Page 1

Roeland asbl recrute 2013

En

Be lg iq u

e

et

la éer n de rs u o Séj

en

nd

ais

d et

g la ’a n

is

An gl et er re

Po ur enfan ts

et je une s

té e s d’ é c n a c va nt les Penda

de 8 - 19 ans

1


QUI SOMMES-NOUS? Roeland asbl est une association spécialisée dans l’organisation d’activités de loisirs en néerlandais, en français et en anglais et cela pour des jeunes de 7 à 19 ans. Notre objectif est d’améliorer leur compétence orale en langue étrangère. Pour cela Roeland a développé une méthode ludique et créative d’immersion totale dans la langue cible. Pendant les vacances scolaires nous organisons des séjours linguistiques en Flandre, en Wallonie, en France et en Angleterre. Pendant l’année nous organisons des visites communicatives de villes (Gent, Namur, Liège, Lille) et des projets de théâtre en anglais et en français. Depuis 2008 nous avons débuté avec des activités en néerlandais (en externat) pour primoarrivants. Pour ces projets Roeland a reçu en 2011 le “label européen pour l’enseignement innovateur des langues”. Roeland a ses bureaux à Gand et existe depuis 1971. Nous travaillons avec une équipe de 10 collaborateurs fixes et plus de 1000 volontaires. Annuellement quelque 13 000 jeunes participent à nos activités. Roeland est reconnu et subventionné par la Communauté flamande de Belgique, la province de Flandre Orientale et la ville de Gand. Plus d’infos? www.roeland.be. PLUS D’INFOS? S’INSCRIRE?

NOUS OFFRONS... • • • •

2

www.roeland.be > jobs & formation

un encadrement créatif et stimulant un cadre idéal pour acquérir de l’expérience en animation de jeunes une indemnisation de bénévole des sessions de formation gratuites


NOS PRINCIPES DE BASE Les trois principes de base de notre méthode ludique et créative d’immersion sont:

A. USAGE EXCLUSIF DE LA LANGUE CIBLE Pendant nos séjours tout le monde s’engage à créer les conditions nécessaires à l’usage exclusif de la langue cible. Ce principe est appliqué plus strictement aux séjours pour les 12+ qu’aux camps Junior (9-12 ans). Les participants et les encadrants des séjours pour les 12+ ne parlent que la langue cible et cela pendant toute la période. Aux camps Junior les encadrants adressent toujours la parole aux enfants dans la langue cible. Les enfants peuvent cependant se parler dans leur langue maternelle et demander des explications au directeur de centre dans cette même langue.

B. PRESENCE ACTIVE ET INCITATION A LA PAROLE Les encadrants sont disponibles et présents à tout moment, dans une relation d’aide et de stimulation. Ils incitent constamment les jeunes à ne parler que la langue cible, non seulement pendant les activités communes mais également pendant les pauses et à table. Ils utilisent donc constamment les situations de la vie du stage pour faire parler les jeunes : les cours, les jeux, les activités de hier ou de demain, les ateliers, les vacances, la famille, les loisirs… autant de sujets de conversation pour entraîner les compétences communicatives partout et toujours !

C. CORRECTION DE LA FAUTE EN SITUATION Les animateurs linguistiques et les membres de l’équipe de direction corrigent immédiatement les fautes “sans en avoir l’air”, de façon encourageante et avec tact, et stimulent ainsi les jeunes à faire des progrès dans la langue cible. Ce souci constant de la correction individuelle des fautes en situation constitue finalement le fil rouge de nos cours d’été. Il en constitue la valeur et en est la condition de réussite.

3


LES ANIMATEURS LINGUISTIQUES Nous croyons que la présence de locuteurs natifs est indispensable pour garantir des séjours linguistiques de haute qualité. C’est la raison pour laquelle nous cherchons toujours des locuteurs natifs pour travailler chez nous comme animateurs linguistiques.

A. SÉJOURS 12+ Pendant les séjours pour 12+ nous faisons la distinction entre professeurs et moniteurs. Ils ont chacun leurs tâches spécifiques, mais au mieux sera la collaboration entre les deux groupes au mieux sera le séjour. • La qualité la plus importante des animateurs linguistiques est d’avoir le don pour motiver son groupe (10 jeunes environ) à participer de façon enthousiaste aux activités proposées. • Les animateurs participent à des réunions en équipe et avec leur responsable (préparation, évaluation, échange, …) pour garantir la qualité du séjour. • Ils assurent par roulement une présence pendant les temps libres des jeunes. • Ils s’engagent à participer au week-end de formation et aux moments de préparation avant les stages (selon les endroits 1 ou 2 jours avant l’arrivée des enfants sur place).

4


LES PROFESSEURS... • sont responsables pour les moments de classe (4h30 chaque jour). • préparent le contenu des cours avec le soutien de leur responsable didactique et à l’aide de notre matériel pédagogique et didactique • mettent l’accent sur une approche ludique et communicative de la langue étrangère • participent à d’autres activités en dehors des cours (grands jeux, soirées, excursions, …)

LES MONITEURS • s’occupent des activités récréatives (sports, chants, jeux, ateliers, …) • ont à l’esprit la pratique et le développement de la langue étrangère chez les jeunes • préparent le contenu de leurs activités avec le soutien de leur responsable animation et à l’aide de notre matériel • exploitent aussi au maximum leurs talents, leur savoir-faire et leurs expériences dans le domaine de l’animation de jeunes. • participent à d’autres activités en dehors de l’animation (excursions, activités en classe, projets, soirées, …)

B. SÉJOURS JUNIOR Pour les séjours Junior nous ne faisons pas de différence entre professeurs et moniteurs. Tous les animateurs sont à la fois responsables des cours et des moments de récréation. • Les animateurs Junior préparent et mènent 2 à 4 ateliers par jour: 2 ateliers classe (seul, 1 jour sur 2) et 2 autres ateliers : expression et créa (à deux). • Ils participent à tous les moments d’animation et de jeu. • Ils parlent français avec les enfants à tous les moments de la journée. Ils jouent avec eux, et profitent de toutes les occasions pour leur faire découvrir le français. 5


LE PERSONNEL LOGISTIQUE

A partir de de 16 ans tu peux rejoindre nos équipes comme personnel de cuisine et d’entretien; pour les autres fonctions il faut avoir 18 ans ou plus. LE PERSONNEL DE CUISINE ET D’ENTRETIEN... • est responsable de l’entretien des bâtiments • aide à préparer les repas, à servir à table, et à faire la vaisselle (dans les centres où nous faisons nous-mêmes la cuisine) • parle toujours la langue cible du camp LE CUISTOT... • est expérimenté en cuisine de groupe • est responsable de la préparation des repas (le petit-déjeuner, le déjeuner, le goûter, le dîner et le 5e repas pour les collaborateurs) • consacre un soin particulier à l’hygiène et à la nouritture saine • parle toujours la langue cible du camp LE RESPONSABLE PREMIERS SOINS... • a suivi une formation premiers soins (chez Roeland ou ailleurs) • est en charge de tout ce qui concerne la sécurité, l’hygiène et les soins médicaux • donne un coup de main au secrétaire-barman (si possible) • a une bonne connaissance de la langue maternelle des participants et de la langue cible du centre • est responsable de bus pour l’aller et retour des participants

6


LE SECRÉTAIRE-BARMAN • est l’assistant(e) direct(e) de l’économe • apporte un soutien administratif et logistique là où son aide est souhaitée • est responsable de la gestion et de l’entretien du bar • parle toujours la langue cible du camp • est responsable de bus pour l’aller et retour des participants Au printemps nous organisons des sessions de formation concernant la nourriture saine, les normes HACCP, la sécurité et premiers soins. Ces sessions gratuites ont lieu un samedi. Ceux qui s’inscrivent recevront les infos nécessaires par courriel.

L’équipe de direction Les animateurs linguistiques et le personnel logistique sont encadrés par une équipe de direction qui se compose d’un directeur de centre (le responsable de l’organisation de la période), d’un économe (le responsable des finances et de la logistique), d’un responsable didactique (qui mène et entraîne l’équipe des professeurs) et d’un responsable d’animation (qui mène et entraîne l’équipe des professeurs). Les membres de l’équipe de direction sont désignés par Roeland. Ce sont des ‘anciens’ qui ont plusieurs années d’expérience chez Roeland.

7


séjours de français A. SÉJOURS JUNIOR 9-12 ANS Pendant les vacances de carnaval et d’automne nous organisons des miniséjours de 3 jours en externat pour des enfants de 9 à 12 ans. Ces séjours ont lieu dans les locaux du secrétariat Roeland à Gent. Au programme, il y a des ateliers classe, des ateliers créatifs, des grands jeux, des chants, etc. et tout ça en français! Pendant les vacances de Pâques nous organisons 2 séjours Junior en internat pour les enfants de 9 à 12 ans. Ces séjours ont lieu du lundi au samedi à Poix-Saint-Hubert (en Wallonie). Il y a toujours 1 animateur pour 5 participants. Pendant le moment bilingue les participants peuvent poser des questions en néerlandais au directeur. Toutes les activités se déroulent en français. Les enfants peuvent parler néerlandais entre eux mais il faut les inciter (surtout les plus grands) à parler français. Pendant les vacances d’été nous organisons 2 séjours Junior en externat de 5 jours à Gent et 6 séjours Junior à Poix-Saint-Hubert (en Wallonie).

B. SÉJOURS LINGUISTIQUES 12-18 ANS Pendant les vacances de Pâques nous organisons des séjours thématiques pour les jeunes de 13 à 18: à Bure il y a sport et aventure (du VTT, de l’alpinisme, de la spéléologie), à Dinant expression (théâtre, musique, improvisation, danse) et à Virton découverte (sorties, excursions, découverte de la région). Nous organisons deux périodes de 7 jours (en internat) dans chaque centre. Pendant les vacances d’été nous organisons des séjours de français dans 5 centres en Wallonie et 2 centres en France. Les jeunes ‘vivent’ et expérimentent le français lors de toutes les activités qui composent une période: cours, animation, sorties, soirées, repas, etc. Les encadrants proposent des activités où les jeunes doivent toujours parler français. 8


Il y a des séjours pour 12-14 ans à Bure et Vellereille, pour 13-15 ans à Marche et Châtillon (FR) et pour 15-18 ans à Virton et Saint-Dizier (FR). Il y a toujours 4 périodes de 13 jours par centre. A Poix-Saint-Hubert nous organisons une période sport et aventure pour jeunes de 15-17 ans. Pour les séjours en externat à Gent nous cherchons seulement des animateurs linguistiques, il n’y a pas de personnel logistique. Pour les séjours Junior à Daverdisse et pour les séjours 12-18 nous cherchons les deux.

DATES PERSONNEL 2013 VACANCES DE CARNAVAL Junior Gent externat (7-12)

11-13/02, 14-16/02

VACANCES DE PÂQUES Junior Poix SH internat (9-12) Bure sport & aventure (12-13) Virton découverte (13-15) Dinant expression (15-18)

30/03-6/04, 6-13/04 30/03-6/04, 6-13/04 30/03-6/04, 6-13/04 30/03-6/04, 6-13/04

VACANCES D’ÉTÉ Junior Gent externat (7-12) Junior Poix SH internat (9-12) Bure & Vellereille (12-14) Marche & Châtillon (13-15) Saint-Dizier & Virton (15-18) Poix SH sport & aventure (15-18)

8-12/07, 12-16/08 29/06-6/07, 6-13/07, 13-20/07, 20-27/07, 27/07-3/08, 3-10/08 30/6-13/7, 14-27/7, 28/7-10/8, 11-24/8 30/6-13/7, 14-27/7, 28/7-10/8, 11-24/8 30/6-13/7, 14-27/7, 28/7-10/8, 11-24/8 11-20/08

VACANCES D’AUTOMNE Junior Gent externat (7-12)

???

9


FORMATION Roeland attache beaucoup d’importance à la formation de ses collaborateurs. Les différents moments de formation que nous organisons pendant l’année permettent de réfléchir et d’avancer sur le terrain de l’animation linguistique. Elle propose aux participants de développer de nouvelles idées pour l’animation et la didactique d’une langue étrangère.

WEEK-ENDS DE PRÉPARATION Au printemps nous organisons des week-ends de préparation pour introduire les nouveaux animateurs aux principes de nos séjours linguistiques. Les moniteurs apprennent à organiser les activités sportives, le chant, les grands jeux et les ateliers du soir. Les professeurs apprennent à connaître les différents types d’enseignement propre à la méthode Roeland. Il y a différents week-ends pour le néerlandais, le français, l’anglais et les Juniors. Ceux qui s’inscrivent sur notre site recevront les infos nécessaires.

FORMATION ‘(TAAL)ANIMATOR IN HET JEUGDWERK’ Pendant les vacances d’automne nous organisons un stage ‘Taalanimator in het jeugdwerk’. Ce stage est ouvert aux jeunes Flamands de 16 ans ou plus qui veulent obtenir l’attestation officielle d’‘animator in het jeugdwerk’. Plus d’info? www.roeland.be > jobs & vorming.

FORMATION POUR TOUS NOS VOLONTAIRES Nous organisons régulièrement des sessions de formation gratuites pour nos volontaires, e.a. pendant notre journée de retrouvailles post-estivales en octobre et pendant notre journée de lancement en janvier. Lors de ces journées les collaborateurs peuvent choisir une session de formation, en fonction de leurs intérêts et besoins. Il y a e.a. des formations concernant la didactique ou l’animation, mais aussi concernant les normes HACCP et la nourriture saine. 10


THéâtre de jeunes Artscene All English et Artscène français sont des projets de théâtre en français et en anglais langue étrangère auxquels les jeunes du secondaire peuvent participer dans le cadre scolaire. Pendant l’année les jeunes se réunissent une fois par semaine avec un metteur en scène (leur propre professeur ou quelqu’un de Roeland) pour construire la pièce. Au printemps ils jouent leur pièce pendant notre festival de théâtre à Gand. Il regardent aussi les pièces des autres, ils évaluent les pièces pendant les forums et ils participent aux ateliers. Ils ont également l’occasion de participer à un festival étranger.

NOUS CHERCHONS... • des acteurs/metteurs en scène pour mener un atelier pendant le festival • des acteurs/metteurs en scène pour la mise en scène de la pièce (se réunir une fois par semaine avec les jeunes à l’école) Toutes les activités se déroulent en français ou en anglais.

VISITES DE NAMUR, LIèGE, LILLE QU’ATTENDONS-NOUS DE TOI? Pendant toute une journée (10h -16h) tu guides un groupe de 10 jeunes Flamands (12 à 18 ans) dans ta ville. Les jeunes vont à la rencontre des habitants, des commerçants,… par le biais d’activités vivantes et amusantes, car ces visites sont surtout ludiques! Tu peux te libérer plusieurs jours par mois.

QUE PEUX-TU ATTENDRE DE NOUS? Un encadrement solide, e.a. par des formations et l’emploi d’un carnet de bord que nous avons développé pour les visites. 11


CONTACT • animateurs français Junior animateurs Artscène français barbara@roeland.be (Barbara Eichperger) • animateurs français 12+ ROELAND VZW KRIJGSLAAN 18-22 frederic@roeland.be 9000 GENT (Frédéric Hauwaert) T 09 221 60 44 • collaborateurs logistiques F 09 220 55 92 karel@roeland.be WWW.ROELAND.BE INFO@ROELAND.BE (Karel Vanderleen) OPEN ALLE WERKDAGEN • Visites de ville 9U00–12U30 | 13U–17U marie@roeland.be (Marie Verhaegen)

www.roeland.be

> jobs & vorming

12

Suivez-nous sur Facebook!

www.facebook.com/ vzwroeland

Roeland recrute  

brochure de recrutement de Roeland asbl (service de jeunesse pour la promotion de la connaissance des langues): à la recherche des animateu...