Page 1

A ie

Uzti

ka

Estanda

ka rterr e

Lasa

au nd i

Mallotzaerreka

ka re er an Ar

ierre

tza aun

arreg Land

Ag

Cheese Makers

Park visitor centre

GR 283

Chaussée romaine

Walks

Promenades

Basque MTB Centre

Centre VTT Euskadi

rreka

GR 283

kea rre

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

tse do

n

ko

Bil

a ek or r na k A

VITORIA-GASTEIZ 50 Min.

# a

Illarragorri / Irumuga 1117 m

ku

m

or

Ku

Parc d’aventures de Lizarrusti

IRUÑA PAMPLONA 50 Min.

GR 283 San Adrián Trail Running Mutiloa-Ormaiztegi Lizarrusti-Lareo SL-Gi 2007 SL-Gi 36

Jeux d’orientation GR 283

Zegama-Aizkorri

GR 283

Route du Fromage Idiazabal

Zegama-Aizkorri

Ehunmilak Ultratrail

ehm

Ultratrail Ehunmilak

Goierriko Bi Haundiak

g2h

Goierriko Bi Haundiak

Marimurumendi Marathon

mmm

Marathon Marimurumendi

Way of St. James

Chemin de Compostelle

Greenway

Voie Verte

Altsasu/Alsasua

#

Araia

Idiazabal Cheese Route

AREAS OF GENERAL INTEREST SITES D’INTÉRÊT GÉNÉRAL

Umandia 1223 m

in

Tolosaldea

Adventure park in Lizarrusti

#

#

ri

Maison du parc

Roman road

Intsusburu 941 m

Txurruko punta 988 m

Allaitz 1242 m

Zapata

Parcs Naturels

Orientation games

Uratse

e nb lau Ar

barr

Fromageríes

Natural Parks

NAFARROA - NAVARRA

#

asa

Asti

Édifice religieux

n

a ol ltz

ka sa Ba

a

Eg

Belvédère

Church / Hermitage

#

#

GR 283

Urd

i

Aratz 1442 m

iet

Gordoa Basque Government / Gouvernement Basque. geoEuskadi Galarreta

Information

Tolosaldea

TUNNEL OF SAN ADRIÁN TUNNEL DE SAN ADRIÁN

b Ur

ta

LÉGENDE

Viewpoint

Lizarrusti

Altzuara

Pagola A

Aranburu

re de r Ep el

i st re Ur

Urtsuaran

ka

ehm

Gazteluberri 860 m

ille

i

itz

rra lko Ma sia

ka

errek a barro Zozo

Igar tza

kea

ka rre ae iol nd rru

Urk atu Isa

Ab

Aranarr

2

Narbaiza Ugarte

Luzuriag a

Otzaurte

g2h

LEGEND Information

la

Luzuriagabaso

ru nd ia

Etzegarate

ehm

#

g2h

#

ek

Akaitz

Aiaiturrieta

rre

ae

i bid

e ab

rreka

egie

Maiz

LIZARRUSTI

di

ltz

Er

Ataun Aia

Ai

na Uda

Ba

#

ARALAR

NATURAL PARK / PARC NATUREL

5

sa

Irumugaeta 984 m

ao

rta

as

ar

#

Oj

Lasko

agu

Dos

B

a

su

Aizkorri 1496 m

Malkorra 1245 m

Arriola

az

Int

In

#

La

tz

Aztio 882 m

g2h

Alleko 1010 m

GI-3151 GI-2120

#

r

Araba-Alava

Ur ba r

ez Al

#

a

ri er eb

ao Argix

ai

n

Aitxuri 1549 m

ehm

rre k

te ar Ol

Irig ain

ndi Errekau

Ubao

Zabalaitz 1262 m

Zazp iturr ietae

Okorro

Erre kaun di

Et x

Ezkitz a

ub

e

an

a

Ald

GR 283

Embalse de Lareo

GI-4152

txu

ga ra Li za r

Kortatxo

Misoe rreka

rua ran

Du

Arrola

Ar

#

Inpernuerre

Ar at z

rt z a

Deb a Al ko

rta

ea

es ax Ar

AIZKORRI-ARATZ

Arbelaitz 1506 m

a rd Bo

rrek

reka

#

adie

r etxe Bas

pag

n

jiña

ea

ek

rr be

GI-3152

ea

abir

ra

a

la

Am

#

tz

TRAIL RUNNING DE TRAIL Zegama Aizkorri

STATION GI-4251

GI-2637

GI-3251

GR 283

You can pass through the tunnel on a 4-km loop trail starting from the Aldaola parking area. Take the Zegama road to Alto de Otzaurte. From there, take the concrete road and drive for 5 kms to the trailhead.

La visite au Tunnel peut être réalisée au cours d’une promenade familiale circulaire de 4 km environ, qui démarre du parking d’Aldaola. On accède à ce dernier depuis le col d’Otzaurte, Zegama, d’où nous prendrons la piste en béton pour parcourir environ 5 km en voiture avant d’atteindre le parking.

la

Enaitz 1296 m

NATURAL PARK / PARC NATUREL

Kings, armies, merchants and pilgrims have passed through the Tunnel of San Adrián over the centuries. Its origins date back to the Roman Empire, when a road was built from Astorga to Bordeaux, linking Castile to Europe. The Gaboñu tunnel / Artia 1175 m was so dark it was known as the “the mouth of Hell”. Today, hundreds of # pilgrims still pass through San Adrián. The historic importance of the tunnel was acknowledged in 2015 as a UNESCO World Heritage Site.

Tout au long de l’histoire, le tunnel de San Adrián a vu défiler des rois, des armées, des commerçants et des pèlerins. Déjà aux temps de l’Empire Romain, la chaussée qui reliait Astorga à Bordeaux, unissant la Castille à l’Europe, passait par là. L’obscurité qui régnait dans le tunnel lui valut le surnom de « Bouche de l’Enfer ». Aujourd’hui encore, il guide les pas de centaines de pèlerins et, preuve de son importance, il a été classé en 2015 Patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO.

io

GI-3431

O

Gainlabur

Tunnel of San Adrián

eg

a

Ataun San Gregorio

#

#

#

rrek

Sarastarri 992 m

errek

B

arte

#

Pardarri 1373 m

#

Arastortz 827 m

Aitz

#

#

Mariñamendi 785 m

Zegama

#

TUNNEL DE SAN ADRIÁN

a

3

rreka

GI-4151

#

Atxu

Artzanburu 1300 m

i

Arantzazu

zu

Lizard

Edurne Pasaban

ka

Atxurbide / Dorrontsorogaña 781 m

#

rrekea

Osiñae

eka aerr

ntza

a

Aizleor / Unamendi 725 m

GI-3701

Dirintie

rre

Uarrain 1342 m

tz

Ara

txag

tie

a rek

ar

Aldaon 1410 m

Ganboa 1412 m

obi

Tx

g2h

Ataun San Martin

Arr

#

Az

GR 283 Idiazabal Cheese Route Route du Fromage Idiazabal

bel

ola

GI-3591

1

GI-3261

Arranoaitz 875 m

Basazabal / Garoa........................................................... T. 943 801 505

ehm

#

eka

Bildots

GR 283

#

Otatza............................................................................. T. 661 923 670

ZERAIN

O

Arkaitz 1311 m

Ausa Gaztelu 895 m

Artzate

Ondarre........................................................................... T. 943 801 664

Arakamaerrekea

#

Err

SEGURA

a

ts

Idiazabal

rta

Baztarrika........................................................................ T. 943 883 044

Larrunarri / Txindoki 1341 m

GI-3781

a

di

#

eke

GABIRIA

ehm

er

Ai

Iramendi 483 m

g2h

Segura

Ko

GI-4261

a

err

Aranburu......................................................................... T. 628 151 125 Gaztainaditxulo................................................................ T. 618 721 473

rrek

u Trik

Erdoketa

IDIAZABAL

6

do

Zerain

izue

#

GI-3782

Lazkaomendi

GR 283

ost

Balerdi / Mall 1186 m

u

GI-3571

Gor

ehm

Larraitz

ts

GR 283

GI-3560

GI-3262

errek

GI-4262

www.rutadelquesoidiazabal.com

Mutiloa

7a

Aizp

g2h

GI-2133

n zo

Aizpea

Olaberria

Ur

GI-3491

io

GI-4081

Au

GI-3520

GI-3511

Petalatz

e

GR 283

da

Abaltzisketa

Gaintza

TRAIL RUNNING Antsolarats STATION DE TRAIL Abaltzizketa GI-3372 Aralar

Zaldibia

gi

Ig

GI-4571

GI-4371

Be

Amezketa

g2h lde

A-1

a

GI-3371

Senpere

Beasain

eka

ro Gar

ieta

r bar

tza

GI-2630

ier

tilo

GI-3572

an

GI-4491

Lazkao

Mu

GI-4383

Ordizia

mmm

ehm

4

e Aldab

ar

ist

Ola

a

GR 283

Ol

CHEESE MAKERS I FROMAGERIES

GI-2632

GI-4872

rde

Oñati

Oñati

a

taerr

Altzaga

nbe Os i

ka

a

t Ez

Ormaiztegi

et

Ma

kat Aztiria zag

Zatubi

a

re GI-4381

MUTILOA-ORMAIZTEGI Greenway / Voie Verte

ba

ta

an

a nd

Artzabaltza

GI-4761

in

Er

Luzia

i

rd

zu ai

Ar

Arrie

GI-3871

GI-3191

rt San Ma

GI-3381

Gabiria

Orendain

Baliarrain

Itsasondo Arama

Albitzu

eka

Oria

GI-3540

aga

err

Ikaztegieta

Altzagarate

GI-3352

#

r Ko

Usurbe 706 m

M

#

Art

b

ai

Otsabio 799 m

Altzo ehm

a

Trapaleta 634 m

Aizaleku M 809 m

i rr

Ar

Itsaso

#

#

Alegia

Albeiz 1011 m

6,7 Km.

ABALTZIZKETA-ARALAR Hirigunea 1, Abaltzisketa (Gipuzkoa) Reception at the Ostatu restaurant I Accueil à l’Ostatu T. +34 943 697 413 • E. tour@tolosaldea.eus The Basque Country Trail Station is an area specially adapted for trail running. The area features a number of specifically waymarked routes at varying levels of fitness. Workshops and shorter training circuits are also available. The reception areas provide information, showers, gym and other services. The area includes 15 running trails in Aizkorri-Aratz and Aralar Natural Parks, and is part of the international “Station de Trail” network. La station de trail d’Euskal Herria est un espace adapté à la pratique du trail, autrement dit, à la course à pied en montagne. La station propose des circuits de différents niveaux, homologués et balisés de manière spécifique, ainsi que des ateliers ou des petits circuits pour l’entraînement. Aux points d’accueil, les utilisateurs disposeront d’information, de services de douche, d’une salle de sport, etc. La station offre 15 itinéraires à travers les parcs naturels d’AizkorriAratz et Aralar et fait partie du réseau international « Station de Trail ».

Zadorra The former mining railway offers a landscape of magnificent tress and thick

forests. This easy route gives visitors a glimpse into the mining history that shaped this land. An orienteering circuit has been opened along the Mutiloa-Ormaiztegi Rail Trail. The itinerary includes a combination of orienteering, walking and fun for the whole family. Maps of the circuit are available at the tourist office in Ormaiztegi. The activity involves correctly answering questions that appear on the markings along the way. Elle se déroule au milieu de forêts magnifiques et ensorcelantes sur l’ancien tracé du chemin de fer minier. À travers cette promenade facile, le visiteur pourra découvrir l’histoire minière qui a façonné ce recoin du Pays Basque. Sur la Voie Verte Mutiloa-Ormaiztegi, un circuit d’orientation dirigé principalement aux familles a été ouvert: l’itinéraire, sous forme de jeu, combine orientation, randonnée et diversion. Le plan est à retirer à l’office de tourisme d’Ormaiztegi; pour compléter le jeu, vous devrez répondre correctement aux questions associées à chaque balise trouvée durant le parcours.

Lizarrusti Parketxea, Ataun (Gipuzkoa) 6,7 Km. • Out and back I Aller-retour • 2h10’ Z

Ametzaga Asparrena

irauntz Albeiz / Albéniz a Ametzaga

Olano 1082 m

#

6

SL-Gi 2007

SARA ROUTE I SENTIER SARA

Ilarduia

9,2 Km. ri

www.basquecountrytourism.eus www.paysbasquetourisme.eus

Imprimé sur papier 100% recyclé et certifié FSC.

Printed on 100% recycled paper with FSC certification.

Aizkorri-Aratz Natural Park Interpretation Centre I Centre d’Interprétation du Parc Naturel d’Aizkorri-Aratz T. +34 943 802 187 • E. anduetza@gipuzkoamendizmendi.net

a

PROMENADE LIZARRUSTI-LAREO

r ba

ZEGAMA-AIZKORRI Anduetza Baserria / San Bartolome 13, Zegama (Gipuzkoa)

Erdoñana / Ordoñana A-3022

ar

Lizarrusti-Lareo walk

7

SL-Gi 36

AIZPEA MINES I MINES D’AIZPEA

Lazkao (Gipuzkoa) •

2h 30’ •

123 m.

7,1 Km.

Zerain (Gipuzkoa) •

1h 40’ •

208 m.

EVENTS

ÉVÉNEMENTS Goierri is home to some of the top ranking mountain races both nationally and internationally. I Le Goierri accueille plusieurs courses de montagne parmi les plus importantes du circuit national et mondial.

ta Lo

RECEPTION CENTRES / POINTS D’ACCUEIL

4,2 km + 1,9 km Camino de Troi (Mutiloa) Ar + 0,6 km Camino de Lointzi b (Ormaiztegi)

5

ina

a

Hilera

15 marked trails (2 are vertical kilometer runs) 15 parcours balisés (2 de kilomètre vertical)

Be GREENWAYS I VOIE VERTE reñ

Zalduondo

Ag

STATION DE TRAIL

Mutiloa-Ormaiztegi

Luzuriaga

n

4

Lanbia ra

Trail Running

ran

#

3

Zegama-Aizkorri

Egino

STARTING POINT / POINTS D’ACCUEIL Aralar Natural Park Interpretation Centre, Lizarrusti Parketxea, Ataun (Gipuzkoa) Centre d’interprétation du parc naturel d’Aralar, Lizarrusti Parketxea 42.960007, -2.098561

This walk starts at Lizarrusti Parketxea, the Aralar Natural Park Interpretation Centre. The route enters this beautiful park following the SL-Gi-2005 trail waymarkers. The highlights of this walk to Lareo reservoir include a pleasant footpath, a beech forest, a river, a ravine and a few charcoal-making platforms. This stretch is also shared with the Trail Station and the GR 283 Cheese Route. In Lizarrusti you can also enjoy the recently inaugurated Adventure Park. Check their website for more information: www.lizarrustiabentura.eus Départ à la maison du parc de Lizarrusti, Centre d’interprétation du parc naturel d’Aralar. L’itinéraire pénètre à l’intérieur de ce beau parc naturel en suivant les balises du sentier SL-Gi 2005. Une hêtraie, un sentier agréable, la rivière, le ravin et quelques restes de charbonnières, sont les éléments qui vous attendent au barrage de Lareo. Ce tronçon est aussi utilisé par la station de trail et par le GR 283, la Route du Fromage. À Lizarrusti, vous pourrez également profiter du parc d’aventure récemment inauguré. Consultez leur site Web pour plus d’informations: www.lizarrustiabentura.eus

Buru The nda route starts from the industrial area of Lazkao, and runs around the districts

of San Martín and San Gregorio in the municipality of Ataun, following the banks of the Agauntza River. On his way through Ataun, how could it be otherwise, the road is closely linked to the person of Joxemiel Barandiaran: the same name of the road is expressed by Sara, the municipality that welcomed him in his refugee years; his home, Sara-Etxea, where he lived his last years and the Barandiaran Museum, are some of the resources you will find along the route. La route part de la zone industrielle de Lazkao pour se rendre entre les districts de San Martín et San Gregorio, dans la municipalité d’Ataun, en longeant les rives de la rivière Agauntza. En traversant Ataun, comment pourrait-il en être autrement, la route est étroitement liée à la personne de Joxemiel Barandiaran: le même nom de la route est exprimé par Sara, la municipalité qui l’a accueilli pendant ses années de réfugié; sa maison, Sara-Etxea, où il a vécu ses dernières années et le musée Barandiaran, sont quelques-unes des ressources que vous trouverez le long du chemin.

The route begins in the main square of Zerain, has as a most significant indicator the diversity of resources. It offers the possibility of knowing elements belonging to the flora and fauna of the margins of the rivers, without leaving aside the landscape that has evolved spontaneously after the abandonment of the mining activity in Aizpea. All this, between natural hedges, meadows, lime trees and etc. of the local farms of the neighborhood of Aizpea. Le parcours qui commence sur la place de la commune de Zerain a comme indicateur le plus significatif la diversité des ressources. Il offre la possibilité de connaître des éléments appartenant à la flore et à la faune des rives des rivières, sans laisser de côté le paysage qui s’est spontanément développé après l’abandon de l’activité minière à Aizpea. Tout cela, entre haies naturelles, prairies, tilleuls, etc. des hameaux du quartier d’Aizpea.

Mountain marathon I Marathon de montagne

Qualifying race for the Skyrunner World Series. The event is covered by media from 30 countries. 225 race numbers are allocated among over 10,000 runners. This is one of the most famous mountain marathons in the world. I Épreuve comptant pour la classification au championnat du monde, à laquelle participent des médias de 30 pays différents et qui fait l’objet de plus de 10.000 candidatures pour 225 dossards. L’un des marathons de montagne les plus célèbres du monde.

Zegama-Aizkorri Vertical Kilometer I Kilomètre Vertical New qualifying race for Vertical Kilometre Skyrunner World Series. I Nouvelle épreuve valant pour la classification au championnat du monde de kilomètre vertical. 2.000 candidatures pour 150 dossards.

ehm

Ehunmilak Ultratrail

167 kms in 2 days. 515 runners from Spain and a growing number from around the world. I Course de 167 km, sur 2 jours, qui rassemble 515 coureurs espagnols et de plus en plus d’internationaux.

g2h

Goierriko bi Haundiak

88 kms in 1 day. 515 runners from Spain. I Course de 88 km, 1 jour, qui rassemble 515 coureurs espagnols. mmm

www.stationdetrail.com

k

re

er

a er

Legorreta

GI-3192

goien mmm

Aizton

Gorostiaga 940 m

Lizartza

GI-3851

ts Mariara

Ezkio

Poto

Santa

z

ait

no

GI-3351

a

Legazpi

a

Kort

erreka

#

i steg

#

Urola

za

ra Ar

tz

GI-2135

Txubiritxoerreka

rek

ar

di la

Murumendi 867 m

ehm

#

t

ar

bi

Ira

Ig

Argixaogain 602 m

irio

Ugaran

iner Zub

itxar

eta

ea

ek

Antx

ek rr

err

ldo

e itz ta

Lak

im

mmm

Zumarraga

Gaztelu

M

GI-2131

atza

On relève l’itinéraire du GR 283 ou Route du Fromage Idiazabal, de 100 km de long et divisé en 6 étapes. Le randonneur a la possibilité de ne réaliser que la partie du circuit qui l’intéresse s’il ne souhaite pas le faire en entier. Le propre itinéraire est organisé de manière à ce qu’il puisse disposer quand il le souhaite d’un service pour le transfert de bagages, d’hébergements en fin d’étape, etc. Pour plus d’informations sur cette route ou pour effectuer des réservations, vous pouvez consulter son site Internet spécifique.

ORDIZIA

Egurtza

GI-2635

ba

Za

atz

ka uerre

Ib

oro

mmm

Urt

Accommodation can be arranged for you in advance and you can have your luggage taken to the next night’s stop. If you’re not up for the whole six days, you can also walk any part of the route. Visit the Idiazabal Cheese Route website for more information and booking.

2

ai

Txarans

GI-3801

Urretxu

iar

Gipuzkoa

zki

Soyez les bienvenus au Goierri! Comme son nom l’indique (goi en basque veut dire « haut »), nous pénétrons dans les hautes terres du Pays Basque espagnol, les Basque Highlands. Au Goierri, le plat de résistance, c’est la nature: nous vous invitons à découvrir les parcs naturels d’Aralar et Aizkorri-Aratz, à réaliser un petit bout du Chemin de Compostelle, à vous promener sur la Voie Verte minière, à profiter avec les enfants du jeu de pistes, à réaliser des circuits panoramiques, jouer dans le parc d’aventure… mais le Goierri, ce n’est pas seulement la nature! Après la promenade, allez visiter une fromagerie du territoire Idiazabal, converser avec un berger, faire vos emplettes au marché d’Ordizia le mercredi, manger dans une cidrerie ou dans l’un de ces petits restaurants qui privilégient le produit local; visitez l’un des 8 musées et leurs diverses thématiques, garez votre voiture et prenez le train pour vous rendre à Donostia-San Sebastián, vivez de plus près les fêtes de nos villages… Et enfin, choisissez parmi nos hébergements, il y a en pour tous les goûts… et partez à la découverte du Goierri!

r

d ag

ka

re

r ae

en

al

Iruntxur 742 m

al Atxab

di

GI-3771

ka

e ed

#

#

L’une des caractéristiques des Basque Highlands est la quantité infinie de sentiers balisés qui les sillonnent, idéals pour la pratique de la randonnée, dans les parcs naturels comme dans les petites localités rurales nichées en plein cœur de la nature. Ces sentiers ont été conçus pour des promenades d’un niveau de difficulté facile et modéré.

ehm

Beloki 660 m

Arrola 904 m

rre

#

GI-3802

BILBAO 50 Min.

O Landarraitz 826 m

Looped trail I Boucle 6 Stages I Étapes • 95,7 Km.

The Basque Highlands are criss-crossed by kilometres of signposted paths. Marked trails both within the parks and starting from rural villages make walking easy. All of the walks are rated easy-moderate, suitable for the reasonably fit person. A particularly fascinating six-day walk is the Idiazabal Cheese Route, signposted GR 283.

be

en

oa

oe

la

um

tx

nd

ro

ur M

ka

ao

Atxabal (Txarabeltz) 691 m

Saro

#

Leaburu

r Kir

ur

Izazpi 971 m

GI-2130-A

#

Eg

mmm

Ibarra

GI-2130-A

GI-2634

Ulanga

ehm

Antzuola

ret

GI-3803

#

Egu

Welcome to the Goierri region of Euskadi, a.k.a., the Basque Highlands! The Goierri’s best assets are its natural beauty. We invite you to visit Aralar and Aizkorri-Aratz Natural Parks, walk a section of the Way of St James, follow an old mining rail trail, take the kids on a game of orienteering, enjoy spectacular scenic routes and play in an adventure park. But since Goierri isn’t just an outdoor wonderland… there’s still plenty to explore after a morning’s walk. Visit an Idiazabal cheese producer, chat with a sheep herder, visit the Wednesday farmers’ market in Ordizia, and have a meal at a ciderhouse or family-run restaurant serving locally sourced ingredients. You can also visit one of the eight museums in the region, leave your car and take the train to Donostia-San Sebastián, or take in some local colour at one of the traditional fiestas celebrated in virtually every town. Plus, you’ll find accommodation in Goierri to suit practically every style and budget.

k re er

Ar

Irimo 894 m

#

BIENVENUE AU GOIERRI!

ka

am

nd

O

M A-636 end

WELCOME TO GOIERRI!

Albiztur

k Katele

GI-3360

95,7 Km.

i

Belauntza

Tolosa

ka

Aranerreka

DONOSTIA SAN SEBASTIÁN 30 Min.

Beizama aerre

di

en

ROUTE DU FROMAGE IDIAZABAL

re

as

ndegi

ri

abar

Kort

Bergara

Er

rr

Artutx

1

Idiazabal Cheese Route

go

Basajau

#

Bidania

ka

GR 283

ka

lt z

Samiño 931 m

Abrain

re

be

DÉCOUVREZ LE GOIERRI

Er

ka

Iga

rdi Elo

DISCOVER GOIERRI

Goi

a

rek

er rat

re

xo

anerre

lint

a

a

Er

rrek

BASQUE HIGHLANDS GOIERRI

Bo

ke

Irue

Marimurumendi Maratoia

Weekend mountain marathon event that includes two marathons to accommodate all the runners. I Marathon de montagne qui s’inscrit dans le week-end des 2 ultras, pour élargir l’offre à tous les coureurs.


NATURAL PARKS PARCS NATURELS

BAY OF BISCAY

VISITOR CENTER MAISON DU PARC

GOLFE DE GASCOGNE

URDAIBAI BIOSPHERE RESERVE RÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI

URDAIBAI BIOSPHERE RESERVE RÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE D’URDAIBAI

6

BASQUE COAST GEOPARK GÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE

A Biarritz

WALKS PROMENADES GREENWAYS VOIES VERTES

DONOSTIA

5

THE IGNATIAN WAY CHEMIN DE SAINT IGNACE

BASQUE MTB CENTRES CENTRES VTT DU PAYS BASQUE

Errenteria

Mendata

AIAKO HARRIA NATURAL PARK

1

SURFING EUSKADI

GR 38

IDIAZABAL CHEESE ROUTE ROUTE DU FROMAGE IDIAZABAL

Elgoibar

PAGOETA NATURAL PARK

9

AP-8

TRAIL STATION STATION DE TRAIL

Ordizia Market / Marché d’Ordizia

2

8

4

ARMAÑÓN NATURAL PARK

BIRDING EUSKADI

GR 283

BASQUE COAST GEOPARK GÉOPARC DE LA CÔTE BASQUE

7

WAY OF ST. JAMES CHEMIN DE COMPOSTELLE

Zerain

AP-68

URKIOLA NATURAL PARK

MUSEUMS AND INTERPRETATION CENTRES MUSÉES ET CENTRES D’INTERPRÉTATION Legasa Bertizarana Ormaiztegi

1

2

3

GORBEIA NATURAL PARK

Sierra Sálvada

4

Lizarrusti Parketxea, Lizarrusti gaina · T. +34 943 58 20 69 / 615 781 287

Abaltzisketa

Mirandaola

www.lizarrusti.com BARANDIARAN MUSEUM MUSÉE BARANDIARAN

AP-1

Mutiloa

Idiazabal

Larruntza Errota, San Gregorio auzoa, 20211 · T. +34 943 18 03 35

ARALAR NATURAL PARK

www.parketxesarea.org/barandiaran

BEASAIN HISTORIC BUILDINGS AND MONUMENTS OF IGARTZA ENSEMBLE MONUMENTAL D’IGARTZA

Ataun

5

6

7

Murgia

8

Ullibarri-Gamboa

9

VALDEREJO NATURAL PARK

10

Peategi z/g. · T. +34 943 087 798 / 605 771 881 · www.igartza.eus

AIZKORRI-ARATZ NATURAL PARK

GR 283

GOIERRI

Etzegarate

AP-68

BASQUE HIGHLANDS

Araia

3

ATAUN ARALAR NATURAL PARK INTERPRETATION CENTRE CENTRE D’INTERPRÉTATION DU PARC NATUREL D’ARALAR

IDIAZABAL IDIAZABAL CHEESE TASTING AND INTERPRETATION CENTRE CENTRE D’INTERPRÉTATION ET DE DÉGUSTATION DU FROMAGE IDIAZABAL Kale Nagusia 37 · T. +34 943 18 82 03 · www.idiazabalturismo.com

TERRITOIRE IDIAZABAL COUNTRY

ORDIZIA DELIKATUZ. GOIERRI INTERPRETATION CENTRE & CENTRE FOR FOOD AND GASTRONOMY D’ELIKATUZ. CENTRE D’INTERPRÉTATION DU GOIERRI ET CENTRE DE L’ALIMENTATION ET DE LA GASTRONOMIE

A-1

Ataria

Casa Barrenetxe, Santa María 24 · T. +34 943 88 22 90 · www.delikatuz.com

Espejo

Salinas de Añana

ORMAIZTEGI

A-1

ZUMALAKARREGI MUSEUM MUSÉE ZUMALAKARREGI Iriarte Erdikoa Farmhouse Ferme Iriarte Erdikoa, Muxika egurastokia 6 T. +34 943 88 99 00

Sobrón

www.zumalakarregimuseoa.eus

G U I DE L I NE S O F C I V I L I T Y FOR TOURI ST S A ND V I S I TO R S TO E U S KA D I L E S D IX CO M M A N D E M E N TS DES TOURI S TE S E T VI S IT EU R S D ’ EU S K A D I

SEGURA

GR 38

IZKI NATURAL PARK

The Natural and Cultural Heritage belongs to all peoples, enjoy it, preserve its universal values and avoid negative impacts that affect its survival.

MEDIEVAL INTERPRETATION CENTRE CENTRE D’INTERPRÉTATION MÉDIÉVALE

Korres

La Patrimoine naturel et culturel appartient à tous les peuples. Profitez-en, préservez ses valeurs universelles, et évitez les impacts négatifs qui en compromettent la survie.

Casa Ardixarra; Kale Nagusia 12 · T. +34 943 80 17 49 / +34 943 80 10 06

Orbiso

www.ezagutu.segura.eus

Murieta

ZEGAMA

A Estella

Do not introduce invasive species or acquire protected flora and fauna or products derived from these species. Do not remove any material from geological formations of interest either.

AIZKORRI-ARATZ NATURAL PARK INTERPRETATION CENTRE CENTRE D’INTERPRÉTATION DU PARC NATUREL D’AIZKORRI-ARATZ

N’introduisez pas d’espèces envahissantes, et n’achetez pas de flore et de faune protégée, ni de produits dérivés de ces espèces. N’extrayez pas non plus de matériel des formations géologiques d’intérêt.

Anduetza Baserria / San Bartolome · T. +34 943 80 21 87 www.parketxesarea.org/anduetza/

Avoid making noise in the areas of greatest natural and cultural value and do not introduce acoustic distortion. Évitez le bruit dans les espaces de plus grande valeur naturelle et culturelle et n’y introduisez pas de distorsion acoustique.

ZERAIN

Do not make any fires, except in areas equipped for this purpose, or throw cigarette butts on the ground as they could cause fires that are difficult to put out especially in wooded areas and mountainous areas.

CULTURAL LANDSCAPE PAYSAGE CULTUREL Herriko denda, herriko plaza z/g. · T. +34 943 80 15 05 · www.zerain.eus

Ne faites pas de feu, sauf dans les espaces aménagés, et ne jetez pas de mégots par terre, car ils pourraient provoquer des incendies difficiles à étouffer, en particulier dans les zones de forêt et les aires montagneuses.

IRON MOUNTAIN. AIZPEA MINING SITE LA MONTAGNE DU FER. COMPLEXE MINIER D’AIZPEA

Do not use more water and energy than necessary and throw your waste away responsibly not leaving any litter as you go, using the selective separation containers. Ne consommez pas plus d’eau et d’énergie que nécessaire, et débarrassez-vous des résidus de manière responsable sans laisser de déchets derrière vous, en utilisant les conteneurs de tri sélectif.

Herriko denda, herriko plaza z/g. · T. +34 943 80 15 05 · www.zerain.eus

10

Travel by car or motorbike as little as possible. Organise travelling on foot, bicycle or public transport whenever you can. Minimisez vos déplacements en voiture ou en moto. Organisez vos transports à pied, en vélo ou en transport public lorsque vous le pouvez. Choose responsible tourist establishments that take into account recycling, energy and water savings and respect for the local community and natural and cultural heritage.

AP-68

Choisissez des établissements touristiques responsables, qui se soucient du recyclage, de l’économie d’énergie et d’eau, ainsi que du respect de la communauté locale et du patrimoine naturel et culturel. If you have the occasion, consume local products, as added to enjoying local cuisine, culture and crafts you will be contributing to the conservation and sustainable development of the environment. SSi vous l’avez l’occasion, consommez des produits locaux : en plus de profiter de la gastronomie, de la culture et de l’artisanat locaux, vous contribuerez ainsi à la conservation et au développement durable de l’environnement.

Navarrete

Treat people with respect, preserving their dignity, treating them as equals. Traitez les personnes avec respect : préservez leur dignité, traitez-les d’égal à égal. Spread the word about the beauty and interest of the environment you visit, helping responsible tourism in the area to contribute to its maintenance over time. Diffusez la beauté et l’intérêt du lieu que vous visitez, en aidant à ce qu’un tourisme responsable et local contribue à sa durée dans le temps.

AIZKORRI-ARATZ

ARALAR

NATURAL PARK I PARC NATUREL

PARC VISITOR CENTER I MAISON DU PARC ZEGAMA Anduetza (Gipuzkoa) . T. +34 943 802 187 Arantzazu (Gipuzkoa) · T. +34 943 782 894 Araia (Araba/Álava) · T. +34 945 304 006 Aizkorri-Aratz is the highest mountain range in Euskadi: the Way of St. James crosses the entire park and is well known the Tunnel of San Adrian. Aizkorri-Aratz est la plus haute chaîne du Pays Basque espagnol: le Chemin de Compostelle traverse tout le parc et est réputé pour le tunnel de San Adrián.

AREA COVERED I SURFACE 19.331 ha HEIGHT I ALTITUDE Aitxuri (1.551 m)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Saint Adrian’s Tunnel / Tunnel de San Adrián • Arantzazu Sanctuary / Sanctuaire d’Arantzazu

ATAUN Lizarrusti (Gipuzkoa) · T. +34 943 582 069 Barandiaran Museum / Musée de Barandiaran (Gipuzkoa) · T. +34 943 180 335 lizarrusti@gipuzkoamendizmendi.net · barandiaran@gipuzkoamendizmendi.net Welcome to a fantastical world of historical folklore. Legendary creatures – goddesses, webbed-foot women, witches and men of the forest – have abounded in the forests and caves here since time immemorial. These legends and myths are brought to life in the impressive natural beauty of Aralar.

RECOMMENDED ROUTE ITINÉRAIRE RECOMMANDÉ Saint Adrian’s Tunnel / Tunnel de San Adrián

PARC VISITOR CENTER I MAISON DU PARC

FURTHER INFORMATION POUR PLUS D’INFORMATION www.gipuzkoaoinez.eus / www.araba.eus

Bienvenue à un monde de fantaisie peuplé de personnages incroyables qui vous guettent du fond des bois et des grottes des montagnes (déesses, femmes aux pieds de canard, sorcières, hommes des bois…). Les légendes et les mythes basques vous attendent au détour d’un milieu naturel impressionnant.

RECOMMENDED ROUTE ITINÉRAIRE RECOMMANDÉ Lizarrusti-Lareo walk / Promenade Lizarrusti-Lareo

POUR PLUS D’INFORMATION

RANDONNÉE ET ACTIVITÉS FAMILIALES

NATURAL PARK I PARC NATUREL MUNICIPALITIES I COMMUNES Leintz-Gatzaga, Aretxabaleta, Eskoriatza, Oñati, Legazpia, Zerain, Zegama (Gipuzkoa) · Asparrena, Barrundia, San Millán, Zalduondo, Araia (Araba/Álava)

FOR MORE INFORMATION

WALKING AND FAMILY ACTIVITIES MUNICIPALITIES I COMMUNES Ataun, Lazkao, Abaltzisketa, Amezketa, Tolosa, Zaldibia, Enirio-Aralar (Gipuzkoa) AREA COVERED I SURFACE 10.971 ha HEIGHT I ALTITUDE Irumugarrieta (1.426 m) · Gambo (1.417 m) · Txindoki (1.340 m)

PLACES OF INTEREST LIEUX À VISITER Ordizia Market / Marché d’Ordizia • Barandiaran Museum / Musée Barandiaran (Ataun) • Lizarrusti abentura parkea / Parque de aventura de Lizarrusti (Ataun) •

FURTHER INFORMATION POUR PLUS D’INFORMATION www.gipuzkoaoinez.eus

Located between Aralar and Aizkorri-Aratz Natural Parks, the Goierri region is the perfect place for all levels walking, hiking and sports. For example you can enjoy with the family the permanent orientation tracks installed in Zegama.

Adventure park in Lizarrusti / Parc d’aventures de Lizarrusti Ataun (Gipuzkoa) Discovery the adventure park of the Interpretation Center of Lizarrusti in Ataun oriented for families: zip lines, coal bunker, games made with dolmens, Tibetan bridge, via ferrata, entrance to a cave and etc. More information: www.lizarrustiabentura.eus

In addition to mountain walking, visitors can engage in a number of activities to learn about rural life and customs. Visit an Idiazabal cheese maker or a cattle farm to see how products are made, talk with local sheep herders, visit country villages, play and enjoy in Lizarrusti Abentura park (Ataun) and have fun with the orientation itineraries in Zegama. These activities and more are kid-friendly to enjoy with the whole family. Visit our website for more detailed itineraries! www.goierriturismo.com Goierri is also synonymous with outdoor adventure sports. How about canyoning with the whole family, trying your hand at climbing or learning how to kayak?

Rencontrez le parc d’aventures du centre d’interprétation de Lizarrusti à Ataun destiné aux familles: tyroliennes, bunker à charbon, jeux avec les dolmens, pont tibétain, via ferrata, entrée d’une grotte, etc. Plus d’informations: www.lizarrustiabentura.eus

Grace à sa situation entre les parcs naturels d´Aralar et d´Aizkorri-Aratz. la contrée di Goierri est un lieu idéal pur la pratique de la randonnée et sports pour tous les niveaux. Par exemple, vous pouvez profiter en famille des visites d’orientation permanentes installées à Zegama. En plus des randonnées en montagne, vous pouvez aussi réaliser des activités qui vous feront découvrir le milieu rural : une fromagerie où est élaboré le fromage Idiazabal, une ferme de bovins et tous leurs produits, converser avec des bergers, visiter des hameaux ruraux, profiter et jouer au parc d´aventures Lizarrusti Abentura (Ataun), s´amuser avec les jeux d´orientation à Zegama....en définitive, des activités idéales à réaliser en famille. Consultez nos parcours sur le site Internet ! www.goierriturismo.com La contrée du Goierri offre aussi l’opportunité de pratiquer des sports d’aventure: descente en rafting pour toute la famille, initiation à l’escalade ou au canoë-kayak.

KABI by Edurne Pasaban

T. +34 943 289 325 · www.kabi-travels.com

Trekking · Cycling · Gastronomy · Culture · History Trekking ·Cyclisme· Gastronomie· Culture · Histoire

BIZI BIZIKI Active tourism / Tourisme actif

T. +34 673 895 735 · www.bizibiziki.com

Orientation games / Jeux d’orientation (Zegama) Zegama (Gipuzkoa) If you want to enjoy the orientation and get to know the Natural Park of AizkorriAratz, you have 3 permanent circuits of orientation in Zegama. Come to Parketxe Anduetza and choose the route you prefer according to the difficulty. Si vous souhaitez profiter de l’orientation et connaître le parc naturel d’Aizkorri-Aratz, vous avez 3 circuits d’orientation permanents à Zegama. Venez à Parketxe Anduetza et choisissez l’itinéraire que vous préférez en fonction de la difficulté

Tourism Services, Accommodation, Information Offices, Useful links, Downloads, News... Services Touristiques, Hébergements, Offices de tourisme, Liens utiles, Téléchargements, Nouveautés…

www.goierriturismo.com www.nekatur.net www.euskaditurismo.eus @GoierriTurismo

Basque Highlands, Discover Goierri - Découvrez le Goierri  

Welcome to the Goierri region of Euskadi, a.k.a., the Basque Highlands. The Goierri's best assets are its natural beauty. Soyez les bienvenu...

Basque Highlands, Discover Goierri - Découvrez le Goierri  

Welcome to the Goierri region of Euskadi, a.k.a., the Basque Highlands. The Goierri's best assets are its natural beauty. Soyez les bienvenu...