Qual o Texto Original do Novo Testamento?

Page 129

Dr. Wilbur Norman Pickering DEFININDO A IDENTIDADE DO TEXTO - Exemplos e Implicações

120 3) δε αυτων εκ της

συναγωγης των ιουδαιων --

(uma outra leitura)

[13]98 1 " = 477

--

"

= 23.3%

.2%

Creio que este conjunto de variantes deve ser considerado juntamente com a presença de ta eqnh depois de parekaloun, mas o grupo de Aland não incluiu o segundo conjunto. No entanto, de UBS3 parece que o mesmo rol de testemunhas [da variante 2 do exemplo antecedente], incluindo as três versões antigas (!), traz a variante 2 e omite “os gentios”. Onde está, então, o sujeito do verbo principal parekaloun? Presumivelmente, segundo aquelas testemunhas, seriam os judeus e prosélitos que tinham acabado de ouvir Paulo e queriam ouvir tudo de novo no próximo sábado. Então, por que são eles (judeus e prosélitos) abertamente mencionados novamente, no verso 43? E em que base iria “toda a cidade” aparecer na próxima semana (v. 44)? Mas, voltando ao verso 42, a troca de quê iriam os primeiros ouvintes desejar ouvir a mesma coisa (ta rhmata tauta) novamente? Os realmente interessados se aderiram a Paulo e Barnabé para aprender mais (v. 43), exatamente como esperaríamos. As testemunhas das variantes 1 e 3 juntam-se em suporte de “os gentios”, nos dando uma maioria forte (acima de 80%). Assim, o sujeito de parekaloun é ta eqnh — eles desejam uma chance de também ouvir o evangelho, e toda a cidade se ajunta. Isto se adequa perfeitamente ao contexto. Deste modo, a variante 3 parece ser uma conflação e a leitura básica é a variante 1. [Se a variante 3 fosse vista como original, a variante 2 poderia ser o resultado de homoioteleuton, mas não a variante 1.] As testemunhas da variante 3, porque têm “os gentios”, estão realmente do lado da variante 1, não 2, daí, presumivelmente, 1 pode ser vista como tendo 80% de atestação. Quanto às testemunhas da variante 1, o antecedente ou referente de exiontwn tem que ser o grupo de Paulo, uma vez que os gentios com toda probabilidade dirigiriam seu pedido ao mestre. Na variante 2 autwn presumivelmente serve como sujeito de ambos o particípio e o verbo principal, mas naquele caso o verbo principal deveria tomar precedência e o pronome deveria ser nominativo, não genitivo. Explique como alguém queira explicar a motivação para uma tal mudança — de 1 para 2 e eliminando “os gentios” — a variante 2 é evidentemente errada, mesmo sendo atestada pelas três versões primitivas (o que me perturba). Talvez alguém, defrontado pela variante 1, tomou “dos judeus” como sendo o referenciado pelo particípio ao invés de modificar “sinagoga” (como na NKJV), e pensou que também deveria ser o sujeito do verbo principal — então, naturalmente, “os gentios” não cabia mais e foi eliminado. Então 1 poder ter sido abreviada para 2, por “clareza”. 4) Implicações Desta vez temos uma leitura majoritária, embora não tão forte quanto poderíamos desejar. “Antigüidade” e “Variedade” estão com a variante 2, embora f18 também confira “Antigüidade” à variante 1 também e portanto 1 ganha em “Continuidade”. Mas “Contexto” (o desempenho dos MSS no contexto próximo) entra em cena desta vez — ele claramente favorece variante 1, como o faz “Razoabilidade” — ela nos habilita a dizer que a atestação de 3 realmente vai para 1 e não 2, assim 1 termina com mais de 80% de atestação. Em suma: a variante 1 tem “Número”, “Continuidade”, “Contexto”, “Razoabilidade” e “Antigüidade”; a variante 2 tem “Antigüidade” e “Variedade”. Concluo que o texto original tinha: exiontwn de ek thj sunagwghj twn ioudaiwn parekaloun ta eqnh, etc. 5) Exemplo – Atos 24:6b-8a A evidência se apresenta desta forma: 1) (sem a longa adição) --{HF,NU}P74ℵABf18,latpt, cop

280MSS = 58.1%

2)-31): kai kata ton hmeteron nomon hqelhsamen krinai parelqwn de lusiaj o ciliarcoj meta pollhj biaj ek twn ceirwn hmwn aphgagen keleusaj touj kathgorouj autou ercesqai epi se. Os cinco principais [grupos de] variações se centram nas três palavras sublinhadas, e são: 2)

κριναι . . . επι σε

--latpt,syr

(6)42MSS = 10% [7 variantes]


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.