Issuu on Google+

‫ﺭﯨﺘﻰ‬

‫ﻛﯩﺘﺎﺏ ﺋﯩﺴﻤﻰ‬

‫ﺋﯩﺠﺎﺯﻩﺕ ﻧﻮﻣﯘﺭﻯ‬

‫ﺑﺎﮬﺎﺳﻰ‬

‫‪号‬‬

‫‪书名‬‬

‫‪序号‬‬

‫‪定价‬‬

‫‪7-5373-1034-3‬‬

‫‪24.00‬‬

‫‪7-5373-1540-x‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪7-5372-4211-9‬‬

‫‪15.00‬‬

‫‪7-5372-4211-9‬‬

‫‪15.00‬‬

‫‪7-5372-4212-7‬‬

‫‪15.00‬‬

‫‪7-5372-3963-0‬‬

‫‪13.50‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪23‬‬

‫آﺎرل ؤﻋﺘﺌﺮﻧﻌﺚ ﺻﺔرزةﻧﺖ ﺗﺔرﺑﻌﻴﻌﺴﻊ‬ ‫‪卡尔.威特的教育‬‬ ‫ﻇﻌﻠﻤﻊ ﻇﺔﺧﻼق‬ ‫‪伦理道德学‬‬ ‫ﻇﺔي ﻇﺎﺗﺎ ﻇﺎﺿﺎﻩ ﺑﻮﻟﺬث‬ ‫)‪写给家长 (上‬‬ ‫ﻇﺔي ﻳﻌﻀﻌﺖ ﻇﺎﺿﺎﻩ ﺑﻮﻟﺬث‬ ‫)‪写给儿女(下‬‬ ‫ﻇﺔي ﻗﻌﺰ ﻇﺎﺿﺎﻩ ﺑﻮﻟﺬث‬ ‫‪写给女儿‬‬ ‫ﺗﺬرﻣﺬﺷﺬﺛﻌﺰدا دﻋﻘﻘﺔت ﻗﻌﻠﻌﺪﻋﻐﺎن ﻇﻌﺸﻼر‬ ‫‪现代生活中一千个不宜‬‬ ‫ﭘﯩﻨﻴﯩﻦ ﺗﻮﻧﯘﺵ ﯞﻩ ﭼﯩﺮﺍﻳﻠﯩﻖ ﻳﯧﺰﯨﺸﻨﻰ ﺗﯧﺰ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺶ‬

‫‪9.00‬‬

‫‪认识拼音与速学写汉字‬‬

‫ﺳﺎﻥ ﺗﻮﻧﯘﺵ ﯞﻩ ﻗﻮﺷﯘﺵ ﺋﯧﻠﯩﺸﻨﻰ ﺗﯧﺰ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺶ‬ ‫‪认识数字与速学加减法‬‬

‫‪9.00‬‬

‫ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ‪-‬ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ ﺳﺄزﻟﻌﺸﻌﺶ‬ ‫‪维汉会话‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ ‪ -‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺄزﻟﻌﺸﻌﺶ‬ ‫‪汉维会话‬‬

‫ﻗﺎزاﻗﺤﺔ‪-‬ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ ﺳﺄزﻟﻌﺸﻌﺶ‬ ‫‪汉哈会话‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ ﺳﺄزﻟﺔﺷﻨﻊ ﺗﻌﺰ ﻇﺄﺿﻌﻨﻌﺶ‬ ‫‪汉语会话速成‬‬ ‫ﻇﺔﻣﺔﻟﻌﻲ ﻗﻮﻟﻠﻌﻨﻌﻠﻌﺪﻋﻐﺎن ﺧﺔﻧﺰذ ﺗﻌﻠﻊ دةرﺳﻠﻌﻜﻊ )‪-1‬ﻗﻌﺴﻌﻢ(‬ ‫)‪实用汉语教程(上‬‬ ‫ﻇﺔﻣﺔﻟﻌﻲ ﻗﻮﻟﻠﻌﻨﻌﻠﻌﺪﻋﻐﺎن ﺧﺔﻧﺰذ ﺗﻌﻠﻊ دةرﺳﻠﻌﻜﻊ)‪-2‬ﻗﻌﺴﻌﻢ(‬ ‫)‪实用汉语教程(中‬‬ ‫ﻇﺔﻣﺔﻟﻌﻲ ﻗﻮﻟﻠﻌﻨﻌﻠﻌﺪﻋﻐﺎن ﺧﺔﻧﺰذ ﺗﻌﻠﻊ دةرﺳﻠﻌﻜﻊ )‪-3‬ﻗﻌﺴﻌﻢ(‬ ‫)‪实用汉语教程(下‬‬ ‫ﺳﺌﺴﺘﻌﺮاﻻر ﺧﻌﺰﻣﺔت ﻗﻮﻟﻼﻧﻤﻌﺴﻊ‬ ‫‪护士工作手册‬‬

‫ﻣﺬهﺔﺑﺒﺔت ‪爱情‬‬ ‫‪ :2003‬ﻇﻌﺲ ﺗىﺘﺔآﺘﻌﻦ ﺣﻌﻘﻌﺶ‬ ‫‪2003:走出阴霾‬‬ ‫ﻇﺔرﻟﺔر ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﻌﻘﻊ‬ ‫‪维吾尔医男科病治疗学‬‬ ‫ﻣﺔدةﻧﻌﻴﺔﺗﻠﺔر ﺗﻮﻗﺬﻧﺬﺷﻊ‬ ‫‪文明的冲突‬‬ ‫ﻣﺔدةﻧﻌﻴﺔت ؤة ﻣﺔؤﺟﺬﺗﻠﺬﻗﻌﻤﻌﺰ‬ ‫‪存在于文化‬‬ ‫ﻇﺬﻳﻐﺬر دارؤازﻟﻌﻘﻊ‬ ‫‪维吾尔达瓦孜艺术‬‬ ‫ﺗﻮﻏﺮا ﺗﺔﺻﺔآﻜﺬرﻏﺎ ﺗﺎﻳﻌﻨﻌﺺ ﻇﻌﻀﻌﻠﻌﻚ ﺗﻌﻜﻠﺔش‬ ‫‪思考致富全集‬‬

‫‪7-5372-0395-4‬‬

‫‪8.00‬‬

‫‪7-5372-4215-1‬‬

‫‪8.00‬‬

‫‪7-5372-0146-3‬‬

‫‪8.00‬‬

‫‪7-5372-1999-0‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7-5372-3964-9‬‬

‫‪27.00‬‬

‫‪7-5372-3964-9‬‬

‫‪27.00‬‬

‫‪7-5372-3964-9‬‬

‫‪27.00‬‬

‫‪7-5372-3940-1‬‬

‫‪35.00‬‬ ‫‪20.00‬‬ ‫‪17.50‬‬

‫‪-1-‬‬

‫‪7-5372-3199-0‬‬

‫‪15.00‬‬

‫‪7-228-08373-3‬‬

‫‪25.00‬‬

‫‪7-22808025-4‬‬

‫‪18.70‬‬

‫‪7-228-08703-8‬‬

‫‪10.00‬‬

‫‪7-5372-3769-7‬‬

‫‪19.80‬‬


‫‪24‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪42‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪46‬‬ ‫‪47‬‬

‫ﺗﺔﺻﺔآﻜﺬرﻧﻌﺚ ﻗﺬدرﻋﺘﻊ‬ ‫‪思考的力量‬‬ ‫آﺎرل ؤﻋﺘﺌﺮﻧﻌﺚ آىﻨﺪﻋﻠﻌﻚ ﺧﺎﺗﻌﺮﻋﺴﻊ‬ ‫‪卡尔.威特的日记‬‬ ‫ﺻﺔرزةﻧﻌﺘﻠﺔردة ﻇﺔﻣﻌﻠﻌﻲ ﻇﻌﻘﺘﻌﺪار ﻳﺌﺘﻌﻠﺪىﺮىﺶ‬ ‫‪早期教育与能力培养‬‬ ‫هﺔر ﺧﻌﻞ ﻣﺬهﻌﺘﻼردا ﻇﺌﻨﻀﻠﻌﺰﺣﺔ ﺳﺄزﻟﻌﺸﻌﺶ‬ ‫‪英语口语全放自我表达‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ ﺳﺄزﻟﺔﺷﻨﻊ ﺗﻌﺰ ﻇﺄﺿﻌﻨﻌﺶ‬ ‫‪汉语会话速成‬‬ ‫هﺔر ﺧﻌﻞ ﻣﺬهﻌﺘﻼردا ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ ﺳﺄزﻟﻌﺸﻌﺶ‬ ‫‪多功能汉语会话‬‬ ‫ﻇﺔرةب ﺗﻌﻠﻊ ﻇﺌﻠﻌﺼﺒﺔ ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-阿拉伯语字母表(挂图‬‬ ‫ﻇﺬﻳﻐﺬر ﺗﻌﻠﻊ ﻇﺌﻠﻌﺼﺒﺔ ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-维语字母表(挂图‬‬ ‫ﻇﺌﻨﻀﻠﻌﺰ ﺗﻌﻠﻊ ﻇﺌﻠﻌﺼﺒﺔ ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-英语字母表(挂图‬‬ ‫ﻇﺌﻨﻀﻠﻌﺰﺗﻌﻠﻊ ﺗﺮاﻧﺴﻜﺼﺘﺴﻌﻴﺔ ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-国际音标(挂图‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺗﻌﻠﻊ ﺻﻌﻨﻴﻌﻦ ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-汉字拼音表(挂图‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺗﻌﻠﻊ ﻳﺎن ﺑﺄﻟﺔك ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-汉字的偏旁表(挂图‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺗﻌﻠﻊ ﺑﻌﺨﺬا ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-汉字的笔画表(挂图‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺗﻌﻠﻌﺪﻋﻜﻊ ‪ 200‬ﺧﺔت )‪(1‬‬ ‫)‪学习指导-汉语中常用 200 字(1) (挂图‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺗﻌﻠﻌﺪﻋﻜﻊ ‪ 200‬ﺧﺔت )‪(2‬‬ ‫)‪学习指导-汉语中常用 200 字 (2) (挂图‬‬ ‫ﺳﺎﻧﻼرﻧﻊ ﺗﺬﻧﺬش ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-认知数字(挂图‬‬ ‫ﻗﻮﺷﺬش ﻇﺌﻠﻌﺸﻨﻊ ﺗﺌﺰ ﻇﺄﺿﻌﻨﻌﺶ‬ ‫)‪学习指导-速学加,减法表(挂图‬‬ ‫آﺄﺻﺔﻳﺘﻌﺶ ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-乘法表(挂图‬‬ ‫ﺗﺄت ﺿىﺰةل‬ ‫)‪学习指导-四美(挂图‬‬ ‫ﺑﺔش ﺑﻮﻟﺬش‬ ‫)‪学习指导-五讲(挂图‬‬ ‫ﻣﺔآﺘﺔص ﺑﻌﻠﻌﻢ ﺑﻮﻟﻌﻘﻊ‬ ‫)‪学习指导-学校(挂图‬‬ ‫دةرس ﺳﻌﺘﻜﻌﺴﻊ‪ ،‬ﺗﺎزﻟﻌﻖ ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-课程表,卫生安排表(挂图‬‬ ‫ﻇﺌﻠﺌﻤﺌﻨﺘﻼر دةؤرﻋﻲ ﺟﺔدؤﻋﻠﻊ‬ ‫)‪学习指导-元素周期表(挂图‬‬ ‫ﺗﻮﻟﺬﻗﺴﺰ ﻇﻮﺗﺘﺬرا ﻣﺔآﺘﺔص ﻇﻮﻗﺬﻏﺬﺣﻌﻼر‪-‬ﻇﻮﻗﺬش ﺻىﺘﺘىﺮىﺶ‬ ‫ﺧﺎﺗﻌﺮﻋﺴﻊ‬ ‫‪-2-‬‬

‫‪7-5372-3766-2‬‬

‫‪19.80‬‬

‫‪7-5372-3774-3‬‬

‫‪22.00‬‬

‫‪7-228-09099-3‬‬

‫‪10.00‬‬

‫‪7-228-09341-0‬‬

‫‪18.50‬‬

‫‪7-5372-1999-0‬‬

‫‪7.50‬‬

‫‪7-5372-3895-2‬‬

‫‪8.00‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪95372-2‬‬

‫‪4.20‬‬

‫‪7-5372-3906-1‬‬

‫‪8.00‬‬


‫‪48‬‬ ‫‪49‬‬

‫‪50‬‬

‫‪51‬‬

‫‪52‬‬

‫‪53‬‬

‫‪54‬‬ ‫‪55‬‬

‫‪56‬‬

‫‪57‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪61‬‬

‫‪62‬‬

‫‪63‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪65‬‬

‫‪初中生毕业手册‬‬ ‫ﺗﻮﻟﺬق ﻇﻮﺗﺘﺬرا ﻣﺔآﺘﺔص ﻇﻮﻗﺬﻏﺬﺣﻌﻼر‪-‬ﻇﻮﻗﺬش ﺻىﺘﺘىﺮىﺶ ﺧﺎﺗﻌﺮﻋﺴﻊ‬ ‫‪高中生毕业手册‬‬ ‫ﻇﺎﻟﻌﻲ ﻣﺔآﺘﺔص ﻇﻮﻗﺬﻏﺬﺣﻌﻼر‪-‬ﻇﻮﻗﺬش ﺻىﺘﺘىﺮىﺶ ﺧﺎﺗﻌﺮﻋﺴﻊ‬ ‫‪大学生毕业手册‬‬ ‫ﺗﻌﺰ ﺳﺎؤات ﺣﻌﻘﻌﺮﻋﺶ‪ ،‬ﺣﻌﺮاﻳﻠﻌﻖ ﻇﻌﻤﻼ‪ ،‬راؤان ﻇﻮﻗﺬش‬ ‫ﻳﺌﺘﺔآﺤﻌﺴﻊ‬ ‫‪识字窍门与书法指南‬‬ ‫ﺗﻮﻏﺮا ﺗﺔﺻﺔآﻜﺬرﻏﺎ ﺗﺎﻳﻌﻨﻌﺺ ﻇﻌﻀﻌﻠﻌﻚ ﺗﻌﻜﻠﺔش‪-‬ﻗﺎﻳﺴﻊ‬ ‫ﻇﻌﺸﻼرﻧﻊ ﻗﻌﻠﻐﺎﻧﺪا آﺄص ﺻﺬل ﺗﺎﺻﻘﻌﻠﻊ ﺑﻮﻟﻌﺪذ‬ ‫)‪思考致富全集(下‬‬ ‫ﺗﻮﻏﺮا ﺗﺔﺻﺔآﻜﺬرﻏﺎ ﺗﺎﻳﻌﻨﻌﺺ ﻇﻌﻀﻌﻠﻌﻚ ﺗﻌﻜﻠﺔش‪-‬ﺑﺎﻳﻼرﻧﻌﺚ ﺻﺬل‬ ‫ﺗﺌﺼﻌﺶ ﻇﺬﺳﺬﻟﻠﻌﺮع‬ ‫)‪思考致富全集(中‬‬ ‫ﺗﻮﻏﺮا ﺗﺔﺻﺔآﻜﺬرﻏﺎ ﺗﺎﻳﻌﻨﻌﺺ ﻇﻌﻀﻌﻠﻌﻚ ﺗﻌﻜﻠﺔش‪-‬ﺑﺎﻳﻼرﻧﻌﺚ ﺻﺬل‬ ‫ﺗﺌﺼﻌﺶ ﻇﺬﺳﺬﻟﻠﻌﺮع‬ ‫)‪思考致富全集(上‬‬ ‫ﺗﺔﺻﺔآﻜﺬرﻧﻌﺚ ﻗﺬدرﻋﺘﻊ ‪-‬ﻳﺎﺷﻼرﻏﺎ ﺳﻮؤﻏﺎت‬ ‫)‪思考的力量(上‬‬ ‫ﺗﺔﺻﺔآﻜﺬرﻧﻌﺚ ﻗﺬدرﻋﺘﻊ ‪-‬ﺳﻌﺰﻣﺬ ﺑﺎي ﺑﻮﻻﻻﻳﺴﻌﺰ‬ ‫)‪思考的力量(中‬‬ ‫ﺗﺔﺻﺔآﻜﺬرﻧﻌﺚ ﻗﺬدرﻋﺘﻊ ‪-‬ﺑﺎي آﻌﺸﻌﻨﻌﺚ آﺄص ﺻﺬل‬ ‫ﺗﺎﺻﺎﻟﻌﺸﻌﺪﻋﻜﻊ ﺳﻌﺮ‬ ‫)‪思考的力量(下‬‬ ‫ﺑﺌﻴﻌﺶ دةﺳﺘﺬرع‪-‬ﻣﺎل ﺳﺎﺗﻘﺬﺣﻌﻼرﻧﻌﺚ ﺳﺄز ﻣﺎهﺎرﻋﺘﻊ‬ ‫)‪成功致富新法(上‬‬ ‫ﺑﺌﻴﻌﺶ دةﺳﺘﺬرع‪-‬ﻣﺎل ﺳﺌﺘﻌﺸﻨﻊ ﻇﺄﺿﻌﻨﻌﺶ‬ ‫)‪成功致富新法(中‬‬ ‫ﺑﺌﻴﻌﺶ دةﺳﺘﺬرع‪-‬ﻣﺎل ﺳﺎﺗﻘﺬﺣﻌﻼرﻧﻌﺚ ﺗﺔرﺑﻌﻴﻠﻌﻨﻌﺸﻊ‬ ‫)‪成功致富新法(下‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺗﻌﻠﻊ ﻣﺎﻗﺎﻟﺔ ﻳﺌﺰﻋﻘﺤﻌﻠﻌﻘﻊ‬ ‫‪初中课程总复习-汉语写作‬‬ ‫ﻣﺎﻗﺎﻟﺔ ﻇﺔﺳﺔر ﻳﺌﺰﻋﻘﺤﻌﻠﻌﻘﻊ ؤة ﻇىﻠﻀﻌﻠﻌﻚ ﻣﺎﻗﺎﻟﻌﻠﺔر‬ ‫‪初中课程总复习-语文‬‬ ‫ﻣﺎﺗﺌﻤﺎﺗﻌﻜﺎ‪ ،‬ﻓﻌﺰﻋﻜﺎ‪ ،‬ﺧﻌﻤﻌﻴﺔ ﺻﺔﻧﻠﻌﺮﻋﺪﻋﻦ ﻣﺬهﻌﻢ ﻧﺬﻗﺘﻌﻼر‪،‬‬ ‫ﻗﺎﻇﻌﺪة ﻗﺎﻧﺬﻧﻼر ؤة ﻓﻮرﻣﺬﻻﻻر‬ ‫‪初中课程总复习-理科‬‬ ‫ﻇﻌﻨﻀﺌﻠﻌﺰ ﺗﻌﻠﻊ ﺳﺄزﻟىﻜﻠﻌﺮﻋﻨﻌﺚ ﻣﺔﺧﺼﻌﻴﻌﺘﻊ )ﻇىﺢ ﻗﻌﺴﻌﻢ(‬ ‫)‪英语词汇的奥秘 (上册‬‬

‫ﻇﻌﻨﻀﺌﻠﻌﺰ ﺗﻌﻠﻊ ﺳﺄزﻟىﻜﻠﻌﺮﻋﻨﻌﺚ ﻣﺔﺧﺼﻌﻴﻌﺘﻊ )هﺔرﻋﻜﺔﺗﻠﻌﻚ ﺳﺄز ﺑﻌﺮﻋﻜﻤﻌﻠﻌﺮع(‬ ‫)‪英语词汇的奥秘 (中册‬‬

‫ﻇﻌﻨﻀﺌﻠﻌﺰ ﺗﻌﻠﻊ ﺳﺄزﻟىﻜﻠﻌﺮﻋﻨﻌﺚ ﻣﺔﺧﺼﻌﻴﻌﺘﻊ )ﺳﺄز ﺑﻌﺮﻋﻜﻤﻌﻠﻌﺮع(‬ ‫)‪英语词汇的奥秘 (下册‬‬

‫خةﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﻇﻌﺶ‬ ‫‪66‬‬ ‫هﺔﻗﻘﻌﻨﻊ ﻇﺌﻠﻌﺶ‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-拿工钱‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﻇىﺢ‬ ‫‪67‬‬ ‫ﺗﺎل ﺗﺬﺧﺬم‬ ‫‪-3-‬‬

‫‪7-5372-3906-1‬‬

‫‪8.00‬‬

‫‪7-5372-3906-1‬‬

‫‪8.00‬‬

‫‪7-228-09342-9‬‬

‫‪6.80‬‬

‫‪7-5372-4092-2‬‬

‫‪16.00‬‬

‫‪7-5372-4092-2‬‬

‫‪16.00‬‬

‫‪7-5372-4092-2‬‬

‫‪16.00‬‬

‫‪7-5372-4093-0‬‬

‫‪13.50‬‬

‫‪7-5372-4093-0‬‬

‫‪13.50‬‬

‫‪7-5372-4093-0‬‬

‫‪13.50‬‬

‫‪7-5372-4094-9‬‬

‫‪17.50‬‬

‫‪7-5372-4094-9‬‬

‫‪17.50‬‬

‫‪7-5372-4094-9‬‬

‫‪17.50‬‬

‫‪7-5372-3736-0‬‬

‫‪12.50‬‬

‫‪7-5372-3736-0‬‬

‫‪12.50‬‬

‫‪7-5372-3736-0‬‬

‫‪12.50‬‬

‫‪7-5372-3896-0‬‬

‫‪19.50‬‬

‫‪7-5372-3896-0‬‬

‫‪19.50‬‬

‫‪7-5372-3896-0‬‬

‫‪19.50‬‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬


‫‪注音汉维对照彩图故事读物-三个鸡蛋‬‬

‫‪68‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺟﻌﻴﺎﺛﺠىﻨﻨﻌﺚ ﻧﺔرﺳﻌﺴﻌﻨﻊ آﻌﻢ ﻇﺎﻟﺪع‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-谁偷了将军的贵物‬‬

‫‪69‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﺣﺎي‬ ‫ﻇﺬرذﻗﻊ هﺌﻜﺎﻳﻌﺴﻊ‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物- 茶籽的故事‬‬ ‫‪70‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻳﺌﺜﻊ ﻳﻌﻞ ﻇﺄﺗﻜىﺰىﺶ‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-过元旦‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﻗﺔرز‬ ‫‪71‬‬ ‫ﻗﺎﻳﺘﺬرذش‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-还债‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫‪72‬‬ ‫ﻇﺎﻟﺘﺬن هﺌﻜﺎﻳﻌﺴﻊ‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-金子的故事‬‬

‫‪73‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﺎﺻﻌﺴﻌﻨﻊ ﻳﻮﻗﻼش‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-看望母亲‬‬

‫‪74‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﻌﻜﻜﻊ ﻇﺎﻧﺎ‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-两个母亲‬‬ ‫‪75‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺣﻌﺮاغ ﻣﺌﻴﻊ ﺳﺌﺘﻌﺆﺋﻠﻌﺶ‬

‫‪7–5372-4085-X‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-买麻灯油‬‬

‫‪76‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻳﺌﺜﻊ آﻌﻴﻌﻢ‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-新衣服‬‬ ‫‪77‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫آىﻨﺪﻋﻠﻌﻚ ﺧﺎﺗﻌﺮﻋﻨﻊ ﻇﻮﻗﺬؤﺋﻠﻌﺶ‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-偷看日记‬‬ ‫‪78‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻗﻮرﻗﺬﻧﺤﺎق ﻣىﺸىﻚ‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-怯懦猫‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﺿﺄر‬ ‫‪79‬‬ ‫ﻇﺎﻏﺰﻋﺪﻋﻦ ﻗﺬﺗﺬﻟﺬش‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-死里逃生‬‬ ‫‪80‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫آﺄﺛىﻠﺴﻌﺰ داﻻ ﺗﺎﻣﻌﻘﻊ‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-闹心的野餐‬‬

‫‪81‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺣﺎﺷﻘﺎن ﺑﻌﻠﺔن ﻣﺌﻜﻌﻴﺎن‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-老鼠和母鸡‬‬

‫‪82‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺣﺎﺷﻘﺎﻧﻨﻌﺚ ﻇﺎﻣﺎﻧﻠﻌﻖ ﺳﺎﻗﻠﻌﻐﺬﺣﻊ ﺑﻮﻟﺬﺷﻊ‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-老鼠当保安‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﺻﺬل‬ ‫‪83‬‬ ‫ﺗﺎﺻﻘﺎﻧﺪﻋﻦ آﺌﻴﻌﻦ‬ ‫‪-4-‬‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬


‫‪注音汉维对照彩图故事读物-发财以后‬‬ ‫‪84‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫آﺄرىﻤﺴﻌﺰ ﻇﺄردةك ﺣىﺠﻌﺴﻊ‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-丑小鸭‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﻇﺎح‬ ‫‪85‬‬ ‫آﺄز ﻣىﺸىﻚ‬

‫‪7–5372-4086-8‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-馋猫‬‬ ‫‪86‬‬

‫‪87‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﺔرةب ﺗﻌﻠﻊ هﺔرﺻﻠﻌﺮﻋﻨﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识阿拉伯字母‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻧﺔرﺳﻌﻠﺔرﻧﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪2.8‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫هﺎﻳﺆاﻧﻼرﻧﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识东西‬‬

‫‪88‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识动物‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫‪89‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺗﻌﻠﻊ ﺻﻌﻨﻴﻌﻨﻨﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识汉语拼音‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﺳﺎﻧﻼرﻧﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬ ‫‪90‬‬

‫‪91‬‬

‫‪92‬‬

‫‪93‬‬

‫‪94‬‬

‫‪95‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识数字‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻣﺌﺆة‪-‬ﺣﺌﺆة‪ ،‬آﺄآﺘﺎﺗﻼرﻧﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识水果蔬菜‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﺬﻳﻐﺬرﺗﻌﻠﻊ هﺔرﺻﻠﺔرﻧﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识维语字母‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬رةث‬ ‫ؤة ﺷﺔآﻌﻠﻠﺔرﻧﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识颜色和图形‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﻌﻨﻀﻌﻠﻌﺰ ﺗﻌﻠﻊ هﺔرﺻﻠﻌﺮﻋﻨﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识英语字母‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺗﺔﺑﻌﻈﺔﺗﻨﻊ ﺗﻮﻧﺬش‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-4000-0‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-认识自然‬‬

‫‪96‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻗﻌﻤﻤﺔﺗﻠﻌﻚ ﺳﺎؤاق‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-珍贵的教训‬‬

‫‪97‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺳىﻴﻘﺔﺳﺘﻨﻌﺚ ﻇﺔﻣﺔﻟﻀﺔ ﻇﺌﺸﻌﺸﻊ‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﺬزذﻗﻠﺬق ﺗﺬﺗﺬﺷﻨﻊ ﻇﺄﺿﻌﻨﻌﺶ‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-阴谋的实现‬‬ ‫‪98‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-学捕食物‬‬ ‫‪99‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺳﻌﻤﺒﺎﻧﻌﺚ ﻗﺎرا ﻧﻌﻴﺔت ﺗﺎﻏﻌﺴﻊ‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-辛巴的野心叔叔‬‬ ‫‪-5-‬‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫‪2.8‬‬


‫‪100‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺳﻌﻤﺒﺎﻧﻌﺚ ﺳﺎزذﻧﻊ ﻇﺌﺰﻋﻘﺘﺬرذؤﺋﺘﻌﺸﻊ‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺳﻌﻤﺒﺎﻧﻌﺚ ﺧﺔﺗﺔرﺿﺔ ﺗﺔؤةآﻜىﻞ ﻗﻌﻠﻌﺸﻊ‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-辛巴的迷惑沙祖‬‬ ‫‪101‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-辛巴的冒险‬‬ ‫‪102‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺳﻌﻤﺒﺎﻧﻌﺚ ﺳﺔرﺿﺔرداﻧﻠﻌﻖ هﺎﻳﺎﺗﻊ‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-辛巴的流浪生活‬‬ ‫‪103‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫آﻌﺤﻌﻚ ﺻﺎدﻋﺸﺎهﻨﻌﺚ دذﻧﻴﺎﻏﺎ آﺌﻠﻌﺸﻊ‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-小国王的出生‬‬ ‫‪104‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫دوﺑﺎﻧﻌﺚ ﺳﻌﻤﺒﺎﻧﻊ ﻇﺎﻟﺪﻋﺸﻊ‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-刀巴骗辛巴‬‬ ‫‪105‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﺔﺗﻌﻀﺔﻧﻠﻌﻚ ﺳﺄهﺒﺔت‬

‫‪7–5372-3900-2‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-晨谈‬‬ ‫‪106‬‬

‫‪107‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﺻﻮﺳﺘﺘﺎ ﺗﺬرذش‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-站岗‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﻮﻳﺬن آﺄرﺳﻌﺘﻌﺶ‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-演出‬‬ ‫‪108‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﺄردةك ﺑﻌﻠﺔن ﺻﻌﻨﻀﻌﺆﻋﻦ‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪注音汉维对照彩图故事读物-唐老鸭与企鹅‬‬ ‫‪109‬‬

‫‪110‬‬

‫‪111‬‬

‫‪112‬‬

‫‪113‬‬

‫‪114‬‬ ‫‪115‬‬ ‫‪116‬‬ ‫‪117‬‬

‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﻇﺄردةك ﺑﻌﻠﺔن آﻮﻣﺎﻧﺪﻋﺮ‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-唐老鸭和教练‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﻏﺎز ﺑﻌﻠﺔن ﻇﺄردةك‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-唐老鸭和鹅‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺣﺎﺷﻘﺎن ﺑﻌﻠﺔن ﺻﻌﻞ ﺑﺎﻟﻌﺴﻊ‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-米老鼠与小象‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺣﺎﺷﻘﺎن ﺑﻌﻠﺔن ﺿﻌﻀﺎﻧﺖ ﻇﺎدةم‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-米老鼠和巨人‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪-‬‬ ‫ﺗﺬﻏﺬﻟﻐﺎن آىﻨﻨﻊ ﻇﺄﺗﻜىﺰىﺶ‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-过生日‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﻇﺔﺳﻜﺔر ﺑﻮﻟﺬش‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-当兵‬‬ ‫ﺧﺔﻧﺰذﺣﺔ‪-‬ﻇﺬﻳﻐﺬرﺣﺔ ﺳﺌﻠﻌﺸﺘﺬرﻣﺎ هﺌﻜﺎﻳﻌﻠﺔر ﻇﻮﻗﺬﺷﻠﺬﻗﻊ ‪ -‬ﻇﺄي آﺄﺣىﺶ‬ ‫‪注音汉维对照彩图故事读物-搬家‬‬ ‫ﺋﻪﺧﻤﻪﺕ ﻳﻪﺳﺴﻪﯞﻯ‬ ‫‪阿合买德·叶萨维‬‬ ‫ﺋﺎﻳﺎﻏﻼﺷﻤﯩﻐﺎﻥ ﺋﯧﻜﺴﭙﯧﺪﯨﺘﺴﯩﻴﻪ‬ ‫‪未完成的探险‬‬ ‫‪-6-‬‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪7–5372-3909-6‬‬

‫‪2.8‬‬

‫‪978 – 7 – 228 – 09927 – 3‬‬

‫‪27.00‬‬

‫‪7 – 228 – 09531 - 6‬‬

‫‪10.00‬‬


‫‪118‬‬ ‫‪119‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪121‬‬ ‫‪122‬‬ ‫‪123‬‬ ‫‪124‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪126‬‬ ‫‪127‬‬ ‫‪128‬‬ ‫‪129‬‬ ‫‪130‬‬ ‫‪131‬‬ ‫‪132‬‬ ‫‪133‬‬ ‫‪134‬‬ ‫‪135‬‬ ‫‪136‬‬ ‫‪137‬‬ ‫‪138‬‬ ‫‪139‬‬ ‫‪140‬‬ ‫‪141‬‬

‫ﮬﺎﻳﺎﺕ – ﻣﺎﻣﺎﺗﻠﯩﻖ ﺑﺎﻳﺎﯞﺍﻥ‬ ‫‪生死大漠‬‬ ‫ﻳﯩﺮﺍﻕ ﻗﯩﺮﻻﺭ‬ ‫‪人在天涯‬‬ ‫ﻗﺎﺑﯘﺱ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ‬ ‫‪卡布斯这样说‬‬ ‫ﻓﺎﺭﺍﺑﻰ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ‬ ‫‪法拉比这样说‬‬ ‫ﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ )‪(1‬‬ ‫)‪诗人这样说 (1‬‬ ‫ﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ )‪(2‬‬ ‫)‪诗人这样说 (2‬‬ ‫ﺋﺎﺭﯨﺴﺘﻮﺗﯧﻞ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ‬ ‫‪亚里士多德这样说‬‬ ‫ﻟﻮﻗﻤﺎﻥ ﮬﻪﻛﯩﻢ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ‬ ‫‪罗克曼赫克木这样说‬‬ ‫ﻧﯘﺷﯩﺮﯞﺍﻥ ﺋﺎﺩﯨﻞ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ‬ ‫‪努西鲁旺阿地力这样说‬‬ ‫ﮬﺎﺭﯗﻥ ﺭﻩﺷﯩﺪ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ‬ ‫‪哈伦·拉希德这样说‬‬ ‫ﺋﯩﺒﻦ ﺳﯩﻨﺎ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ‬ ‫‪伊本西纳这样说‬‬ ‫ﻳﯜﺳﯜﭖ ﺧﺎﺱ ﮬﺎﺟﯩﭗ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﻳﺪﯗ‬ ‫‪尤素福哈斯·哈吉甫这样说‬‬ ‫ﺋﺎﺗﯩﻼﺭ ﺋﯜﮔﯜﺗﻠﯩﺮﻯ )‪(1‬‬ ‫)‪父亲教诲 (1‬‬ ‫ﺋﺎﺗﯩﻼﺭ ﺋﯜﮔﯜﺗﻠﯩﺮﻯ )‪(2‬‬ ‫)‪父亲教诲 (2‬‬ ‫ﺳﺎﻻﻡ‪ ،‬ﻳﺎﺧﺸﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻣﺎﯕﻐﺎﻥ ﻛﯩﺸﯩﻠﻪﺭ‬ ‫‪向走正道的人问候‬‬ ‫ﺑﻪﺧﺘﻨﺎﻣﻪ‬ ‫‪幸福手册‬‬ ‫ﺋﯚﺯﯛﯕﻨﻰ ﺳﯚﻱ‬ ‫‪你要热爱自己‬‬ ‫ﻣﯘﮬﻪﺑﺒﻪﺗﻨﺎﻣﻪ‬ ‫‪爱情手册‬‬ ‫ﺋﺎﺗﯩﻨﯩﯔ ﺋﻪﺩﻩﺑﻠﯩﺮﻯ‬ ‫‪父亲道德礼仪‬‬ ‫ﺑﻪﺧﺘﻨﻰ ﻗﻪﺩﯨﺮﻟﻪﯓ‬ ‫‪你要珍惜幸福‬‬ ‫ﻛﯜﻟﮕﯩﻦ‪ ،‬ﺩﯗﻧﻴﺎﻣﯘ ﻛﯜﻟﺴﯜﻥ‬ ‫‪你要笑一笑,世界也要笑一笑‬‬ ‫ﺗﯘﺭﻣﯘﺷﻨﯩﯔ ﺗﻪﺩﺑﯩﺮﻛﺎﺭﻯ ﺳﻪﻥ ﺋﯚﺯﯛﯓ‬ ‫‪生活的决策者是你自己‬‬ ‫ﺋﯩﺒﺮﻩﺕ ﺋﯧﻠﯩﯔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﺮﯨﻢ‬ ‫‪孩子们,你们要借筌‬‬ ‫ﻣﻪﺭﯞﺍﻳﯩﺘﺘﻪﻙ ﺳﯚﺯﻟﯩﺮﯨﻢ‬ ‫‪我珍珠般的话语‬‬ ‫‪-7-‬‬

‫‪7 – 228 – 09531 - 6‬‬

‫‪10.00‬‬

‫‪7 – 228 – 09531 - 6‬‬

‫‪10.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4380 - 3‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4379 - 7‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬


‫‪142‬‬ ‫‪143‬‬ ‫‪144‬‬ ‫‪145‬‬ ‫‪146‬‬ ‫‪147‬‬ ‫‪148‬‬ ‫‪149‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪151‬‬ ‫‪152‬‬

‫ﻏﯩﺪﯨﻖ – ﻏﯩﺪﯨﻖ ﭼﻪﺷﻤﯩﻠﻪﺭ‬ ‫‪泉眼般的话语‬‬ ‫ﻣﻪﯕﮕﯜ ﺋﯚﭼﻤﻪﺱ ﻳﯘﻟﺘﯘﺯﻻﺭ‬ ‫‪永不熄灭的繁星‬‬ ‫ﮬﺎﻳﯟﺍﻧﻼﺭﻣﯘ ﺳﯚﺯﻟﻪﻳﺪﯗ‬ ‫‪动物也会讲话‬‬ ‫ﮬﯧﻜﻤﻪﺗﻠﻪﺭﺩﯨﻦ ﮬﯧﻜﻤﻪﺗﻠﻪﺭ‬ ‫‪箴言之言‬‬ ‫ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﭼﯚﭼﯩﻜﻰ‬ ‫‪童话中的故事‬‬ ‫ﺑﻪﺧﺖ ﻳﯧﻨﯩﯖﯩﺰﺩﯨﻼ‬ ‫‪幸福就在你身边‬‬ ‫ﺋﯘﻟﯘﻏﻠﯘﻕ ﻧﻪﺩﯨﻦ ﻛﯧﻠﯩﺪﯗ‬ ‫‪伟大来自何处‬‬ ‫ﺋﻪﯓ ﭼﯩﺮﺍﻳﻠﯩﻖ ﺳﯚﺯﻟﯩﺮﯨﻢ‬ ‫‪我最好听的话语‬‬ ‫ﺋﯘﺭﯗﺵ ﺋﻮﺗﻰ ﺋﯩﭽﯩﺪﯨﻜﻰ ﻳﺎﺷﻠﯩﻖ‬ ‫‪战火中的青春‬‬ ‫ﻳﺎﺭ ﺳﻮﯞﻏﯩﺴﻰ‬ ‫‪爱人的礼物‬‬ ‫ﺭﯗﻣﻰ ﮬﯧﻜﻤﻪﺗﻠﯩﺮﻯ — ﺋﯩﭽﯩﯖﺪﯨﻜﻰ ﺋﯩﭽﯩﯖﺪﯨﺪﯗﺭ‬ ‫‪鲁米谚言录‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4378 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪7 – 228 – 06139 - X‬‬

‫‪7.00‬‬

‫‪7 – 5371 – 5281 - 0‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4256 - 1‬‬

‫‪18.80‬‬

‫ﺋﯚﺯﻟﯜﻙ ﯞﻩ ﻛﯩﻤﻠﯩﻚ — ﻳﺎﯞﺭﯗﭘﺎ ﻗﯩﺮﻏﺎﻗﻠﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻣﻪﺭﻛﯩﺰﯨﻲ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎ ﭼﻮﯕﻘﯘﺭﻟﯘﻗﯩﻐﺎ‬

‫‪153‬‬

‫‪7 – 5631 – 2061 - 0‬‬

‫ﻗﺎﺭﺍﭖ‬

‫‪47.00‬‬

‫‪自我与身份 — 与欧洲文明对话‬‬

‫‪154‬‬ ‫‪155‬‬

‫ﻳﺎﺷﻠﯩﻖ ﭼﯘﻗﺎﻧﻠﯩﺮﻯ‬ ‫‪青春的呐喊‬‬ ‫ﻗﻮﺭﻏﺎﻥ ﺋﯩﭽﯩﺪﯨﻜﻰ ﻛﻪﭼﻤﯩﺸﻠﻪﺭ‬ ‫‪城堡里的经历‬‬

‫‪7 – 5631 – 2062 - 9‬‬

‫‪24.00‬‬

‫‪7 – 5631 – 2062 - 9‬‬

‫‪24.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08418 - 7‬‬

‫‪22.00‬‬

‫ﻣﻪﺭﻛﯩﺰﯨﻲ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎ ﻛﯚﭼﻤﻪﻧﻠﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻗﻮﺭﺍﻝ – ﻳﺎﺭﺍﻏﻠﯩﺮﻯ ﯞﻩ ﺋﯘﺭﯗﺵ‬

‫‪156‬‬

‫ﺳﻪﻧﺌﯩﺘﻰ‬ ‫‪中亚游牧民族冷兵器‬‬

‫‪157‬‬ ‫‪158‬‬

‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﻧﻪﺳﺮﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ )‪ — (1‬ﺋﺎﺳﻤﺎﻧﻨﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﻯ‬ ‫‪世界散文选 (1) — 天空的后续‬‬ ‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﻧﻪﺳﺮﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ )‪ — (2‬ﺋﺎﺳﻤﺎﻧﻨﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﻯ‬ ‫‪世界散文选 (2) — 泰戈尔散文诗全集‬‬

‫‪978 – 7 – 5631 – 1272 - 2‬‬

‫‪50.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5631 – 1853 - 3‬‬

‫‪50.00‬‬

‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺋﯩﻠﯩﻢ – ﭘﻪﻥ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ — ﯞﺍﻗﯩﺘﻨﯩﯔ ﻗﯩﺴﻘﯩﭽﻪ‬

‫‪159‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 3975 - 2‬‬

‫ﺗﺎﺭﯨﺨﻰ ‪I‬‬

‫‪40.00‬‬

‫‪时间简史 I‬‬ ‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺋﯩﻠﯩﻢ – ﭘﻪﻥ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ — ﯞﺍﻗﯩﺘﻨﯩﯔ ﻗﯩﺴﻘﯩﭽﻪ‬

‫‪160‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 3975 - 2‬‬

‫ﺗﺎﺭﯨﺨﻰ ‪II‬‬

‫‪35.00‬‬

‫‪时间简史 II‬‬ ‫ﻝ·ﻣﯘﺗﻪﻟﻠﯩﭗ — ﮬﺎﻳﺎﺗﻰ‪ ،‬ﭘﺎﺋﺎﻟﯩﻴﯩﺘﻰ ﯞﻩ ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﻲ ﺋﻪﻣﮕﻪﻛﻠﯩﺮﻯ‬

‫‪161‬‬

‫‪978 – 7 – 5631 – 2088 - 8‬‬

‫ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﺍ‬

‫‪20.00‬‬

‫‪黎·木特里夫 — 生平与创作‬‬

‫‪162‬‬ ‫‪163‬‬

‫ﺋﯩﺪﯨﻘﯘﺕ ﺋﻮﻏﻼﻧﻠﯩﺮﻯ — ﻣﯘﮬﯩﺘﻼﺭ ﺟﻪﻣﻪﺗﻰ‬ ‫‪火焰山子孙‬‬ ‫ﻳﺎﺷﺎﺵ ﺳﻪﻧﺌﯩﺘﻰ — ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﻴﻪﺕ ﯞﺍﺩﯨﺴﻰ )‪(1‬‬ ‫‪-8-‬‬

‫‪7 – 228 – 08440 - 3‬‬

‫‪25.00‬‬

‫‪978 – 7 – 105 – 09155 - 3‬‬

‫‪30.00‬‬


‫)‪人生艺术 — 自我发现 (1‬‬

‫‪164‬‬ ‫‪165‬‬ ‫‪166‬‬ ‫‪167‬‬ ‫‪168‬‬ ‫‪169‬‬ ‫‪170‬‬ ‫‪171‬‬ ‫‪172‬‬ ‫‪173‬‬ ‫‪174‬‬ ‫‪175‬‬ ‫‪176‬‬ ‫‪177‬‬ ‫‪178‬‬

‫ﻳﺎﺷﺎﺵ ﺳﻪﻧﺌﯩﺘﻰ — ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﻴﻪﺕ ﯞﺍﺩﯨﺴﻰ )‪(2‬‬ ‫)‪人生艺术 — 自我发现 (2‬‬ ‫ﻳﺎﺷﺎﺵ ﺳﻪﻧﺌﯩﺘﻰ — ﺋﯚﮔﻠﯜﻙ ﯞﺍﺩﯨﺴﻰ )‪(1‬‬ ‫)‪人生艺术 — 自我发现 (1‬‬ ‫ﻳﺎﺷﺎﺵ ﺳﻪﻧﺌﯩﺘﻰ — ﺋﯚﮔﻠﯜﻙ ﯞﺍﺩﯨﺴﻰ )‪(2‬‬ ‫)‪人生艺术 — 自我发现 (2‬‬ ‫ﺳﯩﺮﻟﯩﻖ ﺋﻮﺭﻣﺎﻥ‬ ‫‪神秘的大森林‬‬ ‫ﮔﯩﮕﺎﻧﺖ ﺋﺎﺩﻩﻡ ﯞﻩ ﺳﯧﮫﯩﺮﻟﯩﻚ ﺋﯜﺯﯛﻙ‬ ‫‪巨人与魔戒‬‬ ‫ﺯﯦﺮﻩﻛﺠﺎﻧﻼﺭ ﺋﯧﻜﺴﭙﯧﺪﯨﺘﺴﯩﻴﻪ ﺋﻪﺗﺮﯨﺘﻰ‬ ‫‪小精灵探险队‬‬ ‫ﺩﯨﻨﻮﺯﺍﯞﺭﻻﺭﺟﺎﻧﻼﺭﻧﯩﯔ ﺧﻪﺗﻪﺭﻟﯩﻚ ﺳﻪﺭﮔﯜﺯﻩﺷﺘﻠﯩﺮﻯ‬ ‫‪小恐龙历险记‬‬ ‫ﭘﯩﺮﺍﻣﯩﺪﺍﻧﯩﯔ ﺳﯩﺮﻯ‬ ‫‪金字塔的秘密‬‬ ‫ﺭﻭﺑﯩﻨﺴﻮﻧﻨﯩﯔ ﺑﺎﻳﻠﯩﻖ ﺋﯩﺰﺩﯨﺸﻰ‬ ‫‪鲁宾逊寻宝记‬‬ ‫ﺑﻪﺧﺖ ﺳﯜﻳﯩﻨﻰ ﺋﯩﺰﺩﻩﺵ‬ ‫‪寻觅幸福水‬‬ ‫ﺩﯨﻨﻮﺯﺍﯞﺭﻻﺭ ﺋﯩﻤﭙﯧﺮﯨﻴﯩﺴﻰ‬ ‫‪恐龙大帝国‬‬ ‫ﺳﯧﮫﯩﺮﻟﯩﻚ ﭘﻪﺭﯨﺰﺍﺕ‬ ‫‪魔法仙女‬‬ ‫ﺳﯧﮫﯩﺮﻟﯩﻚ ﺩﻩﺭﻩﺥ ﺷﺎﻳﺎﺗﯘﻧﻠﯩﺮﻯ‬ ‫‪魔幻小树妖‬‬ ‫ﺑﺎﺗﯘﺭ ﺗﻪﯕﺮﯨﻘﯘﺕ‬ ‫‪冒顿单于‬‬ ‫ﻗﻪﻟﺐ ﺋﻪﺭﻛﯩﺴﻰ — ﻧﻪﯞﺑﻪﺗﻰ‬ ‫‪心灵的畅想者 — 努比提‬‬

‫‪978 – 7 – 105 – 09155 - 3‬‬

‫‪30.00‬‬

‫‪978 – 7 – 105 – 09155 - 3‬‬

‫‪30.00‬‬

‫‪978 – 7 – 105 – 09155 - 3‬‬

‫‪30.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4006 - X‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4006 - X‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4007 - 8‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4007 - 8‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4008 - 6‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4008 - 6‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4009 - 4‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4009 - 4‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4010 - 8‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4010 - 8‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 228 – 09821 - 7‬‬

‫‪33.00‬‬

‫‪978 – 7 – 228 – 09950 - 4‬‬

‫‪18.00‬‬

‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺋﯩﻠﯩﻢ – ﭘﻪﻥ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ — ﮬﯜﺟﻪﻳﺮﻩ ﮬﺎﻳﺎﺗﻠﯩﻘﯩﻐﺎ‬

‫‪179‬‬

‫‪7 – 5372 – 3976 - 2‬‬

‫ﻣﻪﺩﮬﯩﻴﻪ‬

‫‪15.00‬‬

‫‪细胞生命的社赞 — 一个生物学观察者的手记‬‬ ‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺋﯩﻠﯩﻢ – ﭘﻪﻥ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ — ﺑﯩﺰ ﻧﯧﻤﻪ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﻛﯧﺴﻪﻝ‬

‫‪180‬‬

‫‪7 – 5372 – 3976 - 2‬‬

‫ﺑﻮﻟﯩﻤﯩﺰ‬

‫‪18.00‬‬

‫‪我们为什么生病 — 达尔文医学的新科学‬‬ ‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺋﯩﻠﯩﻢ – ﭘﻪﻥ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ — ﺋﺎﺗﻮﻡ ﺋﯩﭽﯩﺪﯨﻜﻰ‬

‫‪181‬‬

‫‪7 – 5372 – 3977 - 0‬‬

‫ﺋﻪﺭﯞﺍﮪ‬

‫‪14.00‬‬

‫‪原子中的幽灵‬‬ ‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺋﯩﻠﯩﻢ – ﭘﻪﻥ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ — ﺧﯘﺩﺍ ﯞﻩ ﻳﯧﯖﻰ‬

‫‪182‬‬

‫‪7 – 5372 – 3977 - 0‬‬

‫ﻓﯩﺰﯨﻜﺎ‬

‫‪16.00‬‬

‫‪上帝与新物理学‬‬ ‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺋﯩﻠﯩﻢ – ﭘﻪﻥ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ — ﺧﺎﯞﻛﯩﯔ‬

‫‪183‬‬

‫‪7 – 5372 – 3978 - 9‬‬

‫ﻧﯘﺗﯘﻗﻠﯩﺮﻯ‬

‫‪12.50‬‬

‫‪霍金讲演录‬‬

‫‪184‬‬

‫ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺋﯩﻠﯩﻢ – ﭘﻪﻥ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻧﻪﻣﯘﻧﯩﻠﻪﺭ — ﻗﻮﺭﻗﯘﻧﭽﻠﯘﻕ‬

‫‪7 – 5372 – 3978 - 9‬‬

‫ﺳﯩﻤﻤﯧﺘﺮﯨﻴﯩﻠﯩﻚ‬ ‫‪-9-‬‬

‫‪15.50‬‬


‫‪可怕的对称‬‬

‫‪185‬‬ ‫‪186‬‬ ‫‪187‬‬ ‫‪188‬‬ ‫‪189‬‬ ‫‪190‬‬ ‫‪191‬‬

‫ﺳﯜﺕ ﯞﻩ ﺳﺎﻻﻣﻪﺗﻠﯩﻚ‬ ‫‪奶类与健康‬‬ ‫ﺋﺎﻳﺎﻟﻼﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺋﺎﻳﺎﻟﻼﺭ ﯞﻩ ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ‬ ‫‪女人健康宝典 — 妇女与生活‬‬ ‫ﺋﺎﻳﺎﻟﻼﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺋﺎﻳﺎﻟﻼﺭ ﯞﻩ ﻣﻪﻧﯩﯟﯨﻴﻪﺕ‬ ‫‪女人健康宝典 — 妇女与品质‬‬ ‫ﺋﺎﻳﺎﻟﻼﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺋﺎﻳﺎﻟﻼﺭ ﯞﻩ ﺳﺎﻻﻣﻪﺗﻠﯩﻚ‬ ‫‪女人健康宝典 — 妇女与健康‬‬ ‫ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﯞﻩ ﻣﻪﻧﯩﯟﯨﻴﻪﺕ‬ ‫‪儿童健康宝典 — 儿童与品德‬‬ ‫ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﯞﻩ ﺟﯩﺴﻤﺎﻧﯩﻴﻪﺕ‬ ‫‪儿童健康宝典 — 儿童与体质‬‬ ‫ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺑﺎﻻﻡ‪ ،‬ﻗﻮﻟﯘﯕﻨﻰ ﺑﻪﺭ‬ ‫‪儿童健康宝典 — 孩子,把你的手给我‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4306 - 3‬‬

‫‪14.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4320 - 9‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4320 - 9‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4320 - 9‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4319 - 3‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4319 - 3‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4319 - 3‬‬

‫‪11.00‬‬

‫ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﺗﻪﺭﺑﯩﻴﯩﺴﻰ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﻣﯘﮬﻪﺑﺒﻪﺕ ﺑﯩﺮ – ﺑﯩﺮﯨﻨﻰ ﺑﻮﻳﺴﯘﻧﺪﯗﺭﯗﺵ‬

‫‪192‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4335 - 3‬‬

‫ﺋﻪﻣﻪﺱ‬

‫‪11.00‬‬

‫‪家庭教育宝典 — 爱情不是相互征服‬‬

‫‪193‬‬ ‫‪194‬‬ ‫‪195‬‬ ‫‪196‬‬ ‫‪197‬‬ ‫‪198‬‬ ‫‪199‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪201‬‬ ‫‪202‬‬

‫ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﺗﻪﺭﺑﯩﻴﯩﺴﻰ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﮬﯧﺴﺴﯩﻴﺎﺗﻨﻰ ﺳﯩﻨﺎﻳﻤﻪﻥ ﺩﯦﻤﻪﯓ‬ ‫‪家庭教育宝典 — 不要考验情感‬‬ ‫ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﺗﻪﺭﺑﯩﻴﯩﺴﻰ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺋﯚﺯﯨﯖﯩﺰﻧﻰ ﺗﻮﻧﯘﯓ‬ ‫‪家庭教育宝典 — 认识自己‬‬ ‫ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﯞﻩ ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ‬ ‫‪家庭健康宝典 — 家庭与生活‬‬ ‫ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﯞﻩ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ‬ ‫‪家庭健康宝典 — 家庭与健康‬‬ ‫ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﯞﻩ ﻣﯘﯞﻩﭘﭙﻪﻗﯩﻴﻪﺕ‬ ‫‪家庭健康宝典 — 家庭与成就‬‬ ‫ﺋﻪﺭﻟﻪﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﺩﺍﻧﯩﺸﻤﻪﻥ ﺋﻪﺭﻟﻪﺭﺩﯨﻦ ﺑﻮﻟﯘﯓ‬ ‫‪男人健康宝典 — 做个英明男人‬‬ ‫ﺋﻪﺭﻟﻪﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﻣﯘﻛﻪﻣﻤﻪﻝ ﺋﻪﺭﻟﻪﺭﺩﯨﻦ ﺑﻮﻟﯘﯓ‬ ‫‪男人健康宝典 — 做个完美男人‬‬ ‫ﺋﻪﺭﻟﻪﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﻣﯘﮬﻪﺑﺒﻪﺗﻠﯩﻚ ﺋﻪﺭﻟﻪﺭﺩﯨﻦ ﺑﻮﻟﯘﯓ‬ ‫‪男人健康宝典 — 做个有情男人‬‬ ‫ﻳﺎﺷﺎﻧﻐﺎﻧﻼﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﻳﺎﺷﺎﻧﻐﺎﻧﻼﺭ ﯞﻩ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ‬ ‫‪老年人健康宝典 — 老年人与健康‬‬ ‫ﻳﺎﺷﺎﻧﻐﺎﻧﻼﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﻳﺎﺷﺎﻧﻐﺎﻧﻼﺭ ﯞﻩ ﻛﯜﺗﯜﻧﯜﺵ‬ ‫‪老年人健康宝典 — 老年人与保养‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4335 - 3‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4335 - 3‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4321 - 6‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4321 - 6‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4321 - 6‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4339 - 1‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4339 - 1‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4339 - 1‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4323 - 0‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4323 - 0‬‬

‫‪11.00‬‬

‫ﻳﺎﺷﺎﻧﻐﺎﻧﻼﺭ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ���ﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﻳﺎﺷﺎﻧﻐﺎﻧﻼﺭ ﯞﻩ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ‬

‫‪203‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4323 - 0‬‬

‫ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ‬

‫‪11.00‬‬

‫‪老年人健康宝典 — 老年人与科学生活‬‬

‫‪204‬‬ ‫‪205‬‬ ‫‪206‬‬ ‫‪207‬‬

‫ﺯﯦﻤﯩﻦ ﻳﯘﺗﯘﭖ ﻛﻪﺗﻜﻪﻥ ﺋﺎﻳﺎﻝ‬ ‫‪被土地吞没的女人‬‬ ‫ﺋﺎﺑﺎﻱ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﺍ ﺳﯚﺯ‬ ‫‪论阿拜‬‬ ‫ﭼﻮﯕﻼﺭﻧﯩﯔ ﺩﻩﺭﺩﻯ ﻗﺎﭼﺎﻥ ﺗﯜﮔﻪﻳﺪﯗ‬ ‫‪老人何时不愁‬‬ ‫ﺳﯘﻥ ﯞﯗﻛﯘﯕﻨﯩﯔ ﭘﺎﺳﯩﻖ ﺳﯚﯕﻪﻙ ﺋﺎﻟﯟﺍﺳﺘﯩﻨﻰ ﺋﯜﭺ ﻗﯧﺘﯩﻢ‬ ‫‪- 10 -‬‬

‫‪7 – 228 – 09192 - 2‬‬

‫‪13.00‬‬

‫‪7 – 5371 – 2786 - 7‬‬

‫‪6.50‬‬

‫‪7 – 228 – 09405 - 0‬‬

‫‪18.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫‪3.50‬‬


‫ﺩﯗﻣﺒﺎﻟﯩﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ‬ ‫‪孙悟空三打白骨精‬‬ ‫ﯞﯗ ﺳﯘﯕﻨﯩﯔ ﻛﻪﻳﭙﻠﯩﻜﺘﻪ ﺟﻴﺎﯓ ﺋﯩﺸﯩﻚ ﻣﯘﺋﻪﻛﻜﯩﻠﯩﻨﻰ‬

‫‪208‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫ﺩﯗﻣﺒﺎﻟﯩﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ‬

‫‪3.50‬‬

‫‪武松醉打蒋门神‬‬

‫‪209‬‬ ‫‪210‬‬

‫ﮔﯘﻩﻥ ﻳﯜﻧﭽﺎﯕﻨﯩﯔ ﺯﯨﻴﺎﭘﻪﺗﻜﻪ ﻳﺎﻟﻐﯘﺯ ﺑﯧﺮﯨﺸﻰ‬ ‫‪关云长单刀赴会‬‬ ‫ﺟﯘﺑﺎﺟﯧﻨﯩﯔ ﺋﯚﻳﻠﯩﻨﯩﺸﻰ‬ ‫‪猪八戒娶媳妇‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫‪3.50‬‬

‫ﮔﯜﻟﺪﺍﺭ ﺷﻪﻳﺨﻨﯩﯔ ﻛﯚﻛﺘﺎﺗﻠﯩﻘﺘﺎ ﻣﻪﺟﻨﯘﻧﺘﺎﻟﻨﻰ ﻳﯘﻟﯘﭖ‬

‫‪211‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫ﺗﺎﺷﻠﯩﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ‬

‫‪3.50‬‬

‫‪鲁智深侄拔垂杨柳‬‬

‫‪212‬‬ ‫‪213‬‬ ‫‪214‬‬ ‫‪215‬‬ ‫‪216‬‬ ‫‪217‬‬ ‫‪218‬‬ ‫‪219‬‬ ‫‪220‬‬ ‫‪221‬‬ ‫‪222‬‬ ‫‪223‬‬ ‫‪224‬‬ ‫‪225‬‬ ‫‪226‬‬ ‫‪227‬‬ ‫‪228‬‬ ‫‪229‬‬

‫ﺧﯘﺍﻣﯘﻟﻪﻥ‬ ‫‪花木兰‬‬ ‫ﺳﯘﻥ ﯞﯗﻛﯘﯕﻨﯩﯔ ﺋﻪﺭﺷﻨﻰ ﻣﺎﻟﯩﻤﺎﻥ ﻗﯩﻠﯩﺸﻰ‬ ‫‪孙悟空大闹天宫‬‬ ‫ﻣﻪﯞﻟﯘﺕ ﺳﻮﯞﻏﯩﺘﯩﻨﯩﯔ ﭘﻪﻡ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻗﻮﻟﻐﺎ ﭼﯜﺷﯜﺭﯛﻟﯜﺷﻰ‬ ‫‪智取生辰纲‬‬ ‫ﺟﯘ ﮔﯧﻠﻴﺎﯕﻨﯩﯔ ﺋﻮﻗﻴﺎ ﺋﯚﺗﻨﻪ ﺋﯧﻠﯩﺸﻰ‬ ‫‪诸葛亮草船借箭‬‬ ‫ﻟﻴﯘ ﺑﯧﻴﻨﯩﯔ ﺑﺎﻣﺒﯘﻙ ﻛﻪﭘﯩﮕﻪ ﺋﯜﭺ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺑﯧﺮﯨﺸﻰ‬ ‫‪刘备三顾茅庐‬‬ ‫ﺩﯦﯖﯩﺰ ﻗﯩﺰﻯ‬ ‫‪海的女儿‬‬ ‫ﭘﺎﺩﯨﺸﺎﮬﻨﯩﯔ ﻳﯧﯖﻰ ﻛﯩﻴﯩﻤﻰ‬ ‫‪皇帝的新装‬‬ ‫ﺋﯘﻳﻘﯘﺩﯨﻜﻰ ﺳﺎﮬﯩﺒﺠﺎﻣﺎﻝ‬ ‫‪睡美人‬‬ ‫ﻳﺎﯞﺍ ﺋﺎﻗﻘﯘﻻﺭ‬ ‫‪野天鹅‬‬ ‫ﻛﯜﻝ ﻗﯩﺰ‬ ‫‪灰姑娘‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻤﺎﻟﺘﺎﻕ ﻗﯩﺰ‬ ‫‪拇指姑娘‬‬ ‫ﺋﺎﭘﺌﺎﻕ ﻣﻪﻟﯩﻜﻪ‬ ‫‪白雪公主‬‬ ‫ﺳﻪﺕ ﺋﯚﺭﺩﻩﻙ ﭼﯚﺟﯩﺴﻰ‬ ‫‪丑小鸭‬‬ ‫ﺩﯨﯟﯨﻠﻪﺭ ﮔﯜﻟﺰﺍﺭﻟﯩﻘﻰ‬ ‫‪巨人的花园‬‬ ‫ﺷﺎﺩﯨﻤﺎﻥ ﺷﺎﮬﺰﺍﺩﻩ‬ ‫‪快乐王子‬‬ ‫ﺳﺎﻏﻼﻡ ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﮬﺎﻳﺎﺗﻠﯩﻖ — ﮬﻪﺭﯨﻜﻪﺕ‬ ‫‪健康宝典 — 运动养生‬‬ ‫ﺳﺎﻏﻼﻡ ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﮬﺎﻳﺎﺗﻠﯩﻖ — ﺋﻮﺯﯗﻗﻠﯩﻨﯩﺶ‬ ‫‪健康宝典 — 零食养生‬‬ ‫ﺳﺎﻏﻼﻡ ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﮬﺎﻳﺎﺗﻠﯩﻖ — ﺋﯘﺯﯗﻥ ﺋﯚﻣﯜﺭ ﻛﯚﺭﯛﺵ‬ ‫‪健康宝典 — 健康长寿‬‬ ‫‪- 11 -‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4072 - 8‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 4071 - X‬‬

‫‪3.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 3970 - 3‬‬

‫‪8.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 3970 - 3‬‬

‫‪8.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 3968 - 1‬‬

‫‪7.50‬‬


‫ﺳﺎﻏﻼﻡ ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﮬﺎﻳﺎﺗﻠﯩﻖ — ﻣﯧﮫﯩﺮ – ﻣﯘﮬﻪﺑﺒﻪﺗﻠﯩﻚ‬

‫‪230‬‬

‫‪7 – 5372 – 3968 - 1‬‬

‫ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ‬

‫‪7.50‬‬

‫‪健康宝典 — 房事养生‬‬

‫‪231‬‬

‫ﺳﺎﻏﻼﻡ ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﮬﺎﻳﺎﺗﻠﯩﻖ — ﻛﯜﻧﺪﯨﻠﯩﻚ ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ‬ ‫‪健康宝典 — 起居养生‬‬

‫‪7 – 5372 – 3969 - X‬‬

‫‪8.00‬‬

‫ﺳﺎﻏﻼﻡ ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ — ﮬﺎﻳﺎﺗﻠﯩﻖ — ﮬﯚﺳﻦ‬

‫‪232‬‬

‫‪7 – 5372 – 3969 - X‬‬

‫ﮔﯜﺯﻩﻟﻠﻪﺷﺘﯜﺭﯛﺵ‬

‫‪8.00‬‬

‫‪健康宝典 — 美容养生‬‬

‫‪233‬‬ ‫‪234‬‬

‫ﻗﺎﻥ ﮔﯘﺭﯗﭘﭙﯩﺴﻰ ﯞﻩ ﺋﻪﺭ – ﺧﻮﺗﯘﻧﻠﯘﻕ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﻩﺕ‬ ‫‪血型与夫妻关系‬‬ ‫ﻗﺎﻥ ﮔﯘﺭﯗﭘﭙﯩﺴﻰ ﯞﻩ ﻗﯩﺰ ‪ -‬ﻳﯩﮕﯩﺘﻠﻪﺭ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﻰ‬ ‫‪血型与男女交往‬‬

‫‪7 – 5372 – 2811 - 6‬‬

‫‪5.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 2811 - 6‬‬

‫‪5.50‬‬

‫‪7 – 5372 – 2811 - 6‬‬

‫‪5.50‬‬

‫‪ A‬ﻗﺎﻧﻠﯩﻘﻼﺭﻧﯩﯔ ﻣﯩﺠﻪﺯ – ﺧﺎﺭﺍﻛﺘﯧﺮﻯ ﯞﻩ ﺟﺎﮬﺎﻧﺪﺍﺭﭼﯩﻠﯩﻖ‬

‫‪235‬‬

‫ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ‬ ‫‪A 型血人的性格与处世方法‬‬ ‫‪ B‬ﻗﺎﻧﻠﯩﻘﻼﺭﻧﯩﯔ ﻣﯩﺠﻪﺯ – ﺧﺎﺭﺍﻛﺘﯧﺮﻯ ﯞﻩ ﺟﺎﮬﺎﻧﺪﺍﺭﭼﯩﻠﯩﻖ‬

‫‪236‬‬

‫‪7 – 5372 – 2811 - 6‬‬

‫ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ‬

‫‪5.50‬‬

‫‪B 型血人的性格与处世方法‬‬ ‫‪ O‬ﻗﺎﻧﻠﯩﻘﻼﺭﻧﯩﯔ ﻣﯩﺠﻪﺯ – ﺧﺎﺭﺍﻛﺘﯧﺮﻯ ﯞﻩ ﺟﺎﮬﺎﻧﺪﺍﺭﭼﯩﻠﯩﻖ‬

‫‪237‬‬

‫‪7 – 5372 – 2811 - 6‬‬

‫ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ‬

‫‪5.50‬‬

‫‪O 型血人的性格与处世方法‬‬ ‫‪ AB‬ﻗﺎﻧﻠﯩﻘﻼﺭﻧﯩﯔ ﻣﯩﺠﻪﺯ – ﺧﺎﺭﺍﻛﺘﯧﺮﻯ ﯞﻩ ﺟﺎﮬﺎﻧﺪﺍﺭﭼﯩﻠﯩﻖ‬

‫‪238‬‬

‫‪7 – 5372 – 2811 - 6‬‬

‫ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ‬

‫‪5.50‬‬

‫‪AB 型血人的性格与处世方法‬‬

‫‪239‬‬ ‫‪240‬‬ ‫‪241‬‬ ‫‪242‬‬ ‫‪243‬‬ ‫‪244‬‬ ‫‪245‬‬ ‫‪246‬‬ ‫‪247‬‬ ‫‪248‬‬ ‫‪249‬‬ ‫‪250‬‬

‫ﻣﻪﺷﮫﯘﺭ ﺷﻪﺧﺴﻠﻪﺭ ﮬﻪﻗﻘﯩﺪﻩ ﮬﯧﻜﺎﻳﯩﻠﻪﺭ‬

‫‪7 – 5372 – 3967 - 3‬‬

‫‪12.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 3967 - 3‬‬

‫‪12.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 3966 - 5‬‬

‫‪12.00‬‬

‫‪《彩图神话故事》— 神话故事‬‬

‫‪7 – 5372 – 3966 - 5‬‬

‫‪12.00‬‬

‫‪《彩图寓言事》— 愚言故事‬‬

‫‪7 – 5372 – 3966 - 5‬‬

‫‪12.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 3690 - 9‬‬

‫‪20.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08450 - 0‬‬

‫‪22.00‬‬

‫‪7 – 228 – 09346 - 1‬‬

‫‪18.00‬‬

‫‪978 – 7 – 228 – 06807 - 4‬‬

‫‪16.00‬‬

‫‪7 – 5631 – 1324 - X‬‬

‫‪13.80‬‬

‫‪978 – 7 – 5631 – 2194 - 6‬‬

‫‪25.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 3669 - 0‬‬

‫‪23.00‬‬

‫‪《彩图民间故事》— 名人故事‬‬ ‫ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪﺭ‬ ‫‪《彩图科学故事》— 科学故事‬‬ ‫ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪﺭ‬ ‫‪《彩图童话故事》— 童话故事‬‬ ‫ﺋﻪﭘﺴﺎﻧﻪ ‪ -‬ﺭﯨﯟﺍﻳﻪﺗﻠﻪﺭ‬ ‫ﻣﻪﺳﻪﻟﻠﻪﺭ‬ ‫ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺗﯘﺭﺍﻗﻠﯩﻖ ﺋﯩﺒﺎﺭﯨﻠﻪﺭ ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬ ‫‪汉维成语词典‬‬ ‫ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﻴﻨﯩﯔ ﺭﻩﺯﯨﻠﻠﯩﻜﻰ‬ ‫‪政治的罪恶‬‬ ‫ﻏﻪﺭﺑﻨﯩﯔ ﺗﻪﭘﻪﻛﻜﯘﺭﻯ‬ ‫‪西方名著中的伟大智慧‬‬ ‫ﺋﻪﻗﯩﻞ – ﭘﺎﺭﺍﺳﻪﺕ ﺟﻪﯞﮬﻪﺭﻟﯩﺮﻯ‬ ‫‪智慧树‬‬ ‫ﺋﻪﻗﯩﻞ – ﭘﺎﺭﺍﺳﻪﺕ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ‬ ‫‪智慧书‬‬ ‫ﺋﯩﺸﯩﻖ ﻳﻮﻟﻰ‬ ‫‪爱情之路‬‬ ‫ﻛﯚﭖ ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﺋﯩﻤﭙﻮﺭﺕ ﺩﻭﺭﯨﻼﺭ ﻗﻮﻟﻼﻧﻤﯩﺴﻰ‬ ‫‪常用进口药物手册‬‬ ‫‪- 12 -‬‬


‫‪251‬‬

‫ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯧﺒﺎﺑﯩﺘﻰ ﻳﺎﺳﺎﻟﻤﺎ ﺩﻭﺭﯨﻼﺭ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯ‬ ‫‪维吾尔医成药大全‬‬

‫‪7 – 5372 – 4084 - 1‬‬

‫‪40.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08933 - 2‬‬

‫‪20.00‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﺗﻘﯘﭼﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﻗﺎﻧﯘﻧﯩﻲ ﮬﻮﻗﯘﻕ ﻣﻪﻧﭙﻪﺋﯩﺘﯩﮕﻪ ﺩﺍﺋﯩﺮ ﺳﻮﺋﺎﻝ –‬

‫‪252‬‬

‫ﺟﺎﯞﺍﺑﻼﺭ‬ ‫‪教师合法权益问答‬‬

‫‪253‬‬ ‫‪254‬‬ ‫‪255‬‬ ‫‪256‬‬ ‫‪257‬‬ ‫‪258‬‬ ‫‪259‬‬ ‫‪260‬‬

‫ﯞﯨﺘﺎﻣﯩﻦ ﺗﯜﺭﻟﯜﻙ ﻛﯧﺴﻪﻟﻠﯩﻜﻜﻪ ﺷﯩﭙﺎ‬ ‫‪维生素可以治百病‬‬ ‫ﺗﯘﺭﻣﯘﺵ ﺳﺎﯞﺍﺗﻠﯩﺮﻯ‬ ‫‪生活常识‬‬ ‫ﺩﯗﻧﻴﺎﻏﺎ ﺗﻪﺳﯩﺮ ﻛﯚﺭﺳﻪﺗﻜﻪﻥ ‪ 100‬ﻛﯩﺘﺎﺏ‬ ‫‪影响世界的 100 本书‬‬ ‫ﻧﻪﻣﻪﺕ ﺧﻪﻟﭙﻪﺕ‬ ‫‪纳麦提·海里帕提‬‬ ‫ﺳﯧﺘﻨﺎ ﺧﺎﻧﯩﻤﻨﯩﯔ ﺗﻪﺑﯩﺌﯩﻲ ﺗﻪﺭﺑﯩﻴﯩﺴﻰ‬ ‫‪M·S·斯特娜的自然教育‬‬ ‫ﻣﯩﻠﻴﻮﻧﯧﺮﻻﺭﭼﻪ ﺗﻪﭘﻪﻛﻜﯘﺭ ﻗﯩﻠﯩﯔ‬ ‫‪百万富翁一样思考‬‬ ‫ﻣﻪﻥ ﮬﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻨﻰ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﭼﯜﺷﻪﻧﺪﯨﻢ — ﮔﻪﻧﺪﯨﻨﯩﯔ ﺗﻪﺭﺟﯩﻤﯩﮫﺎﻟﻰ‬ ‫‪我体验真理的故事‬‬ ‫ﺋﺎﺧﯩﺮﻗﻰ ﻛﯜﻧﻠﻪﺭ‬ ‫‪最后的日子‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4277 - 6‬‬

‫‪11.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4257 - 8‬‬

‫‪22.80‬‬

‫‪978 – 7 – 5631 – 1852 - 6‬‬

‫‪45.00‬‬

‫‪978 – 7 – 228 – 10128 - 3‬‬

‫‪21.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 3730 - 1‬‬

‫‪21.80‬‬

‫‪7 – 5372 – 3949 - 5‬‬

‫‪12.80‬‬

‫‪7 – 228 – 06140 - 3‬‬

‫‪30.00‬‬

‫‪7 – 5373 – 1369 - 5‬‬

‫‪19.00‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ — ﻣﯘﺭﻩﻛﻜﻪﭖ ﺟﯜﻣﻠﯩﻠﻪﺭ‬

‫‪261‬‬

‫‪7 – 5372 – 3859 - 6‬‬

‫ﻗﻮﻟﻼﻧﻤﯩﺴﻰ‬

‫‪18.00‬‬

‫‪学生汉维 — 复杂句式手册‬‬

‫‪262‬‬ ‫‪263‬‬ ‫‪264‬‬ ‫‪265‬‬ ‫‪266‬‬ ‫‪267‬‬ ‫‪268‬‬ ‫‪269‬‬ ‫‪270‬‬ ‫‪271‬‬ ‫‪272‬‬ ‫‪273‬‬

‫ﯞﯨﺘﺎﻣﯩﻦ ﯞﻩ ﻣﯧﻨﯩﺮﺍﻝ ﻣﺎﺩﺩﯨﻼﺭ‬ ‫‪维生素矿物质金典‬‬ ‫ﺗﯧﺒﺒﯩﻲ ﯞﻩ ﺗﻪﺭﺑﯩﻴﯩﯟﻯ ﮬﯧﻜﺎﻳﻪﺗﻠﻪﺭ‬ ‫‪医疗故事‬‬ ‫ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﺎﺋﺎﻣﻠﯩﺮﻯ ﻗﺎﻣﯘﺳﻰ‬ ‫‪维吾尔膳食大全‬‬ ‫ﺟﺎﻟﻼﺕ ﺧﯧﻨﯩﻢ )‪(1‬‬ ‫)‪魔鬼夫人 (1‬‬ ‫ﺟﺎﻟﻼﺕ ﺧﯧﻨﯩﻢ )‪(2‬‬ ‫)‪魔鬼夫人 (2‬‬ ‫ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪﺭ )‪(1‬‬ ‫)‪维吾尔族童话 (1‬‬ ‫ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪﺭ )‪(2‬‬ ‫)‪维吾尔族童话 (2‬‬ ‫ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪﺭ )‪(3‬‬ ‫)‪维吾尔族童话 (3‬‬ ‫ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪﺭ )‪(4‬‬ ‫)‪维吾尔族童话 (4‬‬ ‫ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﭼﯚﭼﻪﻛﻠﻪﺭ )‪(5‬‬ ‫)‪维吾尔族童话 (5‬‬ ‫ﻗﯘﯞ ﻧﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ‬ ‫‪狡猾的阿凡提‬‬ ‫ﻧﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ ﯞﻩ ﺧﻮﺗﯘﻧﻰ‬ ‫‪阿凡提与妻子‬‬ ‫‪- 13 -‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4278 - 3‬‬

‫‪38.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4247 - 9‬‬

‫‪100.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4245 - 5‬‬

‫‪66.00‬‬

‫‪978 – 7 – 228 – 08354 - 1‬‬

‫‪26.00‬‬

‫‪978 – 7 – 228 – 08354 - 1‬‬

‫‪26.00‬‬

‫‪7 – 5631 – 1969 - 8‬‬

‫‪7.00‬‬

‫‪7 – 5631 – 1969 - 8‬‬

‫‪7.00‬‬

‫‪7 – 5631 – 1969 - 8‬‬

‫‪7.00‬‬

‫‪7 – 5631 – 1969 - 8‬‬

‫‪7.00‬‬

‫‪7 – 5631 – 1969 - 8‬‬

‫‪7.00‬‬

‫‪7 – 5371 – 2339 - X‬‬

‫‪4.00‬‬

‫‪7 – 5371 – 2340 - 3‬‬

‫‪3.00‬‬


‫‪274‬‬ ‫‪275‬‬ ‫‪276‬‬ ‫‪277‬‬ ‫‪278‬‬ ‫‪279‬‬ ‫‪280‬‬ ‫‪281‬‬

‫ﮔﯚﺩﻩﻙ ﻧﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ‬ ‫‪幼稚的阿凡提‬‬ ‫ﺋﻪﺧﻤﻪﻕ ﻧﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ‬ ‫‪愚蠢的阿凡提‬‬ ‫ﭘﻮﭼﻰ ﻧﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ‬ ‫‪吹牛的阿凡提‬‬ ‫ﺋﺎﭼﻜﯚﺯ ﻧﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ‬ ‫‪贪婪的阿凡提‬‬ ‫ﻗﯩﺰﯨﻘﭽﻰ ﻧﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ‬ ‫‪滑籍的阿凡提‬‬ ‫ﺩﺍﻧﺎ ﻧﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ‬ ‫‪聪明的阿凡提‬‬ ‫ﻛﯩﻨﺎﻳﯩﭽﻰ ﻧﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ‬ ‫‪幽默的阿凡提‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺋﺎﺩﻩﺕ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭ ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬ ‫‪学生汉维愦用语词典‬‬

‫‪7 – 5371 – 2454 - X‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 5371 – 2343 - 8‬‬

‫‪5.00‬‬

‫‪7 – 5371 – 2338 - 1‬‬

‫‪3.00‬‬

‫‪7 – 5371 – 2341 - 1‬‬

‫‪3.00‬‬

‫‪7 – 5371 – 2336 - 5‬‬

‫‪6.50‬‬

‫‪7 – 5371 – 2337 - 3‬‬

‫‪8.50‬‬

‫‪7 – 5371 – 2342 - X‬‬

‫‪8.00‬‬

‫‪7 – 5372 – 3691 - 7‬‬

‫‪10.00‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﻣﺎﻗﺎﻝ – ﺗﻪﻣﺴﯩﻠﻠﻪﺭ‬

‫‪282‬‬

‫‪7 – 5372 – 3691 - 7‬‬

‫ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬

‫‪10.00‬‬

‫‪学生汉维谚语词典‬‬

‫‪283‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﭼﺎﻻ ﺋﯩﺒﺎﺭﯨﻠﻪﺭ ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬ ‫‪学生汉维歇后语词典‬‬

‫‪7 – 5372 – 3691 - 7‬‬

‫‪10.00‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺩﺍﺋﯩﻤﯩﻲ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭ‬

‫‪284‬‬

‫‪7 – 5372 – 3764 - 6‬‬

‫ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬

‫‪25.00‬‬

‫)‪学生汉维常用词词典(精装‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺗﯘﺭﺍﻗﻠﯩﻖ ﺋﯩﺒﺎﺭﯨﻠﻪﺭ ﺟﯜﻣﻠﻪ‬

‫‪285‬‬

‫‪7 – 5372 – 3764 - 6‬‬

‫ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬

‫‪18.00‬‬

‫)‪学生汉维成语造句词典(精装‬‬

‫‪286‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺋﯘﻧﯩﯟﯦﺮﺳﺎﻝ ﻟﯘﻏﻪﺕ‬

‫‪7 – 5372 – 3860 - X‬‬

‫)‪学生汉维综合词典(精装‬‬

‫‪22.00‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﻛﯚﭖ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﻟﯩﻖ‬

‫‪287‬‬

‫‪7 – 5372 – 3860 - X‬‬

‫ﻟﯘﻏﻪﺕ‬

‫‪23.00‬‬

‫)‪学生汉维多功能词典(精装‬‬

‫‪288‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺗﯜﺭﮔﻪ ﺋﺎﻳﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﻟﯘﻏﻪﺕ‬ ‫)‪学生汉维分类词典(精装‬‬

‫‪7 – 5372 – 3763 - 8‬‬

‫‪18.00‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﻳﺎﺭﺩﻩﻣﭽﻰ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭ‬

‫‪289‬‬

‫‪7 – 5372 – 3763 - 8‬‬

‫ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬

‫‪18.00‬‬

‫)‪学生汉维虚词词典(精装‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺩﺍﺋﯩﻤﯩﻲ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭ‬

‫‪290‬‬

‫‪7 – 5372 – 3863 - 4‬‬

‫ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬

‫‪18.00‬‬

‫‪学生汉维常用词词典‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺭﻩﺳﯩﻤﻠﯩﻚ ﭼﯜﺷﻪﻧﺪﯛﺭﻣﻪ‬

‫‪291‬‬

‫‪7 – 5372 – 3858 - 8‬‬

‫ﻟﯘﻏﻪﺕ‬

‫‪15.00‬‬

‫‪学生汉维图解词典‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺋﻪﻗﻠﯩﻴﻪ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭ‬

‫‪292‬‬

‫‪7 – 5372 – 3861 - 8‬‬

‫ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬

‫‪15.00‬‬

‫‪学生汉维格言词典‬‬

‫‪293‬‬

‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﻗﯧﻠﯩﭙﻼﺷﺘﯘﺭﯗﻟﻐﺎﻥ‬

‫‪7 – 5372 – 3761 - 1‬‬

‫ﻟﯘﻏﻪﺕ‬ ‫‪- 14 -‬‬

‫‪20.00‬‬


‫)‪学生汉维规范字典(精装‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﻣﻪﻧﯩﺪﺍﺵ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭ‬

‫‪294‬‬

‫‪7 – 228 – 07845 - 4‬‬

‫ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬

‫‪12.50‬‬

‫‪学生汉维同义词词典‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﻗﺎﺭﺷﻰ ﻣﻪﻧﯩﻠﯩﻚ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭ‬

‫‪295‬‬

‫‪7 – 228 – 07841 - 1‬‬

‫ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬

‫‪12.50‬‬

‫‪学生汉维反义词词典‬‬ ‫ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ – ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﻳﯧﻘﯩﻦ ﻣﻪﻧﯩﻠﯩﻚ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭ‬

‫‪296‬‬

‫‪7 – 228 – 07845 - 4‬‬

‫ﻟﯘﻏﯩﺘﻰ‬

‫‪12.50‬‬

‫‪学生汉维近义词词典‬‬

‫‪297‬‬ ‫‪298‬‬ ‫‪299‬‬ ‫‪300‬‬ ‫‪301‬‬ ‫‪302‬‬ ‫‪303‬‬ ‫‪304‬‬ ‫‪305‬‬ ‫‪306‬‬ ‫‪307‬‬ ‫‪308‬‬ ‫‪309‬‬ ‫‪310‬‬ ‫‪311‬‬ ‫‪312‬‬ ‫‪313‬‬ ‫‪314‬‬ ‫‪315‬‬

‫ﺑﻪﺧﺖ ﺳﺎﺋﺎﺩﻩﺕ ﺋﻪﻟﭽﯩﺴﻰ — ﻳﯜﺳﯜﭖ ﺧﺎﺱ ﮬﺎﺟﯩﭗ‬ ‫‪福音使者 — 玉苏甫·哈斯·阿吉甫‬‬ ‫ﺋﯩﺴﻼﻣﯩﻴﻪﺕ ﭘﻪﻳﻐﻪﻣﺒﯩﺮﻯ — ﻣﯘﮬﻪﻣﻤﻪﺩ ﺋﻪﻟﻪﻳﮫﯩﺴﺴﺎﻻﻡ‬ ‫‪伊斯兰教先知 — 穆罕默德‬‬ ‫ﺷﯧﮫﯩﺘﻠﻪﺭ ﮔﯜﻟﯩﺴﺘﺎﻧﻰ — ﻳﻪﺗﺘﻪ ﻗﯩﺰﻟﯩﺮﯨﻢ‬ ‫‪烈士的花园 — 七位烈女‬‬ ‫ﺋﺎﺩﺍﻟﻪﺕ ﮬﺎﻣﯩﻴﺴﻰ — ﺳﻪﺋﯩﺪﺧﺎﻥ‬ ‫‪真理之主 — 赛义德汗‬‬ ‫ﺩﻩﯞﺭﻧﯩﯔ ﺋﻪﺭﻛﯩﺴﻰ — ﭼﯩﯖﮕﯩﺰﺧﺎﻥ‬ ‫‪一代天骄 — 成吉思汗‬‬ ‫ﺑﯜﻳﯜﻙ ﺗﯩﻠﺸﯘﻧﺎﺱ — ﻣﻪﮬﻤﯘﺩ ﻗﻪﺷﻘﻪﺭﻯ‬ ‫‪伟大的语言学家 — 穆哈麻赫德·喀什噶里‬‬ ‫ﻣﻪﻧﯩﻠﻪﺭ ﻏﻪﺯﯨﻨﯩﺴﻰ — ﺋﻪﻟﯩﺸﯩﺮ ﻧﻪﯞﺍﺋﻰ‬ ‫‪意义的金库 — 纳瓦依‬‬ ‫ﻣﯘﻗﺎﻣﭽﯩﻼﺭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻧﻰ — ﻣﯚﺟﯩﺰﻯ‬ ‫‪木卡母果园 — 莫吉子‬‬ ‫ﻣﻪﯕﮕﯜﻟﯜﻙ ﺋﺎﺑﯩﺪﻩ — ﻛﺮﻭﺭﺍﻥ ﮔﯜﺯﯨﻠﻰ‬ ‫‪永恒的里程碑 — 楼兰美女‬‬ ‫ﻛﯜﻳﻠﻪﺭ ﺧﺎﻧﯩﺸﻰ — ﻣﻪﻟﯩﻜﻪ ﺋﺎﻣﺎﻧﻨﯩﺴﺎﺧﺎﻥ‬ ‫‪音乐皇后 — 阿曼尼萨汗‬‬ ‫ﻣﻪﺭﯨﭙﻪﺗﭙﻪﺭﯞﻩﺭ ﺋﺎﻧﺎ — ﺋﺎﻳﺨﺎﻥ‬ ‫‪著名的启蒙主义者 — 阿依汗‬‬ ‫ﺋﺎﻳﺎﻟﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﯩﭙﺘﯩﺨﺎﺭﻯ — ﻧﯘﺯﯗﮔﯘﻡ‬ ‫‪女人的骄傲 — 努祖姑木‬‬ ‫ﺋﯚﺯﻟﯜﻙ ﺷﺎﺋﯩﺮﻯ — ﻣﻪﺷﺮﻩﭖ‬ ‫‪自我的诗人 — 麦西来甫‬‬ ‫ﺳﺎﺗﯩﺮﯨﻚ ﺷﺎﺋﯩﺮ — ﺋﻪﮬﻤﻪﺩﺷﺎﮪ ﻗﺎﺭﺍﻗﺎﺷﻰ‬ ‫‪讽刺诗人 — 艾合麦提沙‬‬ ‫ﺋﯚﺯﻟﯜﻙ ﺟﯘﻻﺳﻰ — ﺯﻩﻟﯩﻠﻰ‬ ‫‪自我的光泽 — 再列力‬‬ ‫ﺭﯨﻴﺎﺯﻩﺗﻜﺎﺭ ﺋﻪﺩﯨﺐ — ﺧﺎﺭﺍﺑﺎﺗﻰ‬ ‫‪文学行者 — 哈拉巴提‬‬ ‫ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺩﻩﯞﺭ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﯩﯔ ﺭﯨﺸﺘﯩﺴﻰ — ﺋﻪﮬﻤﻪﺩ ﺯﯨﻴﺎﺋﻰ‬ ‫‪两个时代文学的纽带 — 孜亚义‬‬ ‫ﻳﯧﯖﻰ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺑﺎﻳﺮﺍﻗﺪﺍﺭﻯ — ﺋﺎﺑﺪﯗﻗﺎﺩﯨﺮ ﺩﺍﻣﻮﻟﻼ‬ ‫‪新教育旗手 — 阿布都卡迪尔大毛拉‬‬ ‫ﭘﯩﺪﺍﻛﺎﺭ ﺷﺎﺋﯩﺮ — ﻧﯩﻤﺸﯧﮫﯩﺖ‬ ‫‪献身的诗人 — 尼穆谢依提‬‬ ‫‪- 15 -‬‬

‫‪7 – 228 – 08013 - 0‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08013 - 0‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08009 - 2‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08009 - 2‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08009 - 2‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08012 - 2‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08012 - 2‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08012 - 2‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08014 - 9‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08014 - 9‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08014 - 9‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08014 - 9‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08011 - 4‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08011 - 4‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08011 - 4‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08011 - 4‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08010 - 6‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08010 - 6‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪7 – 228 – 08010 - 6‬‬

‫‪6.00‬‬


‫‪316‬‬ ‫‪317‬‬

‫ﻣﻪﺭﯨﭙﻪﺕ ﻣﻪﺷﺌﯩﻠﻰ — ﻣﻪﻣﺘﯩﻠﻰ ﺋﻪﭘﻪﻧﺪﻯ‬ ‫‪启蒙的火炬 — 买买提艾力先生‬‬ ‫ﻳﯧﻤﻪﻛﻠﯩﻚ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﭼﯩﺮﺍﻱ ﮔﯜﺯﻩﻟﻠﻪﺷﺘﯜﺭﯛﺵ‬ ‫‪食物是最好的美容师‬‬

‫‪- 16 -‬‬

‫‪7 – 228 – 08010 - 6‬‬

‫‪6.00‬‬

‫‪978 – 7 – 5372 – 4448 - 0‬‬

‫‪18.00‬‬


pida books menu