Page 1

1


2


ÀNecesitaÊtecnolog’aÊ deÊclaseÊmundialÊy est‡ndaresÊdeÊcalidad paraÊclientesÊqueÊno aceptanÊmenos?

ZTEÊCorporation,ÊproveedorÊl’derÊ mundialÊdeÊequiposÊdeÊ telecomunicacionesÊyÊsolucionesÊdeÊ red. EntregamosÊproductos,ÊsolucionesÊyÊ serviciosÊinnovadoresÊyÊcustomizadosÊ aÊsusÊclientesÊenÊm‡sÊdeÊ140Êpa’sesÊyÊ regiones,ÊayudandoÊaÊsusÊclientesÊaÊ alcanzarÊsusÊobjetivosÊyÊaÊlaÊvezÊ moldeandoÊelÊfuturoÊdeÊlaÊindustriaÊdeÊ comunicaci—n. ZTEÊcuentaÊconÊlaÊl’neaÊm‡sÊ completaÊdeÊproductosÊdeÊ telecomunicacionesÊenÊelÊmundo,Ê cubriendoÊtodosÊlosÊsectoresÊ

verticalesÊdeÊlasÊredesÊinal‡mbricas,Ê redesÊdeÊredesÊdeÊnœcleo,ÊaccesoÊyÊ soporte,ÊserviciosÊyÊterminales,ÊcomoÊ tambiŽnÊsolucionesÊparaÊempresasÊyÊ gobierno:Êe-government,Êe-health,Ê e-education,ÊsmartÊcity,ÊcloudÊ computing,ÊdataÊcenters,ÊvideoÊ vigilanciaÊyÊmuchoÊm‡s. VisitaÊnuestraÊp‡ginaÊ www.zte.com.cnÊ—ÊcontactaÊtuÊ oficinaÊdeÊZTEÊlocalÊparaÊconocerÊ m‡s.

3


EDITORIAL

Gustavo Martínez Managing Director & Editor gustavom@tynmagazine.com @gustavo_tyn Editorial Staff María Farías | Director & Editor mariaf@tynmagazine.com @fariasmari Analía Lanzillotta | Editor analial@tynmagazine.com @AnaliaDigital Rocío Bravo | Editor rociob@tynmagazine.com @_rosabrava Kathia Acosta | Director kathiaa@tynmagazine.com @kathiaacosta Sales Office Silvina Rocha | Advertising Manager silvinar@tynmagazine.com publicidad@tynmagazine.com @silvinatyn Eugenia F. Blanco | Unidad Contenidos eugeniafb@tynmagazine.com @eugenia_tyn Damián Martínez | Journalist damianm@tynmagazine.com Ariel Martínez | IT Specialist & Journalist arielm@tynmagazine.com Janus Comunicación I Diseño e imagen www.janus-comunicacion.com.ar Impreso I Impresores del Oeste Registro de la Propiedad Intelectual en trámite. Marca Registrada Nº 202.6959 ISSN: 0329-5486. TyN publicación para América Latina y España

@TyNMagazine TyNMagazine TyNMagazine TyNMagazine10

Revista TyN es una publicación de GM Group Contenidos S.A. ARGENTINA: Te: +5411-3526-2690 Yatay 223 6º Of.B. C. Buenos Aires. PANAMÁ: Te: +507-6250-6901/ 507-6232-7668 Ave. Lewis y Calle Santa Rita, Edificio Plaza Obarrio, 3° Of. 308 C. Panamá | Apdo. Postal 0816-06724

www.tynmagazine.com

4

América Latina: una oportunidad de negocios América Latina representa una gran oportunidad de negocio por presentarse como un actor dinámico en la economía mundial. Así lo manifestaron claramente los principales ejecutivos de las más destacadas compañías a quienes TyN entrevistó para esta edición, y quienes además señalaron que las tendencias están dadas principalmente por la movilidad, banda ancha y servicios en la nube. Las empresas están convencidas de que la inversión en la región no sólo se aplica al desarrollo o la incorporación de nuevas tecnologías sino también a nuevas estrategias consolidadas en el establecimiento de las compañías en los distintos países o a través de partners que acompañan su presencia. Sólo el sector móvil -en la actualidad uno de los principales ejes de las telecomunicaciones-, ha contribuido con unos 177.000 millones de dólares a las economías de Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, México, Panamá, Perú y Uruguay, lo que representa un 3,5% del PIB de la región. La tecnología es un factor clave tanto para el crecimiento del PBI como para el desarrollo de todos los sectores -educación, salud, inclusión social-. Dado el retraso que al día de hoy sigue existiendo en Latinoamérica con respecto a los mercados desarrollados, es que en la región se está buscando acelerar su evolución, y son las compañías, muchas veces acompañadas por los gobiernos, las que están atentas a aprovechar estas iniciativas.

Latin America: a business opportunity Latin America represents a great business opportunity to present itself as a dynamic player in the global economy. This was expressed by the key executives of the leading companies who TyN interviewed for this edition, and who also said that trends are given mainly by mobility, broadband and cloud services. Companies are convinced that investment in the region applies not only to the development or introduction of new technologies but also to new strategies based in the establishment of companies in different countries or through partners that accompany their presence. Just the mobile sector -currently one of the main axes of telecommunications- has contributed with about 177,000 million dollars to the economies of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama, Peru and Uruguay, representing 3.5% of GDP in the region. Technology is a key factor for GDP growth and for the development of all sectors-education, health, social inclusion as well. Taking into account the delay that still exists today in Latin America compared to developed markets, the region is looking for to accelerate its development, and companies -often accompanied by governments-, are paying attention to exploit these initiatives. @gustavo_tyn

Gustavo Martínez


AMDOCS CES 9:

UNLEASH THE POWER OF EXPERIENCE Simplify Experience. Harness Data. Stay Ahead. Be Efficient.

www.amdocs.com/ces9

Š 2012 Amdocs. All Rights Reserved.

5


IT LEADERS LATIN AMERICA

María Farías Analía Lanzillotta

TyN dialogó con los CEOs sobre las estrategias que llevan adelante en la región y también las tendencias que cada uno de ellos visualiza, y remarcan que Latinoamérica es una gran oportunidad.

L 6

a tecnología genera una fuerte influencia dentro de cada economía latinoamericana, tanto por la optimización de los servicios como por el amplio abanico de inversiones que las compañías y los gobiernos realizan en este sector.

TyN interviewed to the CEOs about the strategies they take forward in the region and the trends they see in this market. They remark that Latin America is a great opportunity.

Technology generates a strong influence within each Latin American economy by optimizing the services and because of the wide range of investments that companies and governments are making in this sector.

According to an analysis of the IDB, just with a broadband penetration increase of 10% in the De acuerdo con un análisis del BID, region, the GDP average may grow at 3.2% and con sólo incrementar un 10% la pene- create an increase in productivity of 2.6%. tración de banda ancha en la región, el PIB promedio podría crecer a 3.2% It is expected for this year, according to CEPAL, y crear un aumento de la productivi- that growth in 2012 will be leaded by Panama, dad de 2.6%. with a GDP of 9.5%, followed by Haiti and Peru


7


CEOS

Respecto a las cifras que se esperan, según estimaciones de la CEPAL el crecimiento en 2012 estará encabezado por Panamá, con un PIB de 9,5%, seguido de Haití y Perú, con 6,0% y 5,9% respectivamente. Bolivia, Chile, Costa Rica, Nicaragua y Venezuela subirá a 5,0%, mientras que México lo hará en 4,0%. Por subregiones, el Caribe crecerá 1.6%, Centroamérica 4,4% y América del Sur 2,8%. Tras su descenso en 2012, se prevé una recuperación para Argentina y Brasil en 2013, lo que explicaría la mayor parte del aumento del crecimiento promedio de la región en ese año, que llegaría a 4,0%. Además de la contribución al PIB, la población de toda América Latina disfruta de los beneficios intangibles suministrados a través de la conectividad móvil y las iniciativas de la TIC para las comunicaciones, la educación, la salud y la inclusión social. Un estudio de la GSMA indica que los operadores móviles de Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, México, Panamá, Perú y Uruguay, dan empleo directo a más de 107.000 personas, siendo aproximadamente 890.000 las personas empleadas en el ámbito del entorno móvil regional.

with 6.0% and 5.9% respectively. Bolivia, Chile, Costa Rica, Nicaragua and Venezuela will rise to 5.0%, while Mexico will be in 4.0%. By subregion, the Caribbean will grow 1.6%; Central America 4.4% and South America, 2.8%. After falling in 2012, it is expected a recovery of Argentina and Brazil in 2013, which explains most of the increase in the average growth in the region in that year, that would come to 4.0%. Besides the contribution to GDP, the population of Latin America enjoy the intangible benefits provided through mobile connectivity and ICT initiatives for communications, education, health and social inclusion. A GSMA study indicates that mobile operators in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama, Peru and Uruguay, employ directly over 107,000 people, with about 890,000 people employed in the field of regional mobile ecosystem.

Also, 15 of the 33 economies in Latin America and the Caribbean implemented regulatory reforms that facilitated entrepreneurs to do business, according to Doing Business (the IFC and the World Bank report). The highlights are: Colombia, Costa Rica, Chile, Guatemala, Peru, Asimismo, 15 de las 33 economías de América Mexico, Uruguay, Panama and the Dominican Latina y el Caribe implementaron reformas regu- Republic. latorias que facilitaron a los empresarios a hacer negocios, de acuerdo con el Doing Business (el Governments in Latin America and the Caribbean informe de IFC y el Banco Mundial). Se destaca- continue to adopt new technologies in order to ron: Colombia, Costa Rica, Chile, Guatemala, Perú, facilitate business processes. The new technolMéxico, Uruguay, Panamá y la República Domini- ogy trends indicate that e-government, Internet, cana. Cloud and Mobile Broadband will be the future. Los gobiernos de América Latina y el Caribe continúan adoptando nuevas tecnologías con el fin de facilitar los procesos para hacer negocios. Las tendencias sobre las nuevas tecnologías indican que e-gobiernos, Internet, Cloud, Banda Ancha Móvil serán el futuro.

An important place is about Internet penetration: it is estimated that there will be 359 million of Internet users in Latin America by 2015. Taking into account that the population would be of 598 million for that year, Internet penetration will be 60%.

Un lugar importante tiene que ver con la penetración de Internet: se estima que habrá 359 millones de internautas en América Latina en el 2015. Teniendo en cuenta que la población sería de 598 millones de personas para dicho año, la penetración de Internet será de un 60%.

Another growing trend is the mobile penetration: in three years Latin America will have 750 million mobile connections, according to GSMA.

Currently, mobile penetration is around 105%, with countries as Argentina, which has 142%; Brazil, with 129% and Panama, with 100%. AnOtra de las tendencias es la penetración móvil: en other example of growth is Mexico, which by the tres años Latinoamérica contará con 750 millones end of this year will be approximately 94% of de conexiones móviles, según GSMA. penetration. 8


9


CEOS

Actualmente, la penetración móvil ronda el 105%; Argentina con el 142%; Brasil, 129% y Panamá, 100%. Otro ejemplo del crecimiento es México, que para fines de este año estiman alcanzará un 94% de penetración. El mercado de centros de datos y la administración de Big Data tendrá un importante crecimiento en los próximos años, centrándose más en el ahorro de costos y proporcionando métodos de despliegue de TI a escala interna más eficientes como la virtualización, las redes definidas por software y el uso de soluciones de infraestructura convergente. Las organizaciones están analizando cómo extraer el mayor valor de sus inversiones y, que el año próximo, seguirán más centradas en reducir costos y mejorar la sostenibilidad. Las empresas, e incluso los Gobiernos, de la región están utilizando las TICs para la gestión, comunicación, promoción y difusión y así potencializar su competitividad en el mercado nacional e internacional. Este es un factor clave en un contexto donde la economía del conocimiento traza una línea divisoria entre e-empresas competitivas y no competitivas. El uso de la tecnología en las compañías y en los Gobiernos ahorra tiempo y costos, además brinda nuevas oportunidades para mejorar la transparencia, facilitar el acceso a la información, cumplir con las regulaciones y los objetivos de negocios. Sin embargo, no todas las economías aprovechan las oportunidades de accesibilidad que proporcionan las TI. En esta edición LATAM IT LEADERS, TyN ha entrevistado a los principales ejecutivos de las más destacadas empresas de Latinoamérica, quienes nos han dado a conocer las estrategias que las compañías llevarán adelante en la región y también las tendencias que cada uno de ellos visualiza y, desde ya, remarcan que “Latinoamérica es una gran oportunidad” para hacer negocios.

10

The Data Centers market and Big Data management will have a significant growth in the next years, focusing on cost savings and providing IT deployment method to a more efficient intern scale such as virtualization, software-defined networks and the use of converged infrastructure solutions. In addition, organizations are looking at how to extract the most value from their investments and, moreover, next year they will remain more focused on reducing costs and improving sustainability. Companies and Governments in the region are using ICTs for management, communication, promotion and expansion and in this way, to promote the competitiveness in the national and international market. That is a key factor in a context where the knowledge economy draws a dividing line between e-companies competitive and not competitive. Technology use in firms and governments saves time and costs, and offer new opportunities to improve transparency, facilitating the access to information, complying with regulations and business objectives. However, not all economies take advantage of opportunities provided by IT. In this edition LATAM IT LEADERS, TyN has interviewed top executives of the leading companies in Latin America, who have referred about the strategies that organizations carry out in the region and also the trends that each one are displaying. They remark that “Latin America is a great opportunity” to do business.


Extreme Networks Brochure

Why Extreme Networks ¿Por Extreme Networks for qué Physical Security para la Seguridad Física and Building Automation Systems y Sistemas de Automatización de Edificios?

MANTENGA SU RED TRABAJANDO

PROTEJA SU INVERSIÓN

Alternar PoE para reiniciar un dispositivo de KEEP YOUR NETWORK WORKING forma remota desde su PC o iPad. Tiempo alta Toggle PoE to reboot a device remotely from your PC or de actividad, alimentación redundante y ventilaiPad. High uptime, redundant power and fans, link and dores, enlazados a la redundancia en anillos. ring redundancy. Switches keep working and re-route Interruptores para seguir trabajando y desvío del traffic if a cable breaks. tráfico en caso de la ruptura de un cable.

REDUCE COSTOS INSTALLATION COST ANDYTIME REDUZCA DE INSTALACIÓN TIEMPO Auto-configure your switches ports forpara easier Auto-configurar los switches and y puertos setup. Pre-configure your switch before you go to a site. facilitar la instalación. Pre-configurar el switch Switch devices, so field del technicians antes deports ir a detect un sitio. Los puertos switch do wire connectslos only. detectan dispositivos, por lo que los técnicos de campo hacen conexiones cableadas únicaIMPROVE SECURITY AND GAIN DEPLOYMENT mente.

FLEXIBILITY MEJORE LA SEGURIDAD Y GANE FLEXIBILIDAD Know when your device is replaced by a laptop. Know EN EL DESPLIEGUE which ports have cameras, which have door locks, and Sepa cuándo el dispositivo está access sustituido por which have VoIP phones. Adjust rights as users una los puertos andcomputadora devices moveportátil. aroundConozca the network. que tienen cámaras, quien tiene cerraduras en las puertas, y quien tiene teléfonos VoIP. Ajuste IMPROVE AND OPTIMIZE BUSINESS PROCESSES los derechos de acceso tanto a usuarios como a Enable and enforce business processes through smart dispositivos para moverse dentro de la red.

identity management and VLANs. User or device access rules apply wherever you are on the network. MEJORE Y OPTIMICE LOS PROCESOS DE NEGOCIO

Garantía limitada de por vida con Sustitución PROTECT YOUR INVESTMENT express de hardware.

Limited lifetime warranty with express Advanced Hardware Replacement. REDUZCA COSTOS DE DESPLIEGUE HACIENDOLO BIEN DESDE LA PRIMERA VEZ CUT DEPLOYMENT COSTS AND GET IT RIGHT THE Automáticamente los dispositivos de suministro FIRST TIME de VLAN, fijan los QoS y obligan a cumplir las Automatically provision devices in VLANs, set QoS and políticas correctas. enforce correct policies.

REDUZCA COSTOS Y AUMENTE LA FUNCIONALIDAD SIMPLIFY MANAGEMENT AND CONTROL Disminuya OPEX a través de una alta disponibiliMap your devices to ports using Universal Port Manager. dad y haga los cambios a través de gestión remota y monitoreo de alertasFUNCTIONALITY para el interruptor LOWER COSTS AND INCREASE y el puerto de los niveles de tráfico.

Cut OPEX through high uptime and make changes via remote management and monitoring with alerts for UN PROVEEDOR DE levels. CONFIANZA switch and port traffic DE REDES SEGURAS DESDE 1996 Extreme Networks tiene switches en 19 de las

A TRUSTED PROVIDER OF SECURITY NETWORKS 20 más grandes redes de telefonía móvil, con SINCE 1996 amplias instalaciones en escuelas y casinos Extreme Networks has switches in 19 of the top 20 hasta las más grandes infraestructuras de transmobile networks, with broad deployments from schools porte. and casinos to major transport infrastructure.

Habilite y ejecute procesos de negocio a través de Smart identity manager y VLANs. Las reglas de acceso a Usuario o dispositivo, se aplican donde quiera que esté en la red. Conozca más: Learn More: http://www.extremenetworks.com/solutions/Intelligent-Mobile-Edge.aspx http://www.extremenetworks.com/solutions/Intelligent-Mobile-Edge.aspx http://www.extremenetworks.com/products/summit-x440.aspx http://www.extremenetworks.com/products/summit-x440.aspx

Ask a Question. Become a Partner: Preguntas: Regístrese como distribuidor: Contact:physicalsecurity@extremenetworks.com physicalsecurity@extremenetworks.com Contacto:

Make Your Network Mobile

MakeYour Network Mobile

Corporate Corporate andNorth North America America and 3585Monroe MonroeStreet Street 3585 Santa Clara, CA 95051 Santa Clara, CA 95051 United States United States Phone +1 408 579 2800 Phone +1 408 579 2800

Europe, Middle Europe, MiddleEast, East, Africa and Africa andSouth South America America Phone +31 30 800 5100 Phone +31 30 800 5100

Asia AsiaPacific Pacific Phone Phone+65 +656836 68365437 5437

Latin America Latin America Phone +52 5555 5557 6465 Phone +52 5557 6465

extremenetworks.com extremenetworks.com

© 2012 Extreme Networks, Inc. All rights reserved. Extreme Networks, the Extreme Networks logo and Summit are either registered trademarks or trademarks of © 2012 Extreme Networks, Inc.United All rights reserved. Extreme Networks, Extreme Networks andInc. Summit are trademarks either registered or their trademarks of Extreme Networks, Inc. in the States and/or other countries. iPad isthe a registered trademark logo of Apple All other are thetrademarks trademarks of Extreme Networks, in the United other countries. is a registered trademark of Apple Inc. All other trademarks are the trademarks of their respective owners.Inc. Specifications are States subjectand/or to change without notice.iPad 1836_01 09/12 respective owners. Specifications are subject to change without notice. 1836_01 09/12

11


Fatima Raimondi

Marcelo Gardelin

Marta Clark

ACISION General Manager Latam

ADISTEC BDM & SOLA Region Sales Manager

ADOBE SYSTEMS Vicepresident of Latin America and Caribbean

En Acision estamos trabajando mucho con las operadoras para enriquecer la experiencia de los mensajes móviles y mejorar las Apps y servicios. Nosotros podemos ayudarlos a avanzar hacia una nueva era en las comunicaciones; las telcos están en una posición única para destacarse entre otros proveedores de mensajes al implementarlos en todas las redes 2G, 3G, 4G. Así podrán entregar una experiencia única al usuario, retenerlos y mejorar los ingresos. También nos interesa estar en contacto con la gente, entender lo que quiere el consumidor; ellos buscan tecnología confiable. El usuario quiere estar seguro de que su sms llegará cuando lo necesita, sin importar el modelo, el SO, la red. Las operadoras pueden aprovechar esta ventaja: tienen una gran oportunidad. In Acision we are working hard with operators to enrich the experience of mobile messaging and to improve apps and services. We can help them to move towards a new era of communication; telecommunications companies are in a unique position to stand out from other messaging providers to implement them in all 2G, 3G, 4G. In this way they will deliver a unique experience to the users, retaining them and to enhance revenues. We are also interested to get in touch with people, to understand what the consumer wants; they seek reliable technology. Users want to be sure that their SMS will arrive when they need it, regardless of model, OS or network. Operators can leverage this advantage: they have a great opportunity. 12

Adistec es un distribuidor de valor agregado con presencia en toda América Latina, que cuenta con un mix de soluciones adecuadas, especialización y trabajo coordinado entre las áreas comercial y técnica para alcanzar el éxito en proyectos de virtualización, como también en el desarrollo del mercado IT para toda la región. Por otra parte, somos centro autorizado de entrenamientos de varios fabricantes, tanto en virtualización como en otras tecnologías. Ponemos a disposición del canal de resellers los servicios profesionales de nuestros consultores de preventa e instalación y la infraestructura de nuestro DataCenter instalado en Terremark Miami, para poder realizar demos a sus clientes, así como también brindamos toda nuestra maquinaria de marketing. Adistec is a value-added distributor with operations in Latin America. We have a mix of appropriate solutions, expertise and coordination between the commercial and technical success in virtualization projects, as well as in the development of the IT market entire region. Moreover, we are authorized training center for several manufacturers, both in other virtualization technologies. We provide the reseller channel our professional services consultants and installation and our DataCenter infrastructure installed in Terremark Miami, to make demos to customers, as well as provide all our marketing machine.

La oferta de servicios de Adobe Systems es completa a nivel mundial, lo que quiere decir que nuestros productos y tecnologías están disponibles por igual en todas las regiones. Sin embargo, el modelo de llegada puede ser diferente según sean las condiciones comerciales de cada país. Adobe ofrece una amplia gama de soluciones para creación, distribución y comercialización de contenido digital, y ahora se adentra también en las soluciones de computación en la nube como Adobe Creative Cloud y Adobe Marketing Cloud. Nuestro alcance comercial se apoya considerablemente en nuestros partners locales, mediante los cuales es posible estar más cerca de nuestros clientes y ofrecerles soluciones completas para sus necesidades de negocio. Adobe Systems has a complete worldwide services offering, which means that our products and technologies are available in all regions. However, the arrival model may be different depending on trading conditions in each country. Adobe offers a wide range of solutions for creating, distributing and marketing of digital content, and now also delves into cloud computing solutions with Adobe Creative Cloud and Adobe Marketing Cloud. Our business scope is substantially based on our local partners, allowing us to be closer to our customers and offer complete solutions for their business needs.


behind every smart network... is a Ciena solution Ciena’s OPn network architecture gives you a blueprint for intelligent network evolution. Come see us at Mobile World Congress, hall 2, hospitality suite #2C101 to learn about the key elements, including: > Intelligent optical and lean packet capabilities to scale exponentially at lower cost than alternative architectures > Software automation and orchestration to speed and cost-reduce operations > Better network integration with the data center, transforming connect, compute, and store into a programmable platform for a variety of new services

13


Nicolás Zibell

Osvaldo Di Campli

Ricardo Pence

ALCATEL ONE TOUCH President America and the Pacific

ALCATEL-LUCENT President Caribbean & Latin America

ALVARION Director Distribution Channels

Alcatel One Touch está enfocada a simplificar el acceso a un estilo de vida móvil a través de dispositivos coloridos, fáciles de usar y a precios accesibles, para ayudar a que cada vez más personas tengan acceso a un smartphone. Contamos con el respaldo de TCL Communication, una de las compañías de electrónicos de consumo más grandes del mundo Nuestra propuesta para este 2012 está integrada por smartphones intuitivos, prácticos y elegantes que satisfacen todos los estilos de vida y de personalidad. Todo ello a precios muy competitivos. Por último, destacamos la importancia de nuestras alianzas comerciales en América Latina, con MediaTek hace evidente que ambas empresas confiamos en las fortalezas tecnológicas de la otra. Alcatel One Touch strategy focuses on simplifying access to a mobile lifestyle through colorful, easy-to-use and accessibly priced devices in order to provide an ever-growing number of people with access to a smartphone. We have the support of TCL Communication, one of the largest consumer electronics companies in the world. Our proposal for 2012 includes intuitive, practical and elegant smartphones which meet the needs of all types of lifestyles and personalities. All of our models are sold at competitive prices. Finally, we need to underline the importance of our commercial partnerships in Latin America, with MediaTek, which highlights the trust both companies have in the other’s technological strengths. 14

América Latina necesita inversiones en infraestructura y programas sociales para que la región alcance la actividad socioeconómica necesaria para sacar a millones de personas de la pobreza y darles acceso a educación, empleo y servicios de salud. Los operadores y gobiernos están desplegando soluciones de alta capacidad para comunicaciones avanzadas y permitir una mejor y más rápida transmisión de video, datos y contenidos multimedia. AlcatelLucent está trabajando con ambos para incrementar la penetración de la banda ancha y desplegar tecnología de punta. Con más de dos años de crecimiento sostenido en Latinoamérica, seguirá impulsando el desarrollo de las comunicaciones con innovaciones tecnológicas y el talento de nuestra gente.

Nuestra estrategia es identificar y contar con integradores de valor agregado que inviertan en capacitación y que tengan en su plan de negocios la oferta de productos y servicios en forma mancomunada. Le damos condiciones para que desarrollen sus proyectos. Ponemos a su disposición un PRM donde puede registrar sus proyectos y trabajarlos, le damos capacitación técnica y comercial. Además, tenemos distribuidores que tienen stock en la región y que le proveen a esos integradores una entrega rápida y capacidad de financiamiento. También es importante nuestra estrategia de canales cruzados. Alvarion tiene relación con los principales fabricantes para trabajar de manera conjunta con ellos y desarrollar una solución integral.

Latin America needs investment in infrastructure and social programs to ensure that the region achieves the socioeconomic activity required to bring millions of people out of poverty and provide them with access to education, jobs and health services.

Our goal is to have value-added integrators. In this sense, our strategy is to identify those integrators who intend to invest in training and having within its business plan and product offerings in services jointly. We give conditions to develop their projects.

The operators and governments are deploying of high-capacity for advanced communications and enable faster and better transmission of video, data and multimedia content. Alcatel-Lucent is working with both throughout to increase broadband penetration and deploy cutting-edge technology. With more than two years of sustained growth in Latin America the company will continue to support the development of communications with technological innovations and the talent of our team.

We offer a DRP which can register their projects and work them, give technical and business training, and then we have dealers that have stock in the region and to provide those integrators fast delivery and funding capacity. It is also important to our cross-channel strategy. Alvarion is a part of the project, then we have a relationship with the major manufacturers to work together with them and develop a comprehensive solution.


15


Patrick McGrory

Raúl Valenziano

Reinaldo Medina

AMDOCS President, Caribbean and Latin America Division

ANIXTER VP Marketing for Latin America and the Caribbean

APTILO NETWORKS Manager for Latin America

La estrategia de crecimiento de Amdocs es simple: continuar con el impulso y el éxito al trabajar con los proveedores de servicios en el Caribe y América Latina para ayudarles a cumplir con los cuatro retos claves que enfrentan: simplificar la experiencia; proteger los datos; estar a la vanguardia y ser eficiente. Amdocs ha tenido grandes logros en múltiples frentes en el 2012, con su anuncio de contrataciones con importantes clientes o despliegues con TIM Brasil; CNT (Ecuador); Cable Bahamas y Open Mobile de Puerto Rico. Planeamos aprovechar estos éxitos en el 2013 al enfocarnos en varios frentes estratégicos: Consolidación y transformación; Soporte y desarrollo local; Monetización de datos y transición a LTE; Servicios administrados; Oportunidad de la fibra e Innovación. Amdocs’ strategy for growth is simple: it’s to continue our momentum and success in working with service providers across the Caribbean and Latin America to help them meet the four key challenges they face: simplify experience; harness data; stay ahead and be efficient. Amdocs has achieved success on multiple fronts in 2012, announcing important customer engagements or deployments with TIM Brasil; CNT (Ecuador); Cable Bahamas; and Open Mobile of Puerto Rico. We plan to build on these successes in 2013 by focusing on several strategic fronts: Consolidation and Transformation; Local Support and Development; Data Monetization and the transition to LTE; Managed Services; The Fiber Opportunity and Innovation. 16

Tenemos una fuerte relación con Avaya, la que con el tiempo se ha ido expandiendo. Hacemos negocios con ellos desde México, pasando por Centroamérica y Caribe y llegando hasta Cono Sur. La idea de Anixter es vender el portafolio completo de la compañía porque tiene que ver con nuestra visión; este es el desafío que tenemos con el cliente final. Conforme vemos que todo lo que es datos, voz y video está alrededor de la convergencia de trafico IP, vemos los esfuerzos que hacen los fabricantes en hacer que sus productos se integren a las soluciones. Nosotros hacemos lo mismo, agregando un valor adicional con respecto a nuestros competidores: conocemos todas las capas. Trabajamos tanto lo que es el mercado corporativo de alto nivel como el micro. We have a strong relationship with Avaya, which has been expanding with the time. We do business with them from Mexico, through Central America and Caribbean and reaching Southern Cone. The idea of Anixter is to sell the entire portfolio of the company because it is related with our view; this is the challenge we have with the end customer. As we see that everything that is data, voice and video is around the convergence of IP traffic, we see the efforts of manufacturers to make their products can be integrated to the solutions. We do the same, adding additional value over our competitors: we know all layers. We work with the corporate market and with the micro too.

Entendemos que hay muchos mercados emergentes en Latinoamérica y que hay muchas posibilidades. Los resultados que hemos tenido en el último año son una prueba de ello. Desde el punto de vista estratégico nos estamos preparando para poder asistir a este nuevo mercado que está creciendo. Desde el punto de vista de ventas, lo que estamos haciendo es buscar e identificar aquellos canales que tienen la capacidad de llegar de una manera efectiva a estos clientes de hispanohablantes. Aptilo es muy cautelosa en términos de los movimientos a dar en el mercado, vemos grandes posibilidades y necesidades en la región, que justifican una presencia local en otros lugares más allá de Texas, donde tenemos las oficinas desde donde se maneja toda la operación para Latinoamérica. We understand there are many emerging markets in Latin America and there are many possibilities. The results we have had in the last year are proof of that. From the strategic point of view, we are preparing to attend this new and growing market. From the sales point of view, what we are doing is to seek and identify those channels that have the ability to effectively reach these customers speaking. Aptilo is very cautious in terms of the movements to hit the market. We look great possibility and needs in the region, which justify a local presence in other places beyond Texas, where we have offices from which handles all Latin American operation.


17


Alejandro Bourg

Eduardo Farinelli

Claudia Rivière

ASPECT Vice President Latam

AT&T Sales Center Vice President, South America

ATS President

Nuestra estrategia es desarrollar junto a nuestros clientes soluciones para el Next Generation Customer Contact. Estas soluciones permiten la mejor integración entre la Empresa 2.0 con el Cliente 2.0, cambiando el foco de los medios disponibles para lograr la maximización de los procesos de negocio, en base a lo que realmente necesita el cliente. La clave es aprovechar la potencialidad que brindan las herramientas sociales, la colaboración y la movilidad desarrollando al Agente 2.0 y su backoffice dentro del centro de contactos. Respecto a la estrategia de mercado, en Aspect continuamos trabajando con nuestros Partners apoyándolos en su desarrollo de conocimiento y de oportunidades. Seguimos desarrollando fuertemente nuestra alianza con Microsoft en la región. Our strategy is to develop solutions with our clients for the Next Generation Customer Contact. These solutions enable better integration between Enterprise 2.0 with Client 2.0, changing the focus of the available resources to achieve the maximization of business processes, based on what the customer really needs. The key is to take advantage of the potential offered by social tools, collaboration and mobility developed for the Agent 2.0 and backoffice within the contact center. About marketing strategic, at Aspect continue to work with our partners to support them in their development of knowledge and opportunities. We continue to develop our partnership with Microsoft strongly in the region. 18

Hay tres tendencias emergentes que impactan en la forma de hacer negocios: Globalización, Virtualización y Movilidad. Tenemos productos y servicios diseñados para administrar y capitalizar estas tendencias a fin de que nuestros clientes puedan utilizar tecnologías que transformen sus empresas e industrias. La globalización: en este sentido vemos el espíritu emprendedor latinoamericano que está impulsando la expansión de las empresas a todos los rincones del mundo. Virtualización: queremos decir soluciones en la nube. En AT&T, la red basada en IP es la nube. Movilidad: nuestra estrategia es movilizar todo. Las empresas buscan capitalizar la tecnología móvil. Nuestro plan internacional es ofrecer servicio a nuestros clientes globales, a donde sea que nos necesiten en el mundo. Three emerging trends are impacting the way do business: Globalization, Virtualization and Mobilization. We have products and services designed to manage and capitalize on these trends so that our customers can use technology to transform their companies and industries. Globalization: in these sense we see the Latin American entrepreneurial spirit is propelling the expansion of companies to all corners of the world. Virtualization: we mean cloud. At AT&T, IP-based network is the cloud. Mobilization: our strategy is to mobilize everything. The companies seek to capitalize on mobile technology. Our international strategy is to service our global customers wherever they need us in the world.

Nuestro foco es estar siempre cerca del cliente como un proveedor World Class de soluciones para operadoras. Nos proyectamos como principal alternativa latinoamericana para redes fijas y móviles. Cuando se implementen las redes LTE existirá un largo tiempo de coexistencia entre redes nuevas y antiguas. ATS tiene una solución para eso y además, presencia en Argentina, Brasil y México. Desarrollamos e integramos soluciones basadas en el procesamiento y automatización de llamadas destinadas a agilizar la comunicación de las empresas con sus clientes y proveedores. Certificamos los estándares de calidad y multiplicamos las posibilidades de comunicación con soluciones inteligentes que permiten maximizar su revenue. We are always focus on being close to the client as a World Class provider of solutions for Operators. We projected as a leading Latin American alternative solution for mobile, fixed, and private networks. When the LTE networks are deployed, new and old networks will coexist for a long time. ATS has a solution for that problem and besides we have offices in Argentina, Brazil and Mexico. We develop and integrate solutions based on the processing and automation of calls aimed to facilitate communications between companies and their customers and suppliers. We certify the quality standards and we multiply the possibilities of communications with intelligent solutions that enable to maximize their revenue.


19


John DiLullo

Sergio Farach

Rodrigo de Martini

AVAYA Vice President, Americas

AVNET TECHNOLOGY SOLUTION Senior VP & General Manager Latin America and Caribbean

AXYON DISTRIBUIDORA Comercial Network

El éxito de Avaya está atado al éxito de nuestros clientes. La alianza con ellos se centra en entender sus desafíos y prioridades de negocio y asesorarlos en como nuestras soluciones y servicios pueden permitirles lograr sus metas de negocio de manera más rápida.

Avnet Technology Solutions Latinoamérica y el Caribe continúa fortaleciendo su presencia en la región mediante el apoyo directo a los clientes con oficinas locales en los principales mercados, y proporcionando soluciones y servicios en más de 29 países en toda la región.

Entendemos la diversidad de las economías latinoamericanas y tenemos la capacidad de servir a cada segmento. Hemos expandido nuestra comunidad de socios de canal en la región durante el último año y estamos preparados además para servir a nuestros clientes a través de nuestros empleados directos.

La fortaleza financiera, la escala global y la relevancia en el mercado, debido a nuestro enfoque único de distribución de soluciones, ofrece una combinación ganadora por lo que estas estrategias pueden materializarse y así contribuir al éxito y al desarrollo tecnológico. Avnet ve en Latinoamérica una región estratégica para el crecimiento, y una plaza donde la empresa seguirá invirtiendo para ayudar a los asociados de negocio y proveedores a acelerar sus negocios.

Prestamos especial atención a los segmentos de las PyMEs, que son esenciales para el crecimiento de la región. La propuesta más innovadora que lanzaremos en la región es la oferta de cloud. Avaya’s success is attached to our customers’ success. The partnership with them focuses on understanding their business priorities and challenges and advising them how our solutions and services can enable them to achieve their business goals in faster way. We understand the Latin America diversity’ economies and we are able serve each segment. We have expanded our partner community during the last year in region as well as prepared to serve our customer through our direct employees. We are paying special attention in the small and medium business segments, which are essential to the region growth. The newest and coolest offer we will launch soon in the region is the cloud. 20

Avnet Technology Solutions Latin America and Caribbean continues to strengthen its presence in the region by providing direct support for customers with local offices in major markets, and by providing solutions and services in more than 29 countries across the entire region. The financial strength, global scale and relevance in the market due to our unique solutions distribution approach offers a winning combination so these strategies can materialize and thereby contribute to the success and technological development. Avnet foresees Latin America as a strategic region for growth, and a place where the company will continue to invest to help partners and suppliers accelerate their business.

Axyon es una compañía que nació en Brasil hace cuatro años y que está creciendo mucho en tres segmentos verticales: seguridad, wireless y comunicaciones. Actualmente, nos estamos expandiendo en la región, en países como Perú, Colombia y Argentina. Un primer paso fue abrir una oficina en Miami, y ahora estamos en proceso de evaluar con nuestros fabricantes para cubrir América Latina. La empresa cuenta con 600 integradores en la región, y es en Brasil donde se encuentra la mayoría. Nuestros fabricantes tienen integradores en Cono Sur, Región Andina, y lo que queremos es hacer el mismo trabajo que hacemos en nuestro país de origen, en otros lugares. Axyon tiene un programa de canal denominado Partner EGO que les brinda a los socios algunos beneficios. Axyon is a company that was born in Brazil four years ago and that is growing a lot in three vertical segments: security, wireless and communications. Currently, we are expanding in the region, in countries like Peru, Colombia and Argentina. A first step was to open an office in Miami, and now we are in the process of evaluating with our manufacturers to cover all Latin America. The company has 600 integrators in the region, and the most of them are in Brazil. Our manufacturers have integrators in the Southern Cone, Andean Region, and we want to do the same work we do in our home country, elsewhere. Axyon has a channel program called Partner EGO that gives our partners some benefits.


21


Angel Pérez Puletti

Ray Jiménez

Marco Poblete Cornejo

BAUFEST CEO and President

BLUE COAT SYSTEMS Sales Vice President for Latina America

BROWSE COLOMBIA General Manager

Baufest ofrece servicios de TI dirigidos a empresas medianas y grandes, locales y globales. Nuestra misión es ayudarlas a lograr sus objetivos de negocios, mejorar su posición competitiva y su eficiencia mediante el uso de la tecnología. Nuestros servicios incluyen desarrollo de software a medida, control de calidad, implementación de aplicaciones corporativas, outsourcing y servicios de infraestructura. Nuestra estrategia para competir es seguir creciendo (nuestra tasa de crecimiento promedio anual de los últimos 10 años es del 35% por año), mejorar más aun nuestro alto nivel de satisfacción, expandir aún más nuestras líneas de servicios y abrir nuevas subsidiarias en el exterior (actualmente tenemos operaciones propias en Argentina, México, España y Estados Unidos). Baufest provides IT services targeting medium and large, local and global companies. Our mission is to help them achieve their business goals, and improve their competitive position and efficiency through the use of IT. Our services include custom software development, quality assurance, enterprise applications implementation, outsourcing and infrastructure services. Our strategy to compete is to continue growing (our average annual growth rate for the past 10 years is 35% per year), further improving our customer satisfaction level, expand even more our service lines and open new subsidiaries overseas (we currently own operations in Argentina, Mexico, Spain and the United States of America). 22

La estrategia comercial de Blue Coat tiene como fundamento una fuerte relación con nuestros socios de negocios. Durante 2012 seleccionamos a los mejores para contar con canales expertos que puedan ofrecer nuestros productos al mercado corporativo. Debido a la rápida adopción de las nuevas tecnologías, consideramos de vital importancia el tener presente los nuevos retos de seguridad, sobre todo en los que se refiere a la tendencia BYOD y aplicaciones basadas en la nube. En los últimos meses lanzamos una serie de productos al mercado que lo posicionan en el pole position a la hora de enfrentar los desafíos de cara al 2013. Por un lado, reforzamos lo que es visibilidad de red con un plug in para el PacketShaper y desarrollamos el servicio Mobile Device Security para dispositivos con iOS. Blue Coat’s commercial strategy is based in a strong relationship with our business partners. During 2012 we selected the best of them to have expert channels that can offer our products to the corporate market. Due to the rapid adoption of new technologies, we consider that is very important to keep in mind the new security challenges, especially the BYOD trend and the cloud-based applications. In recent months, we have launched a series of products to the market that positioned the company in pole position when it comes to face challenges in 2013. On one hand, we have a new plug in network visibility for the PacketShaper. We also developed the service Mobile Device Security (MDS) for iOS devices.

Nuestra compañía está ingresando al mercado colombiano debido a la grandes oportunidades que se han detectado en el área de servicios. La estrategia está basada en clientes de diferentes verticales; haciendo énfasis en el sector privado, pero mirando con mucho interés el sector público. El secreto para poder realizar un buen posicionamiento dentro de Colombia estará centrado en dar un servicio integral que solucione los “dolores” que pueden tener las compañias. Es importante que los líderes de las empresas nos sigan mirando como aliados y no como un gasto puntual. Apostamos muy fuerte a la consolidación en los proximos 3 años. Para ello privilegiaremos el potencial de nuestros productos con la mano de obra calificada. Ya hemos sido exitosos en Chile, Perú y Ecuador. Our company is entering the Colombian market because of the great opportunities that have been identified in the area of services. The strategy as a company is based on different vertical customers, with emphasis on the private sector, but looking with great interest the public sector. The secret to making a good positioning in Colombia will focus on providing an integral service that solves the “pain” that companies can take. It is important that business leaders keep looking as allies and not as an expense point. We are making a bid to consolidation here over the next three years. For this we privilege the potential of our products with the skilled labor. We have been successful in Chile, Peru and Ecuador.


23


Jorge Nicolau

Fabio Medina

Damián Herrera

CABLE & WIRELESS Executive President and General Manager

CIENA Vice President Latin America

CIVINEXT CEO

La expansión de operaciones fuera de Panamá en otros países de la región es un tema que hemos venido considerando y que tiende a ser un proceso natural luego de la consolidación local. En general, todos los países demuestran un gran interés por propiciar el desarrollo de la industria de telecomunicaciones con un enfoque especial en crear las condiciones de mercados competitivos y que beneficien a sus consumidores. A nivel de servicios corporativos hay grandes oportunidades en la oferta de soluciones para empresas grandes y PYMES y en servicios administrados; especialmente en proyectos de integración con aplicaciones para hacer más eficientes los servicios públicos de salud, educación y seguridad pública, como lo hicimos en El Salvador. The expansion of operations outside of Panama to other countries of the region is something we have been considering and follows a natural process after the local consolidation. In general all countries show a great interest in promoting the development of the telecommunications industry with a special focus on creating competitive market conditions that will benefit their consumers. At the corporate service level there are great opportunities in offering solutions to large companies and SMEs as well as in managed services, especially in relation to integration projects with applications to make more efficient the public services of health, education and public security, as we did in El Salvador. 24

Estamos evaluando que los operadores necesitan ancho de banda para ofrecer servicios nuevos y eficientes. Ciena tiene soluciones y servicios de diseño de redes que ayudan a los operadores, empresas, gobiernos y organizaciones educativas a lidiar con el rápido crecimiento del tráfico. En Latinoamérica crecimos muchísimos y sabemos que los carriers conocen la necesidad de infraestructura; están mirando esquemas diferentes de monetizar la red, acortar los tiempos de implementación y afrontar el desafío de los servicios de Internet. Allí vemos una gran oportunidad para nosotros. La tecnología de Ciena también toma en cuenta las necesidades futuras de capacidad de las redes backhaul, al mismo tiempo que ofrece un bajo costo total de propiedad para maximizar la rentabilidad. We are evaluating that the operators need bandwidth to offer new and efficient services. Ciena has solutions and design services networks that help operators, businesses, Governments and educational organizations to cope with the rapid growth of traffic. In Latin America we grew a lot and we know that the carriers know the need for infrastructure; they are looking at different schemes to monetize the network, shorten deployment times and meet the challenge of Internet services. There we see a great opportunity for us. Ciena technology also takes into account the future needs of networks backhaul capacity, at the same time that offers a low total cost of ownership to maximize profitability.

Nos estamos enfocando principalmente en empresas medianas y grandes de la región para las cuales Internet es una manera de captar nuevos clientes, es un medio para ayudarlas a fidelizar y conocer mejor a los ya existentes y, por sobre todo, su marca está implícitamente relacionada a la innovación y crecimiento. Para este mercado, pensamos en una estrategia de costo moderado y alta calidad de servicio y disponibilidad, logrando llevar un servicio de valor agregado que posicione de manera diferenciada la marca de nuestros clientes en Internet. Nuestra extensa cartera de clientes en el mercado financiero, tarjetas de crédito, automotor y medios de comunicacion son el principal fundamento de nuestra oferta de servicios centrada en la satisfacción del usuario. We are focusing primarily on medium and large companies in the region to which the Internet is a way to attract new clients, it is a means to help them retain and know their customers better and above all, on those companies to which their brand is implicitly related to innovation and growth. For this market we have a strategy of moderate cost and high quality of service and availability, managing to give a value added service that differentially positions the brand of our clients online. Our extensive portfolio of clients in the financial market, credit cards, cars and mass media are the main foundation of our service offers focused on customer satisfaction.


25


Oscar Borda

Samir Milagre

Max Padro

CLARO PANAMÁ General Director

COMVERSE South Cone General Manager

COMVIVA General Manager Latin America

Como operador líder en América Latina, América Móvil por medio de su marca Claro, apuesta por la integralidad de las telecomunicaciones, tratando de ofrecer en cada uno de los países en los que opera, la mayor cantidad de servicios posibles. En el caso de Panamá esta visión ha sido significativamente importante pues en los dos primeros años logramos lanzar los servicios de telefonía celular, Internet Móvil y Televisión Satelital, que nos permite ofrecer un mundo de soluciones y acceso a servicios de última tecnología. Nuestra apuesta ha sido firme para poner a disposición de nuestros clientes la mejor tecnología, los precios más convenientes y un servicio de atención que resuelvan sus inquietudes en el menor tiempo posible. As a leader in Latin America, America Movil through its Claro brand is committed to telecommunications’s integrity by trying to offer in each of the countries in which it operates, as many services as possible. In the case of Panama, this view has been significantly important because in the first two years we were able to launch mobile services, mobile Internet and satellite television, which allows us to offer a world of solutions and access to latest technology. Our commitment has been steadfast to make the best technology available to our customers along with the most convenient prices and customer service to resolve your concerns as quickly as possible. 26

Comverse es una compañía de desarrollo de software. Estamos en el mercado de comunicaciones a través de nuestras soluciones de servicios de valor agregado, facturación y gestión activa de clientes y comunicaciones IP. Nuestra estrategia en la región está enfocada en el desarrollo de nuevos servicios con las nuevas tecnologías para atender este mercado, en este mundo conectado. En la compañía hemos hecho una inversión en los últimos años de 6 millones de dólares en desarrollo de aplicaciones. Pero no solo nos interesan las aplicaciones, también queremos renovar la vida de los usuarios finales. No hacemos apps para los operadores, sino que las construimos para soportar la necesidad del cliente. Esta es una de nuestras visiones: desarrollar soluciones para soportar las nuevas necesidades. Comverse is a software development company. We are in the communications market through our value-added services solutions, billing and active customer management and IP communications. Our strategy in the region is focused on the development of new services with new technologies to address this market, in this connected world. In the last years we have made an investment in application development of US$ 6 million. We are interested not only in applications, we want to renew the life of end users as well. We do not make apps for operators, but we build them to support customer needs. This is one of our visions: to develop solutions to support the new requirements.

Este año Comviva lanzó su plataforma financiera móvil Mobiquity. Actualmente, casi el 35% de usuarios de teléfonos móviles no tienen acceso a servicios financieros formales. En un mundo con 7 billones de personas, hay más de 6 billones de conexiones de teléfono móvil, pero sólo 1,80 billones de cuentas bancarias. Mobiquity permitirá a los bancos y operadores abordar este hueco de mercado al ofrecer servicios financieros accesibles a segmentos no bancarizados y rurales. La empresa ha conformado un Ecosistema de socios con los mejores proveedores de servicios para ofrecer la plataforma financiera móvil altamente disponible para bancos, instituciones financieras y operadores de red, para satisfacer los requerimientos del cliente y para la adopción más rápida de los pagos electrónicos. This year Comviva launched its finantial mobile platform Mobiquity. Currently, almost 35% of mobile phone users do not have access to formal financial services. In a world of 7 billion people, there are over 6 billion mobile phone connections, but only 1.80 billion bank accounts. Mobiquity allow banks and operators address this market gap by providing affordable financial services to unbanked and rural segments. The company has created an ecosystem of partners with the best service providers to deliver highly available mobile financial platform for banks, financial institutions and network operators, to satisfy customer requirements and to have a more rapid adoption of electronic payments.


27


Alain Karioty

Joao Castro

Julian Alejandro Di Nanno

CORERO NETWORK SECURITY Regional Sales Manager for Latam and Iberian Regions

CRE 8 Country Manager Brazil

DCE INGENIERÍA Director

Como parte de su estrategia de desarrollo y posicionamiento en los principales mercados regionales, Corero Network Security emprendió la creación de una red de distribución en Latinoamérica. La empresa mantiene acuerdos comerciales en Brasil, México, Argentina, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Perú, Colombia, Panamá y Puerto Rico, y se encuentra en negociaciones con otras empresas en la mayoría de los países del Centro y Sur del continente.

Nuestro principal negocio actualmente es Windows Life Server, somos partner de Microsoft. Desarrollamos una view para productos Java en Android. Nuestro objetivo es tener el mismo look and feel del desktop de Microsoft. También estamos presentando en la región una nueva solución: create mobility, una interface desarrollada por una empresa australiana que se relaciona con toda la información de back office.

El plan de negocio fijado en este contexto pasa por disponer de recursos a nivel local, trabajando en un modelo 2-Tier, esto es, contando con el soporte local de un mayorista y de una red de integradores, o bien mediante acuerdos con operadoras. Tenemos un modelo de venta 100% a través de canales.

América Latina es una región en donde hay grandes oportunidades de negocios. Tenemos como clientes a Vivo y Tim en Brasil, y una importante oportunidad en Chile. Para poder abastecer el mercado latino, hemos abierto oficinas en Brasil, cuyo foco será el mercado local y en Chile, desde donde se atenderá a los países de América Hispana.

As part of its development strategy and positioning in the major regional markets, Corero Network Security initiated the establishment of a distribution network in Latin America. The company has commercial agreements in Brazil, Mexico, Argentina, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Peru, Colombia, Panama and Puerto Rico, and we are in negotiations with other companies in most countries of Central and South America. The business plan that we have set in this context goes through resources available locally, working on a 2-Tier model; this means having local support from a wholesaler and a network of integrators, or through agreements with operators. We have a 100% sales model through channels. 28

In this moment, our main business is Windows Life Server; we are a Microsoft partner. We develop a view for Android Java products. Our goal is to have the same look and feel of the Microsoft desktop. Also we are presented a new solution in the region: create mobility, an interface developed by an Australian company that is intended to work with the back office information. Latin America is a region where there are great business opportunities. We have clients like Tim and Vivo in Brazil, and an important opportunity in Chile. To supply the Latin market, we opened offices in Brazil, whose focus will be the domestic market, and in Chile, that will be the place to attend the Hispanic American countries.

DCE es una empresa de ingeniería que se especializa en el diseño e instalación de Centros de Cómputos, Redes de Datos y Obras Eléctricas. Diferenciándose de otras, que tienen un espectro más amplio de aplicaciones, nuestra ventaja es la especialización lo que nos permite ofrecer las mejores soluciones para cada necesidad. Nuestra estrategia para Latam consiste en desarrollar en los distintos países nuestros servicios, queremos ofrecer nuestra experiencia y aplicarla en los distintos mercados. A la fecha, hemos realizado trabajos en Chile, Uruguay y Perú; de a poco iremos avanzando y teniendo presencia en otros países. En 2013 haremos mucho foco en el mercado peruano, es un mercado muy pujante y con muchas posibilidades. DCE is an engineering company specializing in the design and installation of data centers, data networks and electrical supply networks. Differentiating ourselves from other that offer a broader spectrum of applications, we supply customized services that offer the best solution for your needs. Our strategy for Latin is to expand into emerging markets in different countries and offer our experience best suited for our customer’s needs. We have established and applied our services in Chile, Uruguay and Peru plan to continue advancing and establishing a presence in other countries. In 2013 we’ll focus in the Peruvian market, it’s one of many new growing markets and with many opportunities.


29


Luis Sosa

Luis Miguel Jacome

Geraldo Faraco

DDM BRANDS CEO

DELL Sales Manager of Andina

DÍGITRO President

Nuestra estrategia se centra en proporcionar a las masas de América Latina acceso a dispositivos móviles de alta calidad equipados con las últimas tecnologías, a una fracción del precio de otras marcas. Hemos construido nuestro modelo de negocio con el concepto de teléfonos de mercado abierto -dispositivos que funcionan con cualquier proveedor de servicios dándoles a los consumidores la flexibilidad de adaptar su plan según sea necesario. Diseñamos y fabricamos nuestros teléfonos con las necesidades de los consumidores de cada mercado, permitiéndoles escoger un dispositivo que complemente su estilo de vida sin comprometer excelencia o costo. Por último, tenemos acuerdos con líderes de la industria para ofrecerles a los usuarios el mismo nivel de producto como otros modelos más caros. Our strategy is focused on providing the masses in Latin America with access to high quality mobile devices equipped with the latest technology features, at a fraction of the existing costs. We have built our business model on the concept of the open market phone – devices that work on any carrier while allowing the consumer to tailor their plan as needed. We design and custom make our phones to reflect the needs of the consumers in each market, further allowing them to adapt their device specifically to their lifestyle without compromising excellence or cost. Finally, we have agreements in place with industry leaders to give users the same state of the art features as more expensive models. 30

En lo últimos años, Dell ha evolucionado hasta convertirse en lo que es hoy: un proveedor de Soluciones end-to-end, inspirado en las necesidades de los clientes. Desde PCs hasta soluciones para el centro de datos que incluyen almacenamiento, conectividad, nube y seguridad de redes.

Dígitro ha estado invirtiendo fuertemente en I+D para desarrollar productos más competitivos a nivel internacional. Además, en todos los países de Latinoamérica, Dígitro mantiene socios técnicos y comerciales que tienen amplio dominio y reconocimiento de los mercados locales.

Dell trabaja para ser un aliado estratégico de los usuarios y las empresas, sin importar cuál sea su tamaño, atendiendo a sus necesidades. Nuestras estrategia es construir soluciones pensadas para satisfacer los requerimientos de nuestros clientes, ya sean estos usuarios finales, pequeñas y medianas empresas o grandes corporaciones, apoyados por nuestra mayor fortaleza que es nuestro talento humano y la calidad de la tecnología que desarrollamos.

En los últimos dos años, también hemos abierto filiales en Perú y Paraguay y esperamos abrir otras varias en los próximos años. Con estas iniciativas, logramos brindar un mayor apoyo a los canales de venta, fortalecemos nuestra marca en los países de la región y ofrecemos mayor apoyo técnico a los equipos que se forman en estos países, garantizando velocidad y calidad al servicio que brindamos a nuestros clientes.

In recent years, Dell has evolved into what it is today: a provider of end-to-end solutions, inspired on our customer needs. From the PCs, to entire and integrated solutions that includes data centers, storage, network connectivity, cloud and security. Dell strives to be a strategic partner of its clients no matter their size. Our strategy is to build solutions thinking in our customers’ requirements, whether they are end users, small and medium enterprises or large corporations, supported by our greatest strength. That is, our human talent and the quality of the technology we develop.

Dígitro has been investing heavily in R & D to develop products more competitive internationally. Furthermore, in all the countries of Latin America, Dígitro maintains technical and commercial partners who have extensive domain and knowledge of local markets. In the past two years, we have also opened subsidiaries in Peru and Paraguay, and we expect to open several in the coming years. With these initiatives, we provide more support to sales channels, we strengthen our brand in the countries of the region and we provide more technical support to teams that we form in these countries, ensuring speed and quality in the service we provide to our customers.


31


Benedict Lee

Gustavo Galuppo

Pablo Roust

D-LINK President Latin America

EATON Sales Director South Cone and Site Manager Argentina

EPSON Country Manager for Argentina, Uruguay and Paraguay

La evolución de D-Link y del mercado ha llevado a que las líneas de productos se diversifiquen y tengan diferentes destinatarios. Uno es Consumo, el que se vuelve casi tan importante como el Business, por lo que el área I+D ha ido desarrollando e integrando Cloud, una serie de productos que acercan la tecnología al usuario, permitiéndole experiencias más simples.

Nuestra estrategia ha sido y continuará siendo de Posicionamiento de Valor. Nuestra oferta abarca tres rubros principales: Soluciones de Infraestructura para Data Centers, Distribución de Sistemas Ininterrumpibles de Energía y equipamientos asociados para alimentación de Cargas Críticas y Sistemas de Alimentación Eléctrica para equipamiento de Telecomunicaciones.

La estrategia que la compañía está llevando adelante en la región se centra en penetrar el mercado de negocios corporativos a través de nuevos productos tales como proyectores de alta luminosidad, proyectores para educación con pantallas interactivas incluidas, scanners de documentos para digitalizar material en papel e impresoras con costos por copia muy económicos.

Es por eso que nuestro foco, para seguir creciendo en la región, está centrado en las tecnologías basadas en la nube, han demostrado tener mucho que aportar, y su adopción es cada vez mayor, por las ventajas que ofrece. Gracias a esta tecnología es que D-Link ahora se puede perfilar como un proveedor no sólo de productos sino también de servicios.

Continuaremos trabajando con nuestra red de servicios, ampliando sus capacidades a través de una permanente auditoría y entrenamiento. Tenemos previsto ampliar nuestra base de Distribución en todo el Cono Sur, no solo en cuanto a representación comercial, sino también como Centros de Soporte Técnico que dé sostén a esta expansión. 2013 será un año de lanzamientos de nuevos productos, sobre todo en los rangos de baja y medias potencias.

Además, el enfoque de Epson está puesto en ofrecer servicios integrales de mantenimiento para todo este diverso portafolio de productos que estamos brindando.

The D-Link and the market’s evolution have made the products a lot more diversified and have multiple recipients. One is Consumer that has become so important as the Business one, and that is the reason the D+R area has been developing and integrating to Cloud a series of products that approaches the technology to the final user, offering more simple experiences. Because of this, our focus to keep growing in the region, has been settled on the cloud based technologies, which has demonstrated having a lot to offer, and its adoption is growing faster, thanks to the advantages of that offers. Thanks to this technology D-Link can now be outlined as a provider not only of products but also in services.

32

Our strategy has been, and will continue to be, of value positioning. Our offer will continue to cover three main areas: Infrastructure Solutions for Data Centers, Distribution of Uninterruptible Power Systems and related equipment for power critical loads and Power Systems for Telecommunications equipment. We will continue to work with our channels network, expanding its capabilities through a permanent audit and training. We plan to expand our distribution base throughout the South Cone, not only in terms of commercial representation, but also as support centers that provide support to this expansion. 2013 will be a year of new products launches, especially in the low and middle range power.

The strategy that the company is developing in the region is to penetrate the corporate business market through new products, such as highbrightness projectors, education projectors with interactive screens, document scanners to digitize material in paper, and printers with low costs per page. In addition, the approach of Epson is to offer integral support services for all this wide range of products that we are offering.


Sergio Quiroga

Jerónimo Varela

Carlos Perea

ERICSSON President in Latin America and the Caribbean

ESET LATINOAMÉRICA CEO

EXTREME NETWORKS Managing Director Latin America

Los activos claves de Ericsson son liderazgo tecnológico y servicios, presencia global y escala. La compañía aspira a seguir siendo el principal impulsor de la evolución de la industria de las telecomunicaciones y uno de los líderes en la industria de las TICs en América Latina. Hemos desarrollado de forma importante el negocio de servicios, lo que ha dado como resultado que hoy en día represente alrededor del 50% de nuestros ingresos en la región. Al tener éxito en áreas como servicios gerenciados, consultoría e integración de sistemas, la empresa obtiene un nuevo punto de entrada al mercado, que es una oportunidad para generar más negocios y apoyar la visión de la compañía de un Sociedad Conectada en América Latina en 2020. Ericsson’s key competitive assets are technology leadership and services, global presence and scale. The company aims to continue to be the prime driver in the evolving telecom industry and a leading player in the ICT industry in Latin America. We have built a significant services business, that today already represents around 50% of our revenues of region. By being successful in areas such as managed services, consulting and systems integration, the company gets yet another entry point to the market, which is an opportunity to generate more business and support the company’s vision of a Networked Society in Latin America by 2020.

En Latinoamérica trabajamos en pos de brindar la máxima protección informática a través de un abanico de productos que responden a las necesidades de cada usuario. Al mismo tiempo, contamos con una línea de negocios denominada ESET Security Services por medio de la cual ofrecemos servicios para empresas. Buscamos responder a las necesidades de nuestros usuarios en un mercado tecnológico muy cambiante y que cada vez requiere de herramientas más innovadoras y servicios más personalizados. Uno de los lanzamientos de 2012 tiene que ver con ESET Endpoint Antivirus y ESET Endpoint Security, nuestra nueva línea de soluciones para el ámbito corporativo. Para desarrollar el negocio en América Latina, mantenemos una estrecha relación con nuestra comunidad de Partners y clientes de la región. At Latin America we work to provide the maximum computer protection through a range of products that answer each one of our users’ needs. At the same time, we have a line of products called ESET Security Services by means of which we offer services for businesses. We seek to answer our users’ needs in a constantly changing technological market that increasingly requires more innovative tools and more personalized services. One of our releases in 2012 has to do with ESET Endpoint Antivirus and ESET Endpoint Security, our new line of solutions designed for the business segment. In order to develop the business in Latin America, we maintain a close relationship with our Partner and client community in the region.

La compañía se consolidó en Latam como la cuarta región de producción en el mundo con un crecimiento acelerado de 22% y enfocada a un modelo sostenido de doble digito, con una visión vertical en productos y tecnologías de nueva generación para redes inteligentes y de servicios integrados. Se han elegido países estratégicos: Brasil, México, Perú, Colombia, Cono Sur y Centroamérica. La estrategia de Extreme Networks en América Latina se apalancará en los mercados descritos y con un enfoque de laser en los 5 segmentos TI: Cloud y Centro de Datos, medios electrónicos y contenidos digitales, seguridad física, movilidad y Redes Definidas por Software donde vemos una gran evolución y grandes oportunidades para nuestros clientes y socios de negocio. The company was consolidated in Latam as the fourth production region in the world with an accelerated growth of 22% and was focused to a sustained double-digit model, with a vertical view products and technologies for next-generation intelligent networks and integrated services. Strategic countries were chosen: Brazil, Mexico, Peru, Colombia, Southern Cone and Central America. The Extreme Networks’s strategy in Latin America will be leveraged in the described markets with focus on 5 IT segments: Cloud and Data Center, electronic media and digital content, physic security, mobility and Software Defined Networking where we see a great development and great opportunities for our customers and business partners. 33


Leonardo Tristao

Pedro Paixao

Juan Ignacio Accogli

FACEBOOK BRAZIL Country Director

FORTINET Vice President International Sales

FUJITSU Country Manager for South Region

La estrategia es acompañar el desafío de los negocios de nuestros clientes. En Latinoamérica, tenemos oficinas en Argentina, Brasil, México y Miami. Somos un equipo de consultores y analizamos cómo podemos ayudarlos y mejorar sus negocios. Somos una empresa muy innovadora. Estamos enfocados en brindar soluciones más completas y flexibles pensadas para usuarios finales y empresas. Facebook permanentemente ofrece a los clientes y marcas productos que son pensados para asumir el “Shift”, que proponen el mayor uso de los celulares, pues hay billones de usuarios que estarán conectados a un smartphone, y nuestro foco está mirando allí para acompañar a nuestros clientes con nuevas soluciones, productos, servicios sustentados en las nuevas tecnologías. The strategy is to support the challenges of the business of our clients. In Latin America we will do it through our offices in Argentina, Brazil, Mexico and Miami. We are a consultant’s team and we look at how we can help them and improve their business. We are a very innovative company. We are focused on providing complete and flexible solutions designed for endusers and companies. Facebook permanently offers products to customers and brands which are intended to make the “Shift” and to propose a greater smart devices use, because there are billions of users that will be connected to a smartphone, and our focus will be there supporting our customers with new solutions, products and services based on new technologies. 34

El objetivo principal de Fortinet en América Latina es permitir a nuestros clientes administrar su infraestructura de red al mismo tiempo en que se les da la oportunidad de crecer con una solución de seguridad escalable, en lugar de invertir en una solución modular reactiva con problemas de seguridad surgiendo a cada momento. Nuestra estrategia se centra en expandir el equipo de profesionales, así como mantener el apoyo y la calidad del servicio al cliente. Actualmente, hacemos especial énfasis en áreas clave como el apoyo de preventa y postventa y el mercadeo. Estos nuevos empleados están especializados en segmentos de crecimiento específicos como las telecomunicaciones, tecnologías avanzadas y cuentas de alto impacto. Ellos nos permitirán proveer el nivel adecuado de atención personalizada para el cliente. Fortinet’s primary goal in Latin America is to enable customers to manage their network infrastructure, while allowing them to grow with a scalable security solution, instead of investing in a reactive modular solution as security issues arise. Our strategy is to expand its professional team, as well as maintain its quality of customer service and support. We are currently hiring in key areas including pre- and postsales support and marketing. These new employees are specialized in specific growth targeted segments such as telecommunications and advanced technologies, and they will allow us to provide the right level of personalized customer support.

Desde abril de 2011, cuando desembarcó Fujitsu en la región, ha estado desarrollando lazos más fuertes con los clientes y partners. Desde Argentina se manejan las operaciones de Paraguay, Uruguay y Bolivia. También estamos en Chile, y previamente nos hemos instalado en Perú. Además, a partir de octubre llegamos a Bogotá, desde donde dirigimos Colombia, Perú, Venezuela y Ecuador. En la región la oferta de productos es Enterprise: PrimeQuest que incluye servidores de misión crítica de alta disponibilidad y performance, configurables con hasta 80 procesadores; servicios IT (Data Center, Managed Services); la línea Eternnus de storage para low end, mid-range y high end; scanners de consumo y PalmSecure, un sistema de autenticación biométrica. Since April 2011, when Fujitsu landed in the region, we have been developing closer ties with customers and partners. Operations in Paraguay, Uruguay and Bolivia are handled from Argentina. We are also in Chile, and previously we have installed in Peru. In addition, since October we are in Bogota, and we handle since there Colombia, Peru, Venezuela and Ecuador. In the region our products are Enterprise: PrimeQuest that include mission critical servers for high availability and performance, configurable with up to 80 processors; IT services (Data Center, Managed Services); Eternnus line of storage for low end, mid-range and high end; consumer scanners and PalmSecure, a biometric authentication system.


Paulo Furlan Zafaneli

Charlie Vogt

Hernan Chapitel

FURUKAWA General Manager International Sale

GENBAND CEO

GIGABYTE Sales and Marketing Director

El avance de la banda ancha en Latinoamérica, junto a los nuevos planes de los gobiernos para ofrecerla a precios asequibles en América Latina, está transformando el sector. Por esta razón, Furukawa se preparó para atender la creciente demanda de soluciones en fibra óptica por medio de inversión en desarrollo y desde nuestras plantas de fabricación, pues creemos que vamos a tener un incremento en volúmenes de oportunidades de desarrollar las redes, incluso con soluciones que estimulan la implantación de redes interiores mas robustas. La estrategia aplicada en conjunto con el canal de distribución está relacionada en brindar soluciones completas a los clientes, incluso asesorarlos a elegir la mejor infraestructura para su negocio. The advancement of broad band in Latin America at new government plans to offer broad band at reachable prices to users of different countries in Latin America is transforming the entire telecommunications segment. Thus, Furukawa prepared itself to meet the growing demand for optic fiber solutions through investments in development and also in the manufacturing capacity of plants in the region, since we believe we will incur an increase in the volume of opportunities to develop the networks, including with solutions that will stimulate the implementation of more robust indoor networks. The strategy applied jointly with the distribution channel is related to offering complete solutions to clients, including assessment to client upon electing the best infrastructure for business.

América Latina es un mercado muy estratégico para Genband. Dado que en la región las empresas de comunicaciones buscan aumentar sus ingresos mediante el despliegue de multimedios avanzados y servicios de comunicaciones unificadas, estamos experimentando una demanda mayor para nuestras soluciones end-to-end, diseñadas para mejorar la experiencia del cliente tanto en entornos móviles como fijos. El mercado del Caribe y Latinoamérica es una de las regiones de más rápido crecimiento a nivel mundial. Tenemos una gran oportunidad para ayudar a diseñar la infraestructura de comunicaciones, proporcionando a nuestros clientes los servicios de telecomunicaciones avanzadas que necesitan para satisfacer las crecientes demandas de sus clientes. Latin America is a very strategic market for Genband. As communications companies in the region seek to increase revenue by rolling out advanced multimedia and unified communications services, we are experiencing even greater demand for our rich suite of end-to-end solutions, which are all designed to enhance the customer’s experience in both fixed and mobile environments. The Caribbean and Latin America (CALA) market is one of the fastest growing and most exciting regions in the world. We have a great opportunity to help shape the communications infrastructure by providing our customers with the advanced telecommunications services they need to meet the growing demands of their customers.

GIGABYTE se especializa exclusivamente en la comercialización de placas madre en Latinoamérica. Nuestra estrategia no es solo tener un precio competitivo, sino también el mejor servicio post-venta, incluidos los 3 años de garantía. Para eso somos la única marca de placas que tiene instalaciones propias en los 4 países más grandes dentro del continente: Brasil, México, Perú y Argentina; donde damos soporte técnico y reparación de placas. Para el resto de los países manejamos el soporte a través de los distribuidores locales. Ya somos N° 1 en ventas en varios países y estamos muy cerca de llegar a serlo en el total de la región. Creemos que no tenemos competencia a la vista dado que nadie ha pensado aún siquiera en igualar la infraestructura que tenemos. GIGABYTE only focus in motherboard business in Latam. Our strategy is not only getting competitive price, also have best after sales service, including 3 years warranty. For that, we are the only one motherboard brand having own facilities in the 4 largest countries in Latam: Brazil, Mexico, Peru and Argentina, where we give tech support and board repairs. For the rest of the countries we manage local support through local distributors. We already are N.1 in sales volume in many countries and we are close to reach the same in the region. We believe that we don’t have competitors on sight because no one starts thinking to match same infrastructure as we. 35


Sebastián Gryngarten

Oscar Sáez de Bergia

Pedro Saenger

GLOBALLOGIC VP Argentina Operations

GRUPO SOFTLAND Vice President Corporative

HITACHI DATA SYSTEMS Vice President Latin America

La propuesta de valor que ofrecemos a nuestros clientes de Latinoamérica está centrada en crear un puente entre los avances en nuevas tecnologías y las oportunidades que surgen para cada compañía, conectando los puntos entre sus necesidades y nuestras soluciones. Nuestros servicios de Consultoría, Diseño, Desarrollo y Soporte conforman el ciclo de vida del software ofreciendo una completa solución de innovación a nuestros clientes. Somos expertos en desarrollo y aplicaciones móviles, aplicaciones de misión critica, SOA & Cloud, Social Media y User Experience Design. Desde innovation labs diseñamos los mejores productos de software basados en las nuevas tecnologías para convertirlos en una ventaja de negocio y de valor agregado. The value proposition we offer to our customers in Latin America is focused on creating a bridge between advances in new technologies and emerging opportunities for each company, connecting the dots between their needs and our solutions. Our consulting, design, development and support services, complete a full-lifecycle product development. We are experts in mobile development and applications, mission critical applications, SOA & Cloud, Social Media and User Experience Design. From innovation labs we design the best software products based on new technologies to become a valueadded and business advantage.

36

La estrategia del Grupo Softland consiste en brindar en cada filial una solución de gestión ERP local con respaldo regional. De esta forma, con la incorporación de compañías líderes en cada país, podemos garantizar que atendemos las necesidades locales de cada mercado, así como a los diferentes segmentos verticales. Esto nos permite posicionarnos como socios tecnológicos de nuestros clientes ofreciéndoles el potencial para su crecimiento regional, porque ponemos a su disposición nuestra trayectoria en los diferentes países de América Latina. En el primer semestre del año tuvimos un crecimiento de 12% en la facturación. Además, inauguramos una oficina en Guatemala y sumado representantes en Ecuador, Bolivia y Venezuela, lo que se suma a las 9 filiales que ya tenemos. Grupo Softland ’s strategy is to provide each branch with a local ERP solution with national support. Thus, incorporating leading companies in each country, we can guarantee that we attend the local needs of every market, as well as different vertical segments. This allows us to position ourselves as technological partners of our customers, offering the potential for its regional growth, due to we offer our experience in the different countries of Latin America. In the first semester of the year we had a 12% turnover growth. Besides, we have opened an office in Guatemala and added representatives in Ecuador, Bolivia and Venezuela, which join to the 9 branches which we already have.

Durante los próximos tres años HDS tiene el objetivo de mutiplicar al doble su negocio Latinoamericano. Esto es agresivo, pero totalmente alineado con los pasados tres años de nuestra operación en esta fantástica región. Para lograr este propósito, ha iniciado proyectos en la región, como la Ensambladora Brasileña y la Subsidiaria Colombiana. Durante los siguientes meses HDS iniciará sus iniciativas de Investigación y Desarrollo. Más allá de los aspectos recién mencionados dará prioridad a: Mejor ROI en el Segmento Empresarial, Mejorar la Cobertura del Mercado y Servicios Profesionales. En un mundo con más y más datos, alguien con las habilidades y el comportamiento adecuados hará la diferencia. During the next 3 years HDS has the objective to multiply by two their Latin America Business. This is aggressive, but totally in line with the past 3 years of our operation in this fantastic region. To underpin the achievement of this target has already started to make projects in the region; such as the beginning of the Brazilian Assembly and the Colombian Subsidiary. During the following few months HDS will start their Research &Development initiatives. Going beyond the subjects pointed above; HDS will prioritize the following areas: Better ROI to the Enterprise Segment, Improve Market Coverage and Professional Services. In a most complex world, with more and more data, someone with the right skills and behavior will make the difference.


Juan Martín Barrero

Samuel Mezrahi

Fernando Barilari

HP Managing Director Central America

IFX CEO

INFOR Regional Manager Southern Cone

Nuestra estrategia en la región es “Crecer y Crecer”. Se enfoca en 4 pasos: El core de HP es la infraestructura, PCs y otros dispositivos de acceso hasta servidores; sistemas de redes, área bajo la cual estamos ampliando nuestra oferta con una tecnología superior. También contamos con software para gestionar toda la infraestructura. Por último, nuestra estrategia de servicios es de lo más variada, para que las grandes compañía tercericen aquellas áreas que no les conviene mantener in house. HP tiene operaciones en la región y un importante ecosistema de retails, mayoristas y VARS. Centroamérica tiene mucho potencial, sus países están creciendo en tamaño y volumen de negocio. Definitivamente, es un mercado que necesita soluciones de primer nivel. Our strategy in the region is “to Grow and Grow”. It is focuses on four steps: The core of HP that is infrastructure, PCs and other access devices included servers; networking systems, under which area we are expanding our offering with a superior technology. We also have software to manage the entire infrastructure. Finally, we have a strategy of services to large company outsource those areas they do not want to keep in house. HP has operations in the region and important ecosystems of retails, wholesalers and VARS, among others. Central America has a lot of potential, their countries are growing in size and turnover. It is definitely a market that needs world class solutions.

Somos una empresa que se encuentra en 13 países a nivel regional, por lo que contamos con distintos medios de conectividad, en donde empleamos fibra óptica, Metro Ethernet, MPLS, fibra submarina por diferentes cables hasta Miami, en conexión con el NAP de las Américas y con una red multipunto de 30 nodos.

Infor tiene una estrategia que nos diferencia de otros proveedores pensando en el cliente, que incluye: soluciones específicas para cada mercado; Integración entre todos los sistemas que funcionan en la empresa: Infor ION es un middleware liviano que permite integrar todas las aplicaciones entre ellas y con terceros.

Como compañía vanguardista, vamos de la mano con este principio y nos enfocamos en desarrollar un portafolio de soluciones en la nube, que sobrepasa la expectativa del mercado con alcances muy agresivos y, a la vez, accesibles a cada empresa. Tenemos un portafolio global basado en soluciones, en nubes públicas o híbridas y en los desafíos y servicios, IFX Networks tiene el conocimiento, experiencia y la solidez de un proveedor regional.

Además, contamos con Software Social: vivimos en un mundo social, y ofrecemos nuestra interface Workspace; Cloud: nuestro diferencial es que las aplicaciones en la nube son exactamente la misma que la solución en servidor y ofrecemos la posibilidad de que la implementación sea en la nube en servidor o en forma híbrida en caso la empresa lo requiera y finalmente soluciones estratégicas de acuerdo a las necesidades y mercado de cada negocio.

We are a company located in 13 countries at a regional level, so we have different modes of connectivity, where we use optical fiber, Metro Ethernet, MPLS, different fiber submarine cables to Miami in connection with the NAP of the Americas and a multipoint network of 30 nodes.

Infor has a strategy that differentiates us from other IT providers focusing in the customers, that includes: specific solutions for each vertical market; Integration of all systems operating within the company: Infor ION is a light middleware that allows to integrate Infor solutions with own software as well as with other providers.

As a vanguardist company, we go hand in hand with this principle and we focused on developing a portfolio of cloud solutions, surpassing market expectations with very aggressive and scope, while accessible to every company. We have a global portfolio ranging solutions in public or hybrid clouds and the challenges and services, IFX Networks, has the knowledge, experience and strength of a regional provider.

Besides, we have Social Software: we live socially and we offer Worskpace interface; Cloud: main differentiator is that Infor´s applications are exactly the same whether in the cloud or in server and we offer flexible implementations (cloud, server or hybrid according to the companies needs) and finally strategic solutions, according to each market and companies needs. 37


John Soumbasakis

Steve Long

Rigoberto Chacón Corrales

INGRAM MICRO President Latin America

INTEL General Manager Latin America

ITS INFOCOM Regional Manager of Network & Datacenter

Ingram Micro ofrece una extensa variedad de soluciones para apoyar a nuestros clientes en Latinoamérica. Estamos invirtiendo para dar mayor soporte en aquellos mercados que proveen a nuestros compradores un fuerte crecimiento y potencial de utilidades. Estamos desarrollado cloud y formando nuestra oferta para ayudar a los resellers a generar soluciones basadas en la nube. Consumer electronics es un extenso mercado en el cual nos estamos enfocando primordialmente en accesorios que generan un rápido crecimiento. Expandiremos a toda la región nuestras inversiones en estas áreas, asegurándonos el continuo éxito de nuestros compradores. Ingram Micro está experimentando un fuerte crecimiento en Latinoamérica mayor al 15%. Ingram Micro offers a wide range of solutions to support our partners in Latin America. We are investing to provide superior support in markets which provide partners strong growth and profit potential. We are building our solution offering to help resellers develop cloud-based businesses. Consumer electronics is a large market where we are primarily focusing on fastgrowing accessories categories. Our investments to support our partners’ success in these areas are far-reaching throughout the region. We continue to develop more valueadded services, such as bundling for retail, configuring complex systems. We are experiencing strong growth in Latin America more 15%.

38

Para Intel, América Latina es la región que más crece. Por ello los latinoamericanos quieren lo último en tecnología. Además, creceremos dos dígitos anuales. Cada país de América Latina tiene una oportunidad única para explorar. La visión de Intel es tocar la vida de los latinoamericanos a través de la tecnología, la mejora de la calidad de vida de los productos que entregamos. La estrategia para lograr se basa en tres pilares: Crecer en el negocio de PC, la venta de 3° generación Core basados en Ultrabooks e incrementar el área de Negocio de Data Center. El foco está en los smartphones y las tabletas, ganar los explosivos mercados de conexión de dispositivos inteligentes. Invertir en la Educación, y alcanzar a los primeros compradores de computadoras For Intel, Latin America is the fastest growing emerging market. This is why Latin Americans want the latest technology. Also, we are predicting double-digit annual growth. Each country in Latin America has unique opportunities to harvest. Intel’s vision is to touch the lives of Latin Americans thru the technology, improving quality of lives thru products that we deliver enable. The strategy on how to achieve that is based in 3 pillars: Grow the PC business, selling 3rd gen Core-based Ultrabooks and win the data center business. Focus is smartphone’s & tablets, as winning the explosive intelligent connect device markets. Invest in the Education, and win first time buyers.

ITS InfoCom actualmente ofrece varios servicios: Administración de Redes en Estados Unidos, Centroamérica y Colombia. Por medio de sus plataformas NOC, SOC y AOC, brinda seguridad de infraestructuras y aplicaciones; diseño de topologías de redes personalizadas; Business Contact Center y Centro de Innovación y Conocimiento. Lo que hacemos es brindar servicios de tecnología; nos dedicamos a la administración de todas las tecnologías de punta. Trabajamos con varios sectores, con la pequeña y mediana empresa, con la parte corporativa, y con proveedores de servicios. Hacemos un mapa de la cadena de valor y así identificamos las necesidades y gestionamos todas las plataformas tecnológicas; éstas pueden ser nuestras o del cliente. ITS InfoCom currently offers several services: Network Management for the United States of America, Central America and Colombia. Through their NOC, SOC, and AOC platforms, the company provides security of infrastructures and applications; design of customized networks topologies; Business Contact Center and Centre for innovation and knowledge. What we do is to provide technology services; we are dedicated to the administration of all the technologies. We work with several sectors, with small and medium-sized enterprises, with the corporate part, and with service providers. We make a map of the value chain and in this way, we identify all the needs, and we manage all the technological platforms (those of our clients or ours).


Abelino Ochoa

Giancarlo Macedo

Sergio Rosengaus

KASPERSKY LAB General Manager for Latin America

KHOMP Director

KIO NETWORKS General Director

Debido a que Kaspersky Lab es una empresa de canal, contamos con personas dedicadas por toda Latinoamérica que asisten a clientes. Todo, desde programas de prueba gratuitos que el consumidor puede descargar desde el sitio hasta la instalación de software, para probar la tecnología de nuestros productos, es lo que ha permitido que tengamos un crecimiento significativo en varios países de la región. El equipo de América Latina tiene un agresivo plan de crecimiento para los próximos cinco años donde se incorporan muchos aspectos de servicios de valor agregado para brindar soporte a la gran cantidad de usuarios. La división latinoamericana ha sido identificada por nuestra sede en Moscú como una zona de alto crecimiento que requiere una inversión adicional y la empresa está aplicando esta táctica. Because Kaspersky Lab is a channel company, it has dedicated people throughout Latin America who assist to customers. Everything from freetrial ware the consumer can download from the website untill installing live software to truly test the technology back-bone of the product is what has allowed to grow aggressively in many countries. Latin America’s team has an aggressive growth plan for the next five years that will incorporate many aspects of added services to support the large number of users. The Latin American division has been identified by our Headquarters in Moscow as a high growth area that requires additional investment and the company is applying this approach.

Desde nuestras oficinas en Brasil y Argentina desarrollamos y ofrecemos productos para el mercado de telecomunicaciones uniendo flexibilidad y eficiencia en la relación con el cliente, buscando constantemente la innovación y creatividad, y resultados positivos para nuestra Empresa y para nuestros clientes, accionistas y colaboradores. Khomp en conjunto con los sistemas desarrollados por sus clientes (integradores), se focaliza en diferentes aplicaciones donde se emplea la integración entre la computadora y el teléfono. Queremos en 2015 ser una marca reconocida nacional e internacionalmente, por la innovación y calidad tecnológica resultante de la capacidad del equipo y de procesos ágiles, buscando la satisfacción de los clientes, la calidad de vida de las personas involucradas. From our office in Brazil and Argentina we develop and provide products for the telecommunications market combining flexibility and efficiency in dealing with the client, constantly seeking, through innovation and creativity, positive results for our Company, clients, shareholders, and collaborators. Khomp’s products, along with systems developed for our clients (integrators), it focuses on diverse applications of convergence between computers and telephones. By 2015 we want to be a nationally and internationally recognized brand, for the innovation and quality technology resulting from the ability of the team and agile processes, aimed at customer satisfaction, and the quality of life of the people in-

El Cloud Computing es el modelo de negocios del presente y seguirá ganando terreno hacia el futuro. Cloud se vuelve altamente relevante para las empresas que están resueltas a evolucionar a la velocidad del cambio. En KIO Networks estamos conscientes de los cambios que experimenta la industria y de las necesidades de nuestros clientes; por ello estamos comprometidos con impulsar espacios de intercambio para ayudar a los usuarios a conocer las diferentes soluciones y enfoques que les permitan aprovechar sus recursos al máximo, al tiempo que se vuelven más rentables, eficientes y sustentables. Esta tecnología permitirá a las empresas de todos los tamaños hacer frente a retos como la agilización del procesamiento de la información para anticipar los diferentes escenarios. Cloud Computing is the business model of the present and it will continue expanding toward the future. Cloud becomes highly relevant for companies that are resolved to evolve at the speed of change. In KIO Networks we are aware of the changes experienced by the industry and the needs of our customers; that is why we are committed to promote spaces of exchange to help users to learn about the different solutions and approaches that allow them to leverage their resources to the maximum, while they become more cost-effective, efficient and sustainable. This technology will allow companies of all sizes face challenges such as the streamlining of the processing of information to anticipate different stages. 39


Gabriel Alvarado

Aida Saravia

Héctor Alonso

KRONOS LATIN AMERICA CEO

LENOVO VP & General Manager for Hispanic Latin America

LEVEL 3 Regional President Latin America

Kronos ayuda a que organizaciones de diferentes industrias administren su activo más valioso, costoso y estratégico: su fuerza laboral. Lo hacemos proporcionándoles las herramientas que necesitan para ayudarlas a controlar los costos de mano de obra, minimizar los riesgos por incumplimiento de normas y mejorar la productividad. Nuestra oferta contempla recolección de datos; control del tiempo y asistencia; administración de ausencias; elaboración de pronósticos y planeación; control de actividades; análisis de factores críticos; control de nómina y recursos humanos. Este esfuerzo de llevar la automatización de procesos administrativos a Latinoamérica y el Caribe es compartido con nuestros socios de negocio a través del Programa de Distribuidores Autorizados. Kronos has helped organizations of different industries to manage their most valuable, expensive and strategic asset: their workforce. We do this by providing the tools they need to help them control labor costs, minimize the risks for noncompliance with standards and improve workforce productivity. Our offer includes data collection; time and attendance control; absence management; creation of forecasts and planning; activities control; analysis of critical factors; payroll and human resources control. This effort of taking the automation of administrative processes to Latin America and the Caribbean, is shared with our business partners through the Authorized Distributor Program. 40

Lenovo en América Latina se afianza en el 2° lugar como proveedor de PC’s, lo cual es el resultado del continuo foco que pone la compañía en ejecutar su estrategia Proteger y Atacar. Denominamos el momento actual de la tecnología como la era PC+, esto significa que hemos desarrollado un estrategia de cuatro pantallas que incluyen a las PC’s, smartphones, tablets y Smart TV. Hoy ofrece gran variedad de software precargado en sus dispositivos que le dan un distintivo en el mercado. Todas estas herramientas se ponen a la orden de nuestros clientes para que puedan disfrutar de toda la capacidad que ofrecen nuestros equipos. Este ha sido un año muy excitante para nosotros ya que hemos lanzado nuevas líneas e introducido dispositivos creando nuevas categorías. Lenovo’s performance in Latin American consolidates as the 2nd PC provider, which is a result of the continuous focus the company puts on executing our strategy Protect and Attack. The current moment in technology is called the PC+, this means that we have developed a strategy based on the four screens: PCs, smartphones, tablets and Smart TV. Nowadays we offer a varied range of preloaded software in our devices which differentiate us in the market. All these tools are made available for the customers, to let them enjoy the capacities of our machines to the fullest. This has been an exciting year for us, since we have successfully launched new lines and we have introduced devices that created new categories.

Nuestra estrategia de productos y servicios para desarrollar nuestros negocios en América Latina se basa en mantener una constante comunicación con nuestros clientes en la región. Además de nuestro servicio de Vyvx, estamos desarrollando nuestro negocio en Latinoamérica en al área de red de entrega de contenidos (CDN) con el cual empresas, instituciones gubernamentales y proveedores de contenidos multimedios están buscando una forma rápida y confiable de distribuir su contenido en toda la región. Level 3 ofrece un ambiente de almacenamiento y computación virtual totalmente gerenciado y seguro mediante una red de punta a punta que garantiza disponibilidad de recursos y posibilita un modelo dinámico de consumo. Y un portfolio de soluciones gerenciadas y seguras. Our business development strategy in Latin American with regards to products and services is based on maintaining constant communication with our customers in the region. In addition to our Vyvx Solutions, we are growing our business in Latin America in the area of Content Delivery Network (CDN) with which businesses, government institutions and multimedia content providers are able to deliver their content throughout the region in a fast, reliable way. Level 3 offers a fully managed, secure virtual computing and storage environment over an end-to-end network that guarantees resource availability and enables burst consumption. And a portfolio of managed and secure solutions.


Carolina Losada

Liz Van Dyke

Rodrigo Parreira

LICENCIAS ONLINE Commercial Regional Manager

LINKSYS Director of Latin America, Home Networking Business Unit

LOGICALIS CEO Latin America

Licencias OnLine es un distribuidor mayorista de valor agregado líder en Latinoamérica, 100% enfocado en la venta de software y servicios cloud. Creamos oportunidades de negocios para los fabricantes y revendedores a través de programas de marketing únicos, consultoría de preventa y postventa especializada, servicios financieros y capacitación continua sobre soluciones y tecnologías. Contamos con oficinas locales y representantes de venta en Chile, Argentina, Colombia, México, Perú, Ecuador, Uruguay, Bolivia, Paraguay, Centroamérica, Caribe y Venezuela. Contamos con una unidad de negocios sobre Cloud Computing dedicada a unificar la oferta y demanda de soluciones de software como servicio para empresas y clientes en el mercado Latinoamericano. Licencias OnLine is a leading value added distributor, 100% focused on selling Software and Cloud Services. We create business opportunities for vendors and resellers through unique marketing programs, pre-and post –sales specialized consultancy financial services and ongoing training about technology and solutions. We have local offices or sales representative in each of the territories where we operate: Chile, Argentina, Colombia, México, Peru, Ecuador, Uruguay, Bolivia, Paraguay, Central America, Caribbean and Venezuela. LOL Cloud Solutions is a dedicated team that focuses on helping partners determines the quickest path to become trusted advisors for cloud solutions.

La estrategia de Cisco Home Networking es permitir que los usuarios se conecten por cable o inalámbricamente, en cualquier momento y desde cualquier lugar, por medio de las soluciones y productos Linksys. Entendemos que los usuarios necesitan una red robusta, segura y “a prueba de futuro”. La visión de Cisco para el consumidor es transformar la red del hogar en una plataforma de servicios y soluciones que provea excelentes experiencias para el usuario. Nuestros routers Linksys Smart Wi-Fi brindan inteligencia a la red del hogar de forma que los consumidores cuenten con una plataforma que haga más fácil manejar y optimizar sus dispositivos. Nuestros productos están disponibles en la región gracias a nuestra cercana relación con el canal de distribución y los socios de retail. Cisco’s Home Networking strategy is to enable the user to be connected wired or wirelessly, anytime anywhere, via our Linksys product solution. We understand that users need a strong, secure and futureproof network. Cisco’s vision for the consumer is to transform the home network into a solutions and services platform that delivers great customer experiences. Our new Linksys Smart Wi-Fi Routers that put intelligence into the home network so consumers have a platform that makes it easy to manage and optimize their devices. Our products are available in the region thanks to our close relationship with our channel and retail partners.

Actualmente nuestra estrategia se basa en mantener la posición de fuerte liderazgo en el mercado de TIC en Brasil y el Cono Sur, ofreciendo una visión integral de las tecnologías con los procesos de negocios. A la vez, queremos incrementar la participación de mercado en Región Andina y comenzamos una reestructuración de nuestras operaciones en Perú, Colombia, Bolivia y Ecuador. Apuntamos a ser el socio estratégico de nuestros clientes, ofreciendo un enfoque innovador. Logicalis mantiene fuertes partnerships globales como Cisco, Hitachi, MRV, Nominum, EMC2, VCE y Arbor. Asimismo, contamos con una amplia cartera de Managed Services que abarca la completa gestión de nuestros múltiples proveedores, entornos multi-tecnología. Currently, our strategy is based on maintain the company´s strong leadership position in Brazil and South Cone IT market, offering an integral vision of technologies with the business process. Also, we seek to consolidate the company´s presence in the Andean Region, so we are carrying out a restructuring of our operations in Peru, Bolivia, Colombia and Ecuador. We seek to be considerate as a strategic partner for our clients, offering an innovate approach. Logicalis has strong global partnerships with Cisco, Hitachi, MRV, Nominum, EMC2, VCE and Arbor. Also, we have a broad portfolio of Managed Services that covers the complete management of our different vendors, multi-technology environments.

41


Diego Laborero

Federico Procaccini

Hernán Rincón

MACROSEGURIDAD Regional Product Manager

MERCADO LIBRE General Manager for some Latin America Countries

MICROSOFT President Latin America

Macroseguridad.org es un mayorista en soluciones de seguridad informática para el resguardo de la identidad digital, proveemos seguridad para comercio electrónico e Internet. Atendemos a clientes en toda Latinoamérica, el Caribe, México y Brasil a través de una amplia red de Partners e Integradores.

MercadoLibre sigue enfocado en hacer crecer su negocio y el ecommerce en toda la región. Hoy tiene un ecosistema disponible para que los usuarios de Internet puedan comprar, vender, pagar (MercadoPago), publicitar (MercadoClics) y hasta tener su propia tienda en Internet (MercadoShops).

Desde hace tiempo que en diferentes países de la región somos reconocidos por nuestras soluciones, y por dar soporte local y en castellano acompañando en todo el proceso desde el primer contacto hasta el final, tanto a un cliente final como a nuestra red de Canales. En pocas palabras, queremos sociabilizar el uso de estas tecnologías que hoy están disponibles y al alcance tanto de una corporación como de una pequeña empresa.

Buscamos incentivar a más empresas a que aumenten su oferta de productos y servicios viendo en la plataforma una gran oportunidad de negocios. A su vez, los compradores también están siendo atendidos con mejoras en la experiencia de compra. Parte de la estrategia de crecimiento está dada por la evolución tecnológica. Este año abrimos nuestra plataforma para que desarrolladores externos puedan crear aplicaciones que agreguen valor a vendedores y compradores.

Macroseguridad.org is a Digital Security Solutions wholesale orientated to digital identity protection, providing Internet and e-commerce solutions. We provide service to clients all over Latin America, Caribbean, Mexico and Brazil, through a wide Partnership and Integrators network. We are recognized in different countries in our region for both our solutions and our local Spanish support, accompaning our final clients and Partners through the whole process, from the first contact to the end. In short, we want to extend the benefits of this available technologies to everyone, as much to the big corporations as to small enterprises.

42

MercadoLibre’s goal is to make its business and ecommerce grow in the region. At present time, the company´s ecosystem enable users to buy, sell, pay (MercadoPago), advertise (MercadoClics) and create their own ecommerce website (MercadoShops). We encourage companies to increase their product and services offer considering the platform as a great business opportunity. Moreover, MercadoLibre is taking care of its buyers’ community by improving their purchase experience and making new customers enter the ecommerce world. Part of the company’s growth strategy in the region is the evolution of their technology. This year, we had opened our IT platform so external developers could create applications in order to add value to buyers and sellers.

Este año fiscal es histórico para Microsoft, es el inicio de una Nueva Era. Nuestra estrategia de producto y servicios en América Latina y el Caribe está enfocada en un cambio del desarrollo de software puro a la experiencia de servicios a través de cualquier dispositivo. Posiblemente en un futuro cercano seamos reconocidos más que como una compañía de software, como una empresa de servicios y dispositivos. Servicios en la nube orientados al consumidor Skype y Bing, empresarial Azure y Office 365. Windows 8 y una actualización en todas las líneas de productos como Windows Phone, Office 365 y Windows Server 2012, para mejorar la experiencia de nuestros usuarios y hacer realidad nuestro compromiso basado en la misión de ayudarlos a realizar todo su potencial. This fiscal year has been a historic one for Microsoft, and it represents the start of a New Era. Our product and services strategy in Latin America and the Caribbean focuses on a shift from pure software development to a services experience through any device. In the future, we will possibly be regarded by the industry as not just a software company, but a service and device company too. Cloud consumer services are Skype and Bing, business users, Azure and Office 365. Windows 8 and updates for all our product lines, including Windows Phone, Office 365 and Windows Server 2012. The launch and updates are geared towards improving user experiences, and making a reality our commitment based on our mission of helping our customers realize their full potential.


Germán Greco

Martin Mendez

Wilson Grava

MOTOROLA MOBILITY Director of Product

NEORIS President South America Region

NETAPP Vicepresident Latin America

Sin dudas, para nosotros Latinoamérica es una región en constante crecimiento y vemos grandes oportunidades para nuestras distintas áreas de negocio. A nivel regional, continuaremos impulsando la estrategia global. El horizonte es claro: ofrecer dispositivos móviles cada vez más innovadores y que permitan potenciar al máximo la experiencia de usuario. Desde Motorola Mobility seguiremos adelante con el desarrollo de smartphones y tablets con Android, accesorios innovadores y dispositivos iDEN avanzados. Movilidad para nosotros es acompañar al usuario en su vida. La división de Home seguirá presentando soluciones para consolidar su posicionamiento como uno de los principales proveedores de decodificadores IP y soluciones convergentes para el hogar. Undoubtedly, Latin America is a region with a constantly growing and we see great opportunities for our different business areas. At a regional level, we will continue driving the global strategy. The horizon is clear: offer mobile devices increasingly innovative and allow maximizing the user experience. From Motorola Mobility, we will go forward with the development of smartphones and tablets with Android, innovative accessories and advanced iDEN devices. Mobility really means to us: to accompany the user in your life. Home division will continue providing solutions to consolidate its position as one of first leading providers of IP decoders and converged solutions for the home.

Neoris, compañía mundial de consultoría TI y negocios especializada en Nearshore Outsourcing, Consultoría de Valor Agregado y Tecnología, reorganizará todas sus operaciones en América Latina, con excepción de México, en South America Region. Apunta a mejorar su capacidad de aplicar el talento de consultoría, al mismo tiempo que permitirá invertir en mercados clave como Brasil. La decisión está totalmente alineada al plan estratégico, supone fortalecer la base de negocio, conseguir pilares sólidos y mantener una rentabilidad óptima. La nueva organización es producto del profundo conocimiento de diversas industrias, lo que permitirá diferenciar la propuesta de valor para convertir a Neoris en socio estratégico de los clientes. Neoris, global company and business IT consultancy specializing in nearshore outsourcing, value-added consulting and technology, will reorganize its operations in Latin America, except Mexico, South America Region. It aims to improve their ability to apply consulting talent, while allowing investment in key markets such as Brazil. The decision is totally aligned with the strategic plan: strengthen the business base, achieve solid pillars and maintain optimal profitability. The new organization is the result of thorough knowledge of various industries, which differentiate the value proposition to convert Neoris in a strategic partner.

Somos una compañía con 20 años de experiencia en el mercado del almacenamiento y nos dedicamos a hacer productos para salvaguardar la información crítica de miles de empresas. Esto además viene avalado por nuestros excelentes resultados financieros y nuestro crecimiento continuo en el mercado. Nuestra estrategia para la región es seguir consolidando nuestra presencia en el área de almacenamiento y gestión de datos a través de innovación, la mejor experiencia del cliente, el mejor programa de socios y canales y seguir siendo una empresa con la que la gente quiere trabajar. A nivel global y en Latinoamérica estamos impulsando la tecnología de Cluster Mode que es la tecnología del futuro y que hace posible la Infraestructura ágil de Datos. NetApp has 20 years of experience in the storage market creating innovative storage and data management solutions that deliver outstanding cost efficiency and accelerate business breakthroughs. We are backed by excellent financial results and a continuous growth in the market. Our strategy for Latin America is to continue consolidating our presence in the areas of storage and data management through innovation, the best customer experience, breadth through partnerships and continue being a company people want to be associated with. Both globally as in Latin America, we are implementing solutions based on Cluster Mode technology, the technology of the future. We enable companies to have an agile Data Infrastructure.

43


Fernando Jiménez Barrero

Cyro Diehl

Ignacio Nores

NEXSYS Director of Business Development for Latin America

ORACLE General Director Brazil

PERSONAL Marketing Manager

Nuestra propuesta de valor, que se suma a toda la experiencia en el mercado y la amplia red de canales que trabaja de la mano con nosotros, está basada en 5 pilares: Apoyo en Marketing, Educación (a través del programa Nexsys Business School le brindamos a todos nuestros partners las herramientas suficientes de capacitación a nivel técnico, comercial y gerencial) y Apoyo financiero (con el programa Nexsys Financial Services nuestros aliados podrán recibir respaldo y financiación para desarrollar su actividades). Todo esto, sumado a la cobertura y presencia estratégica en 18 países de América Latina, que nos dan, como mayorista de valor agregado, la posibilidad de llevar al mercado las soluciones de los más importantes fabricantes de tecnología a nivel mundial. Our value proposition, which adds to the whole experience in the market and the wide network of channels that work hand in hand with us, is based on five pillars: Support in Marketing, Education (through the Nexsys Business School we provide to all our partners the tools of technical, commercial and managerial training) and Financial support (with Nexsys Financial Services partners may receive support and funding for their activities). All this, added to the coverage and strategic Presence in 18 countries of Latin America, that give us, as a wholesaler of value added, the possibility of bringing to the market the most important manufacturers of technology solutions around the world.

44

Nuestra estrategia es muy simple: simplificar el ambiente de TI de las empresas, ofreciendo un stack con las mejores y más completas soluciones, permitiendo que las compañías puedan enfocarse en innovación como herramienta de diferenciación competitiva, utilizando la tecnología como elemento crucial en este proceso. Una de las claves del éxito de Oracle es nuestra oferta de un amplio portafolio de productos y servicios de hardware y software. Ofrece la tecnología más completa e integrada de la industria para operar la nube, ya sea a través de aplicaciones, infraestructura, seguridad. La completa cartera de servidores, almacenamiento, software y productos de red están diseñados para trabajar en conjunto y entregar un rendimiento extremo. Our strategy is very simple: to simplify enterprise IT environment, offering a stack with the best and most complete solutions, allowing companies to focus on innovation as a tool to gain competitive advantage, and using technology as a critical element in this process. A key to Oracle’s success is the wide range of hardware and software products and services we offer. We deliver the industry’s most complete and integrated technology to operate in the cloud by means of applications, infrastructure, security. The complete portfolio of servers, storage, software, and networking products are engineered to work together to deliver record-breaking performance.

Apalancado en el concepto de marca cada persona es un mundo, Personal construye su oferta de planes y servicios a fin de responder a las necesidades de los más de 18.7 millones clientes. Con esta visión estratégica, masificó el acceso a Internet móvil con gran variedad de dispositivos 3G y ofertas disruptivas como la de Internet ilimitado por día; muy valorada como herramienta de inclusión digital contribuyendo a generar valor social. Gracias a esta estrategia, más de 6 millones de clientes de Personal se conectan a Internet móvil todos los meses. Brindamos aplicaciones dedicadas a potenciar la experiencia del cliente, tanto para la autogestión de sus servicios a través del móvil, como para el uso del programa Club Personal. Leveraged on the brand concept every person is a world, Personal constructs its offer of plans and services to meet the needs of more than 18.7 million customers. With this strategic vision, has expanded access to mobile Internet with a wide variety of 3G devices and disruptive innovations like unrestricted Internet access per day, which is greatly appreciated as a tool for digital inclusion to help create social value. Thanks to this strategy, more than 6 million of Personal customers connect to mobile Internet every month. We have dedicated applications to enhance customers experience, for self-management of services through the mobile and for used the Personal Club program.


Pierre Rodriguez

Roberto Alcocer Rosa

Rafael Steinhauser

POLYCOM Vice President of Latin America

PROMITEL CEO

QUALCOMM SVP, President for Latin America

Nuestra visión y estrategia es hacer que la colaboración de voz y video sea fácil de usar y esté disponible para todos a través del software abierto basado en estándares, ya sea in situ o en la nube, conectando a las personas de forma segura desde cualquier protocolo, aplicación o dispositivo que deseen usar. Polycom cuenta con un amplio portafolio de soluciones, y junto a nuestro ecosistema de 7000 socios, llevamos a nuestros clientes lo más bajo en costo total de propiedad y retorno de la inversión. Ofrecemos el mejor TCO a través de protocolos que logran una reducción de hasta un 50% del ancho de banda requerido. Los clientes han incorporado a sus plataformas de comunicación las diferentes soluciones de colaboración de acuerdo a cada requerimiento particular. Our vision is to make it possible for millions of people to use video collaboration as their preferred method of communicating – easily, reliably and securely – no matter what network, carrier, protocol, application or device they use. Polycom and its ecosystem of over 7,000 partners provide truly unified communications solutions that deliver the best user experience, highest multi-vendor interoperability, and lowest TCO. Offering the best TCO, Polycom solutions consume as much as 50% less bandwidth resources than alternative solutions, and much of the cost of UC is in the network. Customers choose Polycom because of seven key differentiators that make our collaboration solutions unique and our value proposition the most compelling in the industry.

La estrategia de Promitel es vender en las ciudades redes de fibra óptica con el equipamiento de última tecnología, para ofrecer servicios de transporte a todos los operadores. Es una estrategia muy sencilla: una red compartida, algo que es mucho más eficiente de manejar, y mucho más barato. Para esto, nosotros nos contactamos en forma directa con los operadores, y no con clientes finales. Comenzamos a operar en Colombia hace 10 años en dos ciudades. Ya nos hemos expandido en el país y también hacia Centroamérica. Hace un par de años ingresamos a Panamá y este año también a Costa Rica. La compañía sigue buscando oportunidades en otras partes de la región: es una iniciativa que nos permitirá seguir creciendo. Promitel´s strategy is to sell optical fiber networks that possess the state-of-the-art equipment in the cities, providing transportation services to all the operators. It is a very simple strategy: a shared network, which is much more efficient to operate, and besides much cheaper. For this, we connect directly with operators, and not with end users. We started in Colombia 10 years ago en two cities. Now we have expanded into the country and besides we expand to Central America. We began operating in Panama a couple of years ago and this year we began in Costa Rica. The company continues searching opportunities in other places in the region: this is an initiative that will allow us to continue with our growth.

Qualcomm, pionero e innovador en la industria de la comunicación inalámbrica, es reconocido en la actualidad como el líder mundial en tecnologías móviles de próxima generación. En un esfuerzo por lograr un Latinoamérica inteligente y conectado, está habilitando la convergencia de comunicación móvil haciendo que los dispositivos inalámbricos, como teléfonos inteligentes y tabletas; sean más personales y accesibles en la región. Estas tendencias de la industria y las continuas inversiones de Qualcomm impulsan el crecimiento de utilidades en todo el ecosistema móvil, lo cual a su vez nos permite mantener su liderazgo en el mercado e incrementar sus contribuciones tecnológicas en la industria a través de más inversiones en I&D. A pioneering innovator in the wireless communications industry, Qualcomm is acknowledged today as the world leader in next-generation mobile technologies. In efforts of endorsing a smart and connected Latin America, is powering the convergence of mobile communications by making wireless devices, such as smartphones and tablets; more personal, affordable and accessible in the region. These industry trends and ongoing Qualcomm investments fuel revenue growth across the mobile ecosystem, which in turn enables us to sustain its market leadership and grow its technology contributions to the industry through further R&D investments.

45


Paula Patti

Angel Pérez

Andre Queiroz

RAD DATA COMMUNICATIONS Regional Sales Director

ROCK SOLID TECHNOLOGIES Vice President

RUCKUS WIRELESS Regional Director Latin America

En Latinoamérica, el negocio de los servicios del tipo Carrier Ethernet está disponible en los operadores tradicionales, proveedores de Servicios Metro Ethernet y alternativos, y en Operadores de cable que proveen múltiples servicios. Ante este escenario, las soluciones de RAD, soportan todas las topologías, aseguran calidad de servicio y SLA punto a punto. Los mercados verticales son otro objetivo de la compañía. Todas nuestras soluciones tienden a reducir los gastos operativos. Por otra parte, los diseños optimizados en costos de RAD, la implementación de dispositivos multi-servicios y las herramientas de manejo de gestión, ayudan a reducir el TCO (Total Cost of Ownership). RAD mantiene una estrecha relación con sus clientes de América Latina a través de sus oficinas con personal local/ regional. Esperamos seguir replicando éxitos pasados en el 2013. Carrier Ethernet business services are now available from incumbents, metro carriers, alternative providers, and cable MSOs throughout Latin America. RAD solutions support all topologies while ensuring QoS and end-to-end SLA. Vertical markets are another target for the company. RAD solutions drive down OpEx by managing the Carrier Ethernet service lifecycle. Moreover, RAD’s cost-optimized design, multi-fuctional devices and service management tools reduce carrier TCO. RAD maintains a close relationship with its Latin American customers through its locally-staffed regional offices. We expect continued success in 2013. 46

La prevalencia de la nube en 2013 será mayor que nunca, y en realidad este es sólo el comienzo de una nueva era, por eso nosotros nos enfocamos en desarrollar soluciones cloud para fortalecer nuestros negocios en la región. Dependiendo del país, tenemos distintos socios locales; sin embargo, Microsoft es nuestro principal partner. De hecho, hemos recibido numerosos galardones de parte de esta corporación por nuestro trabajo. Durante el próximo año buscaremos crear nuevas alianzas con socios en América Latina, seguiremos invirtiendo en mejorar nuestros productos en funcionalidad y rapidez de implementación, y nos apoyaremos en Microsoft para crecer junto a ellos. Seguiremos llevando nuestra propuesta diferencial para el sector público. The prevalence of the cloud in 2013 will be greater than ever, and in fact this is just the beginning of a new era, so we focus on developing cloud computing solutions to strengthen our business in the region. Depending on the country we have different local partners; however, Microsoft is our main partner. In fact, we have received numerous awards from the corporation for our work. Next year we look for new alliances with partners in Latin America, we will continue to invest in improving our products in functionality and speed of implementation, and we will rely on Microsoft to grow with them. We will continue our proposed differential for the public sector.

Ruckus Wireless llega al mercado cien por ciento a través de canales. Trabajamos con mayoristas en los principales mercados: Brasil, México y el resto de Latinoamérica. Es decir, nos basamos en un modelo 2Tier, distribución y venta a través de partners. La compañía cuenta con treinta canales en Brasil, treinta en México y veinte en el resto de la región, pero estamos buscando más ya que hay espacio para aumentar nuestra base. Con esta proyección, se espera duplicar el número de socios en Latinoamérica para el año próximo. Los principales mercados son hotelería, educación pública y privada, retail, puertos, y estamos trabajando con operadores Tier 2,3 y 4. Ruckus Wireless reaches to all the market through channels. We work with wholesalers in major markets: Brazil, Mexico and elsewhere in Latin America. This means that we rely on a model 2Tier, distribution and sales through partners. The company has thirty channels in Brazil, thirty in Mexico and twenty in the rest of the region, but we are looking more of them because we have the space and the possibility to increase our base. With this projection, it is expected to duplicate the number of partners in Latin America next year. The main markets are hotel business, public and private education, retail, ports, and we are working with Tier 2, 3 and 4 carriers.


Marcelo Giampietro

Edgardo Torres-Caballero

Claudia Gómez

SAP General Manager SSSA & Caribbean

SCYTL General Manager Latam, Caribbean, Spain & Portugal

SCHNEIDER ELECTRIC Latin America Strategic and Channel Marketing Director

Para América Latina, estamos desarrollando un plan de crecimiento agresivo, con el que esperamos tener un crecimiento doble dígito anual en los próximos años. Nuestra empresa cuenta con un amplio portafolio de soluciones, las cuales atienden todas las fases del ciclo electoral.

Entendemos que el mercado en América Latina tiene retos propios, por lo que nuestra estrategia consiste en tomar ventaja de las iniciativas corporativas. Hemos logrado enriquecer nuestro portafolio con productos, proyectos y soluciones para el mercado latino. Gran parte de nuestro negocio se desarrolla a través de nuestros canales de distribución Hemos estructurado nuestra organización de ventas para lograr mayor presencia directa con el usuario final, convirtiéndonos en Asesores de Confianza.

La estrategia de crecimiento de SAP se centra en una oferta de servicios y productos que abarcan cinco categorías: aplicaciones, análisis, base de datos y tecnología, movilidad y cloud. Big data, cloud computing, movilidad y redes sociales presentan grandes oportunidades de mercado. Junto con nuestro ecosistema de partners, podemos ayudar a los clientes a utilizar las nuevas tecnologías para optimizar los resultados de negocio. Seguiremos mejorando la experiencia de los usuarios y reduciremos el TCO. Además, incluimos potentes capacidades analíticas con HANA. Estamos redefiniendo el mercado de cloud más allá de SaaS, incluyendo soluciones de línea de negocio y de nube ERP. SAP´s growth strategy focuses on expanding our offering in five market categories: applications, analytics, mobile, database & technology, and the cloud. SAP is accelerating change as the IT industry undergoes a structural shift toward investment in software-based innovation. Big Data, cloud computing, mobility and social networking present a significant market opportunity for SAP. Together with our partner ecosystem, we can help customers to use new technologies to optimize business results. We will continue to improve the overall end-user experience for our customers and to lower TCO. We add powerful analytical capabilities to the solutions with HANA. We redefine the cloud market beyond SaaS, including line-of-business solutions and cloud ERP solutions.

A nivel regional, hoy en día contamos con recursos en diversos países así como socios de negocio y canales de venta que nos permiten mayor cobertura y acceso. Tenemos más de 40 patentes en seguridad y más de 17 años de investigación y desarrollo, lo que respalda nuestra oferta de valor. En la medida en que los gobiernos vayan modernizando tecnológicamente su proceso electoral, Scytl va a estar allí para apoyarlos. For Latin America we are working on a very aggressive growth plan that will help us to obtain a double digit growth over the next couple of year. Scytl has an ample portfolio of solutions that addresses all the phases of an electoral process. Today, regionally we have a number of resources in multiple countries as well as a number of partners and distribution channels that allow us to have better coverage and access to all markets in the region. We have more than 40 patents in security and more than 17 years of Research and Development that endorse our value proposition. As more Latin American governments improve and modernize the technology infrastructures that support their electoral processes, Scytl will be there to support them.

Por último, mantenemos el enfoque en nuestro compromiso de ayudar a las personas y a las organizaciones a maximizar el uso de la energía de manera más segura, más confiable, más eficiente, más segura y más verde. We understand that the market in Latin America has its own challenges, so our strategy is to understand and take advantage of corporate initiatives. We have enriched our portfolio with products, projects and solutions for the Latin market. A big part of our business is done through our distribution channels. We have structured our sales organization to ensure proper direct contact with end users, which allow us to develop opportunities in early stages, supporting our customers in a comprehensive way, becoming a Trusted Advisor Partner, and not only a supplier. Finally, keep the focus on our commitment to help individuals and organizations to maximize the use of their Energy as secure, reliable, efficient, safe and green as possible. 47


Alfredo Treviño

Igor Petlyakov

Javier Porretti

SIEMENS PLM SOFTWARE Operations Vice President for Mesoamerica

SOFTLINE Vice President Latam & EMEA

SOFTTEK Commercial Director for Hispanic South America

La estrategia para la región se basa en ofrecer una gama de productos que comprende 4 principales líneas de negocio que cumplen con las necesidades de cada estilo de organización, desde empresas pequeñas, medianas y grandes.

El HQ está en Buenos Aires y estamos en más de 20 países a nivel mundial y en América Latina. Los planes de expansión hasta el año 2015 incluyen Chile, México, Brasil, Ecuador y Panamá.

El portafolio incluye: Velocity, NX, Tecnomatix y Teamcenter. Estas 4 familias comprenden productos para el desarrollo de producto (diseño asistido por computadora - CAD, manufactura asistida por computadora - CAM, ingeniería asistida por computadora – CAE, administración de datos del producto - PDM y manufactura digital - DM) con capacidad escalable. Los productos se ofrecen a clientes por medio de nuestros canales o nuestras oficinas directas de ventas y soporte de producto, donde además, tenemos la capacidad para la implementación y puesta a punto.

La estrategia de Softline es brindar soluciones end-to-end a sus clientes, a través de la tecnología más adecuada a las necesidades puntales de cada cliente. Una de las ventajas principales de Softline, siendo una empresa internacional, es la posibilidad de traer a la región las tecnologías más modernas que ya fueron probadas e implementados con éxito en otros mercados. Vale la pena recordar que el hecho de que además, los equipos técnicos y de product management de las Subsidiarias de Latam siempre están apoyadas por sus pares de Rusia y otros países.

Our strategy for the region is based on offering a suite of products comprised of four main business lines that meet the needs of every style of organization, from small to large enterprises.

The HQ is in Buenos Aires and we are in over 20 countries around the world and in Latin America. Expansion plans until 2015 also include: Chile, Mexico, Brazil, Ecuador and Panama.

The product portfolio includes four main modules: Velocity, NX, Tecnomatix and Teamcenter. The portfolio also includes product development tools (computer-aided design -CAD, computer-aided manufacturing -CAM, computer-aided engineering -CAE, product data management -PDM and digital manufacturing -DM) with scalable capacity. The products are offered to our customers through our channels and our direct sales and product support offices. We also have the capacity for deployment and updating.

Softline strategy is to provide solutions end-to-end to its customers through the technology that best meet the needs of each customer. One of the main advantages of Softline is that, as an international company, we are able to bring to the region the latest technologies that have already been tested and implemented successfully in other markets. Technical teams and product management of the Subsidiaries of Latam are always supported by their colleagues from Russia and other countries.

48

Softtek tiene una estrategia empresarial basada en agregar valor corporativo a los clientes; esto es presentarnos como una de las pocas empresas con capacidad de entrega global. Para esto tenemos 9 Global Delivery Centers que funcionan metodológicamente y con estándares de calidad iguales en todo el mundo. Nuestro enfoque para 2013 es seguir profundizando este camino a través de nuestra estrategia de ONE Softtek. Nuestro Go To Market es atender a clientes cada vez más grandes. Este tipo de clientes requiere mayor oferta de servicios: además de nuestros Proyectos de ERP, AMS, IT –IS y BPO, estamos ofreciendo servicios de Cloud. Además, analizamos la adquisición de empresas en la región para tener un crecimiento acelerado y así agrandar nuestros activos. Softtek has a business strategy based on adding corporate value to customers, which means to present ourselves as one of the few companies managing global delivery. To accomplish this we have 9 Global Delivery Centers operating methodologically and with the same quality standards worldwide. Our goal for 2013 is to strengthen this strategy through our Softtek ONE strategy. Our “Go To Market” is attending increasingly large customers. This type of customer requires a greater range of services: In addition to our ERP Projects, AMS, IT-IS and BPO, we are offering Cloud services. Parallel to this, we are trying to acquire companies in the region to have a growth that will allow us to enlarge our assets.


Luis Massuh

Wagner Tadeu

Pablo Mlikota

SONY SR Sales Manager of Argentina

SYMANTEC Vice President Latin America

SYNIVERSE Senior Vice President Caribbean and Latin America

En Symantec, estamos dedicados a proteger a las personas y la información en cualquier lugar y ambiente, desde el dispositivo móvil hasta el centro de datos de una multinacional o un sistema en la nube. Al proveer la mejor tecnología del mercado y ser un líder de industria en materia de protección de datos, identidades e interacciones, nuestros clientes tienen confianza y tranquilidad de que su activo más valioso, la información, está a salvo.

Syniverse ofrece servicios profesionales que permiten a los operadores móviles de América Latina mejorar la experiencia de sus suscriptores. Actualmente estamos trabajando para la Copa del Mundo y las Olimpiadas en Brasil. Las redes deben ser capaces de manejar picos de demanda: IPX es una plataforma confiable y vital para lograrlo.

El desafío de Sony consiste en ofrecer productos que mantengan una relación directa con la forma en que los usuarios viven y disfrutan la tecnología, es decir con multifuncionalidad-conectividad-simplicidad. La tecnología dejó de ser un accesorio para convertirse en parte de la vida de la persona. Los productos se adaptan a sus requerimientos personales. La compañía está concentrada en perfeccionar la experiencia de los consumidores en las tiendas y sitios online. Es nuestro desafío analizar cuáles son las demandas de nuestros clientes, con el objetivo de implementar una estrategia de interacción que garantice la mejor experiencia en el usuario, y así fortalecer más la marca traduciéndose en aumento de las ventas de productos, contenido y servicios. Sony’s challenge is to offer products that maintain a direct impact with the way users live and enjoy technology; that is with multifunctionality-connectivity-simplicity. Nowadays, technology is no longer an accessory; it becomes part of the person’s life. It is impossible to think them separately. The products are tailored to personal requirements. The company is focused on improving the consumer experience in stores and online sites. It is our challenge to analyze which are the customer’s demands, with the goal of implementing an interactive strategy that delivers the best user experience. We make the brand stronger, resulting in increased products sales, contents and services.

Anualmente invertimos alrededor del 15% de nuestros ingresos en el desarrollo de soluciones que permiten hacer frente a los retos actuales en materia de protección. Adicional a esto, con el apoyo de nuestro canal de distribución, ofrecemos soluciones dirigidas a las Pymes, un segmento clave en América Latina At Symantec, we are dedicated to protecting people and information anywhere, from the mobile device to the data center of a multinational or a system in the cloud. By providing the best technology in the market and through our leadership in protecting data, identities and interactions, our customers have confidence and peace of mind that their most valuable asset, information, is safe. Each year we invest around 15% of our revenue in the development of solutions enabled to meet the current challenges in protection. In addition to this, with the support of our partners, we offer simple solutions for the SME, a key segment in Latin America.

Para garantizar una cobertura óptima, Syniverse está trabajando con las operadoras para mejorar los lanzamientos de nuevos acuerdos, así como para soportar el monitoreo y resolución de problemas en los servicios de roaming que se encuentran en funcionamiento. También ofrecemos Inteligencia en Tiempo Real que permiten a los carriers monitorear sus redes y resolver los problemas antes que los mismos sean detectados por los suscriptores. Syniverse is focused on delivering professional services that enable operators across Latin America to deliver high-quality mobile experiences. With the World Cup and Olympics in Brazil, Syniverse is helping these operators prepare. Networks must be able to handle peak demands reliable, and IPX platform plays a vital role in making this happen. To guarantee optimal coverage, Syniverse is working with operators to improve their agreements launches as well as the monitoring and troubleshooting of roaming services. We are providing proactive tools that allow operators to closely monitor their networks and resolve issues before the experiences are affected.

49


Ankur Prakash

Fabio Beascoechea

Emilio Gilolmo López

TCS VP and COO for Latin America

TELECARRIER CABLE ONDA Director of Enterprise Business

TELEFONICA Institutional Relations and Comm Director Latin America

En el mundo actual, donde la empresa quiere resultados más rápidamente, la agilidad es la clave para TCS. Proporcionar soluciones de TI eficientes que ofrecen los beneficios de la optimización a través de la consolidación y la reutilización de la manera más rigurosa y ágil ha sido y seguirá siendo nuestra estrategia para desarrollar y ampliar nuestro negocio en Latinoamérica y en todo el mundo.

Con más de 10 años ofreciendo soluciones de “Cloud Computing”, nuestro Telecarrier IDC (International Data Cluster) de clase mundial en Panamá, con una inversión superior a los U$D 35 millones, es un verdadero ícono en la región por la innovación, la vanguardia y la seguridad que se conjugan para marcar la diferenciación tecnológica con la que contribuimos a que Panamá se convierta en el Hub Tecnológico de las Américas.

Nuestro compromiso está en la reducción del tiempo de entrega a nuestros clientes mediante soluciones diseñadas para cubrir sus necesidades. TCS tiene una presencia significativa en el desarrollo y mantenimiento de aplicaciones, la implementación de productos y paquetes off-the-shelf , consultoría de negocios, servicios de infraestructura y outsourcing.

Los Servicios Gestionados, la redundancia y soluciones que ofrecemos desde nuestro IDC, la red de fibra óptica propia, los altos niveles de banda ancha, la tecnología IP, la seguridad, la transmisión de datos, voz y video son nuestro diferenciador con el cual servimos a cientos de empresas locales, multinacionales de diferentes sectores así como Gobierno.

In the current fast paced world where the business wants results faster than ever, agility is the key for TCS. Providing efficient IT solutions which bring in the benefits of optimization through consolidation and reutilization in the most rigorous and agile fashion has been and will continue being our strategy to develop and expand our business in Latin America and across the Globe.

With more than 10 years providing solutions of “Cloud Computing”, our IDC (International Data Cluster) Telecarrier world class in Panama, with an investment of over to U$D 35 million, is a true icon in the region by the innovation, the vanguard and the safety combined to mark the technological differentiation that helped us to contribute that Panama become the Technological Hub of the Americas.

We believe in reducing the turn around time to our clients by delivering custom made solutions fitting to their requirements. TCS has a significant presence in application development and maintenance, implementation of off-the-shelf products and packages, business consulting, infrastructure services and outsourcing. 50

The Managed Services, redundancy and solutions that we offer from our IDC, own optic fiber network, high levels of broadband, IP technology, security, transmission of data, voice and video are our differentiator. With them, we serve hundreds of local and multinational companies from different sectors as well as Government.

Queremos ofrecer el mejor servicio y ser cada vez más competitivos. Venimos liderando la evolución del negocio de datos móviles y, por ello, apostamos por vender los primeros celulares con el nuevo sistema operativo Firefox OS, a precios muy asequibles. Buscamos fomentar el acceso de más personas a las telecomunicaciones. Este año, Media Networks, empresa del Grupo, inauguró en México su servicio mayorista de Internet satelital con Banda Ka, el primero en Latinoamérica. A través de Telefónica Digital estamos yendo más allá de la conectividad: Video OTT, cloud computing y Terra TV. Asimismo, seguimos impulsando el talento innovador en Latinoamérica, con iniciativas como Wayra o el reciente lanzamiento de Amérigo. We are aiming to offer the best service and becoming more competitive. We are leading the evolution of mobile data business. This is why we will be selling the first cell phones with Firefox Operating System at very affordable prices. We are fostering more access for more people to telecommunications. This year, Media Networks, a Telefónica owned company, launched in Mexico its wholesale service for satellite Internet with Ka Band, the first in Latin America. Through Telefónica Digital we are taking the opportunities beyond connectivity: Video OTT, cloud computing and Terra TV. We continue supporting innovative talent in Latin America, with initiatives like Wayra and the recent launch of Amérigo.


Mariano Denaro

Steven Pickett

Yuval Brisker

TELEXTORAGE President

TELMAR NETWORK TECHNOLOGY President & CEO

TOA TECHNOLOGIES President & CEO

Telextorage se ha especializado en soluciones de almacenamiento back up y recovery, y ha hecho de esa área no sólo una especialización, sino una virtud para encontrar, con cada paso de la evolución tecnológica, las mejores soluciones y, en muchos casos, la presentación en el mercado de marcas que, desarrolladas en mercados de avanzada, requerían ampliar su presencia en otros mercados como el Latinoamericano. En esta línea hemos desarrollado el negocio con total orientación al cliente. Esta diferenciación nos ha permitido posicionarnos como un proveedor de productos y servicios altamente confiable a la hora de encarar proyectos vinculados al manejo y resguardo de la información de las empresas. Telextorage, since its foundation, has specialized in storage solutions, backup and recovery and has done of that area not only a specialization but a virtue to find with each step in the technological evolution, the best solutions, and in many cases the presentation of brands in the market that developed in advanced markets, required to expand its presence in other markets such as Latin America. In this line we developed the business with total customer focus. This differentiation has allowed us to position ourselves as a provider of highly reliable products and services when undertaking projects related to the management and protection of corporate information.

Telmar Network Technology brinda soluciones de mantenimiento de red, suministro y OEM para el sector de las comunicaciones, genera ahorros significativos en los costos y aumenta la eficiencia operativa para los fabricantes de equipos, empresas y proveedores de servicios de red en todo el mundo En el entorno competitivo de hoy, es importante que los proveedores de servicios puedan abordar soluciones que gestionen la creciente demanda de aplicaciones fijas y móviles, sin sacrificar la fiabilidad de la red o la calidad del servicio. Tenemos oficinas en Brasil y contamos con operaciones en Argentina, Colombia y Chile. Nuestra decisión acerca de la expansión internacional, es por dos cosas: el tamaño del mercado y estar donde nuestros clientes nos necesiten. Telmar Network Technology provides Network Maintenance, Supply and OEM Solutions to the communications sector, generates significant cost savings and increases operational efficiencies for OEMs, Enterprises and Network Service Providers worldwide. In today’s competitive environment, it’s important for service providers to address solutions that will manage the increased demand for fixed and mobile applications without sacrificing network reliability or quality of service. We have offices in Brazil and have operations in Argentina, Colombia and Chile. Our decision about expanding internationally is diving by two things: the size of the market and be where our customers need us.

TOA Technologies ha irrumpido en la escena de América Latina con grandes clientes como GVT, TIM en Brasil. Estamos muy contentos de asociarnos con nuestros clientes y reconocidas organizaciones de tecnología en la región para lograr la próxima generación de gestión de trabajo móvil. Entre nuestros socios contamos a Amdocs, Accenture, salesforce.com y Tecnocom. Presentamos herramientas para una mejor experiencia del cliente a través de apps móviles: ETAdirect Enterprise para organizaciones con miles de personas y complejos entornos operativos y tecnológicos y ETAdirect Professional, que permite construir equipos de trabajo móviles de alta eficiencia brindando un servicio superior. Es una solución de clase mundial que se despliega en tan sólo cuatro semanas. TOA Technologies has burst onto the scene in Latin America with large customers as GVT, TIM in Brazil. We are excited to partner with our customers and recognized technology organizations in the region to achieve the next generation of mobile workforce management. Amdocs, Accenture, salesforce.com and Tecnocom are among our partners. We present tools for a better customer experience through mobile apps: ETAdirect Enterprise for organizations with thousands people and complex operating environments and technological and ETAdirect Professional, that allows mobile workforces build high efficiency providing superior service. It is a world class solution that unfolds in just four weeks. 51


Sebastián Rial

Jorge Fernando Bayá

Gabriel Gruner

TOSHIBA General Managing Argentina

TOTVS Southern Cone General Director

TPVISION CEO Argentina, Uruguay and Paraguay

Toshiba ha definido una estrategia de desarrollo y crecimiento local, para lo cual hemos realizado asociaciones en cada uno de los eslabones de valor. Analizamos el mercado segmento por segmento, evaluamos su potencialidad, la competitividad y junto con nuestros socios comerciales decidimos la oferta de productos que vamos a producir y suministrar localmente. Incorporamos al proceso productivo tecnología similar a la utilizada en el resto del mundo. Nuestros expertos no solo nos visitan periódicamente para controlar los resultados en la fábrica sino también para sugerir mejoras continuas y nuevos avances. La complejidad del mercado argentino, exige un balance muy sutil, entre un variado portafolio de productos, y a su vez que sea eficiente. Toshiba has defined a strategy of development and local growth therefore we have established relationships with our value chain. We analyze the market segment by segment, we evaluate the potential, the competiveness and with our business partners we decide the offer of products that we will produce and supply locally. We incorporate the technological productive process very similar to the process uses in the rest of the world. Our experts not only frequently visit to control results but they also suggest continuous improvements and new advances in technology. The complexity of the Argentine market demands a very delicate balance between a wide variety of products and efficient. 52

La estrategia principal para Cono Sur es continuar con las ofertas direccionadas para las empresas de mediano y pequeño porte, ajustando nuestros presupuestos a valores de moneda local y a precios competitivos en los mercados de cada país. También tenemos pensado ampliar la oferta tradicional hacia la nube, ofreciendo nuestros productos y servicios bajo el concepto de Cloud Computing. Atendemos todas las necesidades, de manera integral, en la gestión de negocios de nuestros clientes, de las siguientes maneras: Gestión Empresarial; (ERP Back Office, ERP Especializado por Segmento); Gestión del Consumidor (Atención personalizada, Autoatención, Análisis del comportamiento); Apoyo para la toma de decisiones; Gestión del Capital Humano; Gestión de Procesos, Contenido y Relaciones (Productividad Corporativa, Comunicación, Interfaz Natural) y Movilidad. The most important strategy for the Southern Cone is to continue with the offers addressed to small and middle size companies, adjusting our budgets to local currency values and competitive prices in the markets of each country. We also plan to expand the traditional offering to the cloud computing, offering our products and services by Cloud Computing. We serve all needs our customers´s businesses, in the following ways: Business Management, Consumer Management, Decision making Support, Human Capital Management, Process Management, Content and Relationships, Mobility.

Philips Televisión tiene como premisa fundamental escuchar lo que le pasa al consumidor para poder así responder a sus necesidades. Hoy los consumidores valoran cada vez más el diseño, la simplicidad al interactuar con la TV y poder ver películas on line (Video on demand) o programas y series de televisión que se perdieron en sus Smart TV’s. Es sobre estos 3 pilares que trabajamos estratégicamente para mejorar nuestra oferta de productos. Por otra parte, sabemos que muchos consumidores no están teniendo muy claro de qué se trata Smart TV, o cuestiones más básicas como la diferencia entre un TV HD o Full HD. Por ello lanzamos la campaña “Qué es Smart TV?”, cuyo objetivo es explicar este nuevo concepto en un lenguaje simple y claro. Philips Television’s fundamental premise is to be very attentive about what is happening to consumers and to constantly respond to their needs. Nowadays consumers increasingly value the design, the simplicity to interact with the TV and to watch movies on line (Video on demand) or watch TV programs and series that were lost through their Smart TV’s. We work strategically on these three pillars to improve our product offering. We know that many consumers are not getting a clear understanding about what Smart TV is, or concepts such as the real difference between an HD or Full HD TV. That is why we launched the campaign “What is Smart TV?”, which aims to explain in a simple and clear message what this new concept is about.


Jarrett Benavidez

Aníbal H. Carmona

Paulo Teixeira

TRUSTWAVE Director for Latin America

UNITECH President & CEO

VIVO CEO

Trustwave cuenta con oficinas en Brasil, México y Colombia, además de tener un gran número de socios estratégicos que abarcan todos los países de América Latina. También contamos con una estructura regional de SpiderLabs, el equipo de especialistas en inteligencia y respuestas a incidentes de Trustwave.

El e-Government en Latinoamérica está tomando una importante aceleración en la implementación y modernización de sus sistemas. Unitech ha logrado posicionar sus productos con una importante base instalada en los segmentos de Gobierno, Justicia, Salud, Seguridad y Educación.

Nuestra estrategia se basa en un profundo conocimiento de los mercados locales y asociaciones de negocios que son capaces de absorber conocimiento en seguridad y en cumplimiento para vender e integrar nuestros productos y servicios. Para lograr nuestro objetivo estamos trabajando en un nuevo programa global PartnerFocus que fortalece las alianzas de Trustwave con distribuidores e integradores de la región y les ayuda a tomar ventaja de un portfolio más completo.

Contamos con 140 empleados altamente especializados en la adaptación de software y la consultoría de servicios que permite efectivas implantaciones en estas áreas, lo que nos da un 100% de efectividad en la ejecución. Con estos antecedentes estamos desplegando una estrategia de presencia regional a través de la presentación de nuestra oferta en todos los procesos licitatorios en América Latina, mediante la homologación de alianzas con socios locales en cada territorio.

Trustwave has offices in Brazil, Mexico and Colombia, in addition to a large number of strategic partners covering all Latin American countries. We also have a regional structure SpiderLabs, the team of intelligence specialists and Incident Response Trustwave.

E-Government in Latin America is taking a significant acceleration in the implementation and modernization of its systems. Unitech has achieved to position its products with an important base of users installed in the following segments: Government, Justice, Health, Security and Education.

Our strategy is based on a deep understanding of local markets and business associations that are able to absorb knowledge in security and compliance to sell and integrate our products and services. To achieve our goal we are working on PartnerFocus, a new global program that strengthens the relationship with our distributors and integrators in the region and help them to take advantage of a more complete portfolio.

We have 140 employees, highly skilled in adapting software and services consultancy, which enables us make effective implementations in these areas, giving us a 100% effectiveness in the execution. With this background, we are deploying a regional strategy based in the presentation of our offer in all tenders of the region through the approval of alliances with local partners in each territory.

En 2013 vamos a lanzar nuestra red 4G, que complementará la red 3G+. Tenemos la mayor cobertura en Brasil; más de 3,700 municipios tienen cobertura. Adoptamos nuevas tecnologías cuidando siempre y logrando la mejor calidad de nuestra red. Tenemos la innovación como uno los pilares estratégicos y está presente en todo lo que hacemos, desarrollando constantemente nuevos servicios. La innovación junto a nuestros partners y alianzas es muy importante y acompaña nuestros objetivos, innovando en la manera de colaborar con la sociedad. El mundo digital está sucediendo ahora y nosotros tenemos experiencia probada para anticipar los cambios en el sector. Telefónica Vivo está en una mejor posición para captar la mayor parte de esta gran oportunidad a través de la calidad y la innovación. In 2013 we will launch our 4G network that will complement the 3G+ one. We have the largest coverage in Brazil, with more than 3.700 municipalities covered. We adopt new technologies minding always the best quality of our network. We hold innovation as one of our strategic pillars and it is present in everything we do, developing constantly new services. The Innovation with our partners is very important and accompanies our goals, innovating in the way we collaborate with society. The digital world is happening now and we have a proven experience of anticipating changes in this sector. Telefonica Vivo is best positioned to capture most of this huge opportunity through quality and innovation. 53


telecomunicacionesÊenÊelÊmundo,Ê cubriendoÊtodosÊlosÊsectoresÊ

Fernando Mollon

Carlos Garavito

Qiang Xiangyang

VMWARE General Manager

WAU CEO

ZTE Vice President of Region Latam

La nube ofrece a las organizaciones IT de hoy en día una nueva oportunidad para impulsar la innovación. Con el enfoque de VMware para la computación cloud, las áreas IT pueden ofrecer un valor significativo a la organización, en la forma de nuevos servicios, una mayor eficiencia que genere oportunidades de ingresos, y una diferenciación importante de la competencia. La computación en nube representa un cambio generacional estratégico en la manera en que opera una organización IT. Lo más importante: la computación cloud puede hacer que las IT sean mucho más fiable, sin sacrificar la seguridad y la gobernabilidad. Grandes nubes privadas y una red global de nubes públicas, todas ellas basadas en VMware, definen una nueva era en el universo IT. The Cloud offers today’s IT organizations a new opportunity to drive innovation. With the VMware approach to cloud computing, IT can deliver significant value back to the organization-in the form of new services, increased efficiencies that create revenue opportunities, and competitive differentiation. Cloud computing represents a strategic generational shift in how IT operates. It can help IT address growing pressures to be more flexible and more responsive to business needs. Most important, cloud computing can make IT more reliable, without sacrificing security and governance. Large private clouds and a global network of public clouds, all based on VMware, are enabling a new era of IT.

54

La estrategia de WAU tiene como guía de acción la utilización de su infraestructura operativa y comercial a nivel regional para implementar los productos o servicios de nuestros clientes, tomando en consideración el conocimiento del mercado móvil y el manejo de sus particularidades (administrativas y tributarias), que se dan en cada país y las sólidas relaciones que poseemos con los Carriers y las empresas.

En Latam, la adopción de banda ancha no ha agotado su potencial. La evolución no puede ser fluida todo el camino y para el futuro varias generaciones de tecnologías de redes coexistirán y los operadores necesitan tiempo para amortizar la inversión realizada en activos heredados para garantizar el retorno sobre las inversiones.

Todo esto ha sido desarrollado gracias a nuestra trayectoria desde el año 2002 y la presencia en 14 países. A través de los años hemos identificado los factores claves para generar negocios en cada uno de esos países, lo que nos ha permitido ofrecer a clientes nacionales e internacionales la posibilidad de habilitar y monetizar sus servicios, alineados con la realidad de cada país.

En ZTE, resolvemos la situación de la red en un enfoque unificado, es decir, una arquitectura totalmente IP para simplificar la arquitectura, la plataforma de hardware unificado para maximizar la reutilización, una base de datos de usuario unificada para permitir que las compañías puedan examinar el perfil del cliente y el comportamiento con el fin de crear servicios específicos, y un equipo de servicio unificado a fin de introducir aplicaciones externas a la demanda.

WAU’s strategy is guided by the use of its commercial and operational infrastructure to implement the products or services of our clients, taking into account our knowledge of the mobile market, the intricacies of each market (administrative and tax related issues) and the relationships we have with carriers and with companies.

In Latam, the broadband adoption has not exhausted its potential. The evolution can never be all the way smooth and for the future multiple generations of network technologies will co-exist and carriers need time to amortize the investment made on legacy assets to ensure return over investments.

All this has been under development since 2002 based on our presence in 14 countries. Through the years we have identified key factors to generate business in each of these countries, which has allowed us to offer international clients the ability to enable and monetize their services, aligned with the reality of each country.

At ZTE, we resolve the network situation in a unified approach, i.e. an all-IP architecture to simplify architecture, unified hardware platform to maximize reuse, a unified user database to allow carriers to examine customer profile and behavior to create specific services, and a unified service engine so as to introduce external applications at demand.


55


MAKING DATA BEAUTIFUL. 56

IT LEADERS LATAM  

Revista TyN. ¿Quién es quién en el mercado? La visión de los CEOs de las empresas con más injerencia en la región.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you