Page 1

Hattan

AMELKIS


Si le Maroc attire, fascine et charme le visiteur c'est fondamentalement parce qu'il possède une identité multiculturelle dont les racines trempent dans des temps immémoriaux… mais aussi parce qu'il constitue un véritable creuset de civilisation qui a toujours servi de trait d'union à la rencontre de trois mondes : l'Africain, le Méditerranéen et l'Européen. A la fois pluriel et original, le Maroc a su, au fil des siècles, assimiler les civilisations, phénicienne, romaine, amazigh, arabe, andalouse, subsaharienne… qui ont forgé son identité. Son histoire est aujourd'hui indissociable de celle de ses villes impériales, Fès, Meknès, Marrakech et Rabat qui conservent jalousement la mémoire vive de ces civilisations tout en la restituant généreusement dans les différents paysages culturels et autres modes existentiels. Le plaisir est de déambuler dans une médina, de plonger dans ses couleurs, de respirer les odeurs, de déchiffrer le langage architectural, d’écouter les cris et les appels; soudain le temps se creuse, les siècles défilent à l'envers et on se retrouve dans l'Andalousie du XIIIe siècle. Mais le Maroc, un des plus vieux pays du monde, est aussi l’un des plus jeune et des plus entrain à la modernité. La tradition et l’art ne sont pas restés immuables, pas plus qu’ils ne se sont complètement adaptés au contact de la modernité, offrant, avec humilité et une haute éthique, des réponses aux nouveaux besoins de la vie contemporaine.

Morocco

®C8:IF@J²<;<J:LCKLI<J Across Cultures

Lying in the North-Western tip of Africa, Morocco provides an aura of mystique for the first-time visitor. Between its Mediterranean Andalusian coast, Berber mountains, Islamic imperial cities and the Sahara desert, Morocco is a magical kingdom enveloped in a mist of history, art and culture. From Amazigh, Arabic and Sub-Saharan to African and Andalusian, traces of past influences are not only written large on its glorious monuments but are also woven into the fabric of its society and its traditions. A testimony to its ancient lineage is Morocco’s acknowledged status world-wide, as a time-honoured destination, a one of a kind place. A glory that is well preserved in Morocco’s imperial cities Marrakech, Fes, Meknes and Rabat, which have played important roles throughout the nation’s history, from pre-Arabic times of the Berbers through the Arab invasion to European colonialism, and finally to independence. Today these cities are centres of tourism, government office and places of religious history through their amazing architectural structures, and centres for the preservation of traditional trades and crafts. Thanks to openness, tolerance and interaction with a multitude of cultures and civilizations, Morocco has embraced a plural identity, consolidating a nation able to accept, cooperate and ensure continuity between two old continents, Africa and Europe. Furthermore, Morocco’s strategic location has shaped a unique pathway for the migration of ideas and cultural exchange between East and West.


«La plus belle ville du monde au coucher du soleil» disait Winston Churchill. Marrakech, la ville qui signifie «la terre de Dieu», «perle de sud» ou «ville ocre» pour les berbères. Nombreux sont les qualificatifs attribués à cette ville qui, de l'avis de tous, possède une beauté à nulle autre pareille. Cimes blanches, maisons rouges, terre ocre, palmiers verts, ciel bleu, Marrakech éclabousse par ses couleurs, ses contrastes. Unique au Monde, «elle est l'oasis de neige et d'or». Le Comte Maurice de Périgny disait en parlant de Marrakech «où trouver pareil contraste et éprouver semblables délices, faire le matin une rude excursion dans l'Atlas, au milieu des neiges et le soir, au retour dîner en plein air, au mois de janvier ou février sur une terrasse élégante dans le luxe joyeux de tables bien servies, puis mollement allongé dans un fauteuil, poursuivre une amoureuse causerie ou rêver… sous une voûte brillante et limpide constellée de myriades d'étoiles». Entre tradition et modernité, Marrakech offre l'éternel et l'éphémère. Son climat ensoleillé et ses montagnes enneigées, la couleur ocre de ses terres et la verdure de ses jardins, l'étendue de ses esplanades et l'agitation de ses souks, investissent la ville d'un devoir paradoxal : parfaire l'instant et pérenniser le charme. La modulation de ces deux extrêmes transparaît avec plus ou moins d'intensité mais toujours avec le même bonheur, celui de l'aventure et de la découverte de l'inconnu.

Marrakech

LE<M@CC<ZG?8I<e8L:F<LI;L+FP8LD< a “head light” city in the middle of the kingdom

Marrakech, in the words of Sir Winston Churchill, is the most beautiful place in the world at sunset. Derived from a Berber word meaning ‘Land of God’, Marrakech has also come to be known as ‘The Pearl of the South’ and the ‘Red City’ as is apparent from its cityscapes. A beautiful ancient city soaked in the illustrious history and unique cultures handed down by its antecedents. Deeply set in interior Morocco and approximately 15 minutes away from Downtown Marrakech, is the old city. This boasts the largest Souk in Morocco, as well as the busiest square in the entire continent of Africa, the everlasting Djemaa El Fna. Lying in the centre between the Atlas Mountains in the East, the sea in the West and the desert in the South, Marrakech represents the biggest contrast in Africa which gives its magic and timeless charm. Sunny almost all year round, with pleasantly warm summers and mild winters, Marrakech is an easy hop from Europe. Hectic yet friendly and stimulating, the city welcomes travelers to extol its unique living history, its shimmering lights and its extraordinary art. An experience best enjoyed on horse-drawn carriages, known as Caleches. Not to mention the sheer pleasure of scouting around the Medina's Souks on foot, plunging into a world of frenzied passageways where jugglers and storytellers jostle for position amidst snake charmers, magicians, and acrobats; whilst tradesmen and shopkeepers alike cajole passing tourists with their glorious array of colorful crafts.

Marrakech, La Koutoubia 1912


Dans cet espace idyllique, ONAPAR et EMAAR vous présentent AMELKIS, un paradis à la mesure du goût des esthètes, un style de vie privilégié sur les contreforts de l'Atlas où vous attend un havre de paix pour ceux qui savent concilier luxe, sérénité et joie de vivre.

Amelkis

C8I<;<]E@K@FE;LCLO< the redefinition of luxury

In this idyllic space, ONAPAR and EMAAR present AMELKIS, a paradise that allures the senses and captivates the soul. Amid rugged snow capped Atlas folds, lies a haven of peace with its unique and privileged lifestyle that reconciles luxury, peace, and joy of life.


Situé à 10 minutes du centre ville, Hattan est un complexe exclusivement dédié à des villas de luxe au Nord d'Amelkis II et à côté d'Amelkis I. Hattan est ouvert sur un paysage montagneux où les cimes enneigées viennent apporter une fraîcheur vivifiante aux journées ensoleillées de la plaine fleurie où les parfums se répandent avec la douce brise de l'Atlas.

Hattan, G+(1"&"-%/,"(' near and rather far

A 10-minute drive from the heart of Marrakech, away from the bustle of city life, Hattan is an exclusive villa neighbourhood nestling at the northern edge of the Amelkis II development and adjacent to the older Amelkis I community. Marking its territory on a lush open fairground where nature is on show in all its myriad hues - a delight to behold all year round. During winters, in Hattan, snow transforms the Atlas into towering castles of white, while spring covers the vast plain with a blanket of green as it brings back the bloom.

Marrakech, Jamaâ el fna


Le cadre naturel presque mystique a inspiré les concepteurs des villas Hattan. L'architecture intérieure et extérieure conjugue rêve, confort, modernité et respect de la nature, dégageant une sérénité propre à ce lieu exceptionnel. Donnant sur un golf verdoyant, les villas Hattan, au nombre de 55, allient la simplicité de l'architecture berbère faite de dômes, de corniches et de jardins secrets à la philosophie du savoir-vivre et du bien-être…

%.%-.+',%-+"-"(' Culturally traditional

Hattan infuses Moroccan mystique into a fairytale setting, to inspire a lifestyle that is not only blessed with natural and cultural splendour, but also replete with the comforts and pursuits that define modern living. It lures the dreamer back in time, through a mirage of domes, cornices and secret gardens, the best of Berber architecture in all its subtle simplicity. Arranged in 55 luxurious Masterplaned villas overlooking the Amelkis golf course, Hattan is a distinguished community that derives meaning from a ‘know-how-to-live’ philosophy.

Marrakech, Maison d’édition 1910


Nature généreuse à l'extérieur, luxe et volupté à l'intérieur, les villas Hattan, conçues par de célèbres architectes mondialement connus, déploient sur des espaces de 280 à 380 mètres carrés une conception architecturale à part, avec des patios, hammams, des fontaines et jets d'eau, mêlant végétation, couleurs et matériaux traditionnels. Des murs d'adobe aux planchers en pierre de bejmat, de zellige de l'Ourika aux plafonds de Tattaoui, l'effet est incontestablement authentique et berbère… esthétique et élégant.

78LK?<EK@HL<JG<K@KJG8C8@J %.1'-.+-/(%.)-• Aunthentic small palaces: Luxury, nature and pleasure

An ode to the country’s beautiful tradition of great dwelling places, Hattan is not just about the great outdoors. Designed by worldwide known architects, it also encourages grand living indoors. In luxurious villas ranging in area from 280 to 380 sqm, are Riads, patios, hammams, vegetation and water effects, the very nuances that ring in grandeur. From Adobe walls to Bejmat, Zellig and Ourika stone floors to Tattoui ceilings, the authentic effect that pervades is uniquely Moroccan and unquestionably Berber.

Marrakech, Bab doukkala remparts et palmiers 1910


Au cœur de ce programme prestigieux, le golf Amelkis conçu par Cabell B.Johnson offre un espace raffiné pour les golfeurs et les amateurs de plein air. Il comprend 18 trous. Son parcours est considéré comme étant le plus technique parmi les golfs de Marrakech. Il a reçu l'Open Maroc en 2000 et le tournoi Hugo Boss en 2006. Ses fairways sont accueillants en raison de la conception du paysage fait d'arbres centenaires, de palmiers et roseaux géants de papyrus. Son incontournable clubhouse est une casbah de style traditionnel dont les allées créent une douce atmosphère propice à la relaxation ou encore pour apprécier, après l'effort, le coucher du soleil autour d'une boisson rafraîchissante ou converser entre amis de ses exploits… On peut également y déguster des spécialités gastronomiques sur la terrasse ou dans le salon près de la cheminée. Son restaurant et son bar pourront être réservés pour des soirées privées dans un cadre élégant et raffiné. Non loin se trouve le Golf royal, un site enchanteur où dame nature offre un spectacle renouvelé de beauté entre cyprès et eucalyptus, palmiers, oliviers, orangers, abricotiers… Ce club de renom accueillit autrefois des célébrités comme W. Churchill; David Lloyd George et Ike Eisenhower.

A tee-off

GFLI;<J<OG²I@<E:<JLE@HL<J for breath taking experiences

Amelkis is a garden of tranquility to wake up where one can begin it’s day with a few rejuvenating strokes or just a leisurely stroll. Designed by Cabell B. Johnson, the outstanding 18-hole golf course is set in an extraordinary landscape, for those who enjoy the sport and the great outdoors. Considered to be the most challenging golf course in Marrakech, it has welcomed the Morocco Open in 2000 and the Hugo Boss tournament in 2006. Its fairways are lined by century old trees, groves of palms and giant papyrus reeds. The clubhouse, an ochre traditional style Kasbah overlooking the links, creates a soft atmosphere for relaxing after a game or enjoying a perfect sunset over coffee and conversation. Delicate and subtle specialties can also be savored on the terrace or the lounge by the fire place, whereas the restaurant and bar can be booked for private parties in an elegant and classy setting. Not far from here is Royal Golf, one of Morocco’s oldest and his Majesty’s preferred course. Set in an enchanting locale at the foot of the snow-covered Atlas, the range is a treat for the eyes, with cypress, eucalyptus, palms, olive, orange and apricot trees creating a beautiful bouquet of nature’s bounties. A famous club that was made even more famous by members like Winston Churchill, David Lloyd George and Ike Eisenhower.

Marrakech, tombeau des rois saâdiens


Au milieu du golf d'Amelkis, entouré d'un lac artificiel, émerge l'hôtel Amenjena, un élégant palace qui reflète à la fois l'authenticité des villages berbères des hautes montagnes de l'Atlas et l'élégance des palais des sultans. Composé de pavillons de teinte rose autour d'un bassin central, de maisons Al Hamra avec deux chambres à coucher, fontaines en zellige et colonnes de marbre, le palace s'érige en un magnifique assortiment de tradition et de modernité. Deux restaurants, une piscine, deux hammams, des cours de tennis, une salle de gymnastique et une station thermale complètent le faste des lieux et y apportent euphorie et béatitude aux visiteurs. Fréquenté par des célébrités de Hollywood comme Bruce Willis et de grandes stars de football comme Beckham, Amenjena est un lieu magique où la vie est célébrée quotidiennement avec ou sans occasion.

#LJK<GFLIMFKI<GC8@J@I Just for your pleasure

Located in the centre of Amelkis golf course and built around an artificial lake, the Amenjena hotel is a true palace. From its rose-toned pavilions that radiate out from a central basin, to its 2-bedroom Al Hamra Masion with its Zellij wall fountain and marble columns, the resort echoes both the Berber villages of the High Atlas mountains as well as the geometry and elegance of a Sultan’s palace. Facilities include two restaurants, a green-tiled pool, two hammams, tennis courts, a gym and a spa. Frequented by celebrities from Hollywood stars like Bruce Willis, to football greats like the Beckhams, it is where life is celebrated every day, on occasion or not.

Joueurs de Domino sur la place jamaâ lefna 1908


Hattan )%'&,,<KG<IJG<:K@M<J

Masterplan & Renderings


Vi lla Rendering


AmelkisVi llas


VILLA SUR AMELKIS Amelkis Vi lla


PERSPECTIVES DE VILLAS Vi llas Renderings


Onapar est un holding financier qui porte tous les développements liés aux secteurs de l’immobilier, du tourisme et de la gestion de zones d’activité du groupe ONA, premier groupe privé industriel, financier et de services au Maroc. L’ambition de la Joint Venture entre Emaar Properties et Onapar est de promouvoir au Maroc des complexes résidentiels et golfiques d’exception. Amelkis II et Hattan Marrakech sont les premiers joyaux de ce partenariat. Pour plus d’information concernant ONAPAR, visiter le site www.onapar.ma

Moroccan industrial and financial conglomerate. Onapar currently operates in tourism, real estate and management of industrial zones. Its activities are centred around four key areas: Exploring new frontiers of opportunity, the ONA Group in a joint venture with Emaar Properties, envisioned the creation of large scale residential and golfing community developments throughout Morocco. Amelkis II and Amelkis Hattan being the most prestigious of its projects. For more information on ONAPAR, please visit www.ona.ma

Twin Center,

tal lest tower in Morocco

ONAPAR 60, RUE D’ALGER CASABLANCA 20000 - MAROC Tél: +212 (0) 22 42 98 00 www.ona.ma


A la suite de la signature des protocoles d’accord sous l’égide de Sa Majesté Mohammed VI, EMAAR properties a initié un programme diversifié de projets immobiliers de prestige. En harmonie avec la splendeur naturelle du paysage Marocain et son patrimoine, les projets comportent des ensembles immobiliers sur le littoral maritime, une station de ski avec golf et des stations balnéaires de prestige ainsi que des complexes résidentiels luxueux avec golf. EMAAR properties procédera au développement de trois nouveaux projets: OUKAIMEDEN, une station de ski et de golf unique en son genre dans les montagnes de l’Atlas. SAPHIRA, un centre impressionant de loisirs et de tourisme avec une composante résidentielle sur la corniche de Rabat. TINJA, un projet touristique balnéaire luxueux composé d’unités résidentielles, d’hôtels et d‘infrastuctures commerciales situé sur la côte Atlantique à proximité des forêts denses près de Tanger. EMAAR s‘est également engagé avec Onapar, filiale du groupe ONA, pour la réalisation de projets résidentiels et de golf haut de gamme, dont AMELKIS I et II et BAHIA BAY sur un terrain de 530 hectares à proximité de Casablanca. EMAAR properties introduit au Maroc une nouvelle génération de projets immobiliers et centre de loisirs de grande envergure. En redéfinissant le concept du ‘LUXE’ EMAAR Properties apporte une nouvelle pulsion prometteuse à l’économie nationale et au secteur du tourisme.

Under the high patronage of his Majesty Mohammed VI, EMAAR properties has signed the Memorandums of Understanding (MoUs) with the government to initiate a portfolio of prestigious real estate developments in Morocco. In tune with Morocco‘s natural splendour, the real estates projects range from a resplendent waterfront development, a unique ski and golf resort, to outstanding golf residential complexes. EMAAR Properties is developing three major projects of distinctive characters: OUKAIMEDEN, an exclusive ski and golf resort in the Atlas Mountains. SAPHIRA, a high quality residential communities with a vast array hotel, retail and leisure facilities on the Atlantic coast of Rabat. TINJA, a waterfront exclusive resort nestled between the Atlantic seafront and the natural indigeneous forest near Tangiers. EMAAR has also joined ventured with Onapar, a subsidiary of the ONA group, to develop two luxury residential golfing complexes, AMELKIS II and III in Marrakech and BAHIA BAY, a 530 hectare golfing community project near Casablanca.

EMAAR MOROCCO 20, Rue MEKNES RABAT 10000 - MAROC Tél: +212 (0) 37 66 17 98/9 Fax: +212 (0) 37 66 18 99 www.emaar.com/morocco

Burj Dubaï,

the tallest tower in the world


AMELKIS

Plaquette Hattan  

Plaquette Hattan

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you