Issuu on Google+

GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE 2014-2015 LE PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE Lauréat régional Sites et destinations de plein air, de sport et de loisir p. 21 et p. 25


P.3

USEFUL INFORMATION

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS P.4

CALENDAR OF EVENTS

RENSEIGNEMENTS UTILES

ATTRAITS ET ACTIVITÉS LOISIRS ET PLEIN AIR Vélo et randonnée pédestre Parcs, belvédères et route panoramique Golf Équitation Parachutisme et montgolfière Activités nautiques

P.18 ATTRACTIONS AND ACTIVITIES P. 20

P. 30

RECREATION AND OUTDOORS Biking and Walking Parks, Lookouts and Scenic Route Golfing Horseback Riding Skydiving and Hot-Air Balloon Rides Nautical Activities

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI

P. 32

LOCAL FOOD AND FLAVORS

CONCERTS ET SPECTACLES

P. 42

CONCERTS AND SHOWS

CULTURE ET PATRIMOINE

P. 46

CULTURE AND HERITAGE

ATELIERS ET GALERIES D’ART

P. 54

WORKSHOPS AND ART GALLERIES

TOURS GUIDÉS

P. 58

GUIDED TOURS

SPA ET DÉTENTE

P. 60

SPA AND RELAXATION

PLAISIRS D’HIVER

P. 62

WINTER FUN

DIVERTISSEMENTS

P. 66

ENTERTAINMENT

P. 21 P. 24 P. 26 P. 28 P. 29

RESTAURATION

P.68 RESTAURANTS

HÉBERGEMENT

P.76 ACCOMMODATIONS

CARTES

P.84 MAPS

Ce guide touristique a été réalisé par la Direction du développement de la Ville de Lévis. Design graphique : Mathieu Plante, designer graphique. Les prix sont généralement indiqués sans taxes. Les renseignements présents dans ce guide sont fournis à titre indicatif et sont sujets à changement sans préavis. Les propriétaires des attraits et les promoteurs des événements sont responsables de la validité de l’information diffusée dans ce guide. La Ville de Lévis ne peut ainsi être tenue responsable en cas d’erreur. This tourist guide is published by Ville de Lévis, Direction du développement. Graphic design: Mathieu Plante, graphic designer. Most prices shown do not include taxes. The information provided in this guide is indicative only and is subject to change without notice. The owners of the attractions and promoters of the events are responsible for the accuracy of the information published herein. The City of Lévis is not liable for any errors that may appear in this guide. Crédit de la photo en couverture / Cover photo credit: Michel Julien


Mesdames, Messieurs, C’est avec fierté que je vous invite à découvrir les multiples visages de Lévis. Que ce soit pour une escapade en famille, un week-end à deux ou un séjour d’affaires, Lévis saura se révéler à la hauteur de vos attentes. Située à un carrefour stratégique de la région de la Chaudière-Appalaches, Lévis est une ville à dimension humaine, et un parfait amalgame d’urbanité et de nature. Bordée par 40 km de berges magnifiques, elle se distingue par ses nombreux points d’accès au majestueux fleuve Saint-Laurent. Lévis se laisse également découvrir à travers ses sites patrimoniaux et culturels, ses galeries d’art ou en participant aux nombreux événements qui s’y déroulent tout au long de l’année. Que ce soit à pied ou à vélo, ne manquez pas de visiter le parc des Chutes-de-la-Chaudière ainsi que le Parcours des Anses. Et pourquoi ne pas sillonner les chemins de campagne et visiter quelques-uns de nos Arrêts gourmands afin de déguster de savoureux produits locaux? Lévis, c’est tout cela et beaucoup plus. Parcourez le guide touristique 2014 et découvrez tout ce que Lévis a à vous offrir. Bon séjour parmi nous !

Le maire de Lévis, Gilles Lehouillier

Dear Friends, I am pleased to invite you to discover the many faces of Lévis. Whether you’re planning a family outing, a weekend for two, or a business trip, Lévis has what it takes to meet your expectations. Strategically located in the Chaudière-Appalaches region, Lévis is a people-friendly city with just the right combination of urbanity and nature. Our 40 km of magnificent shoreline offers numerous places to access the majestic St. Lawrence River. Lévis is also a wonderful place to explore heritage and cultural sites, visit art galleries, or participate in the many events we hold all year long. Whether you travel on foot or by bike, don’t miss Parc des Chutesde-la-Chaudière or Parcours des Anses. And if you enjoy discovering delicious local products, why not wander our back roads on your own “tasting tour”? Lévis offers all that—and much more. Our 2014 visitors’ guide will help you discover everything that awaits you in Lévis. Have a wonderful visit!

The Mayor of Lévis Gilles Lehouillier


RENSEIGNEMENTS UTILES USEFUL INFORMATION Constance Lamoureux

URGENCES / EMERGENCY SERVICES

INFORMATION TOURISTIQUE TOURIST INFORMATION BUREAU D’ACCUEIL TOURISTIQUE

TOURIST INFORMATION OFFICE

TRAVERSE DE LÉVIS 5995, rue Saint-Laurent, Secteur Lévis 418 838-6026 www.tourismelevis.com

LÉVIS FERRY TERMINAL 5995 rue Saint-Laurent, Lévis District 418-838-6026 www.tourismelevis.com

• 17 mai au 15 juin : Samedi et dimanche de 10 h à 16 h • 21 juin au 1er septembre : tous les jours de 9 h à 19 h • 6 septembre au 12 octobre : Samedi et dimanche de 10 h à 16 h

• May 17 to June 15: Saturday and Sunday, from 10 a.m. to 4 p.m. • June 21 to September 1: daily, from 9 a.m. to 7 p.m. • September 6 to October 12: Saturday and Sunday, from 10 a.m. to 4 p.m.

BUREAU D’INFORMATION TOURISTIQUE

TOURIST INFORMATION OFFICE

TOURISME CHAUDIÈRE-APPALACHES 800, autoroute Jean-Lesage, Secteur Saint-Nicolas 418 831-4411 / 1 888 831-4411 www.chaudiereappalaches.com

TOURISME CHAUDIÈRE-APPALACHES 800 Jean-Lesage Highway, Saint-Nicolas District 418-831-4411 / 1-888-831-4411 www.chaudiereappalaches.com

• Ouvert à l’année

• Open year-round

RELAIS D’INFORMATION TOURISTIQUE

TOURIST INFORMATION STATION

CENTRE DE CONGRÈS ET D’EXPOSITIONS DE LÉVIS 5750, rue J.-B.-Michaud, Secteur Lévis

LÉVIS CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE 5750 rue J.-B.-Michaud, Lévis District

• Ouvert 24 h – Tous les jours • Aucun personnel sur place

• Open 24/7 • No staff onsite

2

INFORMATION TOURISTIQUE - TOURIST INFORMATION

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

ÉTAT DU RÉSEAU ROUTIER /

AMBULANCE - POLICE 911

ROAD NETWORK CONDITIONS 511

HÔPITAUX / HOSPITALS

LOCATION DE VOITURE / CAR RENTAL

HÔTEL-DIEU DE LÉVIS - 24 h

BLEU PELICAN

143, rue Wolfe Secteur Lévis G6V 3Z1 418 835-7121

CENTRE PAUL-GILBERT - 7 h à 23 h 9330, boul. du Centre-Hospitalier Secteur Charny G6X 1L6 418 380-8993

TRAVERSIER / FERRY GARE / TERMINAL

www.quebec511.gouv.qc.ca

1 855 349-7711 www.bleupelican.com

ENTERPRISE

418 838-3997 www.enterpriserentacar.ca

DISCOUNT

418 835-6502 418 837-0859 www.discountcar.com

TRANSPORT EN COMMUN / PUBLIC TRANSIT

5995, rue Saint-Laurent Secteur Lévis G6V 3P5 1 877 787-7483 www.traversiers.gouv.qc.ca

SOCIÉTÉ DE TRANSPORT DE LÉVIS

AUTOBUS INTERURBAIN /

TRAIN

INTERCITY BUS

418 837-2401 www.stlevis.ca

VIA RAIL CANADA

TERMINUS / TERMINAL (PÉTRO-CANADA)

1 888 842-7245 www.viarail.ca

LOCATION DE VÉLO / BIKE RENTAL

ACCÈS INTERNET /

165, route du Président Kennedy Secteur Lévis G6V 6E2 418 837-5805 www.orleansexpress.com

ACTION VÉLO SERVICE

2560, chemin du Fleuve Secteur Saint-Romuald G6W 1X4 418 834-7666 www.actionveloservice.com

INTERNET ACCESS

Pour savoir quels commerces et institutions offrent gratuitement un accès Internet sans fil, visitez www.moijezap.org/ou-sont-les-zap. To see which shops and institutions offer free wireless Internet, go to www.moijezap.org/ou-sont-les-zap.

RENSEIGNEMENTS UTILES - USEFUL INFORMATION

3


CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS CALENDAR OF EVENTS

4

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

There’s something for everyone in Lévis: festivals, family outings, sporting events, and outdoor shows galore. Come on out and join in the fun and excitement!

Mathieu Plante

À Lévis, il y en a pour tous les goûts : festivals, sorties familiales, événements sportifs et spectacles en plein air vous en mettront plein la vue. Prenez part à la fête et laissez-vous transporter dans un univers de divertissement !

FESTIVAL JAZZ ETCETERA LÉVIS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

5


Durocher Studio: Atelier de création numérique

COMPÉTITION DE DANSE HIT THE FLOOR

25 MAI

MAY 25

FÊTE FAMILIALE MON ARBRE À MOI

MON ARBRE À MOI FAMILY FUN DAY

Visitez les nombreux kiosques d’information liée à l’arbre et à la nature alors que clowns et maquilleurs divertissent les plus petits.

Visit the many booths for information on trees and nature. Clowns and face painters will be on hand to entertain the little ones.

Gratuit

Free

Parc des Chutes-de-la-Chaudière Autoroute 73, Sortie 130 Secteur Charny 418 522-0006 poste 3024 www.af2r.org

Parc des Chutes-de-la-Chaudière Highway 73, Exit 130 Charny District 418-522-0006, ext. 3024 www.af2r.org

7 ET 8 JUIN

JUNE 7 AND 8

FÊTE DE L’EAU

FÊTE DE L’EAU

Découvrez ou redécouvrez les plaisirs de la pêche en famille.

Discover (or rediscover) the joys of fishing with your family.

Gratuit

Free

4 MAI

MAY 4

DEMI-MARATHON INTERNATIONAL OASIS DE LÉVIS

OASIS INTERNATIONAL HALF-MARATHON LÉVIS

Parc du Domaine de la Rivière Etchemin Rue Jean-Huard Secteur Saint-Romuald 418 834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

Parc du Domaine de la Rivière Etchemin Rue Jean-Huard Saint-Romuald District 418-834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

Un choix de quatre épreuves vous est offert pour ce premier rendez-vous de la saison : 21,1 km, 10 km, 5 km et 2 km (5-14 ans).

The first race of the season has four distances to choose from: 21.1 km, 10 km, 5 km and 2 km (age 5–14).

7 ET 8 JUIN

JUNE 7 AND 8

Gratuit pour les spectateurs Tarifs variés pour les coureurs

Free for spectators Registration fee for runners

SYMPOSIUM DU SOUS-BOIS

SYMPOSIUM DU SOUS-BOIS

418 694-4442 www.couriraquebec.com

418-694-4442 www.couriraquebec.com/en/

Artistes et artisans locaux vous présentent, dans un site enchanteur, leurs plus récentes créations : peintures, sculptures, arts textiles, bijoux, etc.

Local artists and craftspeople display their latest creations (paintings, sculptures, textiles, jewelry, and more) in an enchanting setting.

Gratuit

Free

Parc du Sous-bois de l’Hôtel Bernières 535, rue de l’Aréna Secteur Saint-Nicolas G7A 1C9 581 990-2277 / 418 831-2788 www.aarslevis.com/symposiums.html

Parc du Sous-bois (next to Hôtel Bernières) 535 rue de l’Aréna Saint-Nicolas District G7A 1C9 581-990-2277 / 418-831-2788 www.aarslevis.com/symposiums.html

15 AU 19 MAI

MAY 15 TO 19

COMPÉTITION DE DANSE HIT THE FLOOR

HIT THE FLOOR DANCE COMPETITION

Plus de 10 000 spectateurs et 3 000 danseurs se rassemblent pour cet événement de danse prisé, combinant une compétition, un spectacle et des ateliers.

Over 10,000 spectators and 3,000 dancers are expected for this popular dance event that features a competition, show and workshops.

Spectateur de la compétition : 15 $ Spectateur du Showcase : 25 $

Spectator admission (competition): $15 Spectator admission (All-Stars Showcase): $25

Centre de congrès et d’expositions de Lévis 5750, rue J.-B. Michaud Secteur Lévis G6V 0B2 418 801-8150 www.hitthefloor.ca

Lévis Convention and Exhibition Center 5750 rue J.-B. Michaud Lévis District G6V 0B2 418-801-8150 www.hitthefloor.ca

6

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

SYMPOSIUM DU SOUS-BOIS

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

7


23 JUIN

JUNE 23

FÊTE NATIONALE

FÊTE NATIONALE

Grand rassemblement, spectacles et traditionnel feu de joie.

Big gathering, entertainment and traditional bonfire.

Gratuit

Parc Champigny, rue Commerciale Saint-Jean-Chrysostome District www.fetenationale.qc.ca

1ER JUILLET

JULY 1

FÊTE DU CANADA

CANADA DAY

Une grande fête familiale dans un décor historique. Musique, animation, jeux gonflables et dégustation du traditionnel gâteau de la fête du Canada.

A big family event in a historical setting. Enjoy free entertainment and a slice of the traditional Canada Day cake.

Gratuit

Free

Lieu historique national des Forts-de-Lévis 41, chemin du Gouvernement Secteur Lévis G1R 5C2 418 835-5182 / 1 888 773-8888 www.pc.gc.ca/levis

Lévis Forts National Historic Site 41 chemin du Gouvernement Lévis District G1R 5C2 418-835-5182 / 1-888-773-8888 www.pc.gc.ca/levis

4 JUILLET

Mathieu Plante

Parc Champigny, rue Commerciale Secteur Saint-Jean-Chrysostome www.fetenationale.qc.ca

Free

CONCERT AU CRÉPUSCULE

13 JUILLET

JULY 13

DÉFI DES DAMES DE CŒUR DESJARDINS

DESJARDINS LADIES’ CHALLENGE At this one-of-a-kind race for women only, participants can walk or run for a good cause! Three distances: 10 km, 5 km or 2 km (age 5–14).

JULY 4

Cet événement est réservé aux femmes et leur permet de courir ou de marcher pour une bonne cause! Trois épreuves offertes : 10 km, 5 km ou 2 km (5-14 ans).

LA COURSE DU GRAND LÉVIS

LA COURSE DU GRAND LÉVIS

Gratuit pour les spectateurs Tarifs variés pour les coureurs

Aux abords du fleuve Saint-Laurent, trois épreuves de course à pied s’offrent à vous dans une ambiance conviviale : 10 km, 5 km et 2 km.

A running race along the banks of the St. Lawrence River with three distances to choose from: 10 km, 5 km and 2 km.

Gratuit pour les spectateurs Tarifs variés pour les coureurs

Free for spectators Registration fee for runners

Départ de la terrasse de Lévis, rue William-Tremblay Secteur Lévis 418 694-4442 www.couriraquebec.com

Départ au parc de l’Anse-Tibbits Rue Saint-Laurent près de la Côte Rochette Secteur Lévis www.coursegrandlevis.com

Starts at Parc de l’Anse-Tibbits Rue Saint-Laurent near Côte Rochette Lévis District www.coursegrandlevis.com

4 AU 6 JUILLET

JULY 4 TO 6

VILLAGE EN ARTS

VILLAGE EN ARTS

Venez découvrir le talent de quatre-vingts artistes et artisans des arts visuels et des métiers d’art. Spectacles et animation complètent cet événement unique.

Come admire the talents of eighty visual artists and craftspeople at this unique event. Program includes shows and entertainment.

Gratuit

Free

Parc le Picart, rue de l’Entente Secteur Saint-Nicolas 418 831-1973 www.villageenarts.com

Parc le Picart, rue de l’Entente Saint-Nicolas District 418-831-1973 www.villageenarts.com

8

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Free for spectators Registration fee for participants Starts at Terrasse de Lévis on rue William-Tremblay Lévis District 418-694-4442 www.couriraquebec.com/en

19 JUILLET

JULY 19

CONCERT AU CRÉPUSCULE

TWILIGHT CONCERT

Assistez à un magnifique concert de musique militaire en plein air avec la Musique du Royal 22e Régiment. Une parade aux flambeaux, l’Ouverture solennelle 1812 avec les canons du 6e Régiment d’artillerie de campagne et un spectacle pyromusical vous en mettront plein la vue.

Enjoy a fantastic outdoor concert of military music, with La Musique du Royal 22e Régiment, featuring a torchlight parade, a spectacular fireworks show, and Tchaikovsky’s 1812 Overture, complete with cannon fire by the 6th Field Artillery Regiment.

Gratuit Remis au 20 juillet en cas de pluie Lieu historique national des Forts-de-Lévis 41, chemin du Gouvernement Secteur Lévis G1R 5C2 418 835-5182 / 1 888 773-8888 www.pc.gc.ca/levis

Free Rescheduled July 20 in the event of rain Lévis Forts National Historic Site 41 chemin du Gouvernement Lévis District G1R 5C2 418-835-5182 / 1-888-773-8888 www.pc.gc.ca/levis

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

9


AOÛT

AUGUST

MOIS DE L’ARCHÉO

ARCHAEOLOGY MONTH

Venez découvrir l’important patrimoine archéologique de la Ville de Lévis. Visitez le site Internet pour les activités détaillées.

Come learn about Lévis’s remarkable archaeological heritage. See the website for all activities.

Mathieu Plante

418 839-2002 www.archeoquebec.com

FESTIVENT VILLE DE LÉVIS

418-839-2002 www.archeoquebec.com

2 AU 20 AOÛT

AUGUST 2 TO 20

LES GRANDS FEUX LOTO-QUÉBEC

LES GRANDS FEUX LOTO-QUÉBEC

Les mercredis et samedis soirs, des prestations pyromusicales époustouflantes vous sont présentées dans un amphithéâtre naturel spectaculaire et unique : sur le fleuve entre Lévis et Québec.

Every Wednesday and Saturday evening, a breathtaking fireworks display set to music illuminates the night sky over the St. Lawrence River between Lévis and Québec City in a magnificent natural amphitheatre.

19 JUILLET

JULY 19

Gratuit

Free

RENAISSANCE DU CAMP MILITAIRE DE LAUZON

RENAISSANCE DU CAMP MILITAIRE DE LAUZON

1 888 523-3389 www.lesgrandsfeux.com

1-888-523-3389 www.lesgrandsfeux.com

Cette simulation de la vie telle qu’elle était au camp militaire de Lauzon entre 1665 et 1955 vous permettra d’en apprendre davantage sur le patrimoine militaire régional. Vous êtes invités à revêtir un costume d’époque pour l’occasion.

Witness life as it was at the Lauzon military camp from 1665 to 1955, a real living history lesson on our regional military heritage. You can even come dressed in a period costume for the occasion!

7 AU 10 AOÛT

AUGUST 7 TO 10

FESTIVAL JAZZ ETCETERA LÉVIS

FESTIVAL JAZZ ETCETERA LÉVIS

Gratuit

Parc de la paix Rue Champagnat Lauzon District

Une quarantaine de spectacles et près de centcinquante artistes vous feront vibrer au rythme du jazz dans les rues du Vieux-Lévis.

With 40 concerts and nearly 150 musicians, the streets of Old Lévis will be alive with the sounds of jazz.

Gratuit

Free

Rue Bégin et côte du Passage Secteur Lévis 418 650-2881 poste 1 www.jazzlevis.com

Rue Bégin and Côte du Passage Lévis District 418-650-2881, ext. 1 www.jazzlevis.com

30 JUILLET AU 3 AOÛT

JULY 30 TO AUGUST 3

FESTIVENT VILLE DE LÉVIS

FESTIVENT HOT-AIR BALLOON FESTIVAL

De magnifiques envolées de montgolfières, agrémentées de spectacles, de manèges et d’activités variées feront votre bonheur. Un rendezvous incontournable pour toute la famille. 13 ans et plus : 20 $ / jour 4-12 ans : 10 $ / jour 3 ans et moins : gratuit (Ces tarifs sont réduits en prévente) Parc Champigny, rue Commerciale Secteur Saint-Jean-Chrysostome 418 659-1234 www.festivent.net

10

Spectacular hot-air balloon lift-offs, shows, rides and a host of exciting activities for the whole family. 13 years and up: $20/day 4 to 12 years: $10/day 3 years and under: free (Reduced rates for advance sale tickets) Parc Champigny, rue Commerciale Saint-Jean-Chrysostome District 418-659-1234 www.festivent.net

Philippe Moussette

Parc de la paix Rue Champagnat Secteur Lauzon

Free

LES GRANDS FEUX LOTO-QUÉBEC CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

11


24 AOÛT

AUGUST 24

MARATHON SSQ

SSQ MARATHON

13 000 coureurs ont fait de cet événement un succès en 2013. Un choix de trois épreuves vous est offert : le marathon, le demi-marathon ou le 10 km.

A whopping 13,000 runners took part in this marathon in 2013. Three distances available: marathon, half marathon or 10 km.

Gratuit pour les spectateurs Tarifs variés pour les coureurs

Free for spectators Registration fee for runners

418 694-4442 www.couriraquebec.com

418-694-4442 www.couriraquebec.com/en

22 AU 24 AOÛT

AUGUST 22 TO 24

FESTIRAIL

A big celebration of miniature trains, including railway artifact and train car exhibits, collectors’ booths, entertainment, and much more.

Gratuit

Free

École secondaire Les Etchemins 3724, avenue des Églises Secteur Charny G6X 1X4 418 988-1122 www.charnyrevit.ca

École secondaire Les Etchemins 3724 avenue des Églises Charny District G6X 1X4 418-988-1122 www.charnyrevit.ca

Mathieu Plante

vous trouverez aussi des expositions d’artéfacts et de véhicules ferroviaires, des kiosques de collectionneurs, de l’animation et bien plus encore.

FESTIRAIL

12

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Vanessa DC

FESTIRAIL MINIATURE TRAIN FESTIVAL Un grand rassemblement de trains miniatures où CONCOURS HIPPIQUE DE LÉVIS

1ER AU 7 SEPTEMBRE

SEPTEMBER 1 TO 7

CIRCUIT DES CHAMPIONS DE LA PGA

PGA TOUR’S CHAMPIONS TOUR

Cet événement réunira les golfeurs les plus reconnus et accomplis de la planète. Le championnat de 54 trous, durant lequel s’affronteront 81 joueurs étoiles, vous en mettra plein la vue!

The world’s best—and best-known—golfers will be in town to tee it up at this PGA tour stop. Follow 81 stellar shotmakers as they vie for this 54 hole championship!

Visitez le site web pour acheter vos billets

For tickets, visit the website

Golf la Tempête 151, rue des Trois Manoirs Secteur Breakeyville G0S 1E2 418 832-8111 www.championstourquebec.com

Golf la Tempête 151 rue des Trois Manoirs Breakeyville District G0S 1E2 418-832-8111 www.championstourquebec.com

4 AU 7 SEPTEMBRE

SEPTEMBER 4 TO 7

CONCOURS HIPPIQUE DE LÉVIS

CONCOURS HIPPIQUE DE LÉVIS

Les meilleurs athlètes du Québec, de l’Ontario et des provinces maritimes sauront vous impressionner lors de ces compétitions équestres de haut niveau.

The best horseback riders from Québec, Ontario and the Maritimes will wow the crowds at this elite competition.

Gratuit pour les spectateurs

Free for spectators

Écuries de la Chaudière 220, avenue Saint-Augustin Secteur Breakeyville G0S 1E1 418 832-0753 www.ecuriesdelachaudiere.com

Écuries de la Chaudière 220 avenue Saint-Augustin Breakeyville District G0S 1E1 418-832-0753 www.ecuriesdelachaudiere.com

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

13


7 SEPTEMBRE

SEPTEMBER 7

LES PRÉS À VÉLO

LES PRÉS À VÉLO CYCLING EVENT Enfourchez votre vélo et venez découvrir les saveurs du terroir de Saint-Nicolas au cours d’une randonnée champêtre d’une vingtaine de kilomètres.

Hop on your bike and come discover the flavors of the Saint-Nicolas terroir in this 20 km ride along the region’s delightful backroads.

Laissez-passer obligatoire : 2 $

Pass required: $2

10 AU 13 OCTOBRE

OCTOBER 10 TO 13

FÊTONS DON LA CITROUILLE

FÊTONS DON LA CITROUILLE

Profitez des belles journées d’automne pour cueillir vos citrouilles. Animation, dégustations et jeux pour les enfants complèteront votre journée. Un événement familial au profit d’une œuvre caritative de la région.

Take advantage of the beautiful fall weather to come pick your own pumpkin. Entertainment, sampling and games for the kids are all part of this family event to raise funds for a local charity.

Accès gratuit au site

Ferme Genest 2091 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 4H4 418-831-9967 www.fermegenest.com

Free admission to site

418 831-5217 www.saint-nicolas.qc.ca

418-831-5217 www.saint-nicolas.qc.ca

26 AU 28 SEPTEMBRE

SEPTEMBER 26 TO 28

LES JOURNÉES DE LA CULTURE

LES JOURNÉES DE LA CULTURE

Artistes en arts visuels et métiers d’art, chanteurs, musiciens et passionnés d’histoire vous invitent à expérimenter l’art sous toutes ses formes et à découvrir les attraits culturels de la région.

Visual artists, craftspeople, singers, musicians and history buffs invite you to come experience art in all its forms and learn more about the region’s cultural attractions.

17 AU 26 OCTOBRE

OCTOBER 17 TO 26

FESTIVAL INTERNATIONAL DU CONTE « JOS VIOLON » DE LÉVIS

FESTIVAL INTERNATIONAL DU CONTE «JOS VIOLON» DE LÉVIS

418 835-4926 www.culturelevis.com www.journeesdelaculture.qc.ca

418-835-4926 www.culturelevis.com www.journeesdelaculture.qc.ca

Des dizaines de conteurs, venus d’un peu partout sur la planète, vous transporteront au pays de l’imaginaire grâce à leurs histoires, leurs fables et leurs légendes.

Dozens of storytellers from around the world will take you on an imaginary journey through their fables, historical tales and legends.

Ferme Genest 2091, route Marie-Victorin Secteur Saint-Nicolas G7A 4H4 418 831-9967 www.fermegenest.com

418 837-4174 www.josviolon.com

418-837-4174 www.josviolon.com

OCTOBER 18 AND 19

RALLYE CULTUR’ART DE LÉVIS

RALLYE CULTUR’ART DE LÉVIS

Partez à la découverte des artistes et artisans lévisiens. Visitez leur atelier, imprégnez-vous de leur art et amusez-vous à trouver les réponses du rallye.

Embark on a treasure hunt to learn more about local artists and craftspeople. Visit workshops, admire artwork and handicrafts and have fun finding the answers to the questionnaire.

Gratuit

Free

418 839-5125 / 418 834-0771 www.rallyeculturartdelevis.com

418-839-5125 / 418-834-0771 www.rallyeculturartdelevis.com

Mathieu Plante

Constance Lamoureux

18 ET 19 OCTOBRE

LES PRÉS À VÉLO

14

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

FÊTONS DON LA CITROUILLE

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

15


31 OCTOBRE

OCTOBER 31

DÉCEMBRE (Dates à confirmer)

DECEMBER (dates to be confirmed)

PASSAGE

PASSAGE

FÊTE DE SAINT-NICOLAS

FÊTE DE SAINT-NICOLAS

Le soir de l’Halloween, les enfants s’amuseront en sécurité tout au long de ce parcours théâtral hanté par d’innombrables fantômes. Bonbons, énigmes et fantaisies seront au rendez-vous.

On Halloween night, children will have a great time following the decorated route haunted by ghosts, ghouls and goblins. Candies, games and lots of spooky fun in a safe setting.

Afin de plonger dans l’ambiance du temps des Fêtes, participez au défilé de Saint-Nicolas, à la soirée de conte pour enfants, à la chasse aux lutins, à la kermesse et plus encore.

Participate in a St. Nicholas parade, story night for children, elf hunt, fun fair, and much more—it’s a wonderful way to catch the Christmas spirit!

Gratuit

Free

Patro de Lévis 6150, rue Saint-Georges Secteur Lévis G6V 4J8 418 833-4477 www.passeurs.ca

Patro de Lévis 6150 rue Saint-Georges Lévis District G6V 4J8 418-833-4477 www.passeurs.ca

Revitalisation Village Saint-Nicolas 1365, route Marie-Victorin Secteur Saint-Nicolas G7A 4G6 418 831-5217 www.saint-nicolas.qc.ca

28 AU 30 NOVEMBRE

NOVEMBER 28 TO 30

SALON D’ART ET D’ARTISANAT LES TROUVAILLES DE NOËL

SALON D’ART ET D’ARTISANAT LES TROUVAILLES DE NOËL

Rencontrez plus de 90 exposants et profitez de ce moment idéal pour vous procurer des cadeaux uniques qui plairont à coup sûr : produits du terroir, vitrail, ébénisterie, joaillerie, art textile, etc.

More than 90 exhibitors will be on hand at this Christmas crafts show. It’s the perfect opportunity to pick up original gifts that are sure to please: local delicacies, stained glass, woodworking, jewelry, textiles, and more.

Entrée gratuite Juvénat Notre-Dame 30, rue du Juvénat Secteur Saint-Romuald G6W 7X2 418 834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

Free admission Juvénat Notre-Dame 30 rue du Juvénat Saint-Romuald District G6W 7X2 418-834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

Revitalisation Village Saint-Nicolas 1365 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 4G6 418-831-5217 www.saint-nicolas.qc.ca

5 AU 7 DÉCEMBRE

DECEMBER 5 TO 7

MARCHÉ DE NOËL DE LÉVIS

MARCHÉ DE NOËL DE LÉVIS

Les producteurs de la Chaudière-Appalaches vous présentent une grande diversité de produits régionaux dans un charmant village de Noël créé pour l’occasion. Une ambiance féérique!

Agrifood producers from the Chaudière-Appalaches region showcase their wares at a charming Christmas village created especially for this event!

Avenue Bégin Secteur Lévis 418 838-1209 www.vieux-levis.com

Avenue Bégin Lévis District 418-838-1209 www.vieux-levis.com

FÉVRIER 2015 (Dates à confirmer)

FEBRUARY 2015 (dates to be confirmed)

FESTI-VOILES VILLE DE LÉVIS

FESTI-VOILES VILLE DE LÉVIS

Vivez pleinement les plaisirs de l’hiver grâce à une foule d’activités familiales en lien avec les sports de glisse, de voiles et de vents : paraski, cerf-volant, montgolfière, parachute, parapente et soirée pleine lune vous y attendent.

Winter fun is a breeze when you mix a host of family-friendly sliding and wind sports. Enjoy a week-end of paraskiing, kites, hot air ballooning, parachuting, and hang-gliding. 418-653-0123

Gabriel Rancourt

418 653-0123

PASSAGE

16

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

MARCHÉ DE NOËL DE LÉVIS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS - EVENTS CALENDAR

17


ATTRAITS ET ACTIVITÉS

Que vous soyez passionné de plein air, de plaisirs gourmands ou de culture, que vous ayez envie de pratiquer un sport, de vous détendre ou de faire une sortie en famille, Lévis vous permet de créer des souvenirs uniques et mémorables.

18

Whether you’re an outdoor enthusiast, a discerning gourmet, or a culture aficionado, or you’d like to try your hand at a new sport, simply kick back and unwind, or plan a family outing, Lévis is sure to leave you with wonderful and lasting memories.

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Philippe Caron

ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

19


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

Constance Lamoureux

LOISIRS ET PLEIN AIR RECREATION AND OUTDOORS

PARCOURS DES ANSES

VÉLO ET RANDONNÉE PÉDESTRE BIKING AND WALKING PARCOURS DES ANSES

PARCOURS DES ANSES

Découvrez l’une des plus belles pistes cyclables au Québec ! Profitez d’un couloir de 15 km situé en bordure du majestueux fleuve Saint-Laurent où le panorama, grandiose, vous en met plein la vue : ponts, fortifications de Québec, Château Frontenac et Île d’Orléans. Un incontournable à Lévis !

Discover one of the most beautiful bike paths in Québec, which stretches for 15 km (9.3 mi.) along the mighty St. Lawrence River. Admire the gorgeous landscapes featuring several prominent landmarks: the Québec City bridges, the fortifications around Old Québec, Château Frontenac and Île d’Orléans. A must for cycling enthusiasts!

Philippe Caron

Accès et stationnements : Par le traversier ou par l’autoroute 20, sorties 318 nord, 321, 325, 327 et 330 (suivez les panneaux bleus « Parcours des Anses »)

PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

20

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Access and parking: Take the ferry or Highway 20 and get off at Exit 318 North, 321, 325, 327 or 330 (follow the blue signs for Parcours des Anses)

PARC DES 24 CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

PARC DES 24 CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

Profitez de ce parc magnifique pour vous adonner à la randonnée pédestre sur un sentier aménagé de près de 4,5 km. Vous pourrez aussi y contempler les chutes, hautes de 35 mètres, à partir de la passerelle suspendue. Une piste cyclable de 1,5 km traverse également le parc et relie le parcours du Triage.

Take time out at this beautiful park to take a walk along a 4.5 km (2.8 mi.) groomed footpath. You can also admire the 35 m (116.5 ft.) waterfalls from the suspension bridge. A 1.5 km (0.9 mi.) bike path crosses the park and links up to the Parcours du Triage bike path.

Accès et stationnements : - Autoroute 73, Sortie 130, secteur Charny - Autoroute 20, sortie 311, puis route 116 ouest, secteur Saint-Nicolas

Access and parking: - Highway 73, Exit 130, Charny District - Highway 20, Exit 311, then Route 116 West, Saint-Nicolas District LOISIRS ET PLEIN AIR - RECREATION AND OUTDOORS

21


Michel Julien

PARC DES CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

PARCOURS HARLAKA

PARCOURS HARLAKA

Ce tronçon de 15 km, moitié site propre et moitié chaussée partagée, relie le Parcours des Anses à la Cycloroute de Bellechasse formant un itinéraire cyclable de plus de 100 km entièrement asphalté.

This 15 km section—half exclusively for cyclists, the other half shared—connects Parcours des Anses and Cycloroute de Bellechasse, resulting in more than 100 km (62.2 mi.) of fully paved bike paths.

Stationnements : - Parc Pointe-De la Martinière, rue Saint-Joseph, secteur Lévis - Avenue des Ruisseaux, secteur Pintendre - Chemin Ville-Marie, secteur Pintendre

Parking: - Parc Pointe-De la Martinière, rue Saint-Joseph, Lévis District - Avenue des Ruisseaux, Pintendre District - Chemin Ville-Marie, Pintendre District

PARC LINÉAIRE LE GRAND TRONC

PARC LINÉAIRE LE GRAND TRONC

À l’ouest de Lévis, ce corridor cyclable de 13 km à parcourir essentiellement en milieu forestier, sur poussière de pierre, assure un lien avec la région de Lotbinière, jusque dans les Cantons-de-l’Est.

To the west of Lévis lies a 13 km (8.1 mi.) bike path that winds mostly through the woods. This bike path connects the Lotbinière region, then continues on to the Eastern Townships.

Stationnements : - Route Lagueux, secteur Saint-Étienne - Parc des Grandes-Pointes, 44, rue du Bon-Accueil, secteur Saint-Étienne - 19e Rue, secteur Saint-Rédempteur

Parking: - Route Lagueux, Saint-Étienne District - Parc des Grandes-Pointes, 44 rue du Bon-Accueil, Saint-Étienne District - 19e Rue, Saint-Rédempteur District

22

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

PARCOURS DU TRIAGE

PARCOURS DU TRIAGE

Traversant les secteurs de Charny et de Saint-JeanChrysostome, cette piste cyclable asphaltée de 10 km vous permet de rouler dans un environnement forestier et urbain et de vous rendre jusqu’au parc des Chutes-de-la-Chaudière.

This 10 km (6.2 mi.) paved bike path crosses the Charny and Saint-Jean-Chrysostome districts, running through both urban and wooded environments. You can take this bike path all the way to parc des Chutes-de-la-Chaudière.

Stationnements : - Parc des Chutes-de-la-Chaudière, avenue Joseph-Hudon, secteur Charny - Aquaréna, 8001, rue des Églises, secteur Charny - Parc Maréchal-Joffre, rue des Amarantes, secteur Charny - Rue des Jonquilles, derrière l’école de la Rose-des-Vents, secteur Saint-Jean-Chrysostome

Parking: - Parc des Chutes-de-la-Chaudière, avenue Joseph-Hudon, Charny District - Aquaréna, 8001 rue des Églises, Charny District - Parc Maréchal-Joffre, rue des Amarantes, Charny District - Rue des Jonquilles, behind Rose-des-Vents School, Saint-Jean-Chrysostome District

ÉCO-PARC DE LA CHAUDIÈRE

ÉCO-PARC DE LA CHAUDIÈRE

Dans le secteur de Breakeyville, profitez d’une piste cyclable de 5 km longeant la rivière Chaudière dans un environnement boisé.

This 5 km (3.1 mi.) bike path in the Breakeyville sector winds along the Chaudière River in a wooded area.

Stationnements : - Avenue Saint-Augustin, en face des Écuries de la Chaudière, secteur Breakeyville - Avenue Saint-Augustin, en face de la caserne de pompiers, secteur Breakeyville

Parking: - Avenue Saint-Augustin, across from Écuries de la Chaudière stables, Breakeyville District - Avenue Saint-Augustin, across from the fire station, Breakeyville District

PLANIFIEZ VOTRE ITINÉRAIRE EN DEMANDANT NOTRE CARTE GRATUITE DU RÉSEAU CYCLABLE DE LÉVIS.

TO HELP PLAN YOUR BIKING ITINERARY, ASK FOR A FREE COPY OF THE CYCLING TRAIL MAP OF LÉVIS.

418 838-6026 www.tourismelevis.com

418-838-6026 www.tourismelevis.com

LOCATION DE VÉLO, VOIR P. 3

BIKE RENTALS, SEE P. 3

LE 7 SEPTEMBRE, PARTICIPEZ À L’ÉVÉNEMENT LES PRÉS À VÉLO

ON SEPTEMBER 7, TAKE PART IN THE LES PRÉS À VÉLO CYCLING EVENT.

(VOIR P. 14)

(SEE P. 14)

LOISIRS ET PLEIN AIR - RECREATION AND OUTDOORS

23


Gabriel Rancourt

PARCS, BELVÉDÈRES ET ROUTE PANORAMIQUE PARKS, LOOKOUTS AND SCENIC ROUTE 61

Faites une pause sur la terrasse de Lévis et profitez d’une vue panoramique exceptionnelle sur le fleuve, Québec et les Laurentides, aussi spectaculaire le jour que le soir. Vous pourrez ensuite vous diriger vers les boutiques, galeries d’art et restaurants du Vieux-Lévis. Rue William-Tremblay Secteur Lévis

Admire the spectacular 35 m (116.5 ft.) Chaudière Falls from a suspension bridge hanging 23 m (75.9 ft.) above the river or from one of the many lookout points affording a gorgeous view of the area. Follow the footpaths featuring interpretive signs or visit the exhibition Un sault dans l’histoire, which tells the fascinating story of the park and features artifacts including reproductions of Amerindian objects. Reception services and exhibition open in summer.

TERRASSE DE LÉVIS

46

Vous retrouverez, dans ce parc riverain, des aires de jeux pour enfants, des jardins communautaires et des aires de pratique sportive. Situé en bordure de la piste cyclable du Parcours des Anses, ce parc donne également accès à une plage sablonneuse. Rue Saint-Laurent près de la Côte Rochette Secteur Lévis 61

The Lévis Terrace affords stunning daytime and nighttime views of the St. Lawrence River, Québec City and the Laurentian Mountains. The shops, art galleries and restaurants of Old Lévis are only a short distance away. Rue William-Tremblay Lévis District

- Take Highway 73, Exit 130 - Highway 20, Exit 311, then Route 116 West

PARC DE L’ANSE-BENSON

31

PARC DE L’ANSE-TIBBITS

46

This riverside park features a children’s playground, community gardens and sport fields. The Parcours des Anses bike path runs next to the park, which also has a sandy beach. Rue Saint-Laurent near Côte Rochette Lévis District

PARC DE L’ANSE-BENSON

31

Faites un arrêt dans ce grand parc où vous pourrez profiter des aires de repos et de récréation familiale ainsi que d’un accès au fleuve Saint-Laurent.

This large park includes rest and family recreation areas. There is also direct access to the St. Lawrence River from the park.

Chemin du Fleuve Secteur Saint-Romuald

Chemin du Fleuve Saint-Romuald District

ROUTE DES NAVIGATEURS ROUTE DES NAVIGATEURS PARC DE LA 29 MARINA-DE-LA-CHAUDIÈRE

Venez profiter d’un panorama grandiose et d’une vue saisissante du pont de Québec. Adjacent à la marina, vous retrouverez dans ce parc des espaces pour la détente et un accès à la rive du fleuve Saint-Laurent.

This riverside park features a children’s playground, community gardens and sport fields. The Parcours des Anses bike path runs next to the park, which also has a sandy beach.

24

Hautes de 35 mètres, les chutes de la Chaudière offrent un spectacle saisissant. Observez-les à partir de la passerelle suspendue à 23 mètres au-dessus de la rivière, ou encore à partir des nombreux belvédères aux points de vue spectaculaires. Profitez-en pour parcourir les sentiers pédestres bordés de panneaux d’interprétation ou pour visiter l’exposition Un sault dans l’histoire qui raconte l’histoire fascinante du parc et présente des artéfacts, dont des reproductions d’objets amérindiens. Service d’accueil et exposition ouverts en période estivale.

PARC DE L’ANSE-TIBBITS

PARC DE LA 29 MARINA-DE-LA-CHAUDIÈRE

1250, chemin du Fleuve Secteur Saint-Romuald

PARC DES 24 CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

- Autoroute 73, Sortie 130 - Autoroute 20, sortie 311, puis route 116 Ouest

PARC DE L’ANSE-TIBBITS

TERRASSE DE LÉVIS

PARC DES 24 CHUTES-DE-LA-CHAUDIÈRE

1250 chemin du Fleuve Saint-Romuald District

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Identifiée par des panneaux de signalisation bleus distinctifs, cet itinéraire de 470 kilomètres, qui épouse principalement le tracé de la route 132, permet de découvrir de fascinants attraits à caractère maritime et de contempler le fleuve Saint-Laurent et ses îles.

Marked by distinctive blue signs, this 470 km (292 mi.) route, which mainly follows along Route 132, leads to fascinating maritime attractions and wonderful views of the St. Lawrence River and its islands. www.routedesnavigateurs.ca/en

www.routedesnavigateurs.ca

LOISIRS ET PLEIN AIR - RECREATION AND OUTDOORS

25


CLUB DE GOLF STASTNY

18 trous – 6 602 verges – normale 72 Hôtel 3 étoiles sur place

18 holes – 6,602 yards – par 72 Three-star hotel onsite

537, route Marie-Victorin Secteur Saint-Nicolas G7A 2X6 418 836-1259 www.golfhotelstastny.com

537 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 2X6 418-836-1259 www.golfhotelstastny.com

GOLF DE L’AUBERIVIÈRE

18 trous – 6 300 verges – normale 72 9 trous – 815 verges – normale 27

18 holes – 6,300 yards – par 72 9 holes – 815 yards – par 27

777, rue Alexandre Secteur Lévis G6V 7M5 418 835-0480 www.golflauberiviere.com

777 rue Alexandre Lévis District G6V 7M5 418-835-0480 www.golflauberiviere.com

CLUB DE GOLF LA TEMPÊTE

30

LA TEMPÊTE GOLF CLUB

18 trous - 7 203 verges — normale 72 Parcours de calibre international

18 holes - 7,203 yards — par 72 International level course

151, rue des Trois-Manoirs Secteur Breakeyville G0S 1E2 418 832-8111 www.golflatempete.com

151 rue des Trois Manoirs Breakeyville District G0S 1E2 418-832-8111 www.golflatempete.com/en

CLUB DE GOLF LÉVIS

53

CLUB DE GOLF LÉVIS

18 holes – 6,626 yards – par 72

6100, boulevard de la Rive-Sud Secteur Lévis G6V 8Z7 418 837-3618 www.golflevis.com

6100 boulevard de la Rive-Sud Lévis District G6V 8Z7 418-837-3618 www.golflevis.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

41

CLUB DE GOLF BEAURIVAGE 9 holes – 3,062 yards — par 36

162, chemin Saint-Grégoire Secteur Saint-Étienne G6J 1E8 418 831-9066 www.centrehorizon.ca/golf

162 chemin Saint-Grégoire Saint-Étienne District G6J 1E8 418-831-9066 www.golfbeaurivage.com 10

19

GOLF ST-ÉTIENNE

20

10

9 trous – 2 525 verges – normale 35

9 holes – 2,525 yards – par 35

822, rue Principale Secteur Saint-Étienne G6J 1A8 418 836-5824 www.golfstetienne.com

822 rue Principale Saint-Étienne District G6J 1A8 418-836-5824 www.golfstetienne.com

30

53

18 trous – 6 626 verges – normale 72

26

20

9 trous – 3 062 verges — normale 36

GOLF SAINT-ÉTIENNE

GOLF GOLFING

GOLF DE L’AUBERIVIÈRE

41

CLUB DE GOLF BEAURIVAGE

CLUB DE GOLF LA TEMPÊTE

STASTNY GOLF RESORT

19

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CLUB DE GOLF LÉVIS

LOISIRS ET PLEIN AIR - RECREATION AND OUTDOORS

27


RANCH CHEZ TI-GARS

PARACHUTISME ATMOSPHAIR

ÉQUITATION HORSEBACK RIDING CENTRE ÉQUESTRE DES SABLES

PARACHUTISME & MONTGOLFIÈRE SKYDIVING & HOT-AIR BALLOON RIDES

CENTRE ÉQUESTRE DES SABLES

57

PARACHUTISME ATMOSPHAIR

57

Été comme hiver, faites une randonnée à cheval sur sentiers de sable ou en forêt. Des promenades en carrioles vous sont également offertes.

You can go horseback riding year-round along sandy trails or through the forest. Sleigh rides are also available.

571, chemin des Sables Secteur Pintendre G6C 1B6 418 837-7185 www.centreequestredessables.com

571 chemin des Sables Pintendre District G6C 1B6 418-837-7185 www.centreequestredessables.com

RANCH CHEZ TI-GARS

12

En toutes saisons, effectuez une randonnée à cheval en forêt. Une excursion aux flambeaux vous est également offerte. 38, rue des Bouleaux Secteur Saint-Étienne G6J 1H7 418 831-2400 www.ranchcheztigars.com

28

RANCH CHEZ TI-GARS

PARACHUTISME ATMOSPHAIR

39

Touchez le ciel et volez comme un oiseau! Vous profiterez d’une vue imprenable sur Lévis, Québec, l’Île d’Orléans et le fleuve Saint-Laurent.

Take to the skies and fly like a bird! You’ll enjoy fantastic views of Lévis, Québec City, Île d’Orléans and the St. Lawrence River.

Aéroport de Saint-Jean-Chrysostome 1600 G, route de l’Aéroport Secteur Saint-Jean-Chrysostome G6Z 2L2 418 834-7272 / 1 877 834-7272 www.atmosphair.com

Saint-Jean-Chrysostome Airport 1600 G route de l’Aéroport Saint-Jean-Chrysostome District G6Z 2L2 418-834-7272 / 1-877-834-7272 www.atmosphair.com

MONTGOLFIÈRE AVENTURE

MONTGOLFIÈRE AVENTURE

Vivez une expérience unique et inoubliable. En plus de survoler des paysages magnifiques, vous participerez à l’assemblage et au gonflement de la montgolfière.

Experience an unforgettable ride in a hot-air balloon. In addition to enjoying a bird’s eye view of the beautiful surrounding landscape, you’ll get to help prepare and inflate the balloon.

418 659-1234 / 1 866 473-9375 www.montgolfiereaventure.com

418-659-1234 / 1-866-473-9375 www.montgolfiereaventure.com

12

All-season horseback rides through the woods. Nighttime torchlit ride also available. 38 rue des Bouleaux Saint-Étienne District G6J 1H7 418-831-2400 www.ranchcheztigars.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

39

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

LOISIRS ET PLEIN AIR - RECREATION AND OUTDOORS

29


ACTIVITÉS NAUTIQUES NAUTICAL ACTIVITIES ÉCOLE DE VOILE FORMATION NAUTIQUE QUÉBEC

43

FORMATION NAUTIQUE 43 QUÉBEC SAILING SCHOOL

Initiez-vous aux rudiments de la navigation à la voile pour des périodes variant de 3 heures à 6 jours. Les expériences « Découverte », les soirées « Clair de lune » ou les fins de semaine « Navigateurs » vous en mettront plein la vue.

Learn the basics of sailing and how to read the wind and tides for periods ranging from 3 hours to 6 days. The school organizes discovery, moonlight and weekend navigator trips that are sure to lead to memorable experiences on the St. Lawrence River.

Parc Nautique Lévy 4685, rue Saint-Laurent Secteur Lévis G6V 8M9 418 683-8815 / 418 833-9421 www.formationnautiquequebec.com

Parc Nautique Lévy 4685 rue Saint-Laurent Lévis District G6V 8M9 418-683-8815 / 418-833-9421 www.formationnautiquequebec.com

MARINA DE LA CHAUDIÈRE

PARC NAUTIQUE LÉVY

LES EXCURSIONS DE PÊCHE ALAIN DORÉ

LES EXCURSIONS DE PÊCHE ALAIN DORÉ

Offrez-vous une excursion de pêche sur le magnifique fleuve Saint-Laurent avec un guide expérimenté. Les bateaux accueillent de 4 à 9 pêcheurs chacun et l’équipement de pêche complet est fourni. Service bilingue.

Why not treat yourself to a fishing expedition on the beautiful St. Lawrence River with a seasoned guide! Each boat can accommodate 4 to 9 anglers. All fishing equipment is provided. Bilingual service.

125 $ + taxes / personne / jour 418 835-5184 www.alaindore.com

MARINA DE LA CHAUDIÈRE

29

$125+taxes/person/day 418-657-9097 www.alaindore.com

MARINA DE LA CHAUDIÈRE

29

À l’embouchure de la rivière Chaudière, juste en aval du pont de Québec, la marina offre quelques places pour les visiteurs. Du parc de la marina, la vue sur le fleuve et sur le pont de Québec est saisissante.

This marina, located at the mouth of the Chaudière River just downstream from the Québec Bridge, has mooring spaces for visitors. The park next to the marina boasts gorgeous views of the St. Lawrence River and Québec Bridge.

1250, chemin du Fleuve Secteur Lévis G6W 2A3 418 839-7939 www.marinadelachaudiere.com

1250 chemin du Fleuve Lévis District G6W 2A3 418-839-7939 www.marinadelachaudiere.com

43

Les visiteurs sont les bienvenus dans ce site de rêve pour plaisanciers. Le restaurant-bar-terrasse, qui bénéficie d’une vue magnifique sur le fleuve et la ville de Québec, est ouvert à tous. 4685, rue Saint-Laurent Secteur Lévis G6V 8M9 418 833-9421 www.parcnautiquelevy.qc.ca

PARC NAUTIQUE LÉVY

43

Visitors are welcome at this beautiful pleasure craft facility. Its restaurant/bar patio, which is open to all, offers a magnificent view of the river and Québec City. 4685 rue Saint-Laurent Lévis District G6V 8M9 418-833-9421 www.parcnautiquelevy.qc.ca

STATION NAUTIQUE QUÉBEC-LÉVIS

QUÉBEC - LÉVIS NAUTICAL STATION

Pour profiter pleinement de leur séjour, les amateurs de navigation peuvent visiter le site web de la station nautique pour trouver toutes les informations liées au tourisme, aux activités et aux services nautiques offerts dans la région.

To take full advantage of their stay, pleasure boaters can visit the nautical station website for comprehensive information on tourism, activities, and services available in the region. www.quebecstationsnautiques.com

www.quebecstationsnautiques.com

ROUTE BLEUE QUÉBEC/CHAUDIÈREAPPALACHES

ROUTE BLEUE QUÉBEC/CHAUDIÈREAPPALACHES

La Route bleue Québec/Chaudière-Appalaches s’étend sur 300 km et parcourt les rives de 24 municipalités. Elle offre aux kayakistes et autres usagers de petites embarcations un itinéraire maritime composé de 98 sites d’arrêts autorisés.

The Route bleue Québec/Chaudière-Appalaches stretches over 300 km (186.4 mi.) and includes 24 riverside municipalities. This route offers kayakers and other users of small pleasure craft a maritime itinerary comprising 98 official landing sites.

514 252-3001 www.sentiermaritime.ca

514-252-3001 www.sentiermaritime.ca

ÉCOLE DE VOILE FORMATION NAUTIQUE QUÉBEC

30

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

LOISIRS ET PLEIN AIR - RECREATION AND OUTDOORS

31


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

Gabriel Rancourt

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI

LOCAL FOOD AND FLAVORS

CHOCOLATS FAVORIS

AUX P’TITS FRUITS DU PASSANT

9

Autocueillette de fraises, framboises et bleuets. Kiosque de légumes du jardin et de petits fruits. Juin à septembre. 1288, route Lagueux Secteur Saint-Nicolas G7A 4P6 418 531-0517

1288 route Lagueux Saint-Nicolas District G7A 4P6 418-531-0517

BOUCHERIE AUX 3 POIVRES

44

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

44

Boucherie traditionnelle, épicerie fine, poissonnerie et saucissserie. On y retrouve la viande de boeuf Wagyu, le boeuf Highland et le porc Berkshire.

Traditional butcher’s, gourmet foods, fish and sausage meats. You’ll find Wagyu beef, Highland beef and Berkshire pork. Open year-round

Ouvert à l’année.

577 boulevard de la Rive-Sud Lévis District G6W 6M6 418-835-5525

577, boulevard de la Rive-Sud Secteur Lévis G6W 6M6 418 835-5525

32

9

Pick your own strawberries, raspberries and blueberries. Stand selling garden veggies and berries. June to September.

BOUCHERIE AUX 3 POIVRES

CIDRERIE ET VERGERS ST-NICOLAS

AUX P’TITS FRUITS DU PASSANT

CHOCOLATS FAVORIS

CHOCOLATS FAVORIS

Chocolaterie artisanale offrant une grande variété de chocolats fins, truffes et glaces artisanales trempées dans l’une des 12 saveurs d’enrobage au véritable chocolat. Ces 12 saveurs sont également disponibles en fondue au chocolat! Ouvert à l’année.

An artisan chocolate shop boasting a vast selection of fine chocolates, truffles and ice cream dipped in one of 12 pure chocolate coatings. These 12 flavors are also available for chocolate fondue! Open year-

32, avenue Bégin 22 Secteur Lévis G6V 4B9 418 833-2287

32 avenue Bégin 22 Lévis District G6V 4B9 418-833-2287

585, route 116 69 Secteur Saint-Nicolas, G7A 2P6 www.chocolatsfavoris.com

585 route 116 69 Saint-Nicolas District, G7A 2P6 www.chocolatsfavoris.com

round

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI - LOCAL FOOD AND FLAVORS

33


3

CIDRERIE ET VERGERS ST-NICOLAS

3

Autocueillette de pommes. Dégustations de cidres de glace et autres cidres. Kiosque de fruits, légumes, fleurs, cidres et produits maison. Ouvert à l’année.

Pick your own apples. Sample ice cider and other types of cider. Stand selling fruit, vegetables, flowers, cider and homemade products. Open year-round.

Visites guidées : 6,95 $ + taxes / personne

Guided tour: $6.95+taxes/person

2068, route Marie-Victorin Secteur Saint-Nicolas G7A 4H5 418 836-5505 / 1 877 441-5505

2068 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 4H5 418-836-5505 / 1-877-441-5505

CLOS LAMBERT

CLOS LAMBERT

40

40

Vignoble à thématique médiévale se spécialisant en mousseux, vins de type médiéval et vins chauds. Visites guidées et salle de réception. Ouvert à

Medieval-style vineyard specializing in sparkling, medieval and mulled wine. Guided tours and reception hall. Open year-round upon request.

l’année, sur appel.

Guided tour: $7.50/person (min. 8 people)

Visite guidée : 7,50 $ / personne (min. 8 personnes) 690, route de la Rivière Etchemin Secteur Saint-Jean-Chrysostome G6Z 2K9 418 834-6006 / 418 839-0188 www.closlambert.com

Gabriel Rancourt

CIDRERIE ET VERGERS ST-NICOLAS

DÉLICATESSE AUX P’TITS OIGNONS

690 route de la Rivière Etchemin

Saint-Jean-Chrysostome District G6Z 2K9 418-834-6006 / 418-839-0188 www.closlambert.com

DÉLICATESSE AUX P’TITS OIGNONS

DÉLICATESSE AUX P’TITS OIGNONS

70

Nombreux produits fins exotiques. Coin café pour déguster des sandwichs, salades, pâtisseries ou savourer un véritable espresso. Ouvert à l’année.

An exciting array of exotic fine foods. Onsite café serving sandwiches, salads, pastries and espresso.

45, avenue Bégin Secteur Lévis G6V 4B8 418 835-1816

45 avenue Bégin Lévis District G6V 4B8 418-835-1816

ÉRABLIÈRE DU CAP

34

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Open year-round.

ÉRABLIÈRE DU CAP

4

for groups).

1925, chemin Lambert Secteur Saint-Nicolas G7A 2R4 418 831-8647 www.erabliereducap.com

1925 chemin Lambert Saint-Nicolas District G7A 2R4 418-831-8647 www.erabliereducap.com 6

4

Traditional Québécois sugar shack meal and maple taffy on snow. Maple products, maple interpretation trail and visitor center. March and April (year-round

Traditionnel repas canadien du temps des sucres et dégustation de tire d’érable sur neige. Produits d’érable, centre et sentier d’interprétation de l’érable. Mars et avril (à l’année pour les groupes).

ÉRABLIÈRE REFLET NATURE

CLOS LAMBERT

70

ÉRABLIÈRE REFLET NATURE

6

Traditionnelle tire d’érable sur neige! Produits d’érable, glissades, sentiers pédestres et visite de la cabane à sucre. Mars et avril.

Traditional maple taffy on snow! Maple products, tobogganing, footpaths and sugar shack tour.

1525, chemin Saint-Joseph Secteur Saint-Nicolas G7A 2N3 418 836-2041

1525 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2N3 418-836-2041

March and April.

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI - LOCAL FOOD AND FLAVORS

35


Catherine Martel

LA BLEUETIÈRE DU CHEMIN DES ALOUETTES

FERME GENEST

FERME GENEST

FERME GENEST

2

2

Autocueillette de fraises, framboises, pommes, maïs, tomates et citrouilles. Kiosque de fruits, légumes et produits maison. Mini-ferme, aire de jeux, glissoires. Juin à décembre.

Pick your own strawberries, raspberries, apples, corn, tomatoes and pumpkins. Stand selling fruit, vegetables and homemade products. Petting zoo, playground and slides. June to December.

2091, route Marie-Victorin Secteur Saint-Nicolas G7A 4H4 418 831-9967 www.fermegenest.com

2091 route Marie-Victorin Saint-Nicolas District G7A 4H4 418-831-9967 www.fermegenest.com

FERME MIREILLE 8 ET CLÉMENT GOSSELIN

FERME MIREILLE 8 ET CLÉMENT GOSSELIN

Produits frais de la ferme, petits fruits et légumes, fines herbes, fleurs annuelles et produits maison.

Fresh farm products, berries, vegetables, fine herbs, annual flowers and homemade products. May to

Mai à septembre.

September.

1344, chemin Saint-Joseph Secteur Saint-Nicolas G7A 1A6 418 831-1989

11

FRANÇOIS AND LISE MÉTHOT

Pick your own strawberries, raspberries and blueberries. Fruit and vegetable stand. June to September.

1036, chemin Saint-Joseph Secteur Saint-Nicolas G7A 2R7 418 831-0008 www.flmethot.com

1036 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2R7 418-831-0008 www.flmethot.com

36

Autocueillette de bleuets. Aires de pique-nique.

Pick your own blueberries. Picnic area. Mid-July to

Mi-juillet à début septembre.

early September.

2230, chemin des Alouettes Secteur Saint-Nicolas G7A 4V5 418 932-0616 / 418 836-5503 www.bleuetsrivesud.com

2230 chemin des Alouettes Saint-Nicolas District G7A 4V5 418-932-0616 / 418-836-5503 www.bleuetsrivesud.com

LA BOUTIQUE TERROIR 56 CHAUDIÈRE-APPALACHES

LA BOUTIQUE TERROIR 56 CHAUDIÈRE-APPALACHES

Boutique unique regroupant les produits de plus de 45 producteurs agroalimentaires de la région de la Chaudière-Appalaches. Ouvert à l’année.

A unique shop selling products from over 45 agrifood producers in the Chaudière-Appalaches region. Open year-round.

Les Galeries du Vieux-Fort 7777, boulevard de la Rive-Sud Secteur Lévis G6V 6Z1 418 603-2700 www.laboutiqueduterroir.com

Les Galeries du Vieux-Fort 7777 boulevard de la Rive-Sud Lévis District G6V 6Z1 418-603-2700 www.laboutiqueduterroir.com

LA FERME À FRÉDÉRIQUE

LA FERME À FRÉDÉRIQUE

15

15

Autocueillette de fraises, framboises et bleuets. Kiosque de fruits, légumes et produits maison. Miniferme. Savourez de délicieux déjeuners champêtres servis les dimanches. Juin à août.

Pick your own strawberries, raspberries and blueberries. Stand selling fruit, vegetables and homemade products. Petting zoo. Delicious countrystyle breakfast served on Sundays. June to August.

956, chemin Saint-Joseph Secteur Saint-Nicolas G7A 2A1 418 831-6010 www.lafermeafrederique.com

956 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2A1 418-831-6010 www.lafermeafrederique.com

11

Autocueillette de fraises, framboises et bleuets. Kiosque de fruits et légumes. Juin à septembre.

11

1344 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 1A6 418-831-1989

FRANÇOIS ET LISE MÉTHOT

LA BLEUETIÈRE DU CHEMIN DES ALOUETTES

1

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

VIGNOBLE LE NORDET

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI - LOCAL FOOD AND FLAVORS

37


LES FINESSES BERGERON

Constance Lamoureux

LA P’TITE FERME DU SOUS-BOIS

38

Ferme artisanale à l’ancienne avec boutique pour les fins palais où vous trouverez une viande de qualité supérieure et des produits du terroir tels que terrines, rillettes, croustillants d’agneau confit, feuilletés de lapin, saucisses sans gluten, et plus encore. Sur rendez-vous.

Regional products and 150 varieties of fine cheese. Delicious homemade gelato available in the summer. Open year-round

300, route du Pont Secteur Saint-Nicolas G7A 2V2 418 831-0991 www.finessesbergeron.com

300 route du Pont Saint-Nicolas District G7A 2V2 418-831-0991 www.finessesbergeron.com

This old-style artisanal farm features a gourmet shop selling superior meats and products from the terroir, including terrines, rillettes, croustillants d’agneau confit, feuilletés de lapin, gluten-free sausage and much more. By appointment.

13

LES BLEUETS DU VIRE-CRÊPES

Autocueillette de bleuets. Grande variété de produits transformés et de produits cosmétiques à base de bleuets. Boutique de cadeaux et restaurant Le Café du Vire-Crêpes. Mai à décembre.

to December

975, chemin Saint-Joseph Secteur Saint-Nicolas G7A 2A1 418 836-2955 www.lesbleuetsduvirecrepes.com

975 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2A1 418-836-2955 www.lesbleuetsduvirecrepes.com

38

38

36

LES GOURMANDISES DE JUSTIN

36

Pâtisserie proposant de savoureux gâteaux pour toutes les occasions, pains, fromages, charcuteries, cafés, huiles et vinaigres, chocolats, épicerie fine d’ici et d’ailleurs et petit comptoir lunch. Ouvert à l’année.

Pastry shop offering delicious cakes for all occasions, breads, cheeses, deli meats, coffees, oils and vinegars, chocolates, gourmet foods from Quebec and elsewhere, and a small snack bar. Open year-round.

778, rue Commerciale Secteur St-Jean-Chrysostome G6Z 3E3 418 603-1335

778 rue Commerciale Saint-Jean-Chrysostome District G6Z 3E3 418-603-1335

LES PRODUCTIONS 18 HORTICOLES DEMERS

LES PRODUCTIONS 18 HORTICOLES DEMERS

Autocueillette de fraises. Kiosque de fruits, légumes et tomates de serre. Mars à octobre.

Pick your own strawberries. Stand selling fruit, vegetables and hothouse tomatoes. March to October.

796, chemin Saint-Joseph Secteur Saint-Nicolas G7A 2A1 418 831-2489 www.phdemers.com

796 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 2A1 418-831-2489 www.phdemers.com

1495 rue Commerciale Saint-Jean-Chrysostome District G6Z 2L2 418-839-0343 www.laptitefermedusous-bois.com

1495, rue Commerciale Secteur Saint-Jean-Chrysostome G6Z 2L2 418 839-0343 www.laptitefermedusous-bois.com

LES BLEUETS DU VIRE-CRÊPES

LA P’TITE FERME DU SOUS-BOIS

23

Une variété de 150 fromages fins ainsi que des produits régionaux. De délicieux gelatos maison sont offerts en période estivale. Ouvert à l’année.

LES GOURMANDISES DE JUSTIN

LES BLEUETS DU VIRE-CRÊPES

LES FINESSES BERGERON

23

13

Pick your own blueberries. Wide variety of processed products and cosmetics made from blueberries. Giftshop and Café du Vire-Crêpes restaurant. May

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

LES FINESSES BERGERON

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI - LOCAL FOOD AND FLAVORS

39


MARCHÉ CARRIER

MARCHÉ CARRIER

52

MICROBRASSERIE LE CORSAIRE

52

59

MICROBRASSERIE LE CORSAIRE

59

Boucherie, poissons et fruits de mer, fruits et légumes, boulangerie-pâtisserie artisanale, fromages, produits locaux et régionaux, cuisine maison et boutique de cadeaux. Ouvert à l’année.

Butcher’s shop, fish and seafood, fruit and vegetables, artisan bakery/pastry shop, cheese, local and regional products, homemade meals and gift shop. Open year-round.

Neuf bières brassées sur place, vaste sélection de whiskies Single Malt, plusieurs choix de rhums, bourbons, tequilas et gins. Aussi, menu pub et neuf sortes de café torréfié ici même. Ouvert à l’année.

Nine types of beer brewed onsite, vast selection of single malt whisky and several types of rum, bourbon, tequila and gin. Plus a pub menu with nine types of coffee made from coffee beans roasted onsite. Open year-round.

798, route du Président Kennedy Secteur Pintendre G6C 1A2 418 837-7013 www.marchecarrier.com

798 route du Président Kennedy Pintendre District G6C 1A2 418-837-7013 www.marchecarrier.com

5955, rue Saint-Laurent Secteur Lévis G6V 3P5 418 380-2505 www.corsairemicro.com

5955 rue Saint-Laurent Lévis District G6V 3P5 418-380-2505 www.corsairemicro.com

MARCHÉ PUBLIC DE LÉVIS

50

MARCHÉ PUBLIC DE LÉVIS

50

VERGER ALLEN DEMERS

VERGER ALLEN DEMERS

17

17

Halte gourmande offrant de nombreux produits dont des spécialités de la boucherie, fromages fins, alcools du terroir, produits de boulange, mets préparés et autres délicatesses. Fruits et produits maraîchers de saison également offerts du jeudi au dimanche de juin à octobre. Ouvert à l’année.

Gourmet stop featuring numerous products including specialty meats, fine cheeses, local alcoholic beverages, baked goods, prepared foods and other delicacies. Fruit and farmstand products are also available Thursday to Sunday from June to October. Open year-round.

Autocueillette de pommes. Kiosque de pommes et jus de pommes. Fin août à octobre.

Pick your own apples. Stand selling apples and apple juice. Late August to October.

909, chemin Saint-Joseph Secteur Saint-Nicolas G7A 1Z9 418 948-0372

909 chemin Saint-Joseph Saint-Nicolas District G7A 1Z9 418-948-0372

5751, rue J.-B. Michaud Secteur Lévis G6V 0E9 418 903-8881 www.marchepublicdelevis.com

5751 rue J.-B. Michaud Lévis District G6V 0E9 418-903-8881 www.marchepublicdelevis.com

VIGNOBLE LE NORDET

VIGNOBLE LE NORDET

45

Vins de glace primés internationalement, vin blanc, vin rouge et vins apéritifs. Possibilité de participer aux vendanges. Visites guidées et salle de réception. Ouvert à l’année (fins de semaine seulement, du 16 septembre au 23 juin). Visite guidée : 5 $ / personne 991, chemin des Îles Secteur Pintendre G6C 1B5 418 833-7183 www.vignoblenordet.com

MARCHÉ PUBLIC DE LÉVIS

40

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

45

International award–winning ice wine. Take part in a grape-harvesting activity. Guided tours and reception hall. Open year-round (weekends only

from September 16 to June. Guided tour: $5/person 991 chemin des Îles Pintendre District G6C 1B5 418-833-7183 www.vignoblenordet.com

CHEMIN DE LA FRAÎCHEUR

CHEMIN DE LA FRAÎCHEUR

Situé dans le secteur Saint-Nicolas, le chemin Saint-Joseph regorge de saveurs et de fraîcheur. Huit producteurs agricoles vous y accueillent dans un environnement champêtre.

Chemin Saint-Joseph in the Saint-Nicolas District is home to a cornucopia of flavors and goodness, including eight farms where you can stock up on fresh produce in an authentic rural setting.

www.chemindelafraicheur.com

www.chemindelafraicheur.com

ARRÊTS GOURMANDS

ARRÊTS GOURMANDS

Pour découvrir les saveurs et les délices d’ici, commandez gratuitement le répertoire des arrêts gourmands de la Chaudière-Appalaches et, lors de vos escapades gourmandes, recherchez le fameux panneau orange souriant.

Before setting out to explore local culinary treasures, order your free copy of the Chaudière-Appalaches Gourmet Stop Directory. Watch for the orange sign with the smiling logo outside every participating agrifood business.

www.arretsgourmands.com/levis

www.arretsgourmands.com/levis

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI - LOCAL FOOD AND FLAVORS

41


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

CONCERTS ET SPECTACLES CONCERTS AND SHOWS

MATINÉES CLASSIQUES

MATINÉES CLASSIQUES

MATINÉES CLASSIQUES

Ne manquez pas les concerts de musique classique présentés en plein air dans le décor unique du parc des Chutes-de-la-Chaudière. Apportez vos chaises. Présentés à l’intérieur en cas de pluie. Accès gratuit.

You won’t want to miss these outdoor classical music concerts held in beautiful Parc des Chutesde-la-Chaudière! Bring your own chair. Held indoors in the event of rain. Free admission.

Les dimanches à 10 h 30, du 27 juillet au 24 août

Sundays at 10:30 a.m. from July 27 to August 24

Parc des Chutes-de-la-Chaudière Secteur Saint-Nicolas Accès par l’autoroute 20, sortie 311, puis route 116 ouest 418 835-4926 418 838-4001 (Info pluie dès 9 h 30) www.culturelevis.com

Parc des Chutes-de-la-Chaudière Saint-Nicolas District Take Highway 20, Exit 311, then Route 116 West 418-835-4926 418-838-4001 (Weather line starting at 9:30 a.m.) www.culturelevis.com

MATINÉES MUSICALES MARANDA

MARANDA MUSICAL MATINEES

Laissez-vous transporter dans les univers variés de la 14e édition des Concerts intimes de la Maison natale de Louis Fréchette, offerts dans un décor champêtre. Apportez vos chaises. Présentés à l’intérieur en cas de pluie. Accès gratuit.

Enjoy a wide variety of musical offerings with the 14th edition of the Intimate Concerts series organized by Maison natale de Louis Fréchette, presented in an enchanting outdoor setting. Bring your own chair. Held indoors in the event of rain. Free admission.

Mathieu Plante

Les dimanches à 14 h, du 29 juin au 24 août

FESTIVENT VILLE DE LÉVIS

42

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Parc de l’Anse-Tibbits 5100, rue Saint-Laurent Secteur Saint-Romuald 418 837-4174 www.maisonfrechette.com

Sundays at 2 p.m., from June 29 to August 24 Parc de l’Anse-Tibbits 5100 rue Saint-Laurent Saint-Romuald District 418-837-4174 www.maisonfrechette.com CONCERTS ET SPECTACLES - CONCERTS AND SHOWS

43


Michel Brunelle

ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE LÉVIS

L’ANGLICANE

MERCREDIS COURANT D’AIRS

MERCREDIS COURANT D’AIRS

L’ANGLICANE

Profitez de la riche programmation de ces concerts offerts dans différents parcs de la bordure fluviale des secteurs Saint-Romuald et Lévis. Apportez vos chaises. Présentés à l’intérieur en cas de pluie.

An extensive program of outdoor concerts held in different riverside parks in the Saint-Romuald and Lévis districts. Bring your own chair. Held indoors in the event of rain. Free admission.

Accès gratuit.

Sise dans une ancienne église anglicane, cette salle intimiste est reconnue pour son acoustique remarquable, sa programmation de grande qualité et son cachet unique.

Wednesdays at 7 p.m. from June 18 to July 23

Les mercredis à 19 h, du 18 juin au 23 juillet

418-835-4926 418-838-4001 (Weather line starting at 5 p.m.) www.culturelevis.com

31, rue Wolfe Secteur Lévis G6V 3X5 418 838-6000 www.langlicane.com

418 835-4926 418 838-4001 (Info pluie dès 17 h) www.culturelevis.com

VIEUX BUREAU DE POSTE ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE LÉVIS

ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE LÉVIS

Vivez une enrichissante expérience musicale en assistant à l’un des quatre grands concerts annuels ou aux répétitions auxquelles un public de tout âge est convié.

Enjoy an enriching musical experience by attending one of the four major annual concerts or one of many rehearsals open to the general public of all ages.

Espace symphonique de Lévis 3995, de la Fabrique Secteur Lévis G6W 1J6 418 564-2012 www.orchestresymphoniquedelevis.ca

Espace symphonique de Lévis 3995 de la Fabrique Lévis District G6W 1J6 418-564-2012 www.orchestresymphoniquedelevis.ca

44

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

L’ANGLICANE

63

33

63

This concert hall, located in a former Anglican church, is renowned for its outstanding acoustics, first-rate program and unique cachet. 31 rue Wolfe Lévis District G6V 3X5 418-838-6000 www.langlicane.com

VIEUX BUREAU DE POSTE

33

Appréciée pour la proximité de la scène et de l’artiste, qui donne lieu à des soirées uniques et intimes, cette salle est reconnue pour la qualité de ses programmations musicales et théâtrales mettant à l’avant-scène des artistes émergents de talent.

A venue popular for its proximity to the stage and artists, giving rise to a unique and intimate atmosphere, the old post office is known for its musical and theatrical program featuring emerging talent.

2172, chemin du Fleuve Secteur Saint-Romuald G6W 1Y6 418 839-1018 www.vieuxbureaudeposte.com

2172 chemin du Fleuve Saint-Romuald District G6W 1Y6 418-839-1018 www.vieuxbureaudeposte.com

CONCERTS ET SPECTACLES - CONCERTS AND SHOWS

45


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

CULTURE ET PATRIMOINE

Michel Julien

CULTURE AND HERITAGE

LIEU HISTORIQUE NATIONAL DES FORTS-DE-LÉVIS

LIEU HISTORIQUE NATIONAL DES FORTS-DE-LÉVIS

46

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

LÉVIS FORTS NATIONAL HISTORIC SITE

54

Visitez le fort Numéro-Un, dernier d’une série de trois forts détachés érigés au 19e siècle. Ce fort, qui vous réserve bien des surprises, témoigne d’innovations technologiques remarquables pour l’époque. Sur les hauteurs des remparts, vous serez émerveillés par une vue panoramique exceptionnelle sur la région de Québec et le fleuve Saint-Laurent.

Visit Fort No. 1, the last of a series of three detached forts built in the 1800s. This defensive structure has many surprises in store, including several technical innovations that were quite remarkable for the time. The top of the ramparts affords a gorgeous view of the Québec City area and the St. Lawrence River.

Droit d’entrée de 1,90$ à 3,90$ Tarifs famille et groupe aussi offerts

May 19 to June 22: open to groups upon reservation June 23 to August 31: open daily from 10 a.m. to 5 p.m.

Du 19 mai au 22 juin : sur réservation pour les groupes Du 23 juin au 31 août : tous les jours de 10 h à 17 h

41 chemin du Gouvernement Lévis District QC G6V 7E1 418-835-5182 / 1-888-773-8888 www.pc.gc.ca/levis

41, chemin du Gouvernement Secteur Lévis G6V 7E1 418 835-5182 / 1 888 773-8888 www.pc.gc.ca/levis

ÉGLISE NOTRE-DAME DE LÉVIS

54

Entry fee: $1.90 to $3.90

Family/group fee also available

CULTURE ET PATRIMOINE - CULTURE AND HERITAGE

47


MAISON 71 ALPHONSE-DESJARDINS

MAISON ALPHONSEDESJARDINS

La visite de cette maison, classée monument historique, nous ramène à la fondation des premières caisses populaires par Alphonse Desjardins et son épouse, Dorimène Desjardins. Une reconstitution historique nous plonge dans le décor de 1906 alors que l’exposition permanente relate des faits moins connus de la vie du couple Desjardins et les défis qu’ils ont su relever.

A visit to this house, listed as a historic monument, brings us back to the founding of the first caisses populaires by Alphonse Desjardins and his wife, Dorimène Desjardins. A historic re-enactment immerses visitors in the home’s 1906 décor while the permanent exhibition relates lesser-known facts of the Desjardins couple’s life and the challenges they tackled.

Entrée gratuite

Monday to Friday: from 10 a.m. to noon and 1 p.m. to 4 :30 p.m. Saturday and Sunday: from noon to 5 p.m.

Lundi au vendredi : 10 h à 12 h et 13 h à 16 h 30 Samedi et dimanche : 12 h à 17 h 6, rue du Mont-Marie Secteur Lévis G6V 1V9 418 835-2090 poste 6400 / 1 866 835-8444 poste 6400 www.desjardins.com/maisonalphonsedesjardins

Michel Julien

MAISON NATALE DE LOUIS FRÉCHETTE

LIEU HISTORIQUE NATIONAL DU CHANTIER A.C. DAVIE

LIEU HISTORIQUE NATIONAL DU CHANTIER A.C. DAVIE

62

Visitez la maison de la famille Davie ainsi que l’exposition relatant le savoir-faire des travailleurs du chantier en matière d’opération de sauvetage, de réparation et de construction de bateaux. Vous y découvrirez tous les secrets d’un chantier maritime familial d’époque. Ne manquez pas les activités spéciales : Dimanches marins et Paquebots en vedette. Visiteur autonome : contribution volontaire Groupe : droit d’entrée exigé Du 17 juin au 31 août : mardi au dimanche de 11 h à 17 h À l’année, visites de groupe sur réservation 6210, rue Saint-Laurent Secteur Lévis G6V 3P4 418 838-8202 www.acdavie.com

48

A.C. DAVIE SHIPYARD 62 NATIONAL HISTORIC SITE Visit the Davie homestead and an exhibition on the men who worked in maritime rescue, ship building and ship repair. Learn the secrets of this familyowned shipyard founded in the 19th century. Don’t miss these special activities: Dimanches marins (Sailor Sundays) and Paquebots en vedette (Passenger Liners, Ahoy!).

42

71

Free admission

6 rue du Mont-Marie Lévis District QC G6V 1V9 418-835-2090, ext. 6400 /1-866-835-8444, ext. 6400 www.desjardins.com/maisonalphonsedesjardins

CHILDHOOD HOME OF LOUIS FRÉCHETTE

42

Louis Fréchette, célèbre poète, dramaturge, écrivain et homme politique, a vécu les treize premières années de sa vie dans cette maison, bâtie par son père vers 1839 entre fleuve et falaise. L’année 2014 souligne le 175e anniversaire de naissance de celui qui fut Poète national et premier canadien français reconnu par l’Académie française.

Louis Fréchette, the famous Québec poet, playwright, author and politician, spent the first thirteen years of his life in this house built by his father sometime around 1839 between the river and the cliff. 2014 marks the 175th birthday of this former National Poet and first French-Canadian recognized by the Académie française.

Entrée gratuite

Free admission

4385, rue Saint-Laurent Secteur Lévis G6V 8M8 418 837-4174 www.maisonfrechette.com

4385 rue Saint-Laurent Lévis District QC G6V 8M8 418-837-4174 www.maisonfrechette.com

Individual visitors: voluntary admission fee Groups: admission fee charged June 17 to August 31: Tuesday to Sunday, from 11 a.m. to 5 p.m. Group tours available year-round upon reservation 6210 rue Saint-Laurent Lévis District QC G6V 3P4 418-838-8202 www.acdavie.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

MAISON NATALE DE LOUIS FRÉCHETTE

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CULTURE ET PATRIMOINE - CULTURE AND HERITAGE

49


RÉGIMENT DE LA CHAUDIÈRE MUSEUM/LÉVIS ARMOURY

67

Visitez ce musée consacré à la mémoire de l’une des plus anciennes unités militaires canadiennes. Le Régiment de la Chaudière s’est distingué par ses actions sur le front européen en 1944-1945 en étant en outre la seule unité canadienne-française à être présente lors du débarquement du 6 juin 1944 en Normandie. Entrée gratuite Du 2 juillet au 31 août : mercredi au dimanche de 13 h à 17 h Le reste de l’année : sur réservation

67

Visit this museum commemorating one of Canada’s oldest military units. The Régiment de la Chaudière, the only French Canadian unit to land in Normandy on June 6, 1944, distinguished itself in action on the European front in 1944–1945. Free admission July 2 to August 31: Wednesday to Sunday, from 1 p.m. to 5 p.m. Rest of the year: reservation required 10 rue de l’Arsenal Lévis District QC G6V 4P7 418-835-0340, ext. 2604

FORT-DE-LA-MARTINIÈRE

58

Construit au début du 20e siècle, ce fort a permis de surveiller l’activité maritime du Saint-Laurent et de protéger le port de Québec ainsi que le chantier maritime de Lauzon lors des deux guerres mondiales. Réservation requise Contribution volontaire

Visit this fort built in the early 20th century to monitor comings and goings on the St. Lawrence River and protect the Québec City port and Lauzon shipyard during both world wars. Reservation required Voluntary admission fee

LÉVIS DESJARDINS FRESCO

73

This 470 m2 (5,059 sq. ft.) fresco recounts significant events in the rich history of Lévis and its key figures under the theme of passage: the passage of time and seasons, the passage of timber, Côte du Passage. More than 200 overlays have been made and installed by the muralists, a record for a Québec fresco.

9, Rue Mgr Gosselin Secteur Lévis G6V 5K1 www.capitale.gouv.qc.ca/realisations/les-fresques/ fresque-desjardins-de-levis.html

9 rue Mgr Gosselin Lévis District G6V 5K1 www.capitale.gouv.qc.ca/realisations/les-fresques/ fresque-desjardins-de-levis.html 34

SAINT-ROMUALD CHURCH

34

Découvrez cette église classée bien culturel en raison de ses impressionnantes fresques murales et de ses œuvres sculptées par des artisans locaux.

This church was designated a cultural property owing to its impressive frescoes and its woodwork by local craftsmen.

Visite guidée sur réservation : 5 $ / personne

Guided tours upon reservation: $5/person

180, rue de l’Église Secteur Saint-Romuald G6W 3G9 418 834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com www.patrimoinereligieuxlevis.com

180 rue de l’Église Saint-Romuald District G6W 3G9 418-834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com www.patrimoinereligieuxlevis.com

9805 boulevard de la Rive-Sud Lévis District QC G6V 9R4 418-522-3569

9805, boulevard de la Rive-Sud Secteur Lévis G6V 9R4 418 522-3569

FRESQUE LA TRANSPARENCE

58

73

Cette fresque de 470 m2 raconte les principaux épisodes de la riche histoire de Lévis et de ses grands personnages sous le thème du passage : le passage du temps, le passage des saisons, le passage du bois, la Côte du Passage. Plus de 200 calques ont été réalisés et installés par les muralistes, un record pour une fresque québécoise.

ÉGLISE DE SAINT-ROMUALD

10, rue de l’Arsenal Secteur Lévis G6V 4P7 418 835-0340, poste 2604

FORT-DE-LA-MARTINIÈRE

FRESQUE DESJARDINS DE LÉVIS

32

LA TRANSPARENCE FRESCO

32

D’une dimension de 120 m2, cette fresque raconte l’histoire et la vie culturelle de l’arrondissement des Chutes-de-la-Chaudière-Est. Les thèmes représentés incluent le commerce du bois, la lecture, le chemin de fer, la création littéraire, la présence amérindienne, la sculpture et le pont de Québec.

Measuring 120 m2 (1,292 sq. ft.), this fresco recounts the history and cultural life of the Chutes-de-laChaudière-Est neighborhood. It represents themes including the timber trade, reading, railroads, literary creation, the Amerindian presence, sculpture and the Québec Bridge.

2161, chemin du Fleuve Secteur Saint-Romuald G6W 7W9 www.capitale.gouv.qc.ca/realisations/les-fresques/ fresque-de-la-bibliotheque-laureat.html

2161 chemin du Fleuve Saint-Romuald District G6W 7W9 www.capitale.gouv.qc.ca/realisations/les-fresques/ fresque-de-la-bibliotheque-laureat.html

Constance Lamoureux

MUSÉE LE RÉGIMENT DE LA CHAUDIÈRE/MANÈGE MILITAIRE DE LÉVIS

FRESQUE LA TRANSPARENCE

50

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CULTURE ET PATRIMOINE - CULTURE AND HERITAGE

51


CHAPELLE SAINTE-ANNE

77

Construite en 1789 et classée monument historique en 1977, cette chapelle vous surprendra par son intimité et ses trésors exceptionnels, dont un petit harmonium qui fonctionne toujours. Son maîtreautel, ses peintures et ses statues témoignent de sa richesse historique et patrimoniale. Une exposition de photos anciennes permet de commémorer le 225e anniversaire de la chapelle. Entrée gratuite Du 29 juin au 31 août: les dimanches de 13 h 30 à 16 h 30

Joël Émond

220, rue Saint-Joseph Secteur Lévis G6V 1C9 418 837-2050 www.shrl.qc.ca

ÉGLISE DE SAINT-ROMUALD

ÉGLISE NOTRE-DAME DE LÉVIS

72

NOTRE-DAME DE LÉVIS CHURCH

72

Visitez ce joyau patrimonial, classé monument historique en 2003, et laissez-vous séduire par son architecture néoclassique, sa riche décoration intérieure et les Grandes Orgues Mitchell.

This heritage treasure, with its neoclassical architecture, stunning interior décor and Mitchell organs, was designated a historic monument in 2003.

Visite guidée sur réservation : 5 $ / personne

Rue Guénette, near Notre-Dame Lévis District QC G6V 4A4 418-903-0811 / 418-837-9952 www.patrimoinereligieuxlevis.com

Rue Guénette, près de Notre-Dame Secteur Lévis G6V 4A4 418 903-0811 / 418 837-9952 www.patrimoinereligieuxlevis.com

Guided tours upon reservation: $5/person

ÉGLISE 78 SAINT-JOSEPH-DE-LAUZON

SAINT-JOSEPH-DE-LAUZON CHURCH

Venez découvrir la riche histoire de cette église, ainsi que ses œuvres d’art et ses vitraux de Guido Nincheri. Construite en 1830, elle fut le cœur du développement de la seigneurie de Lauzon.

Learn about the rich history of this church, which was at the heart of the development of the Lauzon seigneury. Admire the stained-glass windows by Guido Nincheri and other lovely artwork in this house of worship built in 1830.

Visite guidée sur réservation : 5 $ / personne 291, rue Saint-Joseph Secteur Lévis G6V 1G3 418 903-0811 / 418 837-9952

52

SAINTE-ANNE CHAPEL

77

Built in 1789 and designated a historic monument in 1977, this little chapel boasts a number of treasures, including a fully functional harmonium (pump organ). The altar, paintings, and statues reflect the chapel’s rich history and heritage. In addition, an exhibition of old photos commemorates the 225th anniversary of the chapel. Free admission June 29 to August 31: Sundays from 1:30 p.m. to 4:30 p.m. 220 rue Saint-Joseph Lévis District QC G6V 1C9 418-837-2050 www.shrl.qc.ca

CHAPELLE 79 SAINT-FRANÇOIS-XAVIER

SAINT-FRANÇOIS-XAVIER CHAPEL

La chapelle accueille une exposition sur Guillaume Couture (1618-1701), premier diplomate de la Nouvelle-France et premier colon de la seigneurie de Lauzon. Par le biais de textes et de documents cartographiques, découvrez sa vie à Pointe-Lévy et sa contribution dans la seigneurie de Lauzon.

The chapel presents an exhibition on Guillaume Couture (1618–1701), the first diplomat of New France and first colonist of the Seigniory of Lauzon. Texts and cartographic records let visitors explore his life in Pointe-Lévy and his contribution to the seigniory.

Du 28 juin au 30 août : les samedis de 13 h 30 à 17 h

June 28 to August 30: Saturdays from 1:30 p.m. to 5 p.m.

344, rue Saint-Joseph Secteur Lévis G6V 1G2 418 837-2050 www.shrl.qc.ca

344 rue Saint-Joseph Lévis District G6V 1G2 418-837-2050 www.shrl.qc.ca

79

78

Guided tours upon reservation: $5/person 291 rue Saint-Joseph Lévis District QC G6V 1G3 418-903-0811 / 418-837-9952

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

MAISON ALPHONSE-DESJARDINS

CULTURE ET PATRIMOINE - CULTURE AND HERITAGE

53


ATTRAITS ET ACTIVITÉS

CENTRE D’ARTISTES REGART

ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

60

Ce centre de diffusion et de recherche en art actuel s’intéresse à l’hybridation des formes d’expression et propose expositions, conférences, ateliers et projets spéciaux.

ATELIERS ET GALERIES D’ART

5956, rue Saint-Laurent Secteur Lévis G6V 3P4 418 837-4099 www.centreregart.org

WORKSHOPS AND ART GALLERIES

GALERIE ART’CHIPEL

CENTRE D’ARTISTES REGART

This contemporary art exhibition and research center specializes in art hybridization and organizes exhibits, talks, workshops and special projects. 5956 rue Saint-Laurent Lévis District G6V 3P4 418-837-4099 www.centreregart.org

GALERIE ART’CHIPEL

66

60

66

Plus d’une trentaine d’artistes, d’ici et d’ailleurs, y exposent des œuvres uniques et contemporaines.

Contemporary, original works by over thirty artists from all over are on display at this gallery.

7, rue Saint-Louis Secteur Lévis G6V 4E2 418 254-2545 www.artchipelgalerie.com

7 rue Saint-Louis Lévis District G6V 4E2 418-254-2545 www.artchipelgalerie.com

GALERIE D’ART DES DEUX-PONTS

GALERIE D’ART DES DEUX-PONTS

25

25

La Galerie d’Art des Deux-Ponts présente un large éventail d’expositions en arts visuels et en métiers d’art.

A wide variety of visual and applied arts exhibits are organized at this gallery.

220, route du Pont Secteur Saint-Nicolas G7A 2T7 418 835-4926 www.culturelevis.com

220 route du Pont Saint-Nicolas District G7A 2T7 418-835-4926 www.culturelevis.com

GALERIE LOUISE-CARRIER

GALERIE LOUISE-CARRIER

64

La Galerie Louise-Carrier présente annuellement une dizaine d’expositions d’œuvres d’artistes de Lévis et d’ailleurs. 33, rue Wolfe Secteur Lévis G6V 8W9 418 838-6001 www.galerielouise-carrier.com

64

A dozen exhibits of works by artists from Lévis and elsewhere are held at this art gallery every year. 33 rue Wolfe Lévis District G6V 8W9 418-838-6001 www.galerielouise-carrier.com

ATELIER D’ART MARIE GAUTHIER GALERIE ART’CHIPEL

54

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

55


CHRISTINE MORENCY, ARTISTE PEINTRE

CHRISTINE MORENCY, PAINTER

65

Cette artiste crée des œuvres d’art uniques qui transportent dans un monde d’émerveillement et de fantaisie. On y trouve des œuvres de différents formats, des objets de bois peints et des cartes de souhaits. 72, Côte du Passage Secteur Lévis G6V 5S7 418 837-9776 www.christinemorency.com

KIM VEILLEUX, ARTISTE PEINTRE

PRESBYTÈRE SAINT-NICOLAS – ART ET PATRIMOINE

7

Converti en centre de diffusion d’art et du patrimoine, cet ancien presbytère accueille aujourd’hui diverses expositions ainsi qu’une boutique où sont offertes des créations uniques produites par des artistes de la région. 1450, rue des Pionniers Secteur Saint-Nicolas G7A 4L6 418 831-5257 www.presbyteresaintnicolas.com

PRESBYTÈRE SAINT-NICOLAS – ARTS AND HERITAGE CENTER

7

Converted into an arts and heritage center, this former presbytery hosts a number of exhibits. The onsite shop sells works by regional artists. 1450 rue des Pionniers Saint-Nicolas District G7A 4L6 418-831-5257 www.presbyteresaintnicolas.com

ATELIER D’ART 76 MARIE GAUTHIER

ATELIER D’ART 76 MARIE GAUTHIER

Les acryliques, aquarelles et reproductions de cette artiste sont inspirés principalement par l’architecture du Vieux-Lévis, la bordure fluviale et la thématique de la femme.

This artist draws inspiration mainly from Old Lévis architecture, the riverbank and the beauty of the female form to create her acrylic paintings, watercolors and prints.

6015, rue Saint-Georges Secteur Lévis G6V 4K7 418 835-9357 www.mariegauthier.com

6015 rue Saint-Georges Lévis District G6V 4K7 418-835-9357 www.mariegauthier.com

56

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

65

This artist creates delightful works of art that transport the viewer to a world of fanciful wonderment. She creates paintings of different sizes, as well as painted wooden objects and greeting cards. 72 Côte du Passage Lévis District G6V 5S7 418-837-9776 www.christinemorency.com

JEAN GRENIER, 28 ARTISTE PEINTRE

JEAN GRENIER, PAINTER

Unique en son genre, ce peintre de style « ondulationniste » fait danser les bâtiments, par ses lignes courbes et ondulées, et crée ainsi des scènes fantaisistes aux couleurs vives.

This painter has a unique style he calls “undulationism.” His use of wavy and curved lines and bright colors produces works depicting quasisurreal yet fascinating urban scenes.

1310, rue de l’Étang Secteur Saint-Romuald G6W 5Y3 418 839-6398 http://pages.videotron.com/jgrenier

1310 rue de l’Étang Saint-Romuald District G6W 5Y3 418-839-6398 http://pages.videotron.com/jgrenier

KIM VEILLEUX, 16 ARTISTE PEINTRE

KIM VEILLEUX, PAINTER

Ses tableaux de peinture naïve donnent vie à des personnages longilignes attachants, créés avec passion! Ses œuvres authentiques sont empreintes de légèreté et de vivacité.

Ms. Veilleux’s naïve paintings give life to endearing longilineal figures created with passion. Her works are marked by sincere lightness and vivacity.

909, rue Thaïs Secteur Saint-Nicolas G7A 5L5 418 496-1394 / 418 999-2762 www.kimveilleuxartistepeintre.com

28

16

909 rue Thaïs Saint-Nicolas District G7A 5L5 418-496-1394 / 418-999-2762 www.kimveilleuxartistepeintre.com

JEAN GRENIER, ARTISTE PEINTRE

ATELIERS ET GALERIES D’ART - WORKSHOPS AND ART GALLERIES

57


ATTRAITS ET ACTIVITÉS Constance Lamoureux

ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

TOURS GUIDÉS GUIDED TOURS

LE VIEUX-LÉVIS

SAINT-ROMUALD, UN SECTEUR AU BORD DU FLEUVE

SAINT-ROMUALD, A RIVERSIDE DISTRICT

Parcourez le chemin du Fleuve et les rues avoisinantes en compagnie de notre guide, et découvrez un secteur historique à l’échelle humaine, où patrimoines urbain et naturel se côtoient.

Your guide will lead you down chemin du Fleuve and through the neighboring streets to introduce you to the human face of this historical district, where urban and natural heritage co-exist.

Du 27 juin au 15 août : les vendredis à 14 h 5 $ par personne

From June 27 to August 15: Fridays at 2 p.m. $5/person

Départ de l’hôtel de ville de Lévis 2175, chemin du Fleuve Secteur Saint-Romuald 418 834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

Starts at Lévis City Hall 2175 chemin du Fleuve Saint-Romuald District 418-834-3662 www.ruesprincipalessaintromuald.com

TOURS SUIVEZ LE GUIDE

SUIVEZ LE GUIDE TOURS

Sillonnez les rues pittoresques du Vieux-Lévis en compagnie d’un guide qui vous raconte avec plaisir l’histoire de la fondation de la ville, de ses principales institutions et de l’imposante présence du fleuve Saint-Laurent.

Explore the picturesque streets of Old Lévis on foot with a guide who will tell you about the founding of Lévis, the city’s main institutions and the influence of the St. Lawrence River on local history.

Gabriel Rancourt

À partir de 18 $ par personne Réservation requise 418 806-3153

TOURS SUIVEZ LE GUIDE

58

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Starting at $18 per person Reservations required 418-806-3153

URBNTOURS

URBNTOURS

Voyez la ville de Lévis sous un autre angle grâce à des visites guidées à vélo et en raquette, accompagné d’un guide professionnel qui vous fera découvrir son patrimoine naturel et culturel.

If you are looking for an original way to visit Lévis, how about taking a guided biking or snowshoeing tour? Your professional guide will point out the city’s natural and cultural heritage sites and points of interest.

- Vélo : à partir de 60 $ par personne (vélo et casque inclus)

- Biking tour: starting at $60 per person (includes bicycle and helmet)

- Raquette : à partir de 45 $ par personne (raquettes et bâtons inclus)

- Snowshoeing tour: starting at $45 per person (includes snowshoes and poles)

Réservation requise 418 580-6102

Reservations required 418-580-6102 TOURS GUIDÉS - GUIDED TOURS

59


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

SPA ET DÉTENTE SPA AND RELAXATION

AUBERGE SPA ET 26 DÉTENTE CHARNY

AUBERGE SPA ET 26 DÉTENTE CHARNY

Dans un environnement paisible et relaxant, appréciez les bienfaits du spa, du sauna, de la balnéothérapie, de la thermothérapie, de la massothérapie ou de la chromothérapie.

In a peaceful and relaxing environment, enjoy the benefits of the spa, sauna, therapeutic baths, thermotherapy, massage or chromotherapy.

3461, avenue des Églises Secteur Charny G6X 1W5 418 832-9292 www.aubergespaetdetentecharny.com

CENTRE DE SANTÉ L’ÉCLOSION

51

Profitez d’une gamme de soins variés, de la piscine intérieure, du sauna et de la baignoire à remous pour refaire le plein d’énergie et préserver votre équilibre. Hôtel L’Oiselière de Lévis 165 A, route du Président Kennedy Secteur Lévis G6V 6E2 418 830-0933 / 1 866 830-0933 www.centredesanteleclosion.com

L’APARTÉ MASSOTHÉRAPIE

74

38, rue Guénette Secteur Lévis G6V 5N1 418 780-6349 www.laparte.ca

27

Aménagé dans un esprit zen et contemporain, ce spa vous convie à un inspirant moment de détente grâce à ses bains chauds et à son bain froid extérieurs, son sauna, ses massages et ses aires de repos. 669, avenue Saint-Augustin Secteur Sainte-Hélène-de-Breakeyville G0S 1E2 418 988-1730 www.sentospa.com

60

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

CENTRE DE SANTÉ L’ÉCLOSION

51

A range of body care treatments plus an indoor swimming pool, sauna and whirlpool bath are designed to help recharge your batteries and enhance your well-being. Hôtel L’Oiselière de Lévis 165 A route du Président Kennedy Lévis District G6V 6E2 418-830-0933 / 1-866-830-0933 www.centredesanteleclosion.com

Profitez d’un moment de détente au cœur du VieuxLévis. Si vous séjournez dans un hôtel ou un gîte lévisien, vous pouvez également profiter des bienfaits de la massothérapie dans le confort de votre chambre.

SENTO SPA

3461 avenue des Églises Charny District G6X 1W5 418-832-9292 www.aubergespaetdetentecharny.com

L’APARTÉ MASSOTHÉRAPIE

74

A soothing oasis in the heart of Old Lévis. We also provide in-room massage therapy for customers staying at a hotel or B&B in Lévis. 38 rue Guénette Lévis District G6V 5N1 418-780-6349 www.laparte.ca

SENTO SPA

27

The contemporary zen décor of this spa is an invitation to unwind with outdoor hot and cold baths, sauna, massage therapy and lounges. 669 avenue Saint-Augustin Sainte-Hélène-de-Breakeyville District G0S 1E2 418-988-1730 www.sentospa.com

SPA ET DÉTENTE - SPA AND RELAXATION

61


ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

AVENTURE PLEIN AIR INUKSHUK

PLAISIRS D’HIVER

Offrez-vous une randonnée en traîneau à chiens où plaisir et dépaysement seront au rendez-vous. Balade en carriole, nuit dans un refuge et forfait fondue chinoise sont également offerts. Goûtez pleinement aux joies du plein air hivernal!

Enjoy an exotic and thrilling dogsled ride along a snowy trail. You can also go on a sleigh ride, spend the night in a cabin in the woods, or enjoy Chinese fondue for supper. Take full advantage of the outdoor winter fun!

39, rue Laurentienne Secteur Saint-Étienne G6J 1H8 418 831-6648 www.aventureinukshuk.com

39 rue Laurentienne Saint-Étienne District G6J 1H8 418-831-6648 www.aventureinukshuk.com

WINTER FUN

CHENIL LA POURSUITE

62

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

Gabriel Rancourt

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

5

14

CHENIL LA POURSUITE

5

Faites une inoubliable randonnée en traîneau à chiens. Agrémentez votre sortie d’une glissade sur tube, d’une balade en raquettes ou d’une nuit dans un tipi, une yourte ou un chalet. Des forfaits brunch ou fondue chinoise sont également offerts.

Hop aboard for an unforgettable dogsled ride. Other fun activities offered onsite include tubing, snowshoeing through the woods or spending the night in a teepee, yurt or cabin. Brunch or Chinese fondue packages also available.

1925-A, chemin Lambert Secteur Saint-Nicolas G7A 2N4 418 573-7777 www.chenillapoursuite.com

1925-A chemin Lambert Saint-Nicolas District G7A 2N4 418-573-7777 www.chenillapoursuite.com

PARASKI AVENTURE

PARASKI AVENTURE

Vous cherchez une activité hivernale qui sort de l’ordinaire? Essayez le paraski et découvrez le plaisir de glisser sur les champs enneigés de la belle région de Lévis! La plupart des gens sont autonomes après seulement une heure d’initiation.

Looking for an out-of-the-ordinary winter activity? Try paraskiing and discover how much fun zipping over a snowy field in the beautiful Lévis region can be! Most people master the sport of paraskiing within an hour.

418 653-0123 www.paraskiaventure.com

PARC DE LA MARINA-DE-LA-CHAUDIÈRE

AVENTURE PLEIN AIR INUKSHUK

14

418-653-0123 www.paraskiaventure.com

PARASKI AVENTURE

PLAISIRS D’HIVER - WINTER FUN

63


Constance Lamoureux

CENTRE DE PLEIN AIR DE LÉVIS

Constance Lamoureux

CLUB DE SKI DE FOND LA BALADE

PARCOURS DES ANSES

PARCOURS DES ANSES

PARCOURS DES ANSES

Profitez des 14 kilomètres du Parcours des Anses pour faire de la marche hivernale en bordure du majestueux fleuve Saint-Laurent, qui vous offre un panorama grandiose. Le parcours entretenu débute au parc Aline-Welsh-Murphy, près de la rue Genest dans le secteur Saint-Romuald, jusqu’au parc de la Pointe-De la Martinière, près de la rue Saint-Joseph dans le secteur Lauzon.

Head for the 14 km (8.7 mi.) Parcours des Anses footpath for a winter stroll along the majestic St. Lawrence River. The path, which offers beautiful panoramic views, runs from Parc Aline-Welsh-Murphy on rue Genest in the Saint-Romuald District to Parc de la Pointe-De la Martinière on rue Saint-Joseph in the Lauzon District.

Stationnements : Accès par le traversier ou par l’autoroute 20, sorties 318 nord, 321, 325, 327 et 330 (suivez les panneaux bleus « Parcours des Anses »)

CENTRE DE PLEIN AIR DE LÉVIS

55

Parking: Take the ferry or Highway 20 and get off at Exit 318 North, 321, 325, 327 or 330 (follow the blue signs for Parcours des Anses)

CENTRE DE PLEIN AIR DE LÉVIS

55

Ski, planche à neige et glissade sur tube vous y attendent pour des heures de plaisir en famille.

Skiing, snowboarding and tubing, for hours of fun for the entire family.

65, rue Monseigneur-Bourget Secteur Lévis G6V 8R7 418 838-4983 www.ville.levis.qc.ca/fr/centredepleinair

65 rue Monseigneur-Bourget Lévis District G6V 8R7 418-838-4983 www.ville.levis.qc.ca/fr/centredepleinair

64

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

37

CLUB DE SKI DE FOND LA BALADE

37

Plusieurs sentiers, d’une longueur variant de 1 km à 10 km, raviront autant les débutants que les experts. Vous y trouverez également des haltes chauffées et un casse-croûte. Location d’équipement sur place.

A number of trails ranging from 1 to 10 km (.6 to 6 miles) long will delight cross-country skiers of all levels. You’ll also find warming huts and a snack bar. Onsite equipment rental.

705, rue du Moulin Secteur Saint-Jean-Chrysostome G6Z 2L3 418 839-1551 www.skidefondlabalade.org

705 rue du Moulin Saint-Jean-Chrysostome District G6Z 2L3 418-839-1551 www.skidefondlabalade.org

CLUB DE SKI DE FOND 35 SENTIERS DES GRANDES PRAIRIES

CLUB DE SKI DE FOND 35 SENTIERS DES GRANDES PRAIRIES

Près de 40 kilomètres de sentiers à découvrir dans un environnement boisé. La plupart des sentiers sont prévus pour le pas classique, mais 11,5 kilomètres sont également offerts en pas de patin.

Nearly 40 km (24.9 mi.) of cross-country ski trails through the woods. Most of the trails are groomed for classic skiing, with 11.5 km (7.3 mi.) for skating.

1940, 4 Rue Secteur Saint-Romuald G6W 7N2 418 839-1919 www.skistromuald.ca e

MOTONEIGE ET QUAD Commandez gratuitement les cartes des sentiers de motoneige ou de quad de Tourisme Chaudière-Appalaches. 418 831-4411 / 1 888 831-4411 www.chaudiereappalaches.com/motoneige www.chaudiereappalaches.com/quad

1940 4e Rue Saint-Romuald District G6W 7N2 418-839-1919 www.skistromuald.ca

SNOWMOBILING AND QUADDING Order your free copy of the Tourisme Chaudière-Appalaches snowmobiling or quadding trail maps. 418-831-4411 / 1-888-831-4411 www.chaudiereappalaches.com/motoneige www.chaudiereappalaches.com/quad

PLAISIRS D’HIVER - WINTER FUN

65


ATTRAITS ET ACTIVITÉS

MILLE PATTES AMUSEMENTS

ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

DIVERTISSEMENTS ENTERTAINMENT

40, rue du Vallon Ouest Secteur Lévis G6V 9J4 418 835-6555 www.millepattesamusements.com

40 rue du Vallon Ouest Lévis District G6V 9J4 418-835-6555 www.millepattesamusements.com

CINÉMA

MOVIE THEATRE

CINÉMA DES CHUTES SAINT-NICOLAS 21 475, route du Pont Secteur Saint-Nicolas G7A 2N9 418 831-2660 www.cine-detente.ca

CINÉMA DES CHUTES SAINT-NICOLAS 21 475 route du Pont Saint-Nicolas District G7A 2N9 418-831-2660 www.cine-detente.ca

CINÉMA LIDO LÉVIS 47 44, route du Président-Kennedy Secteur Lévis G6V 6C5 418 837-0234 www.cine-detente.ca

CINÉMA LIDO LÉVIS 47 44 route du Président-Kennedy Lévis District G6V 6C5 418-837-0234 www.cine-detente.ca

Gabriel Rancourt

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

68

CONFISERIE AU SEPTIÈME CIEL

68

Plus de 200 choix de bonbons, jujubes, chocolats et sucreries. Tous les goûts seront comblés !

Over 200 kinds of candies, jujubes, chocolates and other treats. Something for every taste!

27, avenue Bégin Secteur Lévis G6V 4B8 418 903-6529

27 avenue Bégin Lévis District G6V 4B8 418-903-652

HISTOIRE DE BULLES

75

75

Savons artisanaux, chandelles, produits pour le bain et pour le corps, bijoux et objets décoratifs fabriqués par des artisans québécois. Pour les enfants : ateliers de fabrication de savons, sur réservation.

Handmade soaps, candles, bath and body products, jewelry and decorative objects crafted by Quebec artisans. Soapmaking workshops for kids, by reservation.

70, avenue Bégin Secteur Lévis G6V 4C4 418 603-3200 www.histoiredebulles.com/t/chapitre_3

70 avenue Bégin Lévis District G6V 4C4 418-603-3200 www.histoiredebulles.com/t/chapitre_3

LES GALERIES CHAGNON

ATTRAITS ET ACTIVITÉS - ATTRACTIONS AND ACTIVITIES

48

Giant indoor amusement park with play structures and inflatable games. Fast food service.

HISTOIRE DE BULLES

66

MILLE PATTES AMUSEMENTS

Vaste parc d’attraction intérieur incluant structure de jeux et jeux gonflables. Service de restauration rapide.

CONFISERIE AU SEPTIÈME CIEL

CONFISERIE AU SEPTIÈME CIEL

48

49

LES GALERIES CHAGNON

49

Centre commercial incluant 100 boutiques et services, pour trouver tout ce que vous cherchez !

Shopping center with 100 stores and services—and everything you’re looking for!

1200, boulevard Alphonse-Desjardins Secteur Lévis G6V 6Y8 418 833-4660 www.lesgalerieschagnon.ca

1200 boulevard Alphonse-Desjardins Lévis District G6V 6Y8 418-833-4660 www.lesgalerieschagnon.ca

DIVERTISSEMENTS - ENTERTAINMENT

67


RESTAURANTS Gabriel Rancourt

Savoureuses découvertes et plaisir des sens seront synonymes de votre séjour à Lévis où bistros, restaurants et terrasses vous attendent pour les petites et les grandes occasions. Venez à la rencontre des gens d’ici, qui vous accueillent avec plaisir à leur table.

RESTAURANT DU VIEUX-LÉVIS

68

RESTAURANTS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Explore the bistros, restaurants, and outdoor terraces in Lévis, where every meal, whatever the occasion, is a culinary adventure and a feast for the senses. Come enjoy the friendly service and creative cuisine of Lévis’s finest dining establishments. RESTAURANTS

69


BARBACOA BBQ

CAFÉ BONTÉ DIVINE

L’authentique expérience du BBQ à l’américaine. The authentic American-style BBQ experience.

Maison de torréfaction, thés en feuilles, desserts, viennoiseries, sandwichs et soupes maison. Coffee roaster, loose tea, desserts, pastries, sandwiches and homemade soups.

5994, rue Saint-Laurent, Secteur Lévis, G6V 3P5 418 603-3339 www.barbacoabbq.com

5992, rue Saint-Laurent, Secteur Lévis, G6V 3P4 418 603-0604

42

BARBACOA BBQ

LÉGENDE

LEGEND

APPORTEZ VOTRE VIN

BRING YOUR OWN WINE

ALCOOL DÉJEUNER DÎNER SOUPER PLACES (EN SALLE) PLACES (TERRASSE) SERVICE DE LIVRAISON INTERNET SANS FIL

BREAKFAST LUNCH DINNER SEATING (INDOORS)

CAFÉ DU MARCHÉ

Ambiance à l’européenne, cuisine maison et vaste choix de bières en fût. European ambience, homestyle cuisine and a wide selection of beers on tap.

Cuisine bistro. Déjeuners et dîners mettant en valeur les produits locaux. Bistro cuisine. Breakfast and lunch menus featuring local products.

59, côte du Passage, Secteur Lévis, G6V 7R9 418 833-4491

2215, ch. du Fleuve, Secteur Saint-Romuald, G6W 3G7 418 839-2525 www.cafedumarche.ca

80

Souper groupe seulement

20

80

40

BISTRO SAINT-LOUIS

CAFÉ LA MOSAÏQUE

Décor contemporain, menu simple et créatif. Contemporary décor with a simple, creative menu.

Café de quartier où les produits équitables, biologiques et locaux sont à l’honneur. Neighborhood café with a focus on fair trade, organic and local foods.

48, rue Saint-Louis, Secteur Lévis, G6V 0J3 418 903-7123

15, rue Saint-Louis, Secteur Lévis, G6V 4E2 418 835-3000 www.cafelamosaique.org

80

SEATING (PATIO)

12

BISTRO BAR LA BARRICADE

Diner semaine seulement

ALCOHOL

25

10

40

45

DELIVERY WIRELESS INTERNET

AU GRAIN DE FOLIE

AUX TRÉSORS CHINOIS

Bistro de quartier servant une cuisine française traditionnelle. Neighborhood bistro serving traditional French cuisine.

Buffet de mets chinois et canadiens. Chinese and Canadian food buffet.

2286, ch. du Fleuve, Secteur Saint-Romuald, G6W 1Y1 418 834-8333

106, rte du Président-Kennedy, Secteur Lévis, G6V 6C9 418 835-3701 www.auxtresorschinois.com

24

70

RESTAURANTS

10

250

Jean-François Guérard

Note : Cette liste ne présente que quelques-uns des nombreux établissements de restauration de Lévis. Liste à titre indicatif seulement. Note: This is only a partial list of the many restaurants in Lévis. For information purposes only.

BISTRO BAR LA BARRICADE

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

RESTAURANTS

71


CHEZ VICTOR (LÉVIS)

CREVETTES PLUS

Burgers gourmets et originaux incluant des produits locaux. Original gourmet burgers featuring local products.

Ambiance bord de mer. Spécialité fruits de mer. Seaside atmosphere. Seafood specialties.

1610, boul. Alphonse-Desjardins, Secteur Lévis, G6V 0H1 418 903-9898 www.chezvictorburger.com

848, rue Commerciale, Saint-Jean-Chrysostome, G6Z 2E1 418 834-2309

120

80

120

35

Burgers gourmets et originaux incluant des produits locaux. Original gourmet burgers featuring local products.

Restaurant, bar, lounge. Cuisine d’inspiration multiethnique. Restaurant, bar and lounge serving multiethnicinspired cuisine.

1300, boul. de la Rive-Sud, Secteur St-Romuald, G6W 5M6 418 839-3409 www.chezvictorburger.com

146, rte du Président-Kennedy, Secteur Lévis, G6V 6C9 418 833-2221 www.restodelice.com

100

60

375

175

COSMOS LÉVIS

ES CAFÉ

Menu bistro exotique. Restaurant, bar, lounge et salon VIP au décor éclaté. Exotic bistro menu. Restaurant, bar, lounge, and VIP room with dazzling décor.

Cafés spécialisés, petits déjeuners, sandwichs et desserts. Aussi, café en grains de torréfaction artisanale et thés en feuilles. Specialty coffees, breakfast, sandwiches, and desserts. Artisan-roasted coffee beans and loose tea also available.

5750, rue J.-B.-Michaud, Secteur Lévis, G6V 0B2 418 830-8888 www.lecosmos.com

313

80

420, route du Pont, Secteur St-Nicolas, G7A 2V6 418 836-9324 www.escafe.ca

50

20

Jean-François Guérard

CHEZ VICTOR (ST-ROMUALD) DÉLICE RESTO LOUNGE

L’INTIMISTE RESTAURANT LOUNGE

EXPRESS DU SUD

GARBY RESTO PUB

Cuisine internationale, ambiance conviviale. International cuisine in a friendly atmosphere.

Menu varié à saveur internationale avec une pointe d’Espagne. Varied international menu with a Spanish flair.

8093, boul. du Centre Hospitalier, Secteur Charny, G6X 1K2 418 832-8613 www.expressdusud.ca

8032, avenue des Églises, Secteur Charny, G6X 1Z7 418 832-9060 www.garbyrestopub.com

125

40

86

36

FABRIQUE DU SMOKED MEAT LA BOITE À MALT

RESTAURANTS

Brasserie artisanale, bières d’inspiration majoritairement belge, brassées avec des ingrédients de première qualité. Craft brewery featuring primarily Belgian-style beers made with top quality ingredients.

4, avenue Bégin, Secteur Lévis, G6V 4B7 418 838-4848 www.lafabriquedusmokedmeat.com

585, route 116, secteur Saint-Nicolas, G7A 2P6 418 836-1000 www.boiteamalt.com

65

LA BOITE À MALT

72

Viande de qualité supérieure, fumée de façon artisanale. Premium meat smoked the traditional way.

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

92

50

RESTAURANTS

73


LA CUISINE DU MARCHÉ

LES DÉLICES DE THAÏLANDE

Cuisine européenne incluant grillades, tartares, canard confit, poissons et moules. European cuisine, including grilled meats, tartare, duck confit, fish and mussels.

Mets inspirés du Vietnam, de la Chine et du Japon. Dishes inspired by the cuisine of Vietnam, China, and Japan.

153, route du Pont, Secteur Saint-Nicolas, G7A 2T3 418 836-5959 www.cuisinedumarche.net

44, route du Président-Kennedy, Secteur Lévis, G6V 6C1 418 838-2284 www.lesdelicesdethailande.com

28

28

120

L’INTIMISTE RESTAURANT LOUNGE

Une ambiance pub, des bières originales brassées sur place et un menu de type bistro. Pub ambience, with beers brewed onsite and a bistro-style menu.

Cuisine gastronomique du terroir. Excellente carte des vins. Fine dining featuring local products and an extensive wine list.

5955, rue Saint-Laurent, Secteur Lévis, G6V 3P5 418 380-2505 www.corsairemicro.com

35, avenue Bégin, Secteur Lévis, G6V 4B8 418 838-2711 www.lintimiste.ca

60

100

32

L’ÉLEGANTE RESTAURANT

L’OEIL DU DRAGON SUSHI

Menu varié et original inspiré de la cuisine fusion. Brunch du dimanche. Dîners et soupers en période estivale, brunch à l’année. A fusion-inspired menu that’s varied and original. Sunday brunch.

Une ambiance sympathique et une grande variété de sushis. Charming restaurant with a wide selection of sushi.

537, route Marie-Victorin, Secteur Saint-Nicolas, G7A 2X6 418 836-3052 www.restolelegante.com

8, avenue Bégin, Secteur Lévis, G6V 4B7 418 304-3584 www.oeildudragon.com

100

30

Steakhouse servant 10 coupes de steak Black Angus vieilli. Steakhouse serving 10 cuts of aged Black Angus beef.

Une atmosphère champêtre et décontractée et une cuisine maison de type familial. Relaxed country-style ambiance. Homestyle family cuisine.

7599, boulevard de la Rive-Sud, Secteur Lévis, G6V6Z1 418 837-7779 www.newliverpoolsteakhouse.com

535, rue de l’Aréna, Secteur Saint-Nicolas, G7A 1C9 418 831-3119 www.hotelbernieres.qc.ca

100

24

225

25

RESTAURANT DU VIEUX-LÉVIS

RESTAURANT LÉVINA

Déjeuners, menu du midi, pizza, brunch du dimanche. Breakfast, lunch, pizza, Sunday brunch.

Cuisine vietnamienne et thaïlandaise. Vietnamese and Thai cuisine.

40, avenue Bégin, Secteur Lévis, G6V 4C1 418 838-0878

10, avenue Bégin, Secteur Lévis, G6V 7R9 418 833-9999 www.restolevina.net

Souper jeudi + vend. + samedi

100

75

RESTAURANT LA COUVÉE Poissons, fruits de mer et gibier. Fish, seafood and game. 165-A, rte du Président-Kennedy, Secteur Lévis, G6V 6E2 418 830-8737 www.oiseliere.com/levis/couvee.html

97

20

LES DÉLICES D’ANGKOR

L’ORCHIDÉE ROYALE

Saveurs de la Thaïlande, du Vietnam et du Cambodge dans un décor oriental. The flavors of Thailand, Vietnam, and Cambodia served up in an oriental setting.

Une ambiance agréable et une cuisine thaïlandaise et asiatique. Pleasant atmosphere. Thai and Asian cuisine.

2140, boul. de la Rive-Sud, Secteur St-Romuald, G6W 3L9 418 839-0663 www.delicesdangkor.com

5410, boul. de la Rive-Sud, Secteur Lévis, G6V 4Z9 418 835-9640 www.orchideerestaurant.ca

500

RESTAURANT LE SOUS-BOIS

Dîner en semaine seulement

LE CORSAIRE MICROBRASSERIE

175

NEW LIVERPOOL STEAKHOUSE

150

25

LES DÉLICES D’ANGKOR

74

RESTAURANTS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

RESTAURANTS

75


HÉBERGEMENT ACCOMMODATIONS

Pour chacune de vos escapades, Lévis vous accueille chaleureusement. Seul, en couple ou en famille, pour le travail ou pour les loisirs, vous trouverez à Lévis l’endroit confortable et douillet que vous cherchez. Faites de beaux rêves!

HÔTEL L’OISELIÈRE LÉVIS

76

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

Lévis’s warm and friendly welcome will keep you coming back for more! Whether you’re alone, with your family or special someone, here for business or pleasure, you’re sure to find the cozy and comfortable accommodations you’re looking for. Sweet dreams! HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

77


HÔTELS ET MOTELS HOTELS ET MOTELS UNITÉS UNITS

COMFORT INN & SUITES 7 SAINT-NICOLAS



77

120 $ 285 $



150

113 $ 380 $

Philippe caron

495, route du Pont Secteur Saint-Nicolas G7A 2N9 418 836-3336 / 1 877 686-3336 www.comfortinnrivesudquebec.com

COMFORT INN & SUITES

FOUR POINTS BY 20 SHERATON LÉVIS 5800, rue J.-B.-Michaud Secteur Lévis G6V 0B3 418 838-0025 / 1 888 838-0025 www.fourpointslevis.com

HÔTEL BERNIÈRES 6

LÉGENDE AIR CONDITIONNÉ INTERNET SANS FIL LAVEUSE/SÉCHEUSE UNITÉS AVEC CUISINETTE

LEGEND AIR CONDITIONING WIRELESS INTERNET WASHER/DRYER UNITS WITH KITCHENETTE

HÔTEL L’OISELIÈRE 8 SAINT-NICOLAS

PETS WELCOME

PISCINE INTÉRIEURE

INDOOR SWIMMING POOL

555, route 116 Secteur Saint-Nicolas G7A 0E3 418 831-1331 / 1 877 431-1331 www.oiseliere.com

PISCINE EXTÉRIEURE

OUTDOOR SWIMMING POOL

HÔTEL QUALITY INN 21 & SUITES LÉVIS

ACCÈS PARTIEL AUX PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE

PARTIALLY ACCESSIBLE TO THOSE WITH REDUCED MOBILITY

5800, rue des Arpents Secteur Lévis G6V 0B5 418 833-1212 / 1 866 955-7733 www.qualityinnlevis.com

ACCÈS TOTAL AUX PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE

FULLY ACCESSIBLE TO THOSE WITH REDUCED MOBILITY

COMFORT INN 22

CYCLIST-FRIENDLY LODGING (BIENVENUE CYCLISTES CERTIFICATION)

GÎTES ET AUBERGES DU PASSANT CERTIFIÉS

78

113 $ 183 $



82

119 $ 179 $



82

119 $ 179 $



96

119 $ 269 $



98

99 $ 189 $

165 A, route du Président-Kennedy Secteur Lévis G6V 6E2 418 830-0878 / 1 866 830-0878 www.oiseliere.com

ANIMAUX ACCEPTÉS

BIENVENUE CYCLISTES



535, rue de l’Aréna Secteur Saint-Nicolas G7A 1C9 418 831-3119 / 1 800 749-3119 www.hotelbernieres.qc.ca

HÔTEL L’OISELIÈRE 17 LÉVIS

10, rue du Vallon Est Secteur Lévis G6V 9J3 418 835-5605 / 1 800 267-3837 www.choicehotels.ca/cn338

TARIFS* SERVICES RATES*

(4 saisons / 4 seasons)

CERTIFIED GÎTES ET AUBERGES DU PASSANT * Tarif minimal et maximal en occupation double. Taxes en sus. À titre indicatif seulement. * Rates for information purposes only show minimum/maximum price range per night based on double occupancy. Taxes not included.

78

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

79


UNITÉS UNITS

HÔTEL ECONO LODGE 19



48

208, route du Président-Kennedy Secteur Lévis G6V 9J6 418 837-8841 / 1 888 837-8841 www.choicehotels.ca/cn023

HÔTEL KENNEDY 18



37

129, route du Président-Kennedy Secteur Lévis G6V 6C8 418 837-0233 / 1 888 388-0233 www.hotelkennedy.ca

HÔTEL STASTNY 4



19

537, route Marie-Victorin Secteur Saint-Nicolas G7A 2X6 418 836-1259 www.golfhotelstastny.com

MOTEL ETCHEMIN 13



28

2774, boulevard de la Rive-Sud Secteur Saint-Romuald G6W 7Y1 418 839-6853 / 1 888 839-8799 www.moteletchemin.com

AUBERGE MOTEL 16 MOKA-CRÈME



17

4115, boulevard de la Rive-Sud Secteur Lévis G6W 6M9 418 837-9777 / 1 877 437-9777 www.aubergemotelmokacreme.com

HÔTEL-MOTEL 14 HOSPITALITÉ



27



17

8520, boulevard de la Rive-Sud Secteur Lévis G6V 8V7 418 837-6667 / 1 866 701-6667 www.motellevis.com

MOTEL LYN 15

151, route du Pont Secteur Saint-Nicolas G7A 2T3 418 831-5390 www.motel-guy.com

100 $ 130 $

(2)

65 $ 180 $

(2)

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

122, Côte du Passage Secteur Lévis G6V 5S9 418 835-4606 www.gitealapetitemarguerite.qc.ca

À LA VILLA BEAU SÉJOUR 29

(24) (21)

59 $ 140 $

89 $ 169 $

80 $ 100 $

20

80 $ 108 $

8

78 $ 118 $

418 838-6026 / www.tourismelevis.com

UNITÉS UNITS

SALLES DE BAIN PRIVÉES / PRIVATE BATHROOMS



4

2

95 $ 110 $



4

4

92 $ 102 $

20 avril au 15 déc. April 20 to Dec. 15

AU MANOIR DE LÉVIS / 23 LE ROSIER



5

5

100 $ 120 $



4

2

109 $ 199 $

473, rue Saint-Joseph Secteur Lévis G6V 1G9 418 833-6233 / 1 866 626-6473 www.aumanoirdelevis.com

AU PETIT CHÂTEAU B&B 24 664, rue Saint-Joseph Secteur Lévis G6V 1J4 418 833-2798 / 1 877 833-2798 www.aupetitchateau.com



4

2

95 $ 115 $

GÎTE KEZAKO 33



4

4

115 $ 135 $

LA MAISON SOUS L’ORME 35



4

4

120 $ 130 $



5

5

119 $ 139 $



3

1

85 $ 175 $



5

0

85 $ 99 $

116, Côte du Passage Secteur Lévis G6V 5S9 418 835-9388 www.gitescanada.com/auvieuxbahut 15, avenue Bégin Secteur Lévis G6V 4B6 418 838-1618 / 418 956-4757 1, rue Saint-Félix Secteur Lévis G6V 5J1 418 833-0247 / 1 888 747-0247 www.sousorme.com

LE PLUMARD 38 5865, rue Saint-Georges Secteur Lévis G6V 4K9 418 835-4574 / 418 580-1046 www.auplumardcouetteetcafe.com

AU B&B DE LA TRAVERSE 28 6010, rue Saint-Laurent Secteur Lévis G6V 3P4 418 835-1374

3461, avenue des Églises Secteur Charny G6X 1W5 418 832-9292 www.aubergespaetdetentecharny.com

BED AND BREAKFAST

TARIFS* SERVICES RATES*

6, rue William-Tremblay Secteur Lévis G6V 4B2 418 835-1000 / 1 877 835-1002 www.villabeausejour.com

AUBERGE SPA ET 11 DÉTENTE CHARNY

* Tarif minimal et maximal en occupation double. Taxes en sus. À titre indicatif seulement. * Rates for information purposes only show minimum/maximum price range per night based on double occupancy. Taxes not included.

80

GÎTES TOURISTIQUES À LA PETITE MARGUERITE 37

125 $ 205 $



3900, boulevard de la Rive-Sud Secteur Lévis G6W 1H7 418 833-7763 / 1 866 833-7763

MOTEL GUY 9

109 $ 169 $

AU VIEUX BAHUT 36

3500, boulevard de la Rive-Sud Secteur Lévis G6W 6N7 418 837-6664 / 1 800 409-6664 www.hotelmotelhospitalite.com

MOTEL LÉVIS 25

TARIFS* SERVICES RATES*

Location de vélos Bike rental

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

81


AUBERGE DE JEUNESSE YOUTH HOSTEL UNITÉS UNITS

AUBERGE JEUNESSE 10 À LOULOU



43

3365, avenue des Églises Secteur Charny G6X 1W5 418 761-1010 www.aubergeloulou.com

TARIFS* SERVICES RATES*

27 $ 38 $

RÉSIDENCES DE TOURISME TOURIST HOMES CAPACITÉ TARIFS* SERVICES CAPACITY RATES* APPARTEMENT DU PARC 32



6, rue Fraser Secteur Lévis G6V 3R5 418 835-1417 www.appartementduparc.ca

RÉSIDENCE TOURISTIQUE 30 DES HAUTEURS



5, rue Fraser, Secteur Lévis G6V 3R4 418 933-1054 www.appartement-des-hauteurs.com

APPARTEMENT MA 39 BONNE ÉTOILE



50, rue de l’Entente Secteur Lévis G6V 1R5 418 835-9968 / 418 951-9992 www.mabonneetoile.com

LE 51 FRASER 34



53, rue Fraser Secteur Lévis G6V 3R8 418 838-2218 / 1 866 860-2218 www.51fraser.ca

LES QUARTIERS 31 DU GÉNÉRAL 36-A, rue Wolfe Secteur Lévis G6V 3X4 418 304-1660 www.lessecteursdugeneral.ca

 2 nuits minimum Minimum 2 nights

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

EMPLACEMENTS TARIFS* SERVICES SITES RATES* CAMPING AU SOUS-BOIS 1 DU CAMPEUR

CAMPING KOA QUÉBEC 3

CAMPING TRANSIT 27

6

115 $ 125 $

CAMPING DU FORT 26 DE LA MARTINIÈRE

125 $ 135 $

CAMPING REMOUS 5 DE LA CHAUDIÈRE

5

personnes / people

5

125 $ 145 $

4

125 $ 125 $

personnes / people

personnes / people

418 838-6026 / www.tourismelevis.com



225

40 $ 55 $



265

27 $ 40 $



29

28 $ 38 $



57

25 $ 40 $



33

30 $ 50 $

9825, boulevard de la Rive-Sud Secteur Lévis G6V 9R4 418 835-9060 www.campingdelamartiniere.com

406, chemin Saint-André Secteur Saint-Étienne G6J 1E8 418 831-2554 2774, boulevard de la Rive-Sud Secteur Saint-Romuald G6W 7Y1 418 839-6853 / 1 888 839-8799 www.moteletchemin.com

CAMPING LA RELÂCHE 12

32 $ 50 $

200

1012, chemin Olivier Secteur Saint-Nicolas G7A 2M9 418 831-8665 / 1 888 836-9446 www.campingbernieres.com

CAMPING ETCHEMIN 13

24 $ 40 $



600, chemin Saint-Roch Secteur Lévis G6V 6N4 418 838-0948 / 1 888 882-0948 www.campingtransit.com

CAMPING BERNIÈRES 2

personnes / people

144

684, chemin Olivier Secteur Saint-Nicolas G7A 2N6 418 831-1813 / 1 800 562-3644 www.koaquebec.com

105 $ 120 $

personnes / people



1932, chemin Filteau Secteur Saint-Nicolas G7A 2N4 418 831-1788 / 1 888 731-1788 www.campingausousboisducampeur.com

4

* Tarif minimal et maximal en occupation double. Taxes en sus. À titre indicatif seulement. * Rates for information purposes only show minimum/maximum price range per night based on double occupancy. Taxes not included.

82

CAMPING CAMPGROUNDS



110

1355, boulevard de la Rive-Sud Secteur Saint-Romuald G6W 5M6 418 839-4743

Location roulotte/chalet Trailer/cottage rental

Location roulotte/chalet Trailer/cottage rental

Location de chalets Trailer/cottage rental

22 $ 40 $

* Tarif minimal et maximal pour un emplacement. Taxes en sus. À titre indicatif seulement. * Rates for information purposes only show minimum/maximum price range for a site. Taxes not included.

HÉBERGEMENT - ACCOMMODATIONS

83


CARTES MAPS

ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

84

PAGE

La Bleuetière du chemin des Alouettes p. 37 Ferme Genest p. 36 Cidrerie et Vergers St-Nicolas p. 34 Érablière du Cap p. 35 Chenil La Poursuite p. 63 Érablière Reflet Nature p. 35 Presbytère Saint-Nicolas – Art et patrimoine p. 56 Ferme Mireille et Clément Gosselin p. 36 Aux p’tits fruits du passant p. 33 Golf St-Étienne p. 27 François et Lise Méthot p. 36 Ranch Chez Ti-Gars p. 28 Les Bleuets du Vire-Crêpes p. 38 Aventure Plein Air Inukshuk p. 63 La Ferme à Frédérique p. 37 Kim Veilleux, Artiste peintre p. 57 Verger Allen Demers p. 41 Les Productions horticoles Demers p. 39 Club de Golf Stastny p. 27 Club de Golf Beaurivage p. 27 Cinéma des Chutes p. 67 Chocolats Favoris p. 33 Les Finesses Bergeron p. 39 Parc des Chutes-de-la-Chaudière p. 21 et 25 Galerie d’art des Deux-Ponts p. 55 Auberge Spa et détente Charny p. 61 Sento Spa p. 61 Jean Grenier, Artiste peintre p. 57 Parc et Marina de la Chaudière p. 25 et 30 Club de Golf La Tempête p. 26 Parc de l’Anse-Benson p. 25 Fresque la Transparence p. 50 Vieux Bureau de poste p. 45 Église de Saint-Romuald p. 51 Club de ski de fond Sentiers des Grandes Prairies p. 65 Les Gourmandises de Justin p. 39 Club de ski de fond La Balade p. 65 La p’tite ferme du sous-bois p. 38 Parachutisme Atmosphair p. 29 Clos Lambert p. 34 Golf de l’Auberivière p. 27 Maison natale de Louis-Fréchette p. 49 Parc Nautique Lévy p. 31 École de voile Formation Nautique Québec p. 30 Boucherie aux 3 poivres p. 33 Vignoble Le Nordet p. 41 Parc de l’Anse-Tibbits p. 24 Cinéma Lido p. 67 Mille Pattes amusements p. 67 Les Galeries Chagnon p. 67 Marché Public de Lévis p. 40 Centre de santé L’Éclosion p. 61 Marché Carrier p. 40 Club de Golf Lévis p. 26 Lieu historique national des Forts-de-Lévis p. 47 Centre de plein air de Lévis p. 64 La Boutique terroir Chaudière-Appalaches p. 37 Centre équestre des sables p. 28 CARTES - MAPS

ATTRAITS ET ACTIVITÉS ATTRACTIONS AND ACTIVITIES 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

Fort-de-la-Martinière Microbrasserie Le Corsaire Centre d’artistes Regart Terrasse de Lévis Lieu historique national du Chantier A. C. Davie L’Anglicane Galerie Louise-Carrier Christine Morency, Artiste peintre Galerie Art’Chipel Musée Le Régiment de la Chaudière / Manège militaire de Lévis Confiserie au septième ciel Chocolats favoris Délicatesse Aux p’tits oignons Maison Alphonse-Desjardins Église Notre-Dame de Lévis Fresque Desjardins L’Aparté Massothérapie Histoire de bulles Atelier d’art Marie Gauthier Chapelle Sainte-Anne Église Saint-Joseph-de-Lauzon Chapelle Saint-François-Xavier

HÉBERGEMENT ACCOMMODATIONS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

Camping au Sous-bois du campeur Camping Bernières Camping KOA Québec Hôtel Stastny Camping Remous de la Chaudière Hôtel Bernières Comfort Inn & Suites Saint-Nicolas Hôtel L’Oiselière Saint-Nicolas Motel Guy Aubgerge jeunesse à Loulou Auberge Spa et Détente Charny Camping La relâche Motel Etchemin / Camping Etchemin p. 80 Hôte-Motel Hospitalité Motel Lyn Auberge Motel Moka-Crème Hôtel L’Oiselière Lévis Hôtel Kennedy Hôtel Econo Lodge Four Points By Sheraton Lévis / Centre de congrès et d’expositions de Lévis Hôtel Quality Inn & Suites Lévis Comfort Inn Au Manoir de Lévis / Le Rosier Au Petit Château B&B Motel Lévis Camping du Fort de la Martinière Camping Transit Au B&B de la Traverse À la Villa Beau Séjour Résidence touristique des Hauteurs Les Quartiers du Général Appartement du Parc Gîte Kezako Le 51 Fraser La Maison Sous l’Orme Au Vieux Bahut À la Petite Marguerite Le Plumard Appartement Ma Bonne Étoile

PAGE p. 50 p. 41 p. 55 p. 24 p. 48 p. 45 p. 55 p. 57 p. 55 p. 50 p. 67 p. 33 p. 35 p. 49 p. 52 p. 51 p. 61 p. 67 p. 56 p. 53 p. 52 p. 53

PAGE p. 83 p. 83 p. 83 p. 80 p. 83 p. 79 p. 79 p. 79 p. 80 p. 82 p. 81 p. 83 et 83 p. 80 p. 80 p. 80 p. 79 p. 80 p. 80 p. 79 p. 79 p. 79 p. 81 p. 81 p. 80 p. 83 p. 83 p. 81 p. 81 p. 82 p. 82 p. 82 p. 81 p. 82 p. 81 p. 81 p. 81 p. 81 p. 82

418 838-6026 / www.tourismelevis.com


P.3

USEFUL INFORMATION

CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS P.4

CALENDAR OF EVENTS

RENSEIGNEMENTS UTILES

ATTRAITS ET ACTIVITÉS LOISIRS ET PLEIN AIR Vélo et randonnée pédestre Parcs, belvédères et route panoramique Golf Équitation Parachutisme et montgolfière Activités nautiques

P.18 ATTRACTIONS AND ACTIVITIES P. 20

P. 30

RECREATION AND OUTDOORS Biking and Walking Parks, Lookouts and Scenic Route Golfing Horseback Riding Skydiving and Hot-Air Balloon Rides Nautical Activities

DÉLICES ET SAVEURS D’ICI

P. 32

LOCAL FOOD AND FLAVORS

CONCERTS ET SPECTACLES

P. 42

CONCERTS AND SHOWS

CULTURE ET PATRIMOINE

P. 46

CULTURE AND HERITAGE

ATELIERS ET GALERIES D’ART

P. 54

WORKSHOPS AND ART GALLERIES

TOURS GUIDÉS

P. 58

GUIDED TOURS

SPA ET DÉTENTE

P. 60

SPA AND RELAXATION

PLAISIRS D’HIVER

P. 62

WINTER FUN

DIVERTISSEMENTS

P. 66

ENTERTAINMENT

P. 21 P. 24 P. 26 P. 28 P. 29

RESTAURATION

P.68 RESTAURANTS

HÉBERGEMENT

P.76 ACCOMMODATIONS

CARTES

P.84 MAPS

Ce guide touristique a été réalisé par la Direction du développement de la Ville de Lévis. Design graphique : Mathieu Plante, designer graphique. Les prix sont généralement indiqués sans taxes. Les renseignements présents dans ce guide sont fournis à titre indicatif et sont sujets à changement sans préavis. Les propriétaires des attraits et les promoteurs des événements sont responsables de la validité de l’information diffusée dans ce guide. La Ville de Lévis ne peut ainsi être tenue responsable en cas d’erreur. This tourist guide is published by Ville de Lévis, Direction du développement. Graphic design: Mathieu Plante, graphic designer. Most prices shown do not include taxes. The information provided in this guide is indicative only and is subject to change without notice. The owners of the attractions and promoters of the events are responsible for the accuracy of the information published herein. The City of Lévis is not liable for any errors that may appear in this guide. Crédit de la photo en couverture / Cover photo credit: Michel Julien


VILLE DE LÉVIS - GUIDE TOURISTIQUE 2014 - 2015 TOURIST GUIDE

Ph

VIEUX-LÉVIS OLD LÉVIS

pp ili

rie eu ili

.-M

M

as s

de

-X F. r

er

ron

de

nto

l’A

rm

uri

har du C

r rs

Ca du

r

rie

ru

r Se

om m

an d

eu

R du

nn ie

ge ca

r ie

er nn i

am

C or do du

ce

Se ig n

M

la

la

de

e in

de

la

M ar

de

Bo at gn pa am Ch

C

ha d rp u en t

’A D at

gn

ss du er an d Ti gn on t-C ha en

r

tie

Po

du

on eu

on im rt

ad lan

sp

gn y

ub i

pa

m

Ch a

r

eu

ill

Ta

du

r

ie

r

Vi

nc

r

C

St-Omer

e

ix l’E de

D’ A

eu

des

es St-Georg

ier ge Th iv

po M ire du Parc

du

II

XI

-X

an

Je n

di

on

te

nde urs

es

ja

Codes mm a

Polyvalente de Lévis

-D

132

m

se

Cité Desjardins

t-O

P Ve l. d rs e ai lle St-Ge orges s

s de ca

as

sC

h ep os -J

St

Va No ud rm reu an il sCa d rti er ue

cq

Ja

en

nt

l’E

de

fe

Gr

J Paose Bell qu ph eau et n

gi Bé

ol

St Hé elè ne

Wo lfe

ay

bl

m

du

ie

ar du bo nn

nd

et

in

is

te

S de t-L -F ou ra is nc e

re

m

e

Be du lvé dè

lam

af -L K. J.ser Fra

iel Déz

nt aure St-L s ré

re

Ch

el

Sa

ou

W

is Lév uxVie du ite Lim sp

el

rc

ile m s -É ua ul rd Pa Bo

t-L

at

Fo

er si

De

ou

gn

pa

m

ui

ia m -T

C

l

ia

or

ém

M

r

ill

ba

om

C

ha

ie ur

en

M

B

er

rm

du

du

du

l’A

W

s

de

ie

l

va

g Vi

r Do

la

St erd F

Ma D’Y rgue ou rite vill e

sa as en ur bi Bo eau B e-

et rg e ou Rt r-B g M

u

P

ea

r

on

rie

de

ci

et

du n o aç M

oi

ph

ot

n

Al

an

qu

t la

te

M

A

s

de

lle

du

d l’A e rti fi

C

du

os

u ea

an

du

rlesCha ost Dufr

du

tio

de

ne oi nt -A me St ési n n éo l -O i St apo ust N ug

eDorimèn ins Desjard

Pl

y

m

Vi

B

du on ger For

ta

c

37

38

si

Vi

e

an

llin

rce

Ma

t

t

ul

de

ic

bl

ag

r

na

s

on

la

ss

Le

ie

e

de

Th

r -É

Ju

rr

rti

ns ts n tta

ie

nc

C

M

a ib

St

36

de

76

nn

Ca

du

de

l’A

n

io

at

vi

l’A

ie

tim

t ul u ea rr ea lin Pe ag se uv e os Sa ès on -G ér ti gr Th ita M et is St a V bo l ha de C

lin se

r

83

C

s

de

es

ad

c as

ar

-M

t on

Ar

os

l

rie

as

t

79

Sigdes na leu

d’

ël

u

rie

m

tie

il Va

s

ur

co

lan

ar

re

a

-M

tte

C

ab

ho

du

liè

rie

ne

75 -G

t-T

Pa

ta

nt

Mo

de

ce

ur

So

la

de

uc

ha

-G

de rs l’A 67

du

de Ho s sp i

ap

gr

en

al

Ja

d ol B

-R St

ea vr

ur

er ci

e nc ia

M

66

ns

jo

e-

le

ix él

St

te

di

le

or St

r ja

n

el

-A St

ai

es

rb

D

-U

eèn

la e s de as rr Te

St

au

ch

ct

im

ro

71 74G

68 69

65

u cq

Au

rs

du

39

H

C Éd ha ou rle ar sd

Vi

or

La

Be

82

70 S

33

m

Si

en 63 ry

29

e

ie ar et M oll R

64

H

D

C Fré ôte che 61 tte

ill

n ie

31

s

oi

ra

f Le

La Côt ba e di e

iv

ul

59 60

-M

ire

na

te

S

Collège de Lévis

72

on

al

73

au

pal

ette

tc

x

-J

P

Pam

M

St

uén

er

roi

G

Traversi

Lac

gr

32 28 30G

in do Jo

le

du

ean

St

en

ab

on

-F St

St-J

er

ic

m -A

es

tid

im ch oa nne -J St te-A S

M

35

77

on

s

le

r ha -C r St tie ar -C es

St

en ur

La

y

34

78

t-H

du

is

M

Tr

s

rt be rd é fa H Fa l r re s tie i as ot o r s l lle r B an ng ue Ba Pe on s iq rlé StéLa m O in ur C Sa om re lle du do t-D vi l S éo en i re B Th ot e B ue d er iq m in t -O st go om St re s -D Fa ha ra St r C nt Ba e ve n ric in ou o u g s a é C -Lé y si u t -B ill -M B es ve d S al St e in pl u D rd Du Fle Ca Fraser

S

du

s

vi

Fo

62

du

de

t er ilb re -G t S uè ig G ce n r a e -M ch ne id ou ie an av -B e e ph J -D p So St lip é i te or Ph

15 s du se le An b a cl es cy d e rs st cou i P ar Je P an -T St al -P on ie rr e

Pointe de Lévy

S

St- isse Narc

n ille sa yr ar x -C M St eu gu et La d lli ar Jo uill nd e a Co arl erin Ch ath en C Vi

t

le

ril

y t-C

P

e la olli de e-J v è Gr

km

Geo rge Davie-D.-

de

rd

i

s



Guide touristique Lévis 2014