Page 1

Hija de Jackson habla en su funeral Pg. 10

ELGIN OchO arrestadOs pOr ebriOs en fin de semana festivO Pg. 6

AURORA OperativOs incaUtan mÁs de 250 Libras de marihUana Pg. 5

Instalación GRATIS

hasta para 4 TVs

DIRECTV Mas MILLA SISTEMAS 1-866-735-0608 1-630-585-4402 Pregunte por Oscar

Más de 47 canales en Español con locales incluidos - Canales en Inglés disponibles

- SI NO TIENE SEGURO, LLÁMENOS Abrimos todos los días de 9 a 9


2•

10 de JULiO de 2009

www.unavoznews.com

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

El triunfador electoral PRI dice que ha cambiado Por MARK STEVENSON The Associated Press

MEXICO – El Partido Revolucionario Institucional (PRI) dijo el 6 de julio haber aprendido del pasado y cambiado su manera de hacer las cosas, un día después de ganar los comicios que lo han convertido en el partido más poderoso del Congreso. El PRI centró su campaña en la crisis económica y usó su enorme red política nacional para más que duplicar sus escaños en el Congreso y ganar cinco de las seis disputadas carreras electorales para gobernador. “El PRI ha aprendido de sus errores y ha rectificado”’, dijo Beatriz Paredes, la líder nacional del partido, a los medios locales. En unos comicios con poco más de 55 por ciento de abstencionismo, los mexicanos votaron para renovar los 500 asientos de la Cámara de Diputados, de los cuales 300 fueron elegidos de manera directa y el resto será repartido de acuerdo al porcentaje de cada partido. Paredes dijo que el éxito del PRI se debe a la frustración existente por la débil economía mexicana, que se espera se contraiga un 5.5 por ciento en 2009. Consideró que “esta elección es un reclamo claro para solucionar la crisis económica”, que tiene sumido a México en su peor recesión en más de una década, señaló. Con el 99 por ciento de las actas computadas el 6 de julio en el conteo preliminar oficial, el PRI tenía el 37 por ciento de la votación para el Congreso, frente a un 28 por ciento del partido oficialista del presidente Felipe Calderón, Acción Nacional (PAN), que perderá la mayoría relativa en la cámara baja obtenida hace tres años, cuando triunfó Calderón en la presidencia. El líder nacional del PAN, Germán Martínez, dimitió el 6 de julio diciendo que asume la responsabilidad de no haber logrado los objetivos

que había planteado para el partido. “Estoy convencido de que en política se deben asumir las consecuencias del desempeño propio, siempre tuve claro que de no lograrse esa meta, en la persona del presidente nacional recaerían las consecuencias”, dijo Martínez. El PRI parecía haber perdido mucha fuerza después de que Vicente Fox, del PAN, ganara la presidencia en 2000. Los empleados del PRI se quedaron sin sueldo y los que visitaban las abandonadas oficinas del partido trataban los emblemas del partido como recuerdos históricos. El partido fue considerado durante décadas como autoritario, que abusaba del poder y fomentó la corrupción, de manera que no será tarea fácil convencer al pueblo que el PRI ha cambiado. También ha sido relacionado en el pasado con fraude electoral, así que el 5 de julio por la noche varios miembros del partido que salían de una rueda de prensa se vieron rodeados en su propia sede por docenas de manifestantes de su propio partido. El objetivo de la protesta era reclamar pagos por trabajar como observadores electorales en la capital. Los incidentes fueron menores durante las elecciones, pero en el estado sureño de Guerrero, 11 personas murieron por disparos o apuñalamientos a manos de hombres armados que llevaban puestos uniformes de la policía federal. Las víctimas incluían a un concejal del izquierdista Partido Revolucionario Democrático (PRD) y su familia, que fueron asesinados cuando se dirigían a votar. Misael Medrano, líder estatal del PRD, dijo que los asesinatos estaban relacionados con las elecciones. Sin embargo, el gobernador del estado de Guerrero, Zeferino Torreblanca, dijo que el hecho de que a cinco de las víctimas les cortaran el cuello demuestra que los culpables

forman parte de los carteles de drogas. “Este brutal asesinato no tiene nada que ver con el proceso electoral”, dijo Torreblanca. El PAN ganó la carrera electoral para dirigir el estado fronterizo de Sonora, controlado por el PRI hasta que un incendio en un centro infantil mató a 48 niños en junio. El PAN también logró algunas victorias en Ciudad de México, dominada durante tiempo por el PRD. Las victorias del PRI incluyen el estado fronterizo de Nuevo León, el de Querétaro y San Luís Potosí. El presidente Calderón llamó la noche del 6 de julio a las fuerzas políticas a dejar atrás la competencia y buscar coincidencias para lograr acuerdos que permitan al país enfrentar la recesión económica y la violencia del crimen organizado. Ahora, en las filas del rejuvenecido PRI, se plantea quién será el líder del partido en las elecciones de 2012. Encuestas preliminares le dan ventaja al gobernador del estado de México, Enrique Peña Nieto, cuya foto aparece en muchas revistas de sociedad. Peña Nieto llevó al PRI a una victoria en la mayoría de las elecciones para alcalde en el estado, y apoyó las campañas de muchos de los candidatos a gobernador por el partido en otros estados. Pero mientras que Peña Nieto, de 42 años, parece ser una nueva cara en la política, también representa algunos de los viejos vicios del partido. Las elecciones en su estado fueron estropeadas por algunos alegatos de violencia. Docenas de personas fueron detenidas después de que activistas del PAN dijeran haber sido golpeados por partidarios del PRI en la ciudad de Ecatepec. Oficiales del Estado de México dijeron que era una pelea no relacionada con las elecciones.

PRI makes comeback, says it has changed By MARK STEVENSON The Associated Press

MEXICO CITY – Mexico’s long-dominant Institutional Revolutionary Party promised July 6 it has learned from the past and changed its ways, a day after midterm elections made it the largest force in Congress again. The PRI capitalized on the economic downturn and its nationwide political network to more than double its seats in Congress and win as many as five of the six governorship races at stake in Sunday’s elections. “The PRI has learned from its errors and has corrected itself,” party leader Beatriz Paredes told local media. Paredes credited the PRI’s success to frustration over Mexico’s shrinking economy, which is expected to contract 5.5 percent in 2009. “This election is a clear demand to solve the economic crisis,” she said. With 99 percent of the ballots counted July 6, the PRI was winning about 37 percent of the vote for Congress, to about 28 percent for President Felipe Calderon’s conservative National Action Party, or PAN. The PRI had seemed to be dying after Vicente Fox of the PAN won the presidency in 2000. PRI staff went unpaid, and visitors to its cavernous headquarters scouted party emblems as historical souvenirs. The party had a reputation for corruption, vote fraud and economic mismanagement dur-

ing the seven decades it was in power beginning in 1929, and it still may be hard to convince everyone the party has changed. The party was linked to a number of election-day scuffles, and late July 5, PRI members emerged from a late-night press conference only to find themselves trapped inside their headquarters by dozens of protesters from their own party. Blocking exits and beating pots and pans, the protesters demanded payment for working as poll observers in the capital. Most of the election-day incidents were minor, but in the Pacific coast state of Guerrero, 11 people were shot or slashed to death by unidentified gunmen reportedly wearing federal police uniforms. The victims included a town councilman from the leftist Democratic Revolution Party, or PRD, and his family, who were killed on their way to vote. State PRD leader Misael Medrano said the killings were linked to the elections. But the PRD governor of Guerrero, Zeferino Torreblanca, said Monday the fact that the killers slashed the throats of five of their victims pointed to drug cartels. “This brutal assassination does not have to do with the electoral process,” Torreblanca said. The PAN won the governorship of the border state of Sonora – controlled by the PRI until a fire at an ill-equipped day care center killed 48 children in June. It also made slight inroads in Mexico City, long dominated by the

PRD. Vote counts showed that the PRI’s gains included the border state of Nuevo Leon and Queretaro and San Luis Potosi, both formerly governed by Calderon’s. If the PRI can forge an alliance with smaller parties, it could block Calderon’s initiatives, and on Sunday, the president urged the new Congress to work together. PAN national leader German Martinez resigned July 6, saying he was taking responsibility for not achieving the goals he had set for the party. For the rejuvenated PRI, the question now becomes who emerges as the party’s standardbearer for 2012 elections. Early polls favor Mexico state Gov. Enrique Pena Nieto, who has often been featured on the covers of society magazines. Pena Nieto led the PRI to a near-complete sweep of mayoral races in his state, and boosted the campaigns of many of the PRI gubernatorial candidates elsewhere. But while Pena Nieto, 42, appears to be a fresh young face, he may also embody some of the party’s old vices. The elections in his state were marred by some of the most serious allegations of violence; dozens of people were detained after PAN activists claimed they were beaten by PRI supporters in the city of Ecatepec. Mexico state officials claimed it was a scuffle unrelated to the elections.


LOCALES / LOCAL NEWS

JULY 10, 2009

• 3

www.unavoznews.com

Municipio honra Township honors Nila a familia hispana family with a street con una calle By BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com

By BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com AURORA – “Nos quedamos aquí, lo convertimos en nuestro hogar”. Eso es lo que Delia Nila Basile dijo de Indian Avenue, la calle en el este de la ciudad en la que sus familiares han vivido desde la década de 1930. La avenida fue nombrada Nila Avenue de forma honoraria por oficiales del Municipio de Aurora el 10 de julio. “Queremos ver que nuestra cultura sea recordada por las generaciones futuras”, dijo Cindy Hernández, de la dedicación de la calle. Hernández es la actual presidenta del Consejo Consultivo para la Herencia Hispana de la Ciudad de Aurora. Este grupo en conjunto con el Municipio de Aurora está organizando la dedicación de la calle. “Al honrar una calle con su nombre significa que son una parte importante de la historia”. Los Nila fueron algunos de los primeros hispanos que llegaron a Aurora a trabajar en los patios del ferrocarril en el área de Eola Road. Ellos emigraron de Guanajuato, México a los Estados Unidos en 1923. Los hermanos Senobio y Agustín Nila, quienes llegaron aquí para trabajar en la planta de la compañía de tren de Burlington en la que se desmantelaban y reciclaban viejos apa- Senobio Nila acompañado de sus ratos ferroviarios, fueron los hijos Pérfido (izq.) y Juanita en el primeros en vivir en viejos vagones campo. de tren convertidos en viviendas. Senobio Nila poses with his chilLos vagones estaban localizados dren Perfido (left) and Juanita at junto a las vías del tren, a una corta the boxcar camp. distancia de su lugar de trabajo, un lugar que llegó a ser conocido como “el campo”. Unos cuantos años después el campamento creció de tres a 20 vagones. Algunos familias se quedaban ahí por poco tiempo, pero los Nila estaban determinados a quedarse. Cuando la compañía ferroviaria decidió cerrar la planta recicladora y el campamento fue desmantelado, a mediados de la década de 1930, los Nila y otras familias decidieron que este era su nuevo hogar y empezaron a buscar un lugar para vivir. Los hermanos Nila y sus familias se cambiaron a una casa en Indian Avenue, viviendo todos juntos por algún tiempo hasta que cada una de las familias pudo comprar su casa en el mismo vecindario. Senobio Nila vivió en Indian Avenue hasta su muerte en marzo de 2008, a los 106 años de edad, y descendientes de los Nila todavía viven en esta calle. La historia de la familia Nila no era del conocimiento público hasta que el Comité de Pioneros Hispanos de Aurora empezó a buscar información para documentar a las primeras familias hispanas del área, era el año 2005. La tarea recayó en manos de Penny Falcón. Información empezó a surgir sobre los habitantes del campo, lo que permitió tener una mejor idea de la influencia de los Nila en la comunidad. Los Nila no solamente fueron de los primeros hispanos en llegar a Aurora, pero también fueron líderes de la creciente comunidad que estaba echando raíces en esta área. Ellos defendieron los derechos de otros y Agustín fue un enlace informal entre las autoridades mexicanas en Chicago y la comunidad de “el campo”. Cuando la historia se hizo del dominio público, Falcón habló con la familia Nila para explorar la posibilidad de que Indian Avenue fuera nombrada en honor de la familia. La idea prendió como fuego y avanzó rápidamente, pero el proyecto se estancó un poco cuando se dieron cuenta que la autoridad indicada para autorizar el nombre honorario de la calle era el Municipio de Aurora y no la Ciudad de Aurora La idea fue propuesta a los miembros de la mesa directiva del municipio, quienes aprobaron este cambio honorífico. “(La calle) puede tener el nombre Nila”, dijo Delia del honor que se ha otorgado a su familia, “pero es en honor de todas las familias que todavía viven ahí en Indian Avenue”.

AURORA – “We stayed here, we made it our home.” That’s what Delia Nila Basile said of Indian Avenue on the city’s east side, a street where her relatives have lived since the 1930s. The avenue was honorarily named Nila Avenue by Aurora Township officials July 10. “We want to see that our culture is remembered for generations to come,” Cindy Hernandez said of the street dedication.. Hernandez is the current president of the Aurora Hispanic Heritage Advisory Board, a group that along with the Aurora Township is sponsoring the street dedication. “By honoring a street (with their name,) it means that it’s an important part of history.” The Nilas were some of the first Hispanic families that moved to Aurora to work on the railroad yards in the Eola Road area. They emigrated from Guanajuato, Mexico to the United States in 1923. The Nila brothers, Senobio and his brother Agustin, who labored at the Burlington Reclamation plant where old equipment was dismantled and recycled, were the first to move into old box cars that were converted into homes in the early 1920s. The boxcars were located next to the train tracks a short distance from work, a place that was best known as “the camp.” A few years later the camp had grown from three to 20 boxcars. Some families moved in for a short while, but the Nilas were determined to stay. When the railroad decided to close the scrap yard, and the camp was vacated, the Nilas and some other families decided that they were staying for the long run and started looking for homes. Eventually the Nila brothers moved into a home on Indian Avenue, living together for a while, until each one of the families could have their own home in the same neighborhood. Senobio Nila lived on Indian Avenue until his death in March 2008 and Nila descendants still live on that street. The story of the Nila family was not known by the Aurora community at large until the Aurora His-

panic Pioneers Committee began looking for information about the first Hispanic families in the area. It was 2005 and Penny Falcón spearheaded the efforts to gather as much information as possible. Once information started to come up about the camp and its inhabitants, a wider pictured emerged. The Nilas not only were among the first ones to move to Aurora, but also were leaders of the growing Hispanic community that was establishing its roots in this new place. They stood up for others to defend their rights and Agustin was an informal li-

aison between the Mexican authorities in Chicago and the camp community. When this story became public Falcón approached the Nila family to explore the idea of having Indian Street renamed in their honor. The idea took off, but was sidetracked for a while when it was discovered that Indian Avenue sits on an unincorporated area of Aurora and that the authorization for the honorary name change had to come from Aurora Township officials. They voted to approve the name change. “It may have the Nila name,” Delia said of this honor that is being bestowed upon her family, “but it’s for all the families that still live there on Indian Avenue.”

Derecha: Senobio Nila. Abajo: Residentes de El Campo afuera de la iglesia que ellos msimos construyeron. Right: Senobio Nila. Below: Residents outside the church they built at the camp.


4•

10 de JULiO de 2009

LOCALES / LOCAL NEWS

Proposal could bring housing development to Aurora, Elgin By UNA VOZ STAFF AURORA – The Kane County Board has received a proposal to support an application by Mercy Housing Lakefront, LCC, a non-for-profit housing developer, to revitalize neighborhoods in Aurora, Carpentersville, Elgin and St. Charles. Mercy Housing Lakefront is working on a proposal that will be sent to the Department of Housing and Urban Development to purchase and rehab foreclosed homes as a strategy to stabilize neighborhoods that were hard-hit by the foreclosure crisis. The project seeks to rehab or build over 1,700 units in the next three to five years in Kane County. The support Mercy Housing Lakefront needs from the county is the issuance of $16 million in private activity bonds, that would help finance part of the first phase of the project, which will cost about $99.5 million. The developer is asking HUD for $73 million.

One of the places targeted for redevelopment is the old Copley Hospital on Aurora’s southeast side. The property has been vacant for almost 15 years as none of the projects proposed for the site has been finalized. The developer hopes to demolish the majority of the campus to create an senior living center that will include assisted and independent living. A good portion of the land will be left as open space. Mercy Housing Lakefront also is looking at investing in over 300 foreclosed homes in the city. Besides the old Copley Hospital site in Aurora, the developer is working to secure control of at least one key property in each one of the targeted cities within the next 90 days. The units, one rehabbed, will be either sold or leased. The proposal must be sent to HUD by July 17 and the agency has 120 days to determine which projects nationwide will receive the requested funds.

Propuesta podría traer desarrollo de viviendas a Aurora, Elgin REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – La Mesa Directiva del Condado de Kane ha recibido una propuesta de apoyo por parte de Mercy Housing Lakefront, LLC, una compañía constructora no lucrativa, para revitalizar vecindarios en Aurora, Carpentersville, Elgin y St. Charles. Mercy Housing Lakefront está preparando una propuesta de 73 millones de dólares a ser presentada ante el Departamento de Vivenda y Desarrollo Humano (HUD, por sus siglas en inglés) para comprar y remodelar casas embargadas como una estrategia para estabilizar los vecindarios más afectados por la crisis hipotecaria. El proyecto total busca remodelar o construir más de mil 700 unidades en los próximos tres a cinco años. El apoyo que la compañía constructora necesita del condado es la emisión de 16 millones de dólares en fondos de actividad privada, que ayudarían a financiar el resto de la primera fase del proyecto, que tiene un costo total de 99.5 millones de dólares. Uno de los lugares en los que Mercy Housing Lakefront está enfocando su atención es el viejo Hospital

Copley en el sureste de Aurora. La propiedad ha estado vacía por casi 15 años, y a pesar de que ha habido personas interesadas en comprarlo, los proyectos nunca se han cristalizado. En este sitio la compañía espera demoler gran parte del edificio para crear un centro de vivienda para adultos mayores, que incluya unidades de vivienda asistida y vivienda independiente. Una considerable porción del terreno será destinada a espacios abiertos. Otras inversiones en Aurora incluyen la remodelación de más de 300 viviendas embargadas. Además del viejo hospital en Aurora, la compañía espera obtener el control en los próximos 90 días de un sitio importante a ser remodelado en cada una de las otras ciudades del condado incluidas en el proyecto. Las viviendas, una vez renovadas, serán puestas a la venta o rentadas por Mercy Housing Lakefront. La propuesta tiene que ser presentada a HUD a más tardar el 17 de julio y la agencia tiene 120 días para determinar qué proyectos a nivel nacional recibirán los fondos solicitados.

Reportes de policía

" # !# &# ! $% $ ( ) &$%

(!# ! & "& "$ # %! &% $

& #& '! ! !*!% ! $ #' !$%

+ "!#%$

Montgomery Jesún J. Pardón González, de 28 años de edad y residente de la cuadra 300 de Bowdiwich en Aurora, fue arrestado y acusado de robo el 3 de julio, después de que elementos de seguridad de una tienda, localizada en la cuadra 1900 de Douglas Road, lo observaran tratando de abrir un exhibidor de joyería con un gancho para ropa. Condado de Kane Carlos González-Méndez, de 50 años de edad, residente de la cuadra 4N900 de Dover Hill Road en St. Charles, fue multado el 5 de julio por la tarde, cuando manejaba a más de 40 millas por encima del límite de velocidad, dijo la policía. González-Méndez iba a 118 millas por hora en una zona de 55 millas por hora, en el área de Randall y Red Gate roads en el Municipio de St. Charles.

Comida gratis para niños en Elgin Por REDACCIÓN UNA VOZ Niños y jóvenes de Elgin de 18 años y menores podrán recibir comidas gratis de lunes a viernes hasta el 21 de agosto. Esto es posible mediante el Programa de Nutrición de Verano para Niños, patrocinado por el Ejército de Salvación, el Banco de Alimentos del Norte de Illinois, la Ciudad de Elgin y una serie de organizaciones no lucrativas. “Cada niño debería contar con cuando menos una comida nutritiva al día”, dijo Randy Reopelle, director de Parques y Recreación de Elgin. “Muchos grupos no lucrativos han estado muy preocupados con el aumento en la tasa de desempleo en el área y con el hecho de que muchos niños no tienen acceso a los programas de comidas gratuitas proporcionados generalmente por las escuelas. Así ue todos nos unimos para asegurar que los niños de Elgin tuvieran acceso a un almuerzo nutritivo cada día”. El Ejército de Salvación y otros 12 centros proporcionarán almuerzos gratis de 11 a 1 p.m. de lunes a viernes. “Para empezar estamos planeando proporcionar 50 almuerzos en cada lugar”, dijo Reopelle. “Planeamos empezar con 650 almuerzos, pero si necesitamos más en ciertos lugares, los obtendremos”. Los lugares donde se sirven las comidas gratuitas son: Bethesda Church, 453 Fremont St.; Drake Field, 701 Hastings Street; Eastside Recreation Center, 1080 E. Chicago Street; Misión Apostólica de la Fe en Cristo Jesús, 660 Villa; Salvation Army, 316 Douglas Ave.; Apartment Complex, 85 S. Crystal Street; Buena Vista, 1285 Fleetwood Drive; Clifford Owasco Park, 825 Clifford Street; Cornerstone Park, 1540 Mulberry Lane; Gifford School, 240 S. Clifton Ave.; Grolich Park, 51 Souster Ave.; Elgin Community Church, 991 Deborah Ave. y Wing Park, 1010 Wing Street. Para más información llame al Mayor Ken Nicolai al tel. (847) 741-2304, o envíe un mensaje electrónico a ken_nicolai@usc.salvationarmy.org.

Elgin offers free meals for children this summer By UNA VOZ STAFF The Salvation Army, Northern Illinois Food Bank, the City of Elgin and a host of other not-for-profit groups have partnered to provide free lunches to all Elgin-area children 18 and under through Aug. 21. “Every child should be able to count on at least one nutritious meal a day,” said Randy Reopelle, Elgin’s Parks and Recreation Director. “Many not-for-profit groups have been very concerned with the area’s rising unemployment rate and the fact that so many kids won’t have access to the free lunch programs typically provided at schools. So we all partnered to ensure Elgin children would have access to a nutritious lunch every day.” The Salvation Army and 12 other locations will serve lunches from 11 to 1 p.m. Monday through Friday. “We’re planning on providing 50 lunches at each location to start,” said Reopelle. “We’re planning to begin with 650 lunches but if we need more at certain sites, we’ll get them.” Locations for the Children’s Summer Nutrition Program are: Bethesda Church, 453 Fremont St.; Drake Field, 701 Hastings Street; Eastside Recreation Center, 1080 E. Chicago Street; Mision Apostolica de la fe en Cristo Jesus, 660 Villa; Salvation Army, 316 Douglas Ave.; Apartment Complex, 85 S. Crystal Street; Buena Vista, 1285 Fleetwood Drive; Clifford Owasco Park, 825 Clifford Street; Cornerstone Park, 1540 Mulberry Lane; Gifford School, 240 S. Clifton Ave.; Grolich Park, 51 Souster Ave.; Elgin Community Church, 991 Deborah Ave. and Wing Park, 1010 Wing Street For more information contact Major Ken Nicolai at ken_nicolai@usc.salvationarmy.org or call (847) 741-2304. Kane County police blotter. Carlos Gonzalez-Mendez, 50, of the 4N900 block of Dover Hill Road, St. Charles, was cited at 2:09 p.m. Sunday for driving more than 40 mph over the posted speed limit, police said. Gonzalez-Mendez was clocked driving 118 mph in a 55 mph zone in the area of Randall and Red Gate roads in St. Charles Township.


JULY 10, 2009

LOCALES / LOCAL NEWS

Operativos antinarcóticos sacan más de 250 libras de marihuana de las calles Por REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – Durante los últimos meses el Departamento del Sheriff ha realizado varios operativos de combate al narcotráfico en el área de Aurora. Estos operativos se realizaron de forma conjunta con el Programa Weed and Seed de West Aurora y llevó a una incautación significante de cocaína y cannabis (marihuana). El 12 de junio se ejecutó una orden de cateo en la residencia de Plutarco V. Cisneros, de 28 años y vecino de la cuadra 100 de South Edgelawn. Los detectives localizaron alrededor de ¾ de kilo de cocaína, 7 gramos de cannabis, una licencia y una tarjeta de seguro social falsas y más de 27 mil dólares en efectivo. Cisneros fue acusado de posesión de una substancia controlada con intención de distribuirla, posesión de cannabis, posesión de una substancia controlada y dos cargos de posesión de una tarjeta de identificación falsa. Se encuentra detenido con una fianza de 500 mil dólares. El 4 de junio detectives ejecutaron una orden de cateo en la residencia de Julián Méndez, de 36 años y residente de la cuadra 800 de North May Street. Los agentes de la ley encontraron una pistola cargada y más de 250 libras de cannabis y seis gramos de cocaína. Méndez fue acusado de posesión de cannabis con intención de distribuirla, posesión de cannabis, posesión de una substancia controlada, dos cargos de uso ilegal agravado de un arma, uso ilegal de un arma por un convicto y violación de las reglas de la

Tarjeta de Identificación para Dueños de Armas de Fuego. Méndez pago su fianza de 20 mil dólares y fue entregado a oficiales de inmigración. El 29 de mayo detectives ejecutaron una orden de cateo en la residencia de David U. González, en la cuadra 1300 de South Fourth Street, donde localizaron más de 14 libras de cannabis y ma´s de 4.5 onzas de cocaína. González fue acusado de posesión de una substancia controlada con intención de distribuirla, posesión de una substancia controlada, posesión de cannabis con la intención de distribuirla y posesión de cannabis. Se encuentra en la cárcel con una fianza de un millón de dólares. Tres personas fueron arrestadas el 21 de mayo en su residencia de la cuadra 900 de Highland Avenue. Ricky G. Rosa de 22 años, Kylie A. Guzzo de 20 y Esequiel Corral de 32 años fueron arrestados después de que detectives realizara una investigación de narcóticos. Como resultado de esta investigación, los oficiales incautaron 11 onzas de cocaína y 5 gramos de cannabis. Rosa se encuentra en la cárcel con una fianza de 510 mil dólares y Guzzo fue liberada después de pagar su fianza. Rosa y Guzzo fueron acusados de posesión de una substancia controlada, posesión de una substancia controlada con intención de distribuirla. Corral está en la cárcel con una fianza de 300 mil dólares y está acusado de posesión de una substancia controlada, posesión de una substancia controlada con intención de distribuirla y posesión de cannabis.

• 5

www.unavoznews.com

Oswego subasta autos incautados El Departamento de Policía de Oswego subastará cuando menos siete vehículos el 11 de julio, los cuales en su mayoría fueron confiscados por oficiales. Las personas interesadas pueden inspeccionar los autos el 11 de julio a partir de las 9 a.m. en la Estación de Policía de Oswego, 3525 Ruta 34, y la subasta empieza a mediodía. Mientras que los precios de venta de los autos van a ser determinados por los participantes en la subasta, el departamento ha fijado un precio mínimo para recuperar gastos. Una porción del dinero recaudado por la subasta será para el Departamento de Policía de Oswego y para la Oficina del Alguacil del Condado de Kendall. Las personas interesadas en comprar uno de estos vehículos necesitan una licencia de manejo válida y prueba de que tienen algún tipo de seguro automotriz. Las formas de pago son dinero en efectivo, cheque certificado o money order. – Una Voz

Oswego to auction off seized cars The Oswego Police Department will auction off at least seven used vehicles July 11. Most of these vehicles were seized by officers. Those interested can inspect the vehicles July 11 beginning at 9 a.m. at the Oswego Police Station, 3525 Route 34. The auction starts at noon. While the prices will be determined by the bidders, the police department has set minimum bid prices to cover some expenses incurred in the vehicles. Some of the money generated by the auction will go to the Oswego Police Department and the Kendal County Sheriff’s Office. Those interested in purchasing one of the vehicles must have a valid driver’s license and some proof of auto insurance. Accepted payment forms are cash, certified check or money order. – Una Voz

Drug enforcement operations get over 250 pounds of marijuana off the streets By UNA VOZ STAFF AURORA – Over the past months the Kane County Sheriff’s Department has conducted several successful drug enforcement operations in the Aurora area. These operations were done primarily in conjunction with the West Aurora Weed and Seed Program and led to significant seizures of cocaine and cannabis. On June 12 a search warrant was executed at the residence of Plutarco V. Cisneros, 28, of the 100 block of South Edgelawn. Detectives located approximately ¾ of a kilo of cocaine, 7 grams of cannabis, a fake driver’s license and social security card along with over $27,000. Cisneros was charged with possession of a controlled substance with the intent to deliver, possession of cannabis, possession of a controlled substance and two counts of possession of a fictitious ID card. He is being held on a $500,000 bond. On June 4 Julian Mendez, 36, of the 800 block of North May Street, was arrested after detectives executed a search warrant at his residence and foud a loaded handgun and over 250 pounds of cannabis and 6 grams of cocaine. Mendez was charged with possession of cannabis with the intent to deliver, possession of cannabis, possession of a controlled substance, two counts of aggravated unlawful use of a weapon, unlawful use

of a weapon by a felon, and violation of the Firearm Owner Identification Card rules. Mendez posted a $20,000 bond and was turned over to ICE officials. On May 29 detectives executed a search warrant at the residence of David U. Gonzalez, 32, in the 1300 block of South Fourth Street and located over 14 pounds of cannabis and over 4 ½ ounces of cocaine. Gonzalez was charged with possession of a controlled substance with the intent to deliver, possession of a controlled substance, possession of cannabis with the intent to deliver and possession of cannabis. He is being held on a $1,000,000 bond. Three people were arrested May 21 at their residence in the 900 block of Highland Avenue. Ricky G. Rosa, 22, Kylie A. Guzzo, 20, and Esequiel Corral, 32, were arrested after detectives conducted a narcotics investigation. AS a result of that investigation, officers seized 11 ounces of cocaine and 5 grams of cannabis. Rosa is being held on $510,000 bond and Guzzo was released on bond. Rosa and Guzzo were each charged with possession of a controlled substance, possession of a controlled substance with intent to deliver. Corral is being held on $300,000 bond and has been charged with possession of a controlled substance, possession of a controlled substance with intent to deliver and possession of cannabis.

# # " #

" #

)

# $(!#% !

#'

#'

&#!# !

#

% $


6 • 10 de JULiO de 2009 www.unavoznews.com

LOCALES / LOCAL NEWS

No refusal sting in Elgin nets eight arrests By UNA VOZ STAFF Eight would-be drunken drivers were cited in Kane County’s latest No-Refusal operation. The sting was a collaborative effort of the Kane County State’s Attorney’s Office and the Elgin Police Department conducted during the night and early morning of July 3-4 and the night and early morning of July 4-5. It involved additional patrol officers specifically assigned to search for erratic drivers who could be intoxicated, and a streamlined process for law-enforcement to obtain a search warrant for a blood sample if the drunken driving defendant refused to submit to a lawfully requested test to determine the alcohol content of their blood, breath, urine or other bodily substance. Of the eight DUI arrests, five immediately consented to submit a BAC sample. Three immediately refused. Of those three, two submitted a BAC sample after they were informed that authorities would seek a court order to compel them to do so. One warrant was obtained and although that defendant said he would cooperate, he repeatedly failed to do so and eventually was charged with two counts of obstructing justice. The seven Blood-Alcohol Concentration samples retrieved by authorities were from breath tests. According to those tests, the BAC levels ranged from .110 to .254. Illinois legal limit is .08. Additional charges could be filed pending the completion of a criminal history check. “I believe the “No Refusal” approach is another useful tool in our ongoing battle against drunk driving,” Kane County State’s Attorney John Barsanti said. Those charged are: Jorge Munoz-Guerrero, 26, of the 0-99 block of North McLean Boulevard, Elgin, was charged July 4, with two counts of driving under the influence, each a Class A misdemeanor. He is free on bond. His initial court appearance has been set for Aug. 12. Roberto Perez, 41, of the 0-99 block of Woodland Avenue, Elgin, was charged July 4 with two counts of

driving under the influence, each a Class A misdemeanor, two counts of obstructing justice, each a Class 4 felony, and two counts of obstructing a peace officer, each a Class A misdemeanor. He is free on bond. His initial court appearance has been set for July 16. Juan M. Rodriguez-Chiquito, 27, of the 200 block of Waverly Court, Carpentersville, was charged July 4 with two counts of driving under the influence, each a Class A misdemeanor, and four counts of aggravated DUI, each a Class 4 felony, two for driving without a valid license and two for driving without insurance. He is free on bond. His initial court appearance has been set for July 15. Manuel Jesus Batres, 35, of the 200 block of Gertrude Street, Elgin, was charged July 4 with two counts of driving under the influence, each a Class A misdemeanor. He is free on bond. His initial court appearance was been set for Aug.12. Cynthia Sandoval, 18, of the 1000 block of Cedar Avenue, Elgin, was charged July 4 with two counts of driving under the influence, each a Class A misdemeanor. She is free on bond. Her initial court appearance has been set for July 26. Alfredo Ponce, 20, of the 7W200 block of Route 31, South Elgin, was charged July 5 with two counts of driving under the influence, each a Class A misdemeanor. He is free on bond. His initial court appearance has been set for 8:30 a.m. July 22. Edgar Gomez, of the 100 block of David Drive, Streamwood, was charged July 5 with two counts of driving under the influence, each a Class A misdemeanor. He is free on bond. His initial court appearance has been set for July 29. Paul Bounsinh, 46,, of the 0-99 block of Jefferson Lane, Streamwood, was charged July 5 with two counts of driving under the influence, each a Class A misdemeanor. He is free on bond. His initial court appearance has been set for Aug. 5. The eight DUI arrests represent about a 100 percent bump from the typical summer weekend, when Elgin police arrest on average four or five drunken drivers.

" $%# ( # $*% %$%( ( % '+ " +$ & % +(%( % " "" $ $ , $+ " , $+ $ " )* " + ) +$ "% (% '+ #& /4 %$ "%) ) .+$%) %$ (%) %( $ / %) &%( " %# *1 %$ (%) )& $%) +(%( . +$ ) (, %( $ " 3% % " )# ( ) ,%( +$ ( %(# # ( *% ( ) * $2 " #&( ) 4$ '+ "%) $# ( $* ) )& $%) ( $ ( 1$ "" %) )* & 2) ( #%)*( ( '+ )*% $% ( )2 $$. " 4$ #& /4 $, )* ( " )*%( "%) &( # (%) )& $%) $ +(%( '+ $ ) "" (%$ " 0( "( %( " 3% . ) %$, (* (%$ $ #&%(* $* ) +( ) +$ %#+$ '+ %$*( + % ( $ # $ ( " ( # $*% . %(* " # $*% )* & 2) " &( # ( ) .+$% "%) %$ (%) ( " / % $ ) &* # ( ( $ 4 *( +*% %$ $% % " . %*( ) # " ) &%('+ ""%) + (%$ '+ $ ) (%$ " # $% & ( " ( )*% "%) $# ( $* ) )& $%) '+

$ ""

%

)

$*%$ )

%$%( (. )*( * * %$ % $ $ , $+ ) " , $+ %$ . +(%( %-$) & % ") ) +"# $ * %$ % ) ( ) % %(*) * * )* (* - * * +(%( )& $ %$ () ( ! )* . (". , $* %( $ / .* +(%( )& $ %$ () %## ** $ #.) " +( $ . ( - $ ) , ( " # ( ) $ ,%( % $ ## ( * %$ ( %(# *%%! &" & %&" * * * )& $ ## ( $*) - ( $ - %# () *% * ) %+$*(. % &(%, * ) - )$5* * ) $$. " %$ ( ) ( * )*%(. % * ()* )& $ # " ) $ +(%( - % (( , *% * ( (%+$ $ # ( , $ %( %( * %##+$ *. ( %(*) $ %$*( +* %$) , "& # ! * ) %+$*(. - * * ) *% . ()* +(%( )& $ %$ () ( ! )* *%%! &" $ &* # ( % - $ - & *( +* *% $% % " $ %* ( # " ) - % & , * - . %( "" * %* ( )& $ ## ( $*) - % , (( , *% * ( )$ * $ *

Operativo “no rechazo” arroja ocho arrestos en Elgin REDACCIÓN UNA VOZ Ocho personas sospechosas de manejar bajo la influencia del alcohol fueron multadas durante el último Operativo No Rechazo del Condado de Kane. Este operativo, un esfuerzo de colaboración entre la Oficina del Fiscal del Condado de Kane y el Departamento de Policía de Elgin, se realizó durante la noche y madrugada del 3 y 4 de julio, así como del 4 al 5 de julio. El operativo incluyó a patrulleros adicionales quienes fueron asignados específicamente a que buscaran automovilistas que manejaran erráticamente y que pudieran estar intoxicados, y un proceso simplificado para los agentes de la ley para que obtuvieran una orden para extraer una muestra de sangre si el automovilista borracho se negaba a someterse a la prueba para determinar el contenido de alcohol en su sangre, orina, aliento u otro fluido corporal. De los ocho arrestos por manejar bajo la influencia, cinco inmediatamente aceptaron dar una muestra para medir el nivel de alcohol en la sangre. Tres se negaron de inmediato. De esos tres, dos proporcionaron una muestra después de que se les informara que la autoridades iban a obtener una orden de un juez que los obligaría a hacerlo. Se obtuvo una orden de un juez para extraer la muestra en uno de los casos, pero aunque la persona dijo que iba a cooperar, se negó a hacerlo en varias ocasiones y fue acusado de dos cargos de obstrucción de justicia. Las siete muestras obtenidas por las autoridades fueron mediante el alcoholímetro. De acuerdo a estas pruebas, los niveles de alcohol en la sangre variaron de .110 a .254. El límite legal en Illinois es .08. Los arrestados pueden enfrentar cargos adicionales después de que se haga una revisión completa de sus antecedentes penales. “Yo creo que la campaña ’No Rechazo’ es otra herramienta útil en nuestra batalla continua contra los automovilistas borrachos”, dijo John Barsanti, fiscal del Condado de Kane. Los acusados son: Jorge Muñoz Guerrero, 26 años, residente de la cuadra 0-99 de North McLean Boulevard en Elgin. Él fue arrestado el 4 de julio y enfrenta dos cargos de manejar bajo la influencia, cada uno un crimen menor clase A. Se encuentra libre bajo fianza y su próxima cita en la corte es el 12 de agosto. Roberto Pérez, 41 años, de la cuadra 0-99 de Woodland Avenue en Elgin. Él fue arrestado el 4 de julio y acusado de dos cargos de manejar bajo al influencia, cada uno un crimen menor de clase A, dos cargos de obstrucción de justicia, cada uno una felonía de clase 4, y dos cargos de obstrucción de un oficial de paz, cada uno un crimen menor de clase A. Se encuentra libre bajo fianza y su próxima cita en la corte es el 16 de julio. Juan M. Rodríguez Chiquito, 27 años, residente de la cuadra 200 de Waverly Court en Carpentersville, fue acusado el 4 de julio de dos cargos de manejar bajo la influencia, cada uno un crimen menor de clase A, y cuatro cargos agravados de manejo bajo la influencia, cada uno una felonía de clase 4, dos por manejar sin una licencia válida y dos por manejar sin seguro automotriz. Se encuentra libre bajo fianza y su próxima corte es el 15 de julio. Manuel Jesús Batres, 35 años, residente de la cuadra 200 de Gertrude Street en Elgin, fue acusado el 4 de julio de dos cargos de manejar bajo la influencia, cada uno un crimen menor clase A. Se encuentra libre bajo fianza. Su próxima cita en la corte es el 12 de agosto. Cynthia Sandoval, 18, de la cuadra 100 de Cedar Avenue en Elgin, fue acusada el 4 de julio de dos cargos de manejar bajo la influencia, cada uno un crimen menor clase A. Ella se encuentra libre bajo fianza y su próxima cita en la corte es el 26 de julio. Alfredo Ponce, 20 años, residente de la cuadra 7W200 de la Ruta 31 en South Elgin, fue acusado el 5 de julio de dos cargos de manejar bajo la influencia, cada uno un crimen menor clase A. Se encuentra libre bajo fianza y su próxima cita en la corte es el 29 de julio. Paul Bounsinh, 46 años, de la cuadra 0-99 de Jefferson Lane en Streamwood, fue acusado el 5 de julio de dos cargos de manejar bajo la influencia, cada uno un crimen menor clase A. está libre bajo fianza y su próxima cita en la corte es el 5 de agosto. Los ocho arrestos por manejar bajo la influencia representan un aumento del 100 por ciento sobre un típico fin de semana de verano, cuando la Policía de Elgin arresta en promedio cuatro o cinco automovilistas ebrios.


JULY 10, 2009

Police ask for help to identify suspect in checkbook theft By UNA VOZ STAFF AURORA – Aurora and Oswego Police are investigating three incidents where an unknown woman apparently stole check books from elderly females as they shopped inside some area stores and then cashed several of the checks. The picture of the suspect police are seeking was caught by bank surveillance cameras as she was cashing one of the checks. The suspect, who appears to be about 5’” and weigh 125 pounds, is suspected of lifting the checkbook out of the purse of a 68 year old North Aurora woman who was shopping at a grocery store in the 1200 block of North Lake Street in Aurora on May 13. The victim told detectives that the suspect first asked the woman if she would hand her an item from an upper shelf, apparently to distract her. The victim then found out that the woman cashed one of her checks about 45 minutes after she discovered her check book missing. Also on May 13, Oswego Police said a woman noticed her wallet missing after she shopped at a grocery/department store at Route 30 and Orchard Road. Later in the day, the woman cashed a check from the victim’s account at a bank in the 6600 block of Route 34, which is the picture police are releasing from the surveillance system. The suspect struck again on June 23, after a 79 year old woman noticed her checkbook missing after shopping at a home improvement store in Oswego. Later the same day, the suspect cashed two checks from the 79 year old’s account at an Aurora bank in the 1300 block of North Farnsworth Avenue. The total loss in the three incidents is about $3,500. In all three cases, the suspect apparently used an out of state identification card that turned out to be stolen last year. Anyone with information on the identity of the woman is asked to call Aurora Police at (630) 801-6655, Oswego Police at (630) 551-7349; or Aurora Area Crime Stoppers at (630) 892-1000. Callers to Crime Stoppers are anonymous and qualify for a cash reward of up to $5,000 for information that leads to an arrest.

" "

• 7

www.unavoznews.com

Policía busca pistas en robo de chequeras a mujeres mayores REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – Los departamentos de policía de Oswego y Aurora están investigando tres incidentes en los que una mujer desconocida aparentemente robó las chequeras de mujeres mayores, quienes se en-

Foto Depto. de Policía

contraban de compras en tiendas del área, para después cambiar varios de los cheques. La policía ha presentado al público una fotografía de la sospechosa tomada por cámaras de vigilancia cuando cambiaba uno de los cheques. La sospechosa mide alrededor de 5 pies tres pulgadas y pesa 125 libras. Se cree que ella se robó la chequera de la bolsa de una mujer de 68 años de North Aurora, quien se encontraba de compras en una tienda de abarrotes en la cuadra 1200 de North Lake Street en Aurora el 13 de mayo. La víctima dijo a los policías que la sospechosa primero le pidió que le ayudara a bajar un artículo de un anaquel alto,

aparentemente para distraerla. La víctima después se dio cuenta que la mujer había cambiado uno de sus cheques unos 45 minutos después de que se diera cuenta que la chequera había desaparecido. También el 13 de mayo la Policía de Oswego dijo que una mujer había notado que le faltaba su chequera después de haber realizado unas compras en una tienda de abarrotes y por departamentos localizada en la Ruta 30 y Orchard Road. Ese mismo día la sospechosa cambió un cheque de la cuenta de la víctima en un banco de la cuadra 6600 de la Ruta 34, lugar donde las cámaras de vigilancia tomaron su fotografía. La sospechosa atacó de nuevo el 23 de junio, cuando una mujer de 79 años de edad notó que le faltaba su chequera después de realizar unas compras en una ferretería de Oswego. Ese mismo día la sospechosa cambió dos cheques de la cuenta de la mujer de 79 años de edad en un banco de Aurora localizado en la cuadra 1300 de North Farnsworth Avenue. La pérdida total en los tres incidentes es de alrededor de 3 mil 500 dólares. El os tres casos la sospechosa aparentemente usó una identificación de otro estado que parece ser robada. Cualquier persona con información sobre la identidad de la sospechosa puede llamar a la Policía de Aurora al tel. (630) 801-6655, la Policía de Oswego al tel (630) 551-7349 o a Crime Stoppers del Área de Aurora al (630) 892-1000. Las llamadas a Crime Stoppers son anónimas y pueden calificar para una recompensa en efectivo de hasta 5 mil dólares si la información proporcionada lleva a un arresto.


8•

10 de JULiO de 2009

www.unavoznews.com

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

Firman carta de intención el Consulado General de México y Departamento del Trabajo El Consulado General de México y la División de Horas y Salarios del Distrito de Chicago del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos de América firmaron una Carta de Intención, con el objetivo de fortalecer la colaboración entre ambas instituciones para difundir información acerca de las normas jurídicas que brindan protección al trabajador en relación con horas y salarios, así como sobre los recursos gubernamentales para hacer valer los derechos laborales previstos por esas normas. Al mismo tiempo, con ello se formaliza la cooperación que han venido desarrollando a través de mecanismos como la Ventanilla Laboral y la Semana de Derechos Laborales. Firmaron el documento el Cónsul General Manuel Rodríguez Arriaga y el Director del Distrito de Chicago del Departamento del Trabajo Thomas Gauza. La Carta de Intención está orientada a proteger a los trabajadores mexicanos en esta parte de los Estados Unidos al proporcionarles asistencia sobre la aplicación de la ley, así como información y recursos de capacitación para que conozcan sus derechos laborales y el acceso a recursos gubernamentales y de otras fuentes para hacerlos valer. – Una Voz

Consulate General of Mexico and U.S. Department of Labor sign letter of intent The Consulate General of Mexico and the Wage and Hours Division Chicago District of the U.S. Department of Labor signed a Letter of Intent to strengthen the partnership between both institutions to provide information about legal norms that protect workers with respect to wages and hours, as well as to provide information about governmental resources in place to enforce these rules. At the same time, the agreement formalizes the ongoing cooperation that has developed through mechanisms like the Labor Window and the Labor Rights Week. The Consul General of Mexico Manuel Rodriguez Arriaga and the Director of the Department of Labor (Chicago District) Thomas Gauza, signed the document. The letter of intent seeks to protect Mexican workers in this part of the United States by providing them assistance regarding the application of the law, as well as information and training resources to help them understand their labor rights and to access governmental and other resources that help enforce those rights. – Una Voz

Honduras optimistic about finding solution By FREDDY CUEVAS The Associated Press

TEGUCIGALPA, Honduras – Showing more flexibility, Honduras’ interim government July 7 backed the appointment of a highprofile mediator for negotiations and softened its stance on prosecuting a president ousted by a coup. Roberto Micheletti, who took over following the June 28 coup that toppled President Manuel Zelaya and has resisted international pressure to reinstate him, applauded the announcement that Costa Rican President Oscar Arias has agreed to mediate efforts to end the standoff. Arias “is a man with a lot of credibility in the world," Micheletti told HRN radio. "We are open to dialogue. We want to be heard.” U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton announced that Arias would take part after meeting privately in Washington with Zelaya, who was seized by Honduras’ army and flown out of the country after the courts and Congress accused him of violating the

constitution. Zelaya – who traveled to Costa Rica June 8 – said he too has accepted Arias’ appointment. Clinton said she was “heartened” that Zelaya had agreed to the mediation and would not again try to force his way back to Honduras as he did over the weekend. The interim Honduran leader said he would send a delegation soon to Costa Rica – a reversal from past days, when he said he would not negotiate until “things are normal.” The meeting “doesn’t mean that Zelaya will be allowed to return,” Micheletti said. He later told a news conference that the dialogue with Arias should “start from the understanding that Zelaya’s return is not open to negotiation.” But overall his tone was less belligerent than in recent days, when officials promised to arrest Zelaya on charges including treason as soon as he sets foot on Honduran soil. And Supreme Court spokesman Danilo Izaguirre told The Associated Press that the government “could push for political amnesty in favor of Zelaya and others involved in the problem.”

Roberto Micheletti Izaguirre said that decision would be up to lawmakers and it would be for political crimes only, leaving the possibility of arrest on 18 criminal charges. A senior U.S. official said one possible compromise would let the ousted president serve out his remaining six months in office with limited and clearly defined powers while Zelaya would drop his aspirations for a constitutional change that might allow him to run for another term. “The possibility of resolving the conflict is starting to form,” Rodolfo Irias, a National Party congressman who formed part of a delegation that arrived in Washington, told HRN radio.

honduras a la expectativa de encuentro Zelaya-micheletti The ASSOCIATED PRESS TEGUCIGALPA – Mostrando algo de flexibilidad, el gobierno interino de Honduras respaldó el 7 de julio el nombramiento de un mediador importante para las negociaciones y suavizó su postura respecto a la encarcelación del presidente derrocado. Roberto Micheletti, quien llegó al poder después del golpe de estado que el 28 de junio derrocó al presidente Manuel Zelaya y quien ha resistido la presión internacional para reinstaurarlo, aplaudió el anuncio de que el ex presidente de Costa Rica Oscar Arias había acordado ser el mediador. Arias “es un hombre con mucha credibilidad en el mundo”, dijo Micheletti a la estción de radio HRN. “Estamos abiertos al diálogo. Queremos ser escuchados”. La secretaria de estado de los Estados Unidos Hillary Rodham Clinton anunció que Arias tomaría parte en las negociaciones después de reunirse en privado con Zelaya en Washington. Zelaya fue detenido por el ejército de Honduras, puesto en un avión y enviado fuera del país después de que las cortes y el Congreso lo acusaran de violar la constitución. Zelaya, quien viajó a Costa Rica el 8 de junio, dijo que también

aceptaba el nombramiento de Arias. Clinton dijo estar “alientada” por el hecho de que Zelaya había acordado participar en la mediación y no iba a intentar regrazar a Honduras por la fuerza, como lo hizo el pasado fin de semana. El líder interino de Honduras dijo que enviaría una delegación a Costa Rica, un cambio con respecto a los últimos días, cunado dijo que no podía negociar hasta “que las cosas se normalizaran”. Micheletti dijo que “la junta no significa que Zelaya podrá regresar”. También dijo durante una conferencia de prensa que el diálogo con Arias debería “empezar desde el entendido que el regreso de Zelaya no está abierto a ser negociado”. Pero en general su tono era menos agresivo que en días recientes, cuando oficiales prometieron arrestar a Zelaya bajo cargos de traición, tanpronto como pisara suelo hondureño. Danilo Izaguirre, vocero de la Suprema Crote dijo que el gobierno “podría pedir una amnistía política en favor de Zelaya y otras personas involucradas en el problema”. Izaguirre dijo que esta era decisión de los legisladores y sería solo por crímenes políticos, dejando la posibilidad de arresto por 18 car-

Manuel Zelaya gos criminales. Un oficial de alto rango del gobierno estadounidense dijo que otro compromiso sería dejar que el presidente derrocado termine los seis meses que le faltan para terminar su periodo, con limitados poderes, mientras Zelaya hace a un lado sus aspiraciones de modificar la Constitución para permanecer en el poder. “La posibilidad de resolver el conflicto empieza a formarse” dijo Rodolfo Irias, congresista del Partido Nacional que formó parte de una delegación que llegó a Washington.


JULY 10, 2009

DEPORTES / SPORTS

Mosquera now with America

• 9

www.unavoznews.com

Colombiano Mosquera reforzará al América

The ASSOCIATED PRESS

The ASSOCIATED PRESS

MEXICO – Soccer defense Aquivaldo Mosquera will come to help America of Mexico during the Apertura tournament, announced coach Jesus Ramirez. Mosquera, a 28 year-old native of Colombia, comes from the Sevilla of Spain, a team that allegedly received $4.2 million for the player. “We hope this week he can be here, and before our departure for the United States we can have all the players,” said Ramirez. “I hope Aquivaldo arrives this week... there were some issues he had to take care of in Spain and that’s why his arrival has been delayed a bit.” America will play a tournament in the US in preparation for the Apertura tournament, where they hope to end their streak of four tournaments without classifying to the post season. The team are also trying to avoid moving to a lower division. Ramirez said that Mosquera is one of three players that will come to America for the new tournament, but declined to give their names. “We are working on that, the board of directors is trying to tie all the loose ends soon and ... we are ready to start, we don’t have much time but, unfortunately, things weren’t ready before and we have to adapt ourselves and start working as soon as they get here,” Ramirez said. Mosquera made his debut in the professional soccer circuit in 2000 with Atletico Nacional in Colombia. After five years he moved on to Pachuca and the Mexican Soccer League. He won the Sudamericana Cup in 2006 with Pachuca and then went to play for Sevilla about two years ago. He saw little action, playing only in 47 games during two seasons with the Spanish team. In Mexico he played 77 games in four short tournaments, 75 of them as starter, and scored seven goals. Mosquera has been called to the Colombia National Team a total of 17 times.

MEXICO – El zaguero colombiano Aquivaldo Mosquera reforzará el América de México en el próximo torneo Apertura, informó el 6 de julio el entrenador Jesús Ramírez. Mosquera, de 28 años, llega al equipo procedente

Foto sitio oficial Club América

del Sevilla español, que de acuerdo a reportes de la prensa local recibió un pago de 4.2 millones de dólares por el traspaso del colombiano. “Esperemos que esta semana se pueda reportar y antes de nuestra salida a Estados Unidos podamos ya

Tribune y Ricketts acuerdan venta de Cachorros CHICAGO – La empresa The Tribune Co., propietaria de los Cachorros de Chicago, llegó a un acuerdo por escrito para vender al equipo, el estadio Wrigley Field y otros bienes a la familia del fundador de la firma TD Ameritrade, Joe Ricketts, por unos 900 millones de dólares, informó el 6 de julio una persona allegada a las negociaciones. El acuerdo fue alcanzado el fin de semana y un documento que detallaba el acuerdo – denominado hoja de término – fue enviado a las Grandes Ligas de Béisbol para su revisión, de acuerdo con la fuente que habló a condición de permanecer anónima debido a que el convenio aún no ha sido anunciado. – AP

"

contar con el resto (de los refuerzos)”, dijo Ramírez. “Espero que Aquivaldo llegue esta semana...había unas situaciones que tenía que arreglar en España y por eso se está retardando un poco”. América jugará un torneo en Estados Unidos como preparación para el Apertura, que comienza a finales de julio. El colombiano es el primer gran refuerzo del América para el próximo torneo mexicano, en el que buscarán acabar con una sequía de cuatro torneos en fila sin poder clasificarse a la liguilla por el título, mientras tratan de evitar problemas para el descenso. Ramírez dijo que Mosquera es uno de tres jugadores que ficharán las Aguilas para el Apertura. Los otros dos serán un volante y un delantero, pero se negó a revelar los nombres. “Estamos en eso, la directiva está tratando de cerrarlo a la brevedad y...listos para poder empezar, ya tenemos el tiempo encima pero lamentablemente no se ha podido cerrar antes, hay que adaptarnos y cuando lleguen ponernos a trabajar’’, añadió Ramírez. Mosquera debutó en el Atlético Nacional de su país en el 2000 y luego de cinco años emigró al fútbol mexicano, para jugar en el Pachuca, con quien conquistó una Copa Sudamericana en 2006 y luego se fue al Sevilla hace un par de años, pero tuvo muy poca participación, con apenas 47 encuentros disputados en dos temporadas de la liga española. En México, jugó 77 juegos en cuatro torneos cortos, 75 de ellos como titular, además de marcar siete goles. Mosquera ha sido llamado a la selección de su país en 17 ocasiones

Tribune, Ricketts reach Cubs sale deal CHICAGO – The Tribune Co. has reached a written agreement to sell the Chicago Cubs, Wrigley Field and other assets to the family of TD Ameritrade founder Joe Ricketts for about $900 million, a person close to the negotiations said July 6. The agreement was reached over the weekend and a document outlining the deal – called a term sheet – was sent to Major League Baseball for review, according to the person, who spoke on condition of anonymity because the agreement had not been announced. Tribune Co. would not confirm an agreement had been reached. – AP

!


10 • 10 de JULiO de 2009 www.unavoznews.com

ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT

Jackson’s daughter speaks at his funeral

Hija de Jackson habla en servicio público

The ASSOCIATED PRESS

The ASSOCIATED PRESS

LOS ANGELES – For all the hasty preparations, hand-wringing over security, breathless media competition to scoop details and soul-wrenching performances, the essence of Michael Jackson’s memorial service came down to 20 poignant, powerful seconds: the moment when 11-year-old Paris-Michael Jackson inched up to the microphone and, in a statement no one saw coming, referred to the late pop superstar as “Daddy.” A fiercely protective father, Jackson rarely brought his brood out into public, covering their faces in veils and party masks to protect their identity when he did. Now here they were, unveiled, before an audience of thousands at Staples Center and millions more around the globe. Starting out seated in the front row, the three youngest Jacksons eventually joined the rest family onstage as the two-hour service wound to a close. Dressed in the same dark suits and yellow ties as the rest of the Jackson men, 12year-old Michael Joseph Jr., known as Prince Michael, chewed gum and toted the memorial service program; 7-year-old Prince Michael II, known as Blanket, held his program and clutched a Michael Jackson doll. Paris, wearing a black dress with white trim, turned a small patent-leather purse over in her hands as other family members spoke. And then a dramatic hush fell over the crowd as family members whispered that the little girl, whose lifetime of public exposure amounted to a small handful of paparazzi photographs, Paris-Michael wanted to say something. “I just wanted to say,” Paris began weakly. Paris put one hand behind her neck, another on the microphone, and began again. “Ever since I was born, Daddy has been the best father you could ever imagine,” she said, her tiny voice cracking. Then she wrapped her hands – little fingernails painted red – around the microphone and fought back tears as she continued: “And I just wanted to say I love him – so much.” She collapsed in tears into her aunt’s arms. “It’s OK, baby. It’s OK,” Janet Jackson said as she held Paris close. Prince joined in on the hug.

Paulina presenta su Gran City Pop

LOS ANGELES – Michael Jackson protegió a sus hijos de la prensa, pero los tres jovencitos aparecieron el 7 de julio en un escenario mundial para honrar a su padre en un servicio público. Su hija Paris-Michael se dirigió al multitudinario público para ofrecer una emotiva declaración en el Centro Staples de Los Angeles mientras millones de personas veían por televisión. “Desde el momento que nací, papi ha sido el mejor padre que uno pueda imaginar”, dijo llorando la niña de 11 años. “Y sólo quería decir que lo amo tanto”. Fue un raro momento público para ParisMichael y sus hermanos, Michael Joseph Jr., conocido como Prince Michael, de 12 años, y Prince Michael II, conocido como Blanket, de siete. Jackson protegía con avidez a sus hijos de los medios, cubriendo sus rostros con velos o máscaras cuando salían. Pero los tres niños subieron al escenario al final de la ceremonia conmemorativa. Los dos varones lucieron traje oscuro y corbata amarilla, al igual que el resto de los hombres de la familia Jackson. Prince subió a la tarima mascando goma y con el programa del evento en la mano. Blanket también sostenía el programa, así como un muñeco de Michael Jackson. Paris-Michael llevaba un vestido negro con adornos blancos y una pequeña cartera de charol. Los niños se consolaron unos a otros en el escenario mientras el público hacía lo propio desde sus asientos.

Joan Sebastián is perverting his son

La cantante mexicana Paulina Rubio presentó en la Ciudad de México su más reciente producción discográfica, Gran City Pop. Durante la presentación la artista recibió Disco de Oro por más de 40 mil copias vendidas en una semana de su nuevo álbum, y anunció que en septiembre próximo arrancará una gira de conciertos en Estados Unidos y México. Paulina aseguró que en nuevo disco se mezclan características de México, Miami y Madrid, y explicó: “De México tengo la sangre, los mariachis, la forma de querer, la unión con mi familia; Madrid es un nuevo ciclo, mi familia política, mis amigos, una nueva forma de componer; y de Miami el mar, el contraste entre una gran ciudad con playa y naturaleza en la que me siento libre”, añadió. – Agencias

Paulina releases Gran City Pop

Emilia Lanuza, sister of Joan Sebastian’s new alleged fiance, said that Julian, the son Sebastian had with Maribel Guardia, drinks beer when he is with his dad. “I met him in Cuernavaca when I attended one of Joan’s concerts. Julian told me that his dad had already talked to him about us. Maribel (Guardia) must be very careful with her son, who is well-educated and handsome, but Joan gives him beer, even though he is only 13 years old,” the woman said. “I noticed one day, when we went out for dinner. The child was handed out a beer, even though he is not old enough to drink. I feel sorry for not having a camera to record all the stupid things that Joan does.” – Agencies

Joan Sebastian induce al vicio a su hijo con Maribel Guardia

Mexican singer Paulina Rubio released her most recent CD, Gran City Pop in Mexico City. During the presentation the artist received a Gold CD for selling over 40,000 copies in a week. She announced that her new tour will launch in September and will cover Mexico and the U.S. Paulina said her new material mixes elements from Mexico, Miami and Madrid. “From Mexico I have the blood, the mariachis, the way to loving someone, the family ties; Madrid is a new cycle, my in-laws, my friends, a new way of composing; and from Miami the sea, the contrast between a big city with beaches and nature where I feel free,” she said.

Emilia Lanuza, hermana de la supuesta novia de Joan Sebastian, Margaret Lanuza, afirma que el hijo del artista con Maribel Guardia, Julián, toma cerveza cuando está junto con su padre. “Lo conocí en Cuernavaca cuando asistimos a un concierto de Joan. Julián me platicó que su papá ya le había hablado de nosotras. Maribel (Guardia) debe tener cuidado con su hijo, que es educado y hermoso, pero Joan le da cerveza, a pesar de que tan sólo tiene 13 años”, dijo la mujer. “Yo me di cuenta un día que fuimos a cenar, y al niño le pasaron una cerveza, a pesar de no tener edad todavía para beber. Lamento no haber tenido una cámara para filmar todas las barbaridades que hace Joan”, agregó.

– Agencies

– Agencias

Promocione su negocio Atractivos imanes, banners, rótulos para camionetas. Cualquier anuncio que necesite para su negocio y sus camionetas.

Llámenos. 630-897-1925


JULY 10, 2009 • 11

ESPIRITUALIDAD / SPIRITUALITY

www.unavoznews.com

Avisos oPorTuNos July 10 – 16, 2009 You’ve waited forever for someone to come around. Don’t count on anything. They may be too stuck in their own little fantasy to be there for anyone.

Usted ha esperado por mucho tiempo a que alguien cambie. No cuente con nada. Ellos pueden estar demasiado envueltos en su fantasía para apoyar a alguien.

Editing out whatever you’re unwilling to confront has turned your life into a lie. It’s getting harder and harder to live this way. Is this what you want?

Evitar todo lo que no quiere confrontar ha convertido su vida en una mentira. Se está volviendo más y más difícil vivir de esta manera. ¿Es esto lo que usted quiere?

Recent changes have turned your world around. You’re OK with it but others aren’t so sure. Don’t let their fears interfere with your growth.

Cosas recientes han cambiado su vida. Usted está de acuerdo, pero otros no están tan seguros. No deje que sus miedos interfieran con su crecimiento.

Nobody promised you anything. You misread their intentions.Don’t go looking for comfort in anything but the truth; it may hurt but it’s the solution to everything.

Nadie le prometió nada. Usted malinterpretó sus intenciones. No busque consuelo en nada más que en la verdad. Puede doler pero es la solución para todo.

How far do you think this can go? It’ll go through the roof if nothing in you decides to hold it back. The fear of failure and the fear of success live side by side.

¿Qué tan lejos puede llegar esta situación? Las cosas van a explotar si usted no decide quedarse callado. El miedo al fracaso y al éxito van lado a lado.

Right now you’re between beats. If you’re wondering what’s coming, it’ll be less of a worry if you stop long enough to get in touch with where you are now.

Ahora usted está entre una situación y otra. Si usted se pregunta qué viene más adelante, se preocupará menos si se detiene a apreciar el lugar en el que está ahora.

You aren’t sure about this because it defies logic; some things can’t be figured out. Fate put you here. It’s up to you to have the experience, not to judge it.

Usted no está seguro de esto porque no es lógico. Algunas cosas no pueden explicarse. El destino lo puso aquí. Depende de usted el disfrutar la experiencia, no juzgarla.

Nothing’s easy because you make it hard. There’s a blessing in every curse. You’ve got it made on too many levels to be whining about this.

Nada es fácil porque usted lo hace difícil. Hay una bendición en cada maldición.Usted es exitoso en otros niveles como para estarse quejando de esto.

Settling scores with people usually involves an ultimatum or two. You’re not sure what will happen when you deliver this one. It doesn’t matter because you have no choice.

Arreglar situaciones con otras personas generalmente involucra un ultimátum. Usted no sabe qué va a pasar en este caso. No importa porque no tiene otra opción.

If it seems as if you have no choice, look around. It’s the time you spend putting out other people’s fires that keeps you stuck.

Si parece como que no tiene otra opción, mire a su alrededor. Es el tiempo que pasa arreglando los problemas de otros lo que lo tiene atrapado.

You didn’t come here to have a cookiecutter relationship. If you really want this to work stop trying to be Mom and Dad and do your own thing.

Usted no llegó hasta aquí para tener una relación sin interés. Si realmente quiere que funcione, deje de tratar de ser mamá y papá y haga sus propias cosas.

You can’t believe you’re doing this. We surprise ourselves when we step out of line. Only you know what’s right for you. If you’re OK with this, go ahead and go for it.

Usted no puede creer lo que está haciendo. Nos sorprendemos cuando nos salimos de la norma. Pero solo usted sabe lo que es correcto. Si lo aprueba, siga adelante.

ClAssifiED ADs

SOLICITO VENDEDOR BILINGÜE INGLÉS/ ESPAÑOL 630-897-1925 ! " !

#

$

$

%

ATENCIÓN ELGIN. Si eres bilingüe, tienes automóvil y conoces bien la ciudad de Elgin y sus comercios hispanos, tenemos un part-time para tí. LLáMANOS. (630) 897-1925.

¿Vende algo? Anúncielo en Avisos oportunos. 630-801-0043

ROBO

THEfT

Cuento corto en capítulos por Miguel Castro

A short story in chapters by Miguel Castro

Capítulo II

Chapter II

La carretera estaba desierta a esa hora de la noche. Las estrellas parpadeaban en el cielo de noviembre, se adivinaba un invierno temprano en los árboles sin hojas. Los árboles embarraban en la carretera una sombra sacada de película de terror y el radio saltaba de una estación a otra. Todo parecía tan de otro mundo. Las postales nocturnas que ofrecía el paisaje le llenaban los nervios de desazón, sentía algo pero no sabía qué ni por qué. Los ruidos de la madrugada se confundían con el ronroneo de su auto y los ojos de su cerebro trataban de visualizarse en otra situación, en otra vida (no en la muerte), con amigos y mujeres llenándose de vino y noche en la discreción de los lugares atestados. “Todo lo que he vivido está tan usado, tan sucio, tan lleno de maldad, de odio, de miedo. Es hora de ver qué hay más allá de la luz, qué hay al otro lado del bosque, que espera al doblar la esquina antes de que se me acabe el mundo. Es hora de caminar sin esquivar la mirada de nadie”, dijo en voz alta. Encendió un cigarrillo mentolado a la vez que se decía por enésima vez que debería de dejar de

fumar a la de ya, en ocasiones sus pulmones respiraban haciendo un ruido hueco y esto no le gustaba nada, le hacía mirar fotos de pulmones de fumadores para motivarse, pero siempre era más fuerte el deseo prohibido. Fumar era uno de los múltiples vicios adquiridos en lo nocturno y ancho de las calles. Fumar para clamar los nervios, para llenar de humo prehispánico las horas muertas y para pensar mejor. La cabeza se le llenó de imágenes de lo que le gustaría ser, de cómo le gustaría ser. Había dejado de ser niño muy pronto. “Mala cabeza” le gritaba su abuela, la madre del abuelo. Los amigos, siempre los amigos. No supo seleccionar, dejó que ellos lo escogieran y así torció su camino, fue débil en eso de elegir. Fue la vergüenza de la familia. Con el tiempo sus ojos perdieron la facultad de mirar de frente y sus cuencas se vaciaron de alegrías y se llenaron de vacíos. Sus ojos son gotas de agua sin luz ni sonido, definió una de sus primas. Miguel Castro escribe lo que vive y sueña y enseña lo que escribe y vive. Escríbele a miguel803.castro@att.net.

The road was deserted at this late hour. The stars were twinkling in the November sky, an early winter could be forecast by the trees without leaves. The trees shaded the road just like in a horror movie and the radio was jumping from one station to the next. Everything looked so foreign. The night landscapes made him nervous, he felt something but didn’t know what of why. The noises of the early morning were mixed in with the noise from his own car and the eyes inside his brain were trying to visualize him in a different situation, in a different life (not in death) with friends and women, filling himself with wine in the anonymity of crowded places. "Everything I have experienced is so used, so dirty, so full of malice, hatred, fear. It’s time to see what lies beyond the light, what’s on the other side of the forest, waiting around the corner before the world ends for me. It’s time to walk without dodging the gaze of anyone, "he said aloud. He lighted a menthol cigarette while he said to himself that he should stop smoking once and for all. His lungs sometimes made a noise he

didn’t like at all and this made him look at photos of smokers’ lungs to motivate himself to quit, but the desire for the forbidden was always stronger. Smoking was one of the many vices acquired on the dark and wide streets. Smoking to calm his nerves, to fill with Pre-Hispanic smoke the dead hours and to think better. His head was filled with images of what he wanted to be, how he wanted to be. He had left his childhood behind too soon. “Bad head,” his grandmother yelled, his grandfather’s mother. The friends, always the friends. He didn’t know how to choose them, he let them choose him instead and that way he took the bad path, he was frail when it came to choosing. He was the shame of the family. With time his eyes lost the ability of looking straight ahead and his eye sockets were drained of happiness and replenished with emptiness. His eyes are water drops without light or sound, as one of his cousins once said. Miguel Castro writes what he lives and dreams and teaches what he writes and lives. You can reach him at miguel803.castro@att.net


12 • 10 de JULiO de 2009 www.unavoznews.com

Tarjetas de presentación Tarjetas promocionales Volantes Folletos

Trabajamos cualquier diseño que necesites

LLámAnos (630) 897-1925

Una Voz July 10 to 16, 2009  

Edición del 10 al 16 de julio de 2009

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you