Page 1

Catรกlogo dos participantes Catalogue of participants


Índice de conteúdo Boas-vindas Ministro da Cultura Da Federação da Rússia V.R. Medinskiy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Membro do Parlamento de Portugal Presidente do Conselho de Administração Presidente do Grupo Parlamento de Amizade Portugal-Russia Antonio Couto dos Santos . . . . . . . . . . . . . . . .

7

Organizadora do anual «VERA» World Fine Art Festival e presidente da Fundação Publica da Apoio à Cultura e ao Desenvolvimento da Arte Contemporânea de Moscovo, Membro Honorário da Academia de Artes da Rússia Vera N. Kiseleva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

Comandante da ordem da Legião de Honra, Cavaleiro da Ordem de literatura e de arte Pierre Cardin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

Presidente da WWb – World Without Borders Foundation; Vice-Presidente da Comissão Organizadora Andrey Kiselev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

O Chefe da Agência Federal para os Assuntos da CEI, os compatriotas que vivem no exterior e a Cooperação Humanitário Internacional Konstantin I. Kosachev . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comissária de Arte / Curadora Margarida Prieto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário da Federação da Rússia na República Portugusa Oleg Belous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Organizacional e material de apoio . . . . . . . . . . . 14 Comissão de Honra . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

Comissão Organizadora . . . . . . . . . . . . . . . .

17

Júri Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Curadoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Prêmio do Festival e Nomeações . . . . . . . . . . . .

21

ARTISTAS CONVIDADOS Do festival

40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 68 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 92

Atlas Violeta Associação Cultural . . . . . . . . . . . . 94 Gallery «Aziz Art» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Comissão Nacional Romena da UNESCO . . . . . . . . . 100 TNK Art Gallery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 DESENHO Luis Branquinho Bigotte . . . . . . . . . . . . . . . . 106 João Feijó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Hou Xiaoxia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 ESCULTURA Matthias Contzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Vladimir Surovtsev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 FOTOGRAFIA . . . . . . . . . . . 120 Homem Cardoso e Vasco Bobone WWB – World Without Borders . . . . . . . . . . . . . 122 arteS aplicadaS

Tair Salakhov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Zurab Tsereteli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

PROGRAMA DE competição PINTURA Farid Alakbarov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sandra Baía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maria José Brito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zélia Chaves 37 Victor Cherney . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Luis Noronha da Costa . . . . . . . . . . . . . . . . . Lino Damião . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hailary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ulviyya Hamzayeva . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marco Kabenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anna Karan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mu Ke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Igor Kormyshev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ilona Kosobuko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edgor Kraft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alexandre Lee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luiz Leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sakit Mammadov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teresa Martins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oleg Molchanov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dila Moniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vassily Nesterenko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isabel Quaresma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marina Raykova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anna Rocheta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rita Saraiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Philippe Lebon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lilia Slavinskaya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Natalia Somova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malka Tsentsiper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slava Zaitsev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vita Alekperova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alina Ley Jewellery . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anna Margulis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alisher Narzullaev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vieira Rodrigues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alexandr Tikhomirov . . . . . . . . . . . . . . . . . . Olga Santos galeria . . . . . . . . . . . . . . . . . .

128 130 132 134 136 138 140

32 34 36

MUSEOLOGIA

38

PARCEIROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

A Fundação beneficente de P.M. Tretyakov . . . . . . . . 144


CONTENTS Greetings Minister of the Culture of the Russian Federation V.R. Medinskiy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Member of Parliament President of the Board Administration Chairman Parliamentary Friendship Group Portugal-Russia António Couto dos Santos . . . . . . . . . . . . . . . .

7

Organizer of the annual «VERA» World Fine Art President of the Moscow Public Foundation for Culture Support and Contemporary Art Honorable member of the Russian Academy of Arts Vera N. Kiseleva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

Commander of the Honorable Legion, Cavalier of the Literature and Art Order Pierre Cardin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

President of WWb – World Without Borders Foundation; Vice President of the Organizing Committee Andrey Kiselev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

The Head of the Federal Agency for the CIS, Compatriots living abroad and on the international humanitarian cooperation Konstantin I. Kosachev . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Art Commissioner/ Curator Margarida Prieto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary Of the Russian Federation in the Portuguese Republic Oleg Belous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

Organizational and information support . . . . . . . . . 14 Committee of Honor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Organizing Committee . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 International Jury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Curators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Award of the Festival and Nominations . . . . . . . . . 21 GUESTS OF THE FESTIVAL Tair Salakhov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Zurab Tsereteli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

COMPETITIVE PROGRAM PAINTING Farid Alakbarov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sandra Baía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maria José Brito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zélia Chaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Victor Cherney . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32 34 36 37 38

Luis Noronha da Costa . . . . . . . . . . . . . . . . . Lino Damião . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hailary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ulviyya Hamzayeva . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marco Kabenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anna Karan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mu Ke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Igor Kormyshev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ilona Kosobuko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edgor Kraft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alexander Lee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luiz Leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sakit Mammadov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teresa Martins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oleg Molchanov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dila Moniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vassily Nesterenko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isabel Quaresma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marina Raykova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anna Rocheta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rita Saraiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Philippe Lebon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lilia Slavinskaya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Natalia Somova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malka Tsentsiper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slava Zaitsev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 68 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 92

Cultural Association Atlas Violeta . . . . . . . . . . . . Gallery «Aziz Art» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Romanian National Commission for UNESCO . . . . . . . TNK Art Gallery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

94 96 100 100

GRAPHICS Luis Branquinho Bigotte . . . . . . . . . . . . . . . . João Feijó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hou Xiaoxia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

106 108 110

SCULPTURE Matthias Contzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vladimir Surovtsev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

114 116

PHOTOGRAPHY Homem Cardoso and Vasco Bobone . . . . . . . . . . . The WWB – World Without Borders . . . . . . . . . . . .

120 122

applied artS Vita Alekperova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alina Ley Jewellery . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anna Margulis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alisher Narzullaev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vieira Rodrigues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alexandr Tikhomirov . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Olga Santos gallery . . . . . . . . . . . . . . . .

128 130 132 134 136 138 140

mUseOLOGY The Pavel Tretyakov Charitable Foundation . . . . . . .

144

PARTNERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

146


Fundação Pública de Apoio à Cultura e Desenvolvimento da Arte Contemporânea de Moscovo e

Fundação WWb «World Without Borders» apresenta:

Moscow Public Foundation for Support of Culture and Development of Contemporary Art and

WWB «World Without Borders» Foundation presents:


Cordoaria Nacional, Lisboa 16 a 21 de Setembro de 2014

Cordoaria National, Lisbon 16th to 21st of September, 2014

VIII VERA World Fine Art Festival

Saudações aos participantes do VIII VERA World Fine Art Festival

Greetings to the participants of the VIII VERA World Fine Art Festival

www.verafestival.com + (351) 912 291 350 + 7 (495) 225 44 91


Caros amigos! Saúdo os participantes, organizadores e convidados do VERA World Fine Art Festival Pela 8ª vez o vosso evento reúne no mesmo espaço de exposição os artistas contemporâneos consagrados, bem como os novos talentos da Rússia e muitos outros países do mundo. O Festival já se tornou numa forte plataforma de intercâmbio cultural e artístico no mundo de artistas, professores e pessoas ligadas a arte e cultura. O Vosso projecto não só apoia os novos talentos, mas também reúne os artistas de várias vertentes artísticas de vários países do mundo. No Festival participam os pintores, escultores, gráficos, mestres de arte aplicada e fotografia que trabalham em diferentes direções utilizando diferentes técnicas. Agrada-me muito o facto de o Festival Internacional de Artes Belas «VERA» estar a crescer de ano para ano, abrindo portas aos novos talentos, e apresentando ao público português em 2014 os melhores representantes de arte contemporânea internacional, avaliando e premiando os melhores. Desejo aos participantes e organizadores do Festival que atingam as metas profissionais e idéias artísticas; e aos convidados deste evento – emoções positivas e uma experiência inesquecível do brilhante Festival.

Ministro da Cultura Da Federação da Rússia

V.R. Medinskiy

Dear friends! I welcome the participants, organizers and guests of the VERA World Fine Art Festival For the 8th time your event gathers in the same exhibition space consecrated contemporary artists, as well as new talents from Russia and many other countries around the world. The Festival has already become a strong platform for cultural and artistic exchange in the world of artists, teachers, persons related to art and culture. Your project not only supports new talent, but also gathers artists from various artistic aspects of various countries of the world. At the Festival, painters, sculptors, graphic, masters of applied art and photography working in different directions using different techniques. The International Fine Arts «VERA» is growing in for the year, opening doors for new talents, and presenting to the Portuguese Open in 2014 the best representatives of international contemporary art, evaluating and rewarding the best. I wish the participants and organizers of the Festival can achieve professional goals and artistic ideas; and the guests of this event may have positive emotions and unforgettable experience of this brilliant Festival.

Minister of the Culture of the Russian Federation

V.R. Medinskiy


Minhas Senhoras e meus senhores, caros amigos! Quero expressar o meu reconhecimento aos organizadores e, particularmente, a Vera Kiseleva pela realização em Lisboa, pela primeira vez, do VERA World Fine Art Festival. Trata-se do evento de enorme relevância para a divulgação e promoção de obras de artistas consagrados em várias vertentes de arte contemporânea e com a origem em diversos países. A realização deste evento em Lisboa vem ao encontro de duas características da história da civilização portuguesa. A primeira, porque Lisboa sempre foi, como capital de um Império, o centro de encontro de civilizações e de culturas. Daqui foram lançadas as bases das muitas relações intercontinentais que hoje existem. A segunda, porque a complexidade das relações geopolíticas e geoestratégicas que o mundo moderno hoje enfrenta em diversos pontos do Globo poderão encontrar no intercâmbio cultural e no encontro de criadores culturais um instrumento que possa amenizar os conflitos e as desconfianças entre países e instituições como sempre foi característica dos portugueses. Espero que no final da realização deste primeiro Festival Internacional de Artes «Vera», em Lisboa, pela origem dos seus autores e pelas características da sua realização, os artistas envolvidos e os valores culturais subjacentes dêem um exemplo de que o Velho Continente do Atlântico aos Urais é capaz de fazer pontes com outros povos e manifestar através da expressão de Arte o valor da paz e convivência entre os povos. E com este pensamento que estou convicto que este evento será um sucesso e que serão os próprios artistas a demonstrar a necessidade da sua continuidade.

Membro do Parlamento de Portugal Presidente do Conselho de Administração Presidente do Grupo Parlamento de Amizade Portugal-Russia

Antonio Couto dos Santos

Dear ladies and gentlemen, dear friends! I would like to express my appreciation to the organisers and Vera Kiseleva in particular for carrying out the VERA World Fine Art Festival in Lisbon for the first time. It is an enormously important event for disseminating and promoting works by artists from different countries of origin and established in several areas of contemporary art. Holding this event in Lisbon complies with two characteristics of Portuguese history and civilisation. The first because Lisbon has always been, as the capital of an empire, a meeting point for civilisations and cultures. This is where the foundations were laid for several intercontinental relations that still exist today. The second because the complexity of the geopolitical and geostrategic relations that the world faces today in different points of the globe can find, in cultural exchange and the meeting of cultural creators, an instrument that is able to mitigate conflicts and mistrust between countries and institutions, an instrument that has always been characteristic of Portuguese people. I hope that at the end of the first VERA World Fine Art Festival in Lisbon, thanks to the characteristics of its implementation and the origins of its creators, the artists involved and the underlying cultural values form an example of the fact that the Old Continent, from the Atlantic to the Ural Mountains, is able to build bridges with other peoples and show the value of peace and coexistence between peoples through artistic expression. With this thought I am convinced that the event will be a success and that the artists themselves will demonstrate the need for it to continue. Member of Parliament President of the Board Administration Chairman Parliamentary Friendship Group Portugal-Russia

António Couto dos Santos


Caros amigos! Caros colegas, participantes e convidados do Festival! Do fundo do coração estou feliz em recebê-los no VIII «VERA» World Fine Art Festival. Pela primeira vez o nosso festival é realizado no exterior sendo um momento cultural extraordinário em Portugal, na capital em lisboa, a capital de Portugal, o que abre portas a participantes russos e estrangeiros e visitantes. Numa exposição única, reúne grandes artistas, escultores, artistas gráficos, artesãos e fotógrafos que trabalham em diferentes estilos e técnicas, bem como admiradores do seu trabalho. Não podemos deixar de nos alegrar, com o fato do festival estar a crescer de ano para ano, descobrindo nomes novos, apresentando ao publico Português os melhores representantes da arte contemporânea russa e estrangeira, avaliando e recompensando os mais merecedores. Apoiando os artistas e apresentando aos Portugueses os trabalhos dos artistas contemporâneos mais reconhecidos, o Festival confirma o seu valor, a relevância e a sua importância, para os mestres da criatividade russos. O Festival não seria possível sem o apoio dos nossos parceiros, patrocinadores e mecenas, a quem mais uma vez gostaria de expressar minha sincera gratidão. Espero que, o VIII «VERA» World Fine Art Festival, como sempre, seja uma grande festa para todos os participantes e visitantes, profissionais e amantes da arte. Desejo a todos um trabalho frutuoso, com experiências inesquecíveis, um inesgotável optimismo, pensamentos positivos e ideias criativas! Atenciosamente, Organizadora do anual «VERA» World Fine Art Festival e presidente da Fundação Publica da Apoio à Cultura e ao Desenvolvimento da Arte Contemporânea de Moscovo, Membro Honorário da Academia de Artes da Rússia

Vera N. Kiseleva

Dear Friends!!! Dear colleagues, participants and guests of the Festival! With all my heart I am glad to welcome you at the opening of the VIII «VERA» World Fine Art Festival! First our festival becomes an outstanding cultural event in Portugal’s capital: Lisbon, which for the first time opens its doors to Russian and foreign participants and visitors. A unique exhibition brings together a lot of great artists, sculptors, graphic artists, craftsmen and photographers working in different styles and techniques, as well as admirers of their work. We cannot be more delighted about the fact that the Festival is growing every year, discovering new names, introducing the best representatives of Portuguese and world modern art to Russian public, evaluating and rewarding the most worthy. Supporting artists and acquainting Portuguese citizens with the works of the most mature representatives of modern art, the Festival confirms the value, demand and importance of Russian masters creativity. The Festival masters of creativity would not be possible without the support of our partners, sponsors and patrons to whom we would like to express our sincere gratitude for their help again. I hope the VIII «VERA» World Fine Art Festival will as always become a great holiday for all the participants and visitors, professionals and lovers of art. And I wish you all fruitful work, unforgettable impressions, inexhaustible optimism, high thoughts and creative ideas! Sincerely, Organizer of the annual «VERA» World Fine Art President of the Moscow Public Foundation for Culture Support and Contemporary Art Honorable member of the Russian Academy of Arts

Vera N. Kiseleva


Caros amigos, participantes, convidados e organizadores, tenho o prazer de vos dar as boas vindas à abertura de VIII VERA World Fine Art Festival em Lisboa! Tenho o prazer de participar neste evento tão significativo. É muito bom, o Festival ter uma missão educacional, dar aos jovens artistas talentosos uma excelente oportunidade para apresentar os seus trabalhos perante o público e aos amantes da arte, e aos mestres homenageados – a possibilidade de compartilhar as suas experiências e o seu estilo individual. Cada um dos participantes merece a admiração e o respeito pelo seu talento e dedicação ao seu dom. Como artista e criador de arte, entendo como é importante – o reconhecimento por parte do público e o respeito por parte dos colegas. Um evento cultural de tal grandeza é um marco importante na promoção e desenvolvimento de tradições nacionais de diferentes países. O programa competitivo do festival, a diversidade criativa, a representação de diferentes tipos de arte, da pintura à instalação, projectos especiais luminosos e memoráveis – tudo aponta para a magnificiência e elevado interesse do Festival. Como o representante da UNESCO e membro honorário do júri internacional do festival, gostaria de agradecer aos organizadores – a Fundação Pública de Apoio à Cultura e ao Desenvolvimento da Arte Contemporânea de Moscovo e à Fundação Internacional em Portugal «WWB» pelo trabalho realizado para o apoio ao património cultural do País e do Mundo. Aos convidados do Festival gostaria de desejar uma boa visita, emoções positivas, e aos participantes boa sorte e inspiração criativa! Comandante da ordem da Legião de Honra, Cavaleiro da Ordem de literatura e de arte

Pierre Cardin

Dear friends, participants, visitors and organizers, I welcome you at opening VIII VERA World Fine Art Festival in Lisbon! I am glad to participate in such a significant event. It is nice that the Festival has a high educating mission, gives young gifted artists a good opportunity to present their works before spectators and art judges, and gives the deserved masters a possibility to share their experience and individual style. Each one of the participants worths the admiration and respect for their talent and fidelity to their gift. As an artist and a creator of art, myself, I understand how the public recognition and the respect of colleagues is important. This cultural event with such greatness is an important landmark promoting and developing national traditions of different countries. The competitive program of the Festival, the creative variety, the representation of various types of art, from painting to installation, and the bright and remembered special projects – all these points out to a wide scale and great interest to the Festival. As a representative of UNESCO and an honorary member of the Festivalʼs international jury, I wish to express my gratitude to the organizers – the Moscowʼs Social Foundation for Culture Support and Contemporary Art Development and the Portuguese International foundation «World Without Borders» – for their work and support to the cultural heritage of the country and the whole world. I would like to wish the visitors of the Festival a nice visit and positive emotions, and to the participants I wish good luck and creative inspiration. Commander of the Honorable Legion, Cavalier of the Literature and Art Order

Pierre Cardin


Senhoras e Senhores, É com enorme satisfação que em nome da Fundação World Without Borders estou presente para inaugurar a primeira edição do VERA World Fine Art Festival além-fronteiras. Da Rússia para o mundo, esta é a edição que comprova como é possível ganhar asas e alcançar horizontes longínquos. De 2007 até à data de hoje, este evento tem provado o seu valor, ganho reconhecimento e propagado a Arte mundialmente elevando-a a um nível de excelência. Atualmente representa um dos acontecimentos artísticos mais prestigiados e com cada vez mais visitantes. Felicito todos os que partilham este mesmo objetivo comum de fomentar um Mundo sem fronteiras onde todos somos um e cada um faz parte de um todo. Este é o primeiro passo de um Acontecimento com um futuro promissor, futuro esse onde conto com todos os que acreditam que a união faz a força mas que a mudança começa em cada um de nós, porque o sucesso é a soma de trabalho, ambição e dedicação. Sabemos que o Mundo não é, definitivamente, um paraíso mas é com um gesto que a mudança começa. Este festival é uma mudança e queria felicitar todos os presentes pois hoje e aqui, todos juntos, construímos uma comunidade que está disposta a salva a tradição. Desejo a todos os presentes nesta edição que disfrutem ao máximo deste evento, retirando experiências, construindo memórias e espero, sinceramente, que este Festival seja uma experiência que ajude a alimentar a vossa criatividade pois os artistas de amanhã serão aqueles que criam hoje. Presidente da WWb – World Without Borders Foundation; Vice-Presidente da Comissão Organizadora

Andrey Kiselev

Ladies and Gentlemen, It is with great pleasure that, in the name of the World Without Borders Foundation, I´m here to open the first edition of the VERA World Fine Art Festival across borders. From Russia to the World, this is the edition that proves that it is possible to gain wings and achieve distant horizons. From 2007 to date, this Festival has demonstrated its value, has gained recognition and has spread Art globally, taking it to an excellence level, being nowadays one of the most prestigious art events with increasingly more visitors. I congratulate all that share from this goal of encouraging a World without borders where we are one and each one is part of a whole. This is the first step towards a promising future where I´m counting on everyone that believes that unity is strength but, also, that change begins in each one of us because success is the sum of work, ambition and dedication. We know that the World isn´t, definitely, a paradise but it is with a gesture that changes begin. This Festival it is a change and I wanted to greet everyone that is here for today here, and all together, we built a community that is willing to save tradition. I wish that everybody here in this edition enjoys to the most of this event, building memories, and I hope, sincerely, that this will be an experience that helps you to develop your creativity for the artists of tomorrow are the ones o create today. President of WWb – World Without Borders Foundation; Vice President of the Organizing Committee

Andrey Kiselev


Aos participantes e aos organizadores Do VERA World Fine Art Festival Caros amigos! Em nome da Agência Federal para a Comunidade de Estados Independentes, dos compatriotas que vivem no estrangeiro e da Cooperação Humanitária Internacional (Rossotrudnichestvo), cumprimentos aos participantes e os organizadores do VIII «VERA» Festival Internacional de Artes Plásticas. Em oito anos da sua existência, o Festival tornou-se num grande evento internacional de Arte e atraiu a participação de cerca de 4500 galerias de mais de 40 países e de 60 regiões da Rússia. Os palcos do Festival foram visitados por cerca de 2 milhões de pessoas. O prémio entregue aos vencedores, é um reconhecimento de alto nível de profissionalismo e por isso as portas dos centros científicos e culturais russos estão sempre abertas para eles. Entre as conquistas do Festival gostaria de destacar a sua contribuição para a integração de profissionais e amantes de arte de todo o mundo. Em 2014 o Festival é pela primeira vez realizado fora da Rússia, na cidade de Lisboa. Estou confiante que de que esta será uma excelente oportunidade para se familiarizar com o trabalho de artistas contemporâneos e para expandir as fronteiras da comunicação cultural entre os seus países participantes. Agradeço a Fundação Publica da Apoio à Cultura e ao Desenvolvimento da Arte Contemporânea de Moscovo e outros organizadores do festival por fortalecimento e desenvolvimento de laços culturais e humanitários internacionais. Desejo a todos os participantes e convidados bons encontros, sucesso na criatividade e experiências inesquecíveis! O Chefe da Agência Federal para os Assuntos da CEI, os compatriotas que vivem no exterior e a Cooperação Humanitário Internacional

Konstantin I. Kosachev

To participants and organizers of the VIII VERA World Fine Art Festival. Dear Friends! In the name of Federal Agency for the Community of the Independent States, of the compatriots who live in the foreign and the Humanitarian International Corporation (Rossodtrudnichestvo) I salute the participants and the organizers of the VII VERA WORLD FINE ART FESTIVAL. In 8th years of its existence, the Festival became a huge art event and attracted the participation of 4500 galleries of over 40 countries and 60 regions of Russia. The stages of the Festival wore visited by more of 2 million people. The award delivered to the winners it is recognition of the high level of hard work and for the reason the Russian cultural institutes will always be an open door for them. Between the conquers of the Festival I would like to highlight the contribution for the integration of professional and art lovers of all the world. In 2014, the Festival comes for the first time to Lisbon. I’m confident that this will be a excellent experience for the visitors to familiarize with the work of the artists and to expand the borders of cultural communication between the several participant countries. I thank the Public foundation for the Cultural and Development of Contemporary Art of Moscow and the other organizers for the developments of cultural and humanitarian international bounds. I wish all the participants and guests good meetings, success in creativity and unforgettable experiences. The Head of the Federal Agency for the CIS, Compatriots living abroad and on the international humanitarian cooperation

Konstantin I. Kosachev


Caros amigos! Caros colegas, participantes e convidados do Festival! Bem-vindos ao VERA World Fine Art Festival que a cidade de Lisboa recebe de coração e braços abertos esperando que, na sua oitava edição, realizada pela primeira vez entre nós, seja o maior e mais importante acontecimento dedicado à celebração e democratização da arte contemporânea e que alcance o sucesso para o qual toda a Equipa tem trabalhado ao longo dos últimos meses. Desde os tempos mais remotos que a Arte tem desempenhado um papel de grande valor acompanhando o Homem ao longo dos tempos nos bons e nos maus momentos na vida das civilizações até aos nossos dias, sendo testemunha, quase sempre invisível, nos acontecimentos que têm mudado o Mundo. Juntar as diferentes culturas e suas obras de arte vindas da Russia, Ucrania, Azerbaijão, China, Israel, França, Alemanha, Espanha, Portugal, Angola e Brasil, nas oito disciplinas artísticas aqui apresentadas – pintura, escultura, artes aplicadas, instalação e desenho, fotografia, museologia e arquitetura – esperamos, sinceramente, que venha a ser uma uma ponte de entendimento e concórdia neste Mundo tão conturbado em que vivemos e que novos horizontes se abram para todos os presentes. Conseguir reunir neste evento, à beira do Rio Tejo, de onde partiram as caravelas à conquista de novos Mundos, tão grande número de Artistas e de países participantes é para mim, enquanto Curadora, motivo de grande orgulho e regozijo. Sejam todos muito Bem-vindos!

Comissária de Arte / Curadora

Margarida Prieto

Dear Friends!!! Dear colleagues, participants and guests of the Festival! Welcome to VERA World Fine Art Festival, embraced by the city of Lisbon with all its heart and arms wide open. Hopefully, this eighth edition, held amongst us for the first time, will be the biggest and most important event dedicated to the celebration and democratization of contemporary art and may reach the level of success for which all team have worked for the last months. It is from the earliest times that art has played a role of great value watching the man throughout the ages in good times and bad times in the life of civilizations to the present day, being a witness, often invisible, in the events that times have changed the world. Joining the different cultures and their works of art coming from Russia, Ukraine, Azerbaijan, China, Israel, France, Germany, Spain, Portugal, Angola and Brazil, in the eight artistic disciplines represented here - painting, sculpture, applied arts, design and installation, photography, architecture and museology – we sincerely hope that this will be a bridge of understanding and harmony in this very troubled world in which we live and to open new horizons for all visitors. To be able to gather in this event, overlooking the Tagus River, from where the caravels sailed to conquer new worlds, so many participating artists and countries is, for me as curator, a matter of great pride and joy. You are all very welcome!

Art Commissioner/ Curator

Margarida Prieto


Estimados participantes do VIII VERA World Fine Art Festival Gostaria de exprimir a todos os votos de felicitações por ocasião deste evento marcante na vida cultural da capital portuguesa. A realização do Festival Internacional de Belas Artes cá em Lisboa não só contribuirá para o fortalecimento das nossas relações bilaterais no âmbito da cultura, mas também nos permitirá a conhecer as excelentes obras dos artistas contemporâneos de vários países do mundo. Queria transmitir um agradecimento especial aos organizadores do Festival, que deram um grande empenho e fizeram um caminho difícil para que as obras da arte contemporânea russa e internacional sejam apresentadas no extremo ocidente da Europa – em Portugal. Estou convencido de que, graças aos esforços e ao empenho dos organizadores do Festival, bem como à inestimável ajuda dos representantes da Câmara Municipal de Lisboa, todos nós – lisboetas, turistas, compatriotas – iremos testemunhar uma verdadeira festa da arte, capaz de enriquecer os profissionais no campo da cultura e arte, bem como o público em geral que aspira a tornar-se parte desta beleza da arte. Só nos resta desejar bom trabalho e ficar à espera de Setembro, quando todos, sem exceção, puderem gozar das obras da arte vindas para Lisboa a partir de diferentes cantos do mundo.

Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário da Federação da Rússia na República Portugusa

Oleg Belous

Esteemed participants of the VIII International Festival of Fine Arts «VERA», I would like to congratulate everyone with this landmark event in the cultural life of the Portuguese capital. The realization of the International Festival of Fine Arts here in Lisbon will not only contribute to the strengthening of our bilateral relations in the field of culture, but will also introduce to us the wonderful works of contemporary artists from various countries of the world. I would like to express a special gratitude to the organizers of the Festival, who have made every effort and overcome the difficulties to bring the works of contemporary Russian and International art to the most western part of Europe – Portugal. I am convinced that, thanks to the efforts and diligence of the Festival’s organizers, as well as the invaluable assistance provided by the representatives of the Town Hall of Lisbon, all of us – the capital’s residents, tourists, compatriots – will be able to feel a real treat of art, capable of enriching professionals in the field of culture and art, as well as ordinary public aspiring to get closer to the beauty of the art. One can only wish further success and look forward to the beginning of September, when all without exception will be able to get acquainted with the works of art coming to Lisbon from different corners of the world.

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary Of the Russian Federation in the Portuguese Republic

Oleg Belous


Organizacional de suporte: Organizational Support:

Organizadores Organizers

Fundação Pública de Apoio à Cultura e Desenvolvimento da Arte Contemporânea de Moscovo Moscow Public Foundation for Support of Culture and Development of Contemporary Art

Fundação WWB «World Without Borders» WWB «World Without Borders» Foundation

Parceiro oficial Official Partner

GlavUpDK

Apoios:

With support:

Grupo Parlamentar das Relações Amigáveis entre Portugal e Rússia;

Parliamentary Group of Friendly Relations between Russia and Portugal;

Representante Especial do Presidente da Federação da Rússia para Cooperação Internacional Cultural;

Special Representative of the Russian President for International Cultural Cooperation;

Embaixada da Federação da Rússia na na República Portuguesa.

Embassy of the Russian Federation in the Portuguese Republic.


Parceiros institucionals Institutional Partners

Parceiros de mĂ­dia Media Partners


Comissão de Honra
do VIII VERA World Fine Art Festival Committee of Honor of the VIII «VERA» World Fine Art Festival

José Manuel Berardo Empresário Colecionador de Arte; José Manuel Berardo Entrepreneur Art Collector;

Mário Assis Ferreira Administrador Estoril Sol S.A.; Mário Assis Ferreira Manager Estoril Sol S.A.;

Konstantin Kosachev Director da Agência Federal para os Assuntos da CEI
Os compatriotas que vivem no exterior e a Cooperação Humanitária Internacional (Rossotrudnichestvo); Konstantin Kosachev Head of the Federal Agency for CIS Affairs, the compatriots living abroad and the International Humanitarian Cooperation (Rossotrudnichestvo);

Salvato Telles Menezes Presidente da Fundação D.Luis I; Salvato Telles Menezes President of the Foundation D. Luis I;

George Petrescu Especialista internacional da UNESCO; George Petrescu UNESCO International Expert;

António Fernando Couto dos Santos Membro do Parlamento Presidente da Administração Conselho, Presidente do Grupo Parlamentar de Amizade Portugal-Russia; Antonio Fernando Couto dos Santos Couto dos Santos Member of Parliament President of the Board Administration, Chairman Parliamentary Friendship Group Portugal-Russia; Zurab Tsereteli Presidente da Academia de Artes da Rússia, National Artist do Povo da URSS, da Federação da Rússia, da República Socialista Soviética da Georgia. Zurab Tsereteli President of the Russian Academy of Arts, People’s Artist of the USSR, the Russian Federation, the Soviet Socialist Republic of Georgia.


Comissão Organizadora
do VIII VERA World Fine Art Festival Organizing Committee
of the VIII VERA World Fine Art Festival

Vera Kiseleva Presidente da Fundação pública de apoio à cultura e desenvolvimento de arte contemporânea de Moscovo, Membro honorário da Academia de Artes da Rússia, Presidente da Comissão Organizadora; Vera Kiseleva President of the Moscow Public Foundation for the Support of Culture and the Development of Contemporary Art. President of the Organizing Committee; Andrey Kiselev Presidente da WWb – World Without Borders Foundation; Vice-Presidente da Comissão Organizadora; Andrey Kiselev President of WWb – World Without Borders Foundation; Vice President of the Organizing Committee;

Mark Leivikov Presidente do Conselho de Curadores da Fundação Pública de Apoio à Cultura e ao Desenvolvimento da Arte Contemporânea de Moscovo, Membro honorário da Academia de Artes da Rússia; Mark Leivikov President of the Board of Trustees of the Moscow Public Foundation for Support of Culture and the Development of Contemporary Art, Honorary Member of the Russian Academy of Arts;

Elena Milovzorova Ministro adjunto da Cultura da Federação da Rússia; Elena Milovzorova Associate Minister of Culture of the Russian Federation;

Eleonora Mitrofanova Embaixador e delegado permanente da Federação; Eleonora Mitrofanova Ambassador and Permanent Delegate of the Russian Federation to UNESCO;

Margarida Prieto Comissária de Arte / Curadora; Margarida Prieto Art Commissioner/ Curator;

Nuno Xarepe CEO Global Entertainment Group. Nuno Xarepe CEO Global Entertainment Group.


Júri Internacional do VIII VERA World Fine Art Festival

José Manuel Berardo Empresário Colecionador de Arte; José Manuel Berardo Entrepreneur Art Collector;

Pierre Cardin Designer francês de renome mundial, Comendador da Ordem da Legião de Honra de França, representante honorário da UNESCO; Pierre Cardin French designer of world renown, Commander of the Legion of Honor of France, Honorary representative of UNESCO;

José Manuel Pinto Duarte Presidente da Faculdade de Arquitecturada UL; José Manuel Pinto Duarte President faculty of architecture UL;

Luis Jorge Gonçalves Director da Faculdade de Belas Artes da UL; Luis Jorge Gonçalves Director the Faculty of Fine Arts at UL;

Andrey Kiselev Presidente da WWb – World Without Borders Foundation; Vice-Presidente da Comissão Organizadora; Andrey Kiselev President of WWb – World Without Borders Foundation; Vice President of the Organizing Committee;

Mark Leivikov Presidente do Concelho de Curadores da Fundação Pública de Apoio à Cultura e ao Desenvolvimento da Arte Contemporânea de Moscovo, Membro Honorário da Academia de Artes da Rússia; Mark Leivikov President of the Board of Trustees of the Moscow Public Foundation for Support of Culture and the Development of Contemporary Art, Honorary Member of the Russian Academy of Arts;


International Jury of the VIII «VERA» World Fine Art Festival

Salvato Telles Menezes Presidente da Fundação D.Luis I; Salvato Telles de MENEZES President of the D. Luis I Foundation;

George Petrescu Especialista internacional da UNESCO; George Petrescu UNESCO International Expert;

Tair Salakhov Presidente do Juri, Artista Nacional da USSR, Rússia e Azerbeijão, Herói do Partido Socialista, Laureado do Prémio de Estado da USSR e Azerbeijão, Vice-Presidente da Academia de Belas Artes da Rússia Tair Salakhov Chairman of the Jury, National Artist of the USSR, Russia and Azerbaijan, Hero of socialist labor, Laureate of State Prizes of the USSR and Azerbaijan, Vice-President of the Russian Academy of Arts.

Curadoria do VIII Festival Internacional de Belas Artes Plásticas «VERA» Curators of the Eighth «VERA» World Fine Art Festival Vera Kiseleva Presidente da Fundação pública de apoio à cultura e desenvolvimento de arte contemporânea de Moscovo, Membro honorário da Academia de Artes da Rússia, Presidente da Comissão Organizadora; Vera Kiseleva President of the Moscow Public Foundation for the Support of Culture and the Development of Contemporary Art. President of the Organizing Committee; Margarida Prieto Comissária de Arte. Margarida Prieto Art Commissioner / Curator.


VERA Award A figura de Bronze «VERA» VERA Award The bronze figure «VERA»

Para a organização, esta figura simboliza a crença e a criatividade, no amor e sucesso. O prémio tornar-se-á uma visivél representação dos candidatos que acreditam no seu trabalho e estimulam a sua futura creatividade. A pequena estátua foi criada pelo honorável artista russo Victor Mitroshin, o autor de inúmeros prémios Russos e concursos estrangeiros com «Kenatavr», «Maya», «Nyriev», «Southern Nights», etc. By the Organizers this figurine symbolizes belief in creativity, in love and success. The award will become a visible embodiment of nominees’ belief in themselves and stimulus for future creativity. The statuette was created by the Honoured Artist of Russia Victor Mitroshin, the authour of prizes for numerous Russian and foreign contests such as «Kenatavr», Maya, Nyriev, Southern nights, etc.


Os vencedores deste festival serão avaliados nas seguintes categorias: PINTURA 1. Preservação da tradição na pintura moderna 2. Identidade nacional única 3. Impulso na visão (jovens talentos) 4. Longevidade artística e fidelidade à arte DESENHO 1. Cumprimento das técnicas escolhidas 2. Diligência e profissionalismo ESCULTURA 1. Tratamento bem sucedido da forma e volume do espaço 2. Melhor uso das características do material FOTOGRAFIA 1. Nitidez da visão 2. Multidimensionalidade e significado da imagem INSTALAÇÃO 1. Estética no conteúdo e forma 2. Experiência inovadora e novidade da composição ARTES APLICADAS 1. Melhor utilização das tecnologias modernas da informação 2. Aplicação inovadora de materiais conhecidos ARQUITETURA 1. Amplitude da visão e imponência da realização 2. Inovação e novidade da composição MUSEOLOGIA 1. Preservação do património cultural e da memória do artista 2. Preservação da qualidade e aumento de colecção

Winners of the Festival are defined in the following nominations: PAINTING 1. For 2. For 3. For 4. For

preservation of traditions in modern painting unique national originality freshness of a vision (young talents) a long creative life and loyalty to art

GRAPHICS 1. For conformity to the chosen techniques 2. For diligence and professionalism SCULPTURE 1. For successful treatment of the form and volume in space 2. For the best use of properties of a material PHOTOgraphy 1. For sharpness of vision 2. For multidimensionality of image and sense INSTALLATION 1. For aesthetics in maintenance and form 2. For innovative experiment and novelty of a composition APPLIED ART 1. For plan integrity and successful embodiment 2. For non-conventional application of known materials ARCHITECTURE 1. For fidelity to architectural traditions of the past 2. for innovative architectural idea MUSEOLOGY 1. For preservation of cultural heritage and memory of the artist 2. For quality of preservation and augmentation of collection


Artistas Convidados do Festival Guests of the festival


Tair Salakhov Tair Salakhov nasceu em Baku, em 1928. Vive e trabalha em Moscovo e é um dos mais importantes e talentosos artistas modernos. Tair é Artista do Povo da URSS, da República do Azerbaijão e da Federação da Rússia, Herói do Trabalho Socialista, vencedor do State Prize da URSS, vencedor de dois State Prize da República Soviética do Azerbaijão, Professor, Vice-presidente e Membro da Russian Academy of Arts, Membro Correspondente da Académie des Beaux-Arts em França, Membro Correspondente da Real Academia de Bellas Artes de San Fernando em Espanha, Membro da Academia de Artes da República do Quirguistão, Membro da Academia de Artes da República do Azerbaijão. É ainda Cavaleiro em II e III grau da «Order of Merit», da «Order of Lenin», «Order of the October Revolution», «Order of the Red Banner of Labor», «Order of People’s Friendship», «Order “Independence”», e Oficial da Ordem Honorária Francesa «Art and Literature».

Tair Salakhov

Robert Rauschenberg. 2012. Tapete de lã. 230 x 150 cm Robert Rauschenberg. 2012. Carpet wool. 230 x 150 cm

Tair Salakhov was born in Baku, in 1928. Living and working in Moscow, he is one of the most significant and talented modern artists. Tair is a People’s Artist of the USSR, Azerbaijan and the Russian Federation, Hero of Socialist Labor, winner of the USSR State Prize, winner of two State Prizes of the Azerbaijan Soviet Republic, Professor, VicePresident Full Member of the Russian Academy of Arts, Corresponding Member of the French Académie des Beaux-Arts, Corresponding Member of the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando in Spain, Full Member of the Academy of Arts of the Kyrgyz Republic, Full Member of the Azerbaijan Academy of Arts. He is also Knight of the «Order of Merit» II and III degree, «Order of Lenin», «Order of the October Revolution», «Order of the Red Banner of Labor», «Order of Peoples’ Friend-ship», «Order “Independence”», and Officer of the Honorary Order of France «Art and Literature".

+7 (495) 637 47 71, +7 (495) 637 25 69 E-mail: adv@rah.ru

Picasso cadeira-paleta. 2013. Tapete de lã. 205 х 150 cm Picasso's chair-palette. 2013. Carpet wool. 205 х 150 cm

24


VIII «VERA» World Fine Art Festival RUSSIA

Alexandre Isaevich Solzhenitsyn. 2014. Tapete de lã. 216 x 265 cm Alexander Isaevich Solzhenitsyn. 2014. Carpet wool. 216 x 265 cm

Retrato do Compositor Kar Karaev. 2010. tapete. 215 x 300 cm Portrait of the Composer Kar Karaev. 2010. carpet. 215 x 300 cm

25


O bárbaro no Picasso vestido. 2012. Tapete de lã. 230 х 170 cm The barbarian in Picasso's dress. 2012. Carpet wool. 230 х 170 cm

Cadaqués. 2010. Tapete de lã. 140 x 180 cm Cadaques. 2010. Carpet wool. 140 x 180 cm

26


VIII «VERA» World Fine Art Festival Salvador Dali. 2010. Tapete de lã. 170 x 253 cm Salvador Dali. 2010. Carpet wool. 170 x 253 cm

Perto do mar cáspio. 2013. Tapete de lã. 232 x 297 cm At the Caspian sea. 2013. Carpet wool. 232 x 297 cm

27


Zurab Tsereteli Zurab Tsereteli nasceu no dia 4 de Janeiro de 1934. Em 1958 licenciou-se na Academia de Arte de Tbilisi. Com igual virtuosidade ele é mestre tanto na pintura como em diversas técnicas gráficas. Para além de estar envolvido em esculturas monumentais está também envolvido com figuras pequenas de plástico, cerâmica e todos os tipos de artes e ofícios. É presidente da Academia Russa de Artes, Membro Titular da Academia de Artes da Rússia, Membro Titular da Academia de Artes da Geórgia, Membro Correspondente da Academia Francesa de Belas Artes, Membro Correspondente da San Fernando Real Academia de Belas Artes (Espanha), professor de Belas Artes Brockport University (EUA). É Artista do Povo da USSR e da Geórgia República Soviética, Artista do Povo da Federação Russa, vencedor prémio Lenin, vencedor de dois prémios do Estado da USSR, vencedor do prémio do Estado da Federação Russa, Herói do Trabalho Socialista, a ordem de «Friendship of Peoples», a ordem «For Services for the Homeland» 3º e 2º níveis, a «Vermeil Medal», Ordem de Gabriella Mistral, Medalha de Ouro “UNESCO Picasso”, a Cruz de Honra «Combattant Volontaire». Os trabalhos do artista estão representados em 14 países do mundo.

Zurab Tsereteli

Gosta, não gosta. 2005. Cor serigrafia. 90 x 62 cm Likes dislikes. 2005. Color silk-screen printing. 90 x 62 cm

Zurab Tsereteli was born on January 4th, 1934. In 1958 graduated from the Tbilisi Academy of Arts. With equal virtuosity he masters both painting and various graphic techniques. Besides monumental sculptures he is engaged with small plastic figures, ceramics, and all kinds of arts and crafts. President of the Russian Academy of Arts, Full Member of the Russian Academy of Arts, Full Member of the Georgian Academy of Arts, Corresponding Member of French Academy of Fine Arts, Corresponding Member of San Fernando Royal Academy of Fine Arts (Spain), professor of Brockport Fine Arts University (USA). He is the People’s Artist of the USSR and Georgia Soviet Republic, People’s Artist of the Russian Federation, Lenin Prize Winner, Winner of two State Prizes of the USSR, Winner of the State Prize of the Russian Federation, Hero of Socialist Labor, the order «Friendship of Peoples», the order «For Services for the Homeland» 3rd and 2nd grades, the «Vermeil Medal», Order of Gabriella Mistral, UNES-CO Picasso Gold Medal, the Honorary Cross «Combattant Volontaire». Monumental works of the artist are represented in 14 countries of the world.

www.tsereteli.ru

A partir de Charlie Chaplin série. 2009. óleo sobre tela From Charlie Chaplin series. 2009. oil on canvas

28


VIII «VERA» World Fine Art Festival Eu estou esperando, estou esperando, estou esperando... 2005. Cores шелкрграфия. 90 x 62 cm I'm waiting, waiting, waiting... 2005. Color shelkografija. 90 x 62 cm

29

RUSSIA

Flauta. 2005. Cor serigrafia. 90 x 62 cm Pipe. 2005. Color shelkografija. 90 x 62 cm


Programa de Competição

Competition program


Pintura NOMEAÇÕES Preservação da tradição na pintura moderna Identidade nacional única Impulso na visão (jovens talentos) Longevidade artística e fidelidade à arte

Painting NOMINATIONS For preservation of traditions in modern painting For unique national originality For freshness of a vision (young talents) For a long creative life and loyalty to art


Farid Alakbarov

Nasceu em Baku, em 1971. Obteve Redação Técnica e diploma de Desenho (State Art Schoo nomeado após A.Azimzade, 1986‒ 1990. Entre 1990-1996 estudou em Azerbeijão na Universidade de Cultura e Belas Artes (artista em cerâmica e vidro). As suas práticas profissionais: Hotel Four Seasons, BP-Caspian Energy Centre, o Hotel Resort Palmalife Lenkaran, o Hotel Cosmopolitan (Emirados Árabes Unidos), Dior, AKOBE Inshat, ETX Lazer Tag, Baku Jazz Center, Messinat Dadas, Face Club, Dalga Plaza, MetCarting, Chidir, Marraquexe, Zgan, Golden Ring, Kral, Niagara, 5 de Gaza, Antigo Baku, Mamounia, Kainat, Vinece, Pekin, Comp. EUA, Liberdade Música, e etc. Em 2001 foi convidado para Kiruna (Suécia) para ensinar pintura e cores bases no liceu. Ele foi exibido em 2006 ‒ Yeni Gallery («Trevas e Luz»); em 2008 ‒ Nizami Galeria de Arte; em 2011 ‒ Art Gallery Garden; em 2012 ‒ Jale Plaza («Party Novruz»); em 2012 2 - Galliard Shato Galeria / França); em 2012 ‒ no Four Seasons («Blue Water» Art Project); em 2013 ‒ Aqvarium Baku ("Aqva Night"); em 2013 ‒ ArtVilla («Hissiler»); em 2012 ‒ para «Ustad Senetkar» / «Expert» («Bandeira Azerbaijão») por AzerKIVIHI para a participação em «O Azerbaijão Bayragi» («Ban-deira do Azerbaijão») do projeto; em 2013 ‒ para «Qizil Eller» («Mãos de Ouro») Certifica-do e «Sos Kendi» («Aldeia SOS» Certificate) por AzerKIVIHI; em 2012 ‒ Certificado para o projecto "Bue Water" e o projecto (decorativo) do Museu "Oasis", BP Azerbeijão, CASPIAN ENERGY CENTER.

O amor não machuca. 2013. acrílico sobre tela / pintura de néon. 80 x 60 Love doesn't hurt. 2013. acrylic on canvas / neon paint. 80 x 60

Farid Alakbarov

Born in Baku in 1971. He obtained Tech-nical Drafting and Drawing diploma (State Art Schoo named after A.Azimzade, 1986-1990). Between 1990-1996 he studied in Azerbaijan State University of Culture & Fine Arts (artist on ceramics and glass). His professional practices: Hotel Four Seasons, BP-Caspian Energy Centre, Hotel Palmalife Resort Lenkaran, Hotel Cosmopolitan (United Arab Emirates), Dior, AKOBE Inshat, ETX Laz-er Tag, Baku Jazz Center, Messinat Holding, Face Club, Dalga Plaza, MetCarting, Chidir, Marakesh, Zgan, Golden Ring, Kral, Niagara, 5 Gazan, Old Baku, Mamounia, Kainat, Vinece, Pekin, Comp US, Freedom Music, and etc. In 2001 was invited to Kiruna (Sweden) to teach painting and color bases in lycée. He was exhibited in 2006 ‒ Yeni Gallery («Darkness&Light»); in 2008 ‒ Nizami Art Gallery; in 2011 ‒ Art Garden Gallery; in 2012 ‒ Jale Plaza («Novruz Party»); in 2012 ‒ Galliard Shato Gallery /France); in 2012 ‒ in Four Seasons («Blue Water» Art Project); in 2013 ‒ Aqvarium B aku («Aqva Night»); in 2013 ‒ ArtVilla («Hiss-iler»); in 2012 ‒ to «Ustad Senetkar»/«Expert» («Skilful Azerbaijan Flag») by AzerKIVIHI for participation in «Azerbaijan Bayragi» («Azerbaijan Flag») project; in 2013 ‒ to «Qizil Eller» («Gold-en Hands») Certificate and «Sos Kendi» («Sos Village» Certificate) by AzerKIVIHI; in 2012 ‒ to Certificate for «Blue Water» project & to Certificate for the (decorative) design of «Oasis» museum, BP AZERBAIJAN, CASPIAN ENERGY CENTER.

+0505453887 E-mail: farioal@yahoo.com www.lightneon.net

A Baixa Atraentes de Sucesso. 2013. acrílico sobre tela / pintura de néon. 40 x 25 The Low of Attractive Success. 2013. acrylic on canvas / neon paint. 40 x 25

32


VIII «VERA» World Fine Art Festival Azerbaijan

Laranja água-gelo. 2013. acrílico sobre tela / pintura de néon. 80 x 50 Orange water-ice. 2013. acrylic on canvas / neon paint. 80 x 50

Inspiração. 2013. acrílico sobre tela / pintura de néon. 80 x 60 Inspiration. 2013. acrylic on canvas / neon paint. 80 x 60

33


Sandra Baía

Nasceu em Portugal em 1968, vive e trabalha no Estoril. Sandra Baía passou a sua infância em África (Angola, Moçambique e África do Sul). Regressou a Portugal em 1977 e aqui permanece até 1986, altura em que inicia carreira de manequim, o que a obriga novamente a sair do país passando por Paris, Londres, Milão, Roma e Frankfurt o que lhe permitiu explorar e satisfazer a sua curiosidade pelas Artes nos melhores museus e galerias do mundo. Voltou de novo a Portugal em 1992 e a partir desta época, dedicou-se profissionalmente à Arte. Artista autodidacta, Sandra Baía passou os ultimos 14 anos a realizar exposições. O seu trabalho abrange várias áreas, tais como, acrílicos, plástico e peças de esferovite decoradas com alfinetes. O seu trabalho envolve-se com cada e todas as exposições. A artista começa com uma ideia e explora a maneira de realizar algo inovador para a construção do stand. Seguidamente, começa com outra ideia, sendo desta forma uma artista em constante progresso. Sandra trabalhou arduamente também em colecções privadas em Los Angeles, Nova Iorque, Vancouver, Bruxelas, Angola, Suécia e Portugal.

Sandra Baía

Deep Down The Drain. Acrílico sobre Tela. 210 x 120 cm Deep Down The Drain. Acrylic on canvas. 210 x 120 cm

Sandra Baía was born in Lisbon in 1968, and she was raised in Angola, Mozambique and South Africa. She came to Portugal in 1977 where she remained until 1987. Around this time, she entered the fashion world as a model, a job that enabled her to freely explore the art scene, her main interest. Due to extensive travelling that this type of job entailed, she had the opportunity to satisfy her curiosity regarding the best museums and art galleries wherever she was sent. Predictably modeling is a shortterm career and as such at the age of 28 Sandra left her job and came back to Portugal with the aim to establish herself as an artist. Sandra is a selftaught artist and she has been exhibiting for the last 14 years. Her work is a varied as a medium. From acrylics, plastic, pins to styrofoam, her work keeps evolving with each and every exhibition. Basically she starts from an idea and then explores it in all sorts of ways to achieve something innovative that makes a stand. Then she starts with a new idea.. As an artist, Sandra really is a permanent work in progress! Sandra already has several works in private collections in Los Angeles, New York, Vancouver, Bruxelles, Angola, Sweden and Portugal.

E-mail: sandralvesbaia@gmail.com www.sandrabaia.com

Nikko. Acrílico sobre Tela. 210 x 120 cm Nikko. Acrylic on canvas. 210 x 120 cm

34


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

O meu Ex. Acrílico sobre Tela. 210 x 120 cm My Ex. Acrylic on canvas. 210 x 120 cm

35


Maria José Brito O presente conjunto de esculturas executado por MARIA JOSÉ NUNES DE BRITO, constituem uma unidade subordinada ao tema Fado de Lisboa. Habituada a ser uma ouvinte atenta e apreciadora de fado desde criança, quis concretiza-lo plásticamente, deixando assim registado o que mais a impressiona. Utilizou uma linguagem plástica, onde os volumes se podem imaginar mesmo sem serem percecionados. O carácter expressivo destas esculturas onde se reconhecem sentimentos é sugerido pelo movimento aparente das figuras.

Maria José Brito The following assembly of sculptures made by Maria José Nunes De Brito, is a subordinated unit to the theme “ Fado de Lisboa”. She used to be an assertive listener and a fado fan since her childhood, she wanted to achieve it in the form of plastic Art, leaving registered what impresses her the most. She used a plastic language, where volumes can be imagined even without being percepted. The expressive character of these sculptures, where feelings can be recognised , is sugested by the apparent movement of the figures.

+351 (966) 048 038 www.mjosebrito-escultura.com

FADO 2013. Chapa de Zinco, Guitarrista 120 x 140 x 100, Fadista 190 x 65 x 76cm, Viola 105 x 70 x 133, sobre pedra FADO 2013. Zinc plate, Guitarrista 120 x 140 x 100, Fadista 190 x 65 x 76 cm, Viola 105 x 70 x 133, above the stone

36


Zélia Chaves nasceu em Sines em 1952. Em 1980 licenciou-se em Design da Comunicação pela Faculdade de Belas Artes de Lisboa e é nos anos 90 que descobre a pintura como forma de expressão plástica. Lisboa, cidade que a fascina e emociona, conduziu-a recentemente a reproduzir o seu próprio imaginário e o seu próprio conceito de cidade. A artista procura sempre descobrir como imprimir, nas suas telas, mapas e jogos entre o que induz a emoção e o gesto que desperta a emoção. Cidade – Olhares. 2013. Acrílico sobre tela. 100 x 150 cm Cidade – Olhares. 2013. Acrylic on canvas. 100 x 150 cm

VIII «VERA» World Fine Art Festival

Zélia Chaves

Zélia Chaves Zélia Chaves was born in Sines in 1952. She graduated in Graphic Design in 1980 at the Faculdade de Belas-Artes of Lisbon. In the 90´s she discovers the painting as a form of artistic expression. Lisbon, city that fascinates and thrills her, leads Zélia to reproduce the proper imaginary of the concept of the city. On her paintings she searches how it is possible to print the map and games of tensions between the emotion that the gesture induces and the gesture that the emotion awakes.

Portugal

Cidade – Fragmentos. 2013. Acrílico sobre tela. 100 x 150 cm Cidade – Fragmentos. 2013. Acrylic on canvas. 95 x 200 cm

+351 (962) 419 869 E-mail: oliveiramariazelia@gmail.com

37


Victor Cherney Victor Cherney nasceu em 1960 em Kataisy, na Geórgia. Em 1991, pós-graduouse na T.T. Salahova da Moscow State Academy Art Institute e desde 2000 que o artista é membro da Creative Union of Artists da Federação da Rússia. Victor participou em várias exposições nacionais e internacionais e as suas obras podem ser encontradas em cooperativas e colecções privadas, tanto na Federação da Rússia como em muitos países estrangeiros. O pintor é laureado de inúmeros concursos de arte e o vencedor do Sétimo Moscow Festival Internacional de Artes Tradições e Contemporaneidade.

Victor Cherney

O fenómeno. 2012. óleo sobre tela. 70 x 90 Manifestation. 2012. Oil on canvas. 70 х 90

Victor Cherney was born in 1960 in Kataisy, Georgia. In 1991, he postgraduated at T.T. Salahova at the Moscow State Academic Art institute . Since 2000, Victor is a member of the Creative Union of Artists of the Russian Federation. He participated in many national and international exhibitions and their works can be found in cooperatives and private collections, both in the Russian Federation and in many foreign countries. The painter is a laureate of numerous art competitions and the winner of the Seventh Moscow International Festival of Arts, «Traditions and Contemporaneity».

+7 (916) 675-80-06 www.cherney.ru

Rosas. 2014. óleo sobre tela. 70 x 110 Roses. 2014. Oil on canvas. 70 x 110

38


VIII 芦VERA禄 World Fine Art Festival RUSSIA

Igreja de St. Martin 2013. 贸leo sobre tela. 60 x 80 Church of St. Martin 2013. oil on canvas. 60 x 80

Moscovo, Pyatnitskaya Street. 2014. 贸leo sobre tela. 60 x 120 Moscow, Pyatnitskaya Street. 2014. oil on canvas. 60 x 120

39


Luis Noronha da Costa Nascido em Lisboa (1942), Noronha da Costa, arquitecto, pintor e cineasta, iniciou a sua vida artística na Escola Superior de Belas Artes de Lisboa. Começou por realizar uma série de objetos e colagens que chegou a expor na Sociedade Nacional de Belas Artes. Interessado pelas questões da perceção, Noronha da Costa transfere este seu interesse para as suas obras criando assim objetos ópticos e construções com espelhos levando o espectador a confundir as formas do espaço real com as do espaço virtual. Na década de 1970 realizou vários trabalhos na área do cinema experimental participando também na exposição Alternativa Zero e representaria Portugal na 34ª edição da Bienal de Veneza. O artista recebeu ainda o grande prémio Soquil em 1969 e o Prémio Europeu de Pintura atribuído pelo Parlamento Europeu em 1999.

Mestre Noronha da Costa Master Noronha da Costa

Luis Noronha da Costa

Born in Lisbon (1942), Noronha da Costa, architect, painter and filmmaker, began his artistic life in the Higher Institute of Belas Artes in Lisboa. Started by performing a series of objects and collages which came to exhibit at the national society of fine arts. Interested by the issues of lack, Noronha da Costa transfers this interest to his works thus creating optical objects and constructions with mirrors taking the viewer to confuse the forms of the real space with the virtual space. In the decade of 1970 held various jobs in the area of experimental cinema participating also in the Alternative Zero repre-senting Portugal in the 34th Edition of the Venice Biennale. He received the Grand Prix Soquil in 1969 and also the European Prize for Painting awarded by the European Parliament in 1999.

Fábricas,Óleo sobre Tela Fábricas, Oil on canvas

40


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

Mares. Oleo sobre tela Mares. Oil on canvas

Instalação. Metal com espelho Installation. Metal with glass

41


Lino Damião O artista nasceu em Luanda em Fevereiro de 1977. Lino trabalha sobretudo em pintura e gravura. Muito cedo começou a desenhar e pintar, tendo frequentado o curso de Desenho no Ex-Barracão, o curso de Pintura na UNAP e o curso de Primeira Oficina De Gravura também na UNAP. Frequentou o atelier do grande mestre Victor Teixeira (VITEIX) e é membro fundador da Cooperativa Pro-Memória dos Nacionalistas e também da União Nacional dos Artistas Plásticos. Lino Damião participou em diversas exposições das quais se destaca a primeira bianual dos Jovens Artistas na Praia de Cabo Verde (1999), a bianual dos CPLP no Porto (2001), o ArtModa em 2002, o workshop “Kotas e Kandengues”, o projecto "Galarte" no Teatro Elinga e a trienal de Luanda.

Tu Banga Kieby. 2012. Mista sem tela. 84 x 62 cm Tu Banga Kieby. 2012. Mix without canvas. 84 x 62 cm

Lino Damião Lino was born in Luanda (1977) and works mostly in painting and picture. At a very early age he started to paint and draw, having attended a drawing course and had his first drawing workshop at UNAP . He also attended the Grand master´s Victor Teixeira course (VITEIX). He is a founding member of the cooperative “Pro Memória dos Nacionalistas” and member of the National Union of Plastic Artists. He participated in several exhibitions of which highlights the first biannual CPLP of young artists at “Praia de Cabo Verde” in 1999, the biannual CPLP of young artists at Oporto in 2001, the “ArteModa” project in 2002, the “Kotas e Kandengues” workshop, the “Galarte” project at the "Elinga teatro” between 2000 and 2006 at the triennial of Luanda.

Mumuíla. 2012. Linogravura. 21 x 30 cm Mumuíla. 2012. Linogravura. 21 x 30 cm

42


VIII «VERA» World Fine Art Festival ANGOLA

Gerações. 2012. Mista sobre Tela. 200 x 200 cm Gerações. 2012. Mix on canvas. 200 x 200 cm

União. 2012. Acrílico sem tela. 203 x 95 cm União. 2012. Acrylic without canvas. 203 x 95 cm

43


Hailary Hailary encontrou a sua paixão pelo desenho quando tinha apenas 6 anos, o seu amor pela Arte continua até ao dia de hoje. O seu reportório contempla diversos materiais e estilos, mas admite que a pintura acrílica é a sua favorita. Hailary gosta de pintar a natureza morta, flores e paisagens. Para além disso, também trabalha com «finesse» em joalheria Swarovski. Durante os últimos anos, tem exposto bastante na Europa e nos Estados Unidos da América. A sua galleria está actualmente sediada nas Caldas da Rainha, Portugal.

Beautiful Fiery. 2012. óleo em tela. 60 x 80 cm Beautiful Fiery. 2012. oil on canvas. 60 x 80 cm

Hailary Hailary found her passion for drawing when she was only 6 years old and her love of art continues to this very day. Hailary's artistic repertoire ranges across several different styles and materials, but she does admit that acrylic painting is her favorite. She enjoys painting s life, flowers and landscapes. Hailary also works with finesse on Swarovski jewellery Art. During recent years, she has had numerous exhibitions in Europe and U.S.A. Her solo gallery is now open in Caldas da Rainhas Portugal.

Conceptuality. 2012. tela / acrílico. 3 peças de 30 x 30 cm cada Conceptuality. 2012. canvas / acrylic. 3 pieces of 30 x 30 cm each

E-mail: hailary@hailary.com

44


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

Mystifying Flora. 2012. Tela / Acrílico. 3 peças 30 x 30 cm cada Mystifying Flora. 2012. Screen / Acrylic. 3 pieces 30 x 30 cm each

Royal Beauty. 2011. tela / acrílico. 50 x 70 cm Royal Beauty. 2011. canvas / acrylic. 50 x 70 cm

45


Ulviyya Hamzayeva A artista nasceu em 1982 na República Autónoma de Nakhchivan, no Azerbaijão. Começou a sua formação na cidade de Nakhchivan e é licenciada pela Universidade Estadual de Nakhchivan. Estudou Artes e recebeu o diploma de honra no mesmo. Actualmente, ensina Arte e História de Arte na Universidade Estadual de Nakhchivan e é uma das autoras do importantíssimo monumento levantado em Nakhchivan ao genocídio de diversos cidadãos de Azerbaijão. Foi ainda premiada com o título de "Artista Homenageada pela República Autónoma de Nakhchivan", em 2008 e em 2009 premiado com o título de "Artista Homenageada da República do Azerbaijão" pelo correspondente Presidente da República. Ulviyya é membro da União dos Artistas do Azerbaijão e desde 2013 da Academia Mundial de Artes "Nova Era". Foi também eleita como presidente da "União dos Artistas República Autónoma Nakhchivan" e actualmente o seu estilo único é reflectido sobre a antiguidade, a mitologia e filosofia da vida real nos seus trabalhos. Mística Egito. Guache sobre Papel. 40 x 46 cm Mystical Egypt. Gouache on Paper. 40 x 46 cm

Ulviyya Hamzayeva The artist was born in 1982 in the Autonomous Republic of Nakhchivan, Azerbaijan. She began his training in the city of Nakhchivan and is licensed by the State University of Nakhchivan. He studied Art and received the diploma of honor in it. Currently teaches Art and Art History at Nakhchivan State University and is an author of Nakhchivan, an important monument raised about the genocide of many citizens of Azerbaijan. She was also awarded the title "Honored Artist of the Nakhchivan Autonomous Republic" in 2008 and in 2009 awarded the title "Honored Artist of the Republic of Azerbaijan" by the corresponding president. Ulviyya is a member of the Union of Artists of Azerbaijan since 2013, and the World Academy of Arts 'New Age'. She was also elected as President of the "Union of Artists Nakhchivan Autonomous Republic" and in the present their unique style is reflected on the ancient, mythology and philosophy of its work.

+99450 375 04 01 E-mail: ulviyya.hamzayeva@yahoo.com http://ulviyyahamzayeva.com https://www.facebook.com/ulviyya.art h t t p : / / w w w. a r t s y s h a r k . com/2013/06/05/featured-artistulviyya-hamzayeva/

O Rei. Óleo sobre Tela. 80 x 93 cm The King. Oil on Canvas. 80 x 93 cm

46


VIII «VERA» World Fine Art Festival Azerbaijan

Nakhchivan — Berço da Humanidade. Óleo sobre Tela. 110 x 140 cm Nakhchivan — the cradle of Humankind. Oil on Canvas. 110 x 140 cm

A Máscara. Guache sobre Papel. 52 x 77 cm The Mask. Gouache on Paper. 52 x 77 cm

47


Marco Kabenda Marco Kabenda nasceu em Luanda em 1974. Conta com uma vasta formação académica em Arte, estudou Artes Plásticas em Angola e Lisboa e Design Gráfico na África do Sul. Conhecido por ser um artista que sempre renunciou o traço convencional, a sua obra destaca-se pela distorção do desenho, sobretudo da linha com a qual projecta a anatomia humana, inspirandose sobretudo em Picasso. Com inúmeras exposições já realizadas tanto individuais como colectivas, já teve as suas obras presentes em Angola, África do Sul, Veneza e Portugal. Dos prémios mais recentes que ganhou destacam-se «Short list 20 melhores artistas plásticos angolanos – Prémio Ensarte 07 – Pintura» em 2007 e a Menção honrosa no Prémio En-sarte em 2012.

Marco Kabenda

Mundos I. 2013. Mista / Tela. 100 x 140 cm Mundos I. 2013. Mixed media on canvas. 100 x 140 cm

Marco Kabenda was born in Luanda in 1974. He has an extensive academic training in art, studied Fine Arts in Angola and Lisbon and Graphic Design in South Africa. Known to be an artist who always renounced conventional dash, his work is distinguished by the distortion of the design, especially the line with which projects the human anatomy, being inspired mainly by Picasso. With numerous exhibitions held, both individual and collective, he had his works in Angola, South Africa, Venice and Portugal. The most recent awards won that stand out are «Shortlist 20 best Angolan Prize artists Ensarte 07 – Painting» in 2007 and «Honorable Mention in Ensarte Award in 2012».

Angola. 2013. Mista / Pano Crг. 150 x 130 cm Angola. 2013. Mixed / Cloth Crr. 150 х 130 cm

48


VIII «VERA» World Fine Art Festival ANGOLA

Arte Rupeste. 2013. acrílico sobre tela. 140 x 100 cm Arte Rupeste. 2013. acrylic on canvas. 140 x 100 cm

Concentra-te sв nisto. 2013. Mista em Tela. 115 x 80 cm Concentra-te sв nisto. 2013. Mixed media on canvas. 115 x 80 cm

49


Anna Karan

Artista bielorrussa Anna Karan nasceu em Minsk em 13 de Setembro de 1981. Amava a arte desde a infância. Frequentei uma escola de música. De 1999 a 2003, estudei em Minsk no Ginásio-College of Arts batizado em homenagem a I. Akhremchik. Entre 2003 e 2009 estudei na Academia Estadual de Artes Bielorussa. Durante a minha educação recebi vários reconhecimentos: Artista de competição – cartaz «Protecção da Criança» – terceiro lugar. Especial destaque no festival internacional Strogonov I, foi uma das concorrentes na competição «Postcard» no Japão, na Alemanha «Quad time» e ainda «Mere Childern» em França. Fui participante nacional de plein airs (cidades Grodno e Logojsk). Fui participante ativa na vida cultural da minha cidade. Em 2003, fui participante expositora na galeria «Arte» (telas – técnica da aguarela). Em 2004, fui participante expositora na exposição «Circle» em Minsk. Em 2006, fui participante na exposição «Youth» em Grodno. Em 2009 participei na exposição «Memória» em Minsk. Em 2005 estagiei na Academia de Belas Artes de Praga. Em 2009, defendi uma tese de mestrado que foi considerada a melhor tese de mestrado do ano. Em 2010, iniciei mestrado. Em 2011 participei na exposição «Cor». Em 2013 fui participante de plein airs (encontro de artistas), na Eslováquia. Atualmente moro e trabalho em Praga em gráficos, pintura, desenho.

Anna Karan

Belarusian artist Anna Karan was born in Minsk on 13 September 1981. I loved art from early childhood. I attended a music school. From 1999 to 2003 I studied in Minsk at Gymnasium-College of Arts named after I. Akhremchik. From 2003 to 2009 I studied at Belarusian State Academy of Arts. Dur-ing my education I received many rewards: Artist competition – poster «Child Protection» – third place, special reward on inter-national festival named after Strogonov I, I was a participant in the «Postcard» com-petition in Japan, «Quad time» in Germany, «Mere Childern» in France. I was a par-ticipant of national plein airs (Grodno and Logojsk cities). I was an active participant in the cultural life of my city. In 2003 I was a participant of exhibition in gallery «Art» (paintingswatercolor technique). In 2004 I was a participant in the exhibition «Circle» in Minsk. In 2006 I was a participant in the exhibition «Youth» in Grodno. In 2009 I was a participant in the exhibition «Memory» in Minsk. In 2005 I had an academic probationat the Academy of Fine Arts in Prague. In 2009 I defended a diploma thesis which was considered the best diploma thesis of the year. In 2010 I got a master's degree. In 2011 I was a participant in the exhibition «Color». In 2013 I was a participant of plein airs (artist meeting) in Slovakia. Currently I live and work in Prague in graphics, painting, drawing.

+420 773 077 985 E-mail: annakaran@gmail.com www.annakaran.com

Doce noite. 2014. acrílico. 50 х 60 Sweet evening. 2014. acrylic. 50 х 60

Árvore de maçã. 2013. acrílico. 50 х 35 Apple tree. 2013. acrylic. 50 х 35

50


VIII «VERA» World Fine Art Festival Czech Republic

Dia de verão. 2013. acrílico. 35 х 25 Summer's day. 2013. acrylic. 35 х 25

Sea. 2013. acrylic. 50 х 70 Sea. 2013. acrylic. 50 х 70

51


Mu Ke

Em 2004, graduou-se pela Faculdade de Letras da Universidade de Qiqihar com uma licenciatura de pintura a óleo. De 2005 a 2011, participou do 1 º, 2 º e 3 master classes de pintura a óleo russa organizada pelo Ministério da Educação da China. Em 2006, estudou na Escola de Belas Artes da Universidade Normal de Nanjing para mestrado de Belas Artes (MFA). Em 2012, ele foi convidado para estar presente na Ásia Arts Festival, realizada em Busan, Coréia. Em 2012, recebeu o convite do Centro Internacional de Intercâmbio de ART FARM em Nebraska, EUA e foi para a América para visitar, criar e exposição em 23 de junho. Em 2012, foi convidado para participar do 1 º Festival da Juventude Mundial Art realizada na Grã-Bretanha. Em 2013, com o apoio do governo chinês, frequentou o Instituto de Arte de Moscou Sta-te Academic homenagem a VI Surikov como sénior professor visitante de pesquisa e,de seguida, entrou em Tahir Salahov Studio para fazer criações artísticas. Hoje em dia vive em Moscou. As suas obras foram selecionadas em exposições internacionais e recolhidas pelo Museu Nacional de Arte da China, galerias e outros institutos.

Mu Ke

A relação entre fluxo e imagesNO The relationship between flow and imagesNO

In 2004, he graduated from College of Arts at Qiqihar University with a bachelor degree of oil painting. From 2005 to 2011, he participated in the 1st, 2nd and 3rd master classes of Russian oil painting hosted by Chinese Ministry of Education. In 2006, he studied at School of Fine Arts of Nanjing Normal University for master degree of fine arts (MFA). In 2012, he was invited to be present at Asia Arts Festival held at Busan, Korea. In 2012, he got the invitation of International Exchange Center of ART FARM in Nebraska, US and went to America to visit, create and exhibit on June 23. In 2012, he was invited to participate in the 1st World Youth Art Festival held in Britain. In 2013, with the support of Chinese government, he went to Moscow State Academic Art Institute named after V.I. Surikov as a senior visiting research scholar and then went into Tahir Salahov Studio to make artistic creations. Nowadays he lives in Moscow. His works have been selected into international exhibitions many times and collected by The National Art Museum of China, gallery and other institutes.

+7 (916) 155 52 59 E-mail: kolleria@mail.ru

A relação entre fluxo e imagesNO The relationship between flow and imagesNO

52


VIII «VERA» World Fine Art Festival China

A relação entre fluxo e imagesN1O The relationship between flow and imagesN1O

A relação entre fluxo e imagesNO The relationship between flow and imagesNO

53


Igor Kormyshev

Igor Kormyshev é um artista, dono de galeria desde 1993, membro da International Confederation of Antique and Art Dealers. Desde 1994 que participa em exposições na Rússia e no estrangeiro, incluindo a «ARTE contemporanea moderna ROMA» (Rome, 2008) and «Bergamo Arte Fiera» (Bergarmo, Itália, 2009). Vencedor da Terceira e Sétima edições da Moscow Internacional Art Festival «Traditions and Modernity», na categoria de Pintura pela nomeação em «Preservação da tradição na pintura moderna» (2009, 2011). Os seus trabalhos estão em colecções privadas na Rússia, Itália, Reino Unido, Bélgica, Alemanha, França, Canada e no museu M. ART em Rovereto, Itália. Igor Kormyshev trata a arte como espaço para experiências, compreensão do antigo e pesquisa de novas maneiras de expressão, jogando com diferentes correntes estilísticas como o impressionismo, expressionismo e simbolismo. Os seus maiores projectos – «Hall of Princes & Castello di Duino» (20112012), «Dark Waters of Bruges» (2012). Estes projectos foram apresentados na Russian Art Fairs and Festivals. («Art Manege», «Art Salon» na Manege, «Biennale» 2004), MWFAF (Moscow, Expocentre, 2012).

Igor Kormyshev

Igor Kormyshev is an artist, a gallery owner from 1993, a member of the International Confederation of Antique and Art Dealers. Since 1994 participates in Russian and foreign exhibitions, including «ARTE contemporanea moderna ROMA» (Rome, 2008), «Bergamo Arte Fiera» (Bergamo, Italy, 2009), «Art Salon» (Moscow, Manege, 2000, 2001), «Art Manege» (Moscow, 2001, 2002), «Photo-Biennale» (Moscow, 2004), MWFAF (Moscow, Expocentre, 2012), IAF «Art Gent» (Gent, Belgium, 2013), «Art Nocturne Knocke» (Knocke-Heist, Belgium, 2013, 2014). Igor Kormyshev is the winner of the 3rd and 7th MIAF «Traditions and Modernity» in the direction of «Painting» in the nomination «For the preservation of tradition in modern painting» (2009), «For the bright originality» (2013). His works are in private collections in Russia, Italy, UK, Belgium, Germany, France, Canada, in the Museum of Chocolate and Cocoa History (Moscow) and museum M. ART (Rovereto, Italy). Igor Kormyshev treats art as the ground for experiments, comprehension of the old and the search for new means of expression, play with different stylistic currents – impressionism, expressionism, symbolism.

A Luz Azul. De Veneza. 2012. óleo sobre tela. 120 x 100 cm Blue Light. Venice. 2012. oil on canvas. 120 x 100 cm

Igor Kormyshev`s Art Studio Art Colony gallery 22 Gentpoortstraat 8000 Bruges, Belgium Central House of Artists 10, Krymsky Val, office A-35 119049 Moscow, Russia +7 (910) 400 15 25 E-mail: igorkormyshev@gmail.com kormyshev@agency-colony.ru www.kormyshev.ru

Ícones De Peônias. 2014. óleo sobre tela. 100 x 120 cm Icons Peonies. 2014. oil on canvas. 100 x 120 cm

54


VIII «VERA» World Fine Art Festival RUSSIA

O mês de agosto. 201. óleo sobre tela. 123 х 158 cm August. 2012. oil on canvas. 123 x 158 cm

A cor do Paraíso. 2013. óleo sobre tela. 100 x 100 cm Color of Paradise. 2013. Oil on canvas. 100 x 100 cm

55


Ilona Kosobuko

Formada na Academia de Artes da Bielorussia. 1997–2008 – Professor na Academia de Artes da Bielórussia. 1999 até à data – Membro da União de Artistas da Bielórussia. Membro da Associação Internacional de Artis-tas (Paris) 2011 – «International Art Exhibition» Pequim, China. 2012 – «Art of Nations» Exposição Internacional de Arte, Russia, Moscovo. 2013 – «Sea» Blakenberge, Bélgica. 2013 – «Art-Cockatil» Brugge, Bélgica. 2014 – «Interpretation of World» Museu de Arte de Sharjah, UAE 2014 – Biennalle «Woman of Arts», Shardjah, UAE 2009 – 2010: CICA, Paris, França. 2013 – Monumental fresko na Embaixa na Bielórussia – Pequim, China. Os seus trabalhos estão em colecções no Museu Nacional de Arte de Minsk, no Museu de Arte Contemporãnea de Minsk, colecções privadas na Alemanha, França, Emirados, China, Japão e Rússia.

Ilona Kosobuko

Finished Academy of Arts, Belarus. 1997–2008 – professor in Belarus State Academy of Arts. 1999 to present – Member of the Union of Artists of Belarus. Constant member of the International Assotiation of Artists (Paris ). 2011 – «International Art Exhibition» Beijing, China. 2012 – «Art of Nations» the International art exhibition, Russia, Moscow. 2013 – «Sea» Blankenberge, Belgium. 2013 – «Art Coctail» Brugge, Belgium. 2014 – «Interpretation of World» Art Museum of Sharjah, UAE. 2014 – Biennalle «Woman of Arts», Shardjah, UAE 2014 – InternationalArt Exhibition, Shanghai, China. 2009–2010 – CICA, Paris, France. 2013 – Monumental fresko in Belorussian Ambassy, Beiging, China. The works are in collections of National Art Museum (Minsk), Contemporary Art Museum (Minsk)private collections in Germany («Lieb- herr» concern), France, Emirates, China, Japan, Russia.

Minsk, Belarus +375 29 617 8 369 E-mail: Letters@gmail.com

A calmaria. 2009. óleo sobre tela. 100 x 80 Lull. 2009. oil on canvas. 100 x 80

Copo branco. 2011. óleo sobre tela. 40 х 25 The white Cup. 2011. oil on canvas. 40 x 25

56


VIII «VERA» World Fine Art Festival Belarus

Manhã. 2010. óleo sobre tela. 55 х 40 Morning. 2010. oil on canvas. 55 x 40

O sol de outono. 2010. óleo sobre tela. 80 х 45 Autumn sun. 2010. oil on canvas. 80 x 45

57


Edgor Kraft Edgor Kraft (Mikhaylov Georgy) b. 1986, São Petersburgo, Rússia Vive e trabalha em Viena, Áustria. Actualmente Edgor estuda Artes e Mídia na Academia de Belas Artes de Viena. Paralelamente à educação Edgor participou em várias expo-sições de grupo e bienais, como o 4 º Bienal de Moscovo, 2 º Bienal de Arte Jovem de Moscovo, 1º Bienal Internacional de Kyiv. Nos últimos anos, angariou vários projetos em locais como Sydney, Amesterdão, Barcelona, Veneza, Viena, Moscovo, Tailin, Polónia, Suécia, Indonésia e muito mais. Em 2012, Edgor alcançou a sua primeira grande exposição individual no Centro cultural de St. Petersburg "Taiga Space". Enfrentando as implicações políticas e éticas do mundo de hoje, Edgor prefere definir novas estéticas, que surgem em situações de atualidade, do que seguir as estratégias existentes ou espalhar as ideias ou ideologias. Não tem respos-tas ou soluções, em vez disso procura o que considera novo e esteticamente valioso nas situações previstas.

Edgor Kraft Edgor Kraft lives and works in Vienna, Austria. At the moment Edgor studies Arts & Media in Vienna’s Academy of Fine Arts. Along with his education, Edgor participated in several biennial group exhibitions such as The 4th Moscow Biennial, 2nd Moscow Biennial of Young Art, 1st Kyiv International Biennial. Over the past years he undertook projects in several locations such as Sydney, Amsterdam, Barcelona, Venice, Vienna, Moscow, Tallinn, Poland, Sweden, Indonesia and more. In 2012 Edgor achieved his first major solo exhibition in the St. Petersburg’s cultural hub "Taiga Space". Facing the political and ethical implications of tthe present world, Edgor is rather interested in defining the new aesthetics, born in the current situations, than following the existing strategies or spreading the ideas or ideologies. He does not have the answers or solutions, instead he seeks for what he finds innovative and aesthetically valuable in the given situations.

E-mail: edgorkraft@gmail.com www.kraft.works www.kraftfolio.com

Santo Aura – Sty_ro_foam. 2012. luzes de Led / au_dio. 60 x 60 x 150 cm Holy Aura – Sty_ro_foam. 2012. Led lights / au_dio. 60 x 60 x 150 cm

Agora é Só Agora – Neon instalação, Site specific. 2012. 180 x 150 cm Now is Just Right Now – Neon installation, Site specific. 2012. 180 x 150 cm

58


VIII «VERA» World Fine Art Festival Austria

Semiótica Colapso Local de instalação específicas. 2012. cartazes Semiotics Collapse – Site-specific installation. 2012. posters

Artek Mural. 2012. Acrílico e Grafite mural Artek Mural. 2012. Acrylic and Graphite mural

59


Alexandre Lee Alexander nasceu no noroeste da Inglaterra e cresceu na costa oeste da Austrália. Estudou pintura e desenho na Claremont School of Art em Perth, Austrália Ociden-tal. Em 2001, Alexander mudou-se para Estocolmo, ocupando grande parte do seu tempo com viagens pela Europa. Foi em 2008 que decidiu dedicar-se a tempo inteiro à sua arte. Desde 2013, Alexander vive em Salsburgo, Áustria, mas ainda passa longos períodos a trabalhar no seu estúdio em Estocolmo. A sua mais recente conquista foi ganhar dois prémios na Bienal de Chianciano, na Toscana, Itália, em 2013. Em 2014, Alexander fará exposições em Londres, Viena, Antuérpia, Toscana e Lisboa, em 2015 na Bienal de Londres e em 2016 em Nova Iorque.

Quem teria pensado? 2014. acrílica sobre placa. 75 x 95 cm Who would have thought? 2014. acrylic on board. 75 x 95 cm

Alexander Lee Alexander was born in the northwest of England but grew up on the west coast of Australia. He studied painting and drawing at the Claremont School of Fine Art in Perth, Western Australia. In 2001, Alexander moved to Stockholm, spending much of his time travelling through Europe. It was in 2008 that he decided to take up his artwork full time. Since 2013, Alexander has been residing in Salzburg Austria, but still spends long periods of time working in his Stockholm studio. His most recent achievement was winning 2 awards at the Chianciano Biennale 2013 in Tuscany, Italy. In 2014, Alexander will be exhibiting in London, Vienna, Antwerp, Tuscany and Lisbon, in 2015 at London Biennale and in 2016 in New York.

+46 70791 40 72, +43 699 1133 19 75 E-mail: alexinstockholm@hotmail.com www.alexanderlee.artspan.com

Bailarina. 2013. lápis sobre papel. 56 x 65 cm Ballerina. 2013. pencil on paper. 56 x 65 cm

60


VIII «VERA» World Fine Art Festival Sweden

Onda verde. 2010. acrílico sobre tela. 55 x 55 cm Green wave. 2010. acrylic on canvas. 55 x 55 cm

Cyclops. 2010. lápis sobre papel. 57 x 47 cm Cyclops. 2010. pencil on paper. 57 x 47 cm

61


Luiz Leite O Amor e a Arte, o Caos e a Dúvida ! Imagine qualquer actividade do ser humano que seja executada sem Amor e Arte e rapidamente concluirá que, se assim for, essa actividade estará inevitavelmente «ferida» e incompleta! Toda a minha vida desde que «me lembro de mim» tem sido percorrida entre o Caos e a Dúvida sempre com o intuito de atingir o Amor e a Arte independentemente da minha actividade diária. Desiderato bem difícil, por vezes, de atingir e que poderá originar situações de espanto naqueles que nos amam ou simplesmente nos rodeiam! Assim tem sido e assim será enquanto estiver nesta dimensão!

Feira Poular. Óleo sobre tela. 30 х 20 cm Feira Popular. Oil on canvas. 30 х 20 cm

Luiz Leite Love and Art, Chaos and Doubt!Imagine yourself in any activity of the Human Being that is executed without Love and Art and you will quickly brought to the conclusion that, if so, that same activity will be inevitable «hurt» and incomplete! All my life, since «I remember me», has been traveled between Chaos and Doubt always with the intention of achieve Love and Art in any daily activity. Sometimes a very hard demand of achieving and can lead to situations of astonishment in those who love us or simply surround us. And so it has been and it will be as long as I am in this dimension.

E-mail: lleite@zonmail.pt

Paisagem. Óleo sobre tela. 25 х 15 cm Paisagem. Oil on canvas. 25 х 15 cm

62


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

Selva tropical. Óleo sobre tela. 39.50 x 47.5 cm Tropical jungle. Oil on canvas. 39.50 x 47.5 cm

Tourada. Óleo sobre tela. 43,50 x 71 cm Bullfight. Oil on canvas. 43.50 x 71 cm

63


Sakit Mammadov Nasceu em 1958 em Neftchala, Azerbaijão. Exposições: (St. Petersburgo, Minsk, Turquia, Áustria, Polónia, Rússia, Suécia, Ucrânia, Alemanha, Austrália, França, Itália, Bélgica, Florença, Egipto, República do Tartaristão, Singapura). 2002 — realizou uma exposição pessoal em Baku, Azerbaijão; exposição pessoal em Moscovo, na «Na Salyanke» Art Gallery. 2004 — vencedor do concurso de exposições dedicado à memória de Shah Ismayil Khatayi; exposição dedicada à memória de HZTaghiyev (medalha de ouro em homenagem a HZTaghiyev); exposição de 20 artistas do Azerbaijão no Museu do Senado em Paris. 2005 — apresentação do retrato do Papa para o Estado do Vaticano. 2006 — medalha de ouro e diploma em homenagem a H. Zardabi dedicado ao 130º aniversário da imprensa; exposição de artistas em «Opera» Gallery em Singapura; recompensado com a medalha de ouro «Filho da Pátria» e Prémio Gorqud Dada. 2007 — artista homenageado do Azerbaijão. 2009 — exposição pessoal em Baku, Azerbaijão na «Galeria 1969»; foi premiado com a medalha de «Qlory». 2010 — exposição pessoal em Baku, Azerbaijão na «Galeria 1969»; foi premiado com a medalha de «Dede Qorgud»; V Festival Internacional de Artes, Tradições e Contemporaneidade; ganhou o prémio da originalidade do desenho e da individualidade de estilo em Moscovo, Rússia; foi premiado com o título honorário da «Academy of Arts» em Moscovo. 2011 — honrado com o prémio «Homem do Milénio». 2012 — homenageado com a medalha «Golden Pen» em Baku, Azerbaijão.

+994 50 341 50 50 E-mail: sakit.mammadov@gmail.com

Vizinho. 2012. óleo sobre tela. 40 x 50 Neighbor. 2012. oil on canvas. 40 x 50

A atriz. 2012. óleo sobre tela. 40 x 50 Actress. 2012. oil on canvas. 40 x 50

64


VIII «VERA» World Fine Art Festival Azerbaijan

Nós palhaços. 2012. óleo sobre tela. 70 x 110 We clowns. 2012. oil on canvas. 70 x 110

Recreação. 2008. óleo sobre tela. 57 x 31 Recreation. 2008. oil on canvas. 57 x 31

65


Sakit Mammadov Born in 1958 in Neftchala, Azerbaijan. Exhibitions: (St. Petersburg, Minsk, Turkey, Austria, Poland, Russia, Sweden, Ukraine, Germany, Australia, France, Italy, Belgium, Florence, Egypt, Republic of Tatarstan, Singapore). 2002 - personal exhibition in Baku, Azerbaijan; personal exhibition in Moscow, in the «Na Salyanke» Art Gallery. 2004 - winner of the exhibition dedicated to the memory of Shah Ismayil Khatayi; exhibition dedicated to the memory of HZTaghiyev (gold medal in honor of HZTaghiyev); exhibition of 20 artists of Azerbaijan in the Senate Museum in Paris. 2005 presentation of the portrait of the Pope for the Vatican State. 2006 - Gold medal and diploma in honor of H. Zardabi dedicated to the 130th anniversary of the press; exhibition of artists «Opera' Gallery» in Singapore; rewarded with the gold medal «Son of the Fatherland» and the Gorqud Dada Award. 2007 - Honored Artist of Azerbaijan. 2009 - personal exhibition in Baku, Azerbaijan «Gallery 1969»; won the medal «Qlory». 2010 personal exhibition in Baku, Azerbaijan «Gallery 1969»; won the medal of «Dede Qorgud»; V International Festival of Arts, Traditions and Contemporary; won the prize for originality of design and individuality of style in Moscow, Russia; was awarded with the honorary title of «Academy of Arts» in Moscow. 2011 honored with the prize «Man of the Millennium». 2012 - honored with the medal "Golden Pen" in Baku, Azerbaijan.

+994 50 341 50 50 E-mail: sakit.mammadov@gmail.com

Retrato. 2012. óleo sobre tela. 50 x 30 Portrait. 2012. oil on canvas. 50 x 30

Namoradas. 2011. óleo sobre tela. 40 x 50 Girlfriends. 2011. oil on canvas. 40 x 50

66


VIII «VERA» World Fine Art Festival Por trás dos bastidores. 2013. óleo sobre tela. 150 x 100 Behind the scenes. 2013. oil on canvas. 150 x 100

Recreação. 2013. óleo sobre tela. 200 x 80 Recreation. 2013. oil on canvas. 200 x 80

67


Teresa Martins

Teresa Martins com formação e experiência profissional ligada à comunicação dedicou-se durante anos à pintura de vários estilos e diferentes materiais. Em 2006 resolve mudar e experimentar um novo suporte – o vidro. Uma vontade incessante pela descoberta e pela procura de novos desafios fez com esta artista evoluísse como criadora de novas formas de ver, de sentir, de transmitir. A sua rica variedade de cores mostra uma evolução no sentido de uma sensibilidade e uma mistura de mistério e fragrâncias, transmitida pelos aromas dos materiais naturais que usa nas colagens, característica de seu respeito pelo Ambiente. Da mesma forma adora criar abordagens não directas criando mundos únicos e pessoais de quem os observa. Realizou dezenas de exposições nacionais e internacionais e ganhou vários prémios e reconhecimentos. Tem obras espalhadas pelo mundo inteiro.

Teresa Martins

Samsara. 60 x 80. Vitral sobre acílico Samsara. 60 x 80. Stained Glass on Acrylic

With qualifications and professional experience in the area of communication, Teresa Martins, has dedicated herself for years to painting in various styles and materials. In 2006 she decided to change and experiment with a new support – glass/acrylic. A constant and strong will to discover and continuously search for new challenges has prompted her artistic evolution as a creator of new forms of seeing, feeling and communicating. Her rich choice of colours shows an evolution towards a sensibility and a mixture of mystery and fragrances, conveyed by the scents of the natural materials she uses in collage, characteristic of her love for the Environment. She loves creating without direct approaches unique and personal worlds of the beholder. Teresa has participated dozens of national and international exhibitions and won several awards and recognitions. Her works are all over the world.

+351 (216) 085241 mob: +351 (917) 273390 E-mail: mt.cruzmartins@gmail.com Site: http://www.teresamartins.com

Tara. 60 x 80. Vitral sobre acílico Tara. 60 x 80. Stained Glass on Acrylic

68


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

Polar Fresh. 80 x 60. Vitral sobre acílico Polar Fresh. 80 x 60. Stained Glass on Acrylic

Outside. 80 x 60. Vitral sobre acílico Outside . 80 x 60. Stained Glass on Acrylic

69


Oleg Molchanov Oleg Molchanov é um membro associado da Academia Russa de Artes,artista homenageado da Rússia, nasceu em 1966 em Kostroma. Graduou-se na Escola de Arte Yaroslavl e do Instituto de Pintura em escultura e arquitectura. Ele já fez inúmeras viagens à Rússia e gosta de literatura. Colecções de poesia apresentadas: Paisagem alma russa, Limpo e branco. Membro de várias exposições de arte desde 1985. É ativo em atividades comunitárias. Oleg Molchanov é o vencedor do «Tradições e modernidade» no VII Festival de Moscovo, na modalidade de pintura.

Gelado sol respira floresta. 2009. óleo sobre tela. 70 x 80 Frosty sun breathes forest. 2009. oil on canvas. 70 x 80

Oleg Molchanov Oleg Molchanov, corresponding member of the Russian Academy of Arts, Honored Artist of Russia, was born in 1966 in Kostroma. He graduated from the Yaroslavl Art School and the Institute of Painting in sculpture and architecture. He made numerous trips to Russia. He is fond of literature. Out collections of poetry: Landscape Russian soul, Clean and white. Member of various art exhibitions since 1985. He is active in community activities. Oleg Molchanov is the winner of the VII Moscow International Art Festivals «Traditions and Modernity» in the direction of painting.

+7 (916) 386 50 09 www.olegmolchanov.ru

Divina graça de repouso. 2009. óleo sobre tela. 60 x 90 Divine’s grace repose. 2009. oil on canvas. 60 x 90

70


VIII «VERA» World Fine Art Festival RUSSIA

Início de neve. 1997. óleo sobre tela. 90 x 135 Early snow. 1997. oil on canvas. 90 x 135

O top de verão. 2013. óleo sobre tela. 168 x 260 The top of summer. 2013. oil on canvas. 168 x 260

71


Dila Moniz

Angola, Huambo (1974). Desde muito cedo descobri que o que realmente me dava prazer: desenhar e pintar. Foi esse início marcante para a futura formação artística. PINTURA & RETRATO cruzamento entre continentes e a assimilação intercultural lusófona, são pedra-angular para a minha criatividade e existência pessoal. O meu trabalho baseia-se na tentativa de retratar pessoas e momentos, e captar no instante em que os nossos olhares se cruzam, o que de mais profundo e verdadeiro existe. Daí optar pela pintura figurativa. DESIGNEstende-se aos objectos, ao vestuário e seus acessórios. O design de peças únicas e originais é um complemento que muito me agrada no processo criativo. Recentemente tenho desenvolvido trabalhos em design de ambientes e reutilização/transformação de objectos decorativos.

Dila Moniz Angola, Huambo(1974).Since early years I discovered the pleasure of drawing and painting.creative works That was the begining of my future artistic education, and the way I work. PAINTING & PORTRAIT-The intercultural crossroad between Portugal, Africa and Brazil has been a milestone for my selfacknowledgement and the way my creativity has evolved. Pursuing the true beauty of things and people, despite all the misery and pain, is my objective in painting. That is why I work figurative painting. DESIGN-Objects, fashion and interiors are other areas where I have worked on. Creating unique and original designs is something that I enjoy very much. Dresses, fashion accessories, as well as house environments and reusing/ transforming decorative objects, are great creative challenges.

Negra. 2012. acrílico sobre tela Black. 2012. acrylic on canvas. 80 cm

72


VIII «VERA» World Fine Art Festival ANGOLA

Meninos de água. 2005. рleo sobre Tela sobre contraplacado. 131 x 118 cm Waterboys. 2005. Oil on Canvas on Board. 131 x 118cm

73


Vassily Nesterenko Nascido na Ucrânia em 1967, Vassily Nesterenko é um artista da Federação da Rússia, Académico e Membro da presidência da Academia de Arte Russa. Em 1985 licenciou-se com medalha de ouro na Moscow Secondary Art School da V. Surikov Moscow State Academic Art Institute, e de seguida integrou o departamento de pintura da V. Surikov Moscow State Academic Art Institute (MSAAI). Entre 1991 e 1992 frequentou um curso especial no PRATT Institute nos EUA, sob recomendação do Ministério da Cultura da URSS. Em 1994, Nesterenko formou-se com honra na V. Surikov MSAAI com a pintura «Triumph of the Russian Fleet». Em 1999, recebeu o título honorário «Artista de Mérito da Federação da Rússia».

Vassily Nesterenko

Vassily Lanovoy no papel de Bernard Show. 2004. Óleo sobre tela. 230 х 160 cm Vassily Lanovoy in the role of Bernard Show. 2004. Oil on canvas. 230 х 160 cm

Born in Ukraine in 1967, Vassily Nesterenko is an artist of Russian Federation, an Academician and Member of the Presidium of the Russian Academy of Arts and Member of the Patriarch’s Culture Council. In 1985 he graduated from the Moscow Secondary Art School of the V. Surikov Moscow State Academic Art Institute with a gold medal and then joined the painting department of the V. Surikov Moscow State Academic Art Institute (MSAAI). Between 1991 and 1992 he took a special graduate course at the PRATT Institute, USA, under the recommendation of the USSR Ministry of Culture. In 1994, Nesterenko graduated from the V. Surikov MSAAI with honor, with the graduation painting «Triumph of the Russian Fleet». In 1999, he was awarded the honorary title «Merited Artist of the Russian Federation».

www.vnesterenko.ru

Carnaval De Veneza. 2006. Óleo sobre tela. 270 х 185 cm Venetian Carnival. 2006. Oil on canvas. 270 х 185 cm

74


VIII «VERA» World Fine Art Festival P'ero e Arlequim. 1995. Óleo sobre tela. 235 х 170 cm P'ero and Harlequin. 1995. Oil on canvas. 235 х 170 cm

75

RUSSIA

O artista. 2009. Óleo sobre tela. 150 х 110 cm The artist. 2009. Oil on canvas. 150 х 110 cm


Isabel Quaresma Isabel Quaresma nasceu em Lamego em 1962, Vive e trabalha no Porto. Iniciou os seus estudos com o Curso de Design de Moda no Citex, onde depois leccionou a disciplina Design de Moda. Em Florença fez uma pós-graduação na Academia de Moda de Florença. É licenciada em Artes Plásticas no ramo de Pintura pela Faculdade de Belas Artes da Universidade do Porto. O seu trabalho está presente em colecções públicas e privadas destacando-se a colecção da Faculdade de Desporto da Universidade do Porto. Expõe regularmente como artista plástica desde 2002 destacando: Torso, Rivoli Café Concerto, Porto (2005); Participou ainda na Arte Lisboa, Feira de Arte Contemporânea, stand da Galeria Trindade (2006); Weaving Lines, Galeria Símbolo, Porto (2013). Off the Line, Faculdade de Desporto da Universidade do Porto (2012);Arte e Negócios, Oporto Busness School, Matosinhos (2014).

Isabel Quaresma

Landscape. 2011. Óleo s / tela. 156 x 135 cm Landscape. 2011. Oil on canvas. 156 x 135 cm

Isabel Quaresma (1962) was born in Portugal and currently works and lives in Oporto. She began her studies in Fashion by taking a Fashion Design curse in CITEX, where she also was teacher in the Fashion Design course. In Florence, she took a course in the Fashion Academy of Florence. At the Faculty of Fine Arts, University of Porto, she took a Fine Arts Degree branched in Painting. Since 2002 she exhibits her work as a fine artist and her work has its main focus and appliances on contemporary drawing, photography, paint-ing and textiles. She kept her activity as a designer of accessories, creating hand-made pieces that reflect her work and research on Print Making technique. She exhibits her works since 2002: Torso, Rivoli Café Concer-to, Porto (2005); Participação na Arte Lisboa, Feira de Arte Contemporânea, stand da Galeria Trindade (2006); Weaving Lines, Galeria Símbolo, Porto (2013). Off the Line, Faculdade de Desporto da Universidade do Porto (2012); Arte e Negócios, Oporto Busness School, Matosinhos (2014).

E-mail: Isa@novais.pt http://isabelquaresma.wix.com/ isabelquaresma

Landscape. 2011. Óleo s / tela. 156 x 135 cm Landscape. 2011. Oil on canvas. 156 x 135 cm

76


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

Landscape. 2011. Óleo s / tela. 130 x 150 cm Landscape. 2011. Oil on canvas. 130 x 150 cm

Landscape. 2011. Óleo s / tela. 150 x 170 cm Landscape. 2011. Oil on canvas. 150 x 170 cm

77


Marina Raykova

Marina é uma física, designer e artista que nasceu, vive e trabalha em Moscovo. Começou a pintar aos 16 anos de idade, com a avó no campo. A sua primeira pintura, intitulada «Gladíolo à chuva», não foi preservada. Mariana recebeu uma educação superior, mas durante algum tempo o nascimento e a educação da sua filha foram a sua prioridade. Durante esses anos, Marina pintou pontualmente cópias de artistas como, N.Roerich, A. Kuindzhi e F. Tolstoy, assim como uma pintura de pequena escala intitulada «Open Garnet». Após esse período, Marina pôde finalmente dedicar-se ao trabalho criativo. Atualmente, pinta com uma palete e uma faca usando uma técnica especial de arte pictórica volumétrica. Combina nas suas obras diferentes escolas de pintura, tanto tradicional, como clássica e inovadora, e é também apreciadora de colagens, mosaico, marmorização, madeira, vidro e tecidos. As suas exposições são sempre intituladas «Espaço e Terra». Marina é um membro do International Art Fund e do Creative Alliance of Professional Artists. Já participou em exposições na Arena, na Central House of Artists e no Carrousel du Louvre em Paris, e organizou exposições pessoais em Moscovo e Vladimir. As suas obras podem ser encontradas em coleções particulares e corporativas na Rússia e em França.

Brazilia. O, Rio, Rio ... 2014. Acrílico sobre tela. 60 x 60 cm Brazilia. O, Rio,Rio... 2014. Acrylic on canvas. 60 x 60 cm

Marina Raykova

Marina is a physicist, designer and artist who was born, lives and works in Moscow. She started painting at the age of 16, with her grandmother, in the country. Her first painting, entitled «Gladiolus in the rain», was not preserved. Mariana received a high education, but for some time the birth and nurture of her daughter were her priority. During those years, Marina sparsely painted copies of artists such as N.Roerich, A. Kuindzhi and F. Tolstoy, as well as a small full-scale painting entitled «Open garnet». After that period, Marina was finally able to devout herself to creative work. Currently, she paints with a pallet and a knife using a special technique of volumetric pictorial art. She combines in her works different painting schools, both traditional, classical and innovative, and also enjoys collages, mosaic, marbling, wood, glass and tissues. Her shows are always named «Space and Earth». Marina is a member of the International Art Fund and the Creative Alliance of Professional Artists. She has participated in shows in Arena, in the Central House of Artists and in Carrousel du Louvre in Paris, and has held personal shows in Moscow and Vladimir. Her works can be found in private and corporate collections in Russia and France.

E-mail: mray@bk.ru www.mraykova-art.com

Brazilia. Trópico sinfônico. 2014. Acrílico sobre tela. 70 x 70 cm Brazilia. Tropic symphonic. 2014. Acrylic on canvas. 70 x 70 cm

78


VIII «VERA» World Fine Art Festival RUSSIA

Perfomance. 2014. Acrílico sobre tela. 70 x 70 cm Perfomance. 2014. Acrylic on canvas. 70 x 70 cm

Perception. 2014. Acrílico sobre tela. 70 x 70 cm Perception. 2014. Acrylic on canvas. 70 x 70 cm

79


Anna Rocheta

Portuguesa de origem angolana, licenciada pela University of the Arts London Central Saint Martins (Pintura e Fashion – Acessory Design). A sua carreira teve início na vertente de design de moda e acessórios chegando a criar uma marca própria. Ainda nesta vertente, que permitiu adquirir visibilidade e reconhecimento nacional e internacional, colaborou com marcas de renome internacional obtendo uma vasta experiência e expansão do seu leque cultural, assim como, de contactos, conquistando prémios nacionais e internacionais de design. Em 2013 incentivada pela família e amigos, iniciou em Portugal a actividade no mercado das obras de arte. Obra em acrílico sobre tela, desenvolvendo temáticas variadas mas sempre com uma marca muito pessoal figurativa/abstracta. Conta já com obras premiadas e tem obras expostas em várias galerias, casas particulares, Instituições de Crédito e de Solidariedade. Algumas das suas obras foram adquiridas por investidores estrangeiros (Holanda, Brasil, Angola).

Missanga 6. Espreitar. 90 x 120 cm Missanga 6. Peeking. 90 x 120 cm

Anna Rocheta

Anna is Portuguese but has origin in Angola, graduated in University of the Arts London Central Saint Martins (Painting and FashionAcessory Design). Her career initiate in fashion design and accessories and achieve an own brand that gain national and international visibility and recognition, collaborating with several inter-national brands obtaining extensive experi-ence and expanding its range and cultural contacts winning national and international design awards. In 2013 encouraged by family and friends, in Portugal, began the activity on the artworks market. Work in acrylic on canvas, developing various themes but always with a personal figurative / abstract twist. Already has awarded works and has works exhibited in various galleries, private homes, Credit Institutions and Solidarity. Some of his works have been acquired by foreign investors (Netherlands, Brazil, Angola).

Represented by: António de Sousa +91 8190099 E-mail: info@annarocheta.com www.annarocheta.com

Missanga 1. Ternura. 100 x 120 cm Missanga 1. Tenderness. 100 x 120 cm

80


VIII «VERA» World Fine Art Festival ANGOLA

Missanga 5. Pensar. 90 x 120 cm Missanga 5. Thinking. 90 x 120 cm

Missanga 4. Forte. 100 x 120 cm Missanga 4. Strong. 100 x 120 cm

81


Rita Saraiva Isabel Rita de Araújo Lopes Saraiva nasceu em Lisboa, Portugal em 06-01-1972. Aos 13 anos assistiu ao filme da vida de Van Gogh e soube que nada lhe daria maior prazer do que pintar. Autodidata apreciava o trabalho de outros pintores e começou aos 15 anos a pintar . Para além da pintura, a escrita de poesia também faz parte dos seus interesses.A Arte para a Rita é a sua vitória principal e apenas um ponto de partida para mil objectivos e projectos.

Rita Saraiva

Pluma01. 2012. pintura a óleo / tela. 70x 50 Pluma01. 2012. oil and acrilic / canvas. 70 x 50

Isabel Rita de Araújo Lopes Saraiva was born in Lisbon, Portugal, on March 6 1972. When she was 13 years old she watched Van Gohg´s biography film and from that moment she knew that nothing would give more pleasure than painting. Self taught, she appreciated artworks from other painters and she started painting at 15 years old. Besides painting, poetry is also one of her many interests. For Rita, the Art is her great victory and a starting point to many projects and goals.

+351 (965) 365 569 E-mail: k.atelier2014@gmail.com

Felizmente Há Luar. 2012. pintura a óleo e acrílico. 120 x 90 Há Luar. 2012. Oil and acrilic. 120 x 90

82


VIII «VERA» World Fine Art Festival Encontro no iato. 2012. pintura a óleo e acrílico / tela. 120 x 90 Encontro no iato. 2012. jil and acrilic / canvas. 120 x 90

MEU MUNDO No meu quadro Há os movimentos Que posso fazer. eu não posso fazer. Há os possíveis. E os impossíveis. Quando entro no quadro Fico lá dentro. Lá há a calma, Há aventura, O vento, Há alegria, E o descanso e a luta. No meu mundo Há espaço... INFINITO. Entra. Portugal

O meu mundo é dentro do meu quadro. Nele a hora pára. Viajo para todos os lugares Que quero. Que existem no mundo. E também que não existem Nele mudo de rumo, De dimensão. Para cima, para baixo, Para os lados, Na diagonal Ou em paralelo. No meu mundo Há as cores todas E há mil sons, cheiros, saudades...

83


Philippe Lebon Nascido em 1976, Philippe Lebon (Native Reunion’s Island) iniciou-se na fotografia com a sua primeira exibição «Black & White» em 1998 na Ilha da Reunião. Após adquir o certificado de Técnico em acção comercial, estabeleceu-se em França em 1999 e desenvolveu ao longo dos anos várias activades full-time. Em 2007, após a descoberta de um tumor no figado, empenhou-se e converteu-se profissionalmente em actividades de bem-estar para que pudesse controlar e suportar a dor e o cansaço. Em 2012, com mais tempo, descobriu o Mundo da moda através da fotografia, viu coisas boas mas também as «maldades» dos modelos e artistas... Lebon desenvolve o seu próprio potencial artistico produzindo pinturas digitais «convertendo» cada uma dos seus encontros fotográficos, expondo mais em Nova York e Miami em 2013. Em 2014, os seus trabalhos foram analisados e classificados por Francis Parent e obteu a sua primeira publicação na revista «Artension».

Philippe Lebon Born in 1976, Philippe Lebon (Native Reunion's Island ) started photography with his first exhibition Black & White in 1998 in the island of Reunion. After passed a Higher Technician Certificate in Commercial Action, he settled in France in 1999 and develops for several years, various fulltime activities services and in 2007, after discovering an incurable tumor in the liver, he converted professionally in well-be-ing activities to better manage his pain. In 2012, with more time, he took the photography and developed his own artistic potential by producing original digital paintings «sublimating» that it exposes more on New York and Miami in 2013. In 2014, analysis and classification of his works has been made by Francis Parent and he obtained his first publication in the national living art «Artension» (The Web Artists) magazine.

Email: pklebon@gmail.com Site: www.philippelebon.com www.lebonart.eu

Le saut de l´Ange. 2014. Arte Digital. Pintura digital. 40 x 80 cm Le Saut de l´Ange. 2014. Digital Art. Digital painting. 40 x 80 cm

Danse de la vie. 2014. Arte Digital / Abstracto, Cubismo. 70 x 93 cm Danse de la Vie. 2014. Digital Art / Abstract, Cubism. 70 x 93 cm

84


VIII «VERA» World Fine Art Festival Shark 2014. Arte Digital / Abstracto. 80 x 107 cm Shark 2014. Digital Art / Abstract. 80 x 107 cm

85

France

Decomposition 2013. Arte Digital / Abstracto. 40 x 53 cm Decomposition 2013. Digital Art / Abstract. 40 x 53 cm


Lilia Slavinskaya Nasceu em Samara em 1950. Entre 1967 e 1973, Lilia estudou na Kaluga Teacher Training University (Faculdade de Línguas Estrangeiras, departamento Francês-Russo). Depois de se formar, trabalhou como professora de línguas estrangeiras. Aos 27 anos, e inesperadamente, começou a pintar, o que viria a desempenhar um papel decisivo na sua vida. Posteriormente, Slavinskaya esteve envolvida na organização de exposições de arte na Alemanha, Áustria, Itália, Estados Unidos, França e muitos outros países. Desde 1990, Lilia vive e trabalha em Moscovo e tornou-se Diretora da galeria «Les Oreades» (Paris-Moscovo), situada na Central House of Artists em Krimsky Val. De 2000 a 2007, realizou exposições pessoais na Áustria e na Suíça, bem como exposições frequentes em Moscovo e outras cidades da Rússia. De outubro de 2002 a abril de 2003, Lilia Slavinskaya participou na 12ª expedição à Antártica NIS «Academic Ioffe». O trabalho feito durante as suas viagens é exibido com sucesso em museus e centros de exposições em Moscovo, São Petersburgo, Kaliningrad e outras cidades da Federação da Rússia.

Lilia Slavinskaya Born in Samara in 1950. From 1967 to 1973, Lilia studied at the Kalu -ga Teacher Training University (College of Foreign Languages, French-Russian department). After graduating, she worked as a foreign languages teacher. At the age of 27, and unexpectedly, she started to paint which was to play a deciding role in her life. Subsequently, Slavinskaya was involved in the organization of art exhibitions in Germany, Austria, Italy, America, France and many ther countries. Since 1990, Lilia has lived and worked in Moscow and became Director of «Les Oreades» Gallery (Paris-Moscow), which is located at the Central House of Artists on Krimsky Val. From 2000 to 2007, she held personal exhibitons in Austria and Switzerland, as well as frequent exhibitions in Moscow and other cities in Russia. From October 2002 to April 2003, Lilia Slavinskaya participated in the 12th NIS «Academic Ioffe» trip to Antarctica. The work done during her travels is successfully exhibited in museums and exhibition centers in Moscow, Saint Petersburg, Kaliningrad and other Russian cities.

Tel.: +7 (916) 242 01 69 E-mail: gallery@lesoreades.ru www.lesoreades.ru

Tempestade no Oceano Atlântico. 2002. pastel sobre tela. 46 x 52 Storm in the Atlantic Ocean. 2002. pastel on canvas. 46 x 52

86


VIII «VERA» World Fine Art Festival RUSSIA

Half Moon Antártida. 2003. pastel. 46x52 Half Moon Antarctic. 2003. pastel. 46 x 52

Falkland Island. 2003. pastel. 32 x 46 Falkland Island. 2003. pastel. 32 x 46

87


Natalia Somova Natalia é uma artista contemporânea russa que trabalha em diferentes direcções, tradicionais e avant-garde, cujas obras surpreendem pela variedade de ideias e estilos. Natalia estudou na Moscow State University of Arts e no Surikov Moscow State Academy Art Institute. A sua primeira exposição teve lugar em 1989, na Central House of Artists de Moscovo, seguida por exposições individuais em Portugal, Japão, Itália e Rússia. De 1996 até 2013, participou em exposições coletivas na Áustria, França e Federação da Rússia. Somova criou os cenários para muitas atu-ações em teatros na Federação da Rússia e no estrangeiro. Hoje em dia, Natalia é a artista principal e diretora de palco do Playwright and Director Centre, em Moscovo.

Natalia Somova Natalia is a modern Russian artist working in different directions, both traditional and avant-garde, and her works amaze with a variety of ideas and styles. Natalia studied at the Moscow State University of Arts and the Surikov Moscow State Academy Art Institute. Natalia’s first exhibi-tion took place in 1989, at the Central House of Artists in Moscow, followed by individual exhibitions in Portugal, Japan, Italy and Russia. From 1996 to 2013, she participated in collective exhibitions in Austria, France and Russia. Somova created the sceneries for many performances in theatres, in Russia and abroad. Nowa-days, Natalia is the main artist and the stage director of the Playwright and Director Centre, in Moscow.

+7(916) 371 44 95 E-mail: somovanataliav@mail.ru www.artsomova.jimdo.com

Caminhe na ponte para o paraíso e para trás. 2012. óleo sobre tela. 90 х 100 Walk on the bridge to paradise back and forth. 2012. oil on canvas. 90 х 100

88


VIII «VERA» World Fine Art Festival RUSSIA

Anjo, noite, cidade. 2000. óleo sobre tela. 50 х 70 Angel, night, town. 2000. oil on canvas. 50 х 70

Os fabricantes de colheita. 1998. óleo sobre tela. 60 х 80 Makers of harvest. 1998. oil on canvas. 60 х 80

89


Malka Tsentsiper Malka Tsentsiper nasceu em Vilnius, Lituânia (antiga URSS) em 1947. Em 1996, emigrou para Israel. Malka estudou Matemática em Technion, Haifa (1966–1969), e Musicologia na The Hebrew University of Jerusalem (1970– 1973). Após terminar os seus estudos académicos, Malka trabalhou em programação durante 20 anos. Paralelamente, iniciou os seus estudos artísticos: primeiro frequentou cursos públicos no Museu de Israel e no Centro de Artes de Jerusalém, e de seguida estudou e praticou em estúdios privados de artistas israelitas de renome. Há cerda de 15 anos, Malka Tsentsiper abandonou a sua ocupação anterior e dedicou-se totalmente À arte. Atualmente, as pinturas e esculturas de Malka são reconhecidas em Israel e no estrangeiro (EUA, França, Espanha, México, Grécia, Alemanha etc.), incluindo no The Museum of Russian Art de New Jersey, no Belarusian National Arts Museum e no Naive Art Museum of Latvia. Membro: The Professional Visual Artists Association de Israel. Association Internationale des Arts Plastiques (International Association of Art) (associada à UNESCO).

Malka Tsentsiper Malka Tsentsiper was born in Vilnius, Lithuania in 1947. In 1966 immigrated to Israel. Malka studied Mathematics in Technion, Haifa, and Musicology at the Hebrew University of Jerusalem. After completing her university studies during the next 20 years Malka worked as computer programmer. At the same time she started her Art studies at the Israeli Museum and practices at private studios of known Israeli artists. About 15 years ago Malka Tsentsiper has fully devoted herself to art. Her art was exhibited in Museum of Russian Art in New Jersey, with personal exhibitions at National Museum of Art of Belarus, Mark Shagal Memorial House in Vitebsk and Latvian Naïve Art Museum in Riga. She is winner of the Third Art Festival “Tradition and Contemporaneity” in Moscow in the nomination “For unique national originality” Today Malka’s paintings and sculptures are known in Israel and abroad (USA, France, Spain, Mexico, Greece, Germany etc.), and are part of collections of Museum of Russian Art in New Jersey, National Museum of Art of Belarus and Latvian Naïve Art Museum, Riga, Latvia. Member: The Professional Visual Artists Association of Israel; Association Internationale des Arts Plastiques (International Association of Art) (aff. UNESCO).

E-mail: atsentsiper@gmail.com

Tango sob as estrelas. Acrílico sobre tela. 50 x 100 cm Tango under the stars. Acrylic on canvas. 50 x 100 cm

90


VIII «VERA» World Fine Art Festival Israel

Felicidade no Mar. Acrílico sobre tela. 120x80 cm Happiness at Sea. Acrylic on canvas. 120 x 80 cm

Viagem casamento. Acrílico sobre tela. 100 x 70 cm Wedding Trip. Acrylic on canvas. 100 x 70 cm

91


Slava Zaitsev

Vencedor do prémio Russian State Award e artista nacional da Federação da Rússia, Slava Zaitsev é um designer de moda, poeta, fotógrafo, designer gráfico e um dos fundadores da Russian Haute Couture Fashion. Nascido em Ivanovo em 1938, graduou-se com distinção no Instituto Têxtil de Moscovo em1962. Em 1969, Slava alcançou grande sucesso o seu desfile de moda de roupas femininas no Museum of Modern Art de Nova York. Em 1988, a sua coleção «Estações russas em Paris» concedeu-lhe o acesso à Paris Fashion Week, onde Slava vem mostrando as suas coleções. Em Junho de 1982, Slava Zaisev fundou a Slava Zaitsev’s Moscow Fashion House, onde tem vindo a criar amplas coleções de moda «Prêt-à-Porter de Luxe», usando os mais exclusivos tecidos. As coleções «Prêt-à-Porter de Luxe» e «Slava Zaitsev Men’s Wear» estão representadas na Saloon Shop da Slava Zaitsev’s Moscow Fashion House. Duas vezes por ano, Slava Zaitsev também apresenta as suas coleções de «Haute Couture». Em 1989, Slava Zaitsev ganhou o prémio «Five Best Fashion Designers in the World», em Tóquio. A Slava Zaitsev’s Model Agency e o Slava Zaitsev’s Theatre têm a sua própria tradição no ensino de novas estrelas da moda, e o Sla-va Zaitsev’s Fashion Laboratory é um fenó-meno inovador na educação profissional para aqueles que estão realmente interessados em estudar os conhecimentos do designer.

Slava Zaitsev

Winner of the Russian State Award and national artist of the Russian Federation, Slava Zaitsev is a fashion designer, poet, photographer, graphic designer and theatre costume artist, and one of the Russian Haute Couture Fashion’s founders. Born in Ivanovo in 1938, he graduated with honours from the Moscow Textile Institute in 1962. In 1969, Slava achieved great success with his fashion show of women’s clothes at the Museum of Modern Art in New York. In 1988, his collection «Russian Seasons in Paris» granted him the access to the Haute Couture seasons in Paris, where Slava has been showing his collections. In June 1982, Slava Zaisev founded the Slava Zaitsev’s Moscow Fashion House where he has been creating the broad fashion collections «Pret-a-Porter de Luxe» using the most exclusive fabrics. The «Pret-a-Porter de Luxe» and the «Slava Zaitsev Men’s Wear» collections are represented in the Saloon Shop at the Slava Zaitsev’s Moscow Fashion House. Two times a year, Slava Zaitsev also makes a presentation of his «Haute Couture» collection. In 1989, Slava Zaitsev won the «Five Best Fashion Designers in the World» in Tokyo. The Slava Zaitsev’s Model Agency and Slava Zaitsev’s Theatre have their own great teach-ing tradition at upbringing new fashion stars, and the Slava Zaitsev’s Fashion Laboratory is an innovator phenomenon at professional education for those who are really interesting in studying the designer’s knowledge.

+7(495) 631 05 65 Е-mail: art@zaitsev.info www.zaitsev.info

Graphics. 1993. Tinta Guache. 45 х 31 Graphics. 1993. Ink Gouache. 45 х 31

92


VIII «VERA» World Fine Art Festival RUSSIA

Bluebird da felicidade. 1991. pastel. 50 х 65 Bluebird of happiness. 1991. pastel. 50 х 65

Face. 1992. pastel, 60 х 80 Face. 1992. pastel, 60 х 80

93


Atlas Violeta Associação Cultural Ed Ribeiro

Ed Ribeiro é, hoje, reconhecido pela sua arte ímpar de derramamento de tintas, espelhando a cultura afro e os ancestrais Orixás, que são energia e natureza. Ao apreciar cada obra deste artista plástico, é nos possível sentir a energia e força que Ed Ribeiro transpõe em cada tela, com delicadeza e paixão. Definindo-se pelas boas energias e força interior, cada obra de arte deste artista inigualável , posiciona-se no mercado de arte como diferenciador, mostrando uma visão global do que o rodeia e a sua missão no mundo.

Maria Helena Magalhães Rocha

Natural de Angola, a artista Maria Helena transporta para a sua pintura as cores e as memórias sentidas dos tempos vividos em África, deixando transparecer a sua experiência na área da investigação científica e como bióloga. Neste conjunto de pinturas estamos perante representações de memórias reais e imaginárias, que conquistam um espaço vago e frenético na sua multiplicação de formas criativas.

Cultural Association Atlas Violeta Ed Ribeiro

Ed Ribeiro is, in our days, knowned for its odd art of pouring paint, mirroring the african cult ure and the ancestral Orixás, which are energy and nature. When we have the opportunity to contact with each work of this artist, we are able to feel the energy and strength that Ed Ribeiro crosses on each screen, with delicacy and passion. The good energy and inner strength that he can instil in each work of art is unmatched, positions itself in the art market as a differentiator, showing an overall view of your surroundings and its mission in the world.

Ed Ribeiro. Ogum. 2008. Derramamento de Tintas óleo sobre Eucatex. 1,22 X 0,91cm Ed Ribeiro. Ogum. 2008. Technical inks oil spill on Eucatex. 1,22 X 0,91cm

Maria Helena Magalhães Rocha

Born in Angola, the artist reflects in the paintings, colors and memories felt in the time she lived in África, images that are related to her experience as a Biologist in Tropical Diseases. In this set of work selected, we are presenting an imaginary of fantasy that conquer the emptiness of the space and give vitality to the public when perceiving the work of art.

Ed Ribeiro: Brasil +351 917 537 900 E-mail: edribeiro@edribeiro.com.br Contact Europe: E-mail: assembleia.atlasvioleta@gmail.com Maria Helena Magalhães Rocha: + 351 (914) 982 060 E-mail: mrhelena@gmail.com www.mhchroa.com

Ed Ribeiro. Xangô. 2006. Derramamento de Tintas óleo sobre Eucatex. 1,00 х 0,80 cm Ed Ribeiro. Xangô. 2008. Technical inks oil spill on Eucatex. 1,00 X 0,86 cm

94


VIII ÂŤVERAÂť World Fine Art Festival Portugal

Maria Helena. Untitled. oleo. 80 x 100 cm Maria Helena. Untitled. tela-oil. 80 x 100 cm

Maria Helena. Untitled. oleo 60 x 90 cm Maria Helena. Untitled. tela-oil 60 x 90 cm

95


Gallery «Aziz Art» Refik Aziz

Refik nasceu em 1953 em Goychay, Azerbaijão. Formou-se na Azerbaijan State Arts Academy em 1977, e na N. Tusi Azerbaijan State Pedagogical University em 1983. Refik tem um mestrado da Azerbaijani Scientific Research Institute of Pedagogical Sciences e um PhD em Ciências Sociais da Marmara University de Istambul. Entre 1983 e 1989, trabalhou como Ministro da Educação da República do Azerbaijão e de 1992 a 1994 foi Vice-Presidente da Academia de Artes do Azerbaijão. Refik é o fundador da Universidade Pública em homenagem a Z. Taghiyev e da União de Artistas do Azerbaijão. Em 1994, mudou-se para Istambul com a sua família e continuou as suas atividades de pintura no seu novo estúdio. Viria a ser consultor de Cultura e Artes da Istek Foundation e é, desde 1996, professor na Yeditepe University. Desde 1983, Refik organizou 30 exposições pessoais e participou em mais de 50 exposições coletivas. Mais de 130 pinturas a óleo de Refik encontram-se em exibição em museus como o Air Force Museum na Turquia, o Istanbul Military Academy Museum, o Naval War College Museum, o Beshiktash Marine Museum de Istambul, o Mersin Marine Museum, o Gallipoli Piri Reis Museum e o Japan Marine Museum. Refik é membro da Associação Internacional de Artes Plásticas da Unesco desde 2005. Os seus quadros «Piri Reis» e «1713» foram impressos na Lira Turca em 2013 e 2014.

Gallery «Aziz Art» Refik Aziz

Refik Aziz was born in 1953 in Goychay, Azerbaijan. He graduated from the Azerbaijan State Arts Academy in 1977, and from the N. Tusi Azerbaijan State Pedagogical University in 1983. Refik also has a master’s degree from the Azerbaijani Scientific Research Institute of Pedagogical Sciences and a PhD in Social Sciences from the Marmara University, Istanbul. From 1983 to 1989, he worked at the Ministry of Education of Azerbaijan and from 1992 to 1994 was the Vice-President of the Academy of Arts of Azerbaijan. Refik is the founder of the Public University named after Z. Taghiyev and of the Union of Artists of Azerbaijan. In 1994, he moved to Istanbul with his family and continued his painting activities at his new studio. He became Culture and Arts advisor at the Istek Foundation and from 1996 to present, Refik is a Lecturer at the Yeditepe University. From 1983 to present, he organized 30 personal exhibitions and participated in more than 50 group exhibitions. More than 130 of Refik’s oil paintings are being exhibited in museums such as Air Force of the Republic of Turkey Museum, the Istanbul Military Academy Museum, the Naval War College Museum, the İstanbul Beshiktash Marine Museum, the Mersin Marine Museum, the Gallipoli Piri Reis Museum and the Japan Marine Museum. Also, some of his paintings are available in private collections at the U.S. Embassy in Turkey, the Istanbul Piri Reis University and at the his-torical Pera Palace Hotel in Istanbul. Refik is member of the International Association of Plastic Arts of UNESCO since 2005. His paintings «Piri Reis» and «1713» have been printed in the Turkish Lira in 2013 and 2014.

E-mail: refikazizov@gmail.com

O Argelino Hasan Pasha Gazi. 2008. óleo sobre tela. 70 x 90 Algerian Gazi Hasan Pasa. 2008. oil on Canvas. 70 x 90

Piri Reis. 2007. óleo sobre tela. 100 x 120 Piri Reis. 2007. oil on Canvas. 100 x 120

96


VIII «VERA» World Fine Art Festival Turkey

Sultão Consulte Viagem. 2009. óleo sobre tela. 100 x 120 The Sultan's See Trip. 2009. oil on Canvas. 100 x 120

Dolmabahce. 2009. óleo sobre tela. 70 x 140 Dolmabahce. 2009. oil on Canvas. 70 x 140

97


Gallery «Aziz Art» Emil Aziz Emil Aziz nasceu em 1984 na capital de Azerbaijão. Dois anos mais tarde prosseguiu a sua educação artística e o trabalho com o seu pai, o reconhecido pintor Refik Aziz. Em 2004 Emil recebeu um certificado do Minitério da Cultura da República do Azerbaijão e em 2005 foi-lhe atribuído um certificado do 1º International Turkish Grameen Micro-Credit Art Biennial «Fighting Poverty in the World in Ankara». Em 2007, formou-se na Bogazici University, departamento de matemática, e em 2009 terminou o MBA em marketing na Yeditepe University, ambas em Istambul. Desde 2009, tem exposto as suas obras a solo e em exposições coletivas na Turquia e no Azerbaijão, em locais como The Marmara Hotel Art Gallery, Tekel Art Gallery, Pera Palas Hotel Art Gallery, Gallery 1969, Taksim Financial Advisors Art Gallery, Koc Bank Art Gallery, Edremit Tahtakuslar City Hall Art Gallery, Uskudar City Hall Art Gallery, TBMM Dolmabahce Art Gallery e Besiktas Marine Museum. Emil é membro da UPSD – UNESCO Association of Art desde 2011. Em 2014, participou no 5º International Maiden Tower Art Festival em Baku. Atualmente, Emil é académico no departamento de matemática da Yeditepe University de Istambul.

Rouge. 2013. óleo sobre tela. 110 x 90 Rouge. 2013. oil on Canvas. 110 x 90

Gallery «Aziz Art» Emil Aziz Emil Aziz was born in 1984 in the capital of Azerbaijan, Baku. In 1995, he moved to Istanbul and two years later continued his art education and the work with his father, the well known painter Refik Aziz. In 2004, Emil was awarded a certificate by the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan and in 2005 won a certificate of the 1st International Turkish Grameen MicroCredit Art Biennial «Fighting Poverty in the World in Ankara». In 2007, he graduated from Bogazici University, department of mathematics, and in 2009 he finished his MBA in marketing at the Yeditepe University, both in Istanbul. Since 1999, he has been exhibiting his artworks at solo and collective exhibitions in Turkey and Azerbaijan, in places such as The Marmara Hotel Art Gallery, Tekel Art Gallery, Pera Palas Hotel Art Gallery, Gallery 1969, Taksim Financial Advisors Art Gallery, Koc Bank Art Gallery, Edremit Tahtakuslar City Hall Art Gallery, Uskudar City Hall Art Gallery, TBMM Dolmabahce Art Gallery and Besiktas Marine Museum. Emil is a member of the UPSD – UNESCO Association of Art since 2011. In 2014, Emil participated in the 5th International Maiden Tower Art Festival in Baku. Nowadays, Emil is an academician at the department of mathematics at the Yeditepe University in Istanbul.

E-mail: emilazizov@gmail.com

Istambul Menina. 2014. óleo sobre tela. 90 x 110 Istanbul Girl. 2014. oil on Canvas. 90 x 110

98


VIII «VERA» World Fine Art Festival Turkey

Olhar Para Trás. 2013. óleo sobre tela. 120 x 120 Look Back. 2013. oil on Canvas. 120x120

Halic Shipyard. 2010. óleo sobre tela. 120 x 80 Halic Shipyard. 2010. oil on Canvas. 120 x 80

99


Comissão Nacional Romena da UNESCO Emilia Marinescu Nasceu a 11 de Outubro de 1984 em Bucareste. 2007 – Formou-se na Bucharest Law Institute, Bucareste. 2008 – Licenciou-se na National University of Arts Bucharest, Departamento de Pintura. 2009 – Membro da Artists Union of Romania. Exposições: 2007 – Academia de Artes de Bucareste 2008 – Palácio do Parlamento de Bucareste 2009 – Centro Cultural Europeu de Bucareste 2010 – Centro Metropolitano Nacional de Bucareste 2011 – Miami, Flórida. Estados Unidos 2012– Casa da Cultura em Prahova 2014 – Chitila Art Festival Bucareste

Romanian National Commission for UNESCO

Sun interferências. 2009. óleo sobre tela. 70 x 50 cm Sun interferences. 2009. oil on canvas. 70 x 50 cm

Represents Emilia Marinescu.

Emilia Marinescu Born on October 11, 1984, Bucharest. 2007 - graduated from the Bucharest Institute, Bucharest. 2008 – graduated from the National University of Arts Bucharest, Department of Painting 2009 – member of the Artists Union of Romania. Exhibitions: 2007 – Academy of Arts Bucharest 2008 – Parliament Palace Bucharest 2009 - European Center of Culture Bucharest 2010 – Metropolitan National Center Bucharest. 2011 – Miami Florida USA 2012 – House of Culture Prahova. 2014 – Chitila Art Festival Bucharest.

Romania +40 (723) 33 20 73 E-mail: emilia.marinescu@gmail.com www.emiliamarinescu.ro

Chá branco com limão australiano. 2014. óleo sobre tela. 70 x 50 cm White tea with australian lemon. 2014. oil on canvas. 70 x 50 cm

100


VIII 芦VERA禄 World Fine Art Festival Romania

O meio. 2008. 贸leo sobre tela. 90 x 80 cm The medium. 2008. oil on canvas. 90 x 80 cm

Black Horse. 2008. 贸leo sobre tela. 80 x 100 cm Black horse. 2008. oil on canvas. 80 x 100 cm

101


TNK Art Gallery TNK Art Gallery foi criada para divulgar as tradições clássicas russas na pintura, obras gráficas e escultura, na Rússia e no estrangeiro. A ampla estratégia de exposição da TNK Art Gallery tem como objectivo mostrar o processo artístico actual, descobrindo novas dimensões de percepção da arte moderna, que combinam as tradições de diferentes estilos clássicos com novos conteúdos semânticos. A TNK Art Gallery representa reconhecidos artistas modernos da Rússia, em que cada um reflete a actual arte russa.

TNK Art Gallery

Malafeevskiy Leonid. Pintor da Federação da Rússia. Sentado 2004. Óleo / tela.90 x 75 Malafeevskiy Leonid. Honored painter of Russia. Sitting 2004. Oil / canvas. 90 х 75

TNK Art Gallery was created to popularize the Russian classical traditions in painting, graphic works and sculpture, in Russia and abroad. TNK Art Gallery’s extensive exhibition strategy aims at showing the present day artistic process, discovering new dimensions of perception of modern art which combine traditions of different classical styles with new semantic content. TNK Art Gallery’s collection represents recognized modern Russia artists, each of them being an outstanding representative of present day Russian art.

Russian classical traditions in painting Russian Federation, Moscow 6 Dolgorukovskaya Street +7 (499) 978 18 63 +7 (985) 998 06 58 tnkart@yandex.ru www.tnkart.com

Skargina Lidia. Membro da União dos Artistas Russos. Papoilas cor-de-rosa 2011. Óleo / tela. 90 x 100 Skargina Lidia. Member of Russian Artist Union. Pink poppies 2011. Oil / canvas. 90 х 100

102


VIII «VERA» World Fine Art Festival Pavlychev Vasily. Membro da União dos Artistas Russos. Entre os Pinheiros 2004. Óleo / tela. 70 x 90 Pavlychev Vasiliy. Member of Russian Artist Union. Among pine trees 2004. Oil / canvas. 70 х 90

103

Portugal

Khamkov Vladimir. Membro da União dos Artistas Russos. No início de Outubro 2011. Óleo / tela, 85 x 90 Khamkov Vladimir. Member of Russian Artist Union. Early in October 2011. Oil / canvas. 85 х 90


Desenho NOMEAÇÕES Cumprimento das técnicas escolhidas Diligência e profissionalismo

Graphics NOMINATIONS For conformity to the chosen techniques For diligence and professionalism


Luis Branquinho Bigotte

Administrador e Arquitecto da BIGOTTE ARCHITECTURE nasceu em Lisboa em 1973, terminou a Escola de Artes Visuais António Arroio de Lisboa em 1991 e começou a trabalhar com o Arq. Paisagista Prof. Sidónio Pardal. Trabalha para engenheiros, desenhando instalações hospitalares pela DIRECÇÃO GERAL CONSTRUÇÕES HOSPITALARES, licenciado em Arquitectura em 96, viaja pelo Mundo e especializa-se em Arquitectura Comercial trabalhando para a CAIXA CENTRAL de CRÉDITO AGRÍCOLA em Lisboa durante 5 anos. Em 2002 cria o novo edifício Classe A+ do BancoBIG na Av. 24 de Julho em Lisboa e funda o gabinete de design integrado bioclimático BIOPOLIS, com a GASFOMENTO ENERGIA/GALP torna-se consultor técnico de eficiência energética/construção para o Grupo ALEXAN-DRE ALMEIDA HOTÉI , em 2003 acompanha a pintora Felippa Lobato em conceitos ECOLÓGICOS, desenha as ecomoradias germinadas PARADIGMA e a ecovila HORTA SANTA RITA em Monsaraz. Depois de uma sequência de moradias unifamiliares temáticas tailor made em Sintra, QUINTA MARINHA Cascais, QUINTA DO LAGO Algarve, PESTOVA GOLF RESORT Moscovo, desenha também áreas SPA e Restaurantes, levando-o a remodelar o FAROL DESIGN HOTEL e a discoteca COCONUTS na costa de Cascais, cria também uma das maiores moradias privadas em Portugal e projecta-se para Angola e Cazaquistão.

EspaçosUrbanos IV. 2009. Óleo sobre tela de algodão. 1950 x 1350 mm Urban Spaces IV. 2009. Oil on Linen Canvas. 1950 x 1350 mm

Luis Branquinho Bigotte

Administrator and Architect of BIGOTTE ARCHITECTURE, Branquinho was born in Lisbon, Portugal. Graduated from ANTÓNIO ARROIO SCHOOL OF VISUAL ARTS in 1991 and began working with Landscape Architecture Prof.Sidónio Pardal. Works for Engineers designing hospital facilities for DIRECÇÃO GERAL CONSTRUÇÕES HOSPITALARES. He received his university degree in General Architecture in 96. Travelled the world becoming specialized in (CCCAM) BANK COMERCIAL ARCHITECTURE working for CAIXA CENTRAL Lisbon for 5 years. In 2002, he designs Lisbon’s historical buildings in the Tagus riverfront, designing Class A+ Banco BIG building; founded BIOPOLIS Bioclimatic Design office, with GASFOMENTO ENERGIA/ GALP became technical advisor on energy efficiency/ construction for ALEXANDRE AL MEIDA HOTELS; in 2003 joins painter Felippa Lobato for ECOLIVING concepts, designs PARADIGMA eco-twin houses and Monsaraz biotope passive ecovillage HORTA SANTARITA. Following a sequence of tailor made houses in Sintra, QUINTA MARINHA RESORT Cascais, QUINTA DO LAGO Algarve, PESTOVA RESORT Moscow, including SPA areas and Restaurants. In 2008 begins redesigning FAROL DESIGN HOTEL, COCONUTS disco in CASCAIS MARINA waterfront, creates one of the biggest private dwellings in Portugal and designs for Angola and Kazakhstan.

+351 918 74 03 01 Email: luisbigotte@bigotte.pt www: www.bigotte.pt

UrbanSpaces X. 2011. Técnica Mista Serigráfica, China e Aguarela sobre Fabriano. 610 x 400 мм UrbanSpaces Xt. 2011. Mix Serigraph Print with China and Aquarelle on Fabriano. 610 x 400 mm

106


VIII 芦VERA禄 World Fine Art Festival Todos os nossos Fantasmas Foram Um Dia N贸s Pr贸prios. 2013. Aquarela sobre Fabriano. 610 x 400 mm All our Phantoms Were Once Ourselves. 2013. Aquarelle on Fabriano. 610 x 400 mm

Portugal

A vida de um Homem. 2012. Aquarela sobre Fabriano. 680 x 530 mm Life of a Man. 2012. Aquarelle on Fabriano. 680 x 530 mm

107


João Feijó João Feijó nasceu em Lisboa em Abril de 1963. Iniciou-se na difícil técnica da aguarela em 1975, mas desde 1984, também se dedica a outras técnicas como: Óleo, acrílico, fotografia, carvão, arte-digital e escultura. Começou a trabalhar com a Galeria Multiface, e desde 1984 que se dedica unicamente às Artes Plásticas. Frequentou o curso de pintura, fotografia e escultura na A.R.C.O e o de desenho na S.N.B.A. Trabalhou também em conjunto com artistas de renome: Moreira Aguiar; Vieira Baptista, Gustavo Fernandes e Artur Bual. Grande parte do seu trabalho encontra-se em colecções particulares, públicas e estatais espalhadas por vários cantos do mundo, nomeadamente no Canadá, Alemanha, Espanha, Inglaterra, Bélgica, Brasil, Estados Unidos da América, Japão, Macau, China, Tunísia, França, Austrália, Holanda e Angola e no espólio de arte do Vaticano em Itália Por mais de 18 anos, também foi curador, galerista e diretor, assim sendo responsável por eventos de arte importantes a nível nacional e internacional.

João Feijó

Serie «Color Field №17». 2013. Aguarela sobre papel. 150 x 100 cm Serie «Color Field №17». 2013. Watercolour on paper. 150 x 100 cm

João Feijó was born in Lisbon in 1963. He moved to Germany at the age of 11 months where he remained until the age of 12. It was there, for the first time that he was noticed by his artistic skills, exploring the difficult technique of watercolor. When he returned to Portugal he started working with Multifaceted Gallery, and since 1984 he began to dedicate exclusively to fine arts. He degreed in painting, photography and sculpture at A.R.C.O and also drawing at the S.N.B.A. He also worked with consecrated artists Moreira Aguiar; Vieira Baptista; Gustavo Fernandes and Artur Bual. A huge part of his work belongs to private and public collections all over the world such as Canada, Germany, Spain, England, Belgium, Brazil, United States, Japan, Macau, China, Tunisia, France, Holland, Angola and the estate of art from the Vatican in Italy. For more than 18 years he was also curator and gallery director, responsible for important Art events in a national and internation-al important level.

+351 917 048 976 E-mail:joaofeijo_l@hotmail.com joaofeijo@netcabo.pt Site: www.art-joaofeijo.com Blog: www.joaofeijo.blogspot.com

Serie «Color Field №20». 2014. Aguarela sobre papel. 150 x 100 cm Serie «Color Field №20». 2014. Watercolour on paper. 150 x 100 cm

108


VIII «VERA» World Fine Art Festival Serie «Color Field №12». 2013. Aguarela sobre papel. 100 x 75 cm Serie «Color Field №12». 2013. Watercolour on paper. 100 x 75 cm

109

Portugal

Serie «Color Field №13». 2013. Aguarela sobre papel. 100 x 75 cm Serie «Color Field №13». 2013. Watercolour on paper. 100 x 75 cm


Hou Xiaoxia Género: Feminino. Educação: 2012—2014 Instituto de Arte de Moscou State Academic homenagem VI Surikov RÚSSIA. 2003—2006 Master of Arts M.A Hubei Instituto de Belas Artes (HIFA) CHIAN. 1999—2003 Bacharelado em artes B. Hubei Instituto de Belas Artes (HIFA) CHINA. Experiência de trabalho: Hubei Instituto de Belas Artes (HIFA) Professor.

Esquerda arca № 3. 2014. acrílica e lápis sobre o papel. 50 x 50 Left ark № 3. 2014. acrylic and pencil on the paper. 50 x 50

Hou Xiaoxia Gender: Female. Background Education: 2012—2014 Moscow State Academic Art Institute named after V.I. Surikov RUSSIA. 2003—2006 Master of arts M.A Hubei Institute of Fine Arts (HIFA) CHIAN. 1999—2003 Bachelor of arts B.A Hubei Institute of Fine Arts (HIFA) CHINA. Work experience: Hubei Institute of Fine Arts (HIFA) Teacher.

Esquerda arca № 4. 2014. acrílica e lápis sobre o papel. 50 x 50 Left ark № 4. 2014. acrylic and pencil on the paper. 50 x 50

E-mail: houxx.hm@gmail.com

110


VIII «VERA» World Fine Art Festival Esquerda arca № 1. 2014. acrílica e lápis sobre papel. 50 x 50 Left ark № 1. 2014. acrylic and pencil on the paper. 50 x 50

111

China

Esquerda arca № 2. 2014. acrílica e lápis sobre o papel. 50 x 50 Left ark № 2. 2014. acrylic and pencil on the paper. 50 x 50


Escultura NOMEAÇÕES Tratamento bem sucedido da forma e volume do espaço Melhor uso das características do material

Sculpture NOMINATIONS For successful treatment of the form and volume in space For the best use of properties of a material


Matthias Contzen Matthias Contzen nasceu em 1964 em Aschaffenburg, Alemanha. Formou-se na European Academy of Fine Arts no curso de escultura de Trier em 1987 tendo realizado a sua primeira exposição no mesmo ano. Posteriormente, completou a sua aprendizagem de escultura em Munique, tendo estudado design em Saarbruecken e em 1998 concluíu os seus estudos na Master School of Stone Sculpture em Mayen. No mesmo ano, deixou a sua terra natal, Alemanha, para ir viver em Portugal, onde trabalha, actualmente como escultor. Em 2002 foi premiado com o prestigioso “Premio City Desk” , prémio para escultores. Matthias Contzen, foi palco de 11 exposições individuais e participou em cerca de 50 exposições, incluindo “Artemar” com Dennis Oppenheim, International Sculpture Bienal (Japão, 2003) entre outras feiras. Em 2007 fundou a Sculpture Factory. As suas esculturas podem ser vistas em espaços públicos, como por exemplo, na Alemanha, Portugal, Canadá, Espanha, Dubai e India. Foi ainda solicitado para algumas colecções privadas em Portugal, Espanha, Brasil; Alemanha, França, Bélgica, Canadá, Inglaterra, Suécia e Nova Iorque.

Matthias Contzen Matthias Contzen was born in 1964, Aschaffenburg, Germany. He graduated from the European Academy of Fine Arts in Trier sculpture course in 1987 and held his first exhibition in the same year. He subsequently completed an apprenticeship in sculpture in in Munich, studied design in Saarbruecken and in 1998 completed his studies at the Master School of Stone Sculpture in Mayen. In the same year he left Germany to live in Portugal where he works as a sculptor. In 2002 he was awarded the prestigious ‘Premio City Desk’ prize for sculptors. He has staged 11 solo exhibitions and par-ticipated in about 50 joint exhibitions, including ‘Artemar‘ with Dennis Oppen-heim, the International Sculpture Bienale (Japan2003) and various art fairs. In 2007 he became the founder of today’s SCULPTURE.FACTORY. His sculptures can be found in public places in Germany, Portugal, Canada, Spain, Dubai and India, and have been commissioned by private collections in Portugal, Spain, Brazil, Germany, France, Belgium, Canada, England, Sweden and in New York.

Family 5D. 2011. Basalto. 22 x 30 x 126 cm Family 5D. 2011. Basalt. 22 x 30 x 126 cm

+351 914 981 105 E-mail: mail@matthiascontzen.com www.matthiascontzen.com www.sculpturefactory.org

114


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

Planet Maander. 2011. Mármore. Diâmetro 37 cm Planet Maander. 2011. Marble. Diameter 37 cm

Shine On. 2013. Mármore. 138 x 158 x 50 Shine On. 2013. Marble. 138 x 158 x 50

115


Vladimir Surovtsev Vladimir Surovtsev nasceu em Moscovo, em 1951. Formou-se no Moscow Technological Institute, departamento de escultura. É membro da Artists Union desde 1984. Artista nacional da Federação da Rússia, Vladimir ganhou o prémio FSB da Federação da Rússia em 1999. É ainda um cidadão honorário de Chernyakhovsk, membro do conselho da Moscow Sculptors Association, membro correspondente da Russian Literature Academy, Cavaleiro da Ordem para o Desenvolvimento da Arte e da Literatura do Ministério da Cultura francês. Em 2009, ganhou o Russian Federation Government Award e em 2011 foi considerado “Personalidade do Ano” na categoria de Cultura do Russian Biographic Institute. Vladimir criou mais de 35 monumentos e esculturas. Participou em leilões da Sotheby’s e tem um número considerável de exposições tanto na Federação da Rússia como no estrangeiro. As suas composições monumentais podem ser encontradas em 21 países: na State Tretyakov Gallery, e em museus e coleções privadas da federação da Rússia e de países estrangeiros. Um beijo. 2013. bronze Kiss. 2013. bronze

Vladimir Surovtsev Vladimir Surovtsev was born in Moscow, in 1951. Graduated from the Moscow Technological Institute, sculpture department. He is a member of the Artists Union since 1984. National artist of the Russian Federation, Vladimir won the FSB award of the Russian Federation in 1999. He is also a honorable citizen of Chernyakhovsk, board member of the Moscow Sculptors Association, corresponding member of the Russian Literature Academy, Chevalier of the French Ministry of Culture Order for Literature and Art Developments. In 2009, he won the Russian Federation Government Award and in 2011 he was considered «Person of the year» in the Culture nomination by the Russian Biographic Institute. Vladimir created more than 35 monuments and sculptures. He participated in Sotheby's auctions and has a considerable number of exhibitions both in Russia and abroad. His monumental compositions can be found in 21 countries: at the State Tretyakov Gallery, and in museums and private collections of the Russian Federation and foreign countries.

+7 (926) 522 06 26 sc-surovtsev@yandex.ru

A rega. 1997. bronze. 2 m х 1.1 m х 0.5 m Watering. 1997. bronze. 2 m х 1.1 m х 0.5 m

116


VIII «VERA» World Fine Art Festival Mãos com moeda. 1998. bronze. 0.6 m x 0.4 m x 0.2 m Hands with coin. 1998. bronze. 0.6 m x 0.4 m x 0.2 m

117

RUSSIA

Um jovem homem e o cavalo. 1998. bronze. 0.60 m х 0.70 m х 0.15 m A young man and horse. 1998. bronze. 0.60 m х 0.70 m х 0.15 m


Fotografia NOMEAÇÕES Nitidez da visão Multidimensionalidade e significado da imagem

Photography NOMINATIONS For sharpness of vision For multidimensionality of image and sense


Homem Cardoso Homem Cardoso nasceu dia 11 de Janeiro de 1945 em São Pedro do Sul. É um conceituado fotógrafo e escritor. Publicou as suas primeiras fotografias na década de 1960. Para ele, ser fotógrafo é «ser vadio e ganhar algum dinheiro, na medida em que se entenda vadiagem como um acto de liberdade fascinante». É autodidacta porque não estudou fotografia e nunca comprou qualquer revista do ramo, diz que assim diminuiu o risco de copiar modelos. Tem editados 70 livros de fotografia.

Vasco Bobone

Vasco d’Orey Bobone é um artista plástico licenciado na Escola Superior de Belas-Artes de Lisboa. Representou a sua arte por diversos locais do mundo como Itália e Luanda. Desempenhou também o cargo de docente em universidades de arte e é também arquitecto, especializado em restauro. Destacou-se profissionalmente no Museu da àgua em 2002 com uma exposição de águarelas retratando temas paisagisticos como a natureza e vistas urbanas. Nasceu e vive actualmente em Lisboa.

António Homem Cardoso. 2014. Fotografia Antóni Homem Cardoso. 2014. Photo

Homem Cardoso Homem Cardoso was born on January 11, 1945 in Sao Pedro do Sul. He is a renowned photographer and writer. He published his first photographs in 1960. For him, being a photographer is «to be a bummer and earn some money, to the extent that it is understood as an act of vagrancy fascinating freedom». He is autodidact: he never studied photography and never bought any photography magazine, says like that he just decreased the risk of copying models. Has published more than 70 books of photography.

Vasco Bobone

Vasco d'Orey Bobone is an fine-art artist and he graduated in the college of fine arts in Lisbon. His art was represented in several locations across the world such as Italy and Luanda. He was also af lecturer in universities of art and he´s also an architect, specialized in restoration. He outshined professionally at the Museum of the water in 2002 with an exhibition of watercolors illustrating landscapes. He was born and currently lives in Lisbon.

António Homem Cardoso. 2014. Fotografia Antóni Homem Cardoso. 2014. Photo

120


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

António Homem Cardoso. 2014. Fotografia Antóni Homem Cardoso. 2014. Photo

António Homem Cardoso. 2014. Fotografia Antóni Homem Cardoso. 2014. Photo

121


WWB – World Without Borders A WWB – World Without Borders é uma instituição filantrópica mundial com o objectivo de implementar relações mais próximas entre países, comunidades e pessoas de todo o mundo. É uma instituição pó-s - modernista dos tempos actuais, tendo como fim fomentar a comunicação mundial das vozes das novas gerações a uma escala mundial. E se pudessemos modificar o futuro do nosso planeta para melhor? A primeira missão desta fundação, foi realizada no Rio de Janeiro, em Julho de 2013. Concebido como um projecto de uma viagem de pesquisa social e científica, a WWB Route, vai levar a fundação à volta do mundo para produzir documentários online de curta duração sobre o multiculturismo, figurando a opinião das pessoas sobre a possibilidade de um mundo sem fronteiras, assim como as diferentes paisagens e tradições culturais visíveis. O que modificaria se não houvesse nenhuma fronteira? O que aconteceria aos legados de culturas diferentes? Quais seriam as consequências de um mapa mundial diferente? Quais seriam os riscos aos que nos enfrentariamos? E os benefícios? Estas são algumas das perguntas propostas e discutidas com pessoas de diferentes países, a fim de encontrar as respostas. Para executar esta missão, a WWB está a realizar uma volta ao mundo de carro, cruzando a América do Norte e do Sul, Europa, Ásia, África e os Pólos. Por agora, já viajámos pela América inteira, Europa e Ásia, e actualmente estamos parados á “porta” da China. O próximo passo é, uma viagem pela china. De seguida, faremos a viagem pela Rússia, e por último, concluiremos com uma viagem por todo o Portugal.

Deserto Karakum, Turquemenistão Karakum Desert, Turkmenistan

+351 210 348 821 +351 912 438 558 E-mail: info@wwbfoundation.org http://www.wwbfoundation.org http://www.wwbroute.com http://www.verafestival.com

122


VIII «VERA» World Fine Art Festival Grand Canyon, EUA Grand Canyon, USA

Portugal

Persépolis, Irão Persepolis, Iran

123


The WWb – World Without Borders The WWb – World Without Borders Foundation is a worldwide philanthropic institution which operates for the implementation of closer relations between countries, communities and people throughout the world. It is a post-modernist institution for the current post-modernist times and is, at its core, focused on promoting worldwide communication and on making the new generations’ voices audible on a planetary scale. What if we could actually change the future of our planet for the better? Started in July 2013 in Rio de Janeiro, WWb Route is the first mission of the Foundation. Conceived as a scientific social research and travel project, WWb Route is taking the WWb team around the world to produce online short documentaries on multiculturalism, featuring both the opinion of people about the possibility of a world without borders and the landscapes and cultural traditions seen. What would change if there were no borders? What would happen to the different cultural legacies? What would be the consequences of a different world map? What risks would we face? And what benefits? These are some of the questions whose answers we’ve been searching for and which we are proposing and discussing with many people from different countries. To carry out this mission, the WWb Team is going around the globe on a car, crossing North and South America, Europe, Asia, Africa and the Poles. For now, we have traveled all over America, Europe and Asia, and we’ve reached the door to China. The next step will a walk around China. Followed by a trip in Russia. A second stage on this step will take us all over Portugal.

+351 210 348 821 +351 912 438 558 E-mail: info@wwbfoundation.org http://www.wwbfoundation.org http://www.wwbroute.com http://www.verafestival.com

Vulcão Osorno, Chile Osorno Volcano, Chile

Cratera da Lua, EUA Moon Crater, USA

124


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

Capadócia, Turquia Cappadocia, Turkey

Deserto Karakum, Turquemenistão Karakum Desert, Turkmenistan

125


Artes Aplicadas NOMEAÇÕES Melhor utilização das tecnologias modernas da informação Aplicação inovadora de materiais conhecidos

Applied artss NOMINATIONS For plan integrity and successful embodiment For non-conventional application of known materials


Vita Alekperova Nasceu em 1967, no dia 12 de Setembro. A sua mãe era cantora cigana e o seu pai marinheiro. Depois de terminar a escola, formou-se no Art College of Azimzade em Baku (gráfica) e State Oil Academy (engenharia geofísica). Posteriormente iniciou a sua carreira como membro do grupo de geologia em Kamchatka. Durante toda a sua vida Vita, elabora artes e ofícios — pintura com carvão, pintura em vidro, mosaicos. Em 2007, descobri uma nova técnica de coser botões na pele, enquanto, estava a arranjar uma das minhas malas. Foi assim que descobri que é possível coser botões na maioria dos materiais tornando-se numa forma de arte ornamental ou de pintura, sem a suavidade do tapete costume. Ao trabalhar com novas ideias que não foram utilizadas nas obras anteriores, as novas obras tornam-se completamente criativas, verificando-se que na maioria das vezes o resultado é diferente do plano inicial. Eu chamo o meu trabalho de pintura com botões, realizados em pele, pois é o único material que me permite criar um ar de tridimensionalidade. Guerreiro. 2007. de couro / botões. 50 х 60 Warrior. 2007. leather / buttons. 50 х 60

Vita Alekperova She was born in 1967 on 12th September. Her mother was gipsy singer and her father was a sailor. After finishing schoo, she graduated at the Art College of Azimzade in Baku (graphics) and then State Oil Academy (geophysical engineering). After that she began her career as a member of geology group in Kamchatka. During all her life, Vita loves and makes arts and crafts — painting with coal, painting on glass, mosaics. It turned out that in 2007 she invented new way of sewing buttons on skin, when she just was trying to repair her hand-bag. So I came up to the idea that it is possible to sew buttons on large piece of material making it in a way of ornamental or painting art, without missing softness of usual carpet. Working with new idea I don’t try to make a previous picture on material of what it should be. Thus it can be seemed as maximally creative. And it turns out that often the result differs from the setup idea. I call my work — painting with buttons. My works are made on skin because it is the only material that allows me to make somewhat 3-dimen-sional structure by stretching it.

+7 (926) 974 86 43 E-mail: alekvita@yandex.ru

Índios. 2011. couro / botões. 60 х 50 Indian. 2011. leather / buttons. 60 х 50

128


VIII «VERA» World Fine Art Festival RUSSIA

Noite. 2010. couro / botões. 60 х 50 Evening. 2010. leather / buttons. 60 х 50

Eagle. 2007. couro / botões. 150 х 100 Eagle. 2007. leather / buttons. 150 х 100

129


Alina Ley Jewellery

Alina Leivikova nasceu a 30 de setembro de 1984 nos Montes Urais, na Rússia. Aos 9 anos, muda-se com os seus pais para Viena, na Áustria, onde termina a escola e forma-se em Marketing e Vendas. Trabalhando em diferentes áreas de marketing, Alina encontra algo particularmente atraente em cada uma delas. A sinergia entre as mentalidades russa e austríaca dá-lhe a confiabilidade e a pontualidade alemã, associada à forma criativa e perseverante de pensar e agir a fim de alcançar os seus objetivos. O seu amor pelo detalhe e a junção de materiais pouco óbvios levam-na a recolher pedras preciosas raras, pérolas e cristais de todo o mundo e misturá-los com outros materiais, a fim de alcançar bijuteria e jóias belas e intemporais. Em 2013, Alina participa no VERA World Fine Art Festival em Moscovo, no qual é premiada com um dos quinze certificados «Applause of the Jury». Atualmente, dedica-se a aprender novas técnicas e estilos e a criar colares, pulseiras e broches únicos para enriquecer a sua coleção de jóias.

Concha de chocolate. 2014. rede de titânio/jaspe/Swarovski Chocolate Shell. 2014. titanium net/shell jasper/Swarovski

Alina Ley Jewellery

Alina Leivikova was born on September 30, 1984, in Ural Mountains, Russia. At the age of 9, she moves with her parents to Vienna, Austria, where she finishes school and graduates in Marketing and Sales. Working in different marketing areas, she finds something particularly attractive to her in each one of them. The synergy of Russian and Austrian mentality gives her both German reliability and punctuality, connected with inventive and persever-ing way of thinking and acting in order to achieve her aims. Her love for the detail and the connection of unobvious materials make her collect rare gem stones, pearls and crystals from all over the world and mix them with other materials in order to achieve beautiful, timeless bijouterie or jewelry. In 2013, Alina participates in the VERA Festival in Moscow, in which she is awarded with one of the fifteen certificates «Applause of the Jury». Currently, she devotes herself to learning new techniques and styles and to creating unique collars, bracelets and brooches to enrich her collection of jewelry.

E-mail: info@alinaley.com www.alinaley.com

Sonho Turquesa. 2014. turquesa/ágata/rede de titânio Turquoise Dream. 2014. turquoise/agate/titanium net

130


VIII «VERA» World Fine Art Festival Austria

Belle Romance. 2013. cameo/ágata/pirita/organza Belle Romance. 2013. cameo/agate/pyrite/organza

Cobra em Guipura. 2013. jaspe cobra/Swarovski/Guipura Snake in Guipure. 2013. snake jasper/Swarovski/Guipure

131


Anna Margulis Anna Margulis é uma psicóloga, que se envolveu nas Artes Plásticas pela excitação profissional em torno da «Terapia da Arte». Pela vontade indómita de experimentar algo novo, das vibrações entre volume e cor, nutre uma paixão pela Arte dos primeiros tempos do século XX, criando a sua própria linguagem em pintura e escultura. As suas elegantes obras coloridas em cerâmica, impecavelmente desenhadas e baseadas em temas e peças de reconhecidos artistas plásticos mundiais, ganham uma nova vida imaginária. A artista plástica criou varias sequências de séries «Dedicação», «Retratos», «Rússia de Vermelho», «Amor por Chagall», entre outros. Anna participa em exposições desde 2007 (Art Manege, Moscow Art). Foi nomeada na vertente «Tradições e Modernidade» pelo Festival Internacional de Arte de Moscovo, os seus trabalhos estão em colecções privadas espalhadas pelo Mundo.

Anna Margulis

«Morena em um empate fora» de série «de Menina M». 2013. fireclay / cereja. 19 x 14 «Brunette in a tie» from the series «Girls M». 2013. fireclay / glaze. 19 x 14

Anna Margulis is a Psychologist. She came into arts from the professional excitement of «art-therapy». The will to try something new, the game of volume and colour, the love for arts from beginning of 20th century lead to creation of own artistic language consistent of sculptures and paintings. Impeccably drawn, with gorgeous colours in ceramic works, based on subjects and works of world famous artists, are created with individual imagination. The artist created several series of works: «Dedication», «Portraits», «Russia in the red», «Love for Chagall», etc. Anna participates in exhibitions since 2007 (Art Manege, Moscow Art). Nominee of the Moscow International Art Festival «Traditions and Modernity». Her works are in private collections in different parts of the World.

E-mail: anna4marg@gmail.com

«Cabelos ruivos» da série «Meninas M». 2013. fireclay / a cereja. 20 x 15 «Redheaded» from the series «Girls M». 2013. fireclay / glaze. 20 x 15

132


VIII «VERA» World Fine Art Festival «A menina com pomba» de uma série de «Retratos». 2014. fireclay / cereja. 27 x 21 «Girl with a dove» from the series «Portraits». 2014. fireclay / glaze. 27 x 21

133

RUSSIA

«A senhora do chapéu» de uma série de «Dedicação ... (Matisse)». 2012. fireclay / cereja. 27 x 21 «Lady in a hat» from the series «Dedication ... (Matisse)». 2012. fireclay / glaze. 27 x 21


Alisher Narzullaev

Alisher Narzullaev «o mestre nacional do Uz-bequistão». Mestre na Academia de Artes do Uzbequistão, Alisher Narzullaev – um dos mestres mais conhecidos e reconhecidos de cerâmica do Uzbequistão moderno, nasceu em 1953. Distinguido pelo certificado «Halkaro Lips» (o Mestre da escala internacional). É também vencedor das competições profis-sionais «Ofarin» e «Tashabbus-98», vencedor da «medalha de ouro» e do Prémio do Presi-dente da República Uzbequistão – um veículo a motor «Tiko». O Mestre Alisher Narzullaev participou em mais de cem exposições e aberturas no Uzbequistão e no estrangeiro, incluindo o a feira World Exhibition «Expo-2000», a «Europaisches Topferfest» em Annaberg, Alemanha, e a Exposição Internacional de Arte Popular em Santa Fé EUA. As suas obras A.Narzullaeva foram expostas em Komatsu, Tóquio, Nova Iorque e Washington, Hanover, Bonn e Berlim, Paris e outras cidades glorificadas do mundo, por participação direta. As obras do Mestre Alisher Narzullaev estão expostas no Museu de Artes e Ofícios, no Museu Estadual de História, no Museu do Banco Mundial, no Museu de Culturas dos Povos do Oriente, no Museu de Embaixada do Japão no Uzbequistão, e também em museus e coleções particulares da Alemanha, Japão, EUA, Suíça e outros países.

Placa liagan (tabak). 2007. A Rim diâmetro de 42 cm. Alisher Narzullaev coleção da família, Gijduvan Plate liagan (tabak). 2007. Rim diameter 42 cm. Alisher Narzullaev family collection, Gijduvan

Alisher Narzullaev

Alisher Narzullaev «the National master of Uzbekistan». The Master of Academy of arts of Uzbekistan, Alisher Narzullaev – one of the most known and recognised masters of ceramics of modern Uzbekistan, was born in 1953. Usto Alisher Narzullaev – the owner of the Certificate «Halkaro lips» (the Master of the international scale). He´s also the winner of professional competitions «Ofarin» and «Tashabbus-98», is awarded by "the Gold medal» and the Prize of the President of Republic Uzbekistan –a motor vehicle «Tiko». Master Alisher Narzullaev participated in over hundred exhibitions and grand openings in Uzbekistan and abroad, including the World Exhibition-fair «the Expo-2000», the «Europaisches Topferfest» Annaberg, Ger-many and the Santa Fe International Folk Art Market Exhibition USA. A. Narzullaeva's works were shown in Komatsu, Tokyo, New York and Washington, Hanover, Bonn and Berlin, Paris and other glorified cities of the world, as its direct par-ticipation. Master Alisher Narzullaev's works are stored in a museum of Arts and crafts and the State museum of History, in the Museum of World Bank and the Museum of cultures of the people of the East, in a museum of embassy of Japan in Uzbekistan, and also in museums and private collections of Germany, Japan, the USA, Switzerland, and other countries

Work: 99865 572-43-58 Mob: 99890 176-00-95 Kulol@mail.ru, ustozoda-@mail.ru

Placa (liagan, tabak). 2010. A Rim diâmetro de 55 cm. Gijduvan, Bukhara Plate (liagan, tabak). 2010. Rim diameter 55 cm. Gijduvan, Bukhara

134


VIII «VERA» World Fine Art Festival Breadbowl. 2012. h23 30 dm. Nondon (Tigela de pão) Breadbowl. 2012. h23 dm 30. Nondon (Bowl for bread)

Uma assinatura Gijduvan navio A signature Gijduvan vessel

135

Uzbekistan

Galeria Gallery


Vieira Rodrigues As pinturas do Vieira Rodrigues são conhecidas pela sua técnica sofisticada e exuberância das suas composições que revelam encontros entre o geométrico e o orgânico, o decorativo e o abstracto. Aqui apresentadas neste catálogo , parte de duas colecções: Cores Líquidas e Cores Mágicas -Cores Líquidas, representam toda a fluidez psicológica dos elementos água e vento que são assim usados para moldar a estrutura desta coleção. Dubai Desert Sandstorm é uma peça vibrante cheia de energia e cor, os castanhos escuros, os amarelos violentos a cruzarem com os vermelhos sangue na côr do céu, as rajadas de castanho claro determinam o movimento dos turbilhões de areia que esvoaçam numa tempestade no deserto. -Cores Mágicas, nada é estático. Tudo flui com reflexos e redemoinhos. Tudo vive. Cores de tristeza ou de alegria tudo é emoção. Com o foco em cores fortes e brilhantes, formas geométricas verticais, estas pinturas têm uma força intrínseca para colecionadores ou lares. Water Reflections pintado com pensamentos de floresta e água, na côr e na forma. Pincelada gestual de camadas nebulosas de tinta. Conceptual, sonhos, fantasia, floresta distante e conto de fadas. Puro de vitalidade nesta abstração de textura imaginária de reflexos de floresta que se perdem na água.

Vieira Rodrigues The paintings of Vieira Rodrigues are known for their sophisticated technique and exuberance of his compositions revealing the meeting between the geometric and the organic, the decorative and the abstract. Here in this brochure, are represented part of two collections: Liquid Colors and Magic Colors -Liquid Colors represents all psychological fluidity of water and wind elemen ts that are well used to shape the structure of this collection.Right page Sandstorm is a vibrant piece full of energy and color, dark brown, violent yellow cross with the red color of blood in the sky, bursts of light brown determine the motion of the whirls sand that flit in Desert Storm. -Magical Colours, nothing is static. Everything flows with reflections and swirls. Everything lives. Colors of sadness or joy, is all emotion. With a focus on strong and bright color and vertical geometric shapes, these paintings have an intrinsic strength for collectors or home. Lower right corner Water Reflections painted with thoughts forest and water, color and shape. Dab of paint layers nebulae. Conceptual, dreams, fantasy, forest far and fairy tale. Vitality of this pure abstraction and imaginary texture of reflections of the forest are lost in water.

E-mail:info@vieirarodrigues.com www.vieirarodrigues.com www.facebook.com/VieiraRodriguesArtes

Water Reflections. 2013. Esmalte (resina alquídica) sobre base de acrílico. 120 x 110 x 2 cm Water Reflections. 2013. Enamel (alkyd resin) on Acrylic Glass. 120 x 110 x 2 cm

136


VIII «VERA» World Fine Art Festival Portugal

Dubai desert sandstorm. 2013. Esmalte (resina alquídica) sobre base de acrílico. 120 x 110 x 2 cm Dubai desert sandstorm. 2013. Enamel (alkyd resin) on Acrylic Glass. 120 x 110 x 2 cm

137


Alexandr Tikhomirov

Artista do Povo da Federação da Rússia. Membro correspondente da The Russian Academy of Arts, Professor da Blagoveshchensk State Pedagogical University e Cavaleiro da Ordem da Amizade. Membro da «União de Artistas Criativos da Federação da Rússia» e Presidente da organização social regional de Amur «União de Artistas Criativos da Federação da Rússia». Autor da nova corrente artística patenteada em 1995 na «Sociedade de Autores Russos» como «Okonopis». Nasceu perto de Moscovo, em Elektrostal, em 1956. Formou-se em 1979 na «Moscow Art School», estabelecida em honra do ano de 1905, e em 1984 na «Moscow State Art and Industry Academy», assim estabelecida em honra de Stroganov. Vive e trabalha em Blagoveshchensk, Amurskaya Oblast. Cavaleiro de terceiro grau da Igreja Ortodoxa da Federação da Rússia de St. Andrei Rublev. Cavaleiro de terceiro grau da Ordem interna-cional «Good Doing». Diplomado pela «Academia de Arte de Praga» e galardoado pelo Imperador Rudolf II. Galardoado com a medalha de honra de ouro e prata da «Russian Academy of Art». Detentor do Grande Prémio da «12th International Fair of Modern Art» de Pequim, China, em 2005. Detentor do prémio «Vera», atribuído em Moscovo em 2013. Diretor do «Museum of Russian Art» em Harbin, China, membro honorário da «The Union of Chinese Artists».

Alexandr Tikhomirov

People’s artist of Russian Federation. Correspondent member of Russian Academy of Art, professor of Blagoveshchensk State Pedagogical University and Cavalier of Order of The Friendship. Member the «Union of creative artists of Russia» and chairman of Amur regional social organization «Union of creative artists RF». Author of the new trend in Art patented in 1995 in «Russian Authors’ Society» as «Okonopis». Born near Moscow in Elektrostal in 1956. Graduated from «Moscow Art School», named after the year 1905, in 1979, and from «Moscow State Art and Industry Academy», named after Stroganov, in 1984. Lives and works in Blagoveshchensk, Amurskaya Oblast. Cavalier of the third degree of the «Russian Orthodox Church» of St. Andrei Rublev. Cavalier of third degree of the international Order «Good doing». Holder of a diploma by the «Prague Academy of Art» and award given by the Emperor Rudolf II. Awarded with the golden and silver Honor Medal by the «Russian Academy of Art» and the golden medal of the «Union of creative artists of Russia». Holder of Grand Prix of the «12th International Fair of Modern Art» in 2005 in Beijing, China. Holder of the award «Faith», in Moscow, 2013. Director of the «Museum of Russian Art» in Harbin (China), honorable member of «The Union of Chinese Artists».

+7 (914) 538 03 81 E-mail: evtihom@rambler.ru

Virgem de Kazan. 2013. madeira/têmpera/cera. 73 х 45 cm Virgin of Kazan. 2013. wood/tempera/wax. 73 х 45 cm

138


VIII «VERA» World Fine Art Festival

139

RUSSIA

Virgem de St. Theodore. 2013. madeira/têmpera/cera. 73 х 45 cm Virgin of St. Theodore. 2013. wood/tempera/wax. 73 х 45 cm


Olga Santos galeria A Olga Santos galeria abriu ao público em 2005. Desde o início a criatividade, originalidade, inovação, dinamismo e trabalho em equipa foram sempre regras a reverenciar e implementar neste espaço de divulgação cultural. A nossa missão como membros dessa organização social, passa pela consciencialização dessa missão e o seu exercício pleno, pois essa é a verdadeira Arte. Torna-se necessário através da Arte elevar o carácter do Homem, uma vez que, acreditamos na criação e divulgação da Arte, como processo de evolução das culturas. Assim, a Galeria diz respeito a um espaço polivalente e multidisciplinar, que desde 2005 receberam artistas que passaram pela galeria com exposições colectivas e individuais e em várias actividades, numa atitude de partilha e de divulgação cultural de cariz contemporâneo e através de objectos de arte criados no atelier, com a participação de artistas plásticos, arquitectos, artesãos e designers.

The Olga Santos gallery

The Olga Santos gallery opened to the public in 2005. Since the beginning, creativity, originality, innovation, dynamism and teamwork were always rules to revere and implement in this space of cultural dissemination. Our mission as members of this social organization involves the awareness of this mission and its fulfillment, since this is the real art. It becomes necessary raising the nature of man throughout the art, once, we believe in the creation and dissemination of Art, as a cultural evolution process. So, the gallery relates to a multipurpose and multidisciplinary space, which since 2005 has received artists who passed through the gallery with collective and individual exhibitions and in various activities, with an atti-tude of sharing and cultural dissemination of contemporary nature and through art objects created in the atelier, with the participation of plastic artists, architects, craftsmen and designers.

Dina Sachse: dina.sachse@gmail. com / (+351) 917649068 Domingos Júnior:domingosdjunior@gmail.com / (+351) 918712783 Filomena Fonseca:filofonseca@sapo.pt / (+351) 966507419 Isac Romero: isac_romero@hotmail.com / Telm. (+351) 964460726 Luísa Prior: luisa.prior@gmail.com / (+351) 969078985 Margarida Barra: margaridabarra@gmail. com / (+351) 91871108 URBANO DA CRUZ: urbanodacruz@sapo. pt Telm. (+351) 965113772 / (+351) 918397939 Carla Cristino Ribeiro: carlamarga@gmail. com /(+351) 919190818

Margarida Barra Girebera. Cerâmica. 30 x 30 x 11 cm Margarida Barra Girebera. Ceramic. 30 x 30 x 11 cm

Dina Sachse Tea Alice in Wonderland. 2013 . Escultura. 30 x 40 x 20 cm Dina Sachse The Alice in Wonderland. 2013. Sculpture. 30 x 40 x 20 cm

140


VIII «VERA» World Fine Art Festival Isac Romero O jogo nónio. Técnica Mista sobre Tela. 200 x 200 cm Isac Romero O jogo nónio. Mixed technique. 200 x 200 cm

141

Portugal

Domingos Junior A ordem das coisas. Colagem. 122 x 73 cm Domingos Junior A ordem das coisas. Collage. 122 x 73 cm


Museologia NOMEAÇÕES Preservação do património cultural e da memória do artista Preservação da qualidade e aumento de colecção

Museology NOMINATIONS For preservation of cultural heritage and memory of the artist For quality of preservation and augmentation of collection


Fundação bene ficente de P.M. Tretyakov

A Fundação beneficente de P.M. Tretyakov foi criada em 2006. A Presidente do Comité Executivo é Elena Bekhtieva, especialista em artes e funcionária da Galeria de Arte de Tretyakov. A Fundação realizou os seguintes projetos públicos de referência: criação do prémio Tretyakov para os funcionários de museus, realização anual, na Galeria de Arte Tretyakov, dos encontros de música e de poesia, dedicados ao fundador do museu, organização e tutela da exposição «Moscovo e Kostroma na vida da família de Tretyakov» (museu de Kos-troma, 2009), apoio ao projeto de exposição escultural moderna «O corpo de humanismo» (Galeria de arte de Perm). A Fundação expõe no festival o Baixo Relevo de bronze de Karl Briulov (escultor Petr Guerasimov), que sera doado em Portugal à Multilingual Schools Foundation e ao banco Millennium BCP, para afixação no edifício Golden Gate na cidade do Funchal. O Baixo Relevo é dedicado à memória do pintor russo que viveu e trabalhou na Madeira entre 1849 e 1850. Alem do Baixo Relevo, estão expostas no festival as réplicas das obras de Karl Briulov, pintadas em Lisboa e Funchal. Na base de Protocolo de cooperação entre a Fundação de Tretiakov e a Fundação Multilingual Schools as réplicas serão entregues às Multilingual Schools da Madeira, APEL e MMS, para exposicao no gabinete da língua e cultura Russa.

Karl Brullov. Retrato da Princesa A.A. Bagration. 1849. óleo sobre tela. 60 x 52.8. Galeria Estatal Tretyakov. Impressão 42 х 35 Karl Brullov. Portrait of Princess A.A. Bagration. 1849. oil on canvas. 60 х 52.8. State Tretyakov Gallery. Print 42 х 35

The Pavel Tretyakov Charitable Foundation

The Pavel Tretyakov Charitable Foundation was founded in 2006. Yelena Bekhtiyeva, an art historian of Tretyakov Gallery, is the chairman of its board. Among its projects are the Pavel Tretyakov Prize awarded to museum workers; annual music and poetry ses-sions commemorating the memory of the museum’s founder; the exhibition «Moscow and Kostroma in the Life of the Tretyakov Fa- mily» (2009, Kostroma Museum Reserve); and the modern sculpture exhibition «Humanity Corps» (2013, Perm Art Gallery). A bronze basrelief of the artist Karl Brullov (by sculptor Pyotr Gerasimov) is shown at the festival. It will be given to Portugal – to the Multilingual Schools Foundation and to the bank Millennium BCP – in remembrance of this Russian artist who lived and worked in Madeira in 1849–1850. The basrelief will adorn the Golden Gate building in Funchal. Reproductions of paintings by Karl Brullov created in Lisbon and Funchal, which are on display in the framework of cooperation with the Multilingual Schools Foundation, will be donated to Multilingual Schools da Madeira, APEL e MMS for designing a Russian Language and Culture classroom.

+7 (495) 951-09-43 E-mail: info@fond-tretyakov.ru www.fond-tretyakov.ru

Karl Brullov. The Riders. Ye. Mussart and E. Mussart. 1849. Aguarela / Verniz / Pastel Seco Negro sobre Cartão. 69.3 x 51.2. Galeria Estatal Tretyakov. Impressão 40.5 х 30 Karl Brullov. The Riders. Ye. Mussart and E. Mussart. 1849. watercolor / varnish / black chalk on cardboard. 69.3 х 51.2. State Tretyakov Gallery. Print 40.5 х 30

144


VIII «VERA» World Fine Art Festival Karl Brullov. Vista do Pico, Madeira. 1850. Óleo sobre Tela. 65 x 77. Galeria Estatal Tretyakov. Impressão 50 x 60 Karl Brullov. View of Fort Pico in Madeira. 1850. oil on canvas. 65 х 77. State Tretyakov Gallery. Print 50 х 60

145

RUSSIA

Escultor Pyotr Guerasimov. Baixo-relevo em Bronze de Karl Brullov. 2014. Ø 56.5. Fundação sem Fins Lucrativos de Caridade «Pavel Tretyakov» Sculptor Pyotr Gerasimov. Bronze bas-relief of Karl Brullov. 2014. Ø 56.5. Pavel Tretyakov Charitable Foundation


Parceiros do festival Partners of the festival


Promovemos Arte em Português para o Mundo Revista Arte Fotográfica: a revista de fotografia online mais vista em Portugal e por quem fala português. Almalusa.org : publicação e venda de livros e revistas sem custos para o autor. Almalusa_Arte: divulgação e venda de Arte Alternativa. Almalusa_Música: publicação de música inédita e alternativa. Liquidimages.eu : mais de 99% de fotógrafos lusófonos mostram 130 000 imagens.

Tem um projecto artístico que acha que ninguém quer saber? Nós queremos, a sério! Fale com Jorge Pinto Guedes pelos telefones: 969 990 343 ou 216 095 542 ou, se preferir, através do email jpg@mindaffair.net + info: www.mindaffair.net


www.casino-estoril.pt


ARAIK GALSTYAN MOSCOW INTERNATIONAL FLORAL DESIGN SCHOOL ARAIK GALSTYAN Moscow International Floral Design School предлагает оригинальную форму

обучения, основанную на творческом общении учащихся с ведущими флористами-дизайнерами мира. Мастера флористического дизайна поделятся не только своим богатым опытом в профессиональной флористике, но и навыками успешной организации цветочного бизне- са. Мы приглашаем на обучение специалистов любого уровня: и тех, кто только начинает свой путь во флористике, и тех, кто уже давно идет по нему; каким бы ни был ваш опыт, мы поможем вам подобрать курс, наибо- лее полно отвечающий вашим текущим профессиональным задачам. Следите за обновлениями на сайте: www.araikgalstyan.com

ОАО «Торговый дом «ЦВУМ» («ВОЕНТОРГ») Россия, г. Москва, ул. Воздвиженка, д. 10 Тел.: +7 495 651 60 60 Fax: +7 495 651 60 60 E-mail: agfl oralschool@gmail.com Сайт: www.araikgalstyan.com


Catalogue VIII «VERA» World Fine Art Festival

Editor and responsible for the issue ― Kiseleva V.N. Computer design ― Scherpenisse I.V.

Publisher OOO «M-KEM» 500 copies. Order number 1237

Catalogo 2014  

Vera World Fine Art Festival 14

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you