Issuu on Google+


GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

1


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

PUNTI VENDITA OLGIATE COMASCO Via delle Fontane, 1 Tel. 031941347

BESOZZO Via Trieste, 8 Tel. 0332706989

CASTRONNO Via Piave, 1/b (Tigros) Tel.0332897426

VERTEMATE CON MINOPRIO Via SS dei Giovi, 35 Tel. 031901641

RANCIO VALCUVIA Via Provinciale, 15 Tel. 0332994149

SEMENTINA - BELLINZONA Via Pobbia, 6 Tel. +410918579304

VARESE - CENTRO CITTA' Via Milano, 5 Tel. 0332286844

2


SOMMARIO - SUMMARY RESPONSABILI - OFFICIALS.......................................................................................................................5 PROGETTO RECYCLING - RECYCLING PROJECT...............................................................................6-7 RINGRAZIAMENTI- SPECIAL THANKS.......................................................................................................8 REGOLE DI GUIDA- DRIVING RULES.........................................................................................................9 PROGRAMMA - SCHEDULE.......................................................................................................................11 LEGENDA - PICTOGRAMS.........................................................................................................................12 PERCORSO - ROUTE.................................................................................................................................13 ALTIMETRIA PERCORSO - ROUTE PROFILE..........................................................................................14 SICUREZZA - SECURITY SERVICE..........................................................................................................15 OSPEDALI - HOSPITALS...........................................................................................................................15 INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO - TECHNICAL INFORMATIONS OF COURSE.............15-16 ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE................................................................................................17 GPM - KING OF THE MOUNTAIN ...............................................................................................................17 TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS.................................................................................17 CARTELLI - SIGNALS.................................................................................................................................19 CRONOTABELLA - TIMETABLE.................................................................................................................20 PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN....................................................................21 PERMANENCE - RACE HEADQUARTERS................................................................................................21 SALA STAMPA - PRESS ROOM................................................................................................................21 PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN.........................................................................22 ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE.................................................................................................24 PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN.....................................................................................27 ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PROFILE..................................................................................28 ALTIMETRIA ULTIMO KM - LAST 1 KM PROFILE....................................................................................28 AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES...............................................................................29 AMBIENTE - ENVIRONMENT.....................................................................................................................29 CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY............................................................................31 PREMI - PRIZES.........................................................................................................................................31 SISTEMAZIONI ALBERGHIERE - LODGINGS...........................................................................................33 REGOLAMENTO PARTICOLARE DI CORSA - SPECIFIC REGULATIONS .........................................34-38 COME ARRIVARE A CITTIGLIO - HOW TO REACH CITTIGLIO..........................................................39-40 ALBO D’ORO - ROLL OF HONOUR...........................................................................................................43

3

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

PARCHEGGI - PARKINGS...........................................................................................................................30


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

Almar - Via dello Sport 7 bis - 21025 - Gavirate - Varese - Tel. + 39 0332 713961 - Fax. + 39 0332 713836 - info@almarcivelli.it

4


RESPONSABILI - OFFICIALS DIREZIONE - DIRECTION Presidente - Direttore Generale / President - General Director: Mario Minervino Vice Presidente - Vice President: Lino Guastaldi GARA - RACE Direttore Tecnico/Operativo - Technical/Operational Director: Davide Bardelli - Roberto Minervino Direttore di corsa - Race Director: Roberto Mauri Assistente Direttore di corsa - Assistant race Director: Luca Asteggiano Permanance - Race Headquarters: Fabrizio Sansottera AREA TECNICA - TECHNICAL AREA Sicurezza - Safety: Giovanni Speziani Partenza - Start Zone: Antonio Placchi Arrivo - Finish Zone: Angelo Luperini-Alessio Cellina Percorso - Route: Antonio Placchi FORZE DELL’ORDINE - POLICE Polizia Stradale - Road Police: Comandante della Polizia Stradale di Lecco, Dott.ssa Mariella Russo Polizia Locale - Local Police: Natale Maria di Marco RELAZIONI ESTERNE - EXTERNAL RELATIONS Silvia Magni Annalisa Mineve Silvia Mansi

LOGISTICA - LOGISTIC Logistica Percorso - Logistic Route: Alessio Cellina - Fiore Cadario - Lino Guastaldi Logistica Partenza, Arrivo e Villaggio Commerciale Logistic Start,Finish and Commercial Village: Stefano Minervino - Dario Galbiati

PROGETTO RECYCLING - RECYCLING PROJECT Matteo Ferrari PROTOCOLLO - AWARD CEREMONY Emanuela Borin

SERVIZI - SERVICES SERVIZIO MEDICO - MEDICAL SERVICE Dottore - Doctor: Marco Kogoj Ambulanze - Ambulances: SOS Laghi Travedona Monate SERVIZI GARA - RACE SERVICES Speaker: Alessandro Brambilla Interprete - Interpreter: Philippe Marien (Bel) Regolatore - Regulator: Roberto Spinoni Scorta tecnica - Technical Escort: STRIM Servizio radio corsa - Race radio service: F.C.I. Assistenza tecnica - Technical support: Mic SHIMANO Legnano Vetture ufficiali - Official Cars: PEUGEOT ITALIA by CASTIGLIONI VARESE

PARCO AUTO - CAR PARK Coordinatore - Coordinator: Paolo Speziani

5

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

OSPITALITÀ - HOSPITALITY Alessandro Ruzzenenti

COLLEGIO DEI COMMISSARI - COMMISSAIRES’ PANEL Presidente - President: Paula Martins (Por) Commissari UCI - UCI Commissaires: Rufino Martellini (Ita) Gianluca Crocetti (Ita) Commissario d’arrivo - Finish commissaire: Albino Bertazzon (Ita) Commissario in moto - Motorcycle commissaire: Alessandro Rizzetto (Ita) Andrea Gaiarin (Ita) Agente Controllo Antidoping UCI - UCI Doping Control Officer Nevena Avalic (Srb) Radio Corsa - Radio Tour: Philippe Marien (Bel)


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

6


The environment plays a very important role in cycling. While exercising, every rider truly respects the nature that surrounds him. To be environmentally friendly and to promote the territory are two of the main characteristics of the cycling movement and a philosophy endorsed by the organizers of the major events. The project "Recycling" was born along these guide lines: the International Cycling Union sets the environmentally friendly basis to be respected by the organizers for a future full of enthusiasm in the respect of nature.

Including:

The project, successfully created by Cycling Sport Promotion in 2012, is sponsored by national and local institutions: the Ministry for the Environment, the Ministry for the Defense of the Territory and Sea, the Lombardy Region, Varese City Council, the Mountain Community of the Verbano Valleys, the GAL of Lakes and Mountains, the GAL of Verbano Valleys and Cittiglio City Council. These authorities carried out lots of initiatives in this direction last year

Waste disposal at the event and street cleaning Volunteers dedicated to manage the Recycling Project Use of ecological stationery and eco-friendly materials Road Safety Development of the athletes’ and engineers’ awareness of the environment around the venue of the event Presentation of the Recycling project to the schools with references to environmentally friendly practices such as the bicycle, a sustainable mean of transport Promotion of the territory and its natural beauty and disclosure of its typical products

Roads and transport (promotion of the use of electric cars and train to reach Cittiglio, in collaboration with Trenord) For the first time in Italy and also in 2013, the Cycling Sport Promotion is organizing the women World Cup fully adopting the Recycling project guide lines. This is an important opportunity to propose the cycling events as active promotion and development of the territory where they take place.

7

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

Special selection of accommodation facilities that combine cultural notes with respect of the environment (farms, eco-hotels)


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

8


OBBLIGATORIO OBLIGATORY

Cintura di sicurezza: è obbligatoria sia avanti che dietro al veicolo Seat belt: is obligatory in front and behind the vehicle

Limite di velocità: da 30 a 50 km/h nei centri abitati 50 km/h con forte concentrazione di pubblico 80 km/h (velocità massima), solo con poca concentrazione di pubblico Speed limit: from 30 to 50 km/h in towns 50 km/h with high concentration of public 80 km/h (maximum speed), only with low concentration of public

Fari anabbaglianti: sempre accesi durante la gara Headlights: always on during the race 50 30

80

VIETATO FORBIDDEN

Inversione di marcia: l'inversione di marcia nel senso della corsa è vietata Reverse: the reversal in the direction of race is prohibited

Psicotropico: -tasso alcolico: 0,5g/litro di sangue controlli durante la corsa Psychotropic: -alchol rate: 0,5g/litro of blood controls during the race

Telefoni portatili: vietati alla guida Headlights: prohibited driving

9

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

Durante la corsa vige il codice stradale italiano, e tutti i comportamenti scorretti, verranno sanzionati secondo la legge italiana. During the race the Italian highway code applies, and all misbehavior will be punished according to Italian law.


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

Banca Popolare di Bergamo S.p.A. Sede Legale e Direzione Generale: Bergamo, Piazza Vittorio Veneto 8; - PI 03034840169 10


PROGRAMMA - SCHEDULE La ASD Cycling Sport Promotion organizza a Cittiglio per il giorno 24 marzo 2013 una gara ciclistica riservata alla categoria Donne Elite denominata 15° Trofeo Alfredo Binda, iscritta nel calendario mondiale UCI quale 2° Prova di Coppa del Mondo. On March 24,2013 ASD Cycling Promotion Sport organizes in Cittiglio a cycling competition reserved to category Women Elite denominated 15° Trofeo Alfredo Binda, entered on the UCI World Women Calendar as 2° Proof UCI Women World Cup.

SABATO 23 MARZO 2013 - SATURDAY MARCH 23th, 2013 14.00 – 17.00

14.00 – 16.30 17.00 18.00

Accrediti per organizzazione, stampa e seguito ufficiale. Apertura della Sala Stampa ai giornalisti accreditati Accreditation for organizer, press and officials. Opening of the Press Room to the accredited journalists Verifica licenze per gruppi sportivi e distribuzione numeri dorsali Team license check and distribution of identification numbers Riunione riservata ai direttori sportivi delle squadre Team Managers’ meeting Riunione con moto staffette, moto TV e fotografi Escort motorcycles, TV and photographers motorcycles’ meeting

DOMENICA 24 MARZO 2013 - SUNDAY MARCH 24th, 2013 7.00 – 18.00 8.00 – 19.00 12.00 – 13.00 13.15 16.30 circa. approx. 17.30

Apertura Permanence - segreteria di gara Headquarters opening – competition secretary office Apertura Sala Stampa ai giornalisti accreditati Opening of Press Room to the accredited journalists Presentazione squadre e firma foglio di partenza Teams presentation and signature of start sheets Partenza Start Arrivo, cerimonia protocollare Finishing, award ceremony Conferenza stampa della vincitrice presso Sala Stampa Winner’s press conference in the Press Room

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

11


LEGENDA - PICTOGRAMS

PPO

ZONA TECNICA/Technical Zone

ACCOGLIENZA INVITATI

DOCCE/Shower

PARCHEGGIO SQUADRE/Parking Team

CONTROLLO MEDICO/Anti-doping control post

PARCHEGGIO AUTO TECNICHE/Parking Technical Car

PERMANANCE/Race Headquarters

PARCHEGGIO INVITATI/Parking Vip

SALA STAMPA/Press Room

PARCHEGGIO SEGUITO/Parking Official

PPO/OPP

PARCHEGGIO STAMPA/Parking Press

DEVIAZIONE/Deviation

PARCHEGGIO FUORI CORSA/Parking Over Race

GIRO LUNGO/Long Lap

RITROVO DI PARTENZA/Start Area

GIRO CORTO/Short Lap

FOGLIO FIRMA/Signing-on platform INCOLONNAMENTO/Neutralised Start Km 0/Official Start SPRINT INTERMEDIO/Intermediate Sprint GRAN PREMIO DELLA MONTAGNA/Mountain Grand Prix RIFORNIMENTO/Feeding Zone PASSAGGIO A LIVELLO/Railway Level Crossing PASSAGGIO DIFFICOLTOSO/Difficult passage ROTONDA/Roundabout ISOLA DI TRAFFICO/Traffic Island STRETTOIA/Narrow passage ULTIMO KM/Last Km

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

ARRIVO/Finish

12

TRASFERIMENTO/Transfer Route


PERCORSO - ROUTE

PERCORSO Route 120,5 Km

Planimetria Percorso Route Plan

TRASFERIMENTO 6 Km Transfer Route 6 Km GIRO LUNGO DA RIPETERE 1 VOLTA Long lap to repeat 1 time GIRO CORTO DA RIPETERE 4 VOLTe Short lap to repeat 4 times

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

13


ENTO-T TRASFERIM

2

0

ROUTE RANSFER

Altimetria Percorso Route Profile

CITTIGLIO - 254 m Brenta

4

Cuveglio

6 Cassano Valcuvia

10

Rancio Valcuvia

8

Voldomino

16

Cucco

14

Mesenzana

12

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

LAVENO MOMBELLO - 205 m

Casalzuigno

14 18

Luino

22

LAP ° GIRO - 1

1

20

Germignaga

st

24

Brissago Valtravaglia

26

Mesenzana GRANTOLA

28 30 31,2

31

CUNARDO - 432 m

32 34

Bedero Valcuvia

36

Brinzio

38 40

Castello Cabiaglio

42 44

Orino Azzio

46 48

Gemonio

50

103,4

86,3

69,2

52,1

52

CITTIGLIO Brenta

54

Casalzuigno

56

CUVEGLIO

62 64

5th LAP 5° GIRO -

60

4th LAP 4° GIRO -

3rd LAP 3° GIRO -

61,6 nd 2 LAP 2° GIRO -

58 ORINO - 450 m Azzio

66

Gemonio

120,5

103,4

86,3

69,2

68

CITTIGLIO - 254 m

ALTIMETRIA PERCORSO - ROUTE PROFILE


SICUREZZA – SECURITY SERVICE La sicurezza sul percorso sarà garantita dalle Forze dell’Ordine coordinate dal Comandante della Polizia Stradale di Lecco, Dott.ssa Mariella Russo Presidierà il percorso anche il personale - munito di bandierina arancione - di: -Protezione Civile di Cittiglio -Protezione civile dei Comuni di transito della gara -Carabinieri in congedo Sezioni di Luino e Cuvio -Gruppi Alpini dei Comuni di transito della gara The safety on the course will be guaranteed by Police coordinated by the Traffic Police Chief of Lecco Mariella Russo. Following personnel - provided with orange flag - will be on the course: -Civil Protection of Cittiglio -Civil Protection of the countries where transit the race -Carabinieri on leave Sections of Luino and Cuvio -Group Alpine Force of the countries where transit the race

OSPEDALI - HOSPITALS Ospedale di Cittiglio - Hospital of Cittiglio, Via Luvini, 1 - tel. +39 0332 607111 Ospedale di Varese - Hospital of Varese, Viale Borri, 57 - tel. +39 0332 278111 Ospedale di Luino - Hospital of Luino, Via Forlanini, 6 - tel. +39 0332 539111

INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO - TECHNICAL INFORMATIONS OF COURSE I sotto indicati punti del percorso saranno opportunamente segnalati da personale dell’Organizzazione munito di bandierina arancione: The undersigned points of the course will be suitably point out by Organization’s personnel provided with orange flag:

15

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

-Brenta - km 0,8 – 52,9 – 70,0 – 87,1 - 104,2: strettoia narrow passage -Casalzuigno - km 3,0 – 55,1 – 72,2 – 89,3 – 106,4: spartitraffico all’innesto con SS 394 traffic island at the connection with SS 394 -Cuveglio - km 5,4 - 57,5 – 74,6 – 89,3 – 106,4 : rotonda roundabout -Rancio Valcuvia - km 8,5: strettoia dopo svolta a sinistra località Cantevria narrow passage after turning on the left Cantevria resort -Cassano Valcuvia - km 10,3: strettoia narrow passage -Mesenzana - km 12,9 – 26,1: rotonda roundabout -Cunardo – km 31,4: rotonda roundabout -Luino (Vedasi la seguente planimetria - See the following plan)


INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO LUINO – TECHNICAL INFORMATIONS OF COURSE LUINO

Rotonda Roundabout

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

Spartitraffico Traffic island

-Bedero Valcuvia - km 34,1: strettoia con pavè narrow passage with cabble stones -Azzio - km 45,8 – 62,9 – 80,0 – 97,1 – 114,2: spartitraffico a fine discesa con svolta a sinistra traffic island at descent end with turn on the left -Comacchio - km 59,8 – 76,9 - 94,0 – 111,1: rotonda con svolta a sinistra roundabout with turn on the left -Gemonio - km 49,3 – 66,4 – 83,5 – 100,6: rotonda con svolta a destra roundabout with turn on the right -Cittiglio - km 49,5 – 68,6 – 85,7 – 102,8 – 119,9: rotonda a 600 mt. dal traguardo (passaggio sulla sinistra) e successivo spartitraffico centro strada a 350 mt. dal traguardo con restringimento della carreggiata sulla corsia di destra per inserimento in successiva curva verso destra che immette nel rettilineo d’arrivo roundabout at 600 mt. from the finishing line (passage on the left) and following traffic island on middle of the road 350 mt. from the finishing line with narrowing of the roadway on the right passage lane to reach the following curve to wards right that introduce in the finishing rectilinear

16


ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE E’ previsto un posto fisso di rifornimento: A fixed feeding place is foreseen: -dal Km 57,5 (Cuveglio) al Km 58,5 (Cuvio) -dal Km 74,6 (Cuveglio) al Km 75,6 (Cuvio) -dal Km 91,7 (Cuveglio) al Km 92,7 (Cuvio)

from the km 57,5 (Cuveglio) to the Km 58,5 (Cuvio) from the km 74,6 (Cuveglio) to the Km 75,6 (Cuvio) from the km 91,7 (Cuveglio) to the Km 92,7 (Cuvio)

GPM - KING OF THE MOUNTAIN Sono previste due classifiche a punteggio così di seguito dettagliate: Two point classifications are foreseen as follows : GPM CUNARDO 1° Classificata € 200,00 1° Classified € 200,00 Assegnazione premio: vale l’ordine di passaggio sul GPM di Cunardo. Prize assignment:according the order passage on GPM of Cunardo GPM ORINO 1° Classificata € 200,00 1° classified € 200,00 Assegnazione del premio:i primi 3 corridori transitati ad ogni passaggio (km 61,6-78,7 - 95,8 - 112,9) otterranno rispettivamente punti 3-2-1.Il corridore con il maggior punteggio sarà il vincitore. A parità di punteggio si considererà il miglior piazzamento nell’ordine di arrivo. Prize assignment: the first 3 classified riders at each passage (km 61,6 - 78,7 - 95,8 - 112,9) will get respectively 3-2-1 points.The winner of the prize will be the rider with the highest points. If there is a draw, the riders shall be separated by the place on the arrival.

TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS GRANTOLA – km 27,2 - Via Mignani (SP 43) 1° Classificata € 200,00 1° Classified € 200,00

17

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

Assegnazione premio: vale l’ordine di passaggio al Traguardo Volante. Prize assignment: according the passage order on the Intermediate Sprint


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

Provincia di Varese - www.provincia.va.it Agenzia del Turismo della provincia di Varese - www.vareselandoftourism.it Camera di Commercio di Varese - www.va.camcom.it 18


CARTELLI - SIGNALS

Freccia direzionale del percorso Directional arrow of the route

Rotonda a destra Right roundabout

Rotonda a sinistra Left roundabout

Rotonda dritta contromano Straight roundabout in the wrong direction

Rotonda dritta Straight roundabout

Rotonda a destra in contromano Right roundabout in the wrong direction

50 m allo spartitraffico 50 m to the traffic island

Spartitraffico Traffic island

Rotonda a due vie Two-way roundabout

19

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

Rotonda a sinistra in contromano Left roundabout in the wrong direction


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

CRONOTABELLA - TIMETABLE

20


PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN

PERMANENCE – RACE HEADQUARTERS Comune di Cittiglio Via Provinciale, 32 — 21033 CITTIGLIO (VA) Tel. +39 0332 601467 Fax +39 0332 601141 Orari: Sabato 23 marzo 2013 dalle ore 14.00 alle ore 18.00 Domenica 24 marzo 2013 dalle ore 7.00 alle ore 18.00

Comune di Cittiglio Via Provinciale, 32 — 21033 CITTIGLIO (VA) Tel. +39 0332 601467 Fax +39 0332 601141 Orari: Sabato 23 marzo 2013 dalle ore 14.00 alle ore 17.00 Domenica 24 marzo 2013 dalle ore 8.00 alle ore 19.00 Times: Saturday March 23, 2013 from 14.00 to 17.00 Sunday March 24, 2013 from 8.00 to 19.00

La segreteria amministrativa sarà operative presso la Permanence Administrative office will be located in the Race Headquarters

Segreteria di partenza a Laveno Mombello presso Ufficio IAT - Piazza Europa

Start Secretary in Laveno Mombello c/o IAT Office Europa Square

21

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

Times: Saturday March 23, 2013 from 14.00 to 18.00 Sunday March 24, 2013 from 7.00 to 18.00

SALA STAMPA – PRESS ROOM


PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN DEVIAZIONE/Deviation

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

Deviazione ammiraglie: Via del Sasso, a 300 mt. dal traguardo sulla sinistra. Controllo antidoping: Via Valcuvia c/o studio mobile. Docce: Centro Sportivo Comunale - Via Dante Alighieri, 100 mt. dopo il traguardo a destra. Vehicles deviation: Via del Sasso, 300 mt. from the finishing line on the left. Antidoping test: Via Valcuvia at mobile station. Showers: Municipal Sport Centre - Via Dante Alighieri, 100 mt after finish line on the right.

22


GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

23


24

292

302

280 - CUVIO

322

345

344

353

363

374

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

381 390 397 408 422 440

450 - ORINO

265 273 283

250 - GRANTOLA

294 305 314 322 335 343 351 359

376 385 395 404

2

1

432 - CUNARDO

430

425

421

418

412

ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE

4

3

2

0 1

3


GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

25


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

Comune di Laveno Mombello

26


PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN

DEVIAZIONE/Deviation

3 Km

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

27


1

28

0.9

0.8

0.7

0.6

244

244

245

246

247

248

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

247

249 252

254

251

258

0.5

0.4

0.3

0.2

244

245

247

248

251

254

263

263

259

255

253

262

ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM E ULTIMO KM - LAST 3 KM AND LAST KM PROFILE

0

1

2

3

0.1

0


AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES Potranno seguire la corsa solo le persone accreditate all’atto del ritiro dei contrassegni. Eventuali modifiche o aggiunte devono essere notificate al Direttore di Organizzazione. I conducenti delle auto e delle moto accreditate devono rispettare le norme del Codice della Strada e del regolamento tecnico dell’UCI e devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di Organizzazione e dei suoi collaboratori. Non possono seguire la corsa persone che non vi abbiano funzioni riconosciute dagli organizzatori e inerenti ai servizi vari, né persone di minore età. Tutti i veicoli al seguito della gara dovranno essere muniti di radio collegate alla frequenza di Radio Tour 149,850 Mhz. Le radio verranno distribuite ai Teams a cura dell’Organizzatore dalle ore 14.00 alle ore 17.00 di sabato 23 marzo 2013 presso il parcheggio Comune di Cittiglio. Only the accredited people at the withdrawal of the countersigns can follow the race. Possible changes or additions must be notified to the Race Director. The drivers of the accredited cars and motorbikes have to respect the rule of Highway Code and the technical rules of UCI. They also have to follow the dispositions of the Race Director and his collaborators. People, whose functions have not been recognized by the organizers and inherent to the various services, as well as youngest people cannot follow the race All vehicles admitted to follow the race must be provided of radio connected to the frequency of Radio Tour 149.850 Mhz. The radios will be distributed to teams from the organizer from 14.00 to 17.00 of Saturday 23 March 2013 in the parking of Comune di Cittiglio.

AMBIENTE - ENVIRONMENT Il Trofeo Binda è un evento armoniosamente integrato con l’ambiente per promuovere una immagine più verde del ciclismo. La nostra gara aderisce al programma reCycling dell’UCI, sviluppando in tutte le componenti dell’Organizzazione, procedure ed iniziative rivolte a salvaguardare l’ambiente ed a promuovere una cultura ecologica nel territorio e nelle componenti della manifestazione. Per minimizzare il negativo impatto sull’ambiente e i danni che l’evento può causare al territorio nel quale si svolge la corsa, abbiamo predisposto: nella zona di rifornimento fisso dei contenitori per i rifiuti che invitiamo i Teams ad utilizzare; una brochure informativa per ogni atleta che sensibilizza a non abbandonare rifiuti, involucri di cibarie o borracce ed illustra il percorso di gara al fine di favorire una maggiore sicurezza in corsa delle atlete; dei bidoni per la raccolta differenziata posizionati nelle singole aree di interesse della manifestazione (permanence, parcheggio team, aree di partenza ed arrivo).

29

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

Trofeo Binda is an event harmoniously integrated into the environment to promote a greener image of cycling. Our race has been awarded by UCI of the label reCycling, developing in every part of the Organization initiatives to protect the environment and promote e greener culture in the region and in all the stakeholders. To minimize the negative environmental impact and the damage that the event could cause to the environment of the region in which the race takes place we have provided: feeding zone with waste containers which we invite all the Teams to use. Informative brochure for each rider clearing up not to throw litters, food packagings or bottles and explaining the route race to improve the safety of the riders thanks a better known of the technical race points. Bins for waste collection will be positioned in the different areas of the event (race headquarters, team parking, start and finish zone)


PARCHEGGI – PARKINGS Squadre - Teams: -Parcheggio Via Gaggetto – Laveno Mombello -Parking Street Gaggetto – Laveno Mombello Seguito ufficiale gara - Official race admission: -Piazza Europa – Laveno Mombello -Europa Square -Laveno Mombello Stampa - Press: -Piazza Alfredo Binda -Alfredo Binda Square Invitati - Guests: -Parcheggio Via Gaggetto – Laveno Mombello -Parking Street Gaggetto – Laveno Mombello -Piazza Alfredo Binda - Cittiglio -Alfredo Binda Squadre - Cittiglio Pubblico - Public: -A LAVENO MOMBELLO - IN LAVENO MOMBELLO -Parcheggio Via Gaggetto – Laveno Mombello -Parking Street Gaggetto – Laveno Mombello -A CITTIGLIO - IN CITTIGLIO Provenienza da Luino: -Via Provinciale parcheggio Supermercato Billa Coming from Luino: -Via Provinciale at Standa Supermarket

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

Provenienza da Laveno Mombello: -Via Libertà, laterale a sinistra di Via Provinciale presso Ufficio Postale Coming from Laveno Mombello: -Via Libertà, road on the left of Via Provinciale at Post Office Provenienza da Varese e Besozzo: Via Fabio Filzi c/o Stazione Ferroviaria FNM Coming from Varese and Besozzo: -Via Fabio Filzi at FNM Railway station -SUL PERCORSO DI GARA - ON RACE RUN Brinzio: -Via Piave Brinzio: -Via Piave Cuvio loc. Comacchio: -Via Pora presso Ristorante Paradiso Cuvio resort Comacchio: -Via Pora at Paradiso Restaurant

30


CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY Ai sensi dell’articolo 1.2.112 del regolamento UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori : -Le prime tre (3) classificate della prova -La leader della classifica generale individuale della Coppa del Mondo Le suddette atlete si devono presentare entro cinque (5) minuti dal loro arrivo. According to article 1.2.112 of UCI rules following riders must attend to the official award ceremony: -The first three (3) classified riders of the event -The leader of the World Cup individual general classification The aforesaid athletes have to present within five (5) minutes from their arrival.

PREMI - PRIZES I premi verranno consegnati alle prime 20 classificate in base al montepremi UCI indicato nel Regolamento particolare di Corsa. I premi saranno corrisposti al termine della manifestazione direttamente alle atlete presso la Segreteria Amministrativa. The prizes will be given to the first 20 classified riders according to the UCI prize-money stated in the Specific race regulations. The prizes will directly be corresponded at the end of the competition to the athletes in Administrative office.

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

31


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

32


SISTEMAZIONI ALBERGHIERE LODGINGS Le sistemazioni alberghiere previste sono le seguenti: The foreseen hotel lodgings are the followings: HOTEL MONTELAGO **** Via Roma, 32/34 - Ternate (VA) Tel: +39 0332 960136 Fax: +39 0332 960237 www.residencemontelago.it HOTEL BEL SIT **** Viale Borghi, 28 - 21025 COMERIO (VA) Tel: +39 0332 744160 Fax: +39 0332 744977 www.hotelbelsit.it

HOTEL RISTORANTE LE ORTENSIE ** Via Pasubio, 24 - 21036 Gemonio (VA) Tel: +39 0332 601231 Fax: +39 0332 601190 www.ristoranteleortensie.it AGRITURISMO LA BETULLA Via Belmonte 50 - 21010 Brezzo di Bedero (VA) Tel: +39 0332 533220 Fax: +39 02700527690 Mobile: +39 3409309088 www.agriturismobetulla.it CASA GESU’ BAMBINO Via sul Monte 5- 21014 Cerro di Laveno Mombello (VA) Tel: +39 0332 668323 Fax: +39 3409309088

HOTEL LA BUSSOLA *** Via Marconi, 26 - 21033 CITTIGLIO (VA) Tel: +39 0332 602291 Fax: +39 0332 610250 Hotel Manager: Alessandro Ruzzenenti Room Division Manager: Alessandra Quadranti www.hotellabussola.it HOTEL BUSSOLADUE *** Via Provinciale, 3 - 21030 CUVEGLIO (VA) TEL & FAX: +39 0332 651661 Hotel Manager: Irene Ruzzenenti www.hotellabussola.it HOTEL RIVA *** Via Lungolago, 14 - 21038 RENO DI LEGGIUNO (VA) TEL & FAX: +39 0332 647170 www.albergoriva.it

HOTEL CORONA ** Largo Cappia, 6 - 21030 Cuvio (VA) Tel: +39 0332 624150 Fax: +39 0332 624189 www.hotelcoronacuvio.com

33

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

ALBERGO CRISTALLO ** Via Provinciale, 75 - 21033 Cittiglio (VARESE) Tel: +39 0332 601336 www.albergocristallo.com


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

REGOLAMENTO PARTICOLARE DI CORSA - SPECIFIC REGULATIONS

34


GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

35


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

36


GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

37


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

38


COME ARRIVARE A CITTIGLIO E LAVENO MOMBELLO - HOW TO REACH CITTIGLIO AND LAVENO MOMBELLO IN AUTO: PER CHI VIENE DA SUD - EST: da Milano si imbocca l’autostrada dei laghi A8, a Gallarate (VA) si prende la direzione Genova – Gravellona Toce (A26) e si esce a Vergiate – Sesto Calende. Da lì si seguono i cartelli che indicano Lago Maggiore – Besozzo – Laveno percorrendo la SS. 629. Da Como si segue per Varese e da Varese si segue per Gavirate – Laveno (SS. 394). Dalla Malpensa seguire per Somma Lombardo e Vergiate, poi imboccare la SS. 629 seguendo Lago Maggiore – Besozzo – Laveno. PER CHI VIENE DA SUD – OVEST: provenendo dal Piemonte è possibile prendere il traghetto da Verbania (VB) e attraversare il Lago Maggiore (circa 20 minuti) giungendo a Laveno (VA). Quindi imboccare la SS. 629 che conduce a Cittiglio (circa 4 Km). Oppure, se si giungesse dalle provincie interne o a sud del Piemonte è possibile prendere l’autostrada A26 fino a Vergiate – Sesto Calende e poi seguire i cartelli che indicano Lago Maggiore – Laveno – Besozzo, percorrendo la SS. 629. PER CHI PROVIENE DA NORD: dalla Svizzera superare la frontiera di Fornasette e una volta a Luino, seguire i cartelli per la Valcuvia – Mesenzana – Cuveglio – Cittiglio. Indi procedere in direzione Laveno. Sempre dalla Svizzera è possibile superare la frontiera di Zenna, quindi seguire le indicazioni per Maccagno – Luino e procedere come sopra. Da Lugano giungere fino ad Agno (CH), dove si trova anche l’aeroporto e poi seguire per Ponte – Tresa e Luino. Procedere poi come sopra. IN TRENO: Cittiglio e Laveno Mombello sono raggiungibili in treno con le Ferrovie Nord Milano, da Milano, da Como, e da Varese. Con le Ferrovie dello Stato è possibile giungere fino a Laveno o fino a Varese e poi cambiare stazione prendendo le Ferrovie Nord per giungere a Cittiglio o Laveno Mombello (capolinea). BY CAR: FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH - EAST: from Milan, take the highway A8, in Gallarate (VA) take the direction Genova-Gravellona Toce (A26) exit Vergiate-Sesto Calende. From there follow the road signs Lago Maggiore-Besozzo-Laveno on SS.629. From Como direction Varese and from Varese follow Gavirate-Laveno (SS. 394). From Malpensa follow for Somma Lombardo and Vergiate, then take SS. 629 and follow Lago Maggiore -Besozzo-Laveno.

FOR PEOPLE COMING FROM NORTH: from Switzerland, overcome the Fornasette border and when reached Luino, follow road signs Valcuvia-Mesenzana-Cuveglio-Cittiglio.Then go on in direction Laveno. Always from Switzerland it is possible to overcome the Zenna border, follow road signs for MaccagnoLuino and go on as above stated. From Lugano reach Agno (CH), where there is also the airport and then to follow to Ponte Tresa and Luino. Then go on as above stated. BY TRAIN: Cittiglio and Laveno can be reached with Ferrovie Nord, from Milan, Como, and Varese. With Ferrovie dello Stato it’s possible to reach Laveno or Varese, and then take Ferrovie Nord to reach Cittiglio or Laveno (end of the line).

39

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH-WEST: coming from Piedmont region, it is possible to take the ferry-boat from Verbania (VB) and cross Lago Maggiore (20 minutes approx.) reaching Laveno (VA). Then take SS. 629 to Cittiglio (4 Km approx). Or, if you come from the inside towns or south of the Piedmont, it is possible to take the higway A26 up to Vergiate-Sesto Calende and then follow road signs Lago Maggiore-Laveno-Besozzo, on SS. 629.


Come arrivare a Cittiglio- How to reach Cittiglio

SVIZZERA/SWITZERLAND

Agno 30 Km CITTIGLIO LAVENO MOMBELLO

A26

A8

Malpensa 35 Km TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

Varese 18 Km A9

A4

ITALIA/ITALY

40

Linate 92 Km Milano 75 Km


GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

41


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

42


ALBO D’ORO - ROLL OF HONOUR

43

GUIDA TECNICA E STAMPA 2013

1974 Giuseppina M icheloni 1975 Ni cole Van den Broek 1976 Morena Tartagni 1977 Ni coletta Castelli 1978 Cristina M enuzzo 1979 Anna M orlacchi 1980 Francesca Galli 1981 Cristina M enuzzo 1982 Lucia Pizzolotto 1983 Mi chela Tomasi 1984 Maria Canins 1985 Silvia Conti 1986 Stefania Carmine 1987 Rossella G albiati 1988 Elisabetta Fanton 1989 Elisabetta Fanton 1990 Maria Canins 1991 Maria Paola Turcutto 1992 Maria Canins 1993 Roberta Ferrero 1994 Fabiana Luperini 1995 Valeria Cappellotto 1996 Valeria Cappellotto 1997 No n disputata 1998 No n disputata 1999 Fanny Lecortois 2000 Fabiana Luperini 2001 Ni cole Brandli 2002 Svethlana Boubnenkova 2003 Diana Ziliute 2004 Oenone W ood 2005 Ni cole Cooke 2006 Regina Schleicher (campionessa del Mondo) 2007 Ni cole Cooke 2008 Emma Pooley (Coppa del Mondo) 2009 Marianne Vos (Coppa del Mondo) 2010 Marianne Vos (Coppa del Mondo) 2011 Emma Pooley (Coppa del Mondo) 20112003 Ma rianne Vos (Coppa del Mondo)


TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2013

44



TECHNICAL GUIDE TROFEO BINDA 2013