WALK IN (issue 6)

Page 54

“Internet transforma l’experiència de l’emigrant”

“Internet transforma la experiencia del emigrante”

“The Internet transforms the emigrant’s experience”

i més enllà, s’assabenta de noves oportunitats de treball, etcètera. Alguna cosa significativa ha canviat en la forma de projectar-se cap al món. Molts es plantegen la mobilitat com una forma de vida, amb una concepció de l’espai diferent. Abans la socialització es produïa al si de la família, de l’escola o de certes institucions ancorades a un territori concret. Ara, cada vegada més, l’emigrant té referents múltiples, incorpora formes de vida de diferents llocs. Per exemple, una nena petita i la seva àvia: una viu a Toronto i l’altra a Bucarest. Doncs estan en contacte diari, i l’àvia controla com fa els deures. És inte-

ressant veure com, en els intercanvis entre el migrant i el no migrant, l’univers del no migrant també canvia. S’arriba a projectar al món d’una manera diferent. Quines possibilitats ofereixen les TIC? Les noves tecnologies s’utilitzen per trobar feina, per informar-se, però també per reforçar la participació ciutadana. Un grup de científics romanesos que viuen dispersos pel món va crear una xarxa, anomenada Ad-Astra, que va esdevenir una àgora extremament important tant per als científics que vivien al país com per als que eren a l’estranger. Han fet una reflexió comuna i han arribat a

nentemente conectado a varios lugares. Está pendiente de lo que pasa en su país de origen y está casi permanentemente unido a sus familiares y amigos. Al mismo tiempo, está en contacto con el mundo, sabe qué pasa en el lugar donde vive y más allá, se entera de nuevas oportunidades laborales... Algo significativo ha cambiado en la manera de proyectarse hacia el mundo. Muchos se plantean la movilidad como una forma de vida, con una concepción distinta del espacio y de la movilidad. Antes, la socialización se producía en el seno de la familia, de la escuela o de determinadas instituciones an-

cladas en un territorio determinado. Ahora, cada vez con más frecuencia, el emigrante posee distintos referentes, incorpora formas de vida de diferentes lugares. Tomemos por ejemplo el caso de una niña pequeña y su abuela: una vive en Toronto y la otra, en Bucarest, pero están en contacto a diario y la abuela controla cómo hace los deberes. Es interesante ver cómo, en los intercambios entre el migrante y el no migrante, el universo del no migrante también cambia. Llega a proyectarse al mundo de otra manera. ¿Qué posibilidades ofrecen las TIC? Las nuevas tecnologías se emplean para encontrar

and friends. Yet at the same time they are in touch with the world, informed about what is happening where they live and what is going on elsewhere. They also learn about new job opportunities. Something major has changed in the way they project themselves to the world. Many view mobility as a way of life and have a different conception of space and mobility. In the past, socialisation took place within the family, the school or certain institutions anchored in a specific place. But now emigrants increasingly have multiple referents, incorporate different life­ styles from different places. One example is

a little girl and her grandmother: one lives in Toronto and the other in Bucharest. They are in touch every day, and the grandmother checks that the girl is doing her homework. It is interesting to see how in the exchanges between migrants and non-migrants, the non-migrants’ universe also changes. They come to project the world in a different way. What possibilities do the ICTs offer? The new technologies are used to find jobs, to keep abreast of the news and also to reinforce citizen participation. For instance, a group of Romanian scientists living all around the world created a network called

<<

però també la transformen? Del tot. La

sociologia de principis del segle XX havia estudiat el cas dels polonesos a Amèrica del Nord i com les cartes que enviaven al seu país mostraven els canvis que experimentaven. El que ha canviat significativament és sobretot la continuïtat i la instantaneïtat. Quins canvis comporta en la vida d’aquestes persones? El migrant d’avui viu en con-

nexió permanent amb diversos llocs. Està pendent del que passa en el país d’origen i en contacte constant amb els seus familiars i amics. I, alhora, està també connectat amb el món i informat del que passa al lloc on viu <<

instituciones, de los derechos, de las posibilidades y de las dificultades con que se toparán. Las nuevas tecnologías facilitan la emigración, pero ¿también la transforman? Total-

mente. La sociología de principios del siglo XX estudió el caso de los polacos de Norteamérica y cómo las cartas que enviaban a su país reflejaban los cambios que experimentaban. Lo que ha cambiado de una manera más significativa es, sobre todo, la continuidad y la instantaneidad. ¿Qué cambios supone en la vida de estas personas? El migrante actual vive perma<<

The new technologies facilitate emigration, but do they also transform it totally?

Abso­lutely. Early 20th century sociologists had stud­ied the case of the Polish in North America and how the letters they sent back to their country revealed the changes they were undergoing. What has changed significantly is mainly continuity and instantaneousness. What changes are the technologies bringing about in these people’s lives? Today’s mi-

grants live in constant contact with different places. They are aware of what is happening in their home country and remain almost permanently united with their family

54


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.