Page 1


Vita brevis, ars longa — життя коротке, мистецтво вічне...

www.varringphotographer.com

3


Content FIRE EMBODIED. Collection 2012 – 02/44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 STREET PHOTO #1. Collection 2011-2014 – 03/22. . . . . . . . . . . . . . . . 37 AGAINST ALL. Collection 2012-2014 – 04/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 FRENCH CHARM #1. Collection 2012-2014 – 05/14 . . . . . . . . . . . . . . 65 SUPREMUS. Collection 2011-.... – 06/... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 About. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Author Prints. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Art Partner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Production Partner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Зміст ВОГОНЬ УОСОБЛЕНИЙ. Колекція 2012 – 02/44. . . . . . . . . . . . . . . . 7 СТРІТ ФОТО #1. Колекція 2011-2014 – 03/22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 ВСУПЕРЕЧ. Колекція 2012-2014 – 04/4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 ФРАНЦУЗЬКИЙ ШАРМ #1. Колекція 2012-2014 – 05/14 . . . . . . . . . 65 СУПРЕМУС. Колекція 2011-.... – 06/... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Про мене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Авторські відбитки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Арт партнер. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Продакшн партнер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

www.varringphotographer.com

5


6

www.varringphotographer.com


V

FIRE EMBODIED ВОГОНЬ УОСОБЛЕНИЙ Сollection 2012 – 02/44 Колекція PHOTOGRAPHIES / ФОТОГРАФІЇ year in which photo was done – 2012 – рік, коли була виконана фотозйомка serial number of the collection – 02 – порядковий номер колекції the total number of photo included in this collection – 44 – к-сть фотографій, що увійшли до даної колекції limited edition of examples / обмежена кількість відбитків ##1-20 ##23-44 30x30 cm. 9 60x60 cm. 7 + 2AP 80x80 cm. 5 +1 AP 100x100 cm. 1 + 1 AP #21; 22 60x80 cm. 7 +2 AP 80x107 cm. 5 +1 AP 100x133 cm. 1+ 1 AP PHOTO ALBUM / ФОТОАЛЬБОМ

collective item, handmade limited edition – 100 pcs./шт. – тираж, ручна работа, обмежена кількість number of photos in album – 1-44 – кількість фото в альбомі size of image – 42 pcs. 26x26 cm; 2 pcs. 26x39 cm – розмір фото size of pages – 30x30 cm – розмір сторінок Extras: Photo project information, the author, partners (description and photo of project «Park Rus Kievan») Додатково: Інформація про фотопроект, про автора, партнери (опис і фото з проекту «Парк Київська Русь»)

www.varringphotographer.com

7


8

www.varringphotographer.com


Collection FIRE EMBODIED (2012) – 02/44

Колекція ВОГОНЬ УОСОБЛЕНИЙ (2012) – 02/44

Photo project FIRE EMBODIED is a photo story, taken in 2012 at the Center of culture and history of Ancient Rus during international festivals: "Bylyny (epic) of Ancient Kyiv of IX-XI century" and "Guests of Ancient Kyiv of the XV century".

Фотопроект ВОГОНЬ УОСОБЛЕНИЙ – це фоторепортаж, знятий в 2012 році в Центрі культури та історії Древньої Русі на міжнародних фестивалях: «Билини Стародавнього Києва IX–XI ст.» і «Гості Стародавнього Києва XV століття».

Since the appearance of man on earth, the fire has a mystical value. Living in Ancient Rus in the first millennium AD, the Baltic and Eastern Slavs (ancestors of Ukrainians and some European peoples) worshiped the God named Svarozich, personified in fire. For thousands years fire symbolizes good and evil at the same time

З часів появи людини на землі, вогонь має містичне значення. Балтійські та східні слов'яни (пращури України і частини Європи), що проживали на території Стародавньої Русі в першому тисячолітті нашої ери, поклонялися богу Сварожичу, уособленому вогню. Впродовж тисячі років вогонь символізує добро і зло.

Fire-show, which was the culmination of the international festivals, was a historical and mystical event for visitors. The photos display moments of transformation of man into the god, lord of fire. Flame signs and figures on the photographs symbolize the victory of good over evil. Looking at the photos, the audience can participate in this victory, touch it and feel the power of positive energy boost from the depth of the centuries.

Шоу вогню, яке було кульмінацією міжнародних фестивалів, для відвідувачів, було історичною і містичною подією. На фотографіях відображені моменти перевтілення людини в божество, повелителя вогню. Вогняні знаки та фігури на фотографіях символізують перемогу добра над злом. Глядач, бачачи фотографії, може стати співучасником цієї перемоги, доторкнуться до неї і відчути потужний заряд позитивної енергії з глибини століть.

© VarrIng, 2013

© VarrIng, 2013

Reference: Shooting period: August 24-26, 2012, International Festival of Culture and History "Bylyny (epic) of Ancient Kyiv of IX–XI century". September 21-23, 2012, International Festival "Guests of Ancient Kyiv of the XV century".

Відомості: Період зйомки: 24–26 серпня 2012, Міжнародний фестиваль культури та історії «Билини Стародавнього Києва IX–XI ст.». 21–23 вересня 2012, Міжнародний фестиваль «Гості Стародавнього Києва XV ст».

Acted: artists of Kyiv fire theater troupe.

Виступали: артисти трупи «Київський вогняний театр».

Location: "The Kievan Rus Park", the Centre of Culture and History of Ancient Rus, Ukraine, Kyiv region. In human history this is the only and unique playback and construction of one of the most famous and at the same time the most mysterious medieval town of East Europe – Ancient Kyiv of V–XIII centuries, the medieval capital of the largest empire – Kievan Rus, developed in the size of its historic center, known as Detinets (Kremlin) or City of Vladimir.

Місце зйомки: Проект «Парк Київська Русь» – Центр культури та історії Древньої Русі в Україні, в Київській області. Це єдине і неповторне в історії людства відтворення і будівництво одного з найвідоміших і в той же час найбільш загадкового середньовічного міста Східної Європи – Стародавнього Києва V–XIII століть, столиці найбільшої середньовічної імперії – Київської Русі, в розмірах його історичного центру, відомого як Дитинець (Кремль) Києва або Град Володимира.

Its architectural image is recreated in full scale, with the knowledge of modern science. As well as the atmosphere of Kievan Rus is created. The project is recognized and supported by both national and international organizations: Parliamentary Assembly of the Council of Europe, Inter-parliamentary Assembly of the participating states of the Commonwealth of Independent States, the Verkhovna Rada of Ukraine, the Ministry of Culture of Ukraine, the National Academy of Sciences of Ukraine, Kyiv City State Administration, Kyiv Regional State Administration, research institutes, embassies of foreign states in Ukraine, public offices of Ukraine, CIS and Europe.

Відтворюється його архітектурний образ в повному обсязі, в масштабі 1:1, з урахуванням знань сучасної науки. А також створюється атмосфера Київської Русі. Проект визнано і підтримується як національними, так і міжнародними організаціями: Парламентською Асамблеєю Ради Європи, Міжпарламентської Асамблеєю держав – учасників СНД, Верховною Радою України, Міністерством культури України, Національною академією наук України, Київською міською державною адміністрацією, Київською обласною державною адміністрацією, науковими інститутами, посольствами інших держав в Україні, державними установами України, СНД і Європи.

www.varringphotographer.com

9


#1

10

www.varringphotographer.com

#3


#2

#4

www.varringphotographer.com

11


#5

12

www.varringphotographer.com

#7


#6

#8

www.varringphotographer.com

13


#9

14

www.varringphotographer.com


#10

www.varringphotographer.com

15


#11

16

www.varringphotographer.com


#12

www.varringphotographer.com

17


#13

18

www.varringphotographer.com

#15


#14

#16

www.varringphotographer.com

19


#17

20

www.varringphotographer.com

#19


#18

#20

www.varringphotographer.com

21


#21

22

www.varringphotographer.com


#22

www.varringphotographer.com

23


#23

24

www.varringphotographer.com

#25


#24

#26

www.varringphotographer.com

25


#27

26

www.varringphotographer.com

#29


#28

#30

www.varringphotographer.com

27


#31

28

www.varringphotographer.com

#33


#32

#34

www.varringphotographer.com

29


#35

30

www.varringphotographer.com

#37


#36

#38

www.varringphotographer.com

31


#39

32

www.varringphotographer.com

#41


#40

#42

www.varringphotographer.com

33


#43

34

www.varringphotographer.com


#44

www.varringphotographer.com

35


36

www.varringphotographer.com


V

STREET PHOTO #1 СТРІТ ФОТО #1 Сollection 2011-2014 – 03/22 Колекція PHOTOGRAPHIES / ФОТОГРАФІЇ year in which photo was done – 2011-2014 – рік, коли була виконана фотозйомка serial number of the collection – 03 – порядковий номер колекції the total number of photo included in this collection – 22 – к-сть фотографій, що увійшли до даної колекції limited edition of examples / обмежена кількість відбитків ##1-22 28x42 cm. 24 30x45 cm. 1

www.varringphotographer.com

37


38

www.varringphotographer.com


Collection STREET PHOTO #1 (2011-2014) – 03/22

Колекція СТРІТ ФОТО #1 (2011-2014) – 03/22

STREET PHOTOGRAPHY – these photos are taken on the street or in a public place which shows the relationships between people and the charm of the surrounding area, displays the spirit and culture of the society. Life, manifested in the original composition, the play of light and mappings, dynamics and emotions, forms a unique image, and that inspires me. Especially successful shots become beautiful works of photographic art.

СТРІТ ФОТОГРАФІЯ – це репортажні фото, зроблені на вулиці або в громадському місці, і які демонструють взаємозв'язок людей і навколишнього простору, відображають дух і культуру місцевості. Життя, що проявляється в оригінальній композиції, грі світла й відображень, динаміці і емоціях, формує унікальні зображення, і цим надихає мене. Особливо вдалі кадри стають прекрасними творами фотомистецтва. © VarrIng, 2014

© VarrIng, 2014 Shooting period: 2011–2014 Location: France, Italy, Ukraine

Період зйомки: 2011–2014 Місце зйомки: Франція, Італія, Україна

www.varringphotographer.com

39


#1

#3

40

www.varringphotographer.com


#2

#4

www.varringphotographer.com

41


#5

42

www.varringphotographer.com

#6


#7

#8

www.varringphotographer.com

43


#9

44

www.varringphotographer.com

#10


#11

#12

www.varringphotographer.com

45


#13

46

www.varringphotographer.com

#14


#15

#16

www.varringphotographer.com

47


#17

#19

48

www.varringphotographer.com


#18

#20

www.varringphotographer.com

49


#21

50

www.varringphotographer.com


#22

www.varringphotographer.com

51


52

www.varringphotographer.com


V

AGAINST ALL ВСУПЕРЕЧ Сollection 2012-2014 – 04/4 Колекція PHOTOGRAPHIES / ФОТОГРАФІЇ year in which photo was done – 2012-2014 – рік, коли була виконана фотозйомка serial number of the collection – 04 – порядковий номер колекції the total number of photo included in this collection – 4 – к-сть фотографій, що увійшли до даної колекції limited edition of examples / обмежена кількість відбитків ##1-4 60x60 cm. 24 80x80 cm. 1 + 1 AP

www.varringphotographer.com

53


54

www.varringphotographer.com


Collection AGAINST ALL (2012-2014) – 04/4

Колекція ВСУПЕРЕЧ (2012-2014) – 04/4

The present determines the future. Today may change tomorrow. The main thing is to act, to live in spite of everything. And impossible becomes possible. Constant dropping wears away a stone, says the proverb. Act now, and every day will bring you closer to your goal. Let your dreams come true.

Теперішнє визначає майбутнє. Те що, буде сьогодні, може змінити завтра. Головне діяти, жити всупереч усьому. І неможливе, стає можливим. Вода камінь точить, говорить народна мудрість. Дійте прямо зараз, і кожен день буде наближати вас до мети. Нехай ваші мрії збуваються.

© VarrIng, 2014

© VarrIng, 2014

Shooting period: 2012–2014 Location: France, Ukraine

Період зйомки: 2012–2014 Місце зйомки: Франція, Україна

www.varringphotographer.com

55


Life through the ages / Життя через століття

56

www.varringphotographer.com


1 – Life through the ages

1 – Життя через століття

The images show the young trees growing on the brick walls of the estate, which belonged to known Ukrainian collector, philanthropist and entrepreneur – Mikhail Tereshchenko. The estate was built in Denishi village in the Zhytomyr region in Ukraine upon the project of the architect Gollandskiy in the late 19th century.

На знімку зображені молоді дерева, що ростуть на цегляних стінах маєтку, який належав Михайлу Івановичу Терещенку, відомому українському колекціонеру, меценату і підприємцю. Маєток було побудовано в селі Дениші, Житомирської області в Україні за проектом архітектора Голландського в кінці 19 століття.

The trees that grew on the walls of ruined brick buildings make us think about timeless values ​​and remind us of the dilapidation of the material world. The idea of ​​this composition, you can see the reflection of the history of the Tereshchenko family. Tereshchenko dynasty of philanthropists is known for its contribution to the development of charity in the world history. Only in Kiev, thanks to Tereshchenko, four famous museums have been created – National Art Museum of Ukraine, the Museum of Russian Art, the Museum of Western and Eastern Arts (named after Bogdan and Varvara Khanenko) and Taras Shevchenko Museum. Tereshchenko financed the construction of social institutions, the Red Cross Foundation, and many others projects throughout Europe. The inscription: "Aspiration to public good" was placed on the coat of arms of noble Tereshchenko family. This photo of wall with trees, reminds us that philanthropy, love for people, of beauty – is real life, and it is eternal values.

Дерева, які виросли на цегляних зруйнованих стінах будівлі змушують задуматися про вічні цінності і нагадують нам про ветхість матеріального світу. В ідеї цієї композиції, можна побачити і відображення історії роду Терещенків. Династія меценатів Терещенків відома своїм внеском у розвиток благодійності в світовій історії. Тільки в Києві, завдяки їй, з'явилися чотири знаменитих музеї – Національний художній музей України, Музей російського мистецтва, Музей західного і східного мистецтва (імені Богдана та Варвари Ханенків) та Музей Тараса Шевченка. На кошти Терещенка фінансувалися будівництво соціальних установ, фонд Червоного Хреста і багато інших проектів по всій Європі. На родовому дворянському гербі Терещенка був напис: «Прагненням до суспільної користі». Ця фотографія стіни з деревами, нагадує нам про те, що меценатство, любов до людей, до прекрасного – є справжнє життя, і це вічні цінності.

www.varringphotographer.com

57


Water wears away the concrete / Вода й бетон точить

58

www.varringphotographer.com


2 – Water wears away the concrete

2 – Вода й бетон точить

There is an expression: "Constant dropping wears away a stone". This line from a poem of ancient Greek poet Herila. The European culture has got it thanks to Roman poet Ovid. In his "Epistles from Pontus" it is said: "A drop hollows the stone". In the ana of ancient authors, that was compiled in the XV century by Byzantine scholar Michael Apostol, this expression is given in the following form: "A drop that is continuously falling, gouges a rock". In this form this expression occurs in ecclesiastical writers Gregory the Theologian and John of Damascus.

Існує вислів: «Крапля води довбає камінь постійністю». Це рядок з поеми давньогрецького поета Херіла. У європейську культуру потрапило завдяки римському поетові Овідію. У його «Листах з Понту» сказано: «Крапля довбає камінь». У збірнику висловів древніх авторів, складеному в XV ст. візантійським вченим Михайлом Апостолієм, цей вислів приведено в такій формі: «Крапля, безперервно падаючи, довбає скалу». У цій же формі воно зустрічається і у церковних письменників Григорія Богослова і Іоанна Дамаскіна.

In this photo we can see the flow of water, which destroys the concrete beam with its weak stream, that symbolizes the meaning of the name of work and of ancient proverbs – even a small permanently exerted impact, can lead to significant results.

На цій фотографії ми бачимо потік води, який своїм слабким плином руйнує бетонну балку, що символізує сенс назви роботи і древніх прислів'їв – навіть слабкий вплив, що діє постійно, може привести до значних результатів.

www.varringphotographer.com

59


Metropolitan tree / Столичне дерево

60

www.varringphotographer.com


3 – Capital tree

3 – Столичне дерево

Composition with tree and "scaffolds"; it raises questions about the nature of interaction between the wildlife and human creations. What is happening – cooperation with it, or destruction of nature, where man appears the winner, who can do anything. Lonely, but strong wood, with traces of damage, tells us about the weakness and at the same time about the power of nature, the need to interact with it, on the conditions of partnership. Nature can not only protect itself but also it can be grateful for the cooperation with it.

Композиція з деревом і "будівельним риштуванням" змушує задуматися про суть взаємодії живої природи і творінь людини. Що відбувається – співпраця з нею, або знищення природи, де людина постає переможцем, якій дозволено все. Самотнє, але міцне дерево, зі слідами ушкоджень, говорить нам про слабкість і в той же час про силу природи, необхідності взаємодіяти з нею на партнерських умовах. Природа вміє не тільки захищатися, а і бути вдячною за співпрацю з нею.

www.varringphotographer.com

61


Where the light is / Туди, де світло

62

www.varringphotographer.com


4 – Where the light is

4 – Туди, де світло

The photograph shows the workroom of a ruined mill, which counts more than one hundred years. At the old millstones lying on the floor, you can read the date – 1907, pillars and beams stand and lie next to it. There is an exit in the room – a doorway with steps and the light gets into the room through it and the spring nature can be seen through it – a verdant lawn, trees with young foliage. Something similar to the old clothes lays near the steps.

На фотографії зображено робоче приміщення зруйнованого млину, якому понад сто років. На старих жорнах, що лежать на підлозі, можна прочитати дату – 1907 рік, поруч стоять і лежать опори і балки. У приміщення є вихід – дверний отвір зі сходами, і через нього в приміщення потрапляє світло і видно весняну природу – зеленіючу галявину, дерева з молодим листям. Біля сходів щось лежить, схоже на старий одяг.

This plot symbolizes the circulation of time, the fate that puts a person on all the trials in order to him found his true "I", renewed and reborn, became closer to the pure and sublime.

Цей сюжет символізує круговорот часу, долю, яка проводить людину через всі випробування, щоб вона знайшла свою істину – «Я», оновилася і народилася заново, стала ближчою до чистого і піднесеного.

Also, as an example of the composition, we clearly see the allegory that Mill grinding millions of individual grains, freeing them from the husk, turns them to flour of the future bread. And this is the character of an important metaphysical law: from "a huge and the unclean the All – ultra-clean and delicate the All is coming " – the essence of perpetual motion of the World (German alchemist, Paracelsus follower – Heinrich Khunrath).

Також, на прикладі даної композиції, ми добре бачимо алегорію, що Млин перемелює мільйони окремих зерен, звільняючи їх від лушпиння, перетворює їх в борошно майбутнього хліба. А це образ важливого метафізичного закону: з «величезного і нечистого Єдиного гряде надчисте і витончене Єдине» – суть вічного руху світу (німецький алхімік, послідовник Парацельса Генріх Кунрат).

Вона обмолочує вас, щоб оголити, Вона просіює вас, щоб звільнити від лушпиння, Вона розмелює вас до білизни ... Халіль Джебран. «Пророк. Про кохання».

It thrashes you to uncover, It sifts you to release from the husk, It grinds you to whiteness ... Kahlil Gibran. "Prophet. About love"

www.varringphotographer.com

63


64

www.varringphotographer.com


V

FRENCH CHARM #1 ФРАНЦУЗЬКИЙ ШАРМ #1 Сollection 2012-2014 – 05/14 Колекція PHOTOGRAPHIES / ФОТОГРАФІЇ year in which photo was done – 2012-2014 – рік, коли була виконана фотозйомка serial number of the collection – 05 – порядковий номер колекції the total number of photo included in this collection – 14 – к-сть фотографій, що увійшли до даної колекції limited edition of examples / обмежена кількість відбитків ##1-14 80x80 cm. 15 100x100 cm. 1 + 1 AP

www.varringphotographer.com

65


66

www.varringphotographer.com


Collection FRENCH CHARM #1 (2012-2014) – 05/14

Колекція ФРАНЦУЗЬКИЙ ШАРМ #1 (2012-2014) – 05/14

Paris attracts by its romantic stories, world of art and fashion. This is Mecca for creative people. Splendid architecture in combination with lavishness of masterpieces in museums and diversity of galleries creates a dizzying, romantic and mysterious atmosphere for tourists from all over the world. But Paris is impossible without France. After visiting Paris one wants to see and discover the whole France. This idea finds its reflection in my works.

Париж вабить до себе через романтичні історії, світ мистецтва і моди. Це Мекка для творчих людей. Чудова архітектура, поєднуючись з великою кількістю шедеврів мистецтва в музеях і різноманітті галерей, створюють п'янку романтичну, загадкову атмосферу для туристів з усього світу. Але не може бути Парижа без Франції. Відвідавши Париж, хочеться побачити всю Францію, пізнати її. Ця ідея і знаходить відображення в моїх роботах.

Photos of this collection have its expressed color tone, which forms a self-contained structure, competing with composition. The fragments of objects by themselves form an intriguing and mysterious design. Sometimes it is difficult to unravel the origin of the captured objects. Such representation of color and objects becomes unique a work of art and has expressed author’s style of this collection.

Фотографії з даної колекції мають виражений колірний тон, який формує самодостатню структуру, яка конкурує з композицією. Самі фрагменти об'єктів створюють інтригуючу, загадкову композицію. Походження знятих об'єктів іноді складно розгадати. Таке поєднання кольору і об'єктів стає унікальним твором, та має виражений авторський почерк даної колекції.

This romantic and beautiful style of the setting creates the one and only French charm, which we see on these photographs.

Цей романтичний, прекрасний стиль в навколишній ситуації і створює неповторний французький шарм, який ми бачимо на цих фотографіях.

© VarrIng, 2014

© VarrIng, 2014

Shooting period: 2012–2014 Location: France

Період зйомки: 2012–2014 Місце зйомки: Франція

www.varringphotographer.com

67


#1

68

www.varringphotographer.com

#3


#2

#4

www.varringphotographer.com

69


#5

70

www.varringphotographer.com

#7


#6

#8

www.varringphotographer.com

71


#9

72

www.varringphotographer.com

#11


#10

#12

www.varringphotographer.com

73


#13

74

www.varringphotographer.com

#14


I really like how originally he conveys the idea, which becomes unique to the world of art photography. VarrIng moves away from the traditional presentation of the millions' of tourist’s city in the project FRENCH CHARM. There are no people, there are almost no recognizable architectural forms – the artist has managed to catch the spirit, story, imagines of this iconic city, not giving the viewer direct quotations. He quotes out of context separate pieces of the Parisian cityscape and by passing them through his feelings, transforms the images in vibrant color variations with a French melody. By means of this technique he intrigues and plunges the viewer into the atmosphere of Paris, which brings a sense of celebration, passion, bliss and light carefree of Paris life. Three apples as a love triangle, where you notice immediately only two of them. Royal carp interweave their bodies in a complex round dance – of love? Of game? Of bliss? An effluence of pink light is replaced by semidarkness and shadows of balconies on a building facade. And only traces of someone's hands can be seen on the window glass in the evening light – as the trace of someone's life, experiences, touches...

Мені дуже подобається новизна подачі ідеї автором, яка стала унікальною для світової художньої фотографії. У проекті ФРАНЦУЗЬКИЙ ШАРМ VarrIng йде від традиційного показу міста з мільйонами туристів. На фотографіях немає людей, майже немає відомих архітектурних форм – VarrIng зумів передати настрій, історію, образи цього культового міста, не даючи глядачеві прямих цитат. Він вириває з контексту окремі фрагменти паризького міського пейзажу, і пропускаючи їх через свої почуття, перетворює образи в яскраві кольорові варіації з французькою мелодією. Цим прийомом він інтригує і занурює глядача в атмосферу Парижа, який несе в собі відчуття свята, пристрасті, тягучої млості і легкої безтурботності паризького життя. Три яблука як трикутник любові, де тільки двоє помітні відразу. Королівські коропи вплітають свої тіла в складний хоровод – любові? Гри? Млості? Рожевий туман змінюється півмороком і тінями балконів на фасаді будівлі. І тільки сліди чиїхось рук на склі вікон в вечірньому світлі – як слід чийогось життя, переживань, дотиків...

GEORGIY BRAILOVSKIY Project manager, dealer, founder of web-portal In Art

www.varringphotographer.com

ГЕОРГІЙ БРАІЛОВСЬКИЙ Менеджер арт-проектів, дилер, засновник порталу In Art

75


76

www.varringphotographer.com


V

SUPREMUS СУПРЕМУС Сollection 2011-.... – 06/.. Колекція PHOTOGRAPHIES / ФОТОГРАФІЇ year in which photo was done – 2011-.... – рік, коли була виконана фотозйомка serial number of the collection – 06 – порядковий номер колекції limited edition of examples / обмежена кількість відбитків ##1 100x100 cm. 7 + 1 AP 150x150 cm. 1 + 1 AP

www.varringphotographer.com

77


78

www.varringphotographer.com


Collection SUPREMUS (2011-....) – 06/..

Колекція SUPREMUS (2011-....) – 06/..

Kazimir Malevich signed the way of his artistic expression into pointlessness by suprematism. He thought that it was the highest level of Art, which aims at pointlessness, which is beyond the mind, and characterlessness is of great importance there. It means the rejection of appearance expression, neither people, nor objects. Because appearance seemed to Malevich as a rough shell, solid mask, guise, which covers spirit.

Казимир Малевич позначив свій спосіб художнього виходу в безпредметність супрематизмом. Він вважав, що це найвищий ступінь Мистецтва, сутність якого безпредметність, осмислена як чисте відчуття, поза будь-яким підключенням розуму, де важливе місце займає поняття «безликості». Воно означає в широкому сенсі відмову мистецтва від зображення зовнішнього вигляду предмета (і людини), його видимої форми. Бо зовнішній вигляд, а в людині особа, представлялися Малевичу лише твердою шкаралупою, застиглою маскою, личиною, що приховує сутність.

It caused his rejection to implement any visual forms in his absolutely supremacist works, so he expressed people’s figures generalized abstractly, they consisted of colorful spots or blots instead of faces, so they were featureless. The expression of suprematism in Photo Art gives the viewer an opportunity to perceive new feelings, creates conditions of wider dialogue about the gist of Art. Shooting period: 2011–....

Звідси його відмова в чисто супрематичних роботах від зображення будь-яких видимих форм та умовноузагальнене зображення людських фігур, які складаються з кольорових або білих плям замість облич (безликість у вузькому сенсі). Відображення напрямку супрематизму в фотомистецтві дає можливість глядачеві пізнати нові відчуття, створює умови більш широкої дискусії про суть Мистецтва. Період зйомки: 2011–....

www.varringphotographer.com

79


Contemplation of Black Square / Споглядання «Чорного квадрата»

80

www.varringphotographer.com


Photography #1: Contemplation of Black Square

Фотографія #1: Споглядання «Чорного квадрата»

The composition on the photo consists of Black square with masks on the white background. Such compositional decision forms in the viewer's mind an association of Malevich “Black square” success in Art, and the last but not least, is a bright example of suprematism theory expression in photo art.

На фотографії зображена композиція, яка складається з чорного квадрата з масками в центрі на білому фоні. Таке композиційне рішення формує у глядача асоціацію успіху «Чорного квадрата» Казимира Малевича в історії мистецтва, а головне – є яскравим прикладом відображення теорії супрематизму в фотомистецтві.

The amount of masks in each row coincides with a mystical number “13”, and at first sight it gives a hint to the most exigent viewers about disputable and mystic theories about “Black square” creation. It seems to viewers that they observe not only black square but also their own reflection there. Their individual perception of “Black square” as a piece of art gives birth to different thoughts about “Black square”. But unfinished Venecian masks are artistic forms in the shape of featureless figures, which reflect the “spirit of suprematism”. They have more power of expressiveness than geometrical suprematism has. The feeling of “non-existent desert”, instantaneous and everlasting, in this work is performed as powerfully as in “Black” or “White” squares. © VarrIng, 2015

Кількість масок в кожному ряду відповідає містичному числу «13», і на перший погляд натякає невибагливим глядачам на суперечливі та загадкові теорії створення «Чорного квадрата». Глядачам здається, що вони споглядають не просто чорний квадрат, а своє приховане відображення в ньому. Їх індивідуальне сприйняття «Чорного квадрата», як твору мистецтва, породжує різноманіття думок про «Чорний квадрат». Але незакінчені венеціанські маски – це художні форми, в вигляді «безликих» фігур, що виражають «дух супрематизму». Сили виразності в них мабуть, ще більше, ніж у геометричному супрематизмі. Відчуття «пустелі небуття», миттєвого та вічного, в даній фотороботі зображено з не меншою силою, ніж в «Чорному» або «Білому» квадратах. © VarrIng, 2015

www.varringphotographer.com

81


82

www.varringphotographer.com


Creating a real collectors' photography remind the jeweler's work who having found a precious rough diamond, turns it into a diamond. Not all art photographers can adequately materialize their idea, to make the necessary "faceting" and turn their product into a collector's item. My attention was particularly drawn to VarrIng, as art photographer with a strong individual creative style, that is collecting the ideas ​​and hone to perfection reproduction of photographic prints thus creates works in a beautiful framing. And, what is important for the collector, VarrIng keeps a public record of his works to build an honest and trusting relationship with admirers of his work. GEORGIY BRAILOVSKIY Project manager, dealer, founder of web-portal In Art

Створення справжньої колекційної фотографії схоже на роботу ювеліра, який, знайшовши дорогоцінний алмаз, перетворює його в діамант. Далеко не всі майстри фотохудожники, можуть гідно матеріалізувати свою ідею, зробити необхідну «огранку» і перетворити свій витвір на колекційну річ. Мою увагу привернув саме VarrIng, як фотохудожник з яскраво вираженим індивідуальним творчим почерком, який ідеї колекціонує, а відтворення фотографічного відбитку доводить до досконалості, таким чином, створює витвір в прекрасному обрамленні. І, що важливо для колекціонера, веде публічний облік своїх робіт, будуючи чесні та довірчі стосунки з шанувальниками своєї творчості.

www.varringphotographer.com

ГЕОРГІЙ БРАІЛОВСЬКИЙ Менеджер арт-проектів, дилер, засновник порталу In Art

83


ABOUT

ПРО МЕНЕ

VarrIng is an artistic pseudonym of Ihor L.Babii. Born in 1971, lives and works in Kyiv, Ukraine. Has art special education – 2013–2015 – State Academy for the Administration of Culture and Arts, Kiev, Ukraine (Art manager, expert – valuer of cultural values). Photographer, expert, projects curator. Organized social campaigns in the sphere of health care and culture.

VarrIng є творчим псевдонімом фотографа – Бабія Ігоря Леонідовича. Народився 1971 року, живе та працює в місті Київ, Україна. Має спеціальну вищу освіту – 2013–2015 Державна академія керівних кадрів культури і мистецтв, Київ, Україна. (Менеджер арт - бізнесу, експерт – оцінювач культурних цінностей). Фотограф, експерт, куратор фотопроектів. Організатор соціальних кампаній в галузі охорони здоров'я та культури.

ART ACTIVITY Collective exhibitions: — 2016 – Special guest of CHOCOLATE SEASONS – 2016. Women's art project, Art center "Chocolate House", Kiev, Ukraine. — 2015 – UKRAINIAN FINE ART PHOTOGRAPHY – 2015, Centre for Contemporary Art, "M17", Kiev, Ukraine. — 2015 – Collective exhibition of Contemporary Art THE BIG BLUE, Business Center International Airport Nice-Cote d'Azur, Nice, France — 2015 – Group project INSPIRED BY BLACK SQUARE Mystetska Zbirka Art Gallery, Kyiv, Ukraine. — 2014 – Collective exhibition of Contemporary Art FOUR ELEMENTS, The guest of honor: VarrIng with the photo project FIRE EMBODIED, Business Center International Airport NiceCote d'Azur, Nice, France. — 2014 – UKRAINE: REALITY AND DREAMS, Kiev National Museum of Russian Art, Kyiv, Ukraine. — 2014 – UKRAINE: REALITY AND DREAMS, Museum "Mauermuseum at Charlie Checkpoint", Berlin, Germany. — 2011 – HEROIC STRENGTH, Acco International Exhibition Center, Kyiv, Ukraine — 2011 – MY LAND, V.I. Vernadsky National Library of Ukraine, Kyiv, Ukraine. Solo exhibition: — 2014 – FIRE EMBODIED, Cultural - Information Centre at the Embassy of Ukraine in France, Paris, France. Organization of photo exhibitions: — 2011 – HEROIC STRENGTH, on Sports Show-Exhibition "Sport Industry 2011", "ACCO International" Exhibition Center, Kyiv, Ukraine. — 2011 – THE BEAUTY OF UKRAINE IN THE LENS on the 18th International Tourist Fair "Ukraine-2011", IEC, Kyiv, Ukraine.

МИСТЕЦЬКА ДІЯЛЬНІСТЬ Колективні виставки: — 2016 – Спеціальний гість ШОКОЛАДНІ СЕЗОНИ – 2016. Жіночий Арт-проект, Мистецький центр «Шоколадний будинок», Київ, Україна. — 2015 – УКРАЇНСЬКА ХУДОЖНЯ ФОТОГРАФІЯ – 2015, Центр сучасного мистецтва М-17, Київ, Україна. — 2015 – БЛАКИТНА БЕЗДНА, Бізнес центр Міжнародного Аеропорту Ніцца-Кот Дазюр, Ніцца, Франція. — 2015 – INSPIRED BY BLACK SQUARE, Галерея «Мистецька збірка», Київ, Україна. — 2014 – ЧОТИРИ СТИХІЇ Почесний гість: VarrIng з фотопроектом «ВОГОНЬ УОСОБЛЕНИЙ», Бізнес центр Міжнародного Аеропорту Ніцца-Кот Дазюр, Ніцца, Франція. — 2014 – УКРАЇНА: РЕАЛЬНІСТЬ І МРІЇ, Київський Національний музей російського мистецтва, Київ, Україна. — 2014 – УКРАЇНА: РЕАЛЬНІСТЬ І МРІЇ, Музей «Mauermuseum at Charlie Checkpoint», Берлін, Німеччина. — 2011 – БОГАТИРСЬКА СИЛА Виставковий центр «АККО Інтернешнл», Київ, Україна. — 2011 – ЗЕМЛЕ МОЯ, Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського Київ, Україна. Персональна виставка: — 2014 – Фотовиставка ВОГОНЬ УОСОБЛЕНИЙ Культурноінформаційний центр при посольстві України у Франції, Париж, Франція. Організація фотовиставок: — 2011 – БОГАТИРСЬКА СИЛА, «Спорт Індустрія – 2011», Виставковий центр «АККО Інтернешнл», Київ, Україна. — 2011 – КРАСА УКРАЇНИ В ОБ’ЄКТИВІ, 18-й Міжнародний туристичний салон «Україна – 2011», МВЦ, Київ, Україна.

Participation in cultural projects: Участь в мистецьких проектах: — 2013 – Festival of photo clubs of Ukraine (ArtPrichal Gallery, — 2013 – Фестиваль фотоклубів України, галерея Арт ПриKyiv, Ukraine). чал, Київ, Україна. — 2012 – 3rd International photo studio "Panorama of my — 2013 – МРІЇ ДІТЕЙ, НСК «Олімпійський», Київ, Україна. country" (Greter Art Centre, Kyiv, Ukraine). — 2012 – 3-й Міжнародний фотосалон ПАНОРАМА МОЄЇ — 2012 – Czech Days in Ukraine (A-House gallery, Kyiv, КРАЇНИ, галерея ЯГретера, Київ, Україна. Ukraine). — 2012 – Чеські дні в Україні, галерея A-House, Київ, Україна. — 2012 – Lithuania Days in Ukraine (A-House gallery, Kyiv, — 2012 – Литовські дні в Україні, галерея A-House, Київ, Ukraine). Україна. — 2012 – Georgia Days in Ukraine (Central House of Officers, — 2012 – Грузинські дні в Україні, Центральний Будинок Kyiv, Ukraine). Офіцерів, Київ, Україна. — 2011 – Dreams of Children (the International Exhibition and — 2011 – МРІЇ ДІТЕЙ, Міжнародний виставковий Convention Centre "Ukrainian House", Kyiv, Ukraine). конференц-центр Український дім, Київ, Україна. 84 www.varringphotographer.com


AUTHOR PRINTS

АВТОРСЬКІ ВІДБИТКИ

In order to achieve the highest quality of printed images and reliable reflection the ideas, protection from unauthorized use of the original files of digital images, author prints his photos by himself.

Задля досягнення достовірного відображення своїх ідей, максимальної якості роздрукованих фотографій, захисту від несанкціонованого використання оригіналів цифрових зображень, автор самостійно друкує свої фотографії.

Each imprint which is the subject of sale and collection, author stamped and signature on the back what is an integral part of the certification of photos, protect from fakes and confirms the authenticity and numbering of exemplares. Accordingly, the number and the exact characteristics of each photography are indicated in Certificate of autenticity. The number and names of sold photographies are displayed on the authors website. Prints details: For printing we use specialized hardware configuration (monitor, printer) and profiling of photo paper. Pigment ink technology: Epson UltraChrome K3® or Epson UltraChrome HDR® represents our latest generation of pigment ink technology. Now utilizing ten colors – including an all-new Orange and Green – Epson UltraChrome HDR® ink produces the widest color gamut ever from an Epson Stylus Pro printer. Even more remarkable, combining Epson UltraChrome HDR® ink with our new Epson AccuPhoto™ HDR screening technology dramatically raises the level of print quality and once again sets a new benchmark standard for photographic reproduction. Such technology provides longevity, smooth tone quality, rich and deep blacks (Dmax=2.15) Paper: Author uses brand paper Epson®, Hahnemühle®, Canson Infinity® of class Premium and FineArt – 100% cotton or a-cellulose, OBA free to ensure consistency of shades and long-term storage, which is required for museums and collectors and respects the ISO 9706 standard.

Photographies of author are made using the above materials and may be protected with museum glass (with UV filter 90% or more) for maintain their properties for 108450 years or more. Thus, the photographies have the advantage of conventional variants and meet the standard for collecting art. Confirmation of this are results of tests Epson, Hahnemühle, Canson made by expert – http://www.wilhelm-research.com/epson/ESP7900.html

Кожен відбиток, який є предметом продажу та колекціонування, автор посвідчує своєю печаткою та підписом на звороті, що є невід’ємною частиною сертифікації фотографій та захищає їх від підробок і підтверджує справжність та нумерацію відбитків. Відповідно, порядковий номер та точні характеристики кожної фотографії вказуються в Сертифікаті автентичності. Кількість та назви проданих фотографій відображаються на веб-сайті автора. Деталі друку: Для друку виконується спеціалізоване налаштування обладнання (монітора, принтерів) та профілювання фотопаперу. Пігментні чорнила: Epson UltraChrome K3® або Epson UltraChrome HDR® представляє останнє покоління технології чорнильного пігменту. UltraChrome HDR® – це використання десяти кольорів, в тому числі абсолютно нових – помаранчевого і зеленого. Чорнила UltraChrome HDR® створює найширший колірний обхват від принтера Epson Stylus Pro. Поєднання Чорнил Epson UltraChrome HDR® з новою технологією скринінгу Epson AccuPhoto™ HDR значно підвищує рівень якості друку і встановлює нові стандарти для фотографічного зображення. Така технологія забезпечує довголіття, якість тону, багатий і глибокий чорний колір (Dmax = 2,15) Папір: Автор використовує папір брендів Epson®, Hahnemühle®, Canson Infinity® класу Premium та Fine Art – 100% бавовна або a-целюлоза, без відбілювачів, лігіну та хлору, що забезпечує відповідність відтінків та довготривале зберігання, яке необхідне для музеїв та колекціонерів і відповідає стандарту ISO 9706.

Фотороботи автора зроблені з використанням вищевказаних матеріалів і можуть бути захищені музейним склом (з УФ фільтром 90% і більше) задля збереження своїх властивостей протягом 108–450 років і більше. Таким чином, фотографії мають перевагу над звичайними варіантами і відповідають еталонам для колекціонування предметів мистецтва. Підтвердженням цього є результати випробування Epson, Hahnemühle, Canson, які проведені експертом – http://www. wilhelm-research.com/epson/ESP7900.html

www.varringphotographer.com

85


Art Partner / Арт партнер


(044) 331 51 21, (050) 381 39 64 www.be-inart.com design.inner@gmail.com

Information about art Інформація про мистецтво

Art-consulting Арт-консалтинг

Sale of art Продаж витворів мистецтва

GALYNA BRAILOVSKA Project manager ГАЛИНА БРАІЛОВСЬКА Менеджер арт-проектів

GEORGIY BRAILOVSKIY Project manager, dealer, founder of web-portal In Art ГЕОРГІЙ БРАІЛОВСЬКИЙ Менеджер арт-проектів, дилер, засновник порталу In Art


Production Partner / Продакшн партнер


FotoPartner Production ®

Your art deserve the best!!! Ваше мистецтво варте найкращого!!!

Museum invisible glass with 90% UV protection and more than 97% light transmission, acid-free passe-partout (with thickness 0,5 mm to 4,4 mm) Музейне скло-невидимка з 90% УФ-захистом і світлопроникністю більшою 97%, безкислотне паспарту (товщиною від 0,5 мм до 4,4 мм)

Photo printing of «SuperPhoto» class on photo papers and canvas ability to personal printing in studio for authors 50-400 years

Фотодрук класу «SuperPhoto» на фотопаперах і полотнах Epson, Hahnemühle, Canson, можливість особистого друку авторами в студії

2 cm 3 cm

Brand wooden and aluminium photo frames Брендові дерев’яні та алюмінієві фоторами Artwork safe bags-cases with your logo, protection for corners and butts Сумки-чохли з Вашим логотипом для захисту витворів мистецтва, захист кутів і торців

Handmade Photobooks printed with Epson HDR on Premium Luster Фотокниги ручної роботи, надруковані чорнилами Epson HDR на фотопапері Premium Luster

www.fotopartner.org VIBER +38-050-330-14-13 sale@fotopartner.org


VarrIng. Catalog #2. — Kyiv, 88 p. The second assemblage of Fine Art photography collections by photographer VarrIng (Ihor L.Babii). Total Collections #2-6. For fans of Photographic Arts. ISBN 978-966-2544-21-3 © Ihor L.Babii, 2016 Fine Art Catalog VarrIng. CATALOG #2 Signed in print 19.10.2016. Format 60х84/8. Coated paper. Font Times New Roman. Digital printing. Conventional printed sheet 7,466. Publisher InfoPrint. Design www.fotopartner.org


VarrIng Catalog#2 en-ua  

VarrIng. Catalog #2. — Kyiv, 88 p. The second assemblage of Fine Art photography collections by photographer VarrIng (Ihor L.Babii). Total...

VarrIng Catalog#2 en-ua  

VarrIng. Catalog #2. — Kyiv, 88 p. The second assemblage of Fine Art photography collections by photographer VarrIng (Ihor L.Babii). Total...

Advertisement