Issuu on Google+

GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE 2013-2014 LE PARCOURS DES ANSES p. 21 et p. 62 Lauréat régional – Sites et destinations de plein air, de sport et de loisir


P.3

USEFUL INFORMATION

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS P.4

CALENDAR OF EVENTS

RENSEIGNEMENTS UTILES

ATTRAITS ET ACTIVITÉS LOISIRS ET PLEIN AIR Vélo et randonnée pédestre Parcs, belvédères et route panoramique Golf Équitation Envolés en montgolfière Parachutisme Activités nautiques

P.18 ATTRACTIONS AND ACTIVITIES P. 20

P. 31

RECREATION AND OUTDOORS Biking and Walking Parks, Lookouts and Scenic Route Golfing Horseback Riding Hot-Air Balloon Rides Skydiving Nautical Activities

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI

P. 34

LOCAL FOOD AND FLAVORS

CONCERTS ET SPECTACLES

P. 42

CONCERTS AND SHOWS

CULTURE ET PATRIMOINE

P. 46

CULTURE AND HERITAGE

ATELIERS ET GALERIES D’ART

P. 52

WORKSHOPS AND ART GALLERIES

TOURS GUIDÉS

P. 56

GUIDED TOURS

SPA ET DÉTENTE

P. 58

SPA AND RELAXATION

PLAISIRS D’HIVER

P. 60

WINTER FUN

P. 21 P. 24 P. 26 P. 28 P. 29 P. 30

RESTAURATION

P.64 RESTAURANTS

HÉBERGEMENT

P.72 ACCOMMODATIONS

CARTES

P.80 MAPS

Ce guide touristique a été réalisé par la Direction du développement de la Ville de Lévis. Design graphique : Mathieu Plante, designer graphique. Les prix sont généralement indiqués sans taxes. Les renseignements présents dans ce guide sont fournis à titre indicatif et sont sujets à changement sans préavis. Les propriétaires des attraits et les promoteurs des événements sont responsables de la validité de l’information diffusée dans ce guide. La Ville de Lévis ne peut ainsi être tenue responsable en cas d’erreur. This tourist guide is published by Ville de Lévis, Direction du développement. Graphic design: Mathieu Plante, graphic designer. Most prices shown do not include taxes. The information provided in this guide is indicative only and is subject to change without notice. The owners of the attractions and promoters of the events are responsible for the accuracy of the information published herein. The City of Lévis is not liable for any errors that may appear in this guide. Crédit de la photo en couverture / Cover photo credit: Michel Julien

Mesdames, Messieurs,

Dear Friends,

Le nouveau Guide touristique 2013-2014 s’avère une précieuse référence pour des vacances réussies à Lévis avec vos parents et amis. Destination de choix dans la Chaudière-Appalaches, Lévis offre des événements festifs variés, des activités récréatives séduisantes et une panoplie de lieux à visiter.

The new 2013–2014 Tourist Guide is a valuable reference tool for planning a vacation with your family or friends in Lévis. A destination of choice in the Chaudières-Appalaches region, Lévis boasts a host of festivals, exciting recreational activities and fascinating attractions.

Je vous invite particulièrement à découvrir l’une des pistes cyclables les plus belles du Québec, le Parcours des Anses, qui longe le fleuve et qui jouit d’une popularité remarquable.

I encourage you especially to discover Parcours des Anses, one of the most beautiful and ever-popular bike paths in Québec, which winds alongside the St. Lawrence River.

La vitalité touristique de Lévis s’exprime dans de grands événements comme la compétition de danse Hit the floor en mai, le Rodéo de Lévis en juin, le Festival médiéval en juillet ainsi que le Festival de jazz et Festivent Ville de Lévis en août.

Lévis’s vibrant tourist scene includes all kinds of major events, among them the Hit the Floor dance competition in May, the Lévis Rodeo in June, the Medieval Festival in July, the Jazz Festival and the Festivent Hot Air Balloon Festival in August.

Nos producteurs sont également une source de fierté pour notre milieu. Ils retiennent l’attention par la qualité de leurs produits que vous aurez le plaisir de déguster. La section Délices et saveurs d’ici vous présente une foule d’informations pour que vous puissiez apprécier ces richesses alimentaires locales.

The region’s agrifood producers are also a great source of pride, and when you sample the fine food and beverages they work so hard to prepare, you will understand why. The Local Food and Flavors section of the guide contains a cornucopia of information on tasty delicacies and foodstuffs made or grown right here.

Bienvenue à Lévis et profitez pleinement de votre séjour !

La mairesse de Lévis, Danielle Roy Marinelli

Welcome to Lévis. I hope you have a wonderful stay!

The Mayor of Lévis Danielle Roy Marinelli


RENSEIGNEMENTS UTILES USEFUL INFORMATION ÉTAT DU RÉSEAU ROUTIER / ROAD NETWORK CONDITIONS 511 www.quebec511.gouv.qc.ca

INFORMATION TOURISTIQUE TOURIST INFORMATION

HÔPITAUX / HOSPITALS

BLEU PELICAN

ENTERPRISE

HÔTEL-DIEU DE LÉVIS

1 888 253-8735 www.bleupelican.com

1 800 261-7331 www.enterpriserentacar.ca

143, rue Wolfe Quartier Lévis G6V 3Z1 418 835-7121

DISCOUNT 310-2277 www.discountcar.com

TRAVERSIER / FERRY

TOURIST INFORMATION OFFICE

TRAVERSE DE LÉVIS 5995, rue Saint-Laurent, Quartier Lévis 418 838-6026 www.tourismelevis.com

LÉVIS FERRY TERMINAL 5995 rue Saint-Laurent, Lévis District 418 838-6026 www.tourismelevis.com

5995, rue Saint-Laurent Quartier Lévis G6V 3P5 1 877 787-7483 www.traversiers.gouv.qc.ca

• 18 mai au 16 juin : Samedi et dimanche de 10 h à 16 h • 21 juin au 2 septembre : tous les jours de 9 h à 19 h • 7 septembre au 13 octobre : Samedi et dimanche de 10 h à 16 h

• May 18 to June 16: Saturday and Sunday, from 10 a.m. to 4 p.m. • June 21 to September 2: daily, from 9 a.m. to 7 p.m. • September 7 to October 13: Saturday and Sunday, from 10 a.m. to 4 p.m.

TRANSPORT EN COMMUN /

TOURIST INFORMATION OFFICE

TOURISME CHAUDIÈRE-APPALACHES 800, autoroute Jean-Lesage, Quartier Saint-Nicolas 418 831-4411 / 1 888 831-4411 www.chaudiereappalaches.com

TOURISME CHAUDIÈRE-APPALACHES 800 Jean-Lesage Highway, Saint-Nicolas District 418 831-4411 / 1 888 831-4411 www.chaudiereappalaches.com

• Ouvert à l’année

• Open year-round

RELAIS D’INFORMATION TOURISTIQUE

TOURIST INFORMATION STATION

CENTRE DE CONGRÈS ET D’EXPOSITIONS DE LÉVIS 5750, rue J.-B.-Michaud, Quartier Lévis

LÉVIS CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE 5750 rue J.-B.-Michaud, Lévis District

• Ouvert 24 h – Tous les jours • Aucun personnel sur place

• Open 24/7 • No staff onsite

2

INFORMATION TOURISTIQUE - TOURIST INFORMATION

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

AMBULANCE - POLICE 911

LOCATION DE VOITURE / CAR RENTAL

BUREAU D’ACCUEIL TOURISTIQUE

BUREAU D’INFORMATION TOURISTIQUE

URGENCES / EMERGENCY SERVICES

SOCIÉTÉ DES TRAVERSIERS DU QUÉBEC Gare de Lévis / Lévis ferry terminal

PUBLIC TRANSIT

SOCIÉTÉ DE TRANSPORT DE LÉVIS 418 837-2401 www.stlevis.ca

LOCATION DE VÉLO / BIKE RENTAL ACTION VÉLO SERVICE 2560, chemin du Fleuve Quartier Saint-Romuald G6W 1X4 418 834-7666 www.actionveloservice.com

ACCÈS INTERNET /

CENTRE PAUL-GILBERT 9330, boul. du Centre-Hospitalier Quartier Charny G6X 1L6 418 380-8993

AUTOBUS INTERURBAIN / INTERCITY BUS ORLÉANS EXPRESS Terminus Lévis / Lévis terminal Pétro-Canada 165, route du Président Kennedy Quartier Lévis G6V 6E2 418 837-5805 www.orleansexpress.com

TRAIN VIA RAIL CANADA Gare de Charny / Charny train station 2326, rue de la Gare Quartier Charny G6X 1Z3 1 888 842-7245 www.viarail.ca

COVOITURAGE / CAR POOLING

INTERNET ACCESS

ALLO STOP

COVOITURAGE.CA

Pour savoir quels commerces et institutions offrent gratuitement un accès Internet sans fil, visitez www.moijezap.org/ou-sont-les-zap.

418 658-0000 www.allostop.com

1 877 774-8607 www.covoiturage.ca

To see which shops and institutions offer free wireless Internet, go to www.moijezap.org/ou-sont-les-zap.

1 877 264-4697 www.amigoexpress.com

AMIGO EXPRESS

RENSEIGNEMENTS UTILES - USEFUL INFORMATION

3


CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS CALENDAR OF EVENTS

À Lévis, il y en a pour tous les goûts : festivals, sorties familiales, événements sportifs et spectacles en plein air vous en mettront plein la vue. Prenez part à la fête et laissez-vous transporter dans un univers de divertissement !

4

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

There’s something for everyone in Lévis: festivals, family outings, sporting events, and outdoor shows galore. Come on out and join in the fun and excitement!

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

5


COMPÉTITION DE DANSE HIT THE FLOOR

5 MAI

MAY 5

DEMI-MARATHON INTERNATIONAL OASIS DE LÉVIS

OASIS INTERNATIONAL HALF-MARATHON LÉVIS

Un choix de quatre épreuves vous est offert pour ce premier rendez-vous de la saison : 21,1 km, 10 km, 5 km et 2 km (7-14 ans). Gratuit pour les spectateurs Tarifs variés pour les coureurs 418 694-4442 www.couriraquebec.com

The first race of the season has four distances to choose from: 21.1 km, 10 km, 5 km and 2 km (age 7–14). Free for spectators Registration fee for runners 418-694-4442 www.couriraquebec.com/en/

16 AU 20 MAI

MAY 16 TO 20

COMPÉTITION DE DANSE HIT THE FLOOR

HIT THE FLOOR DANCE COMPETITION

Plus de 8 000 spectateurs et 2 500 danseurs se rassemblent pour cet événement de danse prisé, combinant compétition, spectacle et ateliers.

Over 8,000 spectators and 2,500 dancers are expected for this popular dance event that features a competition, show and workshops.

Spectateur de la compétition : 15 $ Spectateur du Showcase : 20 $

Spectator admission (competition): $15 Spectator admission (All-Stars Showcase): $20

Centre de congrès et d’expositions de Lévis 5750, rue J.-B.-Michaud Quartier Lévis G6V 0B2 418 801-8150 www.hitthefloor.ca

Lévis Convention and Exhibition Center 5750 rue J.-B. Michaud Lévis District G6V 0B2 418-801-8150 www.hitthefloor.ca

26 MAI

MAY 26

FÊTE FAMILIALE MON ARBRE À MOI

MON ARBRE À MOI FAMILY FUN DAY

Visitez les nombreux kiosques d’information liée à l’arbre et à la nature alors que clowns, sculpteurs de ballons et maquilleurs divertissent les plus petits.

Visit the many booths for information on trees and nature. Clowns, balloon artists and face painters will be on hand to entertain the little ones.

Gratuit

Free

Parc des Chutes-de-la-Chaudière Autoroute 73, Sortie 130 Quartier Charny 418 522-0006 poste 3024 www.af2r.org

Parc des Chutes-de-la-Chaudière Highway 73, Exit 130 Charny District 418-522-0006, ext. 3024 www.af2r.org

8 JUIN

JUNE 8

FÊTE DE LA PÊCHE

FÊTE DE LA PÊCHE

Découvrez ou redécouvrez les plaisirs de la pêche en famille.

Discover (or rediscover) the joys of fishing with your family.

Gratuit

Free

Parc du Domaine de la Rivière Etchemin Rue Jean-Huard Quartier Saint-Romuald 418 834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

Parc du Domaine de la Rivière Etchemin Rue Jean-Huard Saint-Romuald District 418-834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

9 JUIN

JUNE 9

SYMPOSIUM DU SOUS-BOIS

SYMPOSIUM DU SOUS-BOIS

Artistes et artisans locaux vous présentent, dans un site enchanteur, leurs plus récentes créations : peintures, sculptures, arts textiles, bijoux, etc.

Local artists and craftspeople display their latest creations (paintings, sculptures, textiles, jewelry, and more) in an enchanting setting.

Gratuit

Free

Parc du sous-bois de l’Hôtel Bernières 535, rue de l’Aréna Quartier Saint-Nicolas G7A 1C9 581 990-2277 / 418 831-2788 www.aarslevis.com/symposiums.html

Parc du sous-bois (next to Hôtel Bernières) 535 rue de l’Aréna Saint-Nicolas District G7A 1C9 581-990-2277 / 418-831-2788 www.aarslevis.com/symposiums.html

SYMPOSIUM DU SOUS-BOIS

6

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

7


JUNE 16 TO SEPTEMBER 1

INTERNATIONALE D’ART MINIATURE

INTERNATIONALE D’ART MINIATURE

Quatre cents œuvres provenant de plus d’une vingtaine de pays vous attendent. Offrez-vous un véritable tour du monde... en miniature !

Four hundred works of art from over twenty countries are on display. Treat yourself to a mini world tour!

Gratuit

Free

- Presbytère Saint-Nicolas — Art et Patrimoine - Galerie Louise-Carrier - Galerie d’Art des Deux-Ponts - Centre d’artistes Regart Pour les coordonnées complètes, voir p. 53 et 54

- Presbytère Saint-Nicolas — Arts and Heritage Center - Galerie Louise-Carrier - Galerie d’Art des Deux-Ponts - Centre d’artistes Regart For complete contact information, see p. 53-54

www.artmini.com

www.artmini.com/en

21 AU 23 JUIN

JUNE 21 TO 23

RODÉO DE LÉVIS

RODÉO DE LÉVIS

Assistez à des épreuves de rodéos professionnelles qui sauront vous en mettre plein la vue ! Spectacles et activités pour toute la famille.

Come watch professional rodeo riders in action! Entertainment and activities for the whole family.

13 ans et plus : 25 $ 7 à 12 ans : 15 $ 6 ans et moins : gratuit (Ces tarifs sont réduits en prévente) Centre de congrès et d’expositions de Lévis 5750, rue J.-B.-Michaud Quartier Lévis G6V 0B2 418 261-4753 www.rodeolevis.com

13 years and up: $25 7 to 12 years: $15 6 years and under: free (Reduced rates for advance sale tickets) Lévis Convention and Exhibition Center 5750 rue J.-B.-Michaud Lévis District G6V 0B2 418-261-4753 www.rodeolevis.com

RODÉO DE LÉVIS

8

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Philippe Gagné-Émond

16 JUIN AU 1ER SEPTEMBRE

MARATHON DES DEUX RIVES SSQ

23 JUIN

JUNE 23

FÊTE NATIONALE

FÊTE NATIONALE

Grand rassemblement, spectacles et traditionnel feu de joie.

Big gathering, entertainment and traditional bonfire.

Gratuit

Parc Champigny, rue Commerciale Saint-Jean-Chrysostome District www.fetenationale.qc.ca

Parc Champigny, rue Commerciale Quartier Saint-Jean-Chrysostome www.fetenationale.qc.ca

Free

1ER JUILLET

JULY 1

FÊTE DU CANADA

CANADA DAY

Une grande fête familiale dans un décor historique. Animation et dégustation du traditionnel gâteau de la fête du Canada.

A big family event in a historical setting. Enjoy free entertainment and a slice of the traditional Canada Day cake.

Gratuit

Free

Lieu historique national des Forts-de-Lévis 41, chemin du Gouvernement Quartier Lévis G1R 5C2 418 835-5182 / 1 888 773-8888 www.pc.gc.ca/levis

Lévis Forts National Historic Site 41 chemin du Gouvernement Lévis District G1R 5C2 418-835-5182 / 1-888-773-8888 www.pc.gc.ca/levis

5 JUILLET

JULY 5

LA COURSE DU GRAND LÉVIS

LA COURSE DU GRAND LÉVIS

Aux abords du fleuve Saint-Laurent, trois épreuves de course à pied s’offrent à vous dans une ambiance conviviale : 10 km, 5 km et 2 km.

A running race along the banks of the St. Lawrence River with three distances to choose from: 10 km, 5 km and 2 km.

Gratuit pour les spectateurs Tarifs variés pour les coureurs

Free for spectators Registration fee for runners.

Départ au parc de l’Anse-Tibbits Rue Saint-Laurent près de la Côte Rochette Quartier Lévis www.coursegrandlevis.com

Starts at Parc de l’Anse-Tibbits Rue Saint-Laurent near Côte Rochette Lévis District www.coursegrandlevis.com CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

9


Constance Lamoureux

20 JUILLET

JULY 20

CONCERT AU CRÉPUSCULE

TWILIGHT CONCERT

Assistez à un magnifique concert de musique militaire en plein air. Une parade aux flambeaux, l’Ouverture solennelle 1812 avec les canons du 6e Régiment d’artillerie de campagne et un spectacle pyromusical vous en mettront plein la vue.

Enjoy a fantastic outdoor concert of military music featuring a torchlight parade, a spectacular fireworks show, and Tchaikovsky’s 1812 Overture, complete with cannon fire by the 6th Field Artillery Regiment.

Gratuit Remis au 21 juillet en cas de pluie Lieu historique national des Forts-de-Lévis 41, chemin du Gouvernement Quartier Lévis G6V 7E1 418 835-5182 / 1 888 773-8888 www.pc.gc.ca/levis

VILLAGE EN ARTS

5 AU 7 JUILLET

JULY 5 TO 7

VILLAGE EN ARTS

VILLAGE EN ARTS

Venez découvrir le talent de quatre-vingts artistes et artisans des arts visuels et des métiers d’art. Spectacles et animation complètent cet événement unique.

Come admire the talents of eighty visual artists and craftspeople at this unique event. Program includes shows and entertainment.

Gratuit

Parc le Picart, rue de l’Entente Saint-Nicolas District 418-831-1973 www.villageenarts.com

Parc le Picart, rue de l’Entente Quartier Saint-Nicolas 418 831-1973 www.villageenarts.com

Free

14 JUILLET

JULY 14

DÉFI DES DAMES DE CŒUR DESJARDINS

DESJARDINS LADIES’ CHALLENGE

Cet événement unique, réservé aux femmes, leur permet de courir ou de marcher pour une bonne cause ! Trois épreuves offertes : 10 km, 5 km ou 2 km (7-14 ans).

At this one-of-a-kind race for women only, participants can walk or run for a good cause! Three distances: 10 km, 5 km or 2 km (age 7–14).

Gratuit pour les spectateurs Tarifs variés pour les coureurs Départ de la terrasse de Lévis, rue William-Tremblay Quartier Lévis 418 694-4442 www.couriraquebec.com

10

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

Lévis Forts National Historic Site 41 chemin du Gouvernement Lévis District G6V 7E1 418-835-5182 / 1-888-773-8888 www.pc.gc.ca/levis

20 ET 21 JUILLET

JULY 20 AND 21

FESTIVAL MÉDIÉVAL DE LÉVIS

FESTIVAL MÉDIÉVAL DE LÉVIS

Chevaliers, cracheurs de feu, artisans, conteurs et troubadours vous y attendent. Du plaisir et des découvertes pour toute la famille !

Come mingle with knights, fire eaters, tradesfolk, storytellers and troubadours at this medieval festival where there’s fun and excitement in store for the whole family!

Famille (2 adultes et 2 enfants) : 25 $ Adulte : 10 $ Étudiants et 65 ans et plus : 5 $ 5 ans et moins : gratuit Centre de congrès et d’expositions de Lévis 5750, rue J.-B.-Michaud Quartier Lévis G6V 0B2 418 932-6666 www.medievale.ca

Family (2 adults and 2 children): $25 Adults: $10 Students and seniors (65 years and up): $5 5 years and under: free Lévis Convention and Exhibition Center 5750 rue J.-B.-Michaud Lévis District G6V 0B2 418-932-6666 www.medievale.ca

31 JUILLET AU 4 AOÛT

JULY 31 TO AUGUST 4

FESTIVENT VILLE DE LÉVIS

FESTIVENT HOT-AIR BALLOON FESTIVAL

Free for spectators Registration fee for participants

De magnifiques envolées de montgolfières, agrémentées de spectacles, de manèges et d’activités variées feront votre bonheur. Un rendez-vous incontournable pour toute la famille.

Starts at Terrasse de Lévis on rue William-Tremblay Lévis District 418-694-4442 www.couriraquebec.com/en/

13 ans et plus : 20 $ / jour 4-12 ans : 10 $ / jour 3 ans et moins : gratuit (Ces tarifs sont réduits en prévente) Parc Champigny, rue Commerciale Quartier Saint-Jean-Chrysostome 418 659-1234 www.festivent.net

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Free admission Rescheduled July 21 in the event of rain

Spectacular hot-air balloon lift-offs, shows, rides and a host of exciting activities for the whole family. 13 years and up: $20/day Day pass for children 4–12: $10 3 years and under: free (Reduced rates for advance sale tickets) Parc Champigny, rue Commerciale Saint-Jean-Chrysostome District 418-659-1234 www.festivent.net

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

11


AUGUST

MOIS DE L’ARCHÉO

ARCHAEOLOGY MONTH

Venez découvrir l’important patrimoine archéologique de la Ville de Lévis. Visitez le site Internet pour les activités détaillées.

Come learn about Lévis’s remarkable archaeological heritage. See the website for all the activities.

418 839-2002 www.archeoquebec.com

Jean-François Blais

AOÛT

418-839-2002 www.archeoquebec.com

FESTIVAL JAZZ ETCETERA LÉVIS

3 AU 21 AOÛT

AUGUST 3 TO 21

LES GRANDS FEUX LOTO-QUÉBEC

LES GRANDS FEUX LOTO-QUÉBEC

8 AU 11 AOÛT

AUGUST 8 TO 11

Les mercredis et samedis soirs, des prestations pyromusicales époustouflantes vous sont présentées dans un amphithéâtre naturel spectaculaire et unique : sur le fleuve entre Lévis et Québec.

Every Wednesday and Saturday evening, a breathtaking fireworks display set to music illuminates the night sky over the St. Lawrence River between Lévis and Québec City in a magnificent natural amphitheatre.

FESTIVAL JAZZ ETCETERA LÉVIS

FESTIVAL JAZZ ETCETERA LÉVIS

Une quarantaine de spectacles et près de centcinquante artistes vous feront vibrer au rythme du jazz dans les rues du Vieux-Lévis. À ne pas manquer!

With 40 concerts and nearly 150 musicians, the streets of Old Lévis will be alive with the sounds of jazz. Don’t miss it!

Gratuit

Free

Rue Bégin et Côte du Passage Quartier Lévis 418 650-2881 poste 1 www.jazzlevis.com

Rue Bégin and Côte du Passage Lévis District 418-650-2881, ext. 1 www.jazzlevis.com

25 AOÛT

AUGUST 25

MARATHON DES DEUX RIVES SSQ

SSQ QUÉBEC CITY MARATHON

11 000 coureurs ont fait de cet événement un succès en 2012. Un choix de trois épreuves vous est offert : le marathon, le demi-marathon ou le 10 km.

A whopping 11,000 runners took part in this marathon in 2012. Three distances available: marathon, half marathon or 10 km.

Gratuit pour les spectateurs Tarifs variés pour les coureurs

Free for spectators Registration fee for runners

418 694-4442 www.marathonquebec.com

418-694-4442 www.couriraquebec.com/en/

24 ET 25 AOÛT

AUGUST 24 AND 25

Gratuit

Free 1-888-523-3389 www.lesgrandsfeux.com

Éric Demers

1 888 523-3389 www.lesgrandsfeux.com

FESTIRAIL

FESTIRAIL MINIATURE TRAIN FESTIVAL Un grand rassemblement de trains miniatures où

LES GRANDS FEUX LOTO-QUÉBEC

12

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

vous trouverez aussi des expositions d’artéfacts et de véhicules ferroviaires, des kiosques de collectionneurs, de l’animation et bien plus encore.

A big celebration of miniature trains, including railway artifact and train car exhibits, collectors’ booths, entertainment, and much more.

Gratuit

Free

École secondaire Les Etchemins 3724, avenue des Églises Quartier Charny G6X 1X4 418 988-1122 www.charnyrevit.ca

École secondaire Les Etchemins 3724 avenue des Églises Charny District G6X 1X4 418-988-1122 www.charnyrevit.ca CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

13


12 AU 14 OCTOBRE

OCTOBER 12 TO 14

CONCOURS HIPPIQUE DE LÉVIS

CONCOURS HIPPIQUE DE LÉVIS

FÊTONS DON LA CITROUILLE

FÊTONS DON LA CITROUILLE

Les meilleurs athlètes du Québec, de l’Ontario et des provinces maritimes vous en mettront plein la vue lors de compétitions de haut niveau.

The best horseback riders from Québec, Ontario and the Maritimes will wow the crowds at this elite competition.

Gratuit pour les spectateurs

Free for spectators

Profitez des belles journées d’automne pour cueillir vos citrouilles. Animation, dégustations et jeux pour les enfants complèteront votre journée. Un événement familial au profit d’une œuvre caritative de la région.

Take advantage of the beautiful fall weather to come pick your own pumpkin. Entertainment, sampling and games for the kids are all part of this family event to raise funds for a local charity.

Écuries de la Chaudière 220, avenue Saint-Augustin Quartier Breakeyville G0S 1E1 418 832-0753 www.ecuriesdelachaudiere.com

Écuries de la Chaudière 220 avenue Saint-Augustin Breakeyville District G0S 1E1 418-832-0753 www.ecuriesdelachaudiere.com

Accès gratuit au site

Free admission to site

Ferme Genest 2091, route Marie-Victorin Quartier Saint-Nicolas G7A 4H4 418 831-9967 www.fermegenest.com

Ferme Genest 2091 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 4H4 418-831-9967 www.fermegenest.com

8 SEPTEMBRE

SEPTEMBER 8

17 AU 27 OCTOBRE

OCTOBER 17 TO 27

LES PRÉS À VÉLO

LES PRÉS À VÉLO CYCLING EVENT

Enfourchez votre vélo et venez découvrir les saveurs du terroir de Saint-Nicolas au cours d’une randonnée champêtre d’une vingtaine de kilomètres.

Hop on your bike and come discover the flavors of the Saint-Nicolas terroir in this 20 km ride along the region’s delightful backroads.

FESTIVAL INTERNATIONAL DU CONTE « JOS VIOLON » DE LÉVIS

FESTIVAL INTERNATIONAL DU CONTE « JOS VIOLON » DE LÉVIS

Laissez-passer obligatoire : 2 $

Pass required: $2

Des dizaines de conteurs vous transporteront au pays de l’imaginaire grâce à leurs histoires, leurs fables et leurs légendes. Laissez-vous charmer !

Dozens of storytellers will take you on an imaginary journey through their fables, historical tales and legends. Guaranteed to delight!

418 831-5217 www.saint-nicolas.qc.ca

418-831-5217 www.saint-nicolas.qc.ca

418 837-4174 www.josviolon.com

418-837-4174 www.josviolon.com

27 AU 29 SEPTEMBRE

SEPTEMBER 27 TO 29

19 ET 20 OCTOBRE

OCTOBER 19 AND 20

LES JOURNÉES DE LA CULTURE

LES JOURNÉES DE LA CULTURE

RALLYE CULTUR’ART DE LÉVIS

RALLYE CULTUR’ART DE LÉVIS

Artistes en arts visuels et métiers d’art, chanteurs, musiciens et passionnés d’histoire vous invitent à expérimenter l’art sous toutes ses formes et à découvrir les attraits culturels de la région.

Visual artists, craftspeople, singers, musicians and history buffs invite you to come experience art in all its forms and learn more about the region’s cultural attractions.

Partez à la découverte des artistes et artisans lévisiens. Visitez leur atelier, imprégnez-vous de leur art et amusez-vous à trouver les réponses du rallye.

Embark on a treasure hunt to learn more about local artists and craftspeople. Visit workshops, admire artwork and handicrafts and have fun finding the answers to the questionnaire.

418 835-4926 www.culturelevis.com www.journeesdelaculture.qc.ca

418-835-4926 www.culturelevis.com www.journeesdelaculture.qc.ca

Gratuit

Free

418 839-5125 / 418 834-0771 www.rallyeculturartdelevis.com

418-839-5125 / 418-834-0771 www.rallyeculturartdelevis.com

CONCOURS HIPPIQUE DE LÉVIS

14

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

Constance Lamoureux

SEPTEMBER 5 TO 8

Philippe Caron

5 AU 8 SEPTEMBRE

FÊTONS DON LA CITROUILLE

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

15


Joël Émond

MARCHÉ DE NOËL DE LÉVIS

31 OCTOBRE

OCTOBER 31

PASSAGE

PASSAGE

Le soir de l’Halloween, les enfants s’amuseront en sécurité tout au long de ce parcours théâtral hanté par d’innombrables fantômes. Bonbons, énigmes et fantaisies seront au rendez-vous.

On Halloween night, children will have a great time following the decorated route haunted by ghosts, ghouls and goblins. Candies, games and lots of spooky fun in a safe setting.

Gratuit

30 NOVEMBRE AU 23 DÉCEMBRE

NOVEMBER 30 TO DECEMBER 23

NOËL À LA FERME GENEST

NOËL À LA FERME GENEST

Le père Noël vous accueille dans sa forêt enchantée. Petits animaux et activités amusantes feront le bonheur des enfants et le marché de Noël vous mettra l’eau à la bouche !

Santa Claus welcomes you to his enchanted forest. Children will love the farm’s petting zoo and fun activities, and everyone will enjoy the delicious foods available at the Christmas market!

4 $ par personne

$4/person

2091, route Marie-Victorin Quartier Saint-Nicolas G7A 4H4 418 831-9967 www.fermegenest.com

2091 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 4H4 418-831-9967 www.fermegenest.com

6, 7, 8 ET 13, 14, 15 DÉCEMBRE

DECEMBER 6–8 AND 13–15

MARCHÉ DE NOËL DE LÉVIS

MARCHÉ DE NOËL DE LÉVIS

Les producteurs de la Chaudière-Appalaches vous présentent une grande diversité de produits régionaux dans un charmant village de Noël créé pour l’occasion. Une ambiance féérique!

Agrifood producers from the Chaudière-Appalaches region showcase their wares at a charming Christmas village created especially for this event!

Vieux-Lévis 418 837-9008 www.taca.qc.ca

Old Lévis 418-837-9008 www.taca.qc.ca

13 AU 23 FÉVRIER 2014

FEBRUARY 13 TO 23, 2014

Free

INTERNATIONAL PEE-WEE B.S.R.

INTERNATIONAL PEE-WEE B.S.R.

Patro de Lévis, rue Bégin et rue Guénette Quartier Lévis 418 833-4477 www.passeurs.ca

Patro de Lévis, rue Bégin and rue Guénette Lévis District 418-833-4477 www.passeurs.ca

Organisée dans le cadre du Carnaval de Québec, ce tournoi de hockey réunit des équipes de partout dans le monde.

The best teams in the world gather for this hockey tournament organized in association with the Québec Winter Carnival.

29 NOVEMBRE AU 1ER DÉCEMBRE

NOVEMBER 29 TO DECEMBER 1

SALON D’ART ET D’ARTISANAT LES TROUVAILLES DE NOËL

SALON D’ART ET D’ARTISANAT LES TROUVAILLES DE NOËL

Aréna Bernières, Quartier Saint-Rédempteur Aquaréna, Quartier Charny 418 836-0480 www.tpwbsr.ca

Aréna de Bernières, Saint-Rédempteur District Aquaréna, Charny District 418-836-0480 www.tpwbsr.ca

Rencontrez plus de 90 exposants et profitez de ce moment idéal pour vous procurer des cadeaux uniques qui plairont à coup sûr : produits du terroir, vitrail, ébénisterie, joaillerie, art textile, etc.

More than 90 exhibitors will be on hand at this Christmas crafts show. It’s the perfect opportunity to pick up original gifts that are sure to please: local delicacies, stained glass, woodworking, jewelry, textiles, and more.

HIVER 2014 (DATES À CONFIRMER)

WINTER 2014 (TO BE CONFIRMED)

TOURNOI INTERNATIONAL ATOME DE LÉVIS

TOURNOI INTERNATIONAL ATOME DE LÉVIS

Compétition internationale de hockey réunissant des jeunes de 9 et 10 ans.

International hockey tournament for players aged 9 and 10.

Aréna de Lévis et Aréna André-Lacroix Quartier Lévis 418 838-6038 www.atome.qc.ca

Aréna de Lévis and Aréna André-Lacroix Lévis District 418-838-6038 www.atome.qc.ca

Entrée gratuite Juvénat Notre-Dame 30, rue du Juvénat Quartier Saint-Romuald G6W 7X2 418 834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

16

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

Free admission Juvénat Notre-Dame 30 rue du Juvénat Saint-Romuald District G6W 7X2 418-834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com 418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

17


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

Que vous soyez passionné de plein air, de plaisirs gourmands ou de culture, que vous ayez envie de pratiquer un sport, de vous détendre ou de faire une sortie en famille, Lévis vous permet de créer des souvenirs uniques et mémorables.

Whether you’re an outdoor enthusiast, a discerning gourmet, or a culture aficionado, or you’d like to try your hand at a new sport, simply kick back and unwind, or plan a family outing, Lévis is sure to leave you with wonderful and lasting memories. PARCOURS DES ANSES

18

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

19


ATTRAITS ET ACTIVITÉS

LOISIRS ET PLEIN AIR RECREATION AND OUTDOORS

Constance Lamoureux

ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

PARCOURS DES ANSES

VÉLO ET RANDONNÉE PÉDESTRE BIKING AND WALKING

CROISIÈRES AML

20

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

PLANIFIEZ VOTRE ITINÉRAIRE EN DEMANDANT NOTRE CARTE GRATUITE DU RÉSEAU CYCLABLE DE LÉVIS.

TO HELP PLAN YOUR BIKING T ITINERARY, ASK FOR A FREE I COPY OF THE CYCLING TRAIL C MAP M OF LÉVIS.

418 838-6026 www.tourismelevis.com

418-838-6026 4 www.tourismelevis.com w

LOCATION DE VÉLO, VOIR P. 3

BIKE RENTALS, SEE P. 3

LE 8 SEPTEMBRE, PARTICIPEZ À L’ÉVÉNEMENT LES PRÉS À VÉLO

ON SEPTEMBER 8, TAKE PART IN THE LES PRÉS À VÉLO CYCLING EVENT.

(VOIR P. 14)

(SEE P. 14)

PARCOURS DES ANSES

PARCOURS DES ANSES

Découvrez l’une des plus belles pistes cyclables au Québec ! Profitez d’un couloir de 15 km situé en bordure du majestueux fleuve Saint-Laurent où le panorama, grandiose, vous en mettra plein la vue : ponts, fortifications de Québec, Château Frontenac et Île d’Orléans. Un incontournable à Lévis !

Discover one of the most beautiful bike paths in Québec, which stretches for 15 km (9.3 mi.) along the mighty St. Lawrence River. Admire the gorgeous landscapes featuring several prominent landmarks: the Québec City bridges, the fortifications around Old Québec, Château Frontenac and Île d›Orléans. A must for cycling enthusiasts!

Accès et stationnements : Par le traversier ou par l’autoroute 20, sorties 318 nord, 321, 325, 327 et 330 (suivez les panneaux bleus « Parcours des Anses »)

Access and parking: Take the ferry or Highway 20 and get off at Exit 318 North, 321, 325, 327 or 330 (follow the blue signs for Parcours des Anses)

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

21


Philippe Caron

PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

21

PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

Take time out at this beautiful park to take a walk along a 4.5 km (2.8 mi.) groomed footpath, admire the waterfalls from the suspension bridge, observe local flora and fauna, go fishing or enjoy a family picnic. A 1.5 km (0.9 mi.) bike path crosses the park and links up to the Parcours du Triage bike path.

Accès et stationnements : - Autoroute 73, sortie 130, quartier Charny - Autoroute 20, sortie 311, puis route 116 ouest, quartier Saint-Nicolas

- Highway 73, Exit 130, Charny District - Highway 20, Exit 311, then Route 116 West, Saint-Nicolas District

PARCOURS HARLAKA

PARCOURS HARLAKA

Ce parcours totalise près de 15 km et relie le Parcours des Anses à la Cycloroute de Bellechasse (74 km). La moitié du parcours est en site propre et l’autre en chaussée partagée.

This 15 km (9.3 mi.) bike path links up two other bike paths: Parcours des Anses and Cycloroute de Bellechasse (74 km / 46 mi.). Half of the bike path is open to cyclists only, while the other half is on a shared roadway.

22

Access and parking:

Parking: - Parc Pointe-De La Martinière, rue Saint-Joseph, Lévis District - Avenue des Ruisseaux, Pintendre District - Chemin Ville-Marie, Pintendre District

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

PARC LINÉAIRE DU GRAND TRONC

À l’ouest de Lévis, vous apprécierez ce corridor cyclable de 13 km à parcourir essentiellement en milieu forestier. Il assure un lien avec la région de Lotbinière, jusque dans les Cantons-de-l’Est.

To the west of Lévis lies a 13 km (8.1 mi.) bike path that winds mostly through the woods. This bike path connects to the Lotbinière region, then continues on to the Eastern Townships.

Stationnements : - Route Lagueux, quartier Saint-Étienne - Parc des Grandes-Pointes, 44, rue du Bon-Accueil, quartier Saint-Étienne - 19e Rue, quartier Saint-Rédempteur

Parking: - Route Lagueux, Saint-Étienne District - Parc des Grandes-Pointes, 44 rue du Bon-Accueil, Saint-Étienne District - 19e Rue, Saint-Rédempteur District

PARCOURS DU TRIAGE

PARCOURS DU TRIAGE

Traversant les quartiers de Charny et de SaintJean-Chrysostome, cette piste cyclable asphaltée de 10 km vous permettra de rouler dans un environnement forestier et urbain. Ce parcours vous permet de vous rendre jusqu’au parc des Chutes-de-la-Chaudière.

This 10 km (6.2 mi.) paved bike path crosses the Charny and Saint-Jean-Chrysostome districts, running through both urban and wooded environments. You can take this bike path all the way to parc des Chutes-de-la-Chaudière.

21

Profitez de ce parc magnifique pour vous adonner à la randonnée pédestre sur un sentier aménagé de près de 4,5 km. Contemplez les chutes à partir de la passerelle suspendue, observez la faune et la flore, pêchez ou pique-niquez en famille. Une piste cyclable de 1,5 km traverse également le parc et relie le parcours du Triage.

Stationnements : - Parc Pointe-De La Martinière, rue Saint-Joseph, quartier Lévis - Avenue des Ruisseaux, quartier Pintendre - Chemin Ville-Marie, quartier Pintendre

PARC LINÉAIRE DU GRAND TRONC

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Stationnements : - Parc des Chutes-de-la-Chaudière, avenue Joseph-Hudon, quartier Charny - Aquaréna, 8001, rue des Églises, quartier Charny - Parc Maréchal-Joffre, rue des Amarantes, quartier Charny - Rue des Jonquilles, derrière l’école de la Rosedes-Vents, quartier Saint-Jean-Chrysostome

Parking: - Parc des Chutes-de-la-Chaudière, avenue Joseph-Hudon, Charny District - Aquaréna, 8001 rue des Églises, Charny District - Parc Maréchal-Joffre, rue des Amarantes, Charny District - Rue des Jonquilles, behind Rose-des-Vents School, Saint-Jean-Chrysostome District

ÉCO-PARC DE LA CHAUDIÈRE

ÉCO-PARC DE LA CHAUDIÈRE

Dans le secteur de Breakeyville, profitez d’une piste cyclable de 5 km longeant la rivière Chaudière dans un environnement boisé.

This 5 km (3.1 mi.) bike path in the Breakeyville sector winds along the Chaudière River in a wooded area.

Stationnements : - Avenue Saint-Augustin, en face des Écuries de la Chaudière, quartier Breakeyville - Avenue Saint-Augustin, en face de la caserne de pompiers, quartier Breakeyville

Parking: - Avenue Saint-Augustin, across from Écuries de la Chaudière stables, Breakeyville District - Avenue Saint-Augustin, across from the fire station, Breakeyville District

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

23


PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

21

Hautes de 35 mètres, les chutes de la Chaudière offrent un spectacle saisissant. Observez-les à partir de la passerelle suspendue à 23 mètres au-dessus de la rivière, ou encore à partir des nombreux belvédères aux points de vue spectaculaires. Profitez-en pour parcourir les sentiers pédestres bordés de panneaux d’interprétation, pique-niquer en famille et visiter le centre d’interprétation où vous découvrirez les particularités de ce site unique.

PARC DE L’ANSE-TIBBITS

PARCS, BELVÉDÈRES ET ROUTE PANORAMIQUE PARKS, LOOKOUTS AND SCENIC ROUTE TERRASSE DE LÉVIS

52

Faites une pause sur la terrasse de Lévis et profitez d’une vue panoramique exceptionnelle sur le fleuve, Québec et les Laurentides, aussi spectaculaire le jour que le soir. Vous pourrez ensuite vous diriger vers les boutiques, galeries d’art et restaurants du Vieux-Lévis. Rue William-Tremblay Quartier Lévis

PARC DE LA MARINA-DE-LA-CHAUDIÈRE

Take Highway 73, Exit 130 or Highway 20, Exit 311, then Route 116 West.

PARC DE L’ANSE-TIBBITS

40

Vous retrouverez, dans ce parc riverain, des aires de jeux pour enfants, des jardins communautaires et des aires de pratique sportive. Situé en bordure de la piste cyclable du Parcours des Anses, ce parc donne également accès à une plage sablonneuse. Rue Saint-Laurent Quartier Lévis 52

PARC DE L’ANSE-BENSON

The Lévis Terrace affords stunning daytime and nighttime views of the St. Lawrence River, Québec City and the Laurentian Mountains. The shops, art galleries and restaurants of Old Lévis are only a short distance away. Rue William-Tremblay Lévis District

This riverside park features a children’s playground, community gardens and sport fields. The Parcours des Anses bike path runs next to the park, which also has a sandy beach. Rue Saint-Laurent Lévis District

PARC DE L’ANSE-BENSON

28

40

28

Faites un arrêt dans ce grand parc où vous pourrez profiter des aires de repos et de récréation familiale ainsi que d’un accès au fleuve Saint-Laurent.

This large park includes rest and family recreation areas. There is also direct access to the St. Lawrence River from the park.

Chemin du Fleuve Quartier Saint-Romuald

Chemin du Fleuve Saint-Romuald District

ROUTE DES NAVIGATEURS ROUTE DES NAVIGATEURS 26

PARC DE LA MARINA-DE-LA-CHAUDIÈRE

26

Venez profiter d’un panorama grandiose et d’une vue saisissante du pont de Québec. Adjacent à la marina, vous retrouverez dans ce parc des espaces pour la détente et un accès à la rive du fleuve SaintLaurent.

Drink in the beautiful landscape and breathtaking view of the Québec Bridge from this park next to the marina. It›s a great place to relax, and you can walk right down to the banks of the St. Lawrence River.

1250, chemin du Fleuve Quartier Saint-Romuald

1250 chemin du Fleuve Saint-Romuald District

24

Admire the spectacular 35 m (116.5 ft.) Chaudière Falls from a suspension bridge hanging 23 m (75.9 ft.) above the river or from one of the many lookout points affording a gorgeous view of the area. Follow the footpaths featuring interpretive signs, have a family picnic or visit the interpretation centre, where you can learn more about this fascinating site.

Autoroute 73, sortie 130 ou Autoroute 20, sortie 311, puis route 116 ouest.

PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

TERRASSE DE LÉVIS

21

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Empruntez la Route des Navigateurs et découvrez des attraits incontournables à caractère maritime, ainsi que les innombrables panoramas que le Saint-Laurent et ses îles vous offrent. Épousant principalement le tracé de la route 132 sur une distance de 470 kilomètres, la route est identifiée par des panneaux de signalisation bleus facilement reconnaissables.

Routee de Rout dess Na Navi viga gate teur urs, s, mar arke kedd by dis istitinc nctitive ve blu luee sign si gns, s, lea eads ds to fa fasc scin inat atin ingg ma mari rititime me attttra ract ctio ions ns andd wo an wond nder erfu full vi view ewss of o the St.t Law awre renc ncee Ri R ve verr andd so an some me of itis is island nds. s. Thiis 47 4 0 km k (29 2922 mi m .)) roout u e ma mainnlyy fol ollo lows ws alo long ng Rou oute te13 132. 2. www. ww w ro rout uted edes esna navi viga gate teur urs. s.ca ca/e /enn

www.routedesnavigateurs.ca

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

25


CLUB DE GOLF LÉVIS

18 holes – 6,626 yards – par 72

6100, boulevard de la Rive-Sud Quartier Lévis G6V 8Z7 418 837-3618 www.golflevis.com

6100 boulevard de la Rive-Sud Lévis District G6V 8Z7 418-837-3618 www.golflevis.com

18 holes – 6,302 yards – par 72 9 holes – 815 yards – par 27

777, rue Alexandre Quartier Lévis G6V 7M5 418 835-0480 www.golflauberiviere.com

777 rue Alexandre Lévis District G6V 7M5 418-835-0480 www.golflauberiviere.com

27

LA TEMPÊTE GOLF CLUB

18 trous - 7 203 verges — normale 72 Parcours de calibre international

18 holes - 7,203 yards — par 72 International level course

151, rue des Trois-Manoirs Quartier Breakeyville G0S 1E2 418 832-8111 www.golflatempete.com

151 rue des Trois-Manoirs Breakeyville District G0S 1E2 418-832-8111 www.golflatempete.com/en

CLUB DE GOLF STASTNY

18

STASTNY GOLF RESORT

18 trous – 6 692 verges – normale 72 Hôtel 3 étoiles sur place

18 holes – 6,692 yards – par 72 Three-star hotel onsite

537, route Marie-Victorin Quartier Saint-Nicolas G7A 2X6 418 836-1259 www.golfhotelstastny.com

537 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 2X6 418-836-1259 www.golfhotelstastny.com

27

CLUB DE GOLF CHARNY

24

18 trous – 5 800 verges – normale 71 Possibilité de faire un 9 trous

18 holes – 5,800 yards – par 71 9 holes course also available

2441, avenue de la Rotonde Quartier Charny G6X 2M2 418 832-4432 www.golfcharny.com

2441 avenue de la Rotonde Charny District G6X 2M2 418-832-4432 www.golfcharny.com

CLUB DE GOLF BEAURIVAGE

CLUB DE GOLF LA TEMPÊTE

GOLF DE L’AUBERIVIÈRE

36

18 trous – 6 302 verges – normale 72 9 trous – 815 verges – normale 27

CLUB DE GOLF CHARNY

GOLF GOLFING

44

18 trous – 6 626 verges – normale 72

GOLF DE L’AUBERIVIÈRE

CLUB DE GOLF LA TEMPÊTE

CLUB DE GOLF LÉVIS

44

19

9 holes – 3,062 yards — par 36

162, chemin Saint-Grégoire Quartier Saint-Étienne G6J 1E8 418 831-9066 www.golfbeaurivage.com

162 chemin Saint-Grégoire Saint-Étienne District G6J 1E8 418-831-9066 www.golfbeaurivage.com 9

24

CLUB DE GOLF BEAURIVAGE

9 trous – 3 062 verges — normale 36

GOLF ST-ÉTIENNE

36

GOLF ST-ÉTIENNE

19

9

9 trous – 2 525 verges – normale 35

9 holes – 2,525 yards – par 35

822, rue Principale Quartier Saint-Étienne G6J 1A8 418 836-5824 www.golfstetienne.com

822 rue Principale Saint-Étienne District G6J 1A8 418-836-5824 www.golfstetienne.com

18

CLUB DE GOLF LÉVIS

26

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

27


CENTRE ÉQUESTRE DES SABLES

ÉQUITATION HORSEBACK RIDING CENTRE ÉQUESTRE DES SABLES

CENTRE ÉQUESTRE DES SABLES

48

48

Été comme hiver, faites une randonnée à cheval sur sentiers de sable ou en forêt. Des tours de voiture à chevaux vous sont également offerts.

You can go horseback riding year-round along sandy trails or through the forest. Horse-drawn carriage rides are also available.

571, chemin des Sables Quartier Pintendre G6C 1B6 418 837-7185 www.centreequestredessables.com

571 chemin des Sables Pintendre District G6C 1B6 418-837-7185 www.centreequestredessables.com

RANCH CHEZ TI-GARS

11

En toutes saisons, effectuez une randonnée à cheval en forêt. Une excursion aux flambeaux vous est également offerte. 38, rue des Bouleaux Quartier Saint-Étienne G6J 1H7 418 831-2400 www.ranchcheztigars.com

28

RANCH CHEZ TI-GARS

MONTGOLFIÈRE HOT-AIR BALLOON RIDES 11

All-season horseback rides through the woods. Night-time torchlit ride also available. 38 rue des Bouleaux Saint-Étienne District G6J 1H7 418-831-2400 www.ranchcheztigars.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

MONTGOLFIÈRE AVENTURE

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

MONTGOLFIÈRE AVENTURE

MONTGOLFIÈRE AVENTURE

Vivez une expérience unique et inoubliable. En plus de survoler des paysages magnifiques, vous participerez à l’assemblage et au gonflement de la montgolfière.

Experience an unforgettable ride in a hot-air balloon. In addition to enjoying a bird’s eye view of the beautiful surrounding landscape, you›ll get to help prepare and inflate the balloon.

418 659-1234 / 1 866 473-9375 www.montgolfiereaventure.com

418-659-1234 / 1-866-473-9375 www.montgolfiereaventure.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

29


PARACHUTISME ATMOSPHAIR

ÉCOLE DE VOILE FORMATION NAUTIQUE QUÉBEC

ACTIVITÉS NAUTIQUES NAUTICAL ACTIVITIES

PARACHUTISME SKYDIVING PARACHUTISME ATMOSPHAIR

34

PARACHUTISME ATMOSPHAIR

34

Touchez le ciel et volez comme un oiseau ! Vous profiterez d’une vue imprenable sur Lévis, Québec, l’Île d’Orléans et le fleuve Saint-Laurent.

Take to the skies and fly like a bird! You’ll enjoy fantastic views of Lévis, Québec City, Île d’Orléans and the St. Lawrence River.

Aéroport de Saint-Jean-Chrysostome 1600 G, route de l’Aéroport Quartier Saint-Jean-Chrysostome G6Z 2L2 418 834-7272 / 1 877 834-7272 www.atmosphair.com

Saint-Jean-Chrysostome Airport 1600 G route de l’Aéroport Saint-Jean-Chrysostome District G6Z 2L2 418-834-7272 / 1-877-834-7272 www.atmosphair.com

30

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

ÉCOLE DE VOILE FORMATION NAUTIQUE QUÉBEC

38

FORMATION NAUTIQUE 38 QUÉBEC SAILING SCHOOL

Initiez-vous aux rudiments de la navigation à la voile et vivez au rythme du vent et des marées. Les sorties « Découverte » ou les soirées « Clair de lune » vous en mettront plein la vue.

Learn the basics of sailing and how to read the wind and tides. The school organizes discovery and moonlight trips that budding mariners are sure to love!

Parc Nautique Lévy 4685, rue Saint-Laurent Quartier Lévis G6V 8M9 418 683-8815 / 418 833-9421 www.formationnautiquequebec.com

Parc Nautique Lévy 4685 rue Saint-Laurent Lévis District G6V 8M9 418-683-8815 / 418-833-9421 www.formationnautiquequebec.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

31


PARC DE LA MARINA DE LA CHAUDIÈRE

LES EXCURSIONS DE PÊCHE ALAIN DORÉ

LES EXCURSIONS DE PÊCHE ALAIN DORÉ

Offrez-vous une excursion de pêche sur le magnifique fleuve Saint-Laurent avec un guide expérimenté. Les bateaux accueillent de 4 à 9 pêcheurs chacun et l’équipement de pêche complet est fourni. Service bilingue.

Why not treat yourself to a fishing expedition on the beautiful St. Lawrence River with a seasoned guide! Each boat can accommodate 4 to 9 anglers. All fishing equipment is provided. Bilingual service.

125 $ + tx/personne/jour 418 835-5184 www.alaindore.com

En raison des travaux de réparation du quai Paquet à Lévis, les activités de croisières-excursions seront perturbées au cours de l’été 2013.

The schedule for cruises and excursions departing from Paquet Wharf in Lévis will be affected by repair work being done on the wharf in the summer of 2013.

INFORMATION

INFORMATION

Croisières AML

$125 + tx/person/day 418-657-9097 www.alaindore.com

418 692-2634 / 1 800 563-4643 www.croisieresaml.com

26

LA MARINA DE LA CHAUDIÈRE

26

Située à l’embouchure de la rivière Chaudière, juste en aval du pont de Québec, la marina offre 44 places à quai. Du parc de la marina, la vue sur le fleuve et sur le pont de Québec est saisissante.

This 44-berth marina is located at the mouth of the Chaudière River, a short distance east of the Québec Bridge. It boasts gorgeous views of the St. Lawrence River and the Québec Bridge from the park next to the marina.

1250, chemin du Fleuve Quartier Lévis G6W 2A3 418 839-7939 www.marinadelachaudiere.com

1250 chemin du Fleuve Lévis District G6W 2A3 418-839-7939 www.marinadelachaudiere.com 38

PARC NAUTIQUE LÉVY

38

Rendez-vous des plaisanciers, la marina offre 240 places à quai. Profitez-en pour casser la croûte au restaurant-bar-terrasse qui bénéficie d’une vue magnifique sur le fleuve et la ville de Québec.

This marina has 240 berths for pleasure craft. Why not grab a bite to eat at the restaurant/bar patio, where you can admire fabulous views of the river and Québec City.

4685, rue Saint-Laurent Quartier Lévis G6V 8M9 418 833-9421 www.parcnautiquelevy.qc.ca

4685 rue Saint-Laurent Lévis District G6V 8M9 418-833-9421 www.parcnautiquelevy.qc.ca

32

CRUISES

Croisières AML 418-692-2634 / 1-800-563-4643 www.croisieresaml.com

Croisières Le Coudrier

LA MARINA DE LA CHAUDIÈRE

PARC NAUTIQUE LÉVY

CROISIÈRES

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

418 692-0107 / 1 888 600-5554 www.croisierescoudrier.qc.ca

Croisières Le Coudrier

ROUTE BLEUE QUÉBEC-CHAUDIÈREAPPALACHES DU SENTIER MARITIME DU SAINT-LAURENT

ROUTE BLEUE QUÉBEC/CHAUDIÈREAPPALACHES SECTION OF THE ST. LAWRENCE WATER TRAIL

La Route bleue Québec/Chaudière-Appalaches s’étend sur 300 km et parcourt les rives de 24 municipalités. Elle offre aux kayakistes et autres usagers de petites embarcations un itinéraire maritime composé de 98 sites d’arrêts autorisés.

Thhe Ro Rout utee bl b euue Qu Québ ébec ec/C /Cha haud udiè ièree-A -App ppal alac a he hess streetc st tche hess ov over e 300 km (1 (186 86.4 .4 mi.)) an andd in incl c ud udes es 24 ririve vers rsid idee mu muni nici cipa palilitities es. Th This is rou oute te offffer erss ka k ya yake kers rs andd ot an othe herr us user erss of sma malll ple leas asur uree cr craf aftt a ma marirititime me ittin iner erar aryy co comp mpririsi sing ng 98 of offifici cial al lan andi d ng sitites es.

514 252-3001 www.sentiermaritime.ca

51 -2552-30 5143001 0 www. ww w se sent ntie ierm rmar arititim ime. e.caa

418-692-0107 / 1-888-600-5554 www.croisierescoudrier.qc.ca

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

33


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

Gabriel Rancourt

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI

LOCAL FOOD AND FLAVORS

CHOCOLATS FAVORIS

CHOCOLATS FAVORIS

CHOCOLATS FAVORIS

59

Chocolaterie artisanale offrant une grande variété de chocolats fins, truffes et glaces artisanales enrobées de pur chocolat. Ouvert à l’année.

An artisan chocolate shop boasting a vast selection of fine chocolates, truffles and ice cream dipped in pure chocolate. Open year-round.

32, avenue Bégin Quartier Lévis G6V 4B9 418 833-2287 www.chocolatsfavoris.com

32 avenue Bégin Lévis District G6V 4B9 418-833-2287 www.chocolatsfavoris.com

CIDRERIE ET VERGERS ST-NICOLAS

CIDRERIE ET VERGERS ST-NICOLAS

3

Autocueillette de pommes. Dégustations de cidres de glace et autres cidres. Kiosque de fruits, légumes, fleurs, cidres et produits maison. Ouvert à l’année. Visites guidées : 6,95 + tx / personne 2068, route Marie-Victorin Quartier Saint-Nicolas G7A 4H5 418 836-5505 / 1 877 441-5505

Guided tour: $6.95 + tx / person 2068 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 4H5 418-836-5505 / 1-877-441-5505

CLOS LAMBERT

CLOS LAMBERT

35

l’année, sur appel. Visite guidée : 5 $ / personne (min. 8 personnes) 690, route de la Rivière-Etchemin Quartier Saint-Jean-Chrysostome G6Z 2K9 418 834-6006 / 418 839-0188 www.closlambert.com

34

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

3

Pick your own apples. Sample ice cider and other types of cider. Stand selling fruit, vegetables, flowers, cider and homemade products. Open year-round.

Vignoble à thématique médiévale se spécialisant en mousseux, vins de type médiéval et vins chauds. Visites guidées et salle de réception. Ouvert à

CIDRERIE ET VERGERS ST-NICOLAS

59

35

Medieval-style vineyard specializing in sparkling, medieval and mulled wine. Guided tours and reception hall. Open year-round upon request. Guided tour: $5/person (min. 8 people) 690 route de la Rivière Etchemin Saint-Jean-Chrysostome District G6Z 2K9 418-834-6006 / 418-839-0188 www.closlambert.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

35


DÉLICATESSE AUX P’TITS OIGNONS

DÉLICATESSE AUX P’TITS OIGNONS

60

60

Nombreux produits fins exotiques. Coin café pour déguster des sandwichs, salades, pâtisseries ou savourer un véritable espresso. Ouvert à l’année.

An exciting array of exotic fine foods. Onsite café serving sandwiches, salads, pastries and espresso.

45, avenue Bégin Quartier Lévis G6V 4B8 418 835-1816

45 avenue Bégin Lévis District G6V 4B8 418-835-1816

ÉRABLIÈRE DU CAP

Open year-round.

ÉRABLIÈRE DU CAP

4

4

Traditionnel repas canadien du temps des sucres et dégustation de tire d’érable sur la neige. Produits d’érable, centre et sentier d’interprétation de l’érable. Ouverture saisonnière (mars et avril).

Traditional Québécois sugar shack meal and maple taffy on snow. Maple products, maple interpretation trail and visitor center. Open to the public in March

À l’année pour les groupes.

1925 chemin Lambert Saint-Nicolas District G7A 2R4 418-831-8647 www.erabliereducap.com

1925, chemin Lambert Quartier Saint-Nicolas G7A 2R4 418 831-8647 www.erabliereducap.com

ÉRABLIÈRE REFLET NATURE

6

and April, but year-round for groups.

ÉRABLIÈRE REFLET NATURE

LA P’TITE FERME DU SOUS-BOIS

FERME GENEST 6

Traditionnelle tire d’érable sur neige! Produits d’érable, glissades, sentiers pédestres et visite de la cabane à sucre. Ouverture saisonnière (mars et avril).

Traditional maple taffy on snow! Maple products, tobogganing, footpaths and sugar shack tour. Open

1525, chemin Saint-Joseph Quartier Saint-Nicolas G7A 2N3 418 836-2041

1525 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2N3 418-836-2041

in March and April.

Jean-François Guérard

36

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

2

Autocueillette de fraises, framboises, pommes, maïs, tomates et citrouilles. Kiosque de fruits, légumes et produits maison. Mini-ferme, aire de jeux, glissoires. Juin à décembre.

Pick your own strawberries, raspberries, apples, corn, tomatoes and pumpkins. Stand selling fruit, vegetables and homemade products. Petting zoo, playground and slides. June to December.

2091, route Marie-Victorin Quartier Saint-Nicolas G7A 4H4 418 831-9967 www.fermegenest.com

2091 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 4H4 418-831-9967 www.fermegenest.com

FERME MIREILLE ET CLÉMENT GOSSELIN

MICROBRASSERIE LE CORSAIRE

FERME GENEST

2

FERME MIREILLE ET CLÉMENT GOSSELIN

8

8

Produits frais de la ferme, petits fruits et légumes, fines herbes, fleurs annuelles et produits maison.

Fresh farm products, berries, vegetables, fine herbs, annual flowers and homemade products. May to

De mai à septembre.

September.

1344, chemin Saint-Joseph Quartier Saint-Nicolas G7A 1A6 418 831-1989

1344 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 1A6 418-831-1989

FRANÇOIS ET LISE MÉTHOT

FRANÇOIS AND LISE MÉTHOT

10

Autocueillette de fraises et framboises. Kiosque de fruits et légumes. Juin à septembre.

Pick your own strawberries and raspberries. Fruit and vegetable stand. June to September.

1036, chemin Saint-Joseph Quartier Saint-Nicolas G7A 2R7 418 831-0008 www.flmethot.com

1036 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2R7 418-831-0008 www.flmethot.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

10

37


LA P’TITE FERME DU SOUS-BOIS

33

Children will love the petting zoo featuring alpacas, emus, deer, goats, rabbits, geese, peacocks and other birds and animals. Footpath through the forest, playground, mini golf and picnic area. The farm shop also sells high-quality meat and local food products. May to October.

à octobre.

Age 2 to 12: $5 13 and up: $7

LA BLEUETIÈRE DU CHEMIN DES ALOUETTES

LA BLEUETIÈRE DU CHEMIN DES ALOUETTES

LES BLEUETS DU VIRE-CRÊPES 1

Autocueillette de bleuets. Aires de pique-nique.

Pick your own blueberries. Picnic area. Mid-July to

Mi-juillet à début septembre.

early September.

2230, chemin des Alouettes Quartier Saint-Nicolas G7A 4V5 418 932-0616 / 418 836-5503 www.bleuetsrivesud.com

2230 chemin des Alouettes Saint-Nicolas District G7A 4V5 418-932-0616 / 418-836-5503 www.bleuetsrivesud.com

LA BOUTIQUE TERROIR 47 CHAUDIÈRE-APPALACHES

LA BOUTIQUE DU TERROIR CHAUDIÈRE-APPALACHES

Boutique unique regroupant les produits de plus de 45 producteurs agroalimentaires de la région de la Chaudière-Appalaches. Ouvert à l’année.

A unique shop selling products from over 45 agrifood producers in the Chaudière-Appalaches region. Open year-round.

Les Galeries du Vieux-Fort 7777, boulevard de la Rive-Sud Quartier Lévis G6V 6Z1 418 603-2700 www.laboutiqueduterroir.com

Les Galeries du Vieux-Fort 7777 boulevard de la Rive-Sud Lévis District G6V 6Z1 418-603-2700 www.laboutiqueduterroir.com

LA FERME À FRÉDÉRIQUE

14

LA FERME À FRÉDÉRIQUE

47

14

Autocueillette de fraises, framboises et bleuets. Kiosque de fruits, légumes et produits maison. Miniferme. Savourez de délicieux déjeuners champêtres servis les samedis et dimanches. Juin à août.

Pick your own strawberries, raspberries and blueberries. Stand selling fruit, vegetables and homemade products. Petting zoo. Delicious countrystyle breakfast served on weekends. June to August.

956, chemin Saint-Joseph Quartier Saint-Nicolas G7A 2A1 418 831-6010 www.lafermeafrederique.com

956 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2A1 418-831-6010 www.lafermeafrederique.com

38

1495 rue Commerciale Saint-Jean-Chrysostome District G6Z 2L2 418-839-0343 www.laptitefermedusous-bois.com

1495, rue Commerciale Quartier Saint-Jean-Chrysostome G6Z 2L2 418 839-0343 www.laptitefermedusous-bois.com

1

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

33

Grande variété d’animaux à côtoyer pour le plus grand bonheur des enfants : alpagas, émeus, daims, chèvres, lapins, oies, paons, etc. Sentier en forêt, aire de jeux, mini-golf et aire de pique-nique. La boutique vous offre également des viandes de qualité supérieure et des produits locaux. De mai 2 à 12 ans : 5 $ 13 ans et plus : 7 $

LES BLEUETS DU VIRE-CRÊPES

LA P’TITE FERME DU SOUS-BOIS

LES BLEUETS DU VIRE-CRÊPES

12

12

Autocueillette de bleuets. Grande variété de produits locaux et de produits cosmétiques aux bleuets. Dégustez de savoureux desserts dans l’ambiance chaleureuse du Café du Vire-Crêpes.

Pick your own blueberries. Wide variety of local products and cosmetics made from blueberries. Mouth-watering desserts served in the warm and friendly Café du Vire-Crêpes. May to December.

Mai à décembre. 975, chemin Saint-Joseph Quartier Saint-Nicolas G7A 2A1 418 836-2955 www.lesbleuetsduvirecrepes.com

975 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2A1 418-836-2955 www.lesbleuetsduvirecrepes.com

LES FINESSES BERGERON

LES FINESSES BERGERON

20

20

Une variété de 150 fromages fins ainsi que des produits régionaux. De délicieux gelatos maison sont offerts en période estivale. Ouvert à l’année.

Regional products and 150 varieties of fine cheese. Delicious homemade gelato available in the summer. Open year-round.

300, route du Pont Quartier Saint-Nicolas G7A 2V2 418 831-0991 www.finessesbergeron.com

300 route du Pont Saint-Nicolas District G7A 2V2 418-831-0991 www.finessesbergeron.com

LES PRODUCTIONS 17 HORTICOLES DEMERS

LES PRODUCTIONS 17 HORTICOLES DEMERS

Autocueillette de fraises. Kiosque de fruits, légumes et tomates de serre. Mars à octobre.

Pick your own strawberries. Stand selling fruit and vegetables and hothouse tomatoes. March to October.

796, chemin Saint-Joseph Quartier Saint-Nicolas G7A 1Z6 418 831-2489 www.phdemers.com

796 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2A1 418-831-2489 www.phdemers.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

39


VIGNOBLE LE NORDET

VERGER ALLEN DEMERS

LES FINESSES BERGERON

MARCHÉ CARRIER

43

43

Boucherie, poissons et fruits de mer, fruits et légumes, boulangerie-pâtisserie artisanale, fromages, produits locaux et régionaux, cuisine maison et boutique de cadeaux. Ouvert à l’année.

Butcher’s shop, fish and seafood, fruit and vegetables, artisan bakery/pastry shop, cheese, local and regional products, homemade meals and gift shop. Open year-round.

798, route du Président-Kennedy Quartier Pintendre G6C 1A2 418 837-7013 www.marchecarrier.com

798 route du Président-Kennedy Pintendre District G6C 1A2 418-837-7013 www.marchecarrier.com

MARCHÉ PUBLIC DE LÉVIS

MARCHÉ PUBLIC DE LÉVIS

41

Fruit, vegetables, flowers and fresh products sold at the public market under a marquee. June to October.

Rue Louis-H.-Lafontaine Quartier Lévis Autoroute 20, sortie 325 nord 418 808-7417

Rue Louis-H.-Lafontaine Lévis District Highway 20, Exit 325 North 418-808-7417 50

MICROBRASSERIE LE CORSAIRE

50

Neuf bières brassées sur place, vaste sélection de whiskies Single Malt, plusieurs choix de rhums, bourbons, tequilas et gins. Menu pub et neuf sortes de café torréfié ici même. Ouvert à l’année.

Nine types of beer brewed onsite, vast selection of single malt whisky and several types of rum, bourbon, tequila and gin. Pub menu with nine types of coffee made from coffee beans roasted onsite. Open year-round.

5955, rue Saint-Laurent Quartier Lévis G6V 3P5 418 380-2505 www.corsairemicro.com

5955 rue Saint-Laurent Lévis District G6V 3P5 418-380-2505 www.corsairemicro.com

40

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

16

Pick your own apples. Stand selling apples and apple juice. Late August to October.

909, chemin Saint-Joseph Quartier Saint-Nicolas G7A 1Z9 418 948-0372

909 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 1Z9 418-948-0372 39

VIGNOBLE LE NORDET

39

Vins blancs, rosés et rouges, vins apéritifs et vins de glace primés internationalement. Possibilité de participer aux vendanges. Visites guidées, soirées magiques, théâtre d’été et salle de réception.

International award–winning white, rosé and red wine, aperitifs and ice wine. Take part in a grapeharvesting activity. Guided tours, magical evening events, summer theatre and reception hall. Open

Ouvert à l’année (fins de semaine seulement, du 16 septembre au 23 juin).

year-round (weekends only from September 16 to June 23).

Visite guidée : 5 $ / personne

Guided tour: $5 / person

991, chemin des Îles Quartier Pintendre G6C 1B5 418 833-7183 www.vignoblenordet.com

991 chemin des Îles Pintendre District G6C 1B5 418-833-7183 www.vignoblenordet.com

41

Fruits, légumes, fleurs et produits frais offerts sous un grand chapiteau. De juin à octobre.

MICROBRASSERIE LE CORSAIRE

VERGER ALLEN DEMERS

Autocueillette de pommes. Kiosque de pommes et jus de pommes. Fin août à octobre.

VIGNOBLE LE NORDET MARCHÉ CARRIER

16

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CHEMIN DE LA FRAÎCHEUR

CHEM EMIN DE LA FRAÎCHEUR

Situé dans le quartier Saint-Nicolas, le chemin Saint-Joseph regorge de saveurs et de fraîcheur. Huit producteurs agricoles vous y accueillent dans un environnement champêtre.

Chemin Chem in Sai aint nt-J -Jos osep ephh in the Sai aint nt-N -Nic icol olas as Dist Di stririct ct is ho home me to a co corn rnuc ucop opia ia of flav avor orss an andd good go odne ness ss,, in incl clud udin ingg ei eigh ghtt fa farm rmss wh wher eree yo youu cann st ca stoc ockk up on frfres eshh pr prod oduc ucee in an au auth then entiticc rura ru rall se settttin ing. g.

418 836-2955 www.chemindelafraicheur.com

41841 8-83 8366 29 29555 ww www. w ch chem minndelafrai a ch c eur.co com m

ARRÊTS GOURMANDS

ARRÊTS GOURMANDS

Pour découvrir les saveurs et les délices d’ici, commandez gratuitement le répertoire des arrêts gourmands de la Chaudière-Appalaches et, lors de vos escapades gourmandes, recherchez le fameux panneau orange souriant.

Before Befo re set ettiting ng out to ex expl plor o e looca cal cu culilina nary ry trtrea easu surees, ord rder er you ourr frfree ee cop opyy of the Cha haud udiè ière reAppa Ap palaachhes e Gou o rm rmet et Sto t p Di Dire r ctorry. Wat a ch forr thee or th oran ange ge siggn withh the smi miling ng log ogoo ou outs tsid idee ever ev eryy pa part rticcip ipat atin ingg ag agririfoood bus usin ines ess. s

418 831-4411 / 1 888 831-4411 www.routesgourmandes.com

418-83 4188311 44 4411 11 / 1-8 -888 88-8 -831 31-4 -441 4111 www. ww w ro rout utes esgo gour urma mand ndes es.c .com om


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

CONCERTS ET SPECTACLES CONCERTS AND SHOWS

Sébastien Thomas

MATINÉES CLASSIQUES

FESTIVENT VILLE DE LÉVIS

42

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

MATINÉES CLASSIQUES

MATINÉES CLASSIQUES

Ne manquez pas les concerts de musique classique présentés en plein air dans le décor unique du parc des Chutes-de-la-Chaudière. Accès gratuit.

You won’t want to miss these outdoor classical music concerts held in beautiful Parc des Chutesde-la-Chaudière! Free admission.

Les dimanches à 10 h 30, du 28 juillet au 25 août Formule intérieure en cas de pluie Apportez vos chaises

Every Sunday at 10:30 a.m. from July 28 to August 25 Event moved indoors in case of bad weather Bring your own chair

Parc des Chutes-de-la-Chaudière Quartier Saint-Nicolas Accès par l’autoroute 20, sortie 311, puis route 116 ouest 418 835-4926 Info-pluie : 418 838-4001 (à partir de 9 h 30) www.culturelevis.com

Parc des Chutes-de-la-Chaudière Saint-Nicolas District Take Highway 20, Exit 311, then Route 116 West 418-835-4926 Weather line: 418-838-4001 (starting at 9:30 a.m.) www.culturelevis.com

MATINÉES MUSICALES MARANDA

MARANDA MUSICAL MATINEES

Laissez-vous transporter dans les univers variés de la 13e édition des Concerts intimes de la Maison natale de Louis Fréchette. Offerts dans un décor champêtre, ces rendez-vous musicaux originaux vous charmeront. Accès gratuit.

Enjoy a wide variety of musical offerings with the 13th edition of the Intimate Concerts series organized by Maison natale de Louis Fréchette. These concerts presented in an enchanting outdoor setting are sure to delight! Free admission.

Les dimanches à 14 h, du 30 juin au 25 août Formule intérieure en cas de pluie Apportez vos chaises

Every Sunday at 2 p.m. from June 30 to August 25 Event moved indoors in case of bad weather Bring your own chair

Parc de l’Anse-Tibbits 5100, rue Saint-Laurent Quartier Lévis 418 837-4174 www.maisonfrechette.com

Parc de l’Anse-Tibbits 5100 rue Saint-Laurent Lévis District 418-837-4174 www.maisonfrechette.com ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

43


L’ANGLICANE

ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE LÉVIS

ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE LÉVIS

ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE LÉVIS

Assistez aux quatre grands concerts annuels ou profitez d’activités gratuites en lien avec la musique classique, tel un atelier démystifiant la gestuelle du chef d’orchestre.

Attend one of the four major annual concerts or participate in one of the free classical music activities such as a workshop on the orchestra conductor’s hand and body movements.

MERCREDIS COURANT D’AIRS

MERCREDIS COURANT D’AIRS

418 564-2012 www.orchestresymphoniquedelevis.ca

418-564-2012 www.orchestresymphoniquedelevis.ca

Profitez de la riche programmation de ces concerts offerts dans différents parcs de la bordure fluviale des quartiers Saint-Romuald et Lévis. Accès gratuit.

An extensive program of outdoor concerts held in different riverside parks in the Saint-Romuald and Lévis districts. Free admission.

L’ANGLICANE

L’ANGLICANE

Les mercredis à 19 h, du 19 juin au 24 juillet Formule intérieure en cas de pluie Apportez vos chaises

Every Wednesday at 7 p.m. from June 19 to July 24 Event moved indoors in case of bad weather Bring your own chair

418 835-4926 Info-pluie : 418 838-4001 (à partir de 17 h) www.culturelevis.com

418-835-4926 Weather line: 418-838-4001 (starting at 5 p.m.) www.culturelevis.com

Sise dans une ancienne église anglicane, cette salle intimiste est reconnue pour son acoustique remarquable, son cachet unique et sa programmation de grande qualité.

LA RELÈVE PREND L’AIR !

LA RELÈVE PREND L’AIR!

Pour une dixième année consécutive, près d’une centaine d’artistes issus de la relève musicale locale se produiront sur une scène extérieure. Venez encourager la relève d’ici ! Entrée gratuite.

For the tenth year in a row, nearly one hundred upand-coming musicians from across the region will perform on an outdoor stage. Come encourage the next generation of musical talent! Free admission.

7 septembre

September 7

Stade Georges-Maranda Quartier Lévis 418 838-6906 poste 22, 418 838-6185 www.lesperanto.com

Stade Georges-Maranda Lévis District 418-838-6906, ext. 22, 418-838-6185 www.lesperanto.com

44

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

54

31, rue Wolfe Quartier Lévis G6V 3X5 418 838-6000 www.langlicane.com

VIEUX BUREAU DE POSTE

This concert hall, located in a former Anglican church, is renowned for its outstanding acoustics, unique cachet and first-rate program. 31 rue Wolfe Lévis District G6V 3X5 418-838-6000 www.langlicane.com

VIEUX BUREAU DE POSTE

29

Appréciée pour le cachet historique et intimiste de ses lieux, cette salle est reconnue pour la qualité de ses programmations musicales et théâtrales mettant à l’avant scène des artistes émergents de talent. 2172, chemin du Fleuve Quartier Saint-Romuald G6W 1Y6 418 839-1018 www.vieuxbureaudeposte.com

54

29

A venue popular for its historical cachet and intimate atmosphere, the old post office is known for its musical and theatrical program featuring emerging talent. 2172 chemin du Fleuve Saint-Romuald District G6W 1Y6 418-839-1018 www.vieuxbureaudeposte.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

45


Michel Julien

ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

CULTURE ET PATRIMOINE CULTURE AND HERITAGE

LIEU HISTORIQUE NATIONAL DES FORTS-DE-LÉVIS

LIEU HISTORIQUE NATIONAL DES FORTS-DE-LÉVIS

45

Visit Fort No. 1, the last of a series of three detached forts built in the 1800s. This defensive structure has many surprises in store, including several technical innovations that were quite remarkable for the time. The top of the ramparts affords a gorgeous view of the Québec City area and the St. Lawrence River.

Droit d’entrée de 1,90 $ à 3,90 $ Tarifs famille et groupe aussi offerts

May 20 to June 23: open to groups upon reservation June 24 to September 1: open daily from 10 a.m. to 5 p.m.

Du 20 mai au 23 juin : sur réservation pour les groupes Du 24 juin au 1er sept. : tous les jours de 10 h à 17 h

41 chemin du Gouvernement Lévis District QC G6V 7E1 418-835-5182 / 1-888-773-8888 www.pc.gc.ca/levis

LIEU HISTORIQUE NATIONAL DU CHANTIER A.C. DAVIE

46

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

45

Visitez le fort Numéro-Un, dernier d’une série de trois forts détachés érigés au 19e siècle. Ce fort, qui vous réserve bien des surprises, témoigne d’innovations technologiques remarquables pour l’époque. Sur les hauteurs des remparts, vous serez émerveillés par une vue panoramique exceptionnelle sur la région de Québec et le fleuve Saint-Laurent.

41, chemin du Gouvernement Quartier Lévis G6V 7E1 418 835-5182 / 1 888 773-8888 www.pc.gc.ca/levis

ÉGLISE NOTRE-DAME DE LÉVIS

LÉVIS FORTS NATIONAL HISTORIC SITE

53

Entry fee: $1.90 to $3.90 Family/Group fee also available

A.C. DAVIE SHIPYARD 53 NATIONAL HISTORIC SITE

Visitez la maison de la famille Davie ainsi que l’exposition relatant le savoir-faire des travailleurs du chantier en matière d’opération de sauvetage, de réparation et de construction de bateaux. Vous y découvrirez tous les secrets d’un chantier maritime familial d’époque. Ne manquez pas nos activités uniques : Dimanches marins et Paquebots en vedette.

Visit the Davie homestead and an exhibition on the men who worked in maritime rescue, ship building and ship repair. Learn the secrets of this familyowned shipyard founded in the 19th century. Don’t miss our special activities: Dimanches marins (Sailor Sundays) and Paquebots en vedette (Passenger Liners, Ahoy!).

Visiteur autonome : contribution volontaire Groupe : droit d’entrée exigé

Individual visitors: voluntary admission fee Groups: admission fee charged

Du 19 juin au 1er sept. : mardi au dimanche de 11 h à 17 h À l’année, visites de groupe sur réservation

June 19 to Sept. 1: Tuesday to Sunday from 11 a.m. to 5 p.m. Group tours available year-round upon reservation

6210, rue Saint-Laurent Quartier Lévis G6V 3P4 418 838-8202 www.acdavie.com

6210 rue Saint-Laurent Lévis District QC G6V 3P4 418-838-8202 www.acdavie.com ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

47


MAISON NATALE DE LOUIS FRÉCHETTE

CHILDHOOD HOME OF LOUIS FRÉCHETTE

37

Louis Fréchette, célèbre poète, dramaturge, écrivain et homme politique, a vécu les treize premières années de sa vie dans cette charmante maison de la rue Saint-Laurent, bâtie par son père vers 1839. Bien que des travaux rendent la maison inaccessible tout au long de l’été 2013, un guide vous accueille sur place et vous raconte son histoire avec plaisir. 4385, rue Saint-Laurent Quartier Lévis G6V 8M8 418 837-4174 www.maisonfrechette.com

MUSÉE LE RÉGIMENT DE LA CHAUDIÈRE/MANÈGE MILITAIRE DE LÉVIS MAISON ALPHONSE-DESJARDINS

MAISON ALPHONSE-DESJARDINS

61

MAISON ALPHONSE-DESJARDINS

61

La visite de cette résidence vous est offerte dans le décor victorien de 1906, alors que le couple Desjardins y accueillait les premiers membres de la Caisse populaire de Lévis. Dans la maison voisine, une exposition vous révèle l’histoire fascinante d’Alphonse Desjardins et de son épouse, Dorimène Desjardins. « Institution muséale reconnue » et classée « monument historique ».

The house where Alphonse Desjardins and his wife, Dorimène, served the first members of Caisse populaire de Lévis (the Lévis credit union) is open to the public. Its authentic 1906 Victorian décor has been carefully preserved, and a fascinating exhibition in the house next door tells about the life of this couple. “Recognized museum” and classified as a “historic monument”.

Entrée gratuite

Free admission

PÉRIODE ESTIVALE : Du 20 mai au 21 juin : de 9 h 30 à 12 h et de 13 h à 17 h Du 22 juin au 18 août : de 9 h 30 à 18 h

SUMMER: May 20 to June 21: from 9:30 a.m. to noon and 1 p.m. to 5 p.m. June 22 to August 18: from 9:30 a.m. to 6 p.m.

LE RESTE DE L’ANNÉE : Lundi au vendredi : de 10 h à 12 h et de 13 h à 16 h 30 Samedi et dimanche : de 12 h à 17 h

REST OF THE YEAR: Monday to Friday: from 10 a.m. to noon and 1 p.m. to 4:30 p.m. Saturday and Sunday: from noon to 5 p.m.

6, rue du Mont-Marie Quartier Lévis G6V 1V9 418 835-2090 poste 6400, 1 866 835-8444 poste 6400 www.desjardins.com/maisonalphonsedesjardins

6 rue du Mont-Marie Lévis District QC G6V 1V9 418-835-2090, ext. 6400 /1-866-835-8444, ext. 6400 www.desjardins.com/maisonalphonsedesjardins

48

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

37

Louis Fréchette, the famous Québec poet, playwright, author and politician, spent the first thirteen years of his life in this charming house built by his father sometime around 1839 on rue SaintLaurent. Though it will not be possible to visit the house in the summer of 2013 due to restoration work being carried out, a staff member on the premises will gladly tell you the history of this site. 4385 rue Saint-Laurent Lévis District QC G6V 8M8 418-837-4174 www.maisonfrechette.com

RÉGIMENT DE LA CHAUDIÈRE MUSEUM/LÉVIS ARMOURY

58

Visitez ce musée consacré à la mémoire de l’une des plus anciennes unités militaires canadiennes. Le Régiment de la Chaudière s’est distingué par ses actions sur le front européen en 1944-1945 en étant en outre la seule unité canadienne-française à être présente lors du débarquement du 6 juin 1944 en Normandie. Entrée gratuite Du 22 juin au 2 septembre : tous les jours de 10 h à 17 h

58

Visit this museum commemorating one of Canada’s oldest military units. The Régiment de la Chaudière, the only French Canadian unit to land in Normandy on June 6, 1944, distinguished itself in action on the European front in 1944–1945. Free admission June 22 to September 2: daily, from 10 a.m. to 5 p.m. 10 rue de l’Arsenal Lévis District QC G6V 4P7 418-835-0340, ext. 2604

10, rue de l’Arsenal Quartier Lévis G6V 4P7 418 835-0340 poste 2604

FORT-DE-LA-MARTINIÈRE

FORT-DE-LA-MARTINIÈRE

49

Construit au début du 20e siècle, ce fort a permis de surveiller l’activité maritime du Saint-Laurent et de protéger le port de Québec ainsi que le chantier maritime de Lauzon lors des deux guerres mondiales. Réservation requise Contribution volontaire 9805, boulevard de la Rive-Sud Quartier Lévis G6V 9R4 418 522-3569

49

Visit this fort built in the early 20th century to monitor comings and goings on the St. Lawrence River and protect the Québec City port and Lauzon shipyard during both world wars. Reservation required Voluntary admission fee 9805 boulevard de la Rive-Sud Lévis District QC G6V 9R4 418-522-3569

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

49


Joël Émond

ÉGLISE DE SAINT-ROMUALD

This church was designated a cultural property owing to its impressive frescoes and its woodwork by local craftsmen.

Visite guidée sur réservation : 5 $ / personne

Guided tours upon reservation: $5 / person

180, rue de l’Église Quartier Saint-Romuald G6W 3G9 418 834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com www.patrimoinereligieuxlevis.com

180 rue de l’Église Saint-Romuald District G6W 3G9 418-834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com www.patrimoinereligieuxlevis.com

62

Visitez ce joyau patrimonial, classé monument historique en 2003, et laissez-vous séduire par son architecture néoclassique, sa riche décoration intérieure et les Grandes Orgues Mitchell.

This heritage treasure, with its neoclassical architecture, stunning interior décor and Mitchell organs, was designated a historic monument in 2003.

Visite guidée sur réservation : 5 $ / personne

Guided tours upon reservation: $5 / person

Rue Guénette Quartier Lévis G6V 4A4 418 903-0811 / 418 837-9952 www.patrimoinereligieuxlevis.com

Rue Guénette Lévis District QC G6V 4A4 418-903-0811 / 418-837-9952 www.patrimoinereligieuxlevis.com

ÉGLISE SAINT-JOSEPH-DE-LAUZON

66

Venez découvrir la riche histoire de cette église, ainsi que ses œuvres d’art et ses vitraux de Guido Nincheri. Construite en 1830, elle fut au cœur du développement de la seigneurie de Lauzon. Visite guidée sur réservation : 5 $ / personne 291, rue Saint-Joseph Quartier Lévis G6V 1G3 418 903-0811 / 418 837-9952

SAINT-JOSEPH-DE-LAUZON CHURCH

65

Built in 1789 and designated a historic monument in 1977, this little chapel boasts a number of treasures, including a fully functional harmonium (pump organ). The altar, paintings, and statues reflect the chapel’s rich history and heritage.

Des spectacles intimes (poésie, contes, musique) s’y dérouleront aussi deux fois par mois, le samedi soir.

Poetry readings, storytelling, and concerts are held at this intimate venue twice a month on Saturday evenings.

Du 22 juin au 1er septembre : samedi et dimanche de 13 h à 16 h 30 27 au 29 septembre : de 13 h à 16 h 30

June 22 to September 1: Saturday and Sunday, from 1 p.m. to 4:30 p.m. September 27–29: from 1 p.m. to 4:30 p.m.

220, rue Saint-Joseph Quartier Lévis G6V 1C9 418 837-2050 www.shrl.qc.ca

220 rue Saint-Joseph Lévis District QC G6V 1C9 418-837-2050 www.shrl.qc.ca

Jacques Goulet

NOTRE-DAME DE LÉVIS CHURCH

62

SAINTE-ANNE CHAPEL

65

Construite en 1789 et classée monument historique en 1977, cette chapelle vous surprendra par son intimité et ses trésors exceptionnels, dont un petit harmonium qui fonctionne toujours. Son maîtreautel, ses peintures et ses statues vous feront découvrir sa richesse historique et patrimoniale.

ÉGLISE DE SAINT-ROMUALD

30

Découvrez cette église classée bien culturel en raison de ses impressionnantes fresques murales et de ses œuvres sculptées par des artisans locaux.

CHAPELLE SAINTE-ANNE

ÉGLISE NOTRE-DAME DE LÉVIS

SAINT-ROMUALD CHURCH

30

66

Learn about the rich history of this church, which was at the heart of the development of the Lauzon seigneury. Admire the stained-glass windows by Guido Nincheri and other lovely artwork in this house of worship built in 1830. Guided tours upon reservation: $5 / person 291 rue Saint-Joseph Lévis District QC G6V 1G3 418-903-0811 / 418-837-9952 CHAPELLE SAINTE-ANNE

50

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

51


ATTRAITS ET ACTIVITÉS

CENTRE D’ARTISTES REGART

ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

51

Ce centre de diffusion et de recherche en art actuel s’intéresse à l’hybridation des formes d’expression et propose expositions, conférences, ateliers et projets spéciaux.

ATELIERS ET GALERIES D’ART

5956, rue Saint-Laurent Quartier Lévis G6V 3P4 418 837-4099 www.centreregart.org

WORKSHOPS AND ART GALLERIES

GALERIE ART’CHIPEL

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

56

7, rue Saint-Louis Quartier Lévis G6V 4E2 418 254-2545 www.artchipelgalerie.com

7 rue Saint-Louis Lévis District G6V 4E2 418-254-2545 www.artchipelgalerie.com

GALERIE D’ART DES DEUX-PONTS

22

220, route du Pont Quartier Saint-Nicolas G7A 2T7 418 835-4926 www.culturelevis.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

5956 rue Saint-Laurent Lévis District G6V 3P4 418-837-4099 www.centreregart.org

Contemporary, original works by over thirty artists from all over are on display at this gallery.

La Galerie d’Art des Deux-Ponts présente un large éventail d’expositions en arts visuels et en métiers d’art.

52

This contemporary art exhibition and research center specializes in art hybridization and organizes exhibits, talks, workshops and special projects.

GALERIE ART’CHIPEL

56

51

Plus d’une trentaine d’artistes, d’ici et d’ailleurs, y exposent des œuvres uniques et contemporaines.

GALERIE D’ART DES DEUX-PONTS

ATELIER D’ART MARIE GAUTHIER

CENTRE D’ARTISTES REGART

22

A wide variety of visual and applied arts exhibits are organized at this gallery. 220 route du Pont Saint-Nicolas District G7A 2T7 418-835-4926 www.culturelevis.com

PRESBYTÈRE 7 SAINT-NICOLAS – ART ET PATRIMOINE

PRESBYTÈRE 7 SAINT-NICOLAS – ARTS AND HERITAGE CENTER

Converti en centre de diffusion d’art et du patrimoine, cet ancien presbytère accueille aujourd’hui diverses expositions ainsi qu’une boutique où sont offertes des créations uniques produites par des artistes de la région.

Converted into an arts and heritage center, this former presbytery hosts a number of exhibits. The onsite shop sells works by regional artists.

1450, rue des Pionniers Quartier Saint-Nicolas G7A 4L6 418 831-5257 www.presbyteresaintnicolas.com

1450 rue des Pionniers Saint-Nicolas District G7A 4L6 418-831-5257 www.presbyteresaintnicolas.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

53


CHRISTINE MORENCY, ARTISTE PEINTRE

CHRISTINE MORENCY, PAINTER

55

Cette artiste crée des œuvres d’art uniques qui transportent dans un monde d’émerveillement et de fantaisie. On y trouve des œuvres de différents formats, des objets de bois peints et des cartes de souhaits. 72, Côte du Passage Quartier Lévis G6V 5S7 418 837-9776 www.christinemorency.com

JEAN GRENIER, 25 ARTISTE PEINTRE

GALERIE LOUISE-CARRIER

57

La Galerie Louise-Carrier présente annuellement une dizaine d’expositions d’œuvres d’artistes de Lévis et d’ailleurs. 33, rue Wolfe Quartier Lévis G6V 8W9 418 838-6001 www.galerielouise-carrier.com

CHAPELLE SAINT-FRANÇOIS-XAVIER

67

GALERIE LOUISE-CARRIER

57

A dozen exhibits of works by artists from Lévis and elsewhere are held at this art gallery every year. 33 rue Wolfe Lévis District G6V 8W9 418-838-6001 www.galerielouise-carrier.com

SAINT-FRANÇOIS-XAVIER CHAPEL

Chaque fin de semaine de l’été, des artistes et artisans de Lévis y travaillent et y exposent leurs œuvres. Des expositions photographiques y sont également présentées.

Lévis artists and craftspeople demonstrate their skills and display the fruit of their labors at this chapel every weekend during the summer. Photography exhibits are also held here.

Ouvert en période estivale seulement

Open in the summer only.

344, rue Saint-Joseph Quartier Lévis G6V 1G2 418 837-2050 www.shrl.qc.ca

344 rue Saint-Joseph Lévis District G6V 1G2 418-837-2050 www.shrl.qc.ca

54

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

1310, rue de l’Étang Quartier Saint-Romuald G6W 5Y3 418 839-6398 http://pages.videotron.com/jgrenier

KIM VEILLEUX, 15 ARTISTE PEINTRE

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

72 Côte du Passage Lévis District G6V 5S7 418-837-9776 www.christinemorency.com

909, rue Thaïs Quartier Saint-Nicolas G7A 5L5 418 496-1394 / 418 999-2762 www.kimveilleuxartistepeintre.com

25

This painter has a unique style he calls “undulationism.” His use of wavy and curved lines and bright colors produces works depicting quasisurreal yet fascinating urban scenes. 1310 rue de l’Étang Saint-Romuald District G6W 5Y3 418-839-6398 http://pages.videotron.com/jgrenier

KIM VEILLEUX, PAINTER

Cette artiste donne vie à des personnages longilignes attachants, créés avec vigueur et passion! Ses œuvres authentiques sont remplies de joie de vivre et de spontanéité. 67

This artist creates delightful works of art that transport the viewer to a world of fanciful wonderment. She creates paintings of different sizes, as well as painted wooden objects and greeting cards.

JEAN GRENIER, PAINTER

Unique en son genre, ce peintre de style « ondulationniste » fait danser les bâtiments, par ses lignes courbes et ondulées, et crée ainsi des scènes fantaisistes aux couleurs vives.

GALERIE LOUISE-CARRIER

55

15

The endearing longilineal figures in Ms. Veilleux’s paintings embody grace and fluidity. Her works celebrate the joie de vivre and spontaneity of everyday life. 909 rue Thaïs Saint-Nicolas District G7A 5L5 418-496-1394 / 418-999-2762 www.kimveilleuxartistepeintre.com

ATELIER D’ART 64 MARIE GAUTHIER

ATELIER D’ART 64 MARIE GAUTHIER

Les acryliques, aquarelles et reproductions de cette artiste sont inspirés principalement par l’architecture du Vieux-Lévis, et la thématique de la femme et des acrobates.

This artist draws inspiration mainly from Old Lévis architecture and the themes of acrobats and the beauty of the female form to create her acrylic paintings, watercolors and prints.

6015, rue Saint-Georges Quartier Lévis G6V 4K7 418 835-9357 www.mariegauthier.com

6015 rue Saint-Georges Lévis District G6V 4K7 418-835-9357 www.mariegauthier.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

55


Constance Lamoureux

ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

TOURS GUIDÉS GUIDED TOURS

LE VIEUX-LÉVIS

SAINT-ROMUALD, UN QUARTIER AU BORD DU FLEUVE

SAINT-ROMUALD, A RIVERSIDE DISTRICT

Parcourez le chemin du Fleuve et les rues avoisinantes, en compagnie de notre guide, et découvrez un quartier historique à l’échelle humaine, où patrimoines urbain et naturel se côtoient.

Your guide will lead you down chemin du Fleuve and through the neighboring streets to introduce you to the human face of this historical district, where urban and natural heritage co-exist.

Les vendredis à 14 h, du 28 juin au 16 août 5 $ par personne

Fridays at 2 p.m., from June 28 to August 16 $5/person

Départ de l’hôtel de ville de Lévis 2175, chemin du Fleuve Quartier Saint-Romuald 418 834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

Starts at Lévis City Hall 2175 chemin du Fleuve Saint-Romuald District 418-834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

TOURS SUIVEZ LE GUIDE

SUIVEZ LE GUIDE TOURS

Sillonnez les rues pittoresques du Vieux-Lévis en compagnie d’un guide qui vous racontera avec plaisir l’histoire de la fondation de la ville, de ses principales institutions et de l’imposante présence du fleuve Saint-Laurent.

Explore the picturesque streets of Old Lévis on foot with a guide who will tell you about the founding of Lévis, the city’s main institutions and the influence of the St. Lawrence River on local history.

À partir de 18 $ par personne Réservation requise

Starting at $18 per person Reservations required 418-806-3153

Gabriel Rancourt

418 806-3153

56

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

URBNTOURS

URBNTOURS

Découvrez la ville de Lévis sous un autre angle, grâce à des visites guidées à vélo et en raquette. Accompagné d’un guide professionnel, vous découvrirez le patrimoine naturel et culturel de la ville.

If you are looking for an original way to visit Lévis, how about taking a guided biking or snowshoeing tour? Your professional guide will point out the city’s natural and cultural heritage sites and points of interest.

- Vélo : à partir de 60 $ par personne (vélo et casque inclus) - Raquette : à partir de 45 $ par personne (raquettes et bâtons inclus) Réservation requise

- Biking tour: starting at $60 per person (includes bicycle and helmet). - Snowshoeing tour: starting at $45 per person (includes snowshoes and poles) Reservations required

418 580-6102 www.urbntours.com

418-580-6102 www.urbntours.com ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

57


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

SPA ET DÉTENTE SPA AND RELAXATION

L’APARTÉ MASSOTHÉRAPIE

SENTO SPA

SENTO SPA

23

Aménagé dans un esprit zen et contemporain, ce spa vous convie à un inspirant moment de détente grâce à ses bains chauds et à son bain froid extérieurs, son sauna, ses massages et ses aires de repos. 669, avenue Saint-Augustin Quartier Sainte-Hélène-de-Breakeyville G0S 1E2 418 988-1730 www.sentospa.com

CENTRE DE SANTÉ L’ÉCLOSION

42

Profitez d’une gamme de soins variés, de la piscine intérieure, du sauna et de la baignoire à remous pour refaire le plein d’énergie et préserver votre équilibre. Hôtel L’Oiselière de Lévis 165 A, route du Président Kennedy Quartier Lévis G6V 6E2 418 830-0933 / 1 866 830-0933 www.centredesanteleclosion.com

L’APARTÉ MASSOTHÉRAPIE

58

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

The contemporary zen décor of this spa is an invitation to unwind with outdoor hot and cold baths, sauna, massage therapy and lounges. 669 avenue Saint-Augustin Sainte-Hélène-de-Breakeyville District G0S 1E2 418-988-1730 www.sentospa.com

CENTRE DE SANTÉ L’ÉCLOSION

42

A range of body care treatments plus an indoor swimming pool, sauna and whirlpool bath are designed to help recharge your batteries and enhance your well-being. Hôtel L’Oiselière de Lévis 165 A route du Président Kennedy Lévis District G6V 6E2 418-830-0933 / 1-866-830-0933 www.centredesanteleclosion.com

63

Profitez d’un moment de détente au cœur du VieuxLévis. Si vous séjournez dans un hôtel ou un gîte lévisien, vous pouvez également profiter des bienfaits de la massothérapie dans le confort de votre chambre. 38, rue Guénette Quartier Lévis G6V 5N1 418 780-6349 www.laparte.ca

23

L’APARTÉ MASSOTHÉRAPIE

63

A soothing oasis in the heart of Old Lévis. We also provide in-room massage therapy for customers staying at a hotel or B&B in Lévis. 38 rue Guénette Lévis District G6V 5N1 418-780-6349 www.laparte.ca

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

59


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

PLAISIRS D’HIVER WINTER FUN

AVENTURE PLEIN AIR INUKSHUK

AVENTURE PLEIN AIR INUKSHUK

13

13

Une randonnée en traîneau à chiens où plaisir et dépaysement seront au rendez-vous. Balade en carriole, nuit dans un refuge et forfait fondue chinoise vous sont également offerts. Une expérience unique !

What could be more exotic than a thrilling dogsled ride along a snowy trail! You can also go on a sleigh ride, spend the night in a cabin in the woods, or enjoy Chinese fondue for supper. A one-of-a-kind getaway!

39, rue Laurentienne Quartier Saint-Étienne G6J 1H8 418 831-6648 www.aventureinukshuk.com

39 rue Laurentienne Saint-Étienne District G6J 1H8 418-831-6648 www.aventureinukshuk.com

CHENIL LA POURSUITE

CHENIL LA POURSUITE

5

5

Faites une inoubliable randonnée en traîneau à chiens. Agrémentez votre sortie d’une glissade sur tube, d’une balade en raquettes ou d’une nuit dans un tipi, une yourte ou un chalet. Des forfaits brunch ou fondue chinoise sont également offerts.

Hop aboard for an unforgettable dogsled ride. Other fun activities offered onsite include tubing, snowshoeing through the woods or spending the night in a teepee, yurt or cabin. Brunch or Chinese fondue packages also available.

1925-A, chemin Lambert Quartier Saint-Nicolas G7A 2N4 418 573-7777 www.chenillapoursuite.com

1925-A chemin Lambert Saint-Nicolas District G7A 2N4 418-573-7777 www.chenillapoursuite.com

PARASKI AVENTURE

PARASKI AVENTURE

Venez découvrir le plaisir de glisser sur les champs enneigés de la belle région de Lévis. La plupart des gens sont autonomes après seulement une heure d’initiation.

Come discover how much fun zipping over a snowy field in the beautiful Lévis region can be! Most people master the sport of paraskiing within an hour. 418-653-0123 www.paraskiaventure.com

Constance Lamoureux

418 653-0123 www.paraskiaventure.com

PARASKI AVENTURE AVENTURE PLEIN AIR INUKSHUK

60

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

61


CENTRE DE PLEIN AIR DE LÉVIS

Constance Lamoureux

CLUB DE SKI DE FOND LA BALADE

PARCOURS DES ANSES

PARCOURS DES ANSES

Profitez des 13,5 kilomètres du Parcours des Anses pour faire de la marche hivernale en bordure du majestueux fleuve Saint-Laurent, qui vous offre un panorama grandiose. Le parcours entretenu débute au parc Aline-Welsh-Murphy, près de la rue Genest dans le quartier Saint-Romuald, jusqu’à la rue SaintJoseph, dans le quartier Lauzon.

Head for the 13.5 km (8.4 mi.) Parcours des Anses footpath for a winter stroll along the majestic St. Lawrence River. The path, which offers beautiful panoramic views, runs from Parc Aline-Welsh-Murphy on rue Genest in the Saint-Romuald District to rue Saint-Joseph in the Lauzon District.

Accès par le traversier ou par l’autoroute 20, sorties 318 nord, 321, 325, 327 et 330 (suivez les panneaux bleus « Parcours des Anses »)

CENTRE DE PLEIN AIR DE LÉVIS

46

Parking: Take the ferry or Highway 20 and get off at Exit 318 North, 321, 325, 327 or 330 (follow the blue signs for Parcours des Anses)

CENTRE DE PLEIN AIR DE LÉVIS

46

Ski, planche à neige et glissade sur tube vous y attendent pour des heures de plaisir en famille.

Skiing, snowboarding and tubing, for hours of fun for the entire family.

65, rue Monseigneur-Bourget Quartier Lévis G6V 8R7 418 838-4983 www.ville.levis.qc.ca/fr/centredepleinair

65 rue Monseigneur-Bourget Lévis District G6V 8R7 418-838-4983 www.ville.levis.qc.ca/fr/centredepleinair

62

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

Plus de 30 kilomètres de sentiers raviront autant les débutants que les experts. Vous y trouverez dix sentiers à doubles traces pour le pas alternatif et quatre sentiers pour le pas de patin. 705, rue du Moulin Quartier Saint-Jean-Chrysostome G6Z 2L3 418 839-1551 www.skidefondlabalade.org

PARCOURS DES ANSES

Stationnements :

CROSS COUNTRY SKI CLUB LA BALADE

32

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

32

Over 30 km (18.6 mi.) of trails for cross-country skiers of all levels. Ten double-tracked trails for classic skiing and four for skating. 705 rue du Moulin Saint-Jean-Chrysostome District G6Z 2L3 418-839-1551 www.skidefondlabalade.org

CLUB DE SKI DE FOND 31 SENTIERS DES GRANDES PRAIRIES

CROSS COUNTRY SKI CLUB SENTIERS DES GRANDES PRAIRIES

Près de 40 kilomètres de sentiers à découvrir dans un environnement boisé. La plupart des sentiers sont prévus pour le pas classique, mais 13 kilomètres en pas de patin sont également offerts.

Nearly 40 km (24.9 mi.) of cross-country ski trails through the woods. Most of the trails are groomed for classic skiing, with 13 km (8.1 mi.) for skating.

e

1940, 4 Rue Quartier Saint-Romuald G6W 7N2 418 839-1919 www.skistromuald.ca

MOTONEIGE ET QUAD Commandez gratuitement les cartes des sentiers de motoneige ou de quad de Tourisme Chaudière-Appalaches. 418 831-4411 / 1 888 831-4411 www.chaudiereappalaches.com/motoneige www.chaudiereappalaches.com/quad

31

1940 4e Rue Saint-Romuald District G6W 7N2 418-839-1919 www.skistromuald.ca

SNOWMOBILING AND QUADDING Orderr yo Orde your ur fre reee co copy py of th thee To Tour urisisme me Chau CCh audi dièr èree-Ap Appa palach ches es sno nowm wmob obililin ingg or quad qqu a di d ngg traill map aps.s 418441 8-83 8311-44 4411 11 / 1-8 -888 88-8 -831 31-4 -441 4111 www. ww w w ch chau audi dier erea eapp ppal alac ache hes.sco com/ m/mo moto tone neig igee www ww w w.ch chau audi dier erea eapp ppal alac ache hes.s.co com/ m/qu quad ad

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

63


RESTAURANTS

Savoureuses découvertes et plaisir des sens seront synonymes de votre séjour à Lévis où bistros, restaurants et terrasses vous attendent pour les petites et les grandes occasions. Venez à la rencontre des gens d’ici, qui vous accueillent avec plaisir à leur table.

L’INTIMISTE RESTAURANT LOUNGE

64

RESTAURANTS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Explore the bistros, restaurants, and outdoor terraces in Lévis, where every meal, whatever the occasion, is a culinary adventure and a feast for the senses. Come enjoy the friendly service and creative cuisine of Lévis’s finest dining establishments. RESTAURANTS

65


AU VIEUX PUITS

AUX TRÉSORS CHINOIS

Un restaurant-brasserie à l’ambiance dynamique et au menu varié. Lively restaurant/brasserie with a varied menu.

Une atmosphère conviviale et un buffet chaud et froid à volonté. A friendly restaurant with an all-you-can-eat hot and cold buffet.

76, route du Président-Kennedy, Quartier Lévis, G6V 6C9, 418 837-1726, www.vieuxpuits.com

106, route du Président-Kennedy, Quartier Lévis, G6V 6C9, 418 835-3701, www.auxtresorschinois.com

420

BARBACOA BBQ

LÉGENDE

LEGEND

APPORTEZ VOTRE VIN

BRING YOUR OWN WINE

DÉJEUNER DÎNER SOUPER NOMBRE DE PLACES EN SALLE NOMBRE DE PLACES TERRASSE SERVICE DE LIVRAISON INTERNET SANS FIL

5994, rue Saint-Laurent, Quartier Lévis, G6V 3P5, 418 603-3339, www.barbacoabbq.com

59, côte du Passage, Quartier Lévis, G6V 7R9, 418 833-4491

42

80

10

20

Un sympathique café bistro, halte gourmande de nombreux cyclistes. A cheery café/bistro. A gourmet stop that’s popular with cyclists.

Un café de quartier unique, où les produits équitables, biologiques et locaux sont à l’honneur. A neighborhood coffee shop with a focus on fair trade, organic, and local foods.

SEATING (INDOORS)

2215, chemin du Fleuve, Quartier Saint-Romuald, G6W 3G7, 418 839-2525, www.cafedumarche.ca

15, rue Saint-Louis, Quartier Lévis, G6V 4E2, 418 835-3000, www.cafelamosaique.org

SEATING (PATIO) Souper Groupe seulement

DELIVERY

80

40

45

WIRELESS INTERNET

AU JAUNE D’OEUF Une ambiance champêtre et une cuisine ensoleillée et généreuse. Country-style atmosphere, mouthwatering menu, and generous portions.

2286, chemin du Fleuve, Quartier Saint-Romuald, G6W 1Y1, 418 834-8333

600, route 116, Quartier Saint-Nicolas, G7A 4X8, 418 531-1332, www.aujaunedoeuf.ca

RESTAURANTS

Un bistro sympathique, 14 sortes de bières en fût et une cuisine maison offrant une variété de plats. A friendly bistro with 14 beers on tap and homestyle cuisine offering a variety of dishes..

BREAKFAST LUNCH DINNER

Un sympathique bistro à l’ambiance décontractée et une cuisine française traditionnelle. A delightful and casual bistro serving traditional French cuisine.

66

Une ambiance conviviale et l’authentique expérience du BBQ à l’américaine. A fun atmosphere for an authentic American-style BBQ experience.

CAFÉ LA MOSAÏQUE

AU GRAIN DE FOLIE

10

BISTRO BAR LA BARRICADE

CAFÉ DU MARCHÉ

ALCOHOL

Note : Cette liste ne présente que quelques-uns des nombreux établissements de restauration de Lévis. Liste à titre indicatif seulement. Note: This is only a partial list of the many restaurants in Lévis. For information purposes only.

24

BARBACOA BBQ

95

Jean-François Guérard

ALCOOL

250

100

BISTRO BAR LA BARRICADE

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

RESTAURANTS

67


CHEZ VICTOR

Une ambiance sympathique et des hamburgers qui s’élèvent au rang d’œuvres d’art. A welcoming atmosphere and hamburgers that are true works of art.

Une ambiance sympathique et des hamburgers qui s’élèvent au rang d’œuvres d’art. A welcoming atmosphere and hamburgers that are true works of art.

1300, boul. de la Rive-Sud, Quartier Saint-Romuald, G6W 5M6, 418 839-3409, www.chezvictorburger.com

Tour Tanguay 1, 1610, boul. Alphonse-Desjardins, Quartier Lévis, G6V 0H1, 418 903-9898, www.chezvictorburger.com

100

60

120

80

COSMOS LÉVIS

CREVETTES PLUS

Un décor flamboyan et un menu bistro exotique. Eye-catching décor and an exotic bistro menu.

Une ambiance de bord de mer et une cuisine où les fruits de mer sont à l’honneur. Seaside atmosphere and a menu that revolves around seafood.

5750, rue J.-B.-Michaud, Quartier Lévis, G6V 0B2, 418 830-8888, www.lecosmos.com

848, rue Commerciale, Quartier Saint-Jean-Chrysostome, G6Z 2E1, 418 834-2309

313

80

120

EXPRESS DU SUD

Un restaurant, bar, lounge, à l’atmosphère unique et une cuisine d’inspiration multiethnique. Restaurant, bar, and lounge with a one-of-a-kind atmosphere and a menu inspired by international cuisine.

Un style européen décontracté et une cuisine internationale. Laid-back European-style restaurant serving international cuisine.

146, route du Président-Kennedy, Quartier Lévis, G6V 6C9, 418 833-2221, www.restodelice.com

8093, boul. du Centre Hospitalier, Quartier Charny, G6X 1K2, 418 832-8613, www.expressdusud.ca

175

125

40

RESTAURANTS

FABRIQUE DU SMOKED MEAT

GARBY RESTO PUB

Une ambiance décontractée et des sandwichs garnis d’une viande de qualité, fumée de façon artisanale. A relaxed atmosphere and delicious sandwiches filled with premium meat smoked the traditional way.

Un invitant décor de pub et un menu à saveur internationale avec une pointe d’Espagne. Inviting pub décor and an international menu with a Spanish flair.

4, avenue Bégin, Quartier Lévis, G6V 4B7, 418 838-4848, www.lafabriquedusmokedmeat.com

8032, avenue des Églises, Quartier Charny, G6X 1Z7, 418 832-9060, www.garbyrestopub.com

65

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

86

36

LA CUISINE DU MARCHÉ

LE CORSAIRE MICROBRASSERIE

Un style européen et convivial et une cuisine artisanale incluant grillades, tartares, canards confits, côtes levées, poissons et moules. Friendly European-style eatery whose original menu includes grilled meats, tartare, duck confit, spare ribs, fish, and mussels.

Une ambiance pub, des bières originales brassées sur place et un menu de type bistro. Great pub atmosphere and bistro fare with beer brewed onsite.

153, route du Pont, Quartier Saint-Nicolas, G7A 2T3, 418 836-5959, www.cuisinedumarche.net

5955, rue Saint-Laurent, Quartier Lévis, G6V 3P5, 418 380-2505, www.corsairemicro.com

28

COSMOS LÉVIS

68

L’INTIMISTE RESTAURANT LOUNGE

35

DÉLICE RESTO LOUNGE

375

Jean-François Guérard

CHEZ VICTOR

28

175

60

RESTAURANTS

69


LES DÉLICES D’ANGKOR

LES DÉLICES DE THAÏLANDE

Un décor à l’esprit oriental et un menu aux saveurs de la Thaïlande, du Vietnam et du Cambodge. Oriental décor and a menu featuring Thai, Vietnamese, and Cambodian cuisine.

Un cachet intime et chaleureux et une cuisine thaïlandaise et asiatique. Warm, cozy restaurant serving Thai and Asian cuisine.

2140, boul. de la Rive-Sud, Quartier Saint-Romuald, G6W 3L9, 418 839-0663, www.delicesdangkor.com

44, route du Président-Kennedy, Quartier Lévis, G6V 6C1, 418 838-2284, www.lesdelicesdethailande.com

500

120

L’INTIMISTE RESTAURANT LOUNGE

L’OEIL DU DRAGON SUSHI

Un décor élégant, une ambiance décontractée et un menu gastronomique. Elegant décor, relaxed ambiance, and a gourmet menu.

Une ambiance sympathique et une grande variété de sushis. Charming restaurant with a wide selection of sushi.

35, avenue Bégin, Quartier Lévis, G6V 4B8, 418 838-2711, www.lintimiste.ca

8, avenue Bégin, Quartier Lévis, G6V 4B7, 418 304-3584, www.oeildudragon.com

100

20

32

L’ORCHIDÉE ROYALE

OCEAN GRILL

Une ambiance agréable et une cuisine thaïlandaise et asiatique. Pleasant atmosphere. Thai and Asian cuisine.

Un steakhouse à l’ambiance chaleureuse et une cuisine spécialisée en grillades et fruits de mer. Warm and friendly steakhouse serving grilled meats and seafood.

5410, boul. de la Rive-Sud, Quartier Lévis, G6V 4Z9, 418 835-9640, www.orchideerestaurant.ca

7599, boul. de la Rive-Sud, Quartier Lévis, G6V 6Z1, 418 837-7779, www.oceangrill.ca

150

RESTAURANT DU VIEUX-LÉVIS

Un décor chaleureux, un menu varié et de copieux brunchs du dimanche. A charming decor, a varied menu, and hearty Sunday brunch.

Une ambiance chaleureuse et un menu varié intégrant les produits du terroir. Friendly atmosphere and varied menu featuring local products.

537, route Marie-Victorin, Quartier Saint-Nicolas, G7A 2X6, 418 836-3052,www.golfhotelstastny.com

40, avenue Bégin, Quartier Lévis, G6V 4C1, 418 838-0878

Dîner Période estival

RESTAURANT LE SOUS-BOIS

Une ambiance conviviale et un menu incluant poissons, fruits de mer et gibier. Warm atmosphere and a menu that includes fish, seafood, and game.

Une atmosphère champêtre et décontractée et une cuisine maison de type familial. Relaxed country-style ambiance. Homestyle family cuisine.

165-A, route du Président-Kennedy, Quartier Lévis, G6V 6E2, 418 830-8737, www.oiseliere.com/levis/ couvee.html

535, rue de l’Aréna, Quartier Saint-Nicolas, G7A 1C9, 418 831-3119, www.hotelbernieres.qc.ca

97

225

25

RESTAURANT LÉVINA

RESTO L’INTEMPOREL

Un décor aux accents asiatiques et un menu aux saveurs du Vietnam et de la Thaïlande. Asian décor and menu featuring dishes from Vietnam and Thailand.

Une ambiance moderne et chaleureuse et une cuisine fusion d’inspiration européenne, spécialisée en grillades et fruits de mer. Modern and friendly ambiance. European fusion cuisine with a focus on grilled meats and seafood.

10, avenue Bégin, Quartier Lévis, G6V 7R9, 418 833-9999, www.restolevina.net

95, route du Président-Kennedy, Quartier Lévis, G6V 6C8, 418 835-3522, www.restolintemporel.com

75

Brunch seulement

160

85

25

RESTAURANT AU REFUGE

Déjeuner Déjeuner Période Brunch à estival l’année

RESTAURANT LA COUVÉE

60

30

90

DÉLICE RESTO LOUNGE

70

RESTAURANTS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

RESTAURANTS

71


HÉBERGEMENT ACCOMMODATIONS

Pour chacune de vos escapades, Lévis vous accueille chaleureusement. Seul, en couple ou en famille, pour le travail ou pour les loisirs, vous trouverez à Lévis l’endroit confortable et douillet que vous cherchez. Faites de beaux rêves !

HÔTEL L’OISELIÈRE SAINT-NICOLAS

72

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Lévis’s warm and friendly welcome will keep you coming back for more! Whether you’re alone, with your family or special someone, here for business or pleasure, you’re sure to find the cozy and comfortable accommodations you’re looking for. Sweet dreams! HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

73


HÔTELS ET MOTELS HOTELS ET MOTELS UNITÉS

TARIFS*



77

129 $ 285 $



150

105 $ 380 $

UNITS

COMFORT INN & SUITES 7 SAINT-NICOLAS

RATES*

SERVICES

495, route du Pont Quartier Saint-Nicolas G7A 2N9 418 836-3336 / 1 877 686-3336 www.comfortinnrivesudquebec.com

FOUR POINTS BY 20 SHERATON LÉVIS

FOUR POINTS BY SHERATON LÉVIS

5800, rue J.-B.-Michaud Quartier Lévis G6V 0B3 418 838-0025 / 1 888 838-0025 www.fourpointslevis.com

HÔTEL BERNIÈRES 6

LÉGENDE AIR CONDITIONNÉ INTERNET SANS FIL LAVEUSE/SÉCHEUSE UNITÉS AVEC CUISINETTE

LEGEND AIR CONDITIONING

WASHER/DRYER UNITS WITH KITCHENETTE

HÔTEL L’OISELIÈRE 8 SAINT-NICOLAS

ANIMAUX ACCEPTÉS

PETS WELCOME

PISCINE INTÉRIEURE

INDOOR SWIMMING POOL

PISCINE EXTÉRIEURE

OUTDOOR SWIMMING POOL

ACCÈS PARTIEL AUX PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE

PARTIALLY ACCESSIBLE TO THOSE WITH REDUCED MOBILITY

ACCÈS TOTAL AUX PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE

FULLY ACCESSIBLE TO THOSE WITH REDUCED MOBILITY

BIENVENUE CYCLISTES GÎTES ET AUBERGES DU PASSANT CERTIFIÉS

HÔTEL L’OISELIÈRE 17 LÉVIS 165 A, route du Président-Kennedy Quartier Lévis G6V 6E2 418 830-0878 / 1 866 830-0878 www.oiseliere.com

WIRELESS INTERNET

CYCLIST-FRIENDLY LODGING

(BIENVENUE CYCLISTES CERTIFICATION)



78

113 $ 183 $



82

119 $ 179 $



82

119 $ 179 $



96

169 $ 269 $



98

95 $ 185 $

535, rue de l’Aréna Quartier Saint-Nicolas G7A 1C9 418 831-3119 / 1 800 749-3119 www.hotelbernieres.qc.ca

(4 saisons / 4 seasons)

555, route 116 Quartier Saint-Nicolas G7A 0E3 418 831-1331 / 1 877 431-1331 www.oiseliere.com

HÔTEL QUALITY INN 21 & SUITES LÉVIS 5800, rue des Arpents Quartier Lévis G6V 0B5 418 833-1212 / 1 866 955-7733 www.qualityinnlevis.com

COMFORT INN 22 10, rue du Vallon Est Quartier Lévis G6V 9J3 418 835-5605 / 1 800 267-3837 www.choicehotels.ca/cn338

CERTIFIED GÎTES ET AUBERGES DU PASSANT * Tarif minimal et maximal en occupation double. Taxes en sus. À titre indicatif seulement. * Rates for information purposes only show minimum/maximum price range per night based on double occupancy. Taxes not included.

74

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

75


UNITÉS

TARIFS*

48

109 $ 169 $

UNITS

HÔTEL ECONO LODGE 19



208, route du Président-Kennedy Quartier Lévis G6V 9J6 418 837-8841 / 1 888 837-8841 www.choicehotels.ca/cn023

HÔTEL KENNEDY 18



37

129, route du Président-Kennedy Quartier Lévis G6V 6C8 418 837-0233 / 1 888 388-0233 www.hotelkennedy.ca

HÔTEL STASTNY 4



18

537, route Marie-Victorin Quartier Saint-Nicolas G7A 2X6 418 836-1259 www.golfhotelstastny.com

MOTEL ETCHEMIN 13



28

2774, boulevard de la Rive-Sud Quartier Saint-Romuald G6W 7Y1 418 839-6853 / 1 888 839-8799 www.moteletchemin.com

AUBERGE MOTEL 16 MOKA-CRÈME

SERVICES

RATES*

100 $ 130 $

(2)

(3)

125 $ 205 $

65 $ 180 $

17



27

(20)

58 $ 140 $

79 $ 169 $

3500, boulevard de la Rive-Sud Quartier Lévis G6W 6N7 418 837-6664 / 1 800 409-6664 www.hotelmotelhospitalite.com

MOTEL LÉVIS 25



17

151, route du Pont Quartier Saint-Nicolas G7A 2T3 418 831-5390 www.motel-guy.com

75 $ 95 $



20

85 $ 105 $

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

AU PETIT CHÂTEAU B&B 24 664, rue Saint-Joseph Quartier Lévis G6V 1J4 418 833-2798 / 1 877 833-2798 www.aupetitchateau.com

AU VIEUX BAHUT 36 116, Côte du Passage Quartier Lévis G6V 5S9 418 835-9388 www.gitescanada.com/auvieuxbahut 1, rue Saint-Félix Quartier Lévis G6V 5J1 418 833-0247 / 1 888 747-0247 www.sousorme.com 5865, rue Saint-Georges Quartier Lévis G6V 4K9 418 835-4574 / 418 580-1046 www.auplumardcouetteetcafe.com

AU B&B DE LA TRAVERSE 30



8

78 $ 118 $

6010, rue Saint-Laurent Quartier Lévis G6V 3P4 418 835-1374

AUBERGE SPA ET 11 DÉTENTE CHARNY 3461, avenue des Églises Quartier Charny G6X 1W5 418 832-9292 www.aubergespaetdetentecharny.com

* Tarif minimal et maximal en occupation double. Taxes en sus. À titre indicatif seulement. * Rates for information purposes only show minimum/maximum price range per night based on double occupancy. Taxes not included.

76

6, rue William-Tremblay Quartier Lévis G6V 4B2 418 835-1000 / 1 877 835-1002 www.villabeausejour.com

LE PLUMARD 38

3900, boulevard de la Rive-Sud Quartier Lévis G6W 1H7 418 833-7763 / 1 866 833-7763

MOTEL GUY 9

À LA VILLA BEAU SÉJOUR 29

LA MAISON SOUS L’ORME 35

8520, boulevard de la Rive-Sud Quartier Lévis G6V 8V7 418 837-6667 / 1 866 701-6667 www.motellevis.com

MOTEL LYN 15

122, Côte du Passage Quartier Lévis G6V 5S9 418 835-4606 www.gitealapetitemarguerite.qc.ca

UNITÉS UNITS

SALLES DE BAIN PRIVÉES / PRIVATE BATHROOMS

TARIFS*



4

2

90 $ 105 $



5

5

100 $ 120 $



4

4

89 $ 119 $

473, rue Saint-Joseph Quartier Lévis G6V 1G9 418 833-6233 / 1 866 626-6473 www.aumanoirdelevis.com

4115, boulevard de la Rive-Sud Quartier Lévis G6W 6M9 418 837-9777 / 1 877 437-9777 www.aubergemotelmokacreme.com

HÔTEL-MOTEL 14 HOSPITALITÉ

À LA PETITE MARGUERITE 37

AU MANOIR DE LÉVIS / 23 LE ROSIER

(14)



GÎTES TOURISTIQUES BED AND BREAKFAST

418 838-6026 / www.tourismelevis.com



4

2

RATES*

109 $ 199 $



4

2

105 $ 115 $



4

4

120 $ 125 $



5

5

115 $ 135 $



3

1

85 $ 175 $



5

0

89 $ 99 $

SERVICES

20 avril au 15 décembre / April 20 to December 15

Location de vélos Bike rental

* Tarif minimal et maximal en occupation double. Taxes en sus. À titre indicatif seulement. * Rates for information purposes only show minimum/maximum price range per night based on double occupancy. Taxes not included.

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

77


AUBERGE DE JEUNESSE YOUTH HOSTEL UNITÉS

TARIFS*

53

27 $ 38 $

UNITS



AUBERGE JEUNESSE 10 À LOULOU

RATES*

SERVICES

EMPLACEMENTS TARIFS* CAMPING AU SOUS-BOIS 1 DU CAMPEUR

3365, avenue des Églises Quartier Charny G6X 1W5 418 761-1010 www.aubergeloulou.com

RÉSIDENCES DE TOURISME TOURIST HOMES CAPACITÉ TARIFS*

APPARTEMENT DU PARC 32



6, rue Fraser Quartier Lévis G6V 3R5 418 835-1417 www.appartementduparc.ca

GRANDE SUITE 28 SUR QUÉBEC



11, rue William-Tremblay Quartier Lévis G6V 4B3 418 833-5652

RÉSIDENCE TOURISTIQUE 31 DES HAUTEURS



5, rue Fraser, Quartier Lévis G6V 3R4 418 933-1054 www.appartement-des-hauteurs.com

APPARTEMENT MA 39 BONNE ÉTOILE



50, rue de l’Entente Quartier Lévis G6V 1R5 418 835-9968 / 418 951-9992 www.mabonneetoile.com

LE 51 FRASER 34



53, rue Fraser Quartier Lévis G6V 3R8 418 838-2218 / 1 866 860-2218 www.51fraser.ca

LES QUARTIERS 33 DU GÉNÉRAL 36-A, rue Wolfe Quartier Lévis G6V 3X4 418 304-1660 www.lesquartiersdugeneral.ca



CAPACITY

RATES*

4

115 $ 115 $

personnes / people

6 personnes / people

6 personnes / people

SERVICES

250 $ 250 $

125 $ 125 $

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS



SITES

RATES*

144

24 $ 40 $

1932, chemin Filteau Quartier Saint-Nicolas G7A 2N4 418 831-1788 / 1 888 731-1788 www.campingausousboisducampeur.com

CAMPING KOA QUÉBEC 3



225

684, chemin Olivier Quartier Saint-Nicolas G7A 2N6 418 831-1813 / 1 800 562-3644 www.koaquebec.com

CAMPING TRANSIT 27



214

600, chemin Saint-Roch Quartier Lévis G6V 6N4 418 838-0948 / 1 888 882-0948 www.campingtransit.com

CAMPING BERNIÈRES 2



265

1012, chemin Olivier Quartier Saint-Nicolas G7A 2M9 418 831-8665 / 1 888 836-9446 www.campingbernieres.com

CAMPING REMOUS 5 DE LA CHAUDIÈRE

5 personnes / people

5 personnes / people

4 personnes / people

135 $ 135 $

CAMPING DU FORT 26 DE LA MARTINIÈRE



57

32 $ 50 $

30 $ 55 $

27 $ 40 $

25 $ 40 $



29

28 $ 38 $

9825, boulevard de la Rive-Sud Quartier Lévis G6V 9R4 418 835-9060 www.campingdelamartiniere.com

125 $ 125 $

CAMPING ETCHEMIN 13

125 $ 125 $

CAMPING LA RELÂCHE 12

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

SERVICES

1er mai au 1er octobre / May 1st to October 1st Location roulotte/chalet Trailer/cottage rental

406, chemin Saint-André Quartier Saint-Étienne G6J 1E8 418 831-2554

* Tarif minimal et maximal en occupation double. Taxes en sus. À titre indicatif seulement. * Rates for information purposes only show minimum/maximum price range per night based on double occupancy. Taxes not included.

78

CAMPING CAMPGROUNDS



33

2774, boulevard de la Rive-Sud Quartier Saint-Romuald G6W 7Y1 418 839-6853 / 1 888 839-8799 www.moteletchemin.com



110

1355, boulevard de la Rive-Sud Quartier Saint-Romuald G6W 5M6 418 839-4743

25 $ 50 $

22 $ 40 $

26 avril au 14 octobre / April 26 to October 14 Location roulotte/chalet Trailer/cottage rental 20 avril au 20 octobre / April 20 to October 20

15 mai au 1er octobre / May 15 to October 1st

15 mai au 7 octobre / May 15 to October 7

13 avril au 13 octobre / April 13 to October 13

20 avril au 30 octobre / April 20 to October 30 Location de chalets Trailer/cottage rental 1er mai au 28 octobre / May 1st to October 28

* Tarif minimal et maximal pour un emplacement. Taxes en sus. À titre indicatif seulement. * Rates for information purposes only show minimum/maximum price range for a site. Taxes not included.

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

79


ur ie ne ce

ig

ili

Se

M

la

la

M

as

de

-M a F.

la de

ge ca

on

GH

Ca nt

on

nie

r

HU

arr

XUL

O·$

du

ur s

du

de an m C om

ie

r

en

UP

Ch

r ie

on e

du

ar du bo nn

Vi

s and eur

-D

m

Polyvalente de Lévis

on

t-O

ph

132 in

r

Al

Cité Desjardins

Codes mm

Gabriel Rancourt

de

e

M ar in

de

Bo du

at gn pa am Ch

ha d rp u en t

ie nn do or

R am

C

Ch

nc

r

rie

ru

r Se

r

du

du

Ti d ha ss u gn er an on d t-C

C

RQ LP ·$ UW '

VS ODQ

'· $X EL Ch JQ am \ pa gn at

du

r

r

tie

Po

des

St-Omer

DG H

ix po GH O·(

ie

ur

es St-Georg

e erg ivi Th

ire M du Parc

-X .

s de

sC

as

ca

ph

II

XI

-X

an

Je di n

on

St Hé elè ne

du

el

Sa

P Ve l. d rs e ai lle St-Ge orges s

St -J os e

Va No ud rm reu an il sCa d rti er ue cq

QW

WH

(Q

GH

fe

ol

Gr

J Paose Bell qu ph eau et Bé

r

eu

Ta

ile m s -É ua ul rd Pa Bo

gi n

Ja

H

S de t-L -F ou ra is nc e

O·

Be du lvé dè re lam m e

af -L K. J.ser Fra

el Déz i

nt

Wo lfe

r

y

e si

bl a

r

ill

B

at

te

U

St-L aure

eu

LH

du

nd

ui en

M

ré s

P

XU UP

m

HU

Fo

$

du

du

du

la

du n o aç M

re

W

is Lév uxVie du ite

ou

et

O·

a te

du on ger

uis

u

GH

Vi

c

sp

C

rc

For

-T

du

m

u

ol

B

y

m

M

se

la e

al

gi

Vi

rv

Do

StLo

ea

ot

Lim

de

s

RQ

De

a gn

pa

el

et

P

ia

M

am

FL

qu

de

l

ia

or

ém

du

d O·$ e UWL IL

C

B

os

WL $U

ill

du

s

W

t

M

de

oi

de

-A

St

Ma '·< rgue RX rite YLOO H

ge ur

e

in do Jo

ba

om

C

h

o

an

neDorimè ins Desjard

e o Rt r-B g M

ai en nt

e ic

37

ULH

C

te

du

A

s

de

OH

ie

an

c

WLO

ar

-M nt

T

n

N

n

Pl

an

e

ns s nt a tt

ie

nc

$U

Sigdes na leu

hi

llin

rce

Ma

t

bl

ag

38

r

Le

ss

58

de UVH O·$

ie

na

Pa

36

rr

Ju

e

O QD

83

Q

O·$



O·

rè l

LR

DW

GH

GH

lt

ric tio -É ta si St Vi la

ai

ur

64

tie

Ca

du

C

s

de

YL

u ba

de

rb

t ul u ea rr ea lin Pe ag se uv os se Sa rè -G on gr hé tati T M i et is St a V bo l ha de C

le

lin

el

-U

56

jo

l

nn

du

ns

rie

as

te

i rd

au

ch

tte

r

m

St

t

ur

co

lan

ab

ho

J

es

ad

c as

rs

s

il Va

rie

-G

t-T

re

a

-M

ar

ce

ur

So

la

de

on

Mo

ne

C

St

liè

rie

60S

55

ja es

Be

ro

ël ha

G

ie ar et M oll R

57

H54 en ry

-D

28 La

ap

se os

61 63

59

29

-R

s

oi

ra ef

L

e

G

62

on

ue

q ac

sa as en ur bi Bo eau B e-

Tr l ab

es

m

id

t en

-A St

ur La

eu

Ca

gr

te

ta

nt

du

82

s

rle ha -C er t S ti r Ca s-

65

Au

67

rlesC ha ost Dufr

du

s de

t er rd éb fa H Fa l r re tie as ot ois s lle rr B gl n an ue Ba Pe t an so iq rlé éL S m O in ur C Sa om re lle du do t-D vi l S n éo ie re B Th ot e B ue d er iq m in t t -O go om es St -D ar Fa as St rr t Ch Ba en e v n ic n ou o ur gi s a é C -Lé y si u t -B ill -M B es ve d S al St e in D rd pl

Fl

M

e

net

de Ho s sp i

Collège de Lévis

ill

31 32

33

H

St

ix

iv

La Côt ba e di e

nc ia

él

-M

66

t-H

du

39

-F

x

gr

Gué

C Éd ha ou rle ar sd

le

or roi

M

50 51

C Fré ôte che 52 tte

ct

Lac

pal

St

Fraser

34

Vi

P

m

Si

ean

Pam

al

St- isse Narc

S

Du

du

tc

u ea vr ien l au G t-Ju S

30

Traversier

St-J

d an

- in St erd F

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

-

S

on

ne oi nt e -A m St si né éon l -O in St apo ust ug

p. 35 p. 36 p. 48 p. 50 p. 59 p. 55 p. 51 p. 50 p. 54

53

e èn

59 60 61 62 63 64 65 66 67

p. 49

M

35

im or

CARTES - MAPS

58

y

D

2

Hôte-Motel Hospitalité Motel Lyn Auberge Motel Moka-Crème Hôtel L’Oiselière Lévis Hôtel Kennedy Hôtel Econo Lodge Four Points By Sheraton Lévis Hôtel Quality Inn & Suites Lévis Comfort Inn Au Manoir de Lévis / Le Rosier Au Petit Château B&B Motel Lévis Camping du Fort de la Martinière Camping Transit Grande Suite sur Québec À la Villa Beau Séjour Au B&B de la Traverse Résidence touristique des Hauteurs Appartement du Parc Les Quartiers du Général Le 51 Fraser Maison Sous l’Orme Au Vieux Bahut À la petite marguerite Le Plumard Appartement Ma Bonne Étoile

39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

is

la e s de as rr Te

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

38

Fo

du

13 Motel Etchemin / Camping Etchemin

p. 79 p. 79 p. 79 p. 76 p. 79 p. 75 p. 75 p. 75 p. 76 p. 78 p. 77 p. 79 p. 76 et 79 p. 76 p. 76 p. 76 p. 75 p. 76 p. 76 p. 75 p. 75 p. 75 p. 77 p. 77 p. 76 p. 79 p. 79 p. 78 p. 77 p. 77 p. 78 p. 78 p. 78 p. 78 p. 77 p. 77 p. 77 p. 77 p. 78

Club de Golf La Tempête Parc de l’Anse-Benson Vieux Bureau de poste Église de Saint-Romuald Club de ski de fond Sentiers des Grandes Prairies Club de ski de fond La Balade La p’tite ferme du sous-bois Parachutisme Atmosphair Clos Lambert Golf de l’Auberivière Maison natale de Louis-Fréchette École de voile Formation Nautique Québec / Parc Nautique Lévy Vignoble Le Nordet Parc de l’Anse-Tibbits Marché public de Lévis Centre de santé L’Éclosion Marché Carrier Club de Golf Lévis Lieu historique national des Forts-de-Lévis Centre de plein air de Lévis La Boutique terroir Chaudière-Appalaches Centre équestre des sables Fort-de-la-Martinière Microbrasserie Le Corsaire Centre d’artistes Regart Terrasse de Lévis Lieu historique national du Chantier A. C. Davie L’Anglicane Christine Morency, Artiste peintre Galerie Art’Chipel Galerie Louise-Carrier Musée Le Régiment de la Chaudière / Manège militaire de Lévis Chocolats favoris Délicatesse Aux p’tits oignons Maison Alphonse-Desjardins Église Notre-Dame de Lévis L’Aparté Massothérapie Atelier d’art Marie Gauthier Chapelle Sainte-Anne Église Saint-Joseph-de-Lauzon Chapelle Saint-François-Xavier

Pointe de Lévy

s

Camping Au sous-bois du campeur Camping Bernières Camping KOA Québec Hôtel Stastny Camping Remous de la Chaudière Hôtel Bernières Comfort Inn & Suites Saint-Nicolas Hôtel L’Oiselière Saint-Nicolas Motel Guy Aubgerge jeunesse à Loulou Auberge Spa et Détente Charny Camping La relâche

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

15 s du se le An b a cl es cy s d te our s Pi arc Je P an -T St al -P on ie rr e

le ril

Cy

St

P

t er ilb re -t G S uè ig e G c an er M ch eid ou nn ie B a av ph Je -D pe t p So S li é i te or Ph

km

St

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

PAGE

Geo rge Davie-D.-

t

e la olli de e-J v è Gr

im ch oa nne -J St te-A S

HÉBERGEMENT ACCOMMODATIONS

VIEUX-LÉVIS OLD LÉVIS vi

26 Parc et Marina de la Chaudière

p. 38 p. 37 p. 35 p. 36 p. 61 p. 36 p. 53 p. 37 p. 28 p. 37 p. 29 p. 39 p. 61 p. 38 p. 55 p. 41 p. 39 p. 26 p. 28 p. 39 p. 25 p. 53 p. 59 p. 27 p. 55 p. 24 et 32 p. 26 p. 25 p. 45 p. 51 p. 63 p. 63 p. 39 p. 30 p. 35 p. 27 p. 49 p. 31 et 32 p. 41 p. 25 p. 40 p. 59 p. 40 p. 27 p. 47 p. 62 p. 38 p. 29 p. 49 p. 40 p. 53 p. 24 p. 47 p. 45 p. 55 p. 53 p. 54

La Bleuetière du chemin des Alouettes Ferme Genest Cidrerie et Vergers St-Nicolas Érablière du Cap Chenil La Poursuite Érablière Reflet Nature Presbytère Saint-Nicolas – Art et patrimoine Ferme Mireille et Clément Gosselin Golf St-Étienne François et Lise Méthot Ranch Chez Ti-Gars Les Bleuets du Vire-Crêpes Aventure Plein Air Inukshuk La Ferme à Frédérique Kim Veilleux, Artiste peintre Verger Allen Demers Les Productions horticoles Demers Club de Golf Stastny Club de Golf Beaurivage Les Finesses Bergeron Parc des Chutes-de-la-Chaudière Galerie d’art des Deux-Ponts Sento Spa Club de Golf Charny Jean Grenier, Artiste peintre

du

PARCOURS DES ANSES

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

PAGE

pp ili Ph

MAPS

ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

n ille sa yr ar x -C M St eu gu et La d lli ar Jo uill nd e a Co arl erin Ch ath en C Vi eSt er ci re er M

CARTES

VILLE DE LÉVIS - GUIDE TOURISTIQUE 2013 - 2014 TOURIST GUIDE

de s

es

ja

rd

in

s


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES HÉBERGEMENT ACCOMMODATIONS


VOUS ORGANISEZ UN CONGRÈS, UNE RÉUNION OU TOUT AUTRE ÉVÉNEMENT?

Le Centre de congrès et d’expositions de Lévis propose 15 salles multimédias, spécialement conçues pour recevoir plusieurs types d’événements tels que : congrès, expositions, banquets, assemblées, conférences, spectacles, réceptions de mariage, anniversaires de mariage, bals de finissants, soirées-dansantes, partys privés, partys de bureau ou réceptions du temps des fêtes. - À 10 minutes de la vieille capitale par la Traverse maritime Québec/Lévis - À 20 minutes de l’Aéroport international Jean-Lesage de Québec - À proximité de centaines de chambres d’hôtels - Facilement accessible en voiture, en autocar et en transport en commun Pour la réussite de votre événement, notre personnel expérimenté se fera un plaisir de vous conseiller.

1 888 838-3811, 418 838-3811 info@centrecongreslevis.com 5750, rue J.-B.-Michaud, Lévis (Québec) G6V 0B2

www.centrecongreslevis.com


Guide touristique 2013 Ville de Lévis