Page 1

A BO G A DO D E INM IGRACIO N • • • •

Trámites de residencia permanente Ciudadanía Petición de familiares Deportaciones

EN AURORA • • LLAMA PARA UNA CITA

Estatus de Protección Temporal (TPS) Renovación de Tarjetas de Residencia • Obtenga un permiso de trabajo • Visa de inversionista • Visa de Trabajo

(6 3 0 ) 8 9 7 - 1 92 5

MEXICANOS REPATRIADOS Vo l. 4 No . 2 9

22 DE JULIO DE 2011

PG. 2

Ciudadanos mexicanos indocumentados que escogieron regresar voluntariamente a sus hogares abordan aviones en Arizona para regresar a su país. Mexican undocumented immigrants who chose to return voluntarily to their hometowns board planes in Arizona.

MEXICAN REPATRIATES

¡RECICLE, HAGA DINERO Y AYUDE A MANTENER LIMPIA SU CIUDAD!

R U S S E L L NEW HAVEN

$

N.

H I G H L A N D A V E

L A K E

ILLINOIS AVE.

S T R E E T

No TIre sU carToN & Le compramos ToDo TIpo De meTaL aL meJor VINYL sIDING, NosoTros Lo precIo DeL mercaDo recIBImos sIN cosTo aLGUNo

CUPON

$

AL PRESENTAR ESTE CUPÓN USTED OBTIENE MÁS POR CADA LIBRA. BOTES .05¢ COBRE .10¢ BRONCE .05¢ ACERO INOXIDABLE .05¢ HIERRO .01¢ VáLIDO DuRANTE EL mES DE JuLIO

uN CuPÓN POR CADA VISITA

www.a-1recyclingcenter.com

(630) 844-0889 800 N. Russell Ave. Aurora, IL 60506 a_1recycling@hotmail.com


2 • 22 DE JULIO DE 2011 www.unavoznews.com

PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT

En marcha programa voluntario de repatriación REDACCIÓN UNA VOZ TUCSON, ARIZONA – Inmigrantes indocumentados que desean regresar voluntariamente a su lugar de origen pueden hacerlo, ahora que se ha reanudado el programa conjunto de repatriación voluntaria de inmigrantes indocumentados, el cual cuenta con el apoyo de los gobiernos de México y los Estados Unidos. Este programa asegura el retorno seguro de ciudadanos mexicanos encontrados en el desierto de Sonora en Arizona a sus lugares de origen. El programa, conocido como Programa Mexicano de Repatriación al Interior o MIRP por sus siglas en inglés, es un esfuerzo por reducir la pérdida de vidas humanas en la frontera entre México y Arizona. Bajo este programa, los ciudadanos mexicanos detenidos por la Patrulla Fronteriza en las áreas de Yuma y Tucson

son llevados a instalaciones del Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) en Nogales y Yuma, donde los candidatos a este programa reciben una evaluación médica, se reúnen con oficiales del Consulado Mexicano y se les ofrece la oportunidad de participar en este programa de forma voluntaria. “El programa Mexicano de Repatriación al Interior ofrece a los extranjeros indocumentados la oportunidad de regresar de forma voluntaria a sus hogares, alejados de los peligros del desierto de Sonora y demuestra cómo los gobiernos de México y Estados Unidos están trabajando juntos para salvar vidas”, dijo Randi Hill, agente en jefe de la Patrulla Fronteriza en el área de Tucson. En este programa también pueden participar personas categorizadas como “en riesgo” debido a su edad, condición física o distancia de sus lugares de origen, ya que son más vulnerables al calor o a ser víctimas de criminales que

operan en la frontera. Las personas que hayan sido condenadas por crímenes violentos no pueden participar en este programa. Una vez que alguien decide regresar de forma voluntaria a México, son enviados en avión del Aeropuerto Internacional de Tucson a la Ciudad de México en vuelos diarios coordinados por la Operación de Cumplimiento y Expulsión de la Agencia de Inmigración y Aduanas de los Estados Unidos y las autoridades mexicanas. En la capital, los participantes reciben transporte por autobús a sus hogares en el interior de México. El primer vuelo de esta temporada salió de Tucson el 11 de julio y hay vuelos programados todo el verano hasta el 28 de septiembre. Desde que el programa empezó en 2004, más de 102 mil mexicanos han regresado a sus hogares bajo este programa.

Voluntary interior repatriation program underway UNA VOZ STAFF

TUCSON, ARIZONA – Undocumented immigrants who voluntarily want to go home can do it now, with the restart of a bilateral, voluntary program for undocumented migrants that has the support of Mexican and U.S. authorities. This program ensures the safe return of Mexican citizens found to be unlawfully in the Sonora Arizona desert region of the United States to their places of residence in Mexico. The program, known as the Mexican Interior Repatriation Program or MIRP, is an effort to reduce the loss of human life in the Arizona/Mexico border. Under this program, Mexican citizens apprehended by the U.S. Border Patrol in the areas of Yuma and Tucson are taken

to Department of Homeland Security facilities in Nogales and Yuma, where candidates are medically screened, meet with Mexican Consulate representatives and are offered the opportunity to voluntarily participate in the program. “The Mexican Interior Repatriation program offers illegal aliens an opportunity to voluntarily return to their homes, away from the dangers of the Sonora Desert, and demonstrates how the governments of Mexico and the United States are working together to save lives,” Randy Hill, chief patrol agent of the U.S. Border Patrol’s Tucson Sector said. Candidates for the program also include those who are identified as “at risk” due to age, physical condition or distance from their hometowns, as they are particularly vulnerable to hat or victimization by criminals operating

along the border. Aliens who have been convicted of violent crimes are ineligible to participate. Those who volunteer to participate in the program are flown from Tucson International Airport to Mexico City via daily flights coordinated by U.S. Immigration and Customs Enforcement’s Enforcement and Removal Operations and Mexican authorities. Once in Mexico City, participants receive bus transportation to their hometowns. The first flight of the season took off July 11 and flights are scheduled to continue through Sept. 28. Since the program started in 2004, over 102,000 Mexican nationals have returned home.

México, primer lugar en secuestros REDACCIÓN UNA VOZ

CD. DE MÉXICO – En promedio 45 personas son secuestradas en México todos los días, un aumento sobre los 32 secuestros reportados diariamente el año pasado, esto de acuerdo a un estudio realizado por la organización Consejo para la Ley los Derechos Humanos (CLDH), una organización no gubernamental. Esto convierte a México en el país con más secuestros reportados en el mundo. Las cifras presentadas por esta organización muestran que en el año 2007 731 personas fueron secuestradas. En el 2008 el número subió dramáticamente a 9 mil 855, mientras que en 2009 volvió a subir a 11 mil 680, con un promedio de 32 secuestros por día. En el año 2010 hubieron 16 425 casos de secuestro, o un promedio de 45 personas por

día, esto de acuerdo a la organización, que no dio detalles sobre la metodología del estudio. LA CLDH dijo que mientras que México es el número uno en secuestros, conforme pasa el tiempo menos gente acude a reportarlos a las autoridades. De acuerdo con el estudio, en el año 2008 seis de cada 10 secuestros no fueron reportados, dos fueron negociados de forma extraoficial y solo dos fueron reportados oficialmente. El estudio indica que para el año 2011 solo uno de cada 10 secuestros es reportado a las autoridades. La información dice que debido a que en México rara vez se persigue a los secuestradores “el secuestro resulta un negocio ilegal muy rentable ante la casi nula posibilidad de ser llevado a juicio”. De acuerdo a la información de CLDH, los secuestros han evolucionado porque

“se ha detectado un notable incremento en la participación de policías, ex policías y militares”, ya que ellos participan en siete de cada 10 secuestros y “aplican los conocimientos adquiridos para proteger a la sociedad en su contra”. Además, los criminales hacen uso de mejor tecnología y tienen un alto grado de conocimientos de sistemas de comunicación, pueden clonar teléfonos celulares y crean pistas falsas sobre el origen y la localización de llamadas de rescate. De acuerdo a la organización, cuando una persona de dinero es secuestrada, los criminales piden en promedio diez millones de pesos de rescate (alrededor de $854,700 dólares), pero después de la negociación obtienen alrededor de 2.5 millones de pesos o $427,350 dólares. Las cosas han cambiado en cómo se

manejan los secuestros. Mientras que en la década de los noventa los criminales tenían a sus víctimas en cautiverio por hasta un año mientras realizaban la negociación, ahora quieren un trato rápido y liberan a sus víctimas o las matan en un periodo promedio de 25 días. La organización no incluyó los secuestros exprés en su reporte, una modalidad en la que las personas son secuestradas por unas horas. Alrededor de 677 secuestros de este tipo suceden diariamente en la capital del país. Un estudio realizado por el Instituto Ciudadano de Estudios sobre la Inseguridad indica que los estados donde se reportan más secuestros son Chihuahua, el Estado de México, la Ciudad de México y Tabasco. Estas cuatro entidades abarcan el 56 por ciento de los reportes de secuestro de los últimos cuatro años.

Mexico ranks first in kidnappings UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – An average of 45 people are kidnapped in Mexico every day, an increase from the 32 reported everyday last year, this according to the organization Council for the Law and Human Rights, a Non-Government organization. Numbers released by this organization show that in 2007, 731 people were kidnapped; in 2008 the number skyrocketed to 9,855 and in 2009 went up to 11,680, with an average of 32 kidnappings per day. In 2010 there were 16,425 cases, or an average of 45 people per day, according to this organization, which didn’t release the methodology of their research. The organization said that while Mexico is ranked first in the number of kidnappings, as time goes by people are less likely to go to the authorities to report this crime. According to the study in 2008 six of each 10 kidnappings

were not reported, two were negotiated extra officially and only two were formally reported. The study states that in 2011 only one out of 10 kidnappings is reported to authorities. The study states that because in Mexico kidnappers are rarely prosecuted “the kidnapping is a very lucrative illegal business, given that there’s almost no chance of being taken to court.” According to the study, kidnappings have evolved because “there has been detected a noticeable increase in the participation of police officers, former police officers and military personnel,” and they are involved in seven out of ten kidnappings and “they apply their knowledge acquired to protect society against them.” Besides, criminals employ better technology and have a high degree of knowledge of communication systems, something that allows them to screen communications, clone cell phones and create fake traces about the location and origin of ransom calls.

According to the organization, when a wealthy person is kidnapped, criminals ask for 10 million pesos in ransom (about $854,700 dollars,) but after the negotiations they get about 2.5 million pesos (about $427,350 dollars.) Things have changed in how the kidnappings are handled. While in the 1990s criminals would keep their victims for up to a year while they negotiated the ransom, now they want a quick negotiation and either free their victims or kill them in about 25 days. The organization didn’t include express kidnappings in their report. These are kidnappings that last only a few hours and about 677 of them happen every day in Mexico City. A study by the Citizenship Institute for Insecurity Studies indicates that the states where most kidnappings are reported are Chihuahua, Mexico State, Mexico City and Tabasco. These four entities account for 56 percent of kidnapping reports in the last four years.


ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

JULY 22, 2011 • 3 www.unavoznews.com

Por qué es importante informar el cambio de dirección a inmigración Por DAVID RICHMOND La ley requiere que la mayoría de los que no son ciudadanos estadounidenses recorten un cambio de dirección dentro de los 10 días después de cambiarse de casa, y puede hacerlo llenando una forma, AR-11 cambio de dirección. La mayoría de los clientes ahora pueden llenar la forma AR-11 para notificarle al Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS por sus siglas en inglés) de su nueva dirección para un caso pendiente en internet, visitando el sitio de internet www.uscis.gov. Además, usted también puede llenar la forma AR-11 y enviarla por correo. Si usted es un ciudadano de los Estados Unidos y tiene una petición pendiente con USCIS, usted debe enviar una forma AR-11, por que usted debe mantener informada a la agencia de cualquier cambio de dirección, para recibir cualquier aviso o decisión del servicio de inmigración. Es importante saber que los cambios de dirección NO PUEDEN REALIZARSE EN INTERNET en los siguientes casos: 1. Si usted es un ciudadano estadounidense y usted tiene una petición familiar aprobada 2. Si usted es un ciudadano estadounidense y ha patrocinado financieramente a alguien que ha inmigrado 3. Si usted tiene una apelación pendiente con la Junta de Apelaciones de Inmigración (BIA por sus siglas en inglés). Si usted es un residente permanente, por ley usted tiene que notificar a USCIS

dentro de 10 días de cambiarse a su nueva dirección. Para notificar a USCIS de su cambio de dirección usted debe enviar la forma AR-11 o hacerlo de forma electrónica en su sitio de internet. Es importante saber que el cambio de dirección en internet tampoco puede hacerse en los siguientes casos: a) Si usted es un residente permanente y tiene una petición familiar aprobada b) Si usted es un residente permanente y ha patrocinado financieramente a alguien que ha emigrado c) Si usted se encuentra en procedimientos de la corte de inmigración o si tiene una apelación pendiente con BIA. Si usted se encuentra en procedimientos de la corte o tiene una apelación pendiente, debe notificar a la corte a más tardar cinco días después de cambiarse de dirección llenando la forma EORI33 y enviándola BIA o a la corte de inmigración. Usted también debe llenar una forma AR11 por separado para cumplir con el requisito ante USCIS. Las formas EOIR 33 no pueden ser llenadas electrónicamente. Deben ser llenadas y enviadas por correo a la corte de inmigración o al Buró de Asuntos de Inmigración. En resumen, usted debe notificar al Servicio de Ciudadanía e Inmigración del Departamento de Seguridad Nacional de los Estados Unidos de su cambio de dirección a más tardar 10 días después del cambio. La dirección de correo para enviarla es 1344 Pleasants Drive, Harrisonburg, VA 22801, o si se encuentra en proceso de corte de

Abogado de inmigración David Richmond. inmigración o tiene un caso pendiente ante BIA, usted debe notificarles del cambio a más tardar en cinco días. La columna del abogado David Richmond no constituye un consejo legal. Es un escrito de carácter informativo. Estos son solo algunos de los servicios que el Centro Latino Legal y de Inmigración provee. Usted puede enviar sus preguntas y el abogado David Richmond puede contestarlas

en este espacio. Envíe sus preguntas por correo electrónico a latinoimmigration911@ yahoo.com El abogado de inmigración David Richmond representa a clientes no solo en la corte de inmigración pero en todos los asuntos relacionados con inmigración. Él realiza entrevistas introductorias de bajo costo por $75 y le contestará todas sus preguntas y le dará asesoría sobre su situación migratoria. Para una cita llame al (630) 897-5992.

Why is it important to notify immigration of a change of address? By DAVID RICHMOND The law requires that most non U.S. citizens report a change of address within 10 days of moving, by completing a form AR-11, change of address. Most customers can now complete form AR-11 to notify the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) of their new address on a pending case online, by going to the web site www.uscis.gov. In addition you can also file form AR-11 with the USCIS by submitting form AR-11 by mail. If you are a United States citizen and you have a pending application with USCIS, you should file an AR-11 because you should keep USCIS informed of any change of address to receive any notices or decisions from the immigration service. It’s important to know that changes of address via the web site CANNOT be used

to change your address in the following circumstances: 1) If you are a U.S. citizen and you have an approved relative petition 2) If you are a U.S. citizen and you have financially sponsored somebody who has immigrated 3) If you have an appeal pending with the Board of Immigration Appeals (BIA) If you are a permanent resident, you are required by law to notify USCIS within 10 days after moving to a new address. To notify USCIS of your change of address, you must submit form AR-11 or do it electronically on their web site. It is important to know that also the change of address online cannot be used to change your address in the following circumstances: a) If you are a permanent resident and you have financially sponsored somebody who has immigrated b) If you are a permanent resident and

you have an approved relative petition c) If you have been placed in immigration court proceedings or you have an appeal pending with the Board of Immigration Appeals If you have been placed in immigration court proceedings or have an appeal pending with the Board of Immigration Appeals, you must notify the court within five days of moving by completing form EOIR33 with the BIA or immigration court. Also, you must file a form AR-11 separately for the USCIS requirements. Forms EOIR 33 cannot be filed electronically. They must be filled-in and mailed to the immigration court or the Bureau of Immigration Affairs. In summary, you must notify the U.S. Department of Homeland Security Citizenship and Immigration Services of your change of address within 10 days. The mailing address is 1344 Pleasants Drive, Harrisonburg, VA

22801, or if you are in immigration proceedings or have a case pending with the BIA, you must notify them within five days. This column is written to keep readers informed about immigration topics but does not represent legal advice. These are just some of the services that the Latino Immigration and Legal Center provides. You can submit your questions and attorney David Richmond may answer them in this space. Send your questions to: latinoimmigration911@yahoo.com Attorney David Richmond represents clients not only in immigration court but with all immigration-related matters. He conducts low-cost introductory interviews for $75 and will answer all your questions and advice you on your immigration situation. For an appointment, call (630) 897-5992.

abogado de inmigracion David richmond EN AURORA

¿Tienes problemas de inmigración? ¿Te encuentras sin documentos en el país? Conoce tus derechos. Todo tipo de trámites relacionados con inmigración. Los mejores y más bajos precios.

LLAMA AL (630) 897-5992


LOCALES / LOCAL NEWS Reciclaje de electrónicos Electronics recycling en Aurora ahora en su now available at home propia casa 4 • 22 DE JULIO DE 2011 www.unavoznews.com

UNA VOZ STAFF

REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – El reciclar artículos electrónicos en Aurora se ha hecho más conveniente, ahora con el servicio de recolección de artículos electrónicos en su domicilio. La compañía proveedora de este servicio, Vintage Tech Recyclers, recoge hasta 10 artículos electrónicos a domicilio y la recolección se hace programando una cita. Los aparatos electrónicos que son recolectados a domicilio incluyen monitores de computadora, computadoras PC y Mac, computadoras portátiles, televisiones, impresoras, máquinas de fax, escáneres, accesorios para computadoras (ratones, teclados y módems), consolas de videojuegos, teléfonos, contestadoras, teléfonos celulares, PDAs, reproductores de música MP2, cámaras, videocámaras, servers, equipo de redes de computación, reproductores de DVD, estéreos y videocaseteras. El único aparato de la cocina que puede ser reciclado es el horno de microondas. No se aceptarán aparatos como aires acondicionados, estufas, refrigeradores, congeladores, tostadores, cafeteras y desperdicios peligrosos no serán recogidos. Para programar su cita llame al (630) 305-0922 entre las 9 a.m. y las 5 p.m. de lunes a viernes. Las personas que llamen deben dar su nombre, dirección y número de teléfono, así como el número de artículo a recoger. Todos los artículos electrónicos deben ser dejados en la puerta principal de la casa antes de las 7 a.m. del día de la recolección. El servicio está disponible solamente a personas que tienen la entrada de su casa al nivel de la calle. No está disponible para personas que viven en unidades en segundo piso o más altos o en departamentos en el sótano. Además, la ciudad continuará con sus eventos de recolección de reciclaje de 9 a.m. a 1 p.m. en el Centro de Servicio al Cliente de Aurora, 3770 McCoy Drive, los días 23 de julio, 20 de agosto, 24 de septiembre, 22 de octubre, 19 de noviembre y 17 de diciembre. También se aceptará reciclaje en el Garaje Central de la ciudad, 720 N. Broadway Ave., los días 6 de agosto, 10 de septiembre, 8 de octubre, 5 de noviembre y 3 de diciembre. Los artículos a reciclar en estos lugares son los mismos que para la recolección a domicilio, pero no hay un número límite de artículos a reciclar. Los resientes deben sacar los artículos electrónicos de su vehículo en los sitios de reciclaje. Para más información sobre el programa de reciclaje de electrónicos, llame a la línea de Servicio al Cliente de la ciudad al (630) 256-INFO.

Authorities want to stop drag racing in Aurora UNA VOZ STAFF AURORA – Aurora police and the city council are studying ways to chase away drag racers from Aurora. Police have received about three reports per month about drag racing at Corporate Boulevard, west of Church Road on the city’s northeast side, according to comments made by Cmdr. Kristen Ziman to the Daily Herald. Ziman said drag racers are mostly young adults from outside Aurora. The commander said that “while conducting after-hours business checks and patrolling the business parks, our officers discovered the vehicles participating in drag racing.” Some of the participants have been cited by police. Because officers routinely go by this area, drag racing participants have been staying away from here, but the police and the city council are looking at ways of keeping the drag racers at bay without having constant police presence. Ziman considers this activity is more a nuisance than a full-blown problem. The government operations committee discussed some measures that can be taken to combat this issue earlier this month, and among the ideas considered are the installation of security cameras and speed bumps. The commander said police favor the installation of speed bumps. The government operations committee is still considering some options to tackle the issue and they will talk about this on their July 26 meeting.

Anúnciese en Una Voz (630) 801-0043

AURORA – Recycling electronic items in Aurora is more convenient than ever, now that the service includes item pick-up at the residents’ home. The company providing this service, Vintage Tech Recyclers, picks up to 10 electronic items per home and the service is arranged by appointment. Eligible electronics that will be collected include monitors, computers (PCs and Macs,) laptops, televisions, printers, fax machines, scanners, computer accessories (mouses, keyboards, modems,) video game consoles, telephones, answering machines, cell phones, personal digital assistants (PDAs,) MP3 players, cameras, camcorders, servers, networking equipment, DVD players, stereos and VCRs. The only kitchen appliances that can be recycled are microwave ovens. Air conditioners, stoves, refrigerators, freezers, toasters and coffee makers, as well as household hazardous waste materials will not be accepted. To schedule an appointment, call (630) 305-0922 between 9 a.m. and 5 p.m. Monday through Friday. Callers will need to provide their names, addresses and phone numbers, as well as the number of items that will be collected. All electronics must be placed at the front door before 7 a.m. on the scheduled collection day. The home electronics recycling collection is available for residents who have front doors at ground level. The service is not available to second floor or higher units or basement apartments. Meanwhile, the city will continue its recycling collection events from 9 a.m. to 1 p.m. at the Aurora Customer Service Center, 3770 McCoy Drive on July 23, Aug. 20, Sept. 24, Oct. 22, Nov. 19 and Dec. 17. Electronics recycling will also be available at the City’s Central Garage facility, 720 N. Broadway Ave. on Aug. 6, Sept. 10, Oct. 8, Nov. 5 and Dec. 3. Items accepted for recycling at these facilities are the same as the inhome pick-up, but there is no limit of devices to be recycled. Residents must unload their own electronics out of their cars at the collection sites. For more information about the electronics recycling site collection, call the City’s Customer Service line at (630) 256-INFO.

Autoridades buscan frenar carreras de arrancones en Aurora REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – AURORA – La policía de Aurora y el concilio de la ciudad están analizando formas de alejar a los participantes de carreas de arrancones de Aurora. La policía ha recibido aproximadamente tres reportes al mes de carreras de arrancones en Corporate Boulevard, al oeste de Church Road, en el noreste de la ciudad, declaró al diario Daily Herald la comandante de policía Kristen Ziman. De acuerdo a la comandante, los participantes son principalmente adultos jóvenes de fuera de Aurora. En declaraciones al diario Ziman dijo que “al realizar revisiones en comercios y negocios después de horas de trabajo y al patrullar los parques empresariales, los oficiales descubrieron los vehículos participando en las carreas de arrancones”. Algunos de los participantes han recibido multas por parte de la policía. Actualmente el patrullaje constante del área de Corporate Boulevard ha mantenido a los participantes de este tipo de carreras alejados de la zona, pero tanto la policía como el concilio están buscando maneras de lograr este mismo efecto sin tener una presencia constante de policías en esta área. El comité de operaciones gubernamentales discutió algunas medidas para combatir este problema a principios de mes y propuso la instalación de cámaras de seguridad en el área, o el instalar bordos para combatir la alta velocidad. Ziman considera que esta actividad se ha convertido en una molestia y no tanto un problema de más magnitud. Mencionó que la policía está a favor de la instalación de bordos contra la alta velocidad en esta zona. El comité de operaciones gubernamentales va a continuar estudiando opciones para disminuir las carreras de arrancones durante su junta del 26 de julio.

OFICINA

22 E. Downer Place Aurora, IL 60505 Tel. (630) 801-0043 Fax (630) 897-2518 news@unavoznews.com www.unavoznews.com Publisher/ Editor General MF y Amador Editor Beatriz Mendoza Jacobo Publicidad/ Advertisement Luis Salcedo Y.F. sales@unavoznews.com Distribution /Distribución Luis Salcedo Fotografía/Photography M.F. Diseño/Design B.M. Computers /Computación B.M. Contributing writers/ Colaboradores: Miguel Castro Elizabeth Tellez CPA. Corresponsal en Toluca G.F. Corresponsal en Monterrey L.M. Corresponsal en Guadalajara F.G. Corresponsal en Puebla M.R. Despacho Jurídico Figueroa Vilchis y Associados Legal Department D.R. Imprenta/Press U.V. E.E.U.U. Este periódico es un medio de expresión pública. Esta publicación no es responsable de la opinión de corresponsales, reporteros y colaboradores.Nos reservamos el derecho de publicación de artículos y colaboraciones que consideremos inconvenientes. This publication reflects the voice of the people. The articles published not necessarily represent the views of the newspaper. Una Voz reserves the right to withhold publications of any material it considers unsuitable. Las traducciones proporcionadas por Una Voz son propiedad de este periódico y no pueden ser reproducidas para ganancia monetaria sin previa autorización del traductor y/o el periódico Una Voz. The translations provided by Una Voz are property of the newspaper and cannot be reproduced for monetary profit without written permission from the translator and/ or Una Voz Newspaper.


LOCALES / LOCAL NEWS

Elgin police officer charged with assault while Adams was holding him Smith had hit him with a closed fist. Adams apparently identified himself as ELGIN – An Elgin police officer is facing an assault charge, after a weekend incident at an off-duty police officer from Illinois when sheriff’s deputies arrived at the scene. When an amusement park in Michigan. officers insisted on arresting Officer Lance Adams, 50, has him, Adams swore at them and been placed on restrictive duty threatened an officer, telling him while the investigation of this he was “coming after you.” incident continues, Elgin Police Adams and Smith are free on Department authorities said. their own recognizance and must Sgt. Michael Herremans of appear at a hearing in Michigan on the Muskegon County Sheriff’s a later date. office said Adams and his nephew, According to a Michigan 23-year-old Terrell Smith of South Lance Adams newspaper, guards have asked Bend, Indiana, were charged the prosecutor’s office to charge with simple assault and battery at Adams with resisting and about 9:30 p.m. July 16 while they were at the Adventure Amusement Park in obstructing a peace officer, because of his behavior while he was being booked at the Michigan. Herremans said that, according to some Muskegon County Jail. Muskegon County Sheriff Dean Roesler witnesses, Adams and Smith were upset because they tried to board the Riptide ride said more charges could be filed. “At the jail he continued to be a bit of a but were denied access by park personnel because they seemed intoxicated and park problem with jail staff and resisted their rules forbid anybody riding attractions while efforts to get him under control,” Roesler said. under the influence of alcohol. Adams has been an Elgin Police Officer Herremans said a park employee told sheriff’s deputies that Adams had grabbed since 2002 and his nephew is a criminal him by the neck and had pushed him and justice student. UNA VOZ STAFF

Sentenciado a 13 años por disparar contra policías

JULY 22, 2011 • 5 www.unavoznews.com

Oficial de policía de Elgin acusado de agresión REDACCIÓN UNA VOZ ELGIN – Un oficial de policía de Elgin enfrenta un cargo de agresión, después de un incidente registrado en un parque de entretenimiento en Michigan durante el fin de semana. El oficial Lance Adams, de 50 años de edad, ha sido colocado en labores restringidas mientras se realiza una investigación, dijeron autoridades del Departamento de Policía de Elgin. El sargento Michael Herremans de la oficina del Alguacil del Condado de Muskegon dijo que Adams y su sobrino, Terrell Smith de 23 años de South Bend, Indiana, fueron acusados de asalto simple y agresión alrededor de las 9:30 p.m. del 16 de julio en el parque de diversiones Adventure de Michigan. Herremans dijo que, de acuerdo a testigos, Adams y Smith se molestaron porque trataron de abordar el juego mecánico Riptide, pero empleados del parque se los impidieron. Un empleado del centro de diversiones dijo a las autoridades que ambos hombres parecían estar intoxicados y las reglas del parque prohíben que las personas se paseen en los juegos cuando están bajo la influencia del alcohol. Herremans dijo que el empleado mencionó a oficiales del alguacil que Adams lo había

agarrado por el cuello y lo había empujado y que mientras Adams lo detenía, Smith lo había golpeado con el puño cerrado. Adams aparentemente se identificó como un oficial de policía fuera de servicio en Illinois cuando se presentaron los oficiales del alguacil. Cuando los oficiales insistieron en arrestarlo, Adams les gritó y amenazó a un oficial del alguacil, diciéndole que “iba a ir tras él”. Adams y Smith fueron puestos en libertad bajo su propia responsabilidad y tendrán que presentarse en una audiencia en Michigan en el futuro. De acuerdo a un periódico de Michigan, han pedido a la oficina del fiscal que acuse a Adams de resistir y obstruir la labor de un oficial de paz, debido a su comportamiento mientras lo procesaban en la cárcel del Condado de Muskegon. El alguacil del Condado de Muskegon Dean Roesler dijo que puede haber cargos adicionales. “En la cárcel él continuó siendo un poco problemático con personal del a cárcel y resistió sus esfuerzos para controlarlo”, dijo Roesler. Adams ha sido un oficial de policía de Elgin desde 2002. Su sobrino, Smith, es un estudiante de justicia criminal.

Sentenced to 13 years for shooting at police officers

REDACCIÓN UNA VOZ

UNA VOZ STAFF

ELGIN – Un residente de Elgin ha sido sentenciado a 13 años de prisión, después de declararse culpable de disparar contra un oficial de policía en julio de 2009. Víctor Nava, de 23 años y residente de la cuadra 500 de Trinity Terrace, debe servir cuando menos el 85 por ciento de sus sentencia por descargo imprudencial de un arma de fuego. Él recibirá crédito de aproximadamente dos años por el tiempo que ha estado en la cárcel desde su arresto y estará en libertad condicional por tres años. Un juez del Condado de Kane aceptó su declaración de culpabilidad el 19 de julio, a cambio de desechar cargos de intento de homicidio y violaciones a una probatoria no relacionada con este caso que vienen de 2006. Kelly Orland, asistente del fiscal del Condado de Kane dijo que la policía de Elgin había recibido una llamada del área de North Spring Street y Second Street la madrugada del 11 de julio de 2009, pidiendo que se investigara un disturbio. De acuerdo al fiscal, un oficial en uniforme que portaba una linterna vio a Nava en la cuadra 300 de North Spring. Nava hizo un solo disparo en contra del oficial pero no lo hirió. Nava, quien tenía 21 años en ese tiempo, fue perseguido y atrapado cerca de ahí. Los oficiales encontraron una pistola calibre 9 milímetros y un casquillo. Nadie resultó herido en el ataque. El abogado defensor de Nava, Scott Frankel, dijo que su cliente había obtenido su título de educación preparatoria y estaba dispuesto a cambiar su vida. “Fue un incidente desafortunado. Es seguro que él se arrepiente de haber estado ahí esa noche”, dijo el abogado.

ELGIN – An Elgin resident has been sentenced to 13 years in prison, after he pleaded guilty to shooting at police in July 2009. Victor Nava, 23, of the 500 block of Trinity Terrace, must serve at least 85 percent of his sentence for reckless discharge of a firearm. He will receive credit for the approximately two years he spent in jail while waiting for his trial and sentence and will be on parole for three years. A Kane County judge accepted his guilty plea July 19, in exchange, prosecutors dropped charges of attempted homicide and probation violations for a separate case from 2006. Kane County Assistant State’s Attorney Kelly Orland said Elgin police received a call reporting a disturbance in the area of North Spring Street Víctor Nava and Second Street in the early morning hours of July 11, 2009. According to the assistant state’s attorney, a uniformed officer with a flashlight saw Nava in the 200 block of North Spring Street. Nava made a single shot against the officer and missed. Nava, who was 21 at the time, was chased and apprehended nearby. Officers found a 9 mm pistol and shell casing. Nobody was hurt in the incident. Nava’s defense attorney, Scott Frankel, said his client had received his GED diploma and was willing to change his life. “It was an unfortunate incident. He certainly regrets being out there that night.”


22 DE JULIO DE 2011 www.unavoznews.com 6 •

3 S. Lincoln Ave. Aurora, IL 60505

(630) 301-6266

DOM INGO- JUEVES 9 A.M . A 10 P.M . VIERNES- SABADO 9 A.M . A 2 A .M .

¡ ¡ A H O R A C O N TA M O S C O N S E RV I C I O D E L I C O R C O MO : MA R G A R I TA S , P I ÑAS CO L AD A S, C E RV E ZA S , MI C H E L A DA S Y M U CHO M AS . A C O MPA Ñ A DO DE S U P L AT I L L O FAVOR I T O . Venga y disfrute de nuestra auténtica comida mexicana desde antojitos mexicanos: quesadillas, sopes, enchiladas, tortas, flautas, etc. Además contamos con los mejores platillos y mariscos de la región, tales como: fajitas, parrillada mar y tierra, chiles rellenos, combinaciones, etc. Sin olvidarse de probar el platillo de la casa, Combinación Torresmania (bistec ranchero y chile relleno).

Torresmania Restaurant #1: 10 N. Center St., Plano, IL 60545 (630) 552-1625

REPARACION DE COMPUTADORAS Limpieza de virus Instalación de programas Copia de seguridad del sistema Optimización

Cualquier tipo de reparación (630) 392-0789 (630) 897-1925

Visítenos en internet: www.torresmania.com


JULY 22, 2011 • 7 www.unavoznews.com

aboGaDo DE inmiGRacion DaviD RichmonD

IMMIGRA

T

AL

.C

LE

G

ÚNETE

.

N&

LA

I

NO

IO

T

¿Tienes problemas de inmigración? ¿Te encuentras sin documentos en el país? Conoce tus derechos. Todo tipo de trámites relacionados con inmigración. Los mejores y más bajos precios.

R CENTE

P

EN AURORA

E l a bo g ad o D av i d R i c h m o nd h a r e al i z ad o e s t u di o s i nte ns i vo s y h a r e c i b i d o c a pa c i t ac i ó n pa ra p o d e r re pr e s e nt ar a s us c l i e nte s . Po r m á s de s i ete a ño s e l a bo g ad o t ra ba j ó p ara e l G o b i e r no Fe de ral pa ra ay ud ar a l a s p e r s o nas c o n p ro bl e m as de i nm i g r ac i ó n.

LLAMA AL (630) 897-5992 Tenga el poder de conocer su futuro con la gran astróloga y clarividente de ciencias ocultas

Astróloga Cherly Consejera Espiritual

Le dice pasado, presente y futuro * Cura problemas con cualquier vicio como alcohol o drogas * Impotencia de cualquier tipo * Reúne a los separados * Atrae al ser amado * Amarres y desamarres * Curación de cualquier enfermedad y de la suerte

¿Está sufriendo, se siente deprimido, la angusita se ha apoderado de sus noches de soledad y piensa que no existe solución a sus problemas? Sin que usted diga nada, ella le dirá todo lo que usted quiera saber.

ResuLtAdos 100 % gARAntIzAdos en tRes díAs ESpEcIAl: lEcTuRA DE cARTAS $25 SÁBADOS Y DOMINGOS GRATIS

(630) 731-3868


PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT

22 DE JULIO DE 2011 www.unavoznews.com 8 •

Padre de West Chicago sentenciado a 45 años por asesinato de su bebé REDACCIÓN UNA VOZ

WHEATON – Un juez del Condado de DuPage sentenció a un hombre de West Chicago a 45 años en prisión por la golpiza que le dio a su hijo de tres meses de edad porque no dejaba de llorar. Gustavo Torres Medel, de 27 años de edad, enfrentaba una sentencia de hasta 100 años en prisión, después de ser encontrado culpable de asesinato en primer grado el pasado mes de junio.

La juez Kathryn Creswell describió el incidente, sucedido el 27 de abril de 2009, como un “ataque muy personal y vicioso”. El bebé de tres meses de edad, Gustavo Jr., sufrió siete costillas fracturadas, moretones extensos y sangrado del cerebro consecuencia de la golpiza que recibió de su padre. “El niño fue golpeado salvajemente en las manos de su propio padre”, dijo la juez. En una declaración antes de ser sentenciado, Torres Medel aceptó que había estrujado al bebé, había mordido sus sentaderas y sus

mejillas mientras estaba bajo los efectos del alcohol y la cocaína, pero negó haberlo golpeado. Los asistentes del fiscal del condado dijeron que Torres Medel estaba supuesto a cuidar a su hijo la mañana del ataque, pero que lo había agredido en un ataque de ira cuando el niño no dejaba de llorar. Los fiscales dijeron que la madre del niño regresó a la casa y se encontró con el cuerpo sin vida del bebé. Torres Medel se negó a explicar lo que había sucedido, diciendo

West Chicago father sentenced to 45 years for his son’s murder UNA VOZ STAFF

County assistant state’s attorneys said Torres Medel was supposed to take care of his son the morning of the attack, but he had beat the child in a fit of rage when the child wouldn’t stop crying.

WHEATON – A DuPage County judge sentenced a West Chicago man to 45 years in prison for beating his three-month-old baby because he wouldn’t stop crying. Gustavo Torres Medel, 27, was facing up to 100 years in prison after he was found guilty of first degree murder in June. Judge Kathryn Creswell described the incident, registered on April 27, 2009, as a “vicious, very personal attack.” The three-month-old baby, Gustavo Jr., suffered seven broken ribs, extensive bruises and bleeding of Includes filter the brain as a consequence of his father’s beating. “The child was savagely beaten at the hands of his own father,” Judge Creswell said. In a statement before being sentenced, Torres Medel acknowledged he had squeezed Incluye filtro the infant and bit his buttocks and cheeks while he was under *With 4 oil changes, 5th is free. the influence of alcohol and crack *Con 4 cambios de aceite, el cocaine, but denied hitting the quinto es gratis. baby.

Prosecutors said the child’s mother returned home to find the lifeless body of her son. Torres Medel didn’t give her an explanation of what had happened, only told her he was “responsible” for any charges.

1120 E. Lake Street Aurora, IL 60506 (630) 896-5001

COUPON OIL CHANGE

$19.99 CAMBIO DE ACEITE

SE RENTAN LOCALES COMERCIALES

229 W. GALENA BLVD. AURORA, IL 60506 1,000 SQ.FT., $950 2,000 SQ.FT., $1,850

COMMERCIAL SPACES FOR LEASE

229 W. GALENA BLVD. AURORA, IL 60506 1,000 SQ.FT. $950 2,000 SQ.FT. $1,850

CALL/LLAMAR A PETER AGUILERA 630.878.4300

Mecánica en general

solamente que era “responsable” de cualquier acusación.

LA CEMITA POBLANA 2 y ANTOJITOS POBLANOS

GRAN VARIEDAD DE CEMITAS AHORA ABIERTOS EN:

715 High St., Aurora

(630) 801-8012 RENTO DEPARTAMENTO NUEVO DE UNA RECAMARA EN EL CENTRO DE AURORA. $600/MES. (630) 897-1925.

Tire Repair / Reparación de llantas Window Tints Polarizado de ventanillas para auto

Cualquier falla mecánica, frenos, reparaciones en general

GRAN APERTURA

LAS HUERTAS RESTAURANT

Atendido por su dueño MArgArito tAvizón ABierto 7 dÍAs A LA seMAnA doMingo A Jueves, 9 A.M. A 9 p.M. viernes Y sÁBAdo, 9 A.M. A 2 A.M.

630-618-4078

lashuertas11 @yahoo.com 907 S. UNION ST., AURORA, IL 60505

Reparación a domicilio de estufas, lavadoras y refrigeradores.

(630) 788-1879

1


ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

JULY 22, 2011 • 9 www.unavoznews.com

Pareja deportada recupera custodia de hijas por medio de internet REDACCIÓN UNA VOZ CD. DE MÉXICO – El testimonio proporcionado mediante teleconferencia vía internet permitió a una pareja mexicana, que había sido deportada, recuperar la custodia de sus hijas quienes se habían quedado en el estado de Pennsylvania. De acuerdo a los abogados de la pareja en México y en Estados Unidos, al parecer este es el primer caso en el que una corte de los Estados Unidos permite el testimonio en un caso de custodia usando un programa de audio y video por internet. Alfonso Mejía y Margarita Almaraz fueron deportados de los Estados Unidos por estar ahí de forma ilegal. Las niñas, Ashley de cuatro años y Ashanti de 8 son ciudadanas estadounidenses. Ellas se quedaron en Estados Unidos en un hogar de crianza, donde vivieron por dos años y medio. El caso comenzó cuando Mejía fue acusado de abusar físicamente de dos hijos de Almaraz, fruto de una relación anterior. De acuerdo a los abogados, estas acusaciones nunca fueron comprobadas. La pareja, por miedo y al desconocer el proceso, no se presentaron a una audiencia y las niñas fueron puestas bajo custodia del estado en el año 2009. Los padres fueron posteriormente deportados.

Anteriormente en casos de este tipo se realizaban videoconferencias por medios tradicionales, con equipo profesional y muy costoso, lo que hacía casi imposible que pudieran testificar y obtener la custodia de sus hijos. Con el uso de Skype, un sistema de telecomunicación por internet, los costos para realizar estas declaraciones a larga distancia se ven grandemente reducidos, algo que puede darles esperanzas a otras familias. Una juez ordenó en junio que las niñas fueran entregadas a sus padres, y la familia finalmente se reunió en la Ciudad de México a mediados de julio. Mejía dijo a Univision.com que las niñas están teniendo dificultad para adaptarse a la vida en México. “Ashanti siente que está traicionando a sus padres de allá. Es una pareja formada por una dominicana y un panameño que ya residen en Estados Unidos”, dijo el hombre. La familia vive en un vecindario de bajos recursos de la capital del país, y se sostiene vendiendo frutas y verduras, aunque dicen que esto va de mal en peor. Mientras que los costos de las deposiciones en corte vía internet se vieron reducidos, la pareja todavía tiene que cubrir los gastos de los abogados que gestionaron su caso tanto en México como en los Estados Unidos.

Margarita Almaraz y Alfonso Mejía recuperaron la custodia de sus hijas Ashley, de cuatro años, y Ashanti, de ocho, con la ayuda del internet. Margarita Almaraz and Alfonso Mejia regained custody of their daughters, four-year-old Ashley and eight-year-old Ashanti, with help from the Internet.

Couple deported to Mexico regains custody of their daughters via internet UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – The testimony provided via Internet allowed a Mexican couple to regain custody of their children who had been left behind in Pennsylvania when they were deported. According to the lawyers representing the case in Mexico and the United States, it’s likely this is the first case in which a U.S. court allows people to testify in a custody case using a popular Internet program to transfer audio and video. Alfonso Mejia and Margarita Almaraz were deported from the United States for being illegally in the country. Their two daughters, four-year-old Ashley and eight-year-old Ashanti, are U.S. citizens. The girls stayed in foster care when the parents

were deported two and a half years ago. The case started when Mejia was accused of physically abusing two sons that Almaraz had from a previous relationship. According to their lawyers, the charges were never proven. The couple, afraid and not knowing the procedures, didn’t appear at a hearing and the girls were sent to foster care in 2009. The parents were then deported. Previously, people in this situation had to testify from outside the United States using traditional videoconference methods, which are very expensive and made it almost impossible for parents to testify and regain custody of their children. With the use of Skype, a software program to communicate via Internet, the costs to testify were greatly reduced and it’s something that can bring families some hope.

Raffle of VIP cell discovered in Sonora jail UNA VOZ STAFF HERMOSILLO – Authorities from the Hermosillo 1 Rehabilitation Center detected the raffle of a prisoner cell with expensive features inside the jail. The VIP cell, which includes items found in luxury hotel suites, includes bathroom, kitchen, air conditioning, TV and furniture. The director of the state jail system, Ricardo Ornelas Saavedra, said that during a revision of inmates guards found a folder with information about the raffle, describing the place as a cell with wood finishes, marble floors, stove and refrigerator. The ticket was priced at 200 pesos ( $17).

Descubren rifa de celda VIP en cárcel de Sonora REDACCIÓN UNA VOZ HERMOSILLO – Autoridades del Centro de Readaptación Social Hermosillo 1 detectaron la rifa de una celda con todas las comodidades en el interior del lugar. La celda VIP, tiene todas las comodidades de una suite de un hotel de lujo, incluyendo baño, cocina, aire acondicionado, televisión y muebles. El director del Sistema Estatal Penitenciario, Ricardo Ornelas

145 E. Boughton Road Bolingbrook, IL 60440 (630) 739-0100

OFERTA ESPECIAL / SPECIAL OFFER

$10

DESCUENTO OFF

In June a judge ordered the children be returned to their parents. The family finally got together in mid-July in Mexico City. Mejia told Univision.com that the girls are having a hard time adapting to their life in Mexico City. “Ashanti feels she is betraying her parents over there. They are a couple, she is Dominican and he is Panamanian and they live in the United States,” he said. The family lives in a low-income neighborhood in Mexico City and sells fruit and produce to earn a living, something that’s getting harder to do. While the costs of videoconferencing were greatly reduced by using the Internet software, the couple still has to pay the fees for the lawyers who took their case in Mexico and the United States.

CAMBIO DE ACEITE Lunes a viernes 7 am. a 10 am. OIL CHANGE Early bird special Monday-Friday 7 am. to 10 am.

Saavedra, dijo que durante un cateo efectuado en el penal los custodios descubrieron un folder tamaño carta, en el que se anunciaba la rifa de un

cuarto con acabados de madera, piso de azulejo, estufa y refrigerador. El boleto tenía un costo de 200 pesos.


PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT U.S. will keep an eye on drug Estados Unidos traffickers that use social networks vigilará a narcos 10 • 22 DE JULIO DE 2011 www.unavoznews.com

UNA VOZ STAFF MEXICO CITY – A United States government agency will keep under surveillance the activities of drug traffickers who use social media sites, in an effort to find them. As part of a project of cyber surveillance, the Department of Homeland Security, through its Office of Operations Coordination, will also keep watch on Mexican blogs and internet sites. According to the information made public by Milenio newspaper in Mexico, the project is called Surveillance of Public and Social Media and is part of a program created by authorities to detect Islamic terrorism, border protection and national security and the project has a section dedicated to Mexico. The newspaper obtained an internal document from DHS which lists the sites that must be under constant surveillance. These sites are Facebook, Twitter, MySpace, Hulu, Live Leak, Vimeo, Wikileaks and Youtube. When it comes to Mexico, the document states that the sites to keep an eye on include El Blog del Narco,

guerracontraelnarco.blogspot, Tribuna Regional de Sonora, narcotraficoenmexico.blogspot and MexiData among others. Currently there are many Internet sites that post information about drug trafficking groups. The sites not only post executions and photographs of the most recent incidents, but also police seizure and unique objects like the “narcotanks”. There have been reports of some sites where drug dealers and gunmen posted threatening messages to others. The DHS plan also includes keywords that researchers must consider during their surveillance. These words include “drug cartel”, “violence”, “gang”, “drugs”, “narcotics”, “cocaine”, “marijuana”, “border”, “Mexico”, “cartel”, “Juarez cartel”, “Sinaloa cartel”, “Tijuana cartel”, “Torreon”, “Yuma” and “Tucson”. The information also states that while analysts will be able to create profiles to work on their surveillance, they are forbidden from establishing communication with other users, answer messages, accept invitations or interact in other sites.

Matrículas consulares ya no son válidas en Arizona REDACCIÓN UNA VOZ TUCSON – A partir del 20 de Julio las tarjetas consulares emitidas por el gobierno de México y otros países ya no son consideradas formas válidas de identificación en Arizona. La propuesta SB1465 que fue convertida en ley entró en vigor ese día y entre sus apartados está el rechazo de la matrícula consular como forma válida de identificación. Los que apoyaron la propuesta en la legislatura estatal dijeron que las matrículas consulares no son a prueba de fraudes y que además dan la impresión de que sus poseedores se encuentran de forma legal en los Estados Unidos. La gobernadora de Arizona, Jan Brewer, respaldó esta propuesta. “Arizona es uno de varios estados en Estados Unidos que han aprobado legislaciones para no reconocer la matrícula consular como una forma de identificación

para los residentes de este estado. Nuestra legislación estatal pensó que esto era un paso necesario”, dijo Brewer en junio, cuando la medida fue aprobada. Críticos de la nueva ley dicen que la medida va a evitar que los inmigrantes indocumentados reporten crímenes a las autoridades, ya que tienen miedo de ser arrestados y entregados a las autoridades de inmigración. Además de ser una forma de identificación, la matrícula consular es utilizada por familias para distintos objetivos: para rentar una vivienda, para abrir una cuenta de banco o para contratar servicios básicos. El Consulado Mexicano en Phoenix dijo que nadie puede prohibirles que realicen un registro de sus ciudadanos y les otorguen matrículas consulares, ya que es un derecho reconocido internacionalmente por la Convención de Viena. Algunas personas están atemorizadas de lo que pueda suceder, ya que la matrícula consular es la única forma de identificación que tienen.

que usen redes sociales REDACCIÓN UNA VOZ CD. DE MÉXICO – Una agencia gubernamental estadounidense va a vigilar las actividades de narcotraficantes que usen sitios sociales en internet, en un esfuerzo por localizarlos. Como parte de un proyecto de vigilancia cibernética, la Oficina de Coordinación de Operaciones del Departamento de Seguridad Nacional (DHS por sus siglas en inglés), también vigilará sitios de internet y blogs mexicanos. De acuerdo con la información publicada por el diario Milenio en México, el proyecto se llama Monitoreo de Medios Públicos y Sociales y es parte de n programa creado por las autoridades estadounidenses para detectar terrorismo islámico y abordar asuntos de protección fronteriza y seguridad nacional. El proyecto tiene un apartado dedicado a México. El periódico obtuvo un documento interno de DHS, que da una lista de los lugares que deben estar bajo constante vigilancia. Estos lugares incluyen Facebook, Twitter, MySpace, Hulu, Live Leak, Vimeo, Wikileaks y Youtube. En lo que se refiere a México, el documento indica que los sitios a vigilar incluyen El Blog del Narco, guerracontraelnarco.blogspot, Tribuna Regional de Sonora, naracotráficoenméxico.blogspot y MexiData entre otros. Actualmente existen muchos sitios de Internet que colocan información sobre grupos de tráfico de drogas. Estos sitios no solo publican ejecuciones y fotografías de incidentes recientes, también incluyen información sobre decomisos de la policía y eventos únicos como los “narco tanques”. Se han dado reportes de que en algunos sitios traficantes y sicarios publican mensajes amenazadores. El plan de DHS también incluye palabras clave que los investigadores deben usar en su labor de vigilancia. Estas palabras incluyen “cártel de la droga”, “violencia”, “pandilla”, “drogas”, “narcóticos”, “cocaína”, “mariguana”, “frontera”, “México”, “cártel”, “cártel de Juárez”, “cártel de Sinaloa”, “cártel de Tijuana”, “Torreón”, “Yuma” y “Tucson”. La información también indica que los analistas podrán crear sus perfiles en los distintos sitios para poder realizar sus labores de vigilancia, pero no podrán establecer comunicación con otros usuarios, responder a mensajes, aceptar invitaciones o interactuara en otros sitios.

Consular IDs no longer valid in Arizona UNA VOZ STAFF

TUCSON – As of July 20, the Consular ID cards issued by the Mexican Consulate and other consulates in Arizona are no longer considered valid forms of identification. The SB1465 bill went into effect that day and among the provisions included the rejection of the Consular IDs. Those who supported the bill in the state legislature said the consular IDs are not fraud-proof and give the idea the ID card holders are legally in the United States. Arizona Gov. Jan Brewer backed the proposal. “Arizona is one of several states in the United States that have passed legislation to reject the consular identification as a form of identification for residents of this state. Our state legislation thought it was a necessary step,” Brewer

said in June after the measure was passed. Critics of the new lay say the measure will prevent undocumented immigrants from reporting crimes to police, because they are afraid of being arrested and turned over to immigration authorities. Besides being a form of identification, the consular

identification card is used by families for several purposes: to lease a home or apartment, to open a bank account or to request basic utility services. Some people are afraid of what’s going to happen now, because a consular identification card is the only identification document they have.

PIÑAS CONCRETE GENERAL CONCRETE WORK PATIOS – DRIVEWAYS BRICK PATIOS

CUSTOM STAMPED CONCRETE DESIGNS

FREE ES TIMATES

FRANCISCO PIÑA Tel. 847-652-6312

SUPERMERCADO Y CARNICERÍA TAMPICO 516 Main St., West Chicago, IL

630-876-5353

¡CONVIERTA SU BASURA EN DINERO! BOTES 5¢, COBRE 10¢, BRONCE 5¢, ACERO INOXIDABLE 5¢, HIERRO 1¢

(630) 844-0889 800 N. Russell Ave., Aurora, IL 60506


ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT

J.Lo y Marc Anthony se separan por celos REDACCIÓN UNA VOZ LOS ANGELES – Mientras que el anuncio oficial de la ruptura de J.Lo y Mark Anthony decía que habían llegado a la decisión de terminar su matrimonio de forma amistosa, la verdad parece estar alejada de esto. Fuentes cercanas a la pareja dijeron que tomaron la decisión de divorciarse “después de meses de no parar de pelear”. La fuente dijo que la pareja tuvo problemas en el set de una película, enfrentaron envidias en el escenario de American Idol y hubo ocasiones en las que J.Lo dudaba de la fidelidad de su esposo. Una fuente cercana a Anthony negó las acusaciones de infidelidad y aseveró que el cantante siempre apoyó la carrera de su esposa, pero que simplemente comenzaron a ver la vida de forma diferente. “A pesar de que se aman, se admiran y se respeten, necesitan estar alejados”, dijo la fuente. La ruptura matrimonial no va a descarrilar la participación de la pareja en el programa televisivo Q’Viva, producido en Sudamérica, que busca talentos extravagantes en 21 países de América Latina. Por otra parte, en cuanto se anunció el divorcio el 15 de julio, rumores empezaron a circular que la

ruptura se debió al romance entre J.Lo y el actor y modelo cubano William Levy, quien aparece en el video musical más reciente de la artista. Ante esta situación, Levy emitió un comunicado desmintiendo cualquier relación más allá de lo profesional. Él también recientemente se separó de su pareja, la actriz Elizabeth Gutiérrez, con quien duró ocho años. Este escándalo ha traído cosas negativas y positivas para Levy. Por una parte, su imagen ha sido publicada en diarios europeos y se ha hecho conocido en esos lugares, además de que está realizando castings para ampliar sus horizontes profesionales. Después de grabar el videoclip con la cantante, Levy firmó un contrato con una agencia de representación artística en Estados Unidos, y está realizando pruebas para personajes en los Ángeles, incluyendo una película con Tom Cruise. Sin embargo, también ha vuelto a salir a la luz el desagradable incidente en el que una joven de 17 años lo demandó en una Corte de Los Ángeles por daños emocionales. La menor de edad le exigía 2.5 millones de dólares, alegando que el actor la obligó a practicarle sexo oral aprovechándose de la admiración que la jovencita sentía por él.

LOS ANGELES – While the official announcement that J.Lo and Marc Anthony were ending their sevenyear marriage in friendly terms, nothing seems to be farther from the truth. Sources close to the couple said they made the decision of divorcing “after months of fighting nonstop.” The source said the couple had problems in a movie set, on stage while working on American Idol and there were times when J.Lo had suspicions he was unfaithful. A source close to Anthony said infidelity rumors were false and said the singer always supported his wife’s career, and that they simply starting seeing life from different angles. “While they love, admire and respect each other, they need to be separate,” the source said. Their split won’t affect the couple’s participation in the TV show Q’Viva, a show produced in South America that looks for extravagant talent in 21 Latin American Countries. Immediately after the split was announced July 15, rumors started that this was a consequence of a romance between J.Lo and Cuban actor/model William Levy, who appeared in the singer’s latest video clip.

Upset by the rumors, Levy issued a statement saying their relationship was strictly professional. He also recently split from his partner of eight years, actress Elizabeth Gutierrez. This rumor has brought positive and negative consequences for Levy. On one hand, his image has appeared in European newspapers where before he was an unknown person, also, he is attending castings to broaden his professional opportunities. After his participation in J.Lo’s video clip, Levy signed a contract with a talent agency in the United

IMPECABLE 2001 Dodge Caravan, 4 cilindros, lista para William Levy y Jennifer López en una escena de su último video musical. William Levy and Jennifer Lopez in a scene from her latest video.

Take time to find out if anyone has a better suggestion before you make arrangements for the whole family. Romantic relationships should stabilize.

Aries

Let others know what your intentions are and be honest in your approach. Be careful that you don’t spend too much time with a person belonging to someone else.

Taurus

Unexpected visitors will be a welcome surprise. Don’t take advantage of your expense account. You may find yourself in the midst of a pretty good deal.

Gemini

Aries

Tauro

Géminis

Someone you work with may be trying to make you look bad. Romance and social activity will be a promising combination.

Cancer

You may have problems with skin, bones, or teeth if you haven’t been taking proper care of yourself. You must be careful not to ignore the needs of the youngsters in your family.

Leo

Residential moves should be considered carefully. You will be your usual charming self and the partners you attract may be the adventurous type.

Virgo

Cáncer

Leo

Virgo

States and is attending castings in Los Angeles, including one for a Tom Cruise movie. However, darker things from his past are coming back. In August of last year, Levy was sued in a Los Angeles Court by a 17-year-old teenager for emotional damages. The minor demanded $2.5 million, saying the actor

had forced to perform oral sex, taking advantage of the admiration the young woman felt for the actor.

NAIL TECHNICIANS NEEDED

Boudoir Nail Spa in St. Charles

www.boudoirnailspa.com (630) 391-8143

ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPES

VENDO CAMIONETA

J.Lo and Marc Anthony’s split caused by jealousy UNA VOZ STAFF

JULY 22, 2011 • 11 www.unavoznews.com

enviar a México. $3,995. (630) 897-1925 Anúnciese en Una Voz (630) 801-0043

Tenga el poder de conocer su futuro con la gran astróloga y clarividente de ciencias ocultas.

Astróloga Cherly

¿Está sufriendo, se siente deprimido, la angustia se ha apoderado de sus noches de soledad y piensa que no existe solución a sus problemas? Sin que usted diga nada ella le dirá todo lo que usted quiera saber. Especial: lectura de cartas $25

(630) 731-3868 July 22 – July 28, 2011

Tome tiempo para investigar si alguien tiene una sugerencia mejor antes de hacer arreglos para toda la familia. Sus relaciones románticas deben estabilizarse.

Be honest in your communication and don’t lose your cool if someone backs you into a corner. You need to look into ways to change your self-image.

Libra

Informe a otros de sus intenciones y sea honesto en su forma de actuar. La exageración será su perdición. Tenga cuidado de no pasar mucho tiempo con una persona que está con alguien más.

Get involved in worthwhile endeavors and meet new friends. You can make extra cash if you act on a hunch. Instant romance could be yours if you go out with friends.

Scorpio

Visitas inesperadas serán una agradable sorpresa. No saque partido de su cuenta de gastos. Puede encontrarse en medio de un trato muy bueno.

Spend time with youngsters. Find out if they have other commitments. Attempt to face key issues with lovers or problems could escalate.

Saggitarius

Alguien con quien usted trabaja puede tratar de hacerle verse mal. El romance y la actividad social serán una combinación promisoria.

Avoid arguments with relatives who might be conservative and outdated. Your tendency to take on too much will end in fatigue. You have a real need to be vocal.

Capricorn

Usted puede tener problemas con la piel, los huesos o los dientes si no se ha cuidado usted mismo. Debe tener cuidado de no ignorar las necesidades de los más jóvenes en la familia.

You can get good solid advice from relatives or close friends you trust. You may have a tendency to put on weight. Trips will be favorable for business as well as pleasure.

Acuarius

Debe considerar cuidadosamente cambios residenciales. Usted estará tan atractivo como siempre y los socios que atraiga serán del tipo aventurero.

You mustn’t be so trusting. You could have a tendency to spend too much on your home or entertainment. Concentrate on your career and on making money.

Pisces

Libra

Escorpión

Sagitario

Capricornio

Acuario

Piscis

Horoscopes by: Astrology-online.com

Sea honesto en su comunicación y no pierda la calma si alguien lo acorrala. Necesita ver formas de cambiar su imagen. Haga cambios que aumentarán su atractivo. Involúcrese en asuntos que valgan la pena y conocerá a nuevos amigos. Usted puede ganar dinero extra si actúa siguiendo su intuición. Romance instantáneo será suyo si sale con amigos. Pase tiempo con jóvenes. Investigue si tienen otros compromisos. Intente enfrentar asuntos importantes con amantes o problemas que pueden continuar creciendo. Evite argumentos con familiares que pueden ser conservadores y anticuados. Su tendencia a abarcar mucho puede terminar en fatiga. Tendrá una verdadera necesidad de hablar. Usted puede obtener buenos consejos de familiares o amigos cercanos de confianza. Puede tener tendencia a subir de peso. Viajes serán favorables, tanto de negocios como de placer. Usted no debe ser tan confiado. Usted puede tender a gastar demasiado en su casa o en entretenimiento. Concéntrese en su carrera y en ganar dinero.


22 DE JULIO DE 2011 www.unavoznews.com 12 •

LUGARES DONDE PUEDE RECOGER SU PERIODICO GRATIS

UNA VOZ

PLACES WHERE YOU CAN PICK UP A FREE COPY OF UNA VOZ NEWSPAPER

Más de 160 puntos de distribución en Aurora H Alcaldía de Aurora, 44 E. Downer Pl. H Waubonsee Community College, 18 S. River St. H Tecalitlan Restaurant, 35 S. Broadway Ave. H Lavandería, 15 S. Lincoln H Taqueria Durango, 101 S. La Salle St. H Caja, esquina de East Galena Blvd. y Root St. H Supermercado El Guero, 30 N. Root St. H Lavanderia Blanca, 5 N. Root St. H Caja, McDonald's, 711 E. New York St. H Caja, Plaza Mexico, esquina de East New York St. y Union St. H La Chicanita Bakery, 700 E. New York St. H Nuestra Clinica de Aurora, 645 E. New York St. H Caja El Paso Grande, 634 E. New York St. H Caja, esquina de East New York St. y Madison St. H Caja, esquina de East New York St. y Smith St. H DunkinDonuts, 3 N. Smith St. H San Diego Mall, 1006 E. Galena Blvd. H Caja Western Union, esquina de East New York St. y Ohio St. H Caja Gasolinera Marathon, 1116 E. New York St

H Caja Pizza Express, 1204 E. New York St. H Caja Fox Valley Flea Market, 1500 E. New York St. H Tacos La Sierra, 1431 E. New York. St. H Caja Lavandería, 194 N Farnsworth Ave. H Caja, esquina de Farnsworth y Liberty H Caja El Palenque, 363 N. Farnsworth Ave. H Supermercado el Guero #2, 850 N.Farnsworth Ave. H Caja El Burrito Loco, 880 N. Farnsworth Ave. H Caja Box Linda's Hair Salon, 950 N Shefferd Rd. H Caja Tienda Bombones, 1047 Front Street H Caja La Flor de Durango, 1146 Front Street H Caja, esquina de Ohio St. y Claim St. H Caja Iglesia Bautista Emmanuel, 742 Claim St. H Tienda Casa Blanca, 770 Claim Street H Caja, esquina de High St. y Liberty St. H Caja El Paso Chico, 508 Grove St. H Caja Alexis Salon, 666 High St. H Caja Iglesia San José, 722 High St. H Lavandería, 289 E. Indian Trail Rd. H Supermercado #5, 823 Aurora Ave. H Caja, Centro de Transporte, 233 N. Broadway Ave. H Caja, Supermercado Jewel, 1270 N. Lake St. H Caja, Elite Automotive, 1120 N. Lake St. H Caja, 860 N. Lake St.

H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H

Caja, Panadería San Miguel, 367 W. Illinois Ave. Caja, Lavandería Blue Kangaroo, 845 W. Illinois Ave. Supermercado Aurora, 710 Foran Ln. Caja, Colonial Café, 1957 W. Galena Blvd. Caja, Jewel Store, 1952 W. Galena Blvd. Caja, parada de autobús, 1870 W. Galena Blvd. Caja, Tacos Jalisco, 947 W. Galena Blvd. Caja, Lavandería, 108-228 W. Galena Blvd. Caja, San Lorenzo Mexican Store, 221 W. Galena Blvd. Tortas Guadalajara, 5 S. Lake St. Caja, Pizza Express, 333 S. Lake St. Caja, Lavandería Blue Kangaroo, 639 S. Broadway Ave. Caja, La Quebrada Restaurant, 723 S. Broadway Ave. Caja, El Palenque II, 443 S. 4th St. Latino Institute of Surgery, 330 Weston Ave. Caja, Waldo Middle School, 56 Jackson St. Caja, La Chicanita Bakery, 215 Jackson St La Chicanita Bakery, 215 Jackson St. Caja, esquina de Union St. y Binder St. Caja, Supermercado La Chiquita, 651 E. Ashland Ave. Paleterias La Michoacana, 611 E. Ashland Ave. New Era Laundy, 616 Montgomery Rd. Caja, Bill's Restaurant, 702 Montgomery Rd. Caja, El Pollo Giro Restaurant, 817 Montgomery Rd.

TAMBIÉN EN ELGIN, JOLIET, WEST CHICAGO Y BOLINGBROOK. PARA ANUNCIARSE EN UNA VOZ LLAME AL (630) 801-0043


Una Voz edición del 22 al 28 de julio de 2011  

Publicación en inglés y español para los suburbios del área de Chicago. Spanish-English publication covering the Chicago Suburbs. July 22 to...

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you