Page 1

H I V E R — W I N T E R 2 018 >19

Info

#Veysonnaz


L’hiver à Veysonnaz Winter in Veysonnaz I Winter in Veysonnaz

Respirez à plein poumons Laissez-nous vous conter une belle histoire : Il était une fois les premiers touristes, principalement des Anglais, qui voyageaient dans nos contrées uniquement durant la belle saison. L’hiver était pour eux synonyme de grisaille. Seuls les plus chanceux partaient pour des destinations exotiques. Un soir d’été à la montagne, un indigène affirma que les journées en hiver étaient merveilleusement ensoleillées, ce dont douta fort notre ami anglais. Il fut donc invité à revenir en plein mois de février. Il n’y crut pas ses yeux et passa un séjour mémorable. En rentrant, le visage bronzé et le cœur réjoui, il devint le meilleur des ambassadeurs pour les vacances d’hiver. Aujourd’hui, comme hier, vous êtes invités à profiter des bienfaits de l’air vivifiant des Alpes au cœur de l’hiver. Offrez-vous une parenthèse de nature dans votre quotidien, une touche d’adrénaline sur nos pistes et faites le plein de Grand Air ! Bonnes vacances ! Atmen Sie so richtig tief durch Lassen Sie uns Ihnen die folgende schöne Geschichte erzählen : Vor langer Zeit bereisten die ersten Touristen – vor allem Engländer – unsere Gegend ausschliesslich während der warmen Jahreszeit. Für sie war der Winter schlicht und einfach eine trübe Angelegenheit. Nur wenige konnten an exotische Destinationen verreisen. An einem Sommerabend in den Bergen behauptete ein Einheimischer, dass die Tage im Winter wunderschön sonnig seien, was unser Freund aus England jedoch stark bezweifelte. Also wurde er eingeladen, im Februar hierher zurückzukehren. Da traute er dann seinen Augen kaum und verbrachte einen unvergesslichen Aufenthalt. Als er schliesslich braungebrannt und hochzufrieden nach Hause reiste, wurde er zum besten Botschafter für Winterferien. Heute wie damals laden wir Sie dazu ein, im Winter die frische Alpenluft zu geniessen. Gönnen Sie sich in der Natur eine Auszeit vom Alltag, beleben Sie Ihren Körper auf unseren Pisten mit einem Adrenalinkick und atmen Sie so richtig tief durch ! Schöne Ferien ! Take a deep breath of fresh air Let us tell you a beautiful story : Once upon a time, the first tourists, who were mainly English, only travelled to our region throughout the summer season. The winter, for them, meant cold and wet weather. The more fortunate among them set off to exotic destinations during the winter season. One summer evening in the mountains, a local man told his summer guests that our winter days were also incredibly sunny, which our English friends seriously doubted. So, they were invited to come back the following month of February. They couldn’t believe their eyes and spent an unforgettable time. When they returned home, happy and their faces tanned, they became the best ambassadors for winter holidays. Today, like yesterday, you are invited to make the most of the clean, healthy air of the Swiss Alps throughout the winter. Allow yourself a short break filled with a dose of mother nature, a dose of adrenaline on our ski runs and a great big dose of fresh air ! Have a great holiday !


Sommaire

Horaires I Öffnungszeiten I Opening times Veysonnaz Tourisme

3

Nouveautés I Neuheiten I News

4

L’été à Veysonnaz Sommer in Veysonnaz I Summer in Veysonnaz

No 15 HIVER 2018-2019

1

NOUVEAUTÉS

21 24 24 26

32 33 35 36

COUPS DE CŒUR

29 31

45 50 52

ACTIVITÉS

Informations pratiques Praktische Informationen I Useful information Hébergements I Unterkünfte I Accommodation Restaurants Restaurants d’altitude Bergrestaurants I Mountain restaurants Vie nocturne I Nachtleben I Nightlife Produit du terroir I Regionale Produkte I Local products Vins I Weine I Wines Transports & horaires Transport & Fahrpläne I Transport & timetables Services communaux Gemeinde Dienstleistungen I Local authorities services Commerces & partenaires Geschäfte & Partner I Businesses & Partner Urgences I Notfall I Emergency

12 16 18

55 60 62 65 67 69 70 76 78 83 87

INFORMATIONS PRATIQUES

Activités I Aktivitäten I Activities Manifestations I Veranstaltungen I Events Animations I Unterhaltung I Entertainments Domaine skiable 4 Vallées Skigebiet 4 Vallées I 4 Vallées ski domain Ecoles de ski I Skischulen I Ski schools Sports • Descente aux flambeaux I Fackelabfahrt I Torchlight descent • Chemins pédestres hivernaux Winterwanderwege I Winter hiking paths • Raquettes à neige I Schneeschuhwandern I Snowshoes • Parapente vol biplace Gleitschirmfliegen I Paragliding tandem flights • Ski de randonnée I Skiwandern I Ski touring • Freeride itinéraire I Skistrecke I Ski itinerary • Haute montagne I Hochgebirge I High altitude Fun, famille & golf Fun, Familie & Golf I Fun, family & golf Location & vente d’équipement Vermietung & Verkauf von Winterausrüstungen Equipment rentals & sales Piscine & Wellness Bad & Wellness I Swimming pool & well being Loisirs & culture I Freizeit & Kultur I Leisure & culture

11

ÉTÉ

Coups de cœur I Favoriten I Hot favourites

HORAIRES

Inhalt I Summary


After work !

DES 18 H 00 | ENTREE CHF 18.– Offre non cumulable. Valable pour Piscines Thermales, Rivière Thermale et Mayens du Bien-Être.

bainsdesaillon.ch

T +41 27 602 11 11

H I V E R 2 018 > 2 019


Horaires HORAIRES

Öffnungszeiten I Opening times

Veysonnaz Tourisme (D4) Route de Magrappé 42 I 1993 Veysonnaz I Switzerland +41 27 207 10 53 info@veysonnaz.ch I www.veysonnaz.ch Haute saison I Hauptsaison I High season 08.12.2018 - 22.04.2019 Lu-Ve I Mo-Fr I Mon-Fri 09:00-12:00 09:30-12:00 Sa-Di I Sa-So I Sat-Sun

14:00-17:30 14:30-17:30

Basse saison I Nebensaison I Low season 23.04.2019 - 29.06.2019 Lu-Ve I Mo-Fr I Mon-Fri 09:00-12:00 14:00-17:00 fermé I geschlossen I closed Sa-Di I Sa-So I Sat-Sun Plan de la station I Ortsplan I Resort map (p. 84)

Menuiserie-Charpente 1996 Basse-Nendaz Tél. 027 288 37 27 - Fax 027 288 13 47 info@broccard-fournier.ch

À votre disposition pour tout conseil ou devis sans engagement

2>3


Nouveautés

NOUVEAUTÉS

Neuheiten I News

PLATEFORME E-TOURISME L’union fait la force ! Les 4 Vallées l’ont déjà compris en 1976 en initiant le domaine skiable que nous connaissons aujourd’hui et continuent d’appliquer ce dogme avec la création d’une nouvelle interface développée exclusivement pour les destinations de Verbier, La Tzoumaz, Nendaz, Veysonnaz et Thyon/Val d’Hérens. Avec un design moderne et adapté aux appareils mobiles, le nouveau site www.veysonnaz.ch contient toutes les informations nécessaires autant au niveau du domaine skiable qu’au niveau des infrastructures et des animations. Il permet une navigation intuitive et est doté d’un moteur de recherche par filtres. Nous vous souhaitons une bonne visite virtuelle ! Gemeinsam sind wir stark ! Diesen Grundsatz haben die 4 Vallées bereits im Jahr 1976 verstanden und das heutige Skigebiet gegründet. Und auch bei der Einrichtung einer neuen, eigens für die Destinationen Verbier, La Tzoumaz, Nendaz, Veysonnaz und Thyon/Val d’Hérens konzipierten Homepage wurde diese gemeinsame Tradition fortgeführt. Die neue, an mobile Geräte angepasste Site im modernen Design (www.veysonnaz.ch) umfasst alle Informationen zum Skigebiet, zu den Anlagen und zum Unterhaltungsangebot. Sie erlaubt eine intuitive Menüführung und verfügt über eine filterbasierte Suchmaschine. Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen bei Ihrem virtuellen Besuch in Veysonnaz! Unity is strength ! The 4 Vallées already understood this in 1976 when they created the ski domain that we know today and they continue to apply this philosophy with the creation of a new interface developed exclusively for the destinations of Verbier, La Tzoumaz, Nendaz, Veysonnaz and Thyon/Val d’Hérens. With its modern design adapted to all mobile devices, the new site www.veysonnaz.ch contains all the information necessary whether it be regarding the ski domain or concerning the infrastructures available and the entertainments program. It allows intuitive navigation and boasts a filter orientated search engine. We wish you a pleasant virtual visit ! RANDO-TOURING TRACK - powered by Movement Amateurs de ski de randonnée, ceci vous concerne : fini les risques de collisions entre skieurs et randonneurs. Nous vous offrons un itinéraire entièrement balisé en jaune et noir de Veysonnaz à Thyon sans emprunter la piste de ski. Par contre, vous êtes priés de redescendre par la piste afin de protéger la forêt et ses habitants. Attention, le parcours n’est pas adapté pour les débutants. Le départ du Rando Touring Track powered by Movement se situe le long de la route des Mayens-de-l’Ours, juste après la 1re zone de parking, à 250 m. de Veysonnaz Tourisme. Diese Neuheit betrifft alle Tourenskifahrer: Endlich Schluss mit der Gefahr von Zusammenstössen zwischen Skifahrern und Tourenskifahrern. Wir haben eine durchgehend gelb-schwarz markierte Aufstiegsroute von Veysonnaz nach Thyon eingerichtet, bei der die Skipiste nicht benutzt werden muss. Sie werden jedoch gebeten, zum Schutz des Waldes und seiner Bewohner für die Abfahrt die Piste zu benutzen. Achtung : Die Strecke ist für Anfänger nicht geeignet. Der Start des Rando Touring Track powered by Movement befindet sich an der Route des Mayensde-l’Ours, unmittelbar nach dem ersten Parkplatz, 250 m von Veysonnaz Tourisme entfernt. Lovers of ski touring, this concerns you : the risk of collisions between ski tourers and downhill skiers is over. We have created a ski touring itinerary marked in yellow and black from Veysonnaz to Thyon without using the ski run. However, please come back down via the ski run in order to protect the forest and its dwellers. Attention, the track is not adapted to beginner ski tourers. The departure of the Ski Touring Track powered by Movement is located along the route des Mayens-de-l’Ours, just after the 1st parking area, at 250 m from Veysonnaz Tourisme. H I V E R 2 018 > 2 019


Nouveautés

ZONE LUDIQUE AU MAGRAPPÉ Une nouvelle zone ludique de luge et de glissades est à votre disposition sur les Hauts de Veysonnaz, près des courts de tennis. Les joues rougies de plaisir (et de froid) vos enfants vont adorer l’endroit ! Eclairage prévu en soirée. SPIELPLATZ MAGRAPPÉ In Les Hauts de Veysonnaz steht Ihnen neben den Tennisplätzen ein neuer Spielplatz mit Schlittelbahn und anderen Rutschbahnen zur Verfügung. Ihre Kinder werden diesen Ort lieben und sich mit roten Wangen (vor Freude und wegen der Kälte) hier austoben! Am Abend beleuchtet. FUN AREA AT THE MAGRAPPÉ A new fun sledging and sliding area is available in the heights of Veysonnaz, near the tennis courts. Their cheeks rosy with pleasure (and the cold) your children are going to love this place! Flood-lit in the evening. ILLUMINATION DU BISSE DE VEX Vous aimez les rêveries ? Laissez-vous surprendre par la délicate mise en lumière du bisse de Vex. Volez un instant magique en forêt lors d’une soirée d’hiver, au cœur de la station de Veysonnaz, entre la place de la télécabine et le chemin de la Ramuge. Soirées contes organisées les mercredis 26.12, 02.01, 13.02, 20.02, 27.02, 06.03 à 19 h 30. Offert. Langue français, allemand, anglais. Inscription au plus tard la veille avant 17 h. Le mystère s’invite le long du bisse. Dans la nuit, le bisse murmure. Les mots et la musique se faufilent, tricotent un langage universel qui dévoile contes et légendes d’un temps hors du temps. BELEUCHTUNG DER SUONE VON VEX Lieben Sie die Träumerei ? Dann lassen Sie sich von der zarten Beleuchtung der Suone von Vex überraschen. Erleben Sie an einem milden Winterabend mitten in Veysonnaz – zwischen dem Gondelbahnplatz und dem Chemin de la Ramuge – Augenblicke voller Magie. Märchenabend am Mittwoch 26.12, 02.01, 13.02, 20.06, 27.02, 06.03 um 19:30. Kostenlos. Sprache französisch, deutsch, englisch. Anmeldung spätestens am Vorabend um 17:00. Die Suone übt eine beinahe magische Anziehungskraft aus. Nachts ist von der Suone ein leises Rauschen zu vernehmen. Musik und Wörter schlängen sich ihren Weg und erzeugen eine Melodie, die einen an Märchen und Legenden aus längst vergangenen Zeiten erinnert. THE BISSE DE VEX UNDER THE FAIRY LIGHTS Do you like the dreamy magic of winter ? Come and admire the delicate lighting-up of the bisse de Vex. Experience the magical winter wonderland forest, in the heart of the resort of Veysonnaz, between the gondola station and the chemin de la Ramuge. Story telling evenings on Wednesdays 26.12, 02.01, 13.02, 20.02, 27.02, 06.03 at 19:30. Free. Languages french, german, english. Inscription at last the day before at 17:00. Mystery reigns along the bisse. Throughout the night, the water whispers. Words and music mingle, singing a universal song of tales and legends of a time outside the rules of time. 4>5

NOUVEAUTÉS

Neuheiten I News


Nouveautés

NOUVEAUTÉS

Neuheiten I News

SOIRÉE JEUX Vous êtes en vacances ? Alors profitez-en pour laisser vos écrans également au repos. Cette année, Veysonnaz Tourisme vous invite le jeudi soir à la salle Beausoleil pour une soirée divertissante. Des jeux géants en bois pour les plus petits et un choix varié de jeux de société pour les plus grands. Formez des équipes, faites des rencontres et surtout passez une excellente soirée ! Ouvert à tous, de 19 h à 21 h à la salle Beausoleil. SPIELABEND Sind Sie in den Ferien ? Dann nutzen Sie diese Gelegenheit und gönnen Sie auch den Bildschirmen Ihrer mobilen Geräte ein paar freie Tage. Dieses Jahr lädt Sie Veysonnaz Tourisme jeweils am Donnerstag zu einem unterhaltsamen Abend im Saal Beausoleil ein. Riesige Spiele aus Holz für die Kleinen und eine grosse Auswahl an Gesellschaftsspielen für die Grossen stehen zur Verfügung. Bilden Sie ein Team, machen Sie neue Bekanntschaften und verbringen Sie vor allem einen schönen Abend! Offen für alle, von 19:00 bis 21:00 Uhr im Saal Beausoleil. GAMES EVENING You are on holiday ! So, why not leave your screens aside for a while ? This year, Veysonnaz Tourisme invites you on Thursday evening at the salle Beausoleil to a fun evening. Giant wooden games for the little ones and a wide choice of board games for the older guests. Make teams, make new friends and most important of all enjoy a fantastic evening! Open to all, from 19 h to 21 h at the salle Beausoleil.

NOUVEAU PLAN DE STATION A la fin de cette brochure, découvrez le plan de la station remanié par zones. Tous les chalets et immeubles loués, à notre connaissance, y sont recensés, ainsi que les commerce et services. Un « must have » pour votre séjour. NEUER PLAN DES FERIENORTES Am Ende dieser Broschüre finden Sie den in Zonen umgestaltete Plan des Ferienortes. Alle Mietchalets und Mietshäuser – soweit uns bekannt – sowie Geschäfte und Dienstleistungen sind darin aufgeführt. Ein « Must-have » für Ihren Aufenthalt. NEW RESORT MAP At the end of this brochure, you can find the new resort map clearly divided into zones. All the rental chalets and apartment buildings, that we know of, are listed, as well as the local businesses and service companies. A « must have » for your stay. H I V E R 2 018 > 2 019


Nouveautés

HIKER’S GUIDE Vous connaissez tous le « skier’s guide », plan des pistes qui vous aide à vous repérer sur le domaine skiable et vous donne toutes les informations relatives aux tarifs et conditions pour la saison en cours. Vous connaitrez maintenant le « Hiker’s guide » qui regroupe les activités « alternatives » en plein air de notre beau vallon tels que : • sentiers de randonnées hivernales • sentiers de raquettes à neige • itinéraire ski de randonnée • piste de luge et zone ludique pour enfants • piste de ski de fond Ces deux fascicules au format de poche vous accompagneront désormais lors de toutes vos sorties hivernales. Alors, plus d’excuse, prenez de l’altitude et faites le plein d’énergie ! Alle kennen den « Skier’s Guide » – den Pistenplan, mit dem Sie sich im Skigebiet zurechtfinden und in dem Sie alle Informationen zu Tarifen und Bedingungen für die aktuelle Saison finden. Neu gibt es nun auch den « Hiker’s Guide » mit den in unserem schönen kleinen Tal verfügbaren « alternativen » Unterhaltungsmöglichkeiten im Freien, zum Beispiel : • Winterwanderwege • Schneeschuhwanderwege • Skitourenroute • Schlittelbahn und Spielplatz für Kinder • Langlaufloipe Diese beiden Broschüren im Taschenformat werden Sie fortan bei allen Ihren winterlichen Ausflügen begleiten. Jetzt gibt es keine Ausreden mehr : Auf geht’s in die Berge – tanken Sie neue Energie ! You all know the « skier’s guide », the ski run map which helps you find your way throughout the ski domain and which gives you all the necessary information regarding the prices and conditions for the present season. Let us introduce you to the « Hiker’s guide » which regroups all the « alternative » outdoor activities available in our beautiful region such as : • winter walk itineraries • snowshoe tracks • ski touring itineraries • sledge run and children’s fun area • cross-country ski run These two pocket-size booklets will guide you in all your winter outings. So, no more excuses, come up the mountain and recharge your batteries !

6>7

NOUVEAUTÉS

Neuheiten I News


NOUVEAUTÉS

Highlights

OSEZ LE SKI ! Le plaisir de la glisse accessible à tous ! Imaginez-vous dans un paysage grandiose, l’air frais qui vous pique légèrement les joues et une sensation qui n’a d’égal dans aucun autre sport. Faites le pas et initiez-vous au ski ou snowboard grâce à notre offre spéciale dédiée aux adultes débutants : CHF 111.– pour la location du matériel, le forfait de ski et 2 heures de cours avec un moniteur. Nouveauté : vous pouvez bénéficier d’un tarif préférentiel sur le menu du jour à CHF 19.–, 1 boisson non alcoolisée comprise auprès du restaurant du Mont-Rouge ou de la Combyre au sommet de la télécabine de Veysonnaz. Valable les samedis ou dimanches de janvier et de mars. Information et réservation auprès de Veysonnaz Tourisme ou sur www.veysonnaz.ch. WAGEN SIE SICH AUF DIE SKI ! Die Freude des Skifahrens steht allen offen ! Sie finden sich in einer umwerfenden Landschaft wieder, die frische Luft streichelt Ihre Wangen und Sie verspüren ein Gefühl, das es in keinem anderen Sport gibt. Machen Sie den ersten Schritt und lernen Sie dank unserem Spezialangebot für Erwachsene Anfänger Ski oder Snowboard fahren : CHF 111.– für Materialmiete, Skipass und 2 Kursstunden mit einem Lehrer. Neu : Profitieren Sie von einem Vorzugspreis von CHF 19.- für das Tagesmenü (1  alkoholfreies Getränk inbegriffen) im Restaurant Mont-Rouge oder im Restaurant Combyre bei der Bergstation der Gondelbahn von Veysonnaz. Gültig jeweils am Samstag oder Sonntag im Januar und März. Informationen und Reservation bei Veysonnaz Tourisme oder auf www.veysonnaz.ch. DARING TO SKI ! The pleasures of the snow are open to all ! Imagine yourself surrounded by breath-taking scenery, the cold air gently nipping at your cheeks and the feelings and emotions that you get from no other sport. Make the step and initiate yourself to the joys of skiing or snowboarding thanks to our special offer dedicated to beginner adults : CHF 111.– for equipment rental, lift pass and 2 hours with a ski instructor. New : you can also benefit from a reduced price on the dish of the day including a non-alcoholic drink at the Mont-Rouge or the Combyre restaurants at the arrival station of the Veysonnaz gondola. Available every Saturday and Sunday in January and March. Information and reservations at Veysonnaz Tourisme or on www.veysonnaz.ch. 07-10.02.2019 COUPE DU MONDE FIS PARALYMPIC Après six éditions de Coupe d’Europe et Championnats suisses, la station de Veysonnaz accueille pour la deuxième fois la coupe du monde de ski Paralympic. Quatre jours de compétition en huit différentes catégories (selon le handicap) permettront aux meilleurs skieurs de la planète de s’exprimer dans d’excellentes conditions sur les hauts de la Piste de l’Ours. Nach sechs Europameisterschaften und Schweizer Meisterschaften empfängt Veysonnaz zum zweiten Mal den Paralympic-Weltcup ! Während 4 Tagen werden sich die weltbesten Skifahrer bei ausgezeichneten Bedingungen oberhalb der Piste de l’Ours in acht verschiedenen Kategorien (je nach Handicap) messen. After six editions of Europe Cup and Swiss Championships, Veysonnaz welcome for the second time a disabled World Cup ski race. During 4 days of competition, distributed in 8 different categories (according to the handicap), the best skiers of the world will compete in excellent conditions on the top of the Piste de l’Ours. H I V E R 2 018 > 2 019


12-17.03.2019 COUPE DU MONDE DE SNOWBOARD ET DE SKI CROSS Depuis la saison 2018-2019, Ski Cross et Snowboard Cross se réunissent pour l’étape finale de la Coupe du Monde. Habitué d’accueillir l’ultime étape de la Coupe du Monde de Snowboard Cross, Veysonnaz et sa mythique Piste de l’Ours seront à nouveau le terrain de jeu des meilleurs athlètes du circuit. Sur un tracé jonché de sauts, de mouvements de terrain et de virages relevés, skieurs et snowboardeurs devront tirer leur épingle du jeu pour remporter l’épreuve sur le tracé rapide et exigeant de la station valaisanne. Tout au long des séries formées de quatre athlètes, le spectacle promet d’être au rendez-vous. Si le tracé a quelque peu été modifié pour convenir aux deux disciplines, les obstacles donneront à coup sûr du fil à retordre, même aux meilleurs spécialistes. Ambiance de fête et spectacle garanti. Le site est également accessible aux piétons. Ab der Saison 2018-2019 wird der Final des Skicross- und Snowboardcross-Weltcups gemeinsam ausgetragen. Nachdem der letzte Weltcup-Final im Snowboardcross bereits in Veysonnaz ausgerichtet wurde, werden sich die besten Athleten erneut auf der legendären Piste de l’Ours von Veysonnaz messen. Auf dem mit Sprüngen, Schanzen und Steilwandkurven gespickten Parcours werden Skifahrer und Snowboarder alles geben müssen, um auf dieser schnellen und anspruchsvollen Strecke im Walliser Ferienort den Sieg zu erringen. Die Rennserien mit jeweils vier Athleten werden bestimmt viel Spektakel bieten. Und auch wenn die Strecke ein bisschen abgeändert wurde, um sie an beide Disziplinen anzupassen, so werden die Hindernisse auch für die besten Spezialisten ganz bestimmt so manche Knacknuss bereithalten. Feststimmung und Spektakel garantiert. Das Gelände ist auch zu Fuss erreichbar. Since the 2018-2019 season, Ski Cross and Snowboard Cross competitors meet for the World Cup Final. Accustomed to organizing the ultimate leg of the Snowboard Cross World Cup, Veysonnaz and its legendary Piste de l’Ours is once again to welcome the best athletes in the world. On a course strewn with jumps, change in terrain and sharp bends, skiers and snowboarders will have to pull out all the stops to win this fast and demanding course. During the races where four athletes compete against each other, the show promises to be spectacular. Even though the course is very little modified to adapt to both disciplines, the obstacles will most certainly challenge even the best. Fun atmosphere and spectacular show guaranteed. The site is also accessible to non-skiers.

8>9

NOUVEAUTÉS

Highlights


crĂŠateur de visuels

H I V E R 2 018 > 2 019


Coups de cœur Favoriten I Hot favourites

y Gardez un souvenir impérissable du ski nocturne et participez à la descente aux flambeaux sur la piste des Mayens, en haute saison (voir p. 24-25). Nehmen Sie an der Fackelabfahrt auf der « Piste des Mayens » teil (während der Hauptsaison), ein unvergessliches Erlebnis (siehe S. 24-25). Keep an unforgettable memory of night-time skiing and take part in the torchlight descent on the slope « Les Mayens » during the high season (see p. 24-25).

y Découvrez un panorama sans limite depuis le point culminant du domaine des 4 Vallées : le Mont Fort à 3’330 m ! Geniessen Sie ein Panorama ohne Grenzen vom höchsten Punkt des Gebietes 4 Vallées : dem 3’330 m hohen Mont Fort ! Discover a never-ending panoramic view from the highest point of the 4 Vallées ski domain : the Mont Fort at 3’330 m ! y Goûtez au plaisir du ski sur des pistes vierges en suivant les itinéraires freeride à ski. Pour très bons skieurs (voir p. 33). Befahren Sie die Freeride Skistrecken und vergnügen Sie sich auf den unberührten Pisten. (siehe Seite 33). Have a taste of skiing on virgin white snow while following the ski itineraries freeride. For excellent skiers (see p. 33).

10 > 11

COUPS DE CŒUR

y Tentez une descente grisante sur la mythique piste de l’Ours, célèbre pour ses 30 Coupes du Monde de ski ! Erleben Sie eine Abfahrt auf der legendären Strecke der Piste de l’Ours, bekannt für seine 30 Ski-Weltmeisterschaften. Come and be tempted by an exciting run down the legendary Piste de l’Ours, famous for hosting 30 World Cup ski races !


Manifestations Veranstaltungen I Events

Décembre 08-09

FIS Master

10-11

FIS GS Dames

19-21

FIS GS + SL Hommes

22-23

Fête de début de saison The Big Winter Opening

24

18:00 Messe de Noël

25

Arrivée du Père-Noël à ski, descente aux flambeaux & distribution de cadeaux

26-28

Parc de châteaux gonflables, salle de gym

27

Chantée de Noël avec la Schola de Sion

31

Nouvel An, descente aux flambeaux, feux d’artifice à 24:00

ACTIVITÉS

Janvier 03

Spectacle pour enfants Magie ? Magie ! salle de gym

05-06

Osez le ski

12

Barlouca’s Race Vertical, course de ski alpinisme

12-13

Osez le ski

19-20

Osez le ski

26

Nuit du Creux, salle de gym

26-27

Osez le ski

H I V E R 2 018 > 2 019


Manifestations Veranstaltungen I Events

December

FIS Master

FIS Master

FIS GS Frauen

FIS GS Ladies

FIS GS + SL Männer

FIS GS + SL Men

Anfang Saison Party The Big Winter Opening

The Big Winter Opening

18:00 Heiligabend Messe

18:00 Christmas Eve Mass

Ankunft des Weihnachtsmannes auf Skiern, Fackelabfahrt & Verteilung der Geschenke

Arrival of Father Christmas on skis, torchlight descent & presents distribution

Indoor Hüpfburgenpark, gymnastic hall

Boucy castles indoor park, Turnhalle

Weihnachtskonzert « Schola de Sion »

Christmas concert Schola de Sion

Neujahr mit Fackelabfahrt, Feuerwerk um 24:00

New Year Eve with torchlight descent, fireworks at midnight

Januar

January

Kindern Show Magie ? Magie ! Turnhalle

Children Show Magie ? Magie ! gymnastic hall

Wagen Sie sich auf die Ski

Dare to ski

Tourenski Rennen

Ski touring race

Wagen Sie sich auf die Ski

Dare to ski

Wagen Sie sich auf die Ski

Dare to ski

Aussersaison Party, Turnhalle

Low season party, gymnastic hall

Wagen Sie sich auf die Ski

Dare to ski

12 > 13

ACTIVITÉS

Dezember


Manifestations Veranstaltungen I Events

Février 07-10

Coupe du Monde de ski paralympique

19

Fondue Party & descente aux flambeaux

25

Concert de l’ensemble vocal « Résurrection » de St. Petersburg

Mars 01

Carnaval des enfants & descente aux flambeaux

03

Taille ta neige

05

Mardi gras descente aux flambeaux déguisée

09-10

Osez le ski

12-17

Coupe du monde Snowboardcross et Skicross

16-17

Osez le ski

23-24

Osez le ski

30-31

Osez le ski

ACTIVITÉS

Avril 13-14

Finales ski OJ et cadets Valais

20

Closing Party - TIPI

21

Grande chasse aux œufs & parcours d’obstacles Sous réserve de modifications

H I V E R 2 018 > 2 019


Manifestations Veranstaltungen I Events

February

Handicap Skiweltmeisterschaft

World Cup FIS ski Paralympic

Fondue-Party Fackelabfahrt

Torchlight descent Fondue Party

Konzert vom Chor « Auferstehung » aus St. Petersburg

Concert with the choir « Resurrection » from St. Petersburg

März

March

Kinderfastnacht & maskierte Fackelabfahrt

Children’s carnival & fancy dress torchlight descent

Schneesculpturen

Carve your snow

Fastnacht, maskierte Fackelabfahrt

Carnival, fancy dress torchlight descent

Wagen Sie sich auf die Ski

Dare to ski

Weltcuprennen Snowboardcross und Skicross

FIS World Cup Snowboard Cross and Ski Cross

Wagen Sie sich auf die Ski

Dare to ski

Wagen Sie sich auf die Ski

Dare to ski

Wagen Sie sich auf die Ski

Dare to ski

April

April

Ski Walliser Finale OJ

Ski final OJ Valais

Closing Party - TIPI

Closing Party - TIPI

Große Eiersuche & Stafetten

Easter egg hunt & obstacle course

Änderung vorbehalten

Above dates can change

14 > 15

ACTIVITÉS

Februar


Animations Unterhaltung I Entertainments

Lundi 16:15

Apéritif de bienvenue

Mardi 10:30–13:30

Balade accompagnée en raquettes min. 4 pers. Inscription -> lundi 17:00*, offert

18.12-26.03 17:00-21:30

Ski de randonnée nocturne Piste des Mayens libre de damage, Restaurant Mt-Rouge ouvert

Mercredi 26.12 / 02.01 13.02 / 20.02 27.02 / 06.03 19:30-20:15

Soirées contes sur le bisse de Vex. Min. 3 ans. Langue F - D - E. Inscription -> mardi 17:00*, offert

ACTIVITÉS

Jeudi 10:30–13:30

Balade accompagnée en raquettes min. 4 pers. Inscription -> mercredi 17:00*, offert

13:30

Coupe des hôtes piste de la Muraz, Inscription sur place, CHF 10.–

19:00-21:00

Soirée jeux Jeux géants et jeux de sociétés à disposition à la salle Beausoleil, offert

Vendredi 09:00-14:00 Marché de la vieille ville à Sion libre * Inscriptions à Veysonnaz Tourisme, +41 27 207 10 53 info@veysonnaz.ch www.veysonnaz.ch H I V E R 2 018 > 2 019


Animations

Montag

Monday

WillkommensAperitif

Welcome drink

Dienstag

Tuesday

Begleitete Schneeschuhwanderung min. 4 Pers. Anmeldung -> Montag 17:00*, kostenlos

Guided snow-shoe hike min. 4 people. Inscription -> Monday 17:00* free

Abendliche Skiwanderung Piste des Mayens ohne Schneemaschine, Mt-Rouge Restaurant offen

Ski touring evening Piste des Mayens free of snowmachine, restaurant Mt-Rouge open

Mittwoch

Wednesday

Märchenabend auf der Suonen von Vex. Min. 3 Jahre. Sprache F - D - E. Anmeldung -> Dienstag 17:00*, kostenlos

Story telling on the bisse de Vex. Min. 3 years old. Languages F - D - E. Inscription -> Tuesday 17:00*, free

Donnerstag

Thursday

Begleitete Schneeschuhwanderung min. 4 Pers. Anmeldung -> Mittwoch 17:00*, kostenlos

Guided snow-shoe hike min. 4 people. Inscription -> Wednesday 17:00* free

Gästerennen Piste von Muraz, Anmeldung vor Ort, CHF 10.–

Open giant slalom ski race Slope La Muraz, on-the-spot inscription, CHF 10.–

Spielabend Riesige Spiele und Gesell schaftsspiele zur Verfügung im Saal Beausoleil, kostenlos

Games evening Giant games and board games at your disposal in Beausoleil room, free

Freitag

Friday

Strassenmarkt in der Altstadt von Sion kostenlos

Town market in the old quarter of Sion free

* Anmeldung Veysonnaz Tourisme +41 27 207 10 53 info@veysonnaz.ch www.veysonnaz.ch

* Inscription by Veysonnaz Tourisme +41 27 207 10 53 info@veysonnaz.ch www.veysonnaz.ch 16 > 17

ACTIVITÉS

Unterhaltung I Entertainments


Domaine skiable 4 Vallées Skigebiet 4 Vallées I 4 Vallées ski domain

Mont Collon 3637 m

Mont-Blanc de Cheillon 3870 m

Pigne d'Arolla 3796 m

Mont-Fort 3330 m

La Ruinette 3875 m

15

Rosablanche 3336 m

GEN TIAN ES

Greppon Blanc 2700 m

Grande Dixence

b 64

ep Gr 66

L'Éteygeon

64

n po

G

c an Bl

Mont-Rouge 2491 m

ETEY GEON

PR IN TS

3

E Lac de Cleuson

G re pp re on pp Bl on an Bla c 2 nc 1

Combatseline 5 2238 m

65

Ethérolla 2450 m SE INT PR

M

63

Tortin 2050 m

e 21 L

na ei

sC tes hot

Co m ba ts el in e

rti To 71

TS PRIN

9 Ts a

61 Siviez

20 hé Et

l ro

la

Dent de Nendaz 2463 m

née emi

u 38 M NEW

r az

Zone de tranquillité

1

z2 eyta 37 Th

THYON 2000

In

al pe

ge pa Al

11 ys Ve z na on

ENFANT 04-11

JEUNE 94-03 SENIOR 42-54

PRINTSE

ADULTE 55-93

ENFANT 04-11

JEUNE 94-03 SENIOR 42-54

ADULTE 55-93

22.12.2018 - 05.01.2019 09.02.2019 - 09.03.2019

ENFANT 04-11

4 VALLÉES SAISON 2

01.12.2018 - 21.12.2018 06.01.2019 - 08.02.2019 10.03.2019 - 28.04.2019 JEUNE 94-03 SENIOR 42-54

laire

NENDAZ 1400 m

8

4 VALLÉES SAISON 1

ADULTE 55-93

Fu

VEYSONNAZ 1400 m

MAYENS-DE-L'OURS 1470 m

nicu

NEW 12 P iste de l’Ou rs

THYON LES COLLONS 1800 m

ACTIVITÉS

54

11

13

Tarifs** Tarife** Rates**

56 Je an -P ie rre

50

z1 ta ey Th t ze Ma 32

15

10

Tr ac ou et

13b 13

33

THYON LES MASSES 1515 m

53

7

16 Drus

13c

34

c Jo

CHF

CHF

CHF

CHF

CHF

CHF

CHF

CHF

CHF

Matin

(8 h 30-12 h 30)

66.–

56.–

33.–

70.–

59.–

35.–

53.–

45.–

27.–

Midi

66.–

56.–

33.–

70.–

59.–

35.–

53.–

45.–

27.–

(dès 11 h 30)

Mini

(dès 13 h)

1 jour 2 jours 3 jours 4 jours 5 jours 6 jours Jour supp.

60.–

51.–

30.–

63.–

54.–

32.–

48.–

41.–

24.–

72.– 142.– 210.– 275.– 339.– 355.– 51.–

61.– 121.– 179.– 234.– 288.– 302.– 43.–

36.– 71.– 105.– 138.– 170.– 178.– 26.–

76.– 149.– 221.– 289.– 356.– 373.– 54.–

65.– 127.– 188.– 246.– 303.– 317.– 46.–

38.– 75.– 111.– 145.– 178.– 187.– 27.–

59.– 116.– 171.– 226.– 279.– 296.– 42.–

50.– 99.– 145.– 192.– 237.– 252.– 36.–

30.– 58.– 86.– 113.– 140.– 148.– 21.–

16.– 30.–

14.– 26.–

8.– 15.–

¥ Les Mayens ou l’Ours 1 jour non-skieur secteur Printse

** Attention Veuillez noter que lors de chevauchement de périodes, un tarif mixte est calculé. Pour cette raison, des différences de prix pourront être observées par rapport aux grilles tarifaires ci-dessus ! Merci de votre compréhension. Achtung Bitte beachten Sie, dass bei Überschneidung von Zeitperioden, ein Mischpreis berechnet wird. Deswegen kann es sein, dass es Unterschiede zwischen den bezahlten Preis und der Tabelle gibt. Danke im Voraus für Ihre Verständnis. Attention Please note that when two periods overlap, a mixed rate is calculated. For this reason you may notice differences between the selling prices and the published prices. Thanks for you understanding.

Gratuit I Gratis I Free pour les enfants nés en 2012 et après et pour seniors nés en 1941 et avant. für die Kinder geboren in 2012 und nachher und für die Senioren geboren in 1941 und vorher. for children born in 2012 or after and for seniors born in 1941 or before.

H I V E R 2 018 > 2 019

2

55 D ent

o 1-2

o ol

Ba mbin

va llo n

wV al l

Slo

cc

12

Pe tit

40

s Ma es

Pi

35

L 30

36

SE NT PRI

Hérémence

Tracouet 22

a

on

t ban Tra 31

s se

E

74 72

SIVIEZ 1730 m

h 17 C

39

CHF 5.–

ure sso Cha 119

6

n


Domaine skiable 4 Vallées Skigebiet 4 Vallées I 4 Vallées ski domain

5

www.4vallees.ch

Grand Combin 4314 m

Bec des Rosses 3222 m

Col des Gentianes 14 2950 m

Mont-Gelé 3023 m

3J um bo Gentia

AUDI BIG AIRBAG PARK

nes

ne ba Ca Gentia

106

nes

elé t-G Mon

4 La C

16

At tel as

Fis

entzet 7 May

Fis

23

ain nt Fo es

20 erts - Ess

73

rari

Croix de Coeur 2174 m

on

303 Plana

rd - Carre

four

17

Le

Médran 1532m

Ro uge

100 Le Châble - Verbier

22 Les E

llay

204

ll Tai

ay

1L 20

3 20

19

s Le

Et

ab

maz

Tzou

18

Coeur

aT

208 s eyre Savol Sud

az um zo

5 20

M z lena Mar

Tai

30

0

s lin ou

Les

200 Savoleyres

Le

N

LE CHÂBLE 821 m

150 Bus de Verbier

sser ts

Savoleyres AUDI QUATTRO FUNSLOPE 2354 m

Prarion 1768 m.

BRUSON 1080 m 550

302

VERBIER 1500 m

207 Tournelle

d or

Sembrancher

Nord

Pierre-Avoi 2473 m

n

Saxo

Martigny 10 km

250

Isérables

LA TZOUMAZ 1500 m No

10% rabais I 10% Rabatt I 10% discount Pour chaque commande passée en ligne min. 10 jours avant le 1er jour de ski (nvrm.skipass-4vallees.ch) für jede Bestellung Online mind. 10 Tage vor dem ersten Skitag (nvrm. skipass-4vallees.ch) for every order on-line minimum 10 days before the 1st day skiing (nvrm. skipass-4vallees.ch) ACTIVITÉS

3

57 P

lo ns

tion

Montagnier Clambin

10

i

s Le 58

ran Med

rb

019

d'A

ct 2

n1 ra éd 2 1M ran éd 2M 10

n

ro j e

Etier ces

ay Mo

Versegères

10

WP

llo Va

NE ARBI

y sa Pa

Les Otanes

50 1

AUDI KIDS VILLAGE 51 L’Avia

ux eye nn Mo e ach sev Pis

Hatte y

COL DES MINES

ds nar Pla

NEW

21

Etierces

Les Ruinettes 2200 m

Col des Mines

Gra

Gr nd-Tsa an i d-T sa i

6

Champsec

59 Plan-du-Fou

200 m

Lourtier

et

Les

x

un isp ace

Mi

4F

ntan

6

10

Fo

s

x1

50 3

Mix

Fi

11

au sV de ac 6L

2 haux

Fontanet 2482 m

Brunet

Att ela s

4

PLAN DU FOU

x

Chau

NEW 11

6

Col

La c2

x2 Vau

Plan-du-Fou 2430 m

La Chaux 2260 m

ane

La cs

des ac 8L 11

CHA SSOU RE

Six Blanc 2445 m.

DVA PARK

Cab

Attelas 2727 m

C ha ux-E xpres ss

Chassoure 2740 m

sa y

MT GELÉ

Pa

s ne ia

La

nt Ge

50 2

es

Hospice 2469 m

es s

ld

ia

Grenier xpr

Co

nt Ge

Super St-Bernard 2800 m Italie Mont Rogneux 3084 m

s ne

Ch au xE

6

1

Mont Vélan 3734 m

Petit Combin 3672 m

2M on t-F ort

Réductions I Vergünstigungen I Discount Groupe dès I Gruppe ab I Group from 15 pers. : -15% Toutes les conditions sur www.nvrm.ch Alle Bedingungen auf www.nvrm.ch All conditions on www.nvrm.ch Saison I Season Secteur Printse :

dès enneigement I sobald Beschneiung Depending of snow coverage - 22.04.2019 Secteur 4 Vallées : dès enneigement I sobald Beschneiung Depending of snow coverage - 28.04.2019 Horaires I Öffnungszeiten I Opening hours Veysonnaz jusqu’au I bis zum I until 15.02.2019 dès le I ab dem I from 16.02.2019

08.45-16.30 08.45-16.45

Piste de l’Ours jusqu’au I bis zum I until 15.02.2019 dès le I ab dem I from 16.02.2019

08.45-16.30 08.45-16.45

Caisses I Kasse I Cash desk Lu-di I Mo-So I Mo-Su

08.30-16.30

Contact I Kontakt I Contact NV Remontées mécaniques SA Route de la Télécabine 63, 1997 Haute-Nendaz +41 27 289 52 00 I www.nvrm.ch I info@nvrm.ch

18 > 19


Make every track count

E

KI

UISSE DE LE S S CO

YOUR SWISS SKI SCHOOL SINCE 1971

T. +41 (0)27 207 21 41 Book on www.ski-veysonnaz.ch - contact@ski-veysonnaz.ch

H I V E R 2 018 > 2 019


Ecole Suisse de Ski & Snowboard Veysonnaz

+41 27 207 21 41 BOOK ONLINE on www.ski-veysonnaz.ch - contact@ski-veysonnaz.ch • Office Veysonnaz, Place de la Télécabine : lu-ve 08.30-12.00,14.30-18.00 / sa-di 08.30-18.30 • Office top station télécabines : 7/7 09.00-14.30 • Office Thyon 2000, Immeuble Arzinol : sa-di 16.00-18.00 en haute saison New ! Package cours + équipement Cours collectifs I Gruppenunterricht I Group Lessons Ski-Snowboard Kids 6-12 I teens 13-18 I adulte < 18 Dimanche-vendredi I Sonntag-Freitag I Sunday-Friday 17.12.2017 - 13.04.2018 : 9.30-12.00 / 13.30-16.00* DURÉE DAUER

DEMI-JOURNÉE HALBTAG I HALF-DAY

JOURNÉE TAG I DAY

JOURNÉE + REPAS TAG + MITTAGESSEN I DAY + LUNCH

1

CHF 50.–

CHF 95.–

CHF 110.–

5

CHF 195.–

CHF 350.–

CHF 425.–

6

CHF 225.–

CHF 395.–

CHF 485.–

* Repas & après-midi uniquement pour les 6-12 ans. Mitagessen & Nachmittag nur für 6-12 Jahr I Lunch & afternoon for 6-12 years only

DURÉE DAUER

9.30-12.15

14.00-16.00

JOURNÉE TAG I DAY

JOURNÉE + REPAS TAG + MITTAGESSEN I DAY + LUNCH

1

CHF 50.–

CHF 45.–

CHF 95.–

CHF 110.–

5

CHF 195.– CHF 140.– CHF 315.– CHF 390.–

6

CHF 225.– CHF 155.– CHF 355.– CHF 445.–

NEW ! Samedi chez Snowli Permanence d’encadrement

11.00-15.00

CHF 45.–

Cours privés I Privatunterricht I Private lessons 02.12.2017 - 15.04.2018 : 9.00-16.30 DURÉE DAUER

1-2 PERS.

3 PERS.

+ 1 PERS.

1 h 30 2h 3h 1 jour I Tag I day 1 jour I Tag I day VIP

CHF 102.– CHF 140.– CHF 202.– CHF 355.– CHF 405.–

CHF 137.– CHF 180.– CHF 252.– CHF 435.– CHF 485.–

CHF 35.– CHF 40.– CHF 50.– CHF 80.– CHF 80.–

Héliski Sur demande, guide de montagne inclus dès CHF 350.– Auf Anfrage, Berführer inbegriffen On request, mountain guide included

20 > 21

ACTIVITÉS

Swiss Snow Kids Village 3-5 ans I Jahren I Years Dimanche-vendredi I Sonntag-Freitag I Sunday-Friday 17.12.2017 - 13.04.2018 : 9.30-12.15 / 14.00-16.00


VEYSONNAZ

Mayens de l’Ours

NENDAZ

SIVIEZ

Mont-Fort Verbier

Veysonnaz village SION Veysonnaz Thyon

P SIVIEZ

Siviez

HauteNendaz

HAUTE NENDAZ

Veysonnaz station

by Neige Aventure

Sion

Haute-Nendaz

LEADING NETWORK OF SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS, OUTDOOR SHOPS, AND MOUNTAIN GUIDE OFFICES IN THE 4 VALLÉES VEYSONNAZ I NENDAZ I SIVIEZ Book online

onthemountain.ch or visit us in Veysonnaz, Nendaz or Siviez. CONTACT : booking@onthemountain.ch I +41 (0)27 288 31 31 I www.onthemountain.ch

H I V E R 2 018 > 2 019


Neige Aventure School & Sport Shop

Book online www.onthemountain.ch « School & rental » Package with preferential rates Mini-Kids club pour les 3 à 5 ans 1 demi-journée I ½ Tag I half-day 1 journée I Tag I day 5 demi-journées I ½ Tage I half-days

CHF

55 110 220

Kids Club pour les 5 à 12 ans • Starter dimanche ½ journée Starter Sonntag ½ Tag I ½ day Sunday starter • 3 demi-journées Halbtage I half-days • Special offer* 4 demi-journées + excursion (1 journée complète) Halbtage + Ausflug I half-days + excursion • Special offer* 4 demi-journées + excursion + matériel 5 jours Halbtage + Ausflug + Material 5 Tage Half-days + excursion + equipment rental 5 days • 5 journées complètes Ganze Tage I full days • 5 journées avec équipement 5 jours Tage mit Material 5 Tage I full days with equipment rental

CHF

55 165

220

307

440 627

Group & Private lesson for Adult Special MAX. 6 Adult & Junior group lessons Special family programm Burton LTR snowboard school Ski and snowboard test center Les Jeudis Initiation - Snowboard Tous les jeudis après-midi de l’hiver les instructeurs de snowboard de Neige Aventure t’invitent pour une première expérience SNOWBOARD. Cours Jeudi Initiation Snowboard de 13 h 30 à 16 h 00 CHF 49.– incluant loc équipement board + boots + protège poignets. Le Cours Jeudi Initiation est gratuit pour tous les élèves des cours de ski Neige Aventure. Thursday Learn to ride - Snowboard Every Thursday afternoon of the winter the NA Snowboard Coaches invite you for a first SNOWBOARD experience.  Course Thursday LTR Snowboard from 13 h 30 to 16 h CHF 49.– including equipment rental board + boots + wrist protectors. The Thursday Learn To Ride course is free for all the students of the ski courses Neige Aventure. NA Veysonnaz Ecole de ski et Bureau des guides Immeuble de la Télécabine, CH-1993 Veysonnaz +41 27 288 70 20 - booking@onthemountain.ch Lu-di I Mo-So I Mo-Su 8.30 -18.30 non stop Ouvert 7/7 pendant tout l’hiver ! 22 > 23

ACTIVITÉS

* Special offer Chuckbuddies week 17 h avec nos instructeurs du lundi au vendredi !


Descente aux flambeaux

ACTIVITÉS

Fackelabfahrt I Torchlight descent

Après la journée de ski, offrez-vous une dernière descente particulière. Le restaurant Mont-Rouge, au sommet de la télécabine de Veysonnaz vous accueillera après la fermeture des installations où vous pourrez déguster une excellente fondue au fromage. D’autres plats sont également proposés. Attention, la télécabine ne fera pas de course supplémentaire, les participants à la descente restent simplement sur les hauts en fin de journée. A la nuit tombée, les moniteurs de l’Ecole Suisse de Ski distribueront les flambeaux et vous accompagneront sur la piste des Mayens. Les plus petits ou les non-skieurs ne sont pas en reste. Une petite marche aux flambeaux avec Snowli est organisée à travers la station, à leur intention. A votre arrivée en station, vous serez accueillis par un feu d’artifice et un bon vin chaud ou du thé, offert par Veysonnaz Tourisme. Bienvenue à tous ! Inscription pour la descente aux flambeaux / marche à Veysonnaz Tourisme jusqu’à la veille à 17.00 Autres dates : il est possible d’organiser pour un groupe une descente aux flambeaux privée. En cas d’intérêt, merci de nous demander une offre. Nach dem Skitag, geniessen Sie eine letzte besondere Abfahrt. Der Restaurant Mont-Rouge, neben der Endstation der Gondelbahn Veysonnaz, nimmt Ihnen gerne nach dem Liftsabstellung auf. Sie können dort eine echte Käsefondue abschmecken. Andere Essmöglichkeiten stehen auch zur Verfügung. Achtung, die Gondelbahn macht keine Extrafahrt, die Teilnehmer sollen einfach oberhalb bleiben am Ende des Skitages. Nach Einbruch der Dunkelheit verteilet die Skilehrer der Schweizer Skischule die Fackeln und begleiten Sie auf der Piste des Mayens. Die Kleinste oder die Nicht-Skifahrer können auch mitmachen : Ein Lauf mit Snowli und Fackel ist dafür durch das Dorf vorgesehen. An Ihrer Ankunft in Veysonnaz, wird ein kleiner Feuerwek gezogen und einen guten Glühwein oder Tee wartet auf Ihnen. Alle sind Willkommen ! Einschreibung bei Veysonnaz Tourisme bis spätestens am Vorabend um 17.00 Andere Datum: Fackelabfaht sind fast jederzeit möglich. Wenn Sie eine private Abfahrt organisieren möchten, bitte nehmen Sie Kontakt mit uns für eine Offerte. After your ski day, let’s try a last very special descent. The restaurant Mont-Rouge, near the top of the cable car Veysonnaz, welcomes you after the lifts closing. You can enjoy there a nice cheese fondue, or something else, up to you. Be careful, the cable car won’t run extra after the official opening time, all the participant have just to stay at the top at the end of the day. At sun-down, the Swiss Ski School instructors will distribute the torches and accompany you down the Mayens ski run. The younger kids or the people who do not ski are also welcome, a walk with Snowli and torches is also planned throught the village. In your arrival in Veysonnaz a small firework is shot and a nice mulled wine or a tea is waiting for you. Welcome to everybody ! Inscription in Veysonnaz Tourisme until the day before at 17.00. Other date : it’s possible to organize your own private torchlight descent. In case of interest, please ask on offer by us. H I V E R 2 018 > 2 019


Descente aux flambeaux Fackelabfahrt I Torchlight descent

Dates I Datum 25.12.2018 avec le Père Noël I mit dem Weihnachtsmann I with Fahter Christmas 31.12.2018 Saint-Sylvestre I Heilige Sylvester I New year eve 19.02.2019 Mi-février I Mitte Februar I mid February 01.03.2019 Carnaval, descente masquée Fastnacht, maskierte Abfahrt I Carnival, fancy dress descent

ACTIVITÉS

05.03.2019 Carnaval, descente masquée Fastnacht, maskierte Abfahrt I Carnival, fancy dress descent

24 > 25


Chemins pédestres hivernaux Winterwanderwege I Winter hiking paths

Découvrez 30 km de chemins pédestres balisés et les somptueux paysages hivernaux de la région Entdecken Sie 30 km gekennzeichnete Wanderwege und die prächtigen winterlichen Landschaften der Region Come and discover 30 km of marked walking paths and their beautiful winter wonderland scenery • Ancien Bisse de Chervé Thyon - Les Chottes - Thyon 8 km / moyen I mittel I medium / +/ - 150 m / 2h20 ¥ • Bisse de Vex Veysonnaz - Mayens-de-Sion - Veysonnaz 8 km / facile I einfach I easy / +/ - 58 m / 1h40 ¥ • Mayens de Veysonnaz Veysonnaz - Verrey - Remointze - Veysonnaz 9 km / moyen I mittel I medium / +/ - 350 m / 3h00 ¥ • Tour des villages Veysonnaz Tourisme - Vieux Village - Clèbes - Veysonnaz 5 km / moyen I mittel I medium / +/ - 250 m /1h20 t Plan disponible à Veysonnaz Tourisme Prospekt erhältlich bei Veysonnaz Tourisme Detailled booklet at Veysonnaz Tourisme Attention : en hiver les chemins peuvent être verglacés. Port de bonnes chaussures obligatoire. Pour plus de sécurité, des crampons sont en vente auprès des magasins de sports. Achtung : im Winter können die Wege vereist sein. Tragen von guten Schuhen ist erforderlich. Für mehr Sicherheit wird empfohlen, in einem Sportgeschäft Stollen zu kaufen. Warning : during the winter the paths can be frozen. The wearing of good walking boots is highly recommended. For even more security, ice spikes can be purchased in the sport shops.

H I V E R 2 018 > 2 019


Chemins pédestres hivernaux Winterwanderwege I Winter hiking paths

ACTIVITÉS

Bisse illuminé Laissez-vous surprendre par la délicate mise en lumière du bisse de Vex. Volez un instant magique lors d’une douce soirée d’hiver, au cœur de la station de Veysonnaz, entre la place de la télécabine et le chemin de la Ramuge. Soirées contes organisées les mercredis 26.12, 02.01, 13.02, 20.02, 27.02, 06.03 à 19 h 30. Offert. Langue français/allemand/ anglais. Inscription au plus tard la veille avant 17 h. Beleuchtet Suone Dann lassen Sie sich von der zarten Beleuchtung der Suone von Vex überraschen. Erleben Sie an einem Winterabend mitten in Veysonnaz – zwischen dem Gondelbahnplatz und dem Chemin de la Ramuge – Augenblicke voller Magie. Märchenabend am Mittwoch 26.12, 02.01, 13.02, 20.06, 27.02, 06.03 um 19:30. Kostenlos. Sprache französisch,/ deutsch/englisch. Anmeldung spätestens am Vorabend um 17:00. Fairy lights on the bisse Come and take a stroll along the bisse de Vex with its delicate fairy light decoration. A magical moment on a winter evening, in the heart of the resort of Veysonnaz, between the gondola departure station and the chemin de la Ramuge. Story telling evenings on Wednesdays 26.12, 02.01, 13.02, 20.02, 27.02, 06.03 at 19:30. Free. Languages French/ german/English. Inscription at last the day before at 17:00.

26 > 27


fumeaux architecture

Route du Manège 59b CH-1950 Sion Tél. : +41 (0)27 327 44 10 Fax. : +41 (0)27 327 44 11 Mail : info@geosat.ch

Geosat SA

www.geosat.ch

Route du Djantin 21 - 1993 Veysonnaz

H I V E R 2 018 > 2 019


Raquettes à neige Schneeschuhwandern I Snowshoes

4 itinéraires sentiers raquettes Une alternative de sport de neige à Veysonnaz : les 4 plus beaux itinéraires de raquettes à neige ont été balisés au départ de Veysonnaz Tourisme et de la station supérieure de la télécabine de Veysonnaz. Les boucles sont combinables pour varier les plaisirs et s’adapter au rythme de chacun. Dépliants et informations disponibles à Veysonnaz Tourisme. 4 Schneeschuhwanderpfade Wintersportalternative in Veysonnaz : Die 4 schönsten markierten Schneeschuhpfade haben als Startpunkt Veysonnaz Tourisme und die Endstation der Kabinenbahn von Veysonnaz (Thyon 2000). Die Routen sind kombinierbar um Abwechslung zu bringen und um sich an jeden Rhythmus anzupassen. Faltblätter und Informationen bei Veysonnaz Tourisme erhältlich. 4 snow-shoe hikes A winter sports alternative in Veysonnaz : the 4 most beautiful snowshoe hikes have been marked out departing from Veysonnaz Tourisme and from the top of the Veysonnaz cable car. The circuits are combinable to vary the pleasure and to adapt each track to the capacities of each and every one. Booklets and information available at Veysonnaz Tourisme. • 1. Magrappé 3 km I facile-medium I einfach-mittel I easy-medium Dénivelé : 220 m I 1 h 10

ACTIVITÉS

• 2. Forêt de l’Ours ecOtrace* 6 km I moyenne I mittel I medium Dénivelé : 520 m I 2 h 10 • 3. La Zeu 5.5 km I moyenne I mittel I medium Dénivelé : 370 m I 2 h 00 • 4. Ancien bisse de Chervé 8 km I facile I einfach I easy Dénivelé : 290 m I 2 h 20 Itinéraires combinés : • Montée Veysonnaz - Thyon 6 km I difficile I schwierig I difficult Dénivelé : 770 m I 2 h 30 • Descente Thyon - Veysonnaz 5 km I facile I einfach I easy Dénivelé : 770 m I 1 h 40

* Sentier « ecOtrace » : chemin didactique avec sensibilisation sur les thèmes liés au respect de l’environnement durant la balade en raquettes * Pfad « ecOtrace » : Didaktischer Weg mit einer Sensibilisierung für Themen zum Umweltschutz während der Schneeschuhwanderung * ecOtrace’ track : educational paths to raise awareness on themes based on respect for the environment during a snow-shoe hike 28 > 29


Matériel incendie Extincteurs Praz J.P & Matthey.D Veysonnaz-Nendaz-Uvrier

ENTREPRISE DE RAMONAGE Route de Merdesson 3b Zone industrielle Les Combes 1955 St-Pierre-de-Clages

027 323 85 22 www.lucofeu.com

dimitrimatthey@bluewin.ch

027 288 67 12 ramonage@xdamico.ch

LE DÉFI : TEMPS ET QUALITÉ Route du Manège 63 1950 Sion - Tel. 027 205 80 80 Fax 027 205 80 89 info@dumas-construction.ch www.dumas-construction.ch



     

 

La Luette : 027 281 17 13 La Villette : 079 419 42 98 Administration : 027 321 10 10

H I V E R 2 018 > 2 019

Béton frais Pompage de bétons Graves Sables et graviers


Parapente Gleitschirmfliegen I Paragliding

Parapente vol biplace Gleitschirmfliegen zu zweit I Paragliding tandem flights Element air, Cerutti Hervé +41 79 254 72 40 info@nendaz-parapente.ch www.nendaz-parapente.ch Décollage sur les hauteurs de Nendaz Ablug von Nendaz I Takeoff from Nendaz De décembre à février Von Dezember bis Februar I From December til February : CHF 140.– /10 minutes

Tél. 027 288 26 32 Fax 027 288 42 93 1996 Beuson / Nendaz info@glasseyfournier.ch www.glasseyfournier.ch

Eric Charbonnet 079 285 06 53

30 > 31

ACTIVITÉS

De mars à octobre Von März bis Oktober I From March til October : CHF 160.– /25 minutes


Ski de randonnée Skiwandern I Ski touring

New 2018-19 : Rando-touring Track - powered by Movement Fini les risques de collisions entre skieurs et randonneurs : 5 itinéraires de montée pour ski de randonnée ont vu le jour entre Nendaz et Veysonnaz. Balisage de montée en jaune et noir, en dehors des pistes. La descente se fait par la piste afin de protéger la forêt et ses habitants. Endlich Schluss mit der Gefahr von Zusammenstössen zwischen Skifahrern und Tourenskifahrern: Für Tourenskifahrer sind zwischen Nendaz und Veysonnaz 5 Aufstiegsrouten eingerichtet worden. Aufstieg ausserhalb der Pisten gelb-schwarz markiert. Zum Schutz des Waldes und seiner Bewohner hat die Abfahrt auf der Piste zu erfolgen. The risk of collisions between ski tourers and downhill skiers is over: 5 ski touring itineraries have been created between Nendaz and Veysonnaz. Marked with yellow and black posts, outside of the ski runs. The descent is made via the ski runs in order to protect the forest and its dwellers. • Veysonnaz - Thyon niveau difficile I schwer I difficult I ©740 m I 2 h 15 • Siviez - Tortin niveau facile I einfach I easy I ©320 m I 1 h 25 • Siviez - Combatseline niveau medium I ©520 m I 2 h • Siviez - Plan du Fou niveau difficile I schwer I difficult I ©720 m I 2 h 25 • La Peroua (Haute-Nendaz) - Tracouet niveau medium I ©735 m I 2 h 25 Plan disponible à Veysonnaz Tourisme Prospekt erhältlich bei Veysonnaz Tourisme Detailled booklet at Veysonnaz Tourisme

Ski de randonnée nocturne 18.12.2018 - 26.03.2019 Afin d’effectuer un entraînement personnel, la piste des Mayens (Veysonnaz) est ouverte aux skieurs peau de phoque les mardis soirs de 17.00-21.30 (lampe frontale obligatoire). Restaurant du Mont-Rouge ouvert jusqu’à 21.30. Les dameuses reprennent leur fonction dès 22.00 sur cette piste. 5 km, et 800 m de dénivelé, difficile. Abendliches Skiwandern Für Skitourenläufer ist die Piste des Mayens (Veysonnaz) für persönliches Training jeden Dienstagabend von 17.00-21.30 Uhr geöffnet (Stirnlampe obligatorisch). Restaurant Mont Rouge offen bis 21.30 Uhr. Die Pistenfahrzeuge sind auf dieser Piste ab 22.00 Uhr wieder im Einsatz. 5 km, 800 m Höhenunterschied, schwierig. Evening ski touring In order to carry out personal training sessions, the Mayens run (Veysonnaz) is open to ski tourers on Tuesday evenings from 17.00-21.30 (head lamp obligatory). The Restaurant Mont-Rouge is open until 21.30. The piste bashers get back to work on this run from 22.00. 5 km, and 800 m of variation in altitude, difficult. H I V E R 2 018 > 2 019


Freeride Freeride

Freeride - itinéraire à ski « l’Eteygeon » Pour très bons skieurs. Départ indiqué au sommet du téléski du Greppon blanc 1. L’itinéraire peut fermer selon les conditions d’enneigement ou danger d’avalanche. Freeride Skistrecke « Eteygeon » Nur für sehr gute Skifahrer geeignet. Der Start ist oberhalb der Bergbahn von Greppon blanc 1 gekennzeichnet. Die Strecke kann infolge schlechter Schneeverhältnisse oder Lawinengefahr geschlossen sein. Freeride Ski itinerary « Eteygeon » For advanced skiers only. The departure is signposted at the top of the Greppon blanc 1 ski lift. The itinerary can maybe closed due to snow conditions and/or avalanche danger. Bus Prapero (L’Eteygeon) - Les Masses (~10 min.) : CHF 5.–, gratuit enfant > 2004 (15 ans) 11.00/12.00/13.00/14.15/15.00* (*¤ Les Collons) 7/7

L’expérience Freeride avec un pro Initiez-vous au freeride de la manière la plus sûre possible : avec un pro ! Accompagné par Richard Amacker, freerider confirmé, sillonnez pendant une journée les meilleures faces des 4 Vallées. Freeride mit einem Profi Freerideseinführung mit einem Profi ist der sicherste Weg zum Spass. Mit Richard Amacker, erfahrener Freerider vom Ort, fahren Sie einen Tag lang die beste Hänge der 4 Vallées. Freeride with a pro Try out freeride with a pro. Accompagnied by Richard Amacker, experienced freerider, explore during 1 day the best freeride spots of the 4 Vallées. Tarif et conditions I Tarife I Price CHF 99.–/ pers. Le matériel, les forfaits de ski et le repas de midi ne sont pas inclus dans le prix. DVA, pelle et sonde obligatoires. Inscription 2 jours à l’avance (20.12, 29.12 et 05.01). Pas d’annulation possible. CHF 99.–/Pers. Material, Mittagessen und Skipass nicht im Preis inbegriffen. LVS, Schaufel und Sonde erforderlich. Einschreibung spätestens 2 Tage im Voraus (20.12, 29.12 und 05.01). Keine Absage möglich. CHF 99.–/pers. Material, lunch and ski pass are not included. Shovel, probe and avalanche transceiver obligatory. Registration 2 days in advance (20.12, 29.12 and 05.01). Cancellation not possible. Validité I Gültigkeit I Validity 22.12.2018 I 31.12.2018 I 07.01.2019 Contact et réservation I Kontakt und Buchung I Contact and booking Veysonnaz Tourisme I info@veysonnaz.ch I +41 27 207 10 53

32 > 33

ACTIVITÉS

4 Vallées : 7 itinéraires freeride à découvrir 7 Freeride Skistrecke zu entdecken 7 freeride ski itineraries to discover L’Eteygeon (Veysonnaz) / Plan du Fou / Col des Gentianes (Nendaz) / Mont-Gelé / Chassoure / Vallon D’Arby / Col des Mines (Verbier)


« Guide vos rêves dans les Alpes »

SAMUEL PRAZ

Guide de Montagne contact : +41 (0)79 380 78 69 mail : s_praz@bluewin.ch

www.guide-thyon.ch reservation@ess-thyon.ch • +41 (0)27 281 27 38

POUR TOUTES

LES SITUATIONS Sauvetage • Héliski • Vol taxi • Vol de plaisance • Transport

www.air-glaciers.ch

+41 27 329 14 15 Sion • Collombey • Gampel • La Chaux-de-Fonds • Lauterbrunnen • Leysin • Gstaad-Saanenland

H I V E R 2 018 > 2 019


Haute montagne Hochgebirge I High altitude

Guides de montagne I Bergführer  I Mountain guides • Fragnière Antoine +41 27 207 12 93 fragniere.antoine@gmail.com • Guides I Bergführer I Guides Hérens +41 27 283 14 54 vacances@arolla.com - www.herens-montagne.ch • Guides I Bergführer I Guides Thyon 1988 Thyon - +41 27 281 27 38 - www.ess-thyon.ch • Guidesvalais.com Bureau des guides et accompagnateurs CP 255 - 1997 Haute-Nendaz - +41 79 796 10 53 www.guidesvalais.com - info@guidesvalais.com

Activités en haute montagne Hochgebirge Aktivitäten I High altitude mountaineering • Héliski (Rosablanche, Pigne d’Arolla, Petit Combin …) • Via Cordata Mont-Fort • Alpinisme, cascade de glace Bergsteigen, Eisklettern High mountaineering, ice climbing • Freeride, randonnées Freeride, Skiwandern Freeride, ski touring Tarif de base à la journée. Demandez une offre personnalisée. Tagespauschale. Erkunden Sie sich nach einem individuellen Angebot. Base rates. Ask for an tailor-made offer. GUIDE DE MONTAGNE I BERGFÜHRER I MOUNTAIN GUIDE CHF 550

CHF 290

CHF 200

Nos écoles de ski organisent également vos sorties en Héliski. Unsere Skischule organisieren auch Ihre Heliski Ausflüge. Our ski schools organize also your Heliski trip. • Ecole suisse de ski - +41 27 207 21 41 - contact@ski-veysonnaz.ch • Neige Aventure - +41 27 288 70 20 - ski@onthemountain.ch

Accompagnateur en moyenne montagne Wanderleiter I Middle mountain guide • Glassey Jean-Noël Route de Magrappé 27 - 1993 Veysonnaz - +41 79 417 20 86 jngl@ssey.ch 34 > 35

ACTIVITÉS

• Praz Samuel Chalet Mont-Blanc, 1997 Lavantier / Haute-Nendaz +41 79 380 78 69 s_praz@bluewin.ch - www.guide-dent-blanche.ch


Fun & Famille Fun & Familie I Fun & family

Zone ludique au Magrappé Spielplatz Magrappé I Fun area at the Magrappé Une nouvelle zone ludique de luge et de glissades est à votre disposition sur les Hauts de Veysonnaz, près des courts de tennis. Les joues rougies de plaisir (et de froid) vos enfants vont adorer l’endroit ! Eclairage prévu en soirée. In Les Hauts de Veysonnaz steht Ihnen neben den Tennisplätzen ein neuer Spielplatz mit Schlittelbahn und anderen Rutschbahnen zur Verfügung. Ihre Kinder werden diesen Ort lieben und sich mit roten Wangen (vor Freude und wegen der Kälte) hier austoben! Am Abend beleuchtet. A new fun sledging and sliding area is available in the heights of Veysonnaz, near the tennis courts. Their cheeks rosy with pleasure (and the cold) your children are going to love this place! Flood-lit in the evening.

Snowtubing A Thyon, à côté du Tipi, selon conditions d’enneigement (75 m). In Thyon, neben dem Tipi, je nach Schneeverhältnissen (75 m). In Thyon, next to the Tipi, depending of snow conditions (75 m). 09.00 - 12.30 & 13.00 - 16.00 Ski Mystery Aide la marmotte Veyson à retrouver son équipement de ski perdu et réponds à la question. Un petit souvenir te sera offert. Feuille de jeux à Veysonnaz Tourisme ou au téléski de l’Inalpe. Hilf dem Murmeltier Veyson dabei, seine Skiausrüstung wiederzufinden, und beantworte eine Frage. Dann erhältst du ein kleines Andenken. Spielblatt erhältlich bei Veysonnaz Tourisme oder beim Skilift Inalpe. Come and help the marmot of Veysonnaz find his missing ski equipment and answer the question and receive a free souvenir. Pick up the game instructions from Veysonnaz Tourisme or from the Inalpe ski lift. Piste de luge I Schlittelbahn I Sledge run Thyon Thyon 2000 - Restaurant La Cambuse Départ téléski La Matze (32) - 1 km / 200 m. Accès en télécabine depuis Veysonnaz ou bus depuis les Collons. Zufahrt mit der Seilbahn von Veysonnaz oder mit dem Bus von Les Collons. Access via the cable car from Veysonnaz or with the bus from les Collons.

x

Retour en bus gratuit I Rückfahrt mit Gratis-Bus I Return by free bus Cambuse - Thyon 2000 11.20 / 13.40 / 14.40 Nendaz Tortin (71)

- Siviez - 3 km /

x 350 m.

La Tzoumaz Savoleyres - La Tzoumaz (201) H I V E R 2 018 > 2 019

- 10 km /

x 850 m.


Fun & Famille Fun & Familie I Fun & family

Patinoire extérieure I Freilufteisbahn I Outdoor ice-rink Nendaz +41 27 288 16 87 Centre sportif Haute-Nendaz - Plaine des Ecluses - 1997 Haute-Nendaz Ouverte 7/7 jours, 10.00-11.45 & 14.00-16.30, 15.10.2018 - 19.03.2019 Enfant I Kinder I Child CHF 4 CHF 6 Adulte I Erwachsene I Adult Location de patins I Schlittschuh-Miete I Skates rental CHF 4 Privatisation de la patinoire Freilufteisbahn privatisieren I Privatisation of the ice-rink CHF 120 / h Les Collons 1800 +41 27 281 27 27 Patinoire des Collons - Rue des Collons, 1988 Les Collons Ouverte 7/7 jours, 12.00-20.00 Accès gratuit I Freier Eintritt I Free access Location de patins I Schlittschuh-Miete I Skates rental (15.00-20.00)

CHF 5

Crèche UAPE La Bricoline Un accueil ponctuel des enfants hôtes de Veysonnaz peut également être mis en place en Halte-Garderie pour des dépannages en fonction des places disponibles. Dès 18 mois. Réservation préalable obligatoire. Sous réserve de places disponibles. Platz verfügbar ist, werden ausnahmsweise auch Kinder aufgenommen, die in Veysonnaz Ferien machen. Ab 18 Monaten. Reservation erforderlich. Nur falls Platz verfügbar ist. Care of guest children on a one-off basis can also be organized at the day care centre depending on space available. From 18 months. Reservation mandatory. Depending of availability. Lu, Ma, Je, Ve 6.45-18.45 Chemin des Jardins 9, 1993 Veysonnaz CHF 10.50 /heure I Stunde I hour

+41 27 565 94 64

Télécabine VIP I VIP-Seilbahnkabine I VIP cabin Une idée originale : louez la cabine VIP. Réservation aux caisses de la télécabine à Veysonnaz, min. 2 h avant l’heure souhaitée ou la veille avant 15 h si demande spéciale (musique, collation…). Dès CHF 60.–. Eine originelle Idee : mieten Sie die VIP Seilbahnkabine. Reservation bei den Kassen der Seilbahn in Veysonnaz, mind. 2 Std vor der gewünschten Abfahrtszeit oder am Vortag bis 15.00 Uhr bei Sonderwünschen (falls DVD, Imbiss...) Ab CHF 60.–. An original idea : rent the VIP cabin. Booking at the cable car cash desk in Veysonnaz, min. 2 hours before or the day before no later than 15.00 if you have special requests (DVD, light meal...) From CHF 60.–. 36 > 37

ACTIVITÉS

Crèche I Kinderhort I Baby care centre Thyon 2000 24.12.2018 - 22.04.2019 Lu - ve I Mo-Fr I Mon-Fri 9.00-17.00 18 mois I Monate I months - 8 ans I Jahre I years Bâtiment I Gebäude I building Arzinol +41 27 281 37 37 hiver I winter +41 27 282 57 61 autre saison I andere Saison I other season


ACTIVITÉS

Solide La confiance rapproche

H I V E R 2 018 > 2 019


Golf Golf

Golf Golf Club de Sion Route de Vissigen 150 - 1950 Sion - +41 27 203 79 00 info@golfclubsion.ch - www.golfclubsion.ch Ouvert toute l’année Das ganze Jahr geöffnet I Open all the year round Parcours I Länge I Length green-fee 18 trous

ACTIVITÉS

Grand parking gratuit, driving range avec balles, putting green et zone d’approche. Le club house dispose aussi d’un restaurant réputé et ouvert au grand public. Profitez d’un tarif préférentiel sur votre greenfee 18 trous en réservant par l’intermédiaire de Veysonnaz Tourisme. Gratis-Parkplatz, Driving Range mit Bällen, Putting Green und Approach-Zone. Das bekannte Restaurant im Clubhaus ist öffentlich zugänglich. Reservieren Sie bei Veysonnaz Tourisme und profitieren Sie von vergünstigen Preise auf Ihren green-fee 18 Löcher. Parking, driving range with balls, putting green and approach area. The club house also disposes of a renowned restaurant open to the general public. Make the most of interesting discounts when booking through Veysonnaz Tourisme.

Parcours : Ouvert toute l’année - microclimat Hcp demandé : AP Tarifs : Tous les lundis ( hors jjours fériés ) 18 trous CHF 70.Du mardi au dimanche 18 trous CHF 100.Tous les mercredis et vendredis pour un départ avant 10h 18 trous + lunch CHF 100.Golf Club de Sion - Route de Vissigen 150 - 1950 Sion Tél. +41 27 203 79 00 - Fax +41 27 203 79 01 - info@golfclubsion.ch

38 > 39


Osez le ski

Offre le spécia ultes

s ad pour le tants débu

CHF 111.–

Le pla laissir i de la a gllis isse se a ce ac esssib i le à tou ouss au cœu œurr

lloc oc o ati att on n de de mat attér é e éri ell el, ffor fo orfai f it de sski ki ki pou p ou o r la jjour our o urrnée né né ée e ett 2 heu e eu es eur e de de cou co ourss av av ave ve ec un moni oniteu eur eu

dess 4 Va de Vall llée éess ! L s Le week we ek-e ek -e -end end ds

Janvier

05-06

12-13

19-20

26-27

Mars

09-10

16-17

23-24

30-31

Inf nform orm mati tiion et rés r erv ré rvati ation on n: www w ww ww w.n ..ne nenda daz.c daz z ch/o h/o /osez ssez se e les eski es k ki www.ve www .v ve eysonna yso y ys sso onna nazz.c na .cch/ h/ se h/osez h/o sezles sez le eski es eski ki #nendaz #veysonnaz

FRAGNIÈRE SPORTS VEYSONNA Z

MONTAGNE MAGIQUE Ski School . Nendaz

.

4 Vallées

H I V E R 2 018 > 2 019

La Combyre


40 > 41

ACTIVITÃ&#x2030;S


H I V E R 2 018 > 2 019


42 > 43


T

Y

S

R

VE

S

TS

FR

R

A

IÈRE SP G NT 0041 (0)27 207 12 77 O

O N 1 (0)2 7 2 0 7 1 S P O NAZ T0

04

98

4

DEPUIS 1961 Immeuble Magrappé 50 m du lift Veysonnaz - Thyon • Vente / sale • Location / Ski rental • Ski service • Dépôt ski / storage ski • Système de chauffage pour chaussures

POUR TOUTES INFORMATIONS :

www.fragnieresports.ch contact@fragnieresports.ch

H I V E R 2 018 > 2 019


Location & vente Vermietung & Verkauf I Rentals & sales

Fragnière Sports Route de Magrappé 42, 1993 Veysonnaz +41 27 207 12 77 contact@fragnieresports.ch - www.fragnieresports.ch

JOURS I TAGE I DAYS A - Ski adulte Black ***** = test nouveauté mondiale Red **** = test année dernière + freeride Blue *** = intermédiaire + freestyle Green ** = meilleur prix B - Ski enfant Top junior = race, freestyle, freeride Junior = 120 cm à 150 cm Kids = 70 cm à 110 cm C - Snowboard Blue *** = +140 cm Juniors - Kids = -140 cm D - Boots : ski, snowboard Red **** = ski + touring Blue *** = meilleur prix Junior = 22.5 à 26.5 Kids = 14.5 à 21.5

1/2 4h

1

2

3

4

5

6

7

+1

36

60

30

50

100

130

160

190

220

240

20

90

115

140

165

190

210

20

24 18

40

75

95

115

135

135

175

15

30

55

70

85

100

115

130

10

15

25

40

50

60

70

80

90

10

11

18

33

43

53

63

73

83

8

7

12

20

25

30

35

40

45

5

24

40

75

95

115

135

155

175

15

12

20

35

50

60

70

80

90

8

12

19

36

47

58

69

80

91

10

9

15

28

35

42

49

56

63

6

7

12

20

25

30

35

40

45

5

5

9

16

20

24

28

32

36

4

E - Casque Adulte Enfant

7 4

12 6

20 10

25 14

30 18

35 22

40 26

45 30

5 3

F - Autre Batons Raquettes Luge, bob

3 12 6

5 19 10

8 36 18

10 47 22

12 58 26

14 69 30

16 80 34

18 91 38

2 10 4

Responsabilité / assurance : Le client est responsable des objets loués. Infos sur place

44 > 45

ACTIVITÉS

7/7 08.30 - 18.00




͘WŝƐĐŝŶĞƐ͘^ƉĂƐ͘ĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ ͘ŶƚƌĞƟĞŶ͘ŽŶƚƌĂƚĂŶŶƵĞů ͘WƌŽĚƵŝƚƐ͘>ŝǀƌĂŝƐŽŶăĚŽŵŝĐŝůĞ

ϬϳϵϴϰϮϬϯϮϭ ZŽƵƚĞĚĞƐ&ŽƵƌŶĂŝƐĞƐϰϵ͕ϭϵϱϬ^ŝŽŶ;ĚĞƌƌŝğƌĞŵŵĂƵƐͿ ŝŶĨŽΛƉŝƐĐŝŶĞƐƐƉĂƐƐŝŽŶ͘ĐŚǁǁǁ͘ƉŝƐĐŝŶĞƐƐƉĂƐƐŝŽŶ͘ĐŚ

H I V E R 2 018 > 2 019


Location & vente Vermietung & Verkauf I Rentals & sales

Neige Aventure Sport Shop Veysonnaz Immeuble de la Télécabine CH-1993 Veysonnaz +41 27 288 70 20 shop@onthemountain.ch Lu-di I Mo-So I Mo-Su 8.30 -18.30

JOURS I TAGE I DAYS

1/2

1

2

3

4

5

6

7

+1

49 38 28 22 13 9

65 50 38 30 18 12

115 90 72 56 35 20

150 115 88 73 44 25

185 140 104 90 53 30

220 165 120 105 62 35

250 190 136 120 71 40

275 215 152 135 80 45

25 20 15 12 5 3

Surclassement I Category upgrade Supplément Extra for Standard > Top 6 Extra for Top > VIP 10 Extra for Standard > VIP 16

8 12 20

16 18 34

15 27 42

14 36 50

15 45 60

16 54 70

17 63 80

3 5 8

19 15

36 28

47 35

58 42

69 49

80 56

91 63

7 6

12 9

20 16

25 20

30 24

35 28

40 32

45 36

3 3

Ski ou snowboard Test Pass / Exclusive / Black / Excellence skiset VIP / Red / Performance skiset TOP / Blue/ Decouverte skiset STANDARD / Green / Eco skiset Junior (6 to 12 years) Mini Kid ski (3 to 5 years)

Boots Top ski /snbrd boots & Telemark boots 14 STANDARD ski / snowboard boots 11 Junior ski /snowboard boots (6 to 12 years) 9 Kid ski boots (3 to 6 years) 7 Package ski + boots Junior Standard Top / Standard Top / Top VIP / Red / Performance skiset Mini Kid ski (3 to 5 years)

22 33 39 42 52 16

30 45 53 57 69 21

55 84 100 108 126 36

69 108 123 135 162 45

83 132 146 162 198 54

97 154 169 189 234 63

111 176 192 216 270 72

125 198 215 243 306 81

8 18 21 22 27 6

Fun Snowblade / Raquettes / Snowskate / Luge / Sledge

14

19

36

47

58

69

80

91

7

Tour Touring skis + skins + crampons Couteaux / Crampons Bâtons / Poles

38 5 5

50 5 5

90 10 8

115 12 10

140 14 12

165 16 14

190 18 16

215 20 18

20 2 2

/

4

8

12

16

20

24

28

4

25

40

70

90

110

130

150

170

15

10

15

25

35

42

49

55

61

5

10 5 5 9 8

15 7 7 12 9

25 12 12 20 16

35 15 15 25 20

42 18 18 30 24

49 21 21 35 28

55 24 24 40 32

61 27 27 45 36

5 2 2 3 3

Ski storage Luxury storage Veysonnaz Sécurité I Safety equipment Sac Airbags (sac, sonde, pelle, trousse) (bag, probe, shovel, first-aid kit) Pack Freeride (sac, sonde, pelle, trousse de secours) DVA (Appareil de recherche avalanche Transceiver kit) Protection poignets / wrist Protection genoux / knee Protection dorsale / back Casque / Helmet

46 > 47

ACTIVITÉS

Book online www.onthemountain.ch


H I V E R 2 018 > 2 019


Location & vente Vermietung & Verkauf I Rentals & sales

Sport & Neige Route de Pra - 1993 Veysonnaz +41 27 207 19 05 sportneige@bluewin.ch www.sportneige.ch

JOURS I TAGE I DAYS

1/2

1

2

3

4

5

6

7

+1

Skis Standard*** Top**** VIP***** ZAP****** Kids (2-6 ans) > 100 cm Junior (6-12 ans) dès 101 cm Junior Top (6-12 ans) dès 101 cm

22 28 38 49 9 13 19

30 38 50 55 12 18 28

56 72 90 99 20 35 53

71 88 115 126 25 44 67

86 104 140 154 30 53 81

101 120 165 181 35 62 95

116 136 190 209 40 71 109

131 152 215 236 45 80 123

+9 +15 +20 +22 +3 +5 +10

Snowboards Top**** VIP***** Kids (2-6 ans) > 120 cm Junior (6-12 ans) dès 121 cm

28 38 15 28

38 50 23 38

72 90 44 72

88 115 54 88

104 140 64 104

120 165 74 120

136 190 84 136

152 215 94 152

+15 +20 +8 +15

Boots Standard*** Top**** Kids > pointure 35 Juniors dès pointure 35 Kids snowboard > pointure 35

11 14 7 10 9

15 19 9 15 12

28 36 16 28 20

35 47 20 35 25

42 58 24 42 30

49 69 28 49 35

56 80 32 56 40

63 91 36 63 45

+6 +7 +3 +6 +3

Package skis + boots Standard*** Top / Standard**** Top / Top VIP / Top***** ZAP / Top****** Kids (2-6 ans) > 100 cm Junior (6-12 ans) dès 101 cm Junior Top (6-12 ans) dès 101 cm

33 39 42 52 63 16 22 29

45 53 57 69 74 21 30 43

84 100 108 126 135 36 55 81

106 123 135 162 173 45 69 102

128 146 162 198 212 54 83 123

150 169 189 234 250 63 97 144

170 190 215 270 289 70 110 165

194 215 246 306 327 81 125 189

+18 +21 +22 +27 +29 +6 +8 +16

Nordic Pack adulte Pack junior

19 11

28 16

53 30

67 38

81 46

95 54

109 62

123 70

+10 +6

Fun Peaux de phoque (sans skis) Raquettes / miniskis Bob enfant Luges

14 14 8 14

19 19 10 19

36 36 18 36

47 47 22 47

58 58 26 58

69 69 30 69

80 80 34 80

91 91 38 91

+7 +7 +3 +7

Sécurité Casques enfant Casques adulte

6 12

9 16

16 30

20 38

24 46

28 54

32 62

36 70

+3 +6

Réservation en ligne possible à tarifs avantageux : Online Buchung mit vergünstigen Preise : Online booking with interesting discounts : www.sportneige.ch

48 > 49

ACTIVITÉS

Lu-di I Mo-So I Mo-Su 08.30 - 12.00 / 13.30 - 18.30


Piscine Bad I Swimming pool

Piscine I Hallenbad I Swimming pool E8 Route de Pra 20 - 1993 Veysonnaz - +41 27 207 14 00 www.veysonnaz.ch 16.12.2018 - 22.04.2019 Di-ve I So-Fr I Su-Fr 15.00 - 21.00 / Sa fermé I geschlossen I closed Bassin couvert de 10x20 m. Profondeur 80 cm à 3 m Température : air 29°C et eau 27°C Becken von 10x20 m. Tiefe 80 cm bis 3 m Temperatur : Luft 29°C & Wasser 27°C Indoor pool 10x20 m. Depth 80 cm to 3 m Temperature : air 29°C & water 27°C

Carte journalière I Tageskarte I Day pass 10 entrées I Eintritte I Entrances

H I V E R 2 018 > 2 019

ADULTES ERWACHSENE ADULTS

ENFANTS KINDER CHILDREN 6-15 ANS JAHRE I YEARS

CHF 5 CHF 40

CHF 3 CHF 25


Piscine & Wellness Bad & Wellness I Swimming pool & well-being

SPA Les Bisses Chemin des Cibles 17, 1997 Haute-Nendaz +41 27 611 11 11 www.hotelnendaz4vallees.ch - info@hotelnendaz4vallees.ch Ce spa d’exception de près de 2200 m2, dont 1530 m2 en intérieur et 670 m2 en extérieur, est ouvert au public : saunas (bio, en pierres, finlandais), bain à vapeur de rosée, grottes (à sel, de glace), parcours Kneipp, zone pour enfants, différents bassins, jacuzzi, piscine extérieure, fitness et 7 salles de traitement. Das « Spa des Bisses » von 2200 m2 (1530 m2 Innenbereich und 670 m2 Aussenbereich) derauch für die Öffentlichkeit zugänglich ist, bietet : Kiefernsauna, Tauwasser-Dampfbad, Steinbad,finnische Sauna Salzgrotte, Dampfgrotte, Eisgrotte, Kinderzone, Floatarium, Sprudelbecken,Innenjacuzzi, Aussenschwimmbad, fitness und Behandlungsräume. The « Spa des Bisses » is an exceptional spa of nearly 2200 m2, of which 1530 m2 is indoor and 670 m2 is outdoor. Open to the public, the spa consists of : pine sauna, rose steam bath, rock pool, Finnish sauna, salt grotto, heat grotto, ice grotto, children’s zone, float pool, pools with moving current, indoor jacuzzi, outdoor pool, gym, treatment rooms.

• Bains d’Ovronnaz - www.bains-ovronnaz.ch Route des Bains 91-93, 1911 Ovronnaz +41 27 305 11 10 (50 min en voiture I Autofahrt I by car) • Bains de Lavey - www.bains-lavey.ch 1892 Lavey-les-Bains +41 24 486 15 55 (45 min en voiture I Autofahrt I by car) • Brigerbad - www.thermalbad-wallis.ch Thermalbad 1, 3900 Brigerbad +41 27 948 48 48 (1h en voiture I Autofahrt I by car) • Leukerbad Therme, Leukerbad - www.leukerbad-therme.ch Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad +41 27 472 20 20 (1h en voiture I Autofahrt I by car)

50 > 51

ACTIVITÉS

Bains thermaux I Thermalbäder I Thermal baths • Bains de Saillon - www.bainsdesaillon.ch Rte du Centre thermal 16, 1913 Saillon +41 27 602 11 11 (35 min en voiture I Autofahrt I by car) Bien-être et modernité sous le soleil du Valais. Wellness und Konfort unter der Sonne des Wallis. Well-being and modernity under the Valais sun.


Loisirs et culture Freizeit und Kultur I Leisure & culture

Fun Alp Paint Ball, 1983 Evolène - +41 79 233 40 75 www.alp-paintball.ch - info@alp-paintball.ch (30 min. en voiture I Autofahrt I by car) * Aquaparc - +41 24 482 00 00 - www.aquaparc.ch Route de la Plage, 1897 Le Bouveret (50 min. en voiture I Autofahrt I by car) Bowling des Rottes - +41 27 346 58 14 - www.bowlingdesrottes.ch Route des Rottes 31, 1964 Conthey (25 min. en voiture I Autofahrt I by car) Fun 4 Kids - +41 27 565 91 10, www.fun4kids.ch (20 min. en voiture I Autofahrt I by car) * FunPlanet - www.funplanet.ch Kantonstrasse 408, 3900 Gamsen - +41 27 923 22 11 Rte des deux Chênes 11, 1847 Rennaz/Villeneuve - +41 21 967 37 67 Route de la Pâla 126, 1630 Bulle - +41 26 913 12 84 (60 min. en voiture I Autofahrt I by car) Party-Foot - +41 79 752 88 04 - www.party-foot.ch Zone Industrielle du Botza, 1963 Vétroz (25 min. en voiture I Autofahrt I by car) Ranch des Maragnènes - +41 27 203 13 13 - www.ranch.ch Route des Fontaines 126, 1950 Sion (20 min. en voiture I Autofahrt I by car) * RealFly, Indoor Skydiving - +41 27 322 92 92 www.realfly.ch - info@realfly.ch Route de la Drague 58, 1950 Sion (20 min. en voiture I Autofahrt I by car) Trapgame - Escape room - +41 27 519 00 26 - www.trapgame.ch Route de la Sarvaz 5, 1906 Charrat (35 min. en voiture I Autofahrt I by car) Zoo Alpin - +41 27 761 15 62 - www.zoo-alpin.ch Les Combasses 3, 1923 Les Marécottes (50 min. en voiture I Autofahrt I by car) * Entrée avec réduction à Veysonnaz Tourisme Eintritt mit Vergünstigung in Veysonnaz Tourisme Entrance with discount by Veysonnaz Tourisme

Culture I Kultur I Culture Châteaux I Schlösser I Castle Basilique de Valère - +41 27 606 47 15 - www.musees-valais.ch 1950 Sion (20 min. en voiture I Autofahrt I by car) H I V E R 2 018 > 2 019


Loisirs et culture Freizeit und Kultur I Leisure & culture

Château de Chillon - +41 21 966 89 10 - www.chillon.ch 1820 Veytaux-Montreux (1 h en voiture I Autofahrt I by car)

Musées I Museen I Museum Ancien pénitencier - +41 27 606 47 07 - www.musees-valais.ch Rue des châteaux 24, 1950 Sion (20 min. en voiture I Autofahrt I by car) Barryland, Musée et chiens du St-Bernard - +41 27 720 49 20 www.fondation-barry.ch Rue du Levant 34, 1920 Martigny (40 min. en voiture I Autofahrt I by car) Fondation Pierre Gianadda - +41 27 722 39 78 www.gianadda.ch - info@gianadda.ch Rue du Forum 59, 1920 Martigny Soulages : une rétrospective 15.06.2018-13.01.2019 Trésors impressionnistes, La Collection Ordrupgaard Degas, Cezanne, Monet, Renoir, Gauguin, Matisse… 08.02.19-16.06.19 Rodin-Giacometti 27.06.19-24.11.19 (40 min. en voiture I Autofahrt I by car)

Musée d’art du Valais - +41 27 606 46 90 - www.musees-valais.ch Place de la Majorie 15, 1950 Sion (20 min. en voiture I Autofahrt I by car) Musée d’histoire du Valais - +41 27 606 47 15 - www.musees-valais.ch Château de Valère, 1950 Sion (20 min. en voiture I Autofahrt I by car) Musée de la nature - +41 27 606 47 30 - www.musees-valais.ch Rue des Châteaux 12, 1950 Sion (20 min. en voiture I Autofahrt I by car) Musée des sciences de la Terre - +41 27 723 12 12 www.sciencesdelaterre.ch Av. de la Gare 6, 1920 Martigny. Exposition du photographe Sébastien Albert, paysages valaisans. Dès le 17.12.2018

Cinémas de Sion I Kinos in Sitten I Cinemas in Sion Ciné Sion - +41 27 322 32 42 - www.cinesion.ch Rue des Cèdres 10, 1950 Sion 4 salles de cinémas I 4 Kinosäle I 4 cinemas : Arlequin, Lux, Les Cèdres, Capitole (20 min. en voiture I Autofahrt I by car) 52 > 53

ACTIVITÉS

Mines de Sel de Bex - +41 24 463 03 30 - www.mines.ch Route des Mines de Sel 55, 1880 Bex (50 min. en voiture I Autofahrt I by car)


à louer / zu vermieten / to rent à la semaine wochenweise weekly

Jakuzzi & Sauna, max. 8 pers. www.coolvs.ch

Route de Magrappé 49 I 1993 Veysonnaz +41 27 208 56 44 I www.chaletroyal.com

For you and the ones you l ve… • Votre logement dès 2 personnes & 1 nuit • Location longue durée & groupes • Conciergerie des appartements et chalets

+41 27 208 55 50 reservations@alpvisionresidences.com Route de Pra 2 CH-1993 Veysonnaz

LA TERRASSE Café-Restaurant-Pizzeria VEYSONNAZ Tél. 027 207 27 89 WiFi restaurantlaterrasse@hotmail.ch www.resto-laterrasse.ch

ue Bienvezn nous ! che

H I V E R 2 018 > 2 019


Hébergement Unterkünfte I Accommodation

Hôtels I Hotels I Hotels Chalet Royal *** D4 Route de Magrappé 49 - 1993 Veysonnaz - +41 27 208 56 44 info@chaletroyal.com - www.chaletroyal.com Lu-di I Mo-So I Mo-Su 08.00-22.00 56 chambres, salles de séminaire 56 Zimmer, Seminarräume 56 rooms, conference rooms

INFORMATIONS PRATIQUES

Magrappé *** D4 Route de Magrappé 38 - 1993 Veysonnaz - +41 27 208 57 00 info@magrappe.com - www.magrappe.com Lu-di I Mo-So I Mo-Su 08.00-22.00 17 chambres I 17 Zimmer I 17 rooms

54 > 55


Hébergement Unterkünfte I Accommodation

Agences immobilières I Immobilienagenturen I Estate agents / rentals Alp Residences Sàrl D5 Vente I Verkauf I Sale Route de Pra 13, 1993 Veysonnaz - iris@alp-residences.ch +41 79 756 19 03 sur demande I und auf Anfrage I on request +41 79 756 19 03 Alpvision Résidences Veysonnaz Sàrl D5 Location I Vermietung I Rental Dès 1 nuit I ab 1 Nacht I from 1 night Groupes I Gruppen I groups Route de Pra 2 - 1993 Veysonnaz - +41 27 208 55 50 booking online www.alpvisionresidences.com reservations@alpvisionresidences.com Saison d’hiver I Wintersaison I winter season 22.12.18 - 20.04.2019 Bureau I Büro I Office* Lu, ma, je, ve I Mo, Di, Do, Fr I Mo, Tu, Th, Fr Me I Mi I We Sa I Sa I Sa Di I So I Su

8.00-10.00 / 16.00-18.00 fermé I geschlossen I closed 8.00-12.00 / 13.30-18.00 9.00-11.00

Réservations I Reservierungen I Reservations* Lu-sa I Mo-Sa I Mo-Sa 8.00-12.00 / 13.30-17.30 9.00-12.00 / 13.30-17.00 Di I So I Su * Sous réserve de modification Änderung vorbehalten I Above dates and times can change Swiss Alps Rental H3 Location I Vermietung I Rental Route de Tierpeu 11 - 1993 Veysonnaz +41 27 207 19 91 - +41 79 621 57 38 claudia.fournier@swiss-alps-rental.ch - www.swiss-alps-rental.ch Sur rendez-vous I Nach Terminvereinbarung I on appointment Swiss Alps Resorts SA C6 Vente I Verkauf I Sale 1993 Veysonnaz - +41 79 915 05 96 rogier.ramondt@swiss-alps-resorts.ch Swiss Alps Village E7 Location I Vermietung I Rental Route de Pra 17, 1993 Veysonnaz - +41 79 915 05 96 rogier.ramondt@swiss-alps-village.ch Tour-St-Martin SA E9 Location & vente I Vermietung & Verkauf I Rental & sale Route de Pra 25 - 1993 Veysonnaz - +41 27 207 28 18 veysonnaz@tour-st-martin.ch - www.tour-st-martin.ch Sa I Sa I Sa 9.00-12.00 / 14.00-18.00 & sur rendez-vous I und nach Terminvereinbarung I and on appointment H I V E R 2 018 > 2 019


Hébergement Unterkünfte I Accommodation

VIP SA D5 Gérance d’immeubles I Gebäudeverwaltung I building administration Route de Pra 2, 1993 Veysonnaz - +41 27 208 55 44 Visalp SA E6 Location I Vermietung I Rental Route de Pra 5 - 1993 Veysonnaz - +41 27 207 22 77 +41 79 665 80 75 - visalp@netplus.ch - www.visalp.ch Lu, ma, me, ve, sa I Mo, Di, Mi, Fr, Sa I Mo, Tu, We, Fr, Sa 9.00-11.30 & sur demande I und auf Anfrage I on request

INFORMATIONS PRATIQUES

Logements en location par des privés Vermietung von Unterkünften durch Privatpersonen Private accommodation rentals Liste des appartements loués par des privés disponible à Veysonnaz Tourisme et sur www.veysonnaz.ch Ein Verzeichnis mit den Wohnungen, welche durch Privatpersonen vermietet werden, ist bei Veysonnaz Tourisme erhältlich und auf www.veysonnaz.ch abrufbar. A list of private rental accommodation is available at Veysonnaz Tourisme and on www.veysonnaz.ch

56 > 57


AGENCE IMMOBILIÈRE

LOCATION - VENTE - GÉRANCE VERMIETUNG - VERKAUF - VERWALTUNG www.tour-st-martin.ch CH-1993 VEYSONNAZ Route de Pra 25 T 0041 (0)27 207 28 18 veysonnaz@tour-st-martin.ch

CH-1997 HAUTE-NENDAZ Route de la Télécabine 28 T 0041 (0)27 289 55 60 nendaz@tour-st-martin.ch

Agence Immobilière CH-1993 Veysonnaz T +41 (0)27 207 22 77 M +41 (0)79 665 80 75 www.visalp.ch visalp@netplus.ch

H I V E R 2 018 > 2 019


Hébergement Unterkünfte I Accommodation

Logements de groupes Gruppenunterkünfte I Group accommodation COLONIE DE VACANCES I FERIENLAGER I HOLIDAY CAMPS Cité-Jeunesse E1 Route de Salins 2 - 1993 Veysonnaz +41 78 946 90 90 maederluc@gmail.com 80 lits I 80 Betten I 80 beds Colonie Edelweiss-Combyre A9 1993 Veysonnaz-Thyon +41 79 710 77 70 - +41 79 544 83 74 info@edelweiss-combyre.ch - www.edelweiss-combyre.ch 50 lits I 50 Betten I 50 beds Pension +

Gîte I FerienLager I Gîte Gîte l’Ermitage F13 Route de Verrey - 1993 Verrey - +41 79 945 82 11 afournier7@hotmail.com - www.gite-ermitage.ch 10 lits I 10 Betten I 10 beds

Winoka Lodge G11 Route de Clèbes 53 - 1993 Veysonnaz - +41 76 404 13 58 info@winokalodge.ch - www.winokalodge.ch Petit-déjeuner avec produits locaux Frühstück mit regionale Produkte I Breakfast with local products 11 lits I 11 Bette I 11 beds

58 > 59

INFORMATIONS PRATIQUES

Chambre d’hôte / B&B I Gästezimmer / B&B I B&B Iglusaq C7 Route des Mayens 10 - 1993 Veysonnaz - +41 79 922 35 91 info@iglusaq.ch - www.iglusaq.ch 3 appartements pour 2 à 4 pers. 3 Wohnungen für 2-4 Pers. I 3 apartments for 2-4 people Petit-déjeuner avec produits locaux Frühstück mit regionale Produkte I Breakfast with local products


Restaurants Restaurants

Café Bon Vin, au village - G4 - +41 27 207 24 88 Spécialités valaisannes et produits du terroir, diverses fondues au fromage, mélange maison. Fermé dimanche après-midi + lundi. Walliser Spezialitäten und regionale Produkte, diverse Käsefondues, Hausmischung. Geschlossen Sonntag Nachmittags + Montag. Traditional dishes, local products, variety of cheese fondues, homemade mixing. Closed Sunday afternoon + Monday. Hôtel Magrappé - D4 - +41 27 208 57 00 Chic et rustique. Après-ski. Cuisine traditionnelle aux produits frais locaux, pierrades, pâtes fraîches, pizza au feu de bois, hamburger, teatime… Kess und urig. After-Ski. Traditionelle Kuche mit frischen und regionalen Gerichten, Fleisch auf heissen Stein, frische Teigware, Pizzas aus dem Holzofen, Hamburger, Tea Time… Smart and rustic. After-ski. Traditional dishes with fresh and local products, meats served on hot slates, fresch pasta, pizzas cooked on wook fire, hamburger, tea time… La Tanière - E7 - +41 27 207 50 08 Chaleureux et convivial, panorama exceptionnel dans la salle à manger. Pizza à l’emporter ou à déguster sur place, mets valaisans et cuisine traditionnelle. Gemütlich und gesellig, einmaliges Panorama im Speisesaal. Pizza zum Mitnehmen oder hier Essen, Wallisergerichte, Traditonnelle Küche. Warm and friendly atmosphere, magnificient panoramic view from the dining room. Pizza to take away or eat in, traditional dishes from Valais. La Terrasse - restaurant-pizzeria - F4 - +41 27 207 27 89 Cuisine Terre & Mer gourmande et conviviale, favorisant le produit du terroir local au gré des saisons. A L’EMPORTER nos pizzas au feu de bois, un choix de pâtes et salades. Petite restauration chaude à toute heure de la journée. OUVERT 7/7 jours. Frische regionale & mediterrane Gerichte köstlich und freundlich, variationseich je nach Saison. ZUM MITNEHMEN : Pizzas aus dem Holzofen, grosse Auswahl an Pasta und Salat. Kleine warme Gerichte jederzeit. OFFEN 7/7 Tage. Fresh regional & Mediterranean enjoyable food and friendly atmosphere, with local products always adapted to season. TO TAKE AWAY : pizzas, wide selection of pastas and salad. Small menu available all day. OPEN 7/7 days. Le Greppon Blanc - E9 - +41 27 207 10 07 Mets à la carte, choix de menus poisson, viande, mets sur ardoise. Salle « Au chaudron » : spécialités valaisannes, raclette sur réservation. Gerichte à la carte, Menüsauswahl, Fisch, Fleisch, Heisser Stein. Im Saal « Au Chaudron » : Walliser Spezialitäten, Fondue, Raclette auf Anmeldung. Dishes à la carte, choice of fish and meat menu, dishes served on hot slates. Dishes served in restaurant room « Au Chaudron » : traditional local dishes, raclette on booking. H I V E R 2 018 > 2 019


Restaurants Restaurants

Café de Paris / Chalet Royal - D4 - +41 27 208 56 44 Cuisine classique, semi-gastronomique. Klassische, gepflegte Küche. Classical, refined cuisine.

CABANE DES CRÊTES

CABANE PRAFLEURI

Famille Dayer T +41(0)79 939 27 75

Famille Dayer T +41(0)27 281 17 80 www.prafleuri.ch

Žƒ Žƒ—†‹ƒ ‹‹‡”

͕͗͝͝˜‡›•‘ƒœȁ͔͚͙͙͙͛͗͘͝͝

60 > 61

INFORMATIONS PRATIQUES

Auberge Les Bisses - Planchouet - +41 27 288 54 98 Mets du terroir, spécialités valaisannes, carte enfant, menus sur réservation. Regionale Produkte, Walliser Spezialitäten, Kinderkarte, Menüs auf Vorbestellung. Local products, local dishes from the Valais, children’s menu, menus on request.


Restaurants d’altitude Bergrestaurants I Mountain restaurants

Cabane des Crêtes - Famille Dayer - +41 79 939 27 75 Buvette avec vue sur toute la vallée du Rhône : soupe, raclonette, fondue, crêpes. Journée à thème (bar à huîtres, etc). Hütte mit Rhonetal Aussicht : Suppen, Raclettes, Fondues, Crêpes. Thementage (z.B. Austerbar). Mountain cabin with view of the Rhone valley : soups, raclettes, fondues, pancakes. Theme days (for ex. oyster bar). Les Caboulis - C6 - +41 78 648 85 97 Différentes fondues au fromage : nature, à la tomate, aux bolets, aux herbes de montagne, au fromage de chèvre. Fondues à la viande : bourguignonne, chinoise et bacchus. Plats valaisans, raclette. Verschiedene Käsefondues : Nature, mit Tomaten, mit Steinpilzen, mit Bergkräutern, mit Ziegenkäse. Fleischfondue : Bourguignonne, Chinoise und Bacchus. Walliser Platten, Raclette. Wide choice of various cheese fondues : normal, tomato, bolets (mushroom), mountain herbs, goats cheese. Meat fondue : bourguignonne (oil), chinoise (stock) and bacchus (wine stock). Local dishes, raclette. Les Chottes - A9 - +41 79 652 45 42 - Piste 21 secteur Printse Gratin, croûte au fromage et fondue, rösti du chasseur, macaronis montagnards. Menu du jour. Cuisine chaude toute la journée. Gratins, überbackene Käseschnitten und Fondue, Jägerrösti, Älpermagronen. Tagesteller. Warme Gerichte während dem ganzen Tag. Cheese dishes & bakes, fondue, hunters’ rösti, mountain macaroni. Dish of the day. Warm dishes during all the day. La Combyre - A9 +41 79 710 77 70 - +41 79 544 83 74 Fondues, croûtes au fromage, assiette valaisanne, röstis, pizzas. Choix de pâtes, salades, potages, petits plats pour enfants et assiette du jour. Fondues, Käseschnitte, Röstis, Pizzas. Auswahl an Pasta, Salaten, Suppen, Kinder Menus und Tagesteller. Cheese toast, local dried meat and cheese, röstis, pizzas. A choice of pasta dishes, salads, soups, children’s menu and dish of the day.

H I V E R 2 018 > 2 019


Restaurants d’altitude Bergrestaurants I Mountain restaurants

L’Igloo - C4 - +41 79 655 94 53 Au pied de la piste de l’Ours, petit bar convivial pour vous réchauffer et souffler entre 2 descentes. Terrasse agréable. Am Fuss der Piste de l’Ours, kleine gemütliche Bar um Sie aufzuwärmen und sich zwischen zwei Abfahrten zu erholen. Angenehme Terrasse. At the foot of the Piste de l’Ours, friendly bar to a warm up and a well-desserved rest between two runs. Nice terrace. Le Mont Rouge - A9 - +41 27 208 57 90 - +41 79 221 63 53 Service à table : mets valaisans, 10 sortes de fondue, tartare de bœuf, cordons bleus « maison » viandes sur ardoises et plus encore. Self-service : buffet de salade, tarte maison, assiette du jour. Restaurantbedienung : Walliser Gerichte, 10 Arten von Fondue, Rindstartare, hausgemachte Cordon bleus, Fleisch auf heissen Stein und noch mehr. Self : Salatbuffet, hausgemachte Kuchen, Tagesteller. With service : special dishes from Valais, 10 sorts of Fondue, beefs tartars, homemade cordons bleus, meats served on hot slates, and much more. Self-service : salad buffet, hommemade pie, dish of the day. La Remointze - B10 - +41 27 207 17 57 Spécialités valaisannes maison : fondues, rösti maison, mets valaisans. Spécialités au grill : différentes viandes servies sur ardoise. Hausgemachte Walliser Spezialitäten : Fondues, Rösti nach Art des Hauses, Walliser Gerichte, Spezialitäten vom Grill : Verschiedene Fleischsorten vom Heissen Stein. Home made regional dishes : Fondues, home made Rösti, regional dishes. Grilled specialities : Various meats served on hot slates.

Restaurant d’altitude (2100 m) à l’arrivée des télécabines de Veysonnaz et de l’Ours, au départ des 4 Vallées Self-service + service à table Grande terrasse ensoleillée Salle pour banquets et sociétés +41 (0)27 208 57 90 +41 (0)79 221 63 53 mont-rouge@veysonnaz.com

62 > 63

INFORMATIONS PRATIQUES

Le Tipi - A9 - Hotspot - +41 79 221 63 53 Petite restauration, snack. Ambiance festive. Haute saison : DJ, live-music. Kleine Gerichte, Snack. Festliche Stimmung. Hochsaison : DJ, live-music. Small food, snack. Bar atmosphere, during the high season live-music, DJ.


Auberge

Les bisses Restaurant Planchouet

1997 Haute-Nendaz

Angélique et Patrick Fournier Tél. +41 (0)27 288 54 98 - info@bisses.com - www.bisses.com

Dominique Michelet et son équipe 1993 Veysonnaz Téléphone +41 (0)79 652 45 42 G

n

on

c an Bl 3

Ts a

na ei M ttes Cho L es

E DE

www.leschottes.ch leschottes@ veysonnaz.com

re pp

G

o pp Gre

re pp

CHER

on Bl an Bl c an 2 c 1

Combatseline

No ve l

ly

SIVIEZ

Chem

BISS

inée

z na on

H I V E R 2 018 > 2 019

Drus

ys Ve

Piste de l’Ours

THYON 2000

Sur la piste n° 21 du secteur «Printse» des 4 Vallées entre Veysonnaz et Siviez.

Cuisine typique du pays, restauration et service soignés, terrasses ensoleillées…


Vie nocturne Nachtleben I Nightlife

Bar Le Barloucâ - E8 info@lebarlouca.ch Bar à bières, ouvert 7/7. Biercafé, geöffnet 7/7. Beer bar, open 7/7. Bar Vague à l’Ame - D4 - +41 27 208 57 13 Bar, cocktail, musique I Musik I music 7/7 : 19:00 - 2:00

INFORMATIONS PRATIQUES

Le Pub - D5 - +41 27 208 55 85 - +41 79 702 13 76 Petite restauration (croque monsieur, paninis, sandwichs), planchette apéro (produits locaux), spécialités de bières suisses, rhums arrangés et surtout à ne pas rater la spécialitée du Pub : LE CHOCOLAT CHAUD MAISON… Fléchette, spécial apéro 1 fois par semaine à partir de 17 h jusqu’à 18 h et concert en live… Ambiance conviviale. Snacks (Croque-Monsieur, Paninis, Sandwiches), kalte Platte zum Apéro (lokale Produkte), Schweizer Spezialbiere, Rumpunsch und vor allem die Spezialität, die man sich auf keinen Fall entgehen lassen sollte : DIE HEISSE SCHOKOLADE NACH ART DES HAUSES… Darts und einmal pro Woche Spezial-Apéro zwischen 17:00 und 18:00 Uhr, Live-Konzert… Gemütliches Ambiente. Snacks (croque-monsieur, paninis, sandwiches), planchette apéro (local products), Swiss beer, rum specialties and above all the not-to-bemissed: HOUSE HOT CHOCOLATE… Darts, special aperitif one a week from 17 h until 18 h and live music… Friendly atmosphere.

64 > 65


Boucherie - Charcuterie

Au Charolais Eric Blanchard-Praz 1993 Veysonnaz Tél. 027 207 16 33 Natel 079 431 16 02

Chez Marino Boulangerie - Croissanterie

Marie-Noëlle Gaborit Route de Praz - Veysonnaz station +41 79 446 04 53

la ramuge FOURNIER COLET TE FR AGNIÃ&#x2C6;RE NADIA

1993 VEYSONNAZ

Tél. 027 207 17 29

Organisation de courses de lâ&#x20AC;&#x2122;entrepriseâ&#x20AC;¦ Ã la coupe du monde

SUPERMARCHÃ&#x2030;

  5RXWHFHQWUHGX9LOODJH9H\VRQQD]

+RUDLUHVGÃ&#x203A;RXYHUWXUH GXOXQGLDXGLPDQFKH

/Ã&#x203A;DJHQFHSRVWDOH HVWLQW«JU«H GDQVYRWUH PDJDVLQ9ROJ

KÃ&#x2DC;K

Cuisine et vins valaisans Chalet rustique Découverte nature et terroir

Tél. 078 648 85 97

H I V E R 2 018 > 2 019


Produit du terroir Regionale Produkte I Local products

Boucherie I Metzgerei I Butcher Au Charolais - E7 - +41 27 207 16 33 Lu-ma I Mo-Di I Mo-Tu 9.00-12.00 / 15.30-18.30 Me-Sa I Mi-Sa I We-Sa 9.00-12.00 / 14.30-18.30 Di I Su I So 9.00-12.00 Charcuterie, viande séchée, fromages. Wurstwaren, Trockenfleisch, Käse. Luncheon meats, dried meats, cheese.

Boulangerie-pâtisserie I Bäckerei-Konditorei I Baker Chez Marino - E7 - +41 79 446 04 53 Lu-Sa I Mo-Sa 7.00-12.00 / 16.00-18.00 Di I Su I So 7.00-12.00 Pains frais, viennoiseries. Café tea-room. Frisches Brot, Gebäck. Café, Tea-room. Fresh bread, cakes. Café tea-room. Les Saveurs de la Printse - D4 - +41 79 693 29 33 Ma-sa I Di-Sa I Tu-Sa 15.30 - 18.00 Di-lu fermé I So-Mo geschlossen I Su-Mo closed Vente de produits du terroir : viandes, fromages, confitures, liqueurs, vins, fruits secs, miel, fruits frais, corbeilles, artisanat, traiteur. Verkauf von regionalen Produkten : Fleisch, Käse, Marmelade, Liköre, Weine, Trockenfrüchte, Honig, frische Früchte, Körbe, Handwerk, Feinkost. Sale of local products : meats, cheeses, jams, liqueurs, wines, dried fruit, honey, fresh fruit, basket, crafts, caterer.

Volg, village - F3 Lu-di I Mo-So I Mon-Sun 7.00-19.00 Agence postale I Postfiliale I Post agency

+41 27 207 17 29

+41 27 207 17 94

Mayens de Veysonnaz www.laremointze.ch 027 207 17 57 laremointze@gmail.com

C A F É - R E S TA U R A N T

66 > 67

INFORMATIONS PRATIQUES

Supermarchés I Supermärkte I Supermarkets Ramuge - E8 Lu-Sa I Mo-Sa 7.30-12.00 / 15.00-18.30 Di I Su I So 7.30-11.00 / 16.00-18.30


Constantin Xavier Représentant local 079 321 09 72 www.betrisey-vins.ch info@betrisey-vins.ch

H I V E R 2 018 > 2 019

CAVE DES DEUX RIVES FOURNIER CLAUDE & FILS SA D É G U S TAT I O N VENTE Rte des Bioleys de Brignon 132 1996 Brignon - Nendaz Tél. 027 207 31 78 cavedeuxrives@bluewin.ch www.cavedeuxrives.ch


Vins Weine I Wines

Antoine & Christophe Bétrisey, St-Léonard +41 79 409 27 94 www.betrisey-vins.ch (30 min. voiture I Auto I car) Dégustation et visite de cave Weinprobe und Kellerbesuch I Wine tasting and visit of cellar Samedi I Samstag I Saturday 10.00-12.00 + sur réservation I auf Verabredung I on reservation Centre vinification et vente Weinbereitungszentrum & Verkauf I Winmaking center & sell Lu-Ve I Mo-Fr I Mo-Fr 8.00-12.00 & 13.30-17.00 Cave des 2 Rives, Biolley Brignon +41 27 207 31 78 www.cavedeuxrives.ch +41 79 705 13 94 (10 min. voiture I Auto I car) Dégustation et visite de cave Weinprobe und Kellerbesuch I Wine tasting and visit of cellar Sur réservation I auf Verabredung I on reservation Les Fils de Charles Favre SA, Sion +41 27 327 50 50 www.favre-vins.ch (20 min. voiture I Auto I car) Boutique I Geschäft I Shop Lu-ve I Mo-Fr I Mo-Fr 07.30-12.00 & 13.30-17.30 Samedi I Samstag I Saturday 09.00-12.30 & 13.30-17.00 Visite de cave I Kellerbesuch I visit of cellar Sur réservation I auf Verabredung I on reservation

Les Fils Maye SA, Riddes +41 27 305 15 00 www.maye.ch (30 min. voiture I Auto I car) Œnotourisme : forfaits « découverte » Vinothèque I Geschäft I Shop 7/7 10.30-20.30 Visite de cave I Kellerbesuch I visit of cellar Sur réservation I auf Verabredung I on reservation

68 > 69

INFORMATIONS PRATIQUES

Château Constellation, Sion +41 27 324 43 24 www.chateauconstellation.ch (20 min. voiture I Auto I car) Oenothèque I Geschäft I Shop Lu-Me I Mo-Mi I Mo-We 11.00-14.30 & 16.30-20.00 Je-Sa I Do-Sa I Th-Sa 11.00-20.00 Visite de cave sur réservation (lu au sa) Kellerbesuch auf Verabredung (Mo bis Sa) Visit of cellar on reservation (Mo to Sa)


Transports & horaires Transport & Fahrpläne I Transport & timetables

Transports I Transport I Transports Aéroport Genève (info général) Aéroport Sion Aéroport Zürich (info vols)

+41 22 717 71 11 +41 27 329 06 00 0900 300 313 (Réseau fixe / CHF 1.99 / min)

CarPostal I PostAuto I PostBus

+41 58 341 24 00 0848 888 888

Car Theytaz Gare Sion CFF

+41 27 322 71 72 0848 44 66 88

Taxi Cool (jusqu’à 7 places) NV Remontées Mécaniques SA Seilbahn I Lifts + Skibus

+41 79 213 78 84 +41 27 289 52 00

(CHF 0.08/min)

SKIBUS gratuit I Kostenlos I Free 23.12.18 - 22.04.19 - Tous les jours sauf le samedi Alle Tage ausser Samstags I Every day except Saturday VIP Village Terrasse Route de l’Arge Route de Pra Greppon Blanc Boulangerie VIP Télécabine

8:45 9:30 09:45 10:30 10:45 13:00* 15:32 16:02 16:12 16:32 17:02 8:30 9:00

10:00

11:00 13:03*

16:20

8:31 9:01

10:01

11:01 13:04*

16:21

8:32 9:02 9:32 10:02 10:32 11:02 13:05* 15:35 16:05 16:22 16:35 17:05 8:35 9:05 9:35 10:05 10:35 11:05 13:07* 15:37 16:07

16:37 17:07

8:37 9:07 9:37 10:07 10:37 11:07 13:10* 15:40 16:10

16:40 17:07

8:40 9:10 9:40 10:10 10:40 11:10 13:12* 15:42 16:12 8:41 9:11 9:41 10:11 10:41 11:11 13:13* 8:44 9:15 9:44 10:15 10:44 11:15 13:15*

16:42 17:10 16:23

**

**

**

17:12 **

**

* Uniquement le mercredi I nur am Mittwoch I Wednesday only ** Skibus retour 200 m plus bas au VIP I Zurückfahrt Bushaltestelle 200 m. weiter unter in VIP I Skibus start 200 m. down in VIP En cas de routes dangereuses ou fermeture de la télécabine le skibus peut être annulé. I Wenn die Strassen gefährlich sind oder wenn die Gondelbahn geschlossen ist, kann der Skibus annulliert sein. I In case of dangerous roads or closed cable car the skibus can be cancelled. Contact & info : +41 79 213 78 84 I +41 76 212 75 29

Télécabine

STOP

STOP

VIP Boulangerie STOP

Greppon B STOP

Route de l'Arge STOP STOP STOP

La Terrasse

Village

Route de Pra

STOP

---- matin I Morgen I morning

H I V E R 2 018 > 2 019


Transports & horaires Transport & Fahrpläne I Transport & timetables

Car Theytaz I Theytaz bus

Valable / Gültig : 09.12.2018 - 21.06.2019

HORAIRE / FAHRPLAN HORAIRE / FAHRPLAN Sion - Thyon 2000 s re

es ,L

ON

SI

ce

FF

d Cè

EC

, on

te

R GA

x, Ve

Si

s Le

as Pr

on Si l e - uei s se s-d Acc n as e ay on sM e M B L

en

s

m ré Hé

se

s po

' f. d

Bi

00

ns

lo

ol sC

ON HY

Le

20

T

Ligne Sion-Hérémence-Dixence

SION - THYON 2000

Samedi, Dimanches et fêtes générales

Lundi - Vendredi Montag - Freitag

Voie / Gleis «Sion, gare»

Samstag, Sonntag und allg. Feiertage

C 1 06:53 06:58 07:11

09:40 09:45 09:58

11:50 11:55 12:08

16:40 16:45 17:00

19:05 19:10 19:23

07:13 Les Prasses 07:18 Bif. d'Hérémence Les M.-de-Sion, Bon Accueil 07:26 07:31 Les Masses, télésiège Les Collons, Office Tourisme 07:38 07:50 THYON 2000

10:00 10:05 10:13

12:10 12:15 12:23

17:02 17:07 17:13

19:25 19:30 -

10:18 10:28 10:43

12:28 12:38 12:52

17:20 17:27 17:39

19:55 20:05 20:15

SION, Les Cèdres Sion, gare CFF Vex, poste

THYON 2000 - SION

1

2 08:40 08:45 08:58 09:00 09:05 09:13 09:18 09:28 09:42

Montag - Freitag

06:57

07:51 08:01

Les Masses, télésiège Les M.-de-Sion, Bon Accueil Bif. d'Hérémence Les Prasses Vex, poste

07:05 07:09 07:18 07:25 07:30

08:09 08:14 08:22 08:26 08:30

Sion, gare CFF SION, Les Cèdres

07:45 07:50

08:45 08:50

13:18 13:26 13:30 13:35 13:50 13:55

16:15 16:25

17:40 17:50

16:40 16:45 16:54 16:59 17:04

18:00 18:05 18:13 18:18 18:23

09:43 12:53 09:58 13:03 10:08 13:13 10:13 13:18 10:21 13:26 10:25 13:30 10:30 13:35

17:19 17:25

18:38 18:43

10:45 13:50 10:50 13:55

circule du / fährt von : 09.12.18 au 22.04.19

12:52

14:05 14:13 14:18 14:28 14:43

17:10 17:15 17:28 17:30 17:36 17:43 17:48 17:58 18:12

3

15:50 16:00 16:10 16:15

16:15 16:25 16:40

16:24 16:25

16:45 16:54 16:59

16:30 16:45

17:04 17:19

16:50

17:25

18:13 18:23 18:33 18:38 18:46 18:50 18:55 19:10 19:15

en période scolaire / nur während Schulbetrieb

circule du / fährt von : 14.12.18 au 19.04.19 uniquement vendredi / nur am Freitag

Fêtes générales allg. Feiertage : 25-26 décembre / 01-02 janvier / 19 mars / 22 avril / 30 mai / 10 & 20 juin

www.theytaz-excursions.ch

E XC U R S I O N S

excursions sur mesure transports de groupe autocars de 16 à 55 places

Avenue des Mayennets 7 1950 Sion

Tél. +41 (0)27 322 71 72 Fax +41 (0)27 322 18 01

70 > 71

info@theytaz-excursions.ch www.theytaz-excursions.ch

INFORMATIONS PRATIQUES

1 2

12:53 13:03 13:13

12:23 12:28 12:38

13:40 13:45 13:58 14:00

Samstag, Sonntag und allg. Feiertage 1

1

THYON 2000 Les Collons, Office Tourisme

11:05 11:13 11:18 11:28 11:43

11:50 11:55 12:08 12:10 12:15

Samedi, Dimanches et fêtes générales

Lundi - Vendredi

3

10:40 10:45 10:58 11:00

1


www.bowlingdesrottes.ch T +41(0)27 346 58 14

www.jardin-alpin.ch Création - Plantation - Entretien Guillaume Roux 079 763 13 31 Michaël Alther 079 595 90 87 Ch. de la Courtelette 8 - 1997 Haute-Nendaz

POMPES FUNÈBRES NICOLAS FOURNIER Veysonnaz - Région Fey-Aproz Parce qu’on n’est jamais préparé à cette épreuve, nous vous accompagnons dans toutes les formalités et dans le respect de vos convictions.

Pra du fra Veysonnaz 076 581 67 91 PERMANENCE Barras SA Chermignon 027 481 28 16

p l e Ap nible! vell L a nou tal est dispo nt vos e s CarPo z dès à prés Suisse. Achete pour toute la billets

carpostal.ch/billets

H I V E R 2 018 > 2 019


Transports & horaires Transport & Fahrpläne I Transport & timetables

+41 58 341 24 00

CarPostal I PostAuto I PostBus Veysonnaz-Sion : CHF 19.60  

Horaires dĂŠtaillĂŠs disponibles Ă Veysonnaz Tourisme Detaillierte Fahrzeiten in Veysonnaz Tourisme erreichbar Detailed time table available in Veysonnaz Tourisme

0RIXALLERSIMPLEADULTE%INZEL&AHRT%RWACHSENE/NEWAYADULT#(&

72 > 73

INFORMATIONS PRATIQUES

Tous les horaires : www.cff.ch Alle Fahrpläne : www.sbb.ch I All timetables : www.sbb.ch/en


Transports & horaires Transport & Fahrpläne I Transport & timetables

HAUTE-NENDAZ - SIVIEZ : Bus navette | Pendelbus | Shuttle bus 22.12.2018 - 28.04.2019 tous les jours, täglich, everyday Départ | Abfahrt | Start : Haute-Nendaz (place de la télécabine) 08h10 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 10h50 11h20 12h00 12h40 13h00 13h40 14h20 14h50 15h20 15h50 16h20 17h10 17h30 Départ | Abfahrt | Start : Siviez (hôtel de Siviez) 08h30 08h50 09h20 09h50 10h20 10h50 11h10 11h40 12h20 13h20 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 17h00 17h30 18h00 Horaires réduits en début et fin de saison / Reduzierter Fahrplan Anfang und Ende Saison / reduced schedule at the begining and at the end of the season

H I V E R 2 018 > 2 019


Transports & horaires

INFORMATIONS PRATIQUES

Transport & Fahrpläne I Transport & timetables

ͮ

ͮ ͮ

74 > 75


Services communaux Gemeinde Dienstleistungen I Local authorities Services

Conseil I Gemeinderat I Village council Président : Patrick Lathion Vice-président : David Théoduloz Conseillers : Jasmine Ramondt-Fragnière, François Fournier, Loïc Viret Juge I Richter I judge : Olivier Fournier Vice-juge : Jean-Philippe Glassey Service technique I Technischer Dienst I Technical department Théoduloz Gérald +41 79 628 84 87 Bureau communal, agence AVS Gemeindeverwaltung, AHV-Zweigstelle Local authorities office Lu-ma-me-ve I Mo-Di-Mi-Fr I Mo-Tu-We-Fr Je I Do I Thu

+41 27 207 10 52 09.30 – 11.30 16.30 – 18.30

Cadastre I Kataster I Land register Michel Fragnière

+41 27 207 37 54

Géomètre officiel I Geometer I Surveyor Geosat SA

+41 27 327 44 10

Feu, sécurité I Feuerwehr, Sicherheit I Fire chief, security Jean-Edouard Fragnière +41 79 221 04 74 Police municipale Gemeindepolizei I Local police

+41 27 289 58 50

Déchetterie I Mülldeponie I Waste reception center Blaise Glassey +41 79 425 59 07 Avril-Sept I April-Sept : Me, ve I Mi, Fr I We, Fr 16:00-18:30 & Sa 14:00-18.30 Octobre I Oktober I october : Sa 14:00 – 18:00 Novembre I November : Sa 14:00 – 17:00 Décembre-mars I Dezember-März I December-March : fermé I geschlossen I closed Office du tourisme Verkehrsverein I Tourism office

+41 27 207 10 53

Réservations I Buchung I Reservation Salle de gymnastique I Turnhalle I gym hall Abri PC I Zivilschutz I civil defence shelter

+41 27 207 10 52

Crèche, UAPE La Bricoline Kinderhort, Mittagstisch I Day care

+41 27 565 94 64

+ d’infos / + Infos : www.veysonnaz.org

H I V E R 2 018 > 2 019


Services religieux Gottesdienste I Religious services

Paroisse de Veysonnaz +41 27 288 22 50 Kirchengemeinde von Veysonnaz I Parish of Veysonnaz • Messe dominicale les 1ers, 3es, 5es samedis du mois, 19.00 Sonntagsmesse, erster, dritter, fünfter Samstag des Monats, 19.00 Sunday service the 1st, 3rd, 5th Saturday in the months, 19.00 • Messe en semaine les mardis à 19.00 : 1er mardi du mois à Clèbes sinon à Veysonnaz. Messe unter der Woche am Dienstag um 19.00 : 1. Dienstag des Monats in Clèbes sonst in Veysonnaz. Mid-week services, Tuesday at 19.00 : the first Tuesday in the month in Clèbes otherway in Veysonnaz. • Messe tous les dimanches à 10.00 à Basse-Nendaz. Sonntagsmesse um 10:00 in Basse-Nendaz. Sunday service at 10:00 in Basse-Nendaz.

INFORMATIONS PRATIQUES

+ d’infos / + Infos : www.paroisses-nendaz.ch

76 > 77


Commerces & partenaires Geschäfte & Partner I Businesses & Partners

Alimentation I Lebensmittel I Food • Boucherie Au Charolais, Veysonnaz (E7) Lu-Ma I Mo-Di I Mo-Tu 9.00-12.00 & 15.30-18.30 Me-Sa I Mi-Sa I We-Sa 9.00-12.00 & 14.30-18.30 Di I So I Su 9.00-12.00 • Boulangerie Marino, Veysonnaz (E7) Lu-Sa I Mo-Sa I Mo-Sa 7.00-12.00 & 16.00-18.00 Di I So I Su 7.00-12.00 • Les Saveurs de la Printse, Veysonnaz (D4) Ma-Sa I Di-Sa I Tu-Sa 15.30-18.00 Di-Lu fermé I So-Mo geschlossen I Su-Mo closed • Supermarché Ramuge, Veysonnaz (E8) Lu-Sa I Mo-Sa I Mo-Sa 7.30-12.00 / 15.00-18.30 Di I Su I So 7.30-11.00 / 16.00-18.30 • Volg, Veysonnaz (F3) Lu-di I Mo-So I Mo-Su 7.00-19.00 Agence postale I Postfiliale I Post agency

PARTENAIRES I PARTNER I PARTNERS Alimentation I Lebensmittel I Food Alloboissons, Conthey Feldschlösschen, Rheinfelden

+41 27 207 16 33

+41 79 446 04 53

+41 27 288 29 34 +41 79 693 29 33 +41 27 207 17 29

+41 27 207 17 94

T 0848 444 111 T 0848 12 50 00

Banques I Banken I Banks +41 27 208 55 82 • Banque cantonale du Valais, Veysonnaz (D5) Hiver : Lu-Ma-Je-Ve I Mo-Di-Do-Fr I Mo-Tu-Th-Fr 8.30-11.30 & 14.00-17.30 Me I Mi I We 16.00-17.30 Eté : Lu-Ma-Je-Ve I Mo-Di-Do-Fr I Mo-Tu-Th-Fr 8.30-11.30 & 14.00-17.00 Me fermé I Mi geschlossen I We closed • Banque Raiffeisen Sion et Région, Agence de Haute-Nendaz : Lu-Ve I Mo-Fr I Mo-Fr 8.30-12.00 & 13.30-17.00 / Sa 9.00-11.30 Agence de Basse-Nendaz : Lu-Ve I Mo-Fr I Mo-Fr 8.30-12.00 Bars, cafés, vie nocturne I Night life Bar Le Barloucâ, Veysonnaz (E8) Bar Igloo, Veysonnaz (C4) Bar Vague à l’Âme, Veysonnaz (D4) Le Pub, Veysonnaz (D5) Snow bar le Tipi, Veysonnaz (A9) Boutiques I Geschäfte • Happiness at home, décoration (E7) • Kiosque Ariane, Veysonnaz (E8) Lu-Sa I Mo-Sa 8.30-12.00 & 15.00-18.30 Di I So I Su 8.30-12.00 & 16.00-18.30 Cave I Keller I Cellar Antoine & Christophe Bétrisey, St-Léonard Cave des 2 Rives, Biolley Brignon

Les Fils de Charles Favre SA, Sion Château Constellation, Sion Les Fils Maye SA, Riddes

H I V E R 2 018 > 2 019

info@lebarlouca.ch +41 79 655 94 53 +41 27 208 55 85 +41 79 221 63 53

+41 27 207 19 49 +41 27 207 16 60

+41 79 409 27 94 +41 27 207 31 78 +41 79 705 13 94 +41 27 327 50 50 +41 27 324 43 26 +41 27 305 15 00


Commerces & partenaires Geschäfte & Partner I Businesses & Partners

Coiffure I Friseursalon I Hairdresser +41 78 767 54 41 • Nouvel’Hair, Besse Cindy, Veysonnaz (H1) Ma / Je I Di / Do I Tu / Th 09.00-12.00 & 13.30-18.00 +41 27 207 13 54 Sa 09.00-12.00 sur rendez-vous • Super la Tif,Veysonnaz (E7) +41 27 207 16 31 Me-Je-Ve I Mi-Do-Fr I We-Th-Fr 9.15-11.30 & 14.00-18.30 Sa sur demande I Sa auf Wunsch I Sa on request

Commune de Veysonnaz I Gemeinde (F3) Lu-Ma-Me-Ve I Mo-Di-Mi-Fr I Mo-Tu-We-Fr 9.30-11.30 Je I Do I Th 16.30-18.30

+41 27 207 10 52

Construction, entretien, rénovation Bau, Wartung, Renovation I Building, maintenance, renovation Architecture I Architektur I Architechs Fumeaux Yvan, Sion +41 79 416 32 55 Bureau d’ingénieurs I Ingenieurbüro I Engineering offices Geosat SA, Sion +41 27 327 44 10 Paul Glassey SA, Nendaz +41 27 288 25 17 Carrelage I Plattenlegerarbeiten Mayor Patrice - carrelage, Bramois

+41 79 446 17 69

Combustible I Heizmaterial I Heating fuel Combustia, Sion Pétrole Carbona SA, Conthey

+41 27 322 12 47 +41 27 346 52 00

Décorateur I Dekorateur I Decorator Rhême Gérald, Veysonnaz

Echafaudages I Gerüstbauer I Scafolding Cap 3D, Sion

+41 27 203 51 41

Electricité I Elektrizität I Electricity Fournier Ludovic, Veysonnaz (G4) Etavis Elsa SA, Sion Energie Sion Région, Sion Grichting et Valterio, Sion

+41 79 658 50 46 +41 27 327 62 10 +41 27 324 01 11 +41 27 948 14 14

Entreprise de construction I Bauunternehmen I Building companies Dénériaz SA, Sion +41 27 203 81 41 Dumas SA, Sion +41 27 205 80 80 Héritier et Cie SA, Sion +41 27 322 31 21 Gravière du Val d’Hérens SA La Luette La Villette

+41 27 281 17 13 +41 79 419 42 98

Jardinerie I Gärtnerei I Gardening Point vert SA, Conthey

+41 27 346 68 18

78 > 79

INFORMATIONS PRATIQUES

+41 27 323 73 08 +41 79 629 14 53


Commerces & partenaires Geschäfte & Partner I Businesses & Partners

Menuiserie I Schreinerei I Carpentry Fragnière Ignace, Veysonnaz (F5) Broccard-Fournier & Cie SA, Basse-Nendaz Glassey & Fournier, Beuson Seppey Albert & Fils SA, Hérémence

+41 27 207 16 18 +41 27 288 37 27 +41 27 288 26 32 +41 27 281 12 08

Nettoyage I Reinigung I Cleaning Gina & Joao Sàrl, Nettoyage - Lavage - Repassage, Veysonnaz (D4)

+41 27 207 25 94 +41 79 193 63 44

Pronet, Sierre

+41 27 455 66 93

Paysagiste I Gartenbauer I Landscapte designer Jardin Alpin Sàrl, Haute-Nendaz Michelet Paysagistes SA, Haute-Nendaz

+41 79 763 13 31 +41 79 628 93 58

Peinture / sablage I Malergeschäft / Sandstrahlung I Painting / Sanding Gillioz Sébastien, Veysonnaz (E5) + 41 79 313 02 12 Ramonage I Schornsteinfeger I Chimney sweep D’Amico Xavier, Basse-Nendaz Transports & Terrassements Transport & Erdarbeiten I Transport & Landscaping Lathion Henri & Fils, Veysonnaz (H10)

+41 27 288 67 12

+41 79 435 23 51 +41 79 436 61 23

Courses & chronométrage Rennen & Zeitmessung I Races & stop watch Veysonnaz Timing, Fournier Dany

+41 78 679 98 41

Ecoles de ski I Skischulen I Ski schools Ecole Suisse de Ski, Veysonnaz (D4) Neige aventure, Veysonnaz (D4)

+41 27 207 21 41 +41 27 288 70 20

Garderie I Kinderhort I Day care Crèche/UAPE La Bricoline, Chemin des Jardins 9, 1993 Veysonnaz Thyon 2000, immeuble Arzinol Hiver seulement I nur in Winter I Winter only

+41 27 281 37 37 +41 27 282 57 61

Guide de montagne Bergführer I Mountain guide Fragnière Antoine, Veysonnaz Guide Hérens Guides Thyon Guides Valais.com, Haute-Nendaz Praz Samuel, Haute-Nendaz

+41 27 207 12 93 +41 27 283 14 54 +41 27 281 27 38 +41 79 796 10 53 +41 79 380 78 69

Accompagnateur en moyenne-montagne Wanderleiter I Middle mountain guide Glassey Jean-Noël

+41 79 417 20 86

H I V E R 2 018 > 2 019

+41 27 565 94 64


Commerces & partenaires Geschäfte & Partner I Businesses & Partners

Hébergements I Unterkünfte I Accommodation Agences Location immobilière I Vermietungsagenturen I Rental agencies Alpvision Résidences Veysonnaz Sàrl (D5) +41 27 208 55 50 Swiss Alps Rental, Veysonnaz (H3) +41 79 621 57 38 Swiss Alps Village, Veysonnaz (E7) +41 79 915 05 96 Tour-St-Martin SA, Veysonnaz (E9) +41 27 207 28 18 Visalp SA, Veysonnaz (E6) +41 27 207 22 77 +41 79 665 80 75 Alpine Homes International SA (partenaire)

+41 27 323 77 77

Agences Vente immobilière Verkaufsagenturen I Estate agencies (sales) Alp Residences Sàrl, Veysonnaz (D5) Swiss Alps Resorts, Veysonnaz (C6) Tour-St-Martin SA, Veysonnaz (E8)

+41 79 756 19 03 +41 79 729 87 53 +41 27 207 28 18

B&B Iglusaq, Veysonnaz (C7) Winoka Lodge, Veysonnaz (G11)

+41 79 922 35 91 +41 76 404 13 58

Gérance d’immeubles VIP SA, gérance d’immeubles (D5)

+41 27 208 55 44

Hôtels I Hotels I Hotels Hôtel Chalet Royal ***, Veysonnaz (D4) Hôtel Magrappé ***, Veysonnaz (D4)

+41 27 208 56 44 +41 27 208 57 00

+41 78 946 90 90 +41 27 281 19 98 +41 79 710 77 70

Gite de l’Ermitage, Verrey-Veysonnaz (F13)

+41 79 945 82 11

Hôpital I Spital I Hospital Hôpital de Sion Clinique de Valère, Sion

+41 27 603 40 00 +41 27 327 10 10

Imprimerie & imprimantes Druckerei & Drucker I Printing house & printers Axius, Sion (imprimantes, scanners) IGN SA, Impression Graphisme Nendaz

+41 58 317 18 18 +41 27 288 15 36

Médecin I Arzt I Doctor Dr Fournier Leen et Dr Darja Greiner Lu-ve I Mo-Fr I Mo-Fr 8.30-12.00 & 16.00-18.00 Sa-Di I Sa-So I Sa-Su urgences I emergency Parapente I Paragliding Element air, Cerutti Hervé

+41 27 207 18 19 +41 27 207 18 19

+41 79 254 72 40

80 > 81

INFORMATIONS PRATIQUES

Logement de groupe Gruppenunterkünfte I Group accommodation Colonie Cité Jeunesse, Veysonnaz (E1) Colonie Edelweiss, Veysonnaz (A9)


Commerces & partenaires Geschäfte & Partner I Businesses & Partners

Piscine I Schwimmbad I Swimming pool Piscine, Veysonnaz (E8) Di-ve I So-Fr I Su-Fr 15.00-21.00 Sa fermé I geschlossen I closed Police I Polizei Municipale Cantonale Poste • Agence postale c/o Volg (F3) 7/7 7.00-19.00 • Service clients Remontées mécaniques NV Remontées mécaniques SA c/o VIP SA (D5) Renseignements I Auskünfte I Information Restaurants Café Bon Vin, Veysonnaz (G4) Le Greppon Blanc, Veysonnaz (E9) Hôtel Magrappé ***, Veysonnaz (D4) La Tanière, Veysonnaz (E7) La Terrasse, Veysonnaz (F4) Café de Paris / Hôtel Chalet Royal ***, Veysonnaz (D4) Auberge Restaurant Les Bisses, Planchouet

+41 27 207 14 00

+41 27 289 58 50 +41 27 326 56 56

+41 27 207 17 94 +41 848 888 888

+41 27 289 52 00 1811

+41 27 207 24 88 +41 27 207 10 07 +41 27 208 57 00 +41 27 207 50 08 +41 27 207 27 89 +41 27 208 56 44 +41 27 288 54 98

Restaurants d’altitude I Berg-Restaurants I Mountain restaurants Cabane Café, Verrey (été) +41 79 945 82 11 Cabane des Crêtes +41 79 939 27 75 Les Caboulis, Veysonnaz (C6) +41 78 648 85 97 Les Chottes, Veysonnaz (A9) +41 79 652 45 42 La Combyre, Veysonnaz (A9) +41 27 281 19 98 +41 79 544 83 74 Le Mont Rouge, Veysonnaz (A9) La Remointze, Veysonnaz (B10) Le Tipi (A9) - Hotspot Sport I Sportgeschäfte I Sport shops • Fragnière Sports, Veysonnaz (D4) (hiver I winter) • Neige Aventure, Veysonnaz (D4) (hiver, été I winter, sommer I winter, summer) • Sports et Neige, Veysonnaz (E8) (hiver I winter) Taxi Cool Taxi Tourisme I Tourismus I Tourism Veysonnaz Tourisme (D4) CHF 5.– / 7 jours I 7 Tage I 7 days

H I V E R 2 018 > 2 019

+41 79 221 63 53 +41 27 207 17 57 +41 79 221 63 53

+41 27 207 12 77 +41 27 288 70 20 +41 27 207 19 05

+41 79 213 78 84

+41 27 207 10 53


Numéros urgences Notfall I Emergency

Urgences I Notfall I Emergency Police I Polizei I Police Pompiers I Feuerwehr I Fire brigade Ambulance, sauvetage Krankenwagen, Rettung I Ambulance, rescue Intoxications I Vergiftungen I Poisoning Air-glaciers Rega

117 118 144 145 1415 1414

Préfixes pays I Ländervorwahl I Prefix countries 0041 0031 0032 0033 0039 0044 0045 0046 Médical I Ärzte I Medical Dr Fournier Leen et Dr Darja Greiner, Veysonnaz (E7) Lu-Ve I Mo-Fr 8.30-12.00/16.00-18.00 Sa-Di I Sa-So I Sa-Su urgences I emergency Hôpital I Spital I Hospital Sion Clinique de Valère, Sion I Klinik I Clinic Urgences pédiatriques Pädiatrischer Notfall I Pediatric emergency Urgences dentaires Zahnarzt Notfall I Dentist emergency

.ğKORTGUUKQPFğqVTGEQRKo

+41 27 207 18 19

+41 27 207 18 19 +41 27 603 40 00 +41 27 327 10 10 +41 27 603 41 41 +41 79 520 11 22

Cabinet médical Veysonnaz Téléphone Fax

+41 (0) 27/207.18.19 +41 (0) 27/207.18.20

Docteur Leen Fournier-Denys fournierleen@gmail.com +41 (0) 79/ 230.57.46 AXA Winterthur Agence générale David Mounir Bureau de vente de Nendaz Immeuble Zampi - 1997 Haute-Nendaz

Docteur Darja Greiner

Jean-Baptiste Délèze 079 293 00 49 jeanbaptiste.deleze@axa.ch

Christophe Mounir

Route de Pra 16 1993 Veysonnaz

079 232 56 78 christophe.mounir@axa.ch

82 > 83

INFORMATIONS PRATIQUES

CZKWUEJ

0034 0049


Information Restaurant

A

Nightlife & bar Médecin I Ärzte I Medical Agence immobilière Agentur I Agency Sport shop Wellness, piscine

B

Banque I Bank I Bank Parking Les Grangettes Parking Boulangerie I Bäckerei I Baker

144 44 145 45 146 6

Alimentation I Lebensmittel I Food Arrêts cars postaux Bushaltestellen I Bus stops

C

Thyon Th Thy hyo on n 200 2000 00 Less C Les Co ollo llons n ns

Sion

Saveurs de la Printse - Produits du terroir Lokale Produkte | Local products

140 40 141 41 142 143 43

MAYE MAYENS M AYENS DE AYEN EL L’OURS OURS OUR

Place de jeux Spielplatz I Playground Crèche / UAPE Place de pique-nique Picknickplatz I Picnic area

VEYS V VE EY E YS SON ON’A O N’A ACTIF ACTIF CT C T TIF F

Coiffeur I Friseur I Hairdresser

4

Boutique I Geschäft I Shop

D

3

1 2

SWIS SWI SW S W SS SK KI SC SCH SC CH CHO HO OOL L

B

Container / Molok STOP

Écopoint centre de tri

A

19 192 1 92 9

Tunnel Routes d’accès I Anfahrtsweg I Access

164 164 4 E

161 16 1 61 Sal Sa a ins in n ns Less Ag Le Agetttes Agett es

160 1 60 0 STOP

STOP

F

G

VIILLAG V VILLAG IILLA LLAG LLA L LAG LA AG A GE

Eté I Sommer I Summer Disc Golf

190 1 19 90 90

VTT Trottinette Equitation Randonnée SW SWI SWIS S WIS WIIS ISS AL A PS P REN R RENT ENTAL ENT EN AL

Parcours Veyson’actif Sentier Yoga Yoga-Pfad Yoga path

H

Tennis Beach Volley

Hiver I Winter

Basket

I

1

Pétanque

Sentier raquette

Sentier poussette / chaise roulante

Randonnée

Mur d’escalade

Circuit bus navette

Bisse de Vex

Bisse de Vex

2

SU SUN S UN N&

6

1

162 16 1 62 62 16 163 63 6 3

SK SK SKI KII SCH SCHO S CHO C H HO OO OO OL L

STOP

(--- été seulement I nur Sommer I Summer only)

E

5

VER VE VERSIO V ERS SIO ON 09.20 09.2 09. 0 9 0 018 01 18 1

3

4


Thyon 2000

56 6 53 5 53 52

51 1 C 36 3 6

35 35 37 3 7 39 3 39 38 8 40 40

45 5

44 43 44 43 4 42 2 41 41

50 50 49 49

47 47 46 4 6 4 48 8

18 180 1 80 80

55 5 5

54 54

SWIS SW S WISS AL W ALPS S RE ESOR SO OR RT RT

18 18 181 81 1

PLA PLAC LACE LA MULT MUL M ULT UL LTI-SP -SP S OR ORTS O R RTS TS

& FU FUN

184 1 84 84

VIIP VI VIP P ALPV AL A LPV LPV VISIO ISI IS S ON

16 1 6

VIS VI VISA VIS ISAL LP P

1 11 12 12

13 13

185 185 18 85

18 183 1 83 83

182 18 1 82 8 2

17 17

TOUR TO T TOU OUR STOU ST-MART MARTIN N

SWIS SW SWIS WIISS AL ALPS PS VIL IILLA AGE AGE GE

20 20

19 19

18 1 8

STOP

STOP

15 5

21 2 1

14 1 4

26 2 6

23 23

24 24

25 2 5

22 22 113 113 3

27 27

11 114 1 14 4

28 28 29 29

189 1 8 89 9

12 123 23 3

124 1 24 4

STOP

18 188 1 88 88 18 187 1 8 87 7

STOP

Nen N en e nda daz d azz a Siiion Sio S Sion

Nen Nen Ne enda daazz da daz Sion Sio n

5

ZONE 1 MAGRAPPÉ Bellevue / L Hôtel Chalet Royal Hôtel Magrappé Magrappé / M Mélèze / K Mélèze / R+S Orée du Bois / Z Ski Paradise ZONE 2 CENTRE STATION Beaulieu / F Chalet Carré d’As Combyre / C Diablerets / D Edelweiss / UA, U1 Edelweiss / UB, U2 Fontanettaz / V Gentianes, Beausoleil / G Hortensia, Beausoleil / H Iris, Beausoleil / I Jasmins, Beausoleil / J Meinaz / W Mont-Rouge / E Perce-Neige Plein Ciel A / VA Plein Ciel B / VB Ramuge / A Remointze / B Ski Heaven

6

No SIT.

3 A B 5 4 6 1 2

D4 D4 D4 D5 D4 D5 D4 D4

No SIT.

21 27 18 17 28 29 11 23 24 25 26 22 16 14 12 13 20 19 15

E7 E6 E7 E7 E8 F7 E5 E8 E8 E7 E7 E9 E6 E6 E5 E6 E8 E8 E6

7

ZONE 3 HAUTS DE VEYSONNAZ Apartment&B Iglusaq Chalet Adèle Chalet Egg Chalet Endymion Chalet Haut de Cry Chalet Herring Chalet Hirondelle Chalet Ibex Chalet L’Ours Chalet Magrappé Chalet Marmotte Chalet Miroslaw Chalet Rhodos Chalet St George Chalet Wanderoo Chalet Wildhorn Etoile des Pistes A Etoile des Pistes B Hauts de Veysonnaz 1 / HV1 Hauts de Veysonnaz 2 / HV2 Jupiter Ski in, Ski out Sun & Ski

No

SIT.

C 51 48 46 47 44 43 55 45 49 52 56 54 53 42 50 40 41 35 36 39 37 38

C7 C7 C7 C6 C6 D6 D6 C8 C6 C7 C7 C7 C7 C7 D6 C7 D6 D6 C6 C6 C6 C6 C6

ZONE 4 TCHOUEILLES Chalet Aeolus Chalet Altaïr Chalet Aramis Chalet Au Bisse Chalet Chervire Chalet Courtil Chalet Dorril

No

SIT.

77 85 81 78 80 83 87

E12 D12 E13 E12 D13 D10 D11

8

9


F

18 1 186 86 8 6

Verre erre rrey re ey

88 8 8

89 8 9 83 83

82 82

70 7 0 110 10 0 115 1 15 5

71 71 11 11 111 11

116 1 16 6

86 86

87 8 7 85 85

84 8 4

75 75

73 7 3

72 72

76 76

77 77

78 78

80 8 0

79 79

81 8 1

74 7 4 112 11 112 2 117 117 11

11 1 118 18 18 119 119 11 19

12 21 2 1

19 191 91 91

120 1 12 20 2 0 Clèb Clèbe lèbe èbes èb èbe Ve V Verre erre ey

12 122 22 2 2

G

Clèèbe Clèbe èb è be beess Verre Verrey rey

125 1 25 5 Chalet E-Bio-Zo Chalet Faigaux Chalet Gamine Chalet Hiberna Chalet Isabella Chalet L’Hotah Chalet La Clarine Chalet Les Bouillets Chalet Pink Cloud Chalets Les Tchoueilles Greppons / N Greppons / O Greppons / P ZONE 5 PRACOETTES Balcons du Soleil 1 / Y1 Balcons du Soleil 2+3 / Y2+Y3 B&B Winoka Lodge Chalet Aosta Chalet Christoph Chalet Eanta Chalet Krystyna Chalet Lombardie Chalet Rosablanche Chalet Tanay Les Bouillets / T Les Crêtes 1 / X1 Les Crêtes 2 / X2 Ma Vallée / MA Myosotis / P1 Pervenches 2 / P2 Preyet

10

D

73 84 74 76 88 82 79 75 89 86 72 71 70

E11 D11 E11 E11 D11 D10 D12 E11 D11 D12 E10 E10 E10

No

SIT.

118 E11 117 E10 D G11 121 F10 113 E9 122 F11 114 E9 125 G11 124 F9 120 F11 112 E10 110 E10 111 E10 123 F9 115 E9 116 E10 119 F11

11

ZONE 6 MAYENS DE L’OURS Chalet La Laiterie Chalet La Trinité Chalet Les Croix Noires Mayens de l’Ours / A-Z Mayens de l’Ours / B-Z Mayens de l’Ours / C-Z Mayens de l’Ours / D-Z

No

SIT.

145 144 146 140 141 142 143

C4 C4 C4 C4 C4 C4 C4

ZONE 7 LES FONTANNETS Chalet Mont-Bijou Chalet Pierre Montagne Chalet Tyrdo Chalets Fontannets Colonie Cité Jeunesse Les Barolins

No

SIT.

160 161 164 162 E 163

E3 E2 E1 E2 E1 E1

AUTRES Chalet Cretta Mour Chalet en Févouet Chalet Fevouet Chalet La Crettaz Chalet La Tsoumaz Chalet Les Gires Chalet Mayen d’Alpage Chalet Nelly Chalet Pantière Chalet Ramuge Chalet Worthington Colonie Edelweiss Gîte l’Ermitage Les Fougères Maison du Village

No

SIT.

187 F7 181 D8 180 C9 189 F6 183 D8 191 F13 186 B11 188 F6 185 D9 182 D7 184 D9 F A9 G F13 192 D3 190 G3

12

13


L’été à Veysonnaz Sommer in Veysonnaz I Summer in Veysonnaz

L’été à Veysonnaz c’est • Plus de 300 km de sentiers pédestres • Le trésor des randonneurs, le célèbre « Bisse de Vex » (sentier le long d’un ancien canal d’irrigation datant du Moyen Âge) • 145 km de sentiers VTT, dont le « Tour de la Printse » (45 km) et tour du Mont-Fort (48.6 km) avec ou sans l’aide des remontées mécaniques Autres expériences • Le Club Sun&Fun de 9 à 99 ans : VTT, trottinette, randonnées, excursions, atelier gastronomique, visite d’alpage, etc. / Animations hebdomadaires à la carte • Le Club des Oursons de 4 à 8 ans : découverte de la montagne, balade en poney, après-midi avec un âne, atelier gastronomique, bricolage, grimage, piscine et jeux d’eau, chasse au trésor / Animations hebdomadaires à la carte • Sentier des masques Thyon-Veysonnaz • 2 courts de tennis revêtement Euroclay, dont 1 éclairé • Piscine couverte et pelouse extérieure • NEW : sentier yoga Les manifestations phares été 2019 • 03-04-05.05.2019 : Festival de chant – spectacles, concerts et bal • 22.06.2019 : Inalpe à la Combyre (combat de vaches) • 18.07 / 25.07 / 08.08 : Marché & soirée musicale de Veysonnaz • 31.07.2019 : Fête nationale • 14.08.2019 : Fête au village • 23.08.2019 : Grand Raid BCVs, course de Mountainbike Der Sommer in Veysonnaz ist • Mehr als 300 km gekennzeichneten Wanderwegen • Besonders beliebt, die bekannte Suone « Bisse de Vex » (eine Wanderung dem Wasser entlang, neben einem Bewässerungskanal von Mittelalter) • 145 km markierten Strecken für Mountainbike, und die Route « Tour de la Printse » (45 km) oder « Tour du Mont-Fort » (48.6 km) mit oder ohne Bergliften. Andere Erlebnisse • Club Sun&Fun (9 – 99 Jahre) : Mountainbike, Trottinett, Wanderungen, Ausflüge, Kochworkshop, Alpenbesuch, usw. / Wöchentliches Programm à la carte • Club des Oursons (4-8 Jahre) : Bergentdeckung für Kleine, Ponyreiten, Nachmittag mit einem Esel, Kochworkshop, basteln, schminken, Schwimmbad und Wasserspiele, Schatzsuche / Wöchentliches Programm à la carte • Maskenpfad Thyon-Veysonnaz • 2 Tennisplätze, Typs Euroclay, darunter 1 mit Beleuchtung • Hallenschwimmbad & Aussenwiese • NEW : Yoga-Pfad Die wichtigsten Veranstaltungen des Sommers 2019 • 03-04-05.05.2019 : Gesang Festival – Konzerte, Live-Show und Tanz • 22.06.2019 : Alpaufzuzg Combyre (Kuhkämpfe) • 18.07 / 25.07 / 08.08 : Trödelmarkt und Unterhaltung • 31.07.2019 : Schweizer Nationalfeier • 14.08.2019 : Dorffest • 23.08.2019 : Grand Raid BCVs, Mountainbike Renne Summer in Veysonnaz it’s • More than 300 km of marked walking paths • The treasure for hikers, the famous « Bisse de Vex » (a path along the water, next to an ancient irrigation channel dating back to middle age) • 145 km of marked paths for mountain bike, and the « tour de la Printse » (45 km) and the « tour du Mont- Fort » (48.6 km) with or without the lift systems. Other experiences to be lived • Club Sun&Fun (9 – 99 years) : Mountainbike, kick-board descent, hikes, excursions, gastronomic workshop, alp visit, etc. / weekly program à la carte • Club des Oursons (4-8 years) : Mountain discovery for kids, pony ride, afternoon with a donkey, gastronomic workshop, DIY, making up, swimmingpool and watergames, treasure hunt / weekly program à la carte • The masks’ path Thyon - Veysonnaz • 2 tennis courts, Euroclay type surface, including 1 with lighting • Indoor pool & outdoor sun area • NEW : Yoga path The main Summer events 2019 • 03-04-05.05.2019 : Song choirs festival – concerts, live-show and dance • 22.06.2019 : Cows Pasture Combyre (cows fights) • 18.07 / 25.07 / 08.08 : Summer market Veysonnaz • 31.07.2019 : Switzerland national day • 14.08.2019 : Village feast • 23.08.2019 : Grand Raid BCVs, mountainbike race Au plaisir de vous accueillir I Wir hoffen bis bald I We hope to see you soon


Veysonnaz Tourisme Route de MagrappĂŠ 42 1993 Veysonnaz info@veysonnaz.ch +41 27 207 10 53 www.veysonnaz.ch

Veysonnaz Info hiver 18-19  
Veysonnaz Info hiver 18-19  
Advertisement