Page 1

VIBRATIONS & ACOUSTICS


INHALT

CONTENTS

04

EINFÜHRUNG

INTRODUCTION

05

HINTERGRUND

BACKROUND

05

Allgemeines

05

General

06

Vibrationen und Akustik

06

Vibrations and acoustics

07

Schallwirkungskette

07

Noise reaction chain

08

Drehschwingungsberechnung

08

Torsional Vibration Calculation

09

Multiple Freiheitsgrade

09

Multiple Degrees of Freedom

10

PRODUKTÜBERSICHT

PRODUCT OVERVIEW

12

ANORDNUNG VON ANTRIEBSSTRÄNGEN KLASSE FREISTEHEND

PROPULSION LINE ARRANGEMENTS: CLASS FREE STANDING

12

1. Fall: Schiffsmotor und Getriebe sitzen starr auf ihren Fundamenten

12

1st Case: Engine and gearbox are mounted rigidly on their foundations

14

2. Fall: Schiffsmotor elastisch gelagert, Getriebe starr montiert

14

2nd Case: Engine with elastic suspension and gearbox mounted rigidly

16

3. Fall: Schiffsmotor elastisch, Getriebe halbelastisch gelagert

16

3rd Case: Engine with elastic suspension and gearbox with semi-elastic mounts

18

4. Fall: Motor und Getriebe elastisch gelagert + PROPFLEX T Kupplung mit Drucklager

18

4th Case: Engine elastic suspension and gear elastic mounted + PROPFLEX T including thrust bearing

20

UNSERE PRODUKTE & LEISTUNGEN

OUR SCOPE AND SERVICES

22

BRANCHENRELEVANZ

RELEVANCE AND BRANCHES

24

ACOTEC

ACOTEC

26

ONLINE-SERVICE

ONLINE-SERVICE

27

GÜLTIGKEITSKLAUSEL

VALIDITY CLAUSE

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

03


VIBRATIONS & ACOUSTICS EINFÜHRUNG INTRODUCTION

Hohe Vibrations- und Geräuschpegel wirken sich äußerst negativ auf die wahr-

High vibration and noise levels can have strong negative effects on the per-

genommene Qualität und den wirtschaftlichen Wert von Produkten aus. Im

ceived quality and the economic value of products. In shipbuilding, this is the

Schiffsbau tritt dieser Fall ein, wenn Vibrationen und Lärm die gesetzlichen

case when vibration and noise levels exceed legal requirements imposed on

Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen überschreiten, oder wenn erwar-

health and safety, or when expected comfort standards in terms of acoustic

tete Komfortstandards bezüglich der akustischen Qualität nicht erfüllt werden.

quality cannot be fulfilled.

Auf einem Schiff lassen sich Vibrationen und Lärm hauptsächlich auf die

The primary producers of noise and vibration on board ships are the main

Hauptmaschine, Getriebe und die Schiffsschrauben zurückführen. Es bieten

engines, gearboxes, and propellers. In order to improve the onboard noise

sich diverse Gegenmaßnahmen an.

situation different protective measures can be used.

1

PRIMÄRMASSNAHMEN PRIMARY MEASURES durch elastische Lagerungen und Kupplungen an den Schnitt-

stellen von Motor und Getriebe etc. zur Schiffsstruktur

between engine and gearbox, etc. and ship structure

sehr effektiv 

most effective 

häufig die günstigste Lösung hohe Akzeptanz

often the cheapest solutions

S

high acceptance

sehr empfehlenswert

2

by resilient mounts and couplings at the interfaces

highly recommended

SEKUNDÄRMASSNAHMEN SECONDARY MEASURES entlang des Übertragungsweges z.B. durch Schallschutzwände

along the transmission path, e. g. noise barriers

gute Ergebnisse

good results

meist ist eine Kombination mit anderen

often a combination of different

höhere Kosten

Maßnahmen notwendig

3

measures is necessary

more costs

mehr Gewicht

more weight

mittlere oder geringe Akzeptanz

medium or low acceptance

TERTIÄRE MASSNAHMEN TERTIARY MEASURES

individueller Lärmschutz durch persönliche

Schutzausrüstung, z. B. Tragen von Gehörschutz

wenn Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften nicht erfüllt werden können

S

 individual noise prevention by personal protective equipment, e. g. hearing protection

S

Akzeptanz nur in Arbeitsbereichen

if health & safety requirements cannot be fulfilled

acceptance only in work related areas

Die effektivste Methode auf einem Schiff ist die Minimierung der Anregung

In fact, the most effective approach for ships is to minimize excitation

des Schiffskörpers im Maschinenraum. Es gilt, das Zusammenspiel aller

of the ship-structure in the engine room. Therefore, the interaction of all

Komponenten des Antriebsstrangs sorgfältig zu betrachten.

components in the propulsion line must be well considered.

04

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

04/2017


HINTERGRUND BACKROUND

z

x

y

ALLGEMEINES

GENERAL

Zahlreiche Kr채fte und Wechseldrehmomente haben in den verschiedenen Kom-

There are many forces and vibratory torques that have their origin in different

ponenten des Antriebsstrangs ihren Ursprung.

parts of the propulsion system.

Die geeigneten Positionen f체r die Eigenfrequenzen des vollst채ndigen Systems

The suitable locations of the natural frequencies of the complete system must

m체ssen durch Drehschwingungsanalysen sowie 6-DoF- und 12-DoF-Berechnungen

be ensured through torsional vibration analysis and calculation of six or twelve

sichergestellt werden.

degrees of freedom.

04/2017

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

05


VIBRATIONS & ACOUSTICS HINTERGRUND BACKROUND

VIBRATIONEN UND AKUSTIK

VIBRATIONS AND ACOUSTICS

Das Produktportfolio von VULKAN umfasst zahlreiche Optionen zur Beeinflus-

The VULKAN product portfolio provides numerous options for influencing noise

sung der Schallübertragung im Antriebsstrang, und damit entlang der Übertra-

transmission within the powertrain and thus along the sound transmission paths

gungswege, durch hochflexible Kupplungen, elastische Motorenlager etc.

through use of highly flexible couplings, resilient mounts etc.

Dies bewirkt eine Dämmung in der Schallwirkungskette, was durch die Pfeile

This influence results in a reduction in the noise reaction chain and is shown by

in der „Körperschall“-Diagrammhälfte veranschaulicht wird. Der Körperschallpfad

the arrow on the structure-borne noise (SBN) side. The structure-borne path is

ist meist der relevantere bei der Geräuschentwicklung; das heißt, der Vorteil einer

usually the more relevant noise path; this means that the benefit of the reduction

Reduzierung an dieser Stelle macht sich im ganzen Schiff bemerkbar. Das Ergeb-

can be perceived throughout the entire ship. It results in a lower airborne noise

nis ist auch eine Reduzierung des Luftschalls beim Empfänger.

levels in receiving rooms.

So hilft VULKAN bei der Erfüllung gesetzlicher Vorgaben für den Arbeitsschutz

Thus, VULKAN helps ensure compliance with legal requirements for the health

und der Komfortstandards bezüglich der Qualität der akustischen Umgebung,

and safety of crewmembers, and helps achieve the comfort standards relative

wie sie von Werften, Reedern und Passagieren erwartet werden.

to quality of the acoustic environment expected by shipyards, ship owners, and passengers.

ERLÄUTERUNGEN

EXPLANATION

Der Körperschallpfad setzt sich aus der Anregung, der Übertragung des Erre-

The structure-borne path consists of excitation, sound transmission and sound

gerschalls und der Schallabstrahlung durch schwingende Oberflächen zusam-

radiation caused by vibrating plates. Radiation can take place again on board as

men. Die Schallabstrahlung kann als Luft- oder Unterwasserschall erfolgen. Die

airborne sound or in the water. The propeller – as sound source outside the ship

Schiffspropeller – als Schallquelle außerhalb des Schiffskörpers – wirken auf die

hull – can feedback into the propulsion lines and excite the ship hull above it.

Antriebsstränge zurück und können den darüber liegenden Schiffskörper anregen.

On the airborne side, the radiated sound can be transmitted through walls and

In der Diagrammhälfte für den Luftschall kann der abgestrahlte Schall durch

ceilings into adjacent rooms. The better the airborne sound insulation, the less

Wände und Decken in die benachbarten Räume getragen werden. Je besser die

sound is transmitted. Unlike structure-borne noise, for the most part airborne

Luftschalldämmung, desto weniger Schall wird übertragen. Anders als Körper-

noise has a local influence near the sound sources.

schall hat Luftschall meist eine lokale Wirkung rund um die Quelle.

06

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

04/2017


HINTERGRUND BACKROUND

SCHALLWIRKUNGSKETTE NOISE REACTION CHAIN

KÖRPERSCHALL STRUCTURE-BORNE NOISE

LUFTSCHALL AIRBORNE NOISE SOUND SOURCES INSIDE SOUND SOURCES INSIDE

SBN

ABN (DIRECTLY)

EXCITATION

Kräfte und Bewegungen, die auf einen Empfänger wirken. Forces and movements which excites a receiver-structure.

TRANS­MISSION Weiterleitung von Körperschall durch die Schiffstruktur.

SOUND SOURCES OUTSIDE SOUND SOURCES OUTSIDE

HYDRO ACOUSTICS

04/2017

Transmitting of structure-borne noise caused by the ship's structure.

RADIATION

ABN ON BOARD

TRANS­MISSION

PRO­PAGATION

Abstrahlung von vibrie-

Abstrahlung von vibrie-

Durch Böden, Wände

Schallwellen verbreiten

renden Strukturen als

renden Strukturen als

und Decken übertragen

sich im Maschinenaum.

Unterwasser-Geräusch.

Luftschall an Bord.

auf angrenzende Räume.

Sound propagates through

Radiation of vibrating

Radiation of vibrating

Transmitted through walls

the source room.

structures as under

structures as airborne

and ceilings into adjacent

water noise.

noise on board

rooms.

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

07


VIBRATIONS & ACOUSTICS HINTERGRUND BACKROUND

Controller

Speed Filter

T

Control

Acutation

ON

Flywheel

VKF5411 J1

J=6.5949 kgm2

VKF5411

J=0.65 kgm2

VKF5411 J2

Clutch

J=1.4 kgm2

Pinion

Gear Mesh

J=0.0464 kgm2

Wheel

IN/OUT=2.52

Output Shaft

J=1.3362 kgm2

Flange

c=5.413 MNm/rad

J=0.402 kgm2

J1=0.205 kgm2 P-Shaft 101x53000

c=0.18 MNm/rad

5-FPP (H2O)

J2=0.205 kgm2

J=11.4 kgm2

Clutch

or

Speed Sens

DREHSCHWINGUNGSBERECHNUNG

TORSIONAL VIBRATION CALCULATION

Bei VULKAN Couplings geht jede Entscheidung bezüglich der Auswahl einer

The starting point of every coupling design selection at VULKAN Couplings is a

Kupplung von einer umfassenden Analyse der Drehschwingungseigenschaften

comprehensive analysis of the torsional vibration properties of the drive train in

des Schiffsantriebsstrangs vom Schiffsmotor bis hin zum Propeller aus. Die

ships from the engine to the propeller. The specialists in the TVC (Torsional Vibration

Fachleute in der TVC-Abteilung (Torsional Vibration Calculation) berechnen die

Calculation) department calculate steady and transient operating states, taking

stationären und instationären Betriebsbedingungen und berücksichtigen dabei

into account the particular properties with regard to stiffness and damping of the

insbesondere die besonderen Eigenschaften hinsichtlich Steifigkeit und Dämp-

elastomers used.

fung der verwendeten Elastomere.

08

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

04/2017


HINTERGRUND BACKROUND

z γ α x β

y

MULTIPLE FREIHEITSGRADE

MULTIPLE DEGREES OF FREEDOM

Ein starrer Körper verfügt über sechs Freiheitsgrade im Raum; er kann sich in

A rigid body in space has six degrees of freedom, because you can move the

drei verschiedene Richtungen bewegen und in drei verschiedenen Ebenen rotie-

body in three independent directions and rotate it on three independent planes.

ren. Diese sechs Freiheitsgrade lassen sich als Translationen entlang der X-,

Thus, the six degrees of freedom are translations along the x, y, and z-axes, as

Y- und Z-Achse bzw. als Rotationen um diese Achsen darstellen (pitch, roll, yaw).

well as rotation around the same axes (pitch, roll, yaw). Each degree of freedom

Jeder Freiheitsgrad hat seine eigene Frequenz, die durch die Härte der Elasto-

has its own frequency that can be influenced by the hardness of the elastomers.

mere beeinflusst werden kann. Durch Auswahl der geeignetsten Steifigkeit und

By selecting the appropriate degree of stiffness and taking into account swell,

unter Berücksichtigung von Seegang, Drehmoment des Motors und Gewicht der

engine torque, and component weight, natural frequencies of the system are

Komponenten werden die Eigenfrequenzen des Systems berechnet und den Erre-

calculated and shifted through excitation frequencies of the engine. This pro-

gerfrequenzen der Maschine gegenübergestellt. Auf diese Weise wird gewähr-

cess ensures that the natural frequencies of the engine differ from the excitation

leistet, dass sich die Eigenfrequenzen des Motors von den Erregerfrequenzen

frequencies, thus protecting the system from damage and guaranteeing a long

unterscheiden, wodurch das System vor Schäden bewahrt und ein langer Funkti-

service life.

onszeitraum garantiert wird.

04/2017

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

09


VIBRATIONS & ACOUSTICS PRODUKTÜBERSICHT PRODUCT OVERVIEW

VULKARDAN E SERIES (Freestanding)

VULKARDAN F SERIES

Die hochflexible VULKARDAN E dient der optimalen Abstimmung verschiedenster Systeme. Die Hauptanwendungsgebiete umfassen elastisch gelagerte Motoren für Haupt- und Nebenantriebe. Aufgrund des hochelastischen Naturgummi-Elements und ohne einen Metall-Übertragungsweg ist die Kupplung zur Schwingungs- und Geräuschisolation bestens geeignet.

The highly flexible VULKARDAN E coupling can be used to meet various system requirements. It is especially designed for flexible mounted engines for main propulsion and auxiliary drives. Due to the natural rubber element and without any metal-to-metal soundpath, the VULKARDAN E is best suitable for noise and vibration isolation.

Die VULKARDAN F ist der Nachfolger der VULKARDAN E für freistehende Anlagen. Gegenüber drehmomentgleichen Kupplungen im Markt bietet sie Vorteile in Größe, Gewicht, Leistung und Kosten. Wie auch die VULKARDAN E ist die VULKARDAN F aufgrund des hochelastischen Elements bestens zur Schwingungs- und Geräusch­ isolation geeignet.

The VULKARDAN F is the successor of the freestanding VULKARDAN E executions and gives advantages in size, weight, performance and costs compared to torque equivalent couplings in the market. Due to the highly flexible element, the VULKARDAN F is similar to the VULKARDAN E suitable to efficiently isolate noise and vibrations.

Nenndrehmoment Nominal Torque

3.25 kNm – 26.00 kNm

Nenndrehmoment Nominal Torque

8.20 kNm – 16.25 kNm

PROPFLEX T SERIES

10

T SERIES

Die PROPFLEX T ist eine Propellerwellen­ kupplung in Kombination mit einem Schub­­lager. Die PROPFLEX T ermöglicht eine deutliche Reduktion von Lärm und Vibrationen an Bord von geräuschsensitiven Anwendungen, wie beispielsweise im Yachtbereich.

The PROPFLEX T is a flexible propeller shaft coupling combined with a thrust bearing. It is suitable of greatly reducing noise and vibrations in applications demanding a high level of comfort such as pleasure boats.

Die T Serie stellt die beste Lösung zur Geräuschdämpfung in Kombination mit hoher Sicherheit dar. Die T Serie ist in verschiedenen Gummimischungen verfügbar um die optimale Auslegung bezüglich des Vibrationsverhaltens herzustellen.

The T Series represents best solution for insulation and acoustic comfort, combined with high degree of safety. The T Series is available with several rubber compounds for optimal adjustment regarding the vibration response.

Nenndrehmoment Nominal Torque

2.80 kNm – 53.20 kNm

Lastbereich Load Range

4.00 kN – 131.00 kN

Zulässige Schubkraft Valid Thrust

140.00 kN – 280.00 kN

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

04/2017


CV 2000 SERIES

AVR SERIES

Die CV 2000 Serie wird für leichte bis mittelschwere Maschinen und Anlagen wie Getriebe verwendet und reduziert tieffrequent Vibrationen und Körperschall breitbandig.

The CV 2000 is used for light to mediumweight machines and systems like gearboxes and offers broadband reduction of low-frequency vibrations and structureborne noise.

Die AVR Mounts sind in der Lage die hohen Frequenzen von Getrieben zu isolieren und Propellerschub aufzunehmen. Eine Kundenspezifische Lösung wird durch Adapterplatten erreicht.

The AVR series mounts are able to isolate high frequencies of the gearbox and absorbing propeller thrust. Customized application with fixing plates

Lastbereich Load Range

7.00 kN – 27.00 kN

Lastbereich Load Range

19.00 kN – 70.00 kN

04/2017

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

11


1ST CASE ANORDNUNG VON ANTRIEBSSTRÄNGEN KLASSE FREISTEHEND PROPULSION LINE ARRANGEMENTS: CLASS FREE-STANDING

SCHIFFSMOTOR UND GETRIEBE SITZEN STARR AUF IHREN FUNDAMENTEN

ENGINE AND GEARBOX ARE MOUNTED RIGIDLY ON THEIR FOUNDATIONS

In dieser Aufstellung wäre die Schalldämmung der hochflexiblen Kupplung

In this installation, the acoustic insulation of the highly flexible coupling is

reduziert, weil durch das Fundament ein direkter Übertragungspfad für den

reduced because of the direct noise transmission path from the engine to the

Schall von der Maschine zum Schiffskörper existiert. Wie in der nachfolgenden

ship structure through the engine foundation. This propulsion setup as shown

Abbildung gezeigt, bringt eine solche Antriebskonstellation hohe Schwingungs-

results in high vibration and noise levels.

und Geräuschpegel mit sich. Wichtig ist an dieser Stelle, dass die hochflexible Kupplung erheblichen Einfluss

Note that the highly flexible coupling has a significant influence on the torsional

auf das Drehschwingungsverhalten hat und deshalb der Ausgangspunkt für jede

vibration behavior and is therefore the starting point for any acoustic optimization

akustische Optimierung des Antriebssystems ist.

of the propulsion system.

VULKARDAN E SERIES (Freestanding)

TORQUE RANGE 3.25 kNm – 26.00 kNm

12

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

04/2017


ISOLATION Ausgezeichnet Excellent Gut Good Optimiert Improvement Gering Low Propellerwellen­ frequenz Propeller shaft frequency

04/2017

Propellerblatt­ frequenz Propeller blade frequency

Zündfrequenz des Zahneingriffs­frequenz Geräuschemissionen des Turboladers des Getriebes Schiffsmotors Turbocharger Gear mesh Engine firing noise frequency frequency

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

13


2ND CASE ANORDNUNG VON ANTRIEBSSTRÄNGEN KLASSE FREISTEHEND PROPULSION LINE ARRANGEMENTS: CLASS FREE-STANDING

SCHIFFSMOTOR ELASTISCH GELAGERT, GETRIEBE STARR MONTIERT

ENGINE WITH ELASTIC SUSPENSION AND GEARBOX MOUNTED RIGIDLY

Der Dieselmotor ist durch die elastische Lagerung und die hochflexible Kupplung

The diesel engine is isolated from the structure by resilient mounts and the highly

vom Schiffskörper isoliert. Diese Konfiguration eignet sich besonders für die akusti-

flexible coupling. This configuration is good for acoustic insulation of lower engine

sche Dämmung niedriger Motorordnungen und sehr hoher Turboladerfrequenzen.

orders and very high frequencies of the turbo charger. Depending on vibration of

Je nach Vibrationen der Motoroberfläche und der Eingangsmobilität des Funda-

the engine surface and the inputmobility of the foundation, structure-borne noise

ments kann der Körperschall am Motorfundament um bis zu 25 – 35 dB reduziert

can be reduced by as much as 25 – 35 dB on the engine foundation.

werden.

14

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

T SERIES

VULKARDAN E SERIES

LOAD RANGE 4.00 kN – 131.00 kN

TORQUE RANGE 3.25 kNm – 26.00 kNm

(Freestanding)

04/2017


ISOLATION Ausgezeichnet Excellent Gut Good Optimiert Improvement Gering Low Propellerwellen­ frequenz Propeller shaft frequency

04/2017

Propellerblatt­ frequenz Propeller blade frequency

Zündfrequenz des Zahneingriffs­frequenz Geräuschemissionen des Turboladers des Getriebes Schiffsmotors Turbocharger Gear mesh Engine firing noise frequency frequency

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

15


3RD CASE ANORDNUNG VON ANTRIEBSSTRÄNGEN KLASSE FREISTEHEND PROPULSION LINE ARRANGEMENTS: CLASS FREE-STANDING

SCHIFFSMOTOR ELASTISCH, GETRIEBE HALBELASTISCH GELAGERT

ENGINE WITH ELASTIC SUSPENSION AND GEARBOX WITH SEMI-ELASTIC MOUNTS

Durch die halbelastische Lagerung des Getriebes kann eine Dämmung des Kör-

By adding semi-elastic gearbox mounts, structure-borne noise insulation of up to

perschalls im Mittel- / Hochfrequenzbereich am Getriebefundament um bis zu

15 – 20 dB can be achieved on the gearbox foundation for the high-mid frequency

15 – 20 dB erreicht werden. Unter normalen Betriebsbedingungen liegt die Zahn-

range. The gear mesh frequency is located in this range under normal operating

eingriffsfrequenz des Getriebes in diesem Frequenzbereich.

conditions.

AVR SERIES

T SERIES

VULKARDAN E SERIES

LOAD RANGE 19.00 kN – 70.00 kN

LOAD RANGE 4.00 kN – 131.00 kN

TORQUE RANGE 3.25 kNm – 26.00 kNm

16

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

(Freestanding)

04/2017


ISOLATION Ausgezeichnet Excellent Gut Good Optimiert Improvement Gering Low Propellerwellen­ frequenz Propeller shaft frequency

04/2017

Propellerblatt­ frequenz Propeller blade frequency

Zündfrequenz des Zahneingriffs­frequenz Geräuschemissionen des Turboladers des Getriebes Schiffsmotors Turbocharger Gear mesh Engine firing noise frequency frequency

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

17


4TH CASE ANORDNUNG VON ANTRIEBSSTRÄNGEN KLASSE FREISTEHEND PROPULSION LINE ARRANGEMENTS: CLASS FREE-STANDING

MOTOR UND GETRIEBE ELASTISCH GELAGERT + PROPFLEX T KUPPLUNG MIT DRUCKLAGER

ENGINE WITH ELASTIC SUSPENSION AND ELASTIC GEARBOX MOUNTING + PROPLEX T INCLUDING THRUST BEARING

Die elastische Lagerung von Motor und Getriebe ermöglicht hervorragende Körper-

Excellent structure-borne noise insulation is achieved through elastic suspension

schalldämmung. Darüber hinaus wird der komplette Antriebsstrang durch die

for engine and elastic gearbox mounting. The complete propulsion set is addition-

Installation aus PROPFLEX T Kupplung und Drucklager von der Propellerwelle

ally isolated from the propeller shaft line by the PROPFLEX T coupling / thrust

isoliert. Dies ermöglicht den Einsatz der sehr weichen Lager des Typs CV 2000.

bearing installation. This allows the use of very soft CV 2000 mounts.

Mit den Lagern des Typs CV 2000 lassen sich die restlichen Wechseldrehmo-

With the mounts of the type CV 2000 the residual vibratory torque, that is trans-

mente, welche über die hochflexible Kupplung und den Getriebeeingang an die

mitted to the brackets via the highly-flexible coupling and the transmission input,

Lagerkonsole weitergeleitet werden, isolieren. Die Dämmung des Körperschalls

is isolated. The reduction of structure-borne noise at the gearbox foundation

am Getriebefundament hängt von den Eigenschaften der Quelle und des Emp-

depends on source and receiver properties. Overall 25 dB, at gear teeth frequen-

fängers ab. Bei Versuchen auf See wurde durchschnittlich eine Körperschalldäm-

cies up to 50 dB structure-borne noise insulation was measured at the gearbox

mung von 25 dB gemessen, bei den Zahneingriffsfrequenzen sogar bis zu 50 dB.

foundation during sea-trials.

Durch die VULKARDAN F, die in vier verschieden Gummiqualitäten erhältlich ist,

Through the VULKARDAN F, which is available in four different qualities of rubber,

lässt sich das Drehschwingungsverhalten der Anlage optimal abstimmen. Zusätz-

the torsional vibration behavior of the system can be optimally tuned. In addition, a

lich ist eine optionale Schwungmasse verfügbar, welche noch im eingebauten

modular tuning mass is also available which can be attached after the installation

Zustand für höchste Komfortansprüche ergänzt werden kann.

of the coupling to achieve the highest comfort requirements.

CV2000 SERIES

T SERIES

VULKARDAN F SERIES

LOAD CAPACITY 7.00 kN – 25.00 kN

LOAD RANGE 4.00 kN – 131.00 kN

TORQUE RANGE 8.20 kNm – 16.25 kNm

18

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

04/2017


PROPFLEX T SERIES TORQUE RANGE 2.80 kNm – 53.20 kNm

ISOLATION Ausgezeichnet Excellent Gut Good Optimiert Improvement Gering Low Propellerwellen­ frequenz Propeller shaft frequency

04/2017

Propellerblatt­ frequenz Propeller blade frequency

Zündfrequenz des Zahneingriffs­frequenz Geräuschemissionen des Turboladers des Getriebes Schiffsmotors Turbocharger Gear mesh Engine firing noise frequency frequency

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

19


VIBRATIONS & ACOUSTICS UNSERE PRODUKTE & LEISTUNGEN OUR SCOPE AND SERVICES

Heutzutage unterliegen die akustischen und Schwingungseigenschaften von

Today multiple requirements, rules, and regulations are imposed on acoustic

Produkten zahlreichen Anforderungen, Bestimmungen und Regeln. Hersteller,

and vibration behavior. OEMs, yards, ship owners, and suppliers must deal with

Werften, Reeder und Lieferanten sehen sich dabei mit einer Anzahl unterschied-

different approaches:

lich gelagerter Herangehensweisen konfrontiert:

M  arinestandards: Signatur & Detektion

Navy standards: signature & detection

Z ukünftige Regelwerke: Schädliche Lärmemissionen in den Ozeanen

Upcoming regulations: Acoustic pollution of the Ocean

A rbeitsschutzbestimmungen für die Crew

Health & safety rules for the crew

K  omfortkriterien der Klassifizierungsgesellschaften und Kunden

Comfort criteria by classification companies or the customer

U  mgebungslärm gem. der jeweiligen Hafenstandards

Environmental noise on the basis of harbor standards

Messnormen (z. B. DIN ISO 2923, ISO 10846)

Measurement standards (e.g. DIN ISO 2923, ISO 10846)

VORSORGENDE SERVICELEISTUNGEN PREDICTIVE SERVICE

PRODUKT PRODUCT

KUNDENNUTZEN CUSTOMER BENEFIT

VALIDIERUNG UND DOKUMENTATION AUF PRÜFSTÄNDEN FÜR BESONDERE ANWENDUNGEN VALIDATION AND DOCUMENTATION ON TEST RIGS FOR SPECIAL APPLICATIONS

20

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

BETREUUNG IM ANLAGENBETRIEB FIELD SERVICE

04/2017


VORSORGENDE SERVICELEISTUNGEN

PREDICTIVE SERVICE

6 - oder 12-DoF-Berechnung

6- or 12-DoF calculations

G  enehmigung durch Klassen und Koordination

class approval and coordination work

D  rehschwingungsberechnung

torsional vibration analysis

A kustische Beratung

acoustic consulting

M  aßgefertigtes Design für besondere Anwendungen

custom design for special application

PRODUKT

PRODUCT

L ieferung der gesamten Produktpalette

supplying the complete range of products

W  eltweiter Service auf Anfrage

worldwide service on request

BETREUUNG IM ANLAGENBETRIEB

FIELD SERVICE

V or-Ort-Messungen (lineare und Drehschwingungen, Körperschall,

onsite measurements (linear & torsional vibration, structure-born noise,

Luftschall, DMS, Entfernung, Temperatur)

airborne noise, strain gauge, distance, temperature)

Inspektion, Wartung und After Sales Support – weltweit

inspection, maintenance and after sales support – worldwide

VALIDIERUNG UND DOKUMENTATION AUF PRÜFSTÄNDEN FÜR BESONDERE ANWENDUNGEN U  rsachenanalyse – Unterstützung im Falle eines fehlerhaften Betriebsverhaltens

VALIDATION AND DOCUMENTATION ON TEST RIGS FOR SPECIAL APPLICATIONS root cause analysis – support in the event of incorrect operational behavior

KUNDENVORTEILE

CUSTOMER BENEFITS

Getreu unserer System-Kompetenz-Methode arbeitet die Firma VULKAN auf der

In line with our approach in System Competence, VULKAN is working together

Suche nach den besten technischen und wirtschaftlichen Lösungen eng mit Schiffs-

with naval architects, designers, engine & gearbox manufacturers to find the

bauingenieuren, Konstrukteuren, Motoren- und Getriebeherstellern zusammen.

best technical and commercial solution for these applications.

N  iedrigere Investitions- bzw. Projektkosten

lower investment costs or project costs

Aufsparen der eigenen Ressourcen für die Systemanalyse

saving our own resources for system analysis

S  chnellere & effizientere Projektsteuerung

faster and more efficient project steering

Hersteller und Schiffbauingenieure können dank Kenntnis der akustischen

OEM and naval architects can work more efficiently,

Daten effizienter arbeiten.

knowing the acoustic characteristics.

Weniger Iterationsschleifen im Validierungsprozess, d.h. geringere Projektkosten.

Validation processes with fewer iteration loops and therefore lower project costs.

Geringere Inbetriebnahmekosten

lower commissioning costs

Vermeidung von nachgeordneten Maßnahmen: Abnahmeprotokolle,

avoidance of secondary measures: Acceptance protocols, financial penalties

Verzugspönalen, teure Nacharbeiten

caused by delays, costly retrofits

M  aximale Flexibilität bei den Lösungen

maximum solution flexibility

Marktzugang für Spezialanwendungen

market access for special applications

F rühe Positionierung im Konstruktionsprozess

early positioning in the design process

04/2017

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

21


RELEVANCE AND BRANCHES FRACHTSCHIFFE UND ARBEITSBOOTE

CARGO SHIPS AND WORKBOATS

Die Lärmbelastung auf Frachtschiffen wird anhand

Noise exposure in cargo ships is quantified by maxi-

des maximal zulässigen, A-bewerteten, energie-

mum permissible A-weighted energy-equivalent,

äquivalenten Dauerschallpegels quantifiziert. Die

continuous sound pressure levels. These levels are

Grenzwerte sind gesetzlich festgeschrieben und für

established by law and thus are binding for ship­

Werften, Reeder etc. verbindlich. Ihre Einhaltung

yards, shipping companies and ship owners. Comp-

bildet die technische Absicherung für den unfall-

liance with these limits supports technical protection

freien Betrieb an Bord durch:

to ensure accident-free operation of a ship by:

G  ewährleistung des Arbeitsschutzes

Safeguarding the health and safety conditions

V ermeidung von Aufmerksamkeitsverlust und

Preventing attention loss and human performance

Leistungsabfall aufgrund hoher Lärmbelastung

degradation due to high noise exposure

A ufrechterhaltung der mündlichen Kommunika-

Awareness of speech intelligibility in safety-

tion in sicherheitsrelevanten Bereichen

relevant areas

G  ewährleistung der Regeneration in Aufenthalts-

Ensuring regeneration facilities e.g. in accom-

räumen etc. für Arbeiter und Seeleute

modation spaces for workers and crews

PASSAGIERSCHIFFE

PASSENGER SHIPS

Neben ihren Arbeitsschutzaspekten werden Vibra-

In addition to health and safety aspects, vibration

tionen und Akustik immer häufiger auch als ein

and acoustics are increasingly considered as a com-

Komfortkriterium und damit als ein Qualitätsfaktor

fort criteria and thus they are quality characteristics

im Schiffbau betrachtet. Dies gilt natürlich ganz

in shipbuilding. This is the case especially for luxury

besonders für Luxusliner und RoPax-Fähren. Die

liners and RoPax-Ferries. Classification soci­ eties

Klassifizierungsgesellschaften

dabei

deal with this issue through the introduction varia-

Komfortklassen mit abgestuften Grenzwerte für ver-

tion of comfort classes, in which they define stagge-

schiedene Betriebsbereiche.

red thresholds for different areas of operation.

JACHTEN UND MEGAJACHTEN

YACHTS AND MEGA-YACHTS

Neben allen vorgenannten Aspekten und zusätzlich

In addition to the points cited above and in addition

zu den direkt messbaren Werten wird Lärm von

to all directly measurable values: Noise is perceived

Menschen als Störfaktor wahrgenommen, wenn

as disturbing and annoying if it does not meet personal

er persönlichen Erwartungen an den Kontext nicht

expectations in terms of context and conditions. For

entspricht. Im Falle von hochklassigen Freizeitboo-

pleasure boats and premium applications, inappro-

ten und Premium Schiffen ist ein unangemessenes

priate levels of vibration and noise are not tolerated.

verwenden

Vibrations- oder Lärmniveau unter keinen Umständen tolerierbar.

22

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

04/2017


SPEZIALSCHIFFE

SPECIAL SHIPS

Bei Forschungsschiffen kann die Notwendigkeit,

The ability to operate with minimal interruptions

externe Störungen möglichst zu minimieren, zu beson-

from natural elements can result in special vibration

deren Vibrations- & Schallpegelgrenzwerten führen, je

and noise limits for research vessels, depending on

nach konkretem Zweck und Forschungsauftrag.

their purpose and research tasks.

Bei Marineanwendungen spielen die Signatur und

For marine applications, signature and detectability

Erkennungsschwelle eine wichtige Rolle, sodass

are important aspects, which are given weight to

möglichst niedrige Vibrations- und Lärmemissions-

achieve extremely low levels of vibration and acous­

werte gefordert sind.

tic emissions.

UMWELTASPEKTE

ENVIROMENTAL ASPECTS und Küstengebieten greifen

In ports or coastal areas stricter environmental

strengere Umweltrichtlinien für den Schutz der

guide­lines apply for the protection of local residents.

Anwohner. Die steigende Lärmbelastung der Ozeane

Noise pollution of the oceans and noise-protected

und Lärmschutzgebiete für den Schutz der Unter-

underwater areas to reduce impact on marine life,

wasserwelt sind Zeitgeistthemen und haben heutzu-

are topics of high priority and are in keeping with a

tage hohe Priorität.

widespread zeitgeist.

04/2017

VIBRATIONS & ACOUSTICS

In Häfen, Buchten

VULKAN COUPLINGS

23


ACOTEC

ACOTEC-TECHNOLOGIE - EXKLUSIV VON VULKAN COUPLINGS

VULKAN COUPLINGS UNIQUE ACOTEC TECHNOLOGY

Mit der einzigartigen Produktserie ACOTEC von VULKAN Couplings werden die

Combined with torsional vibration analysis and 6-degrees or 12- degrees of free-

Aspekte des Themas „Vibrations and Acoustics“, wie zum Beispiel Drehschwin-

dom calculations, the aspects of vibration and acoustic isolation is integrated as

gungsanalysen, 6-DoF- & 12-DoF-Berechnungen und Körperschallisolierung

‘Vibrations and Acoustics’ into VULKAN Couplings unique ACOTEC technology.

zusammengefasst. Ziel der Acotec-Technologie ist es, den Kundennutzen zu steigern. Dabei betrachten

This technology pursues the objective of constantly enhancing the customer

wir stetig alle Einflussgrößen: Die Anlagentypologie und das Drehschwingungsver-

benefits of the products through the holistic consideration of all influencing

halten ebenso wie die Anforderungen der Klassifikationsgesellschaften. Auch die

parameters: the system typology, the response to vibration, the requirements of

Elastomerentwicklung und die Bondingtechnologie, die Vulkanisation, die Metallbe-

the classification companies, the elastomer development and bonding technol-

arbeitung sowie die Simulations- und Prüfverfahren werden analysiert. Mit dieser

ogy, vulcanization, metal machining, as well as simulation and test methods and

einzigartigen Kombination aus Kompetenz und technischer Ausstattung sind wir in

procedures.

der Lage, die Leistungsgrenzen hochelastischer Kupplungen signifikant zu steigern.

24

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

04/2017


0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

170

180

190

200

210

220

NOTIZEN NOTICE

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

25


ONLINE-SERVICE WEITERE INFORMATIONEN FINDEN SIE AUF WWW.VULKAN.COM FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE REFER TO OUR WEBSITE WWW.VULKAN.COM

KATALOGE & BROSCHÜREN www.vulkan.com/de-de/couplings/ downloads-videos

CATALOGUES & BROCHURES www.vulkan.com/en-us/couplings/ downloads-videos

VULKAN ENGINEERING PORTAL www.vulkan.com/de-de/couplings/ service/vulkan-engineering-portal

VULKAN ENGINEERING PORTAL www.vulkan.com/en-us/couplings/ service/vulkan-engineering-portal

PRODUKTSELEKTOR www.vulkan.com/de-de/couplings/ service/produktselektor

PRODUCT SELECTOR www.vulkan.com/en-us/couplings/ service/product-selector

AUTORISIERTE HÄNDLER www.vulkan.com/de-de/couplings/kontakt

VIDEOS www.vulkan.com/de-de/couplings/ downloads-videos/videos

26

VULKAN COUPLINGS

VIBRATIONS & ACOUSTICS

AUTHORISED DISTRIBUTORS www.vulkan.com/en-us/couplings/contact

VIDEOS www.vulkan.com/en-us/couplings/ downloads-videos/videos


GÜLTIGKEITSKLAUSEL

VALIDITY CLAUSE

Die enthaltenen technischen Daten sind nur gültig bei Einsatz in defi- The containing technical data is valid only for defined areas of applicanierten Anwendungsgebieten. Dies umfasst:

tions. This includes:

Haupt- und Nebenantriebe auf Schiffen

Main propulsion and auxiliary drives on ships

Generatorsätze auf Schiffen

Generatorsets on ships

Antriebe für stationäre Energieerzeugung mit Diesel- oder Gasmotoren

Drives for stationary energy production with diesel or gas engines

Abweichende Anwendungen bedürfen einer individuellen Betrachtung. For other than the named applications please contact your local Bitte kontaktieren Sie hierzu ihren lokalen VULKAN Vertreter.

VULKAN supplier for further consideration.

Die vorliegende Broschüre ersetzt alle vorherigen Ausgaben, ältere The present catalogue shall replace all previous editions, any previous Drucke verlieren ihre Gültigkeit. VULKAN ist berechtigt, aufgrund neuerer printings shall no longer be valid. Based on new developments, VULKAN Entwicklungen die in dieser Broschüre enthaltenen Daten entsprechend reserves the right to amend and change any details contained in this anzupassen und zu verändern. Die neuen Daten gelten nur für nach catalogue respectively. The new data shall only apply with respect to der Änderung bestellte Kupplungen. Es liegt im Verantwortungsbereich des couplings that were ordered after said amendment or change. It shall Anwenders dafür zu sorgen, dass ausschließlich die aktuelle Katalog- be the responsibility of the user to ensure that only the latest catalogue version verwendet wird. Der jeweils aktuelle Stand ist auf der Webseite issue will be used. The respective latest issue can be seen on the website von VULKAN unter www.vulkan.com jederzeit abrufbar.

of VULKAN on www.vulkan.com.

Die Angaben in dieser Broschüre beziehen sich auf den technischen The data contained in this catalogue refer to the technical standard Standard gültig im Hause VULKAN und stehen unter den in den Erläu- as presently used by VULKAN with defined conditions according to terungen definierten Bedingungen. Es liegt allein im Entscheidungs- und the explanations. It shall be the sole responsibility and decision of the Verantwortungsrahmen des Systemverantwortlichen für die Antriebslinie, system administrator for the drive line to draw conclusions about the entsprechende Rückschlüsse auf das Systemverhalten zu ziehen.

system behaviour.

VULKAN Drehschwingungsanalysen berücksichtigen in der Regel nur das VULKAN torsional vibration analysis usually only consider the pure rein mechanische Schwingungsersatzsystem. Als reiner Komponentenher- mechanical mass-elastic system. Being a component manufacturer steller übernimmt VULKAN mit der Analyse des Drehschwingungssystems exclusively, VULKAN assumes no system responsibility with the analysis (stationär, transient) nicht die Systemverantwortung! Die Genauigkeit of the torsional vibration system (stationary, transiently)! The accuracy der Analyse hängt von der Genauigkeit der verwendeten bzw. der of the analysis depends on the exactness of the used data and the data VULKAN zur Verfügung gestellten Daten ab.

VULKAN is provided with, respectively.

Änderungen aufgrund des technischen Fortschritts sind vorbehalten. Any changes due to the technological progress are reserved. For quesBei Unklarheiten bzw. Rückfragen kontaktieren Sie bitte VULKAN.

tions or queries please contact VULKAN.

Stand: 04/2017

Status: 04/2017

Das Recht auf Vervielfältigung, Nachdruck und Übersetzungen behalten All duplication, reprinting and translation rights are reserved. We reserve wir uns vor. Maß- und Konstruktionsänderungen vorbehalten.

the right to modify dimensions and constructions without prior notice.

VIBRATIONS & ACOUSTICS

VULKAN COUPLINGS

27


www.vulkan.com

Head Office: VULKAN Kupplungs- und Getriebebau Bernhard Hackforth GmbH & Co. KG | HeerstraĂ&#x;e 66 | 44653 Herne | Germany Phone + 49 (0) 2325 922-0 | Fax + 49 (0) 2325 71110 | Mail info.vkg@vulkan.com

Vibration and Acoustics  

The prime mover or engine installation generates vibrations that are transmitted to the supporting structure. In marine installations, the s...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you