Page 1

The Wall Street Journal. A bear energy market A Bear Energy Market By ZEYNO BARAN August 26, 2008

1 Медведь на рынке энергии ("The Wall Street Journal", США) Зейно Баран (Zeyno Baran), 26 августа 2008

Среди достижений Владимира Путина - не Along with a rapid military victory in Georgia, только быстрая военная победа над Vladimir Putin succeeded with another weapon Грузией. Путину также удалось применить в отношении Европы принцип 'разделяй и in Russia's effort to divide and conquer властвуй'. Он сделал это с помощью Europe: energy. другого оружия, не менее мощного, чем армия: с помощью нефти. Despite claims of unity on the crisis in the Caucasus, energy is a clear dividing line on the Continent. Countries that have long-term gas partnerships with Russia -- primarily the West Europeans -- chose the "both sides are to blame" approach to the war in Georgia. Countries that are more eager to diversify their sources of energy supply away from Russia -most of the East and Central Europeans -evinced the necessary moral clarity about Moscow's preplanned invasion.

We saw the same fault line at the NATO summit in April that failed to offer a membership action plan (MAP) to either Georgia or Ukraine, further emboldening Mr. Putin to provoke the Georgians into an unwinnable war. It is simply not possible for the European Union to be united in what Russia considers to be its "sphere of influence" unless the Kremlin's gas leverage over the Continent is broken. Russia is Europe's single largest supplier of natural gas. As there is no global market for gas, the construction of costly pipelines effectively locks consumers into lengthy contracts with producers. This means that Moscow can (and does) easily manipulate dependence into political and economic leverage.

Несмотря на кажущееся единство в отношении кризиса на Кавказе, проблемы энергетики разделили Европу на две части. Страны, имеющие долгосрочные газовые соглашения с Россией (в основном это страны Западной Европы), считают, что в грузинской войне 'виноваты обе стороны'. Что же касается стран, желающих иметь и другие источники энергоресурсов, помимо России (главным образом страны Центральной и Восточной Европы), то они требуют внести ясность в вопрос о моральном облике Москвы, заранее спланировавшей нападение на Грузию. Признаки раскола были видны еще на апрельском саммите стран НАТО, когда ни Грузии, ни Украине не был предложен поэтапный план подготовки к вступлению в альянс, что еще больше обнадежило Путина и позволило ему спровоцировать грузин на вступление в войну, одержать победу в которой было невозможно. Если не ослабнет газовая хватка, в которой Россия сжала Европу, как клещами, то странам Евросоюза никогда не удастся прийти к согласию относительно так называемой 'сферы влияния' России. Россия является единственным поставщиком природного газа для европейских стран. Поскольку мирового рынка природного газа не существует, необходимость строительства дорогостоящих трубопроводов обрекает потребителей газа на заключение долгосрочных контрактов с производителями. В результате Москва имеет возможность превращать газовую зависимость в политическую и экономическую - и активно пользуется этой возможностью.


The Wall Street Journal. A bear energy market

Germany, for example, imports almost 40% of its gas from Russia -- the most of any West European country -- and plans to increase this figure to over 60% by 2020. Six East European countries are entirely dependent on Russia for their natural gas imports. Yet they are also the most vocal about the EU's need to diversify away from Russia. That's because they know Russia can turn off the taps in a second -- as in Latvia in 2003, Lithuania in 2006 and the Czech Republic in 2008 -- with little reaction from Brussels. Russia managed to divide the EU by being a reliable supplier to Western Europe, while continuing to treat Eastern Europe as its "backyard."

2 Так, Германия ввозит из России почти сорок процентов используемого ею газа больше, чем любая другая западноевропейская страна, - а к 2020 году эту цифру планируется увеличить до 60 процентов. Шесть восточноевропейских стран полностью зависят от России в вопросе поставок газа. Эти же страны наиболее активно призывают к борьбе с монополизацией поставок газа Россией. Им известно, что Россия способна отключить газ в мгновение ока, как это произошло с Латвией в 2003 году, с Литвой в 2006 и с Чехией в 2008. Брюссель практически не реагировал на отключения. России удалось расколоть Евросоюз, играя роль надежного поставщика для западноевропейских стран и относясь к Восточной Европе как к неким 'задворкам'.

При том, что Россия неоднократно применяла 'энергетическое оружие' в Despite Russia's repeated use of energy as a отношениях со странами Восточной political weapon in Eastern Europe, Western Европы, Западная Европа продолжает Europeans keep repeating the mantra that Russia has been a reliable supplier to "Europe." твердить, как заклинание, что Россия надежный поставщик для 'Европы'. К тому They also choose to ignore that natural-gas giant Gazprom serves as the Kremlin's leading же они не замечают того, что гигантская газодобывающая компания 'Газпром' foreign-policy arm. The company is primarily state-owned, and many members of Gazprom's служит чем-то вроде правой руки Кремля в области международных отношений. leadership are current or former government 'Газпром' почти целиком принадлежит officials. The Kremlin's present occupant, государству, многие его руководители Dmitry Medvedev, until recently was the chairman of Gazprom. His replacement there is занимали или занимают ключевые посты в правительстве. Нынешний хозяин Кремля former Prime Minister Viktor Zubkov. Дмитрий Медведев до недавнего времени возглавлял 'Газпром', а сейчас его место занял бывший премьер-министр Виктор Зубков. The Russian plan is rather simple: Punish countries that refuse to come under its influence by building new gas pipelines that bypass them, while rewarding countries and political leaders that cooperate with Russia with lucrative energy deals.

План русских прост. Те страны, которые отказываются выполнять их волю, должны быть наказаны путем строительства трубопроводов в обход их территории, а те, которые охотно идут на сотрудничество и заключают выгодные контракты, можно поощрять.


The Wall Street Journal. A bear energy market

Maintaining a monopoly over the transport of Caspian gas to Europe is essential for Moscow to ensure that all those countries that have submitted to a Russian "partnership" will acquiesce to the return of the former Soviet space to the Kremlin's control. Mr. Putin has visited each of the relevant European countries to persuade them to join his energy projects. Nord Stream is one such example. When completed in 2011, that pipeline will connect Russia and Germany through the Baltic Sea, skirting Poland and the Baltic states.

One of the leaders of this politically divisive joint enterprise is Gerhard Schröder, who extended a €1 billion government credit guarantee to the pipeline project just prior to stepping down as German chancellor in 2005. Germany, and especially Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier, Mr. Schröder's former chief of staff and like his old boss a Social-Democrat, opposed the MAP for Georgia and is reluctant to take a firm position toward Russia.

Just last week, while Finnish Foreign Minister Alexander Stubb was shuttling between Moscow and Tbilisi in his capacity as chairman of the OSCE, Nord Stream announced the hiring of former Finnish Prime Minister Paavo Lipponen.

Moscow also tried to hire former Italian Premier Romano Prodi as chairman of a second gas pipeline, South Stream.

3 Для Москвы жизненно важно сохранить монополию на поставки каспийской нефти в Европу, ибо в этом случае все страны, согласившиеся на 'партнерские' отношения с Россией, смирятся с возвращением под контроль Кремля бывших советских территорий. Путин лично посещал все ключевые европейские страны и убеждал их лидеров подписывать с ним энергетические контракты. Ярким примером служит проект трубопровода 'Нордстрим'. В 2011 году, когда его строительство будет закончено, Россию с Германией соединит прямой трубопровод, идущий в обход территории Польши и стран Балтики. Одну из главных ролей в процессе формирования этого совместного предприятия стал Герхард Шредер (Gerhard Schroder), в 2005 году обеспечивший проекту правительственную гарантию по кредиту на сумму в один миллиард евро (и сразу после этого ушедший с поста канцлера Германии). Германия, в особенности в лице министра иностранных дел Франка-Вальтера Штайнмайера (FrankWalter Steinmeier), бывшего главы администрации Шредера и его товарища по социал-демократической партии, выступила против приема Грузии в НАТО и отказалась занять твердую позицию в отношении России. На прошлой неделе, в то время, как министр иностранных дел Финляндии Александр Стубб (Alexander Stubb) курсировал между Москвой и Тбилиси, выполняя обязанности главы ОБСЕ, компания 'Нордстрим' объявила о приеме на работу бывшего премьер-министра Финляндии Пааво Липпонена (Paavo Lipponen). Для своего второго проекта - трубопровода 'South Stream' - Москва также попыталась найти себе иностранного специалиста в лице бывшего главы итальянского правительства Романо Проди (Romano Prodi).


The Wall Street Journal. A bear energy market

Mr. Prodi turned down the job, but his successor Silvio Berlusconi is a longtime Putin ally who supports designating South Stream as a "European project." Once officially accepted by Brussels, South Stream may even get EU funding. Not surprisingly, the Berlusconi government has reacted to the Russian invasion of Georgia with moral equivocation.

The future of South Stream -- which will connect Russia and Bulgaria via the Black Sea, isolating Ukraine -- will bear heavily on the prospects of a truly European project, the Nabucco pipeline. Mr. Putin came up with South Stream to keep Nabucco from being built. Scheduled to be completed by 2013, Nabucco would transport Azerbaijani and Central Asian gas to Europe. The two pipelines would follow roughly the same route, ending in Austria, but Nabucco would bypass Russian control. So, over the past year Mr. Putin has cut bilateral deals with each country along the route, undermining Nabucco's viability.Moscow has also been much more active than Europe in courting the Caspian rim countries that have the gas each pipeline needs. If South Stream is built first, it will pull all available Caspian gas supplies with it. Nabucco could still be built to carry Middle Eastern gas, but Russia will have ensured continued control over Caspian gas reaching Europe. And because Nabucco is being privately funded, its investors would likely walk away if its gas sourcing is shaky.

4 Проди отказался, но его преемник Сильвио Берлускони (Silvio Berlusconi) - давний союзник Путина и сторонник того, чтобы объявить 'South Stream' 'европейским проектом'. Если организаторы проекта заручатся поддержкой официального Брюсселя, то возможно даже участие ЕС в его финансировании. Неудивительно, что правительство Берлускони отреагировало на нападение России на Грузию неопределенно. Успешная реализация проекта 'South Stream' (труба пройдет из России в Болгарию по дну Черного моря и в обход территории Украины) нанесет тяжелый удар по истинно европейскому проекту - трубопроводу Nabucco. Путин придумал 'South Stream' специально для того, чтобы сорвать строительство Nabucco. По первоначальному замыслу, этот трубопровод должен был заработать в 2013 году и доставлять в Европу нефть из Азербайджана и Средней Азии. Оба плана предусматривают приблизительно один и тот же маршрут, заканчивающийся в Австрии, только Nabucco должен был проходить по территории, не контролируемой Россией. За последний год Путин заключил двусторонние соглашения с каждой из стран, по территории которых должна была пролечь труба Nabucco, чем подорвал жизнеспособность проекта. Москва проявила намного большую активность в отношении стран прикаспийского региона, в которых и добывается нужный для обоих трубопроводов газ. Если 'South Stream' будет построен раньше, весь каспийский газ пойдет через него. Nabucco можно будет использовать для транспортировки ближневосточного газа, но контроль над поставками каспийского газа в Европу окажется полностью в руках Кремля. Nabucco - проект частный, поэтому при отсутствии гарантии спроса инвесторы, скорее всего, откажутся от него.


The Wall Street Journal. A bear energy market

5

State-owned Gazprom, though, is willing to finance a project even if it isn't commercially viable -- so long as it supports the Kremlin's strategic goals. No Nabucco means no gas diversification for East Europe, which will continue to be subjected to Russia's power plays while Moscow caters to their West European brethren.

'Газпром' же, будучи государственным предприятием, готов профинансировать проект, даже если известно, что он не окупится (но будут реализованы стратегические планы Кремля). Не будет Nabucco - не будет и энергетической диверсификации, а значит, Москва и дальше будет задабривать своих западноевропейских клиентов и запугивать восточноевропейских.

France took a Russia-first position at the NATO summit and, despite President Nicolas Sarkozy's strong trans-Atlantic position, brokered a cease-fire between Russia and Georgia that was very much in the Kremlin's interest. But Mr. Sarkozy now seems to have understood that he was played. German Chancellor Angela Merkel, too, is finally giving clear support for Georgia's NATO membership as Russia's occupation of the country is in its third week.

На саммите НАТО Франция твердо заняла пророссийскую позицию; несмотря на весь трансатлантизм президента Николя Саркози (Nicolas Sarkozy), именно Франция стала посредником в переговорном процессе между Россией и Грузии, по итогам которого было заключено соглашение о прекращении огня на выгодных для Кремля условиях. Похоже, Саркози только сейчас начал понимать, что его обманули. Канцлер Германии Ангела Меркель (Angela Merkel) тоже наконец-то выступила в поддержку приема Грузии в НАТО (российская оккупация страны продолжается уже третью неделю). Только объединенными силами всей Европы можно остановить Россию и не дать ей заключать двусторонние соглашения, выгодные для отдельных стран, но катастрофичные для всего Евросоюза. Только объединенная Европа способна призвать 'Газпром' к ответственности, потребовать от него прозрачности и соблюдения рыночных правил конкуренции, и тогда они не смогут диктовать нам свои условия и стравливать европейские государства друг с другом. В Евросоюзе справедливо полагают, что Россия нуждается в европейских покупателях в такой же степени, в какой Европа нуждается в российских поставках. Москва, однако, сумела превратить взаимную зависимость в одностороннее манипулирование. Настало время покончить с этим. В конечном итоге все сводится к наличию или отсутствию в Западной Европе достаточного количества политической воли. Но чем дольше российские танки остаются в Грузии, тем яснее становится, что воли этой в Западной Европе нет.

Only a united Europe could stop Russia from cutting bilateral deals that are advantageous for individual countries but disastrous for the EU as a whole. Only a united Europe could hold Gazprom accountable to transparency and competition rules, stopping the firm from dictating its terms and playing one EU country against the other.The EU correctly points out that Russia needs European energy consumers just as much as Europe needs Russian energy suppliers. Moscow, though, has managed to turn this mutual dependence into one-sided leverage. It's time to reverse this trend. Ultimately, it all comes down to political will in Western Europe -- and the longer Russian tanks remain in Georgia, the clearer it becomes that such will is lacking. Ms. Baran is director of the Center for Eurasian Policy at the Hudson Institute.


The Wall Street Journal. A bear energy market

6

Документ1  

Медведь на рынке энергии ("The Wall Street Journal", США) Зейно Баран (Zeyno Baran), 26 августа 2008 By ZEYNO BARAN August 26, 2008 A Bear E...