Page 1

ENERO, 2006 No. 35 JANUARY, 2006 INDICE INDEX

PÁG./PAGE

OPINION OPINION ARTICULO # 1 ARTICLE #1:

ARTICULO #2: ARTICLE #2: ARTICULO #3: ARTICLE #3:

JURISPRUDENCIA: JURISPRUDENCE:

2

SISTEMAS DE JUSTICIA EN LAS AMERICAS, TRADICIÓN LEGAL Y SU INFLUENCIA EN LA CALIDAD DE JUSTICIA SYSTEMS OF JUSTICE IN THE AMERICAS, LEGAL TRADITION AND ITS INFLUENCE IN THE QUALITY OF JUSTICE

3

EL CONTROL DE LA CONSTITUCIONALIDAD DE LOS TRATADOS INTERNACIONALES CONTROL OF THE INTERNATIONAL TREATIES CONSTITUTIONALITY

7

ANALISIS SOBRE LA SUPREMACIA DE LA CONSTITUCION SOBRE LOS TRATADOS INTERNACIONALES 10 ANALYSIS ON THE SUPREMACY OF THE CONSTITUCION OVER INTERNATIONAL TREATIES REPRESENTACION LEGAL Y LA ACCION LABORAL LEGAL REPRESENTATION AND LABOR ACTION

13

NOVEDAD LEGISLATIVA: LEY DE BENEFICIOS TRIBUTARIOS LEGISLATIVE NEWS: LAW OF TAX BENEFITS

14

INDICADORES ECONOMICOS ECONOMIC INDICATORS

15

EVENTOS EVENTS

15

Amazonas 4600 y Gaspar de Villaroel Piso 10 Telf. (5932) 2266062 Fax (5932) 2266061 Quito – Ecuador

Víctor Emilio Estrada # 814 - A entre Guayacanes e Higueras Telf. (5934) 2386665 Fax (5934) 2358973 Guayaquil - Ecuador ejvyv@uio.satnet.net www.vivancoyvivanco.com COORDINADORA: Ab. María Dolores Orbe

El presente material ha sido preparado, elaborado y/o editado por el Estudio Jurídico VIVANCO & VIVANCO, Cia. Ltda. La información, datos y material presentado en este Boletín tiene fines informativos únicamente por lo que son sujetos a cambio o modificación sin previo aviso. Nótese que la transmisión vía correo electrónico no permite asegurar ni la confidencialidad de los mensajes que se transmiten ni la correcta recepción de los mismos. Si usted no desea seguir recibiendo este Boletín, comuniquese inmediatamente con nosotros: ejvyv@uio.satnet.net. This material has been prepared, elaborated and/or edited by Estudio Jurídico VIVANCO & VIVANCO, Cía. Ltda., The information, data and material presented in this Bulletin is for information purposes only, thus are subject to change or modification without previous notice. Please note that transmission by electronic mail cannot assure confidentiality of messages transmitted nor a correct reception of the same. If you do not wish to continue receiving this bulletin, please contact us immediately at: ejvyv@uio.satnet.net


LEX ECUADOR λ

2

OPINION

OPINION

Después de casi un año, Ecuador cuenta ya con una nueva Corte Suprema de Justicia. El proceso de selección de los magistrados contó con la veeduría de importantes organismos internacionales, lo cual hace presumir que el proceso estuvo bien llevado. La Corte recién conformada, tiene ahora importantes retos, entre los cuales sobresale el de devolver la institucionalidad a esa función del Estado. En todo caso, consideramos que iniciar el 2006 con una nueva Corte Suprema es algo positivo.

Almost a year after, Ecuador has finally a new Supreme Court of Justice. The process of election of the judges included the observance of important international agencies, which constitutes the presumption that the process was well carried out. The recently created Court has now important challenges, among which the most relevant is related to returning the powers to that function of the State. In any case, we consider that beginning the year 2006 with a new Supreme Court is fairly positive.

El siguiente paso sería entonces conformar el Tribunal Constitucional, el cual también esta vacante, y luego de esto elegir el Fiscal General titular, tareas pendientes que tiene el Congreso Nacional cuando se reincorpore luego de su vacancia por fin de año.

The following step would be then to form the Constitutional Court, which is also vacant, and after this to elect the holder of the Attorneygeneral post, pending tasks that the National Congress has when it returns to its functions after its last year break.

En esta edición de LEX ECUADOR, dentro de la Novedad Legislativa comentamos la Ley de Beneficios Tributarios Para Nuevas Inversiones, promulgada en el Registro Oficial No. 148 del 18 de Noviembre de 2005. Si bien la norma solo se aplica a casos muy restringidos, constituye una iniciativa interesante que definitivamente beneficiará a futuras inversiones. Sin embargo, consideramos que la Ley pudo haber sido más útil si sus límites hubiesen sido menos elevados pues en la actualidad las únicas inversiones que reciben beneficios son aquellas que superan los dos millones de dólares. Consecuentemente, es evidente que la Ley no incentivará ni promoverá a las PYMES (Pequeñas y Medianas Empresas).

In this issue of LEX ECUADOR, in the Legislative News we comment the Law of Tax Benefits for New Investments, promulgated in the Official Registry No. 148 of November 18, 2005. Even though the norm applies only to very restricted cases, it constitutes an interesting initiative that will definitely benefit future investments. Nevertheless, we consider that the Law could have been more useful if its limits would have been less elevated, since currently the only investments that receive benefits are those that surpass the two million dollars. Consequently, it is evident that the Law will not encourage neither promote the PYMES (small and medium-sized firms).

En este número hacemos un énfasis especial en los tratados internacionales, los mismos que son analizados desde diversos puntos de vista.

In this issue we focus specially in the international treaties, which are analyzed from diverse points of view.


LEX ECUADOR λ

SISTEMAS DE JUSTICIA EN LAS AMERICAS, TRADICIÓN LEGAL Y SU INFLUENCIA EN LA CALIDAD DE LA JUSTICIA

3

SYSTEMS OF JUSTICE IN THE AMERICAS, LEGAL TRADITION AND ITS INFLUENCE IN THE QUALITY OF JUSTICE

Por: Pedro Galindo ASESOR DEL CEJA EN TEMAS DE INFORMACIÓN Y EDITOR DE SISTEMAS JUDICIALES

By: Pedro Galindo ADVISOR TO THE CEJA IN INFORMATION TOPICS AND PUBLISHER OF JUDICIAL SYSTEMS

Una investigación realizada en más de un centenar de países evidenció que la tradición legal en que se basan los sistemas judiciales es un factor significativamente influyente para determinar la eficacia y calidad de la justicia.

A research carried out in more than a hundred countries showed that the legal tradition in which the judicial systems are based is a significantly influential factor to determine the efficacy and quality of the justice.

Dado el tipo de conclusiones de ese estudio, conviene referir previamente una breve aproximación panorámica a la tradición legal en que están basados los sistemas judiciales del continente. Para este caso, se ha diferenciado a los países en los dos sistemas legales predominantes en la región: civil law o derecho continental europeo, y common law o sistema de precedentes anglosajón.

Given the type of conclusions of this study, it is convenient to previously refer to a brief panoramic approximation to the legal tradition in which the judicial systems of the continent are based. In this case, a difference has been established between the countries that pertain to one of the two predominant legal systems in the region: civil law or continental European law, and common law or Anglo-Saxon precedents system.

La distinción convencional señala que el primero civil law es aquel tipo de sistema donde la justicia está regulada por códigos y leyes escritas. En el segundo, en cambio, las decisiones de los jueces actúan como precedente vinculante para los demás tribunales con el efecto de que la ley se halla en continuo desarrollo. Sin embargo, otras visiones enfatizan que las diferencias entre uno y otro sistema tienen alcances más profundos. Existe, por ejemplo, una visión compartida de que en los países regidos por common law, o al menos en un alto porcentaje de ellos, los jueces han tenido usualmente una independencia y poder mucho mayores que sus contrapartes en muchas naciones que rigen su sistema judicial en la tradición del derecho continental europeo.

The conventional distinction indicates that the first one civil law, is that type of system in which justice is ruled by codes and written laws. In the second one, on the other hand, the decisions of the judges act as binding precedent for the other courts with the effect that the law is developing continuously. Nevertheless, other visions emphasize that the differences between one and another system have deeper scopes. There exists, for example, a shared vision that in the countries governed by the common law, or at least in a high percentage of them, the judges have usually had an independence and greater powers than their counterparts in many nations that govern their judicial system according to the tradition of the European continental law.

Entre los argumentos que explican estas diferencias las razones históricas parecen ser significativas.

Among the arguments that explain these differences the historic reasons seem to be significant.

En síntesis:

In summary:

- Veinte de los 34 países de las Américas, 12 es decir, el 58,8 %, basan su sistema judicial predominantemente en el civil law. Aún

Twenty out of 34 countries of the Americas, that is to say 12, 58,8%, base their judicial system predominantly in the civil law. Still


LEX ECUADOR λ

4

cuando existen similitudes genéricas muy significativas, hay diferencias cualitativas no menores entre este conjunto de países, por la diversidad en la combinación de tradiciones romana, francesa, holandesa, germana, hispana y por la tendencia reformadora de los sistemas judiciales inquisitivos en las últimas dos décadas. Diecisiete de estos veinte países conforman la subregión latinoamericana.

when very significant generic similarities exist, there are qualitative differences, which are not smaller among this group of countries, given by the diversity in the combination of the Roman, French, Dutch, German, Hispanic traditions, and by the reformer tendency of the inquisitive judicial systems in the last two decades. Seventeen of these twenty countries form part of the Latin-American subregion.

- El 41,2 % de las naciones de la región sustenta su sistema judicial predominantemente en la tradición del common law británico. Ellas son: Canadá, Estados Unidos, y los doce países del Caribe angloparlante miembros de la OEA. Los otros tres países del hemisferio ubicados en la subregión caribeña basan su sistema judicial preponderantemente en el civil law: Haití (tradición francesa), República Dominicana (tradición francesa) y Surinam (sistema holandés, con componentes de la doctrina penal francesa).

- 41,2% of the nations of the region support their judicial system predominantly in the British common law tradition. They are: Canada, United States of America, and the twelve Caribbean English-speaking countries members of the OAS. The other three countries of the hemisphere located in the Caribbean sub-region base their judicial system predominantly in the civil law: Haiti (French tradition), Dominican Republic (French tradition) and Surinam (Dutch system, with components of the French criminal doctrine).

- A pesar de esta clasificación, la mayoría de los países muestra algún grado de mixtura o coexistencia de ambos sistemas. Québec en Canadá, Puerto Rico, Louisiana en los Estados Unidos, y Guyana en el Caribe angloparlante, representan casos donde parte de la tradición codificadora del derecho continental europeo coexiste en el contexto de un sistema judicial basado fundamentalmente en el sistema inglés.

- In spite of this classification, the majority of the countries show some degree of mixture or coexistence of both systems. Quebec in Canada, Puerto Rico, Louisiana in the United States of America, and Guyana in the Englishspeaking Caribbean, represent cases where part of the codifying tradition of the European continental law coexists in the context of a judicial system based fundamentally in the British system.

El índice de la complejidad de los procedimientos: formalismo vs. eficiencia El índice de la complejidad (o regulación) de los procedimientos es el resultado de un estudio realizado en 2001 en 109 países 25 de ellos de la región interamericana, llevado adelante por un equipo de investigadores del Banco Mundial, las universidades de Harvard y Yale, en cooperación con la asociación internacional de firmas de abogados Lex Mundi. Como se indicó, el principal hallazgo de la investigación fue evidenciar que la tradición legal en que se basan los sistemas judiciales es un factor determinante de la eficiencia judicial, incluso más que otros factores tradicionalmente considerados relevantes

Index of the complexity of the procedures: formalism vs. efficiency The index of the complexity (or regulation) of the procedures is the result of a study carried out in 2001 in 109 countries, 25 of them of the Inter-American region, conducted by a team of researchers of the World Bank, the universities of Harvard and Yale, in cooperation with the international association of Lex Mundi law firms. As it was shown, the main result of the research was to establish that the legal tradition in which the judicial systems are based is a determinant factor of the judicial efficiency, even more than other prominent traditionally considered factors as the income


LEX ECUADOR λ

and

its

degree

5

como el nivel de ingresos de un país y su grado de desarrollo.

level of a country development.

of

El estudio mide y describe los procedimientos usados en ese conjunto de países por litigantes y tribunales en dos causas civiles específicas: el desalojo de un arrendatario por no pago del alquiler y la recuperación (cobro) de un cheque sin fondos.

The study measures and describes the procedures used in this group of countries by litigants and courts in two specific civil causes: the eviction of a leaseholder for not paying the rent and the recovery (collection) of a bad check.

Los autores clasifican a los países según la tradición en que basan su sistema judicial y construyen, a partir de los datos recogidos, un índice de la regulación de la resolución de controversias, como medida del formalismo procesal, en siete aspectos específicos de los procedimientos, comunes a todos los países. A saber, la obligación de que los representantes de las partes en el litigio tengan o no formación legal; la obligación o no de hacer informes escritos en las diversas etapas del proceso; la obligación de justificar legalmente cada una de las actuaciones de las partes.

The authors classify the countries according to the tradition in which they base their judicial system and they build, from the collected data, an index of the regulation of the resolution of controversies, as a measure of the procedural formalism, in seven specific aspects of the procedures, common to all the countries. The obligation that the representatives of the parties in the lawsuit have or do not have a legal instruction; the obligation or not to do written reports in the diverse phases of the process; the obligation to legally justify each one of the actions of the parties.

Las limitaciones a la presentación de evidencia; la naturaleza de la revisión de los fallos de primera instancia; el número de trámites independientes por realizar para completar el proceso, entre otros. El índice fue elaborado a partir de los resultados de una encuesta distribuida a los miembros de las firmas de abogados asociadas a Lex Mundi. Los datos de la encuesta fueron cruzados, además, con indicadores de otras fuentes, relativos a eficiencia judicial, acceso ciudadano a la justicia, índices de corrupción y otros.

The restrictions to the presentation of evidence; the nature of the revision of the judgements of first instance; the number of independent procedures to be done to complete the process, among others. The index was elaborated from the results of a survey distributed to the members of the Lex Mundi associatied law firms. The data of the survey were crossed, moreover, with indicators of other sources, relating to judicial efficiency, civic access to justice, corruption and other indexes.

Principales conclusiones del estudio

Main conclusions of the study

- Los países basados en civil law por lo general regulan más la resolución de disputas que los países basados en el sistema inglés de derecho consuetudinario. A nivel global, los procedimientos judiciales son sistemáticamente más complejos, más lentos, menos transparentes y más propensos a la corrupción en países donde el sistema judicial está basado en civil law que en países basados en common law.

- The countries, which are based on civil law generally regulate more the resolution of controversies than the countries that are based on the common law British system. At a global level, the judicial procedures are systematically more complex, slower, less transparent and prone to corruption in countries where the judicial system is based on civil law than in countries based on common law.

- La mayor eficiencia y capacidad de los tribunales para impartir justicia está

- The greater efficiency and capacity of the courts to give justice is more associated to the


LEX ECUADOR λ

6

más asociada a las características de los procedimientos que al nivel de desarrollo de los países. La estructura legal, más que el nivel de desarrollo, tiene una mayor influencia en la duración de los procesos y en la percepción de eficiencia judicial entendida como mayor rapidez en la resolución de las disputas, mayor calidad del Estado de Derecho, mayor imparcialidad y transparencia en las decisiones de los tribunales, ausencia de corrupción y mayor acceso a la justicia. Los países que más regulan la resolución de diputas tienden a tener niveles menores de eficiencia judicial.

characteristics of the procedures than to the level of development of the countries. The legal structure, more than the level of development, has a greater influence in the duration of the processes and in the perception of judicial efficiency, understood as greater celerity in the resolution of the controversies, greater quality of the Rule of Law, greater impartiality and transparency in the decisions of the courts, absence of corruption and greater access to justice. The countries that regulate more the resolution of conflicts tend to have lower levels of judicial efficiency.

- Si bien el estudio arroja indicios de que la calidad de los tribunales es mayor en los países ricos, no se hallaron diferencias significativas entre los países de ingreso medio y bajo. Tampoco se encontró evidencia de que incentivos poco atractivos influyeran en la calidad del sistema.

- Even if the study shows indications that the quality of the courts is greater in the richer countries, there were not found significant differences between the countries of low and medium income. Neither it was found evidence that the less attractive incentives influence in the quality of the system.

- La mayor dureza en la regulación de la resolución de conflictos está asociada a una mayor duración más allá de lo esperado de los procedimientos judiciales, y a mayores inspecciones a las medidas de eficacia judicial y de acceso a la justicia.

- The greater hardness in the regulation of the resolution of conflicts is associated to a longer duration -beyond the one expected of the judicial procedures-, and to larger inspections to the measures of judicial efficacy and access to justice.

La mayor eficiencia judicial, asimismo, está asociada a una mayor simplificación de los procesos. Cuando la complejidad de los procesos judiciales es reducida, disminuyen también los costos y la tardanza. Los países que exhiben menores grados de complejidad en la resolución de sus controversias corresponden a sistemas judiciales basados en el sistema inglés de common law Belice, Canadá, Barbados, Jamaica, Estados Unidos, Trinidad y Tobago, y Granada. Brasil exhibe un grado excepción al situarse en un relativamente bajo nivel de complejidad procesal. En cambio, Gua-temala, Venezuela, Costa Rica, Perú, Panamá, Bolivia y Argentina, todos países basados en el sistema derecho continental europeo o civil law, duplican sus grados de complejidad procesal en relación con los países basados en la tradición británica.

The greater judicial efficiency, likewise, is associated to a larger simplification of the processes. When the complexity of the judicial processes is reduced, the costs and delay is also diminished. The countries that exhibit smaller degrees of complexity in the resolution of their controversies correspond to judicial systems based on the Common Law British system - Belize, Canada, Barbados, Jamaica, United States of America, Trinity and Tobago, and Granada-. Brazil exhibits a degree of exception when being situated in a relatively low level of procedural complexity. On the other hand, Guatemala, Venezuela, Costa Rica, Peru, Panama, Bolivia and Argentina, all countries based on the continental European law or civil law system, duplicate their degrees of procedural complexity in relation to the countries based on the British tradition.


LEX ECUADOR λ

7

En el conjunto de los países estudiados, de acuerdo con el estudio, el tiempo medio para lograr el desalojo de un arrendatario que no paga es de 254 días calendario, y para recuperar un cheque sin fondos, de 234 días.

In the group of studied countries, according to the research, the average time to achieve the eviction of a leaseholder that does not pay is of 254 calendar days, and to recover a bad check, of 234 days.

EL CONTROL DE LA CONSTITUCIONALIDAD DE LOS TRATADOS INTERNACIONALES

CONTROL OF THE INTERNATIONAL TREATIES CONSTITUTIONALITY

Por: Rafael Oyarte Martínez Asesor del Tribunal Constitucional Profesor de la PUCE y de la USFQ Dentro de las atribuciones del presidente de la República en materia de política exterior aparece la de celebrar y ratificar instrumentos internacionales. Se hace presente que la celebración de los instrumentos internacionales no debe ser realizada solo por el Primer Mandatario, sino también, de modo general, por el Ministro de Relaciones Exteriores o por un Ministro Plenipotenciario, de conformidad con la Carta Primera.

By: Rafael Oyarte Martínez Senior Advisor to the Constitutional Court PUCE and USFQ Professor

Within the powers of the president of the Republic in the foreign policy field appears the one related to the execution and ratification of international instruments. It is noticeable, that the formalization of international instruments should not be performed only by the Head of the State, but also, in a general way, by the Minister of Foreign Affairs or by a Plenipotentiary Minister, according to the Constitution.

Trámite de formación de los Instrumentos Internacionales

International Procedure

Hasta la codificación constitucional aprobada por la Asamblea Nacional, que rige desde el 10 de agosto de 1998, el Código Político de 1978-79 no distinguía el trámite de formación de los instrumentos internacionales, de tal modo que, todo tratado internacional celebrado por el Presidente de la República debía ser aprobado por la Legislatura como requisito para su eventual ratificación por parte del Jefe del Estado.

Until the constitutional codification approved by the National Assembly, in force since August 10, 1998, the Political Code of 1978-79 did not distinguish the procedure of creation of international instruments, in such way that, every international treaty executed by the President of the Republic should be approved by the Legislature as a requirement for its eventual ratification by the Head of State.

La codificación constitucional de 1998 realiza la distinción de trámites en virtud de la materia que tratan. De tal forma, algunos instrumentos son celebrados y ratificados, de modo directo, prácticamente, por parte del Presidente de la República, y otros deben ser aprobados por el Congreso Nacional, previo a la ratificación ejecutiva, correspondiendo únicamente a este trámite los tratados cuya materia versen sobre alguna de las señaladas en el Art. 161 de la Constitución.

The constitutional codification of 1998 establishes the distinction of procedures by virtue of the matter they deal with. Therefore, some instruments are executed and ratified, in a direct form, practically, by the President of the Republic, and others have to be approved by the National Congress, prior to the executive ratification, corresponding solely to this procedure the treaties that deal with one of the matters indicated in Art.161 of the Constitution.

Instruments’

Creation


LEX ECUADOR λ

8

Téngase presente que sólo los tratados requieren de aprobación legislativa para su eventual ratificación por parte del Presidente de la República, tienen control previo y obligatorio de constitucionalidad por parte del Tribunal Constitucional, de acuerdo con los artículos 162, inciso segundo, y 276, número 5, de la Constitución. Ello genera una serie de consecuencias jurídicas a la hora de ejercer el principio de control, propio y necesario para la efectiva vigencia de un Estado de Derecho, pues los tratados que se refieran a materias excluidas del artículo 161 del Código Político no sólo que no requieren de aprobación legislativa ni tienen control previo de constitucionalidad, sino que no tienen ninguna clase de control de constitucionalidad.

It should be considered that only the treaties require of legislative approval for their eventual ratification by the President of the Republic, they have a prior and obligatory control of constitutionality by the Constitutional Court, according to articles 162, second clause, and 276, number 5, of the Constitution. This generates a series of legal consequences at the moment of exercising the principle of control, proper and necessary for the effective validity of the Rule of Law, since the treaties that deal with matters excluded from article 161 of the Political Code not only do not require a legislative approval but they nor have a prior control of constitutionality, neither any kind of constitutionality control.

Tratados celebrados por el Presidente de la República

Treaties executed by the President of the Republic

Los tratados internacionales celebrados por el Presidente de la República que versan sobre las materias señaladas en el Art. 161 de la Constitución, previa a su eventual aprobación legislativa, deben ser dictaminados por el Tribunal Constitucional. Esta Magistratura, en su dictamen, se limita a señalar si el instrumento es o no conforme al texto constitucional. En caso que se dictamine su conformidad con la Constitución, el Congreso Nacional podrá, en un debate y con mayoría absoluta, aprobarlo o rechazarlo, más no modificarlo, pues su elaboración no corresponde a la voluntad unilateral del Estado sino a la voluntad de todos los firmantes, la que se manifiesta en su negociación.

International treaties executed by the President of the Republic, that deal with matters indicated in Art.161 of the Constitution, should be judged by the Constitutional Court previous to their eventual legislative approval. This Magistracy, in its judgment, is limited to point out if the instrument does or does not comply with the constitutional text. In case that its compliance with the Constitution is judged, the National Congress will be able, in a debate and by absolute majority, to approve it or to reject it, but not to modify it, since its elaboration does not correspond to the State’s unilateral will but to the will of all the signatories, which is declared in its negotiation.

En el evento que el Tribunal Constitucional dictamine que existe disconformidad entre el tratado y la Constitución, no se declara la inconstitucionalidad del instrumento, sino que se señala por parte de la Magistratura las disposiciones constitucionales afectadas por el tratado para que, si el Congreso Nacional desea aprobarlo, primero reforme la Constitución, tal como lo determina el Art. 162, inciso final, del Código Político.

In the event that the Constitutional Court judges that there is disagreement between the treaty and the Constitution, the instrument’s unconstitutionality is not declared, but the Magistracy will indicate the constitutional provisions that are affected by the treaty in order that, if the National Congress desires to approve it, it should first amend the Constitution, as determined by Art.162, final clause, of the Political Code.


LEX ECUADOR λ

9

Naturaleza de los Tratados Internacionales

Nature of International Treaties

La doctrina señala que los tratados internacionales, por su naturaleza, no son susceptibles de control de constitucionalidad a posteriori, en especial por el principio pacta sunt servanda, que determina que los compromisos internacionales asumidos mediante tratados no pueden ser incumplidos argumentando disposiciones de derecho interno, ni siquiera la misma Constitución. La única forma de desprenderse de las obligaciones emanadas de un instrumento internacional es siguiendo el procedimiento de denuncia, de conformidad con la Convención de Viena sobre Derecho de los Tratados, salvo que el mismo instrumento prevea un procedimiento de denuncia específico.

The doctrine shows that international treaties, by nature, are not susceptible of a subsequent control of constitutionality, especially by the pacta sunt servanda principle, which determines that the international commitments assumed through treaties cannot be broken arguing domestic law provisions, not even the Constitution itself. The only way to elude the obligations emanated from an international instrument is following the denunciation procedure, according to the Vienna Convention on the Law of Treaties, unless the instrument itself determines a specific complaint procedure.

Sistema de control constitucionalidad

Prior control system

previo

de

of

constitutionality

Es por ello que se aconseja que los ordenamientos jurídicos prevean seguros y eficaces procedimientos previos de control de constitucionalidad de instrumentos internacionales pues, canjeados o depositados, éstos obligan a los firmantes. En el caso ecuatoriano, el sistema de control previo de constitucionalidad es sumamente limitado, pues puede ocurrir el evento que el Jefe del Estado celebre un tratado cuya materia se contenga en el Art. 161 de la Constitución y, contra Derecho, lo ratifique sin previo dictamen del Tribunal Constitucional y aprobación legislativa. En este evento, extremo y propio de nacionales que no tienen conciencia constitucional y que desconocen lo que implica un Estado de Derecho, nada se podrá hacer en derecho interno, ni, naturalmente, en sede jurisdiccional constitucional.

For that reason, the legal systems are advised to foresee safe and efficient procedures of prior control of constitutionality for the international instruments since, exchanged or deposited, these oblige the signatories. In the Ecuadorian case, the system of prior control of constitutionality is extremely limited, because it could happen that the Head of State executes a treaty which matter is contained in Art.161 of the Constitution and, against the Law, he/she ratifies it without previous judgment of the Constitutional Court and legislative approval. In this extreme event, and proper of nationals who do not have constitutional conscience and who do not know what implies the Rule of Law, nothing will be possible to do according to the domestic law, neither, naturally, within the organs with constitutional jurisdiction.

Es por lo que, para evitar violaciones flagrantes en el trámite interno de formación de tratados internacionales, como el omitir el dictamen previo del Tribunal Constitucional y la aprobación legislativa, se debe prever que un órgano ajeno a la aprobación y ratificación del instrumento, que son el Congreso Nacional y el Presidente de la República, determine previamente si el tratado se encuentra o no dentro del Art. 161 de la Constitución, para efectos de establecer los pasos de su formación en derecho interno.

Therefore, to avoid flagrant violations in the internal formation procedure of international treaties, as the omission of the previous judgment of the Constitutional Court and the legislative approval, it must be foreseen that an organ alien to the approval and ratification of the instrument, which are the National Congress and the President of the Republic, determine previously if the treaty is contemplated or not within Art.161 of the Constitution, in order to establish the steps for its formation in the national system.


LEX ECUADOR λ

10

ANALISIS SOBRE LA SUPREMACÍA DE LA CONSTITUCION SOBRE LOS TRATADOS INTERNACIONALES

ANALYSIS ON THE SUPREMACY OF THE CONSTITUCION OVER INTERNATIONAL TREATIES

Por: Francisco López Estudio Jurídico VIVANCO & VIVANCO

By: Francisco López VIVANCO & VIVANCO Law Firm

La Constitución Política de cada Estado, es la Carta Fundamental en donde se encuentran consagrados y amparados todos los derechos fundamentales, garantías, obligaciones del Estado para con sus ciudadanos y viceversa; se encuentra organizado el sistema político, democrático, económico, social y cultural, desde el inicio mismo de la nación, pero por sobre todo se atribuye a si misma la calidad de ente normativo superior por sobre todas las demás normas jurídicas del Estado, y todas y cada una de estas normas inferiores deben guardar armonía con la Constitución, debido al principio de uniformidad y sobre todo de legitimación de las demás normas.

The Political Constitution of each State is the Fundamental Law where all the fundamental rights, guarantees, duties of the State toward its citizens and vice versa are consecrated and protected; the political, democratic, social and cultural systems are there organized since the nation’s origin, but above all, it attributes itself the quality of highest normative entity among the other legal norms of the State, and all and each one of these lower norms have to be in harmony with the Constitution, due to principle of uniformity and above all to the legitimization of the other norms.

A raíz del nacimiento de una comunidad internacional, debido al creciente avance de la ciencia, las comunicaciones, al crecimiento de las economías, el transporte, la migración y sobre todo el comercio entre los Estados, se ve la necesidad de regular las relaciones entre Estados, suscribiendo así convenios o tratados internacionales, los cuales obligan y someten a los suscriptores a cumplir con lo pactado en él, e incluso a modificar sus normas internas si estas estuvieren en contraposición con el convenio.

Given the birth of an international community, due to the increasing advance of science, communications, the growth of economies, transportation, migration and, above all, commerce between States, it is realized that the relations among States must been regulated, thus subscribing covenants or international treaties, which oblige and submit the subscribers to comply with what has been negotiated on it, and even to modify their national norms if these were opposed to the covenant.

Al darse este fenómeno jurídico nace la gran inquietud acerca de ¿qué prevalece en la normativa interna de cada Estado?, si la Constitución Política o los convenios o tratados internacionales?. Si bien la primera por su carácter de creadora del Estado, es primigenia y anterior a toda norma jurídica, somete a todas las personas naturales o jurídicas y a las instituciones del Estado a cumplir con lo establecido en ella, ya que aquí es donde se consagran los derechos, libertades de los ciudadanos y la organización política del Estado. Por otra parte el convenio o tratado internacional es un instrumento jurídico que se suscribe entre Estados haciendo uso de su soberanía y libre albedrío, con el objeto de regular sus relaciones, ya sean económicas, comerciales, culturales, etc. Por lo general cuando se suscribe un tratado

When this legal phenomenon was produced, it arises a great question regarding, what prevails within the domestic regulation of each State? Is it the Political Constitution or the international covenants or treaties? Despite the fact that the first one, by its character of creator of the State, is original and previous to every other legal norm, it submits all the natural or legal persons and the institutions of the State to comply with what is established in it, since there is where the rights, liberties of the citizens and the political organization of the State are consecrated. On the other hand, the international covenant or treaty is a legal instrument that is subscribed between States using their sovereignty and free will, with the purpose of regulating their relations, of economic, commercial, cultural character, etc. Generally, when an international treaty or


LEX ECUADOR λ

11

o convenio internacional, es por que genera un beneficio común para los Estados suscriptores, pero estos a su vez renuncian a parte de su soberanía para someterse a las normas establecidas en el convenio.

covenant is subscribed, it is because it generates a common benefit for the subscriber States, but these, at the same time, renounce to part of their sovereignty in order to be submitted to the norms established in the covenant.

En el mundo del derecho existen dos teorías plenamente establecidas que pretenden resolver la pregunta antes planteada, la primera de estas es la teoría dualista, la cual afirma que tanto el derecho internacional (tratados o convenios) como el derecho interno (representado en su máxima expresión por la Constitución) son dos sistemas de derechos iguales, independientes y totalmente separados, pero coordinados entre si. Los defensores de esta teoría se basan no sólo en factores de principios, sino también en factores como las fuentes.

In the law world, there are two theories fully established that seek to answer the above mentioned question, the first one of these is the dualistic theory, which affirms that so much the international law (treaties or covenants) as the national law (represented in its maximum expression by the Constitution) are two systems of equal, independent and totally separated rights, but coordinated among themselves. The defenders of this theory are based not only in factors of principles, but also in factors as the sources.

Los sujetos de estos derechos, en el primer caso del derecho internacional, los sujetos son los Estados; mientras que en el segundo caso, los sujetos son los ciudadanos de un Estado, en cuyo caso también se debe tomar en cuenta la diferencia estructural de los órdenes jurídicos y la validez de la normativa interna aún cuando ésta pueda considerarse internacionalmente irregular.

The subjects of these rights, in the first case of the international law, are the States; while in the second case, the subjects are the citizens of a State, in whose case it should also be considered the structural difference of the legal systems and the validity of the internal regulation even when this can be considered as irregular internationally.

La segunda es la teoría monista, sostenida entre otros, por Hans Kelsen, la misma que parte del principio de la unidad de todas las normas jurídicas, por lo que también es denominada como teoría unitaria. Esta teoría en contraposición a la anterior, sostiene la supremacía del derecho internacional por sobre el derecho interno de cada Estado. Esta teoría es criticada aduciendo que el derecho internacional no puede obligar o someter al derecho interno ya que no cuenta con mecanismos de coerción, a más de esto, para que el derecho interno entre a regir en un Estado, es necesario que primeramente cumpla con los requisitos establecidos en cada Constitución.

The second is the monist theory, maintained among others, by Hans Kelsen, the same one that originates from the principle of unity of all the legal norms, for which it is also known as merger theory. This theory, as opposed to the previous one, sustains the supremacy of the international law over the domestic law of each State. This theory is criticized adducing that the international law cannot oblige or submit the national law since it does not have coercion mechanisms; besides, in order that the domestic law comes into force in a State, it is necessary that it fulfills primarily with the requirements established in each Constitution.

Al crearse la Constitución de 1998 que actualmente está en vigencia dentro de nuestro país, se insertó el actual artículo 272 que resumidamente dice que la Constitución prevalecerá sobre cualquier otra norma legal, al no especificar a que tipo de normas se refiere, tenemos que asumir que se refiere a todas, inclusive las de carácter internacional,

When the Constitution of 1998 was created, the one that is nowadays in force in our country, the present article 272 was incorporated, the same that summarily establishes that the Constitution will prevail above any another legal norm, since it does not specify the kind of norms to which it refers to, we must assume that it refers to all,


LEX ECUADOR λ

12

pero para aclarar esta duda, el artículo 163 del mismo cuerpo legal, se refiere a que “las normas contenidas en los tratados y convenios internacionales, una vez promulgados en el Registro Oficial, formarán parte del ordenamiento jurídico de la República y prevalecerán sobre las leyes y otras normas de menor jerarquía”, claramente se puede entender que los convenios internacionales prevalecerán únicamente por sobre las leyes y otras normas de menor jerarquía, quedando dentro de la pirámide jurídica por debajo de la Constitución, pero por encima de las leyes, reglamentos internos.

including those of international character, but to clarify this doubt, article 163 of the same legal body, states that “the norms contained in international treaties and covenants, once they have been promulgated in the Official Registry, they will form part of the legal system of the Republic and they will prevail above the laws and other norms of lower hierarchy”, it could be clearly understood that international covenants will prevail only above the laws and other norms of lower hierarchy, remaining within the legal pyramid under the Constitution, but over the laws, internal regulations.

Nuestra Constitución Política, no asume ninguna de las dos teorías antes planteadas, ya que por un lado no permite la supremacía de los tratados y convenios internacionales, y por otro tampoco le da la igualdad que propone la teoría dualista, a excepción de aquellos convenios o tratados en los que se consagren derechos humanos, ya que si analizamos el artículo 17 de nuestra Constitución podemos ver que el Estado garantiza los derechos humanos establecidos en la Constitución y en los convenios, tratados o pactos internacionales, garantizando de esta manera a los derechos humanos establecidos en ambos cuerpos legales por igual.

Our Political Constitution, does not assume any of the two above mentioned theories, since in one hand, it does not allow the supremacy of international treaties and covenants; and in the other hand, it neither gives them the equality that the dualistic theory proposes, except for those covenants or treaties in which human rights are consecrated, since if we analyze article 17 of our Constitution we can see that the State guarantees the human rights established in the Constitution and in the international covenants, treaties or pacts, guaranteeing equally in this way the human rights established in both legal bodies.

En conclusión nuestra Constitución prevalece sobre cualquier norma legal, inclusive aquellas de carácter internacional, ya por lo expresamente señalado en la misma Constitución, como por los requisitos que un tratado o convenio internacional debe cumplir para ser incorporado a la normativa legal de nuestro país. Adicionalmente, cabe recalcar que si el Ecuador decide suscribir un convenio o tratado internacional el cual esté en contraposición con alguna norma de la Constitución, y su suscripción sea de gran importancia para el país, debería reformarse aquella norma contrapuesta para que el convenio pueda ser suscrito, si lo vemos desde esta perspectiva se le atribuye al convenio o tratado un carácter superior que la Constitución ya que podría reformarla, pero no olvidemos que en nuestro país debido al candado constitucional, dichas reformas serían muy difíciles o casi imposibles de realizar, debido a esto la Constitución Política del Ecuador sigue manteniendo hasta nuestros días un carácter dominante sobre

In summary, our Constitution prevails above any legal norm, including those of international character, because of the explicitly indicated in the same Constitution, as well as by the requirements that an international treaty or covenant should fulfill in order to be incorporated to the legal regulation of our country. Additionally, it must be emphasized that if Ecuador decides to subscribe an international covenant or treaty, which is in opposition to some rule of the Constitution, and its subscription is of great importance for the country, the conflicting norm should be amended so the covenant can be subscribed, if we see it from this perspective it is attributed to the covenant or treaty a higher character than the one of the Constitution since it would be able to reform it, but we should not forget that in our country, due to the constitutional padlock, those reforms would be very difficult or almost impossible to be performed, as a result of this the Political Constitution of Ecuador continues maintaining until nowadays a dominant character above any existing norm


LEX ECUADOR λ

13

cualquier norma existente o que pretenda adherirse a nuestra legislación interna.

which is intended to be adhered to our national legislation.

JURISPRUDENCIA

JURISPRUDENCE

LA REPRESENTACION LEGAL Y LA ACCION LABORAL

LEGAL REPRESENTATION AND LABOR ACTION

La Corte Suprema de Justicia, mediante tres fallos reiterados ha resuelto que no es necesario conocer la identidad de quien ejerce la representación judicial y legal de una empresa para iniciar una acción laboral contra ésta. En este sentido un trabajador podrá iniciar un juicio laboral contra la empresa donde presta o prestó sus servicios dentro de los términos legales señalados para el efecto en la persona de quienes ejerzan funciones de dirección y administración de la misma, aún sin que éstas tengan poder escrito.

The Supreme Court of Justice, through three repeated sentences, has resolved that it is not necessary to know the identity of whom exercises the legal and judicial representation of an enterprise to initiate a labor action against it. In this way, a worker will be able to initiate a labor action against the enterprise where he/she is or was rendering a service within the legal terms indicated for the effect in the person of those who exercise managing and administration functions in it, even if they do not have a written power of attorney.

Con estos tres fallos reiterados, los trabajadores sin otro requisito pueden hacer valer sus derechos mediante una acción laboral planteada en contra de quien ejerza la función de administrador o director del lugar de trabajo, sin que esto pueda ser alegado por la parte demandada esto es la empresa empleadora, como falta de personería.

With these three repeated sentences, the workers without any other requirement can claim their rights through a labor action set up against the person that exercises the function of administrator or manager of the workplace, which could not be alleged by the defendant that is the employer enterprise, as lack of legal status.

El fin principal de estas resoluciones es hacer prevalecer los derechos de los trabajadores, que como es de conocimiento general son irrenunciables, lo cual de no haberse resuelto de esta forma provocaría que el trabajador se encuentre desprotegido, sin saber quien es el verdadero representante legal, toda vez que las actas, nombramientos y demás documentos legales de una empresa no se encuentran al acceso del empleado.

The main objective of these resolutions is to make the workers’ rights prevail that can not be waived as it is of general knowledge, which if it was not solved in this way would have caused that worker to be unprotected, without knowing who is the true legal representative, since the minutes, appointments and other legal documents of an enterprise are not accessible to the employee.

En consecuencia el desconocimiento de quien ejerce la representación judicial de una empresa, no impide de ninguna forma la aplicación de los derechos del trabajador y por tanto la reclamación de lo debido.

Consequently, the lack of knowledge of who exercises the legal representation of an enterprise does not impede in any form the application of the worker’s rights and therefore their claim.

Fuente: R.O 58 de 31 de Octubre de 1996, R.O. 59 Suplemento de 1 de Noviembre de 1996, R.O. 87 de 12 de Diciembre de 1996.

Source: O.R. 58, October 31, 1996; O.R. 59 Supplement, November 1st, 1996; O.R. 87, December 12, 1996.


LEX ECUADOR λ

14

NOVEDAD LEGISLATIVA

LEGISLATIVE NEWS

LEY DE BENEFICIOS TRIBUTARIOS

LAW OF TAX BENEFITS

La Ley de Beneficios Tributarios para Nuevas Inversiones Productivas, Generación de Empleo y Prestación de Servicios se promulgó en el Registro Oficial No. 148 del 18 de Noviembre de 2005. Lo que esta norma busca es otorgar beneficios temporales y focalizados a ciertas actividades, lo cual debiera incentivar las nuevas inversiones, generar más empleo, y promover la investigación por un lado y la innovación empresarial por otro.

The Law of Tax Benefits for New Productive Investments, Generation of Employment and Rendering of Services was promulgated in the Official Registry No. 148 of November 18, 2005. This norm seeks to offer temporary benefits and to focus them to certain activities, which should support new investments, generate more employment, and promote research on one hand and business innovation on the other.

Existen siete actividades empresariales que pueden acceder a los beneficios de la Ley, entre las que se encuentran la generación hidroeléctrica, la refinación de hidrocarburos, la fabricación industrial de aparatos electrónicos, la construcción de puertos, entre otras. Otro de los requisitos es que la persona jurídica nacional, o la compañía extranjera domiciliada en el país, se haya constituido con posterioridad a la expedición de la Ley, y que tengan un capital social equivalente al 10% de la inversión mínima. Esta inversión mínima es de dos millones para algunas de las actividades comprendidas en el ámbito de la ley, y de siete millones de dólares para el resto de actividades.

There are seven business activities that can adhere to the benefits of the Law, among them are found the hydroelectric generation, the refining of hydrocarbons, the industrial production of electronic devices, the construction of ports, and others. An additional requirement is that the national corporate person, or the foreign company with residence in the country, has to be created after the issue of the Law, and that they have to comprise an equivalent capital stock of 10% of the minimum investment. This minimum investment is of two million for some of the activities comprehended within the scope of the law, and of seven million dollars for the rest of activities.

Los beneficios que se puede recibir son: la exoneración del Impuesto a la Renta; la exoneración del pago de derechos arancelarios a la importación de maquinarias, equipos y repuestos nuevos; y, la exoneración total de los derechos e impuestos que gravan los actos constitutivos de las sociedades. Todos estos beneficios se otorgan por diez años.

The benefits that can be received are: the exoneration of the Income Tax; the exoneration of the payment of customs duties to the importing of machineries, devices and new spare parts; and, the total exoneration of the duties and taxes that encumber the establishing acts of the companies. All these benefits are offered for ten years.

Fuente: R.O. No. 148 del 18 de Noviembre del 2005

Source: 2005

O. R. No. 148, November 18,


LEX ECUADOR λ

INDICADORES ECONOMICOS Reserva Internacional de libre disponibilidad Producto Interno Bruto 2005 Variación del PIB 2005 PIB Per Cápita 2005 Importaciones 2005 Exportaciones 2005

Mill.US$

1,983,2**

Mill.US$

33,062

% US$ Mill.US$ FOB Mill.US$ FOB Mill.US$

3,60 2,502 7307*

Balanza Comercial 2005 Inflación Noviembre 05 % Inflación Año 2005 % Inflación Año 2004 % Tasa Interbanc. Abril % 2002 Tasa Legal % Tasa – Máximo % Convencional Tasa Activa % Tasa Pasiva % * Estimado a Octubre (Provisional) 2005

ECONOMIC INDICATORS International Monetary Reserve Gross Domestic Product GDP 2005 Annual GDP Variation Rate 2005 GDP per capita 2005 Imports 2005

8039* Exports 2005 732* 0,84 3.80** 1.95 3.95 8.99 13.49 9.76 4.28

** Estimado a Diciembre 2005

15

Balance of Service 2005 Inflation November 05 Inflation Year 2005 Inflation Year 2004 Interbank Rate April 2002 Legal Rate Maximum Appraise Ask Rate Bid Rate

Mill US$

1,983,2**

Mill.US$

33,062

%

3,60

US$ Mill.US$ FOB Mill.US$ FOB Mill.US$

2,502 7307*

% % % %

0,84 3.80** 1.95 3.95

% % % %

8.99 13.49 9.76 4.28

8039* 732*

* Estimated to October (Temporary) 2005 ** Estimated to December 2005

EVENTOS

EVENTS

ENERO 19 “Conciliación Tributaria Integral ” Organizado por: Corporación de Estudios para el Desarrollo Empresarial de la Cámara de Comercio Ecuatoriana Americana (CEDEM) Lugar: Salas de Capacitación del CEDEM Información: (593-2)2507-450

JANUARY 19 “A complete Tax Payer Conciliation” Organized By: Development Enterprising Studies Corporation (DESC) and the Ecuadorian – American Chamber Commerce Place: Training Room of the DESC Information: (593-2)2507-450

ENERO 20 y 21 “Actualización Laboral” Organizado por: Corporación de Estudios para el Desarrollo Empresarial de la Cámara de Comercio Ecuatoriana Americana (CEDEM) Lugar: Salas de Capacitación del CEDEM Información: (593-2)2507-450

JANUARY 20 and 21 “Labor Updating” Organized By: Development Enterprising Studies Corporation (DESC) and the Ecuadorian – American Chamber Commerce Place: Training Room of the DESC Information: (593-2)2507-450


LEX ECUADOR λ

ENERO 26 y 27 “Presupuestos” Organizado por: Corporación de Estudios para el Desarrollo Empresarial de la Cámara de Comercio Ecuatoriana Americana (CEDEM) Lugar: Salas de Capacitación del CEDEM Información: (593-2)2507-450

16

JANUARY 26 and 27 “Budgets” Organized By: Development Enterprising Studies Corporation (DESC) and the Ecuadorian – American Chamber Commerce Place: Training Room of the DESC Information: (593-2)2507-450

LEX_ECUADOR_ENE_06  

Amazonas 4600 y Gaspar de Villaroel Víctor Emilio Estrada # 814 - A Piso 10 entre Guayacanes e Higueras Telf. (5932) 2266062 Telf. (5934) 23...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you