Page 1

“Os Montanheiros” promoveram a Espeleo-Triângulo 2017 “Os Montanheiros” promote Espeleo-Triângulo 2017

Fonte Travel e MiratecArts parceiras na promoção dos Açores Fonte Travel and MiratecArts partner to promote the Azores


S U MÁR IO/ S UM MARY TRIÂNGULO MAGAZINE 6

Editorial

8

Czar encanta especialistas nacionais e internacionais Czar wine enchants national and international specialists

10

Vinhos açorianos apreciados e com mercado no Canadá Azorean wines set for Canadian market

11

Lajes integra Associação de Municípios Portugueses do Vinho Lajes joins the Association of Portuguese Wine Municipalities

12

Azores Wine Company recebe o prémio Produtor Revelação do Ano 2016 AWC receives Revelation Producer of theYear Award 2016

15

Recuperação das Termas do Varadouro Recovery of the Varadouro Baths

16

Açores acolhem em 2018 as Jornadas Parlamentares Atlânticas Azores to host Atlantic Parliamentary Days in 2018


24

“Os Montanheiros” promoveram a EspeleoTriângulo 2017 “Os Montanheiros” promote Espeleo-Triângulo 2017

31

Sata apresenta nova ligação Açores/Barcelona/ América do Norte Sata introduces new Azores - Barcelona - Boston route

32

TUI cancela operação para o Triângulo em 2017 TUI cancels Triangle operation for 2017

36

Renato Goulart completou a subida 2 000 à Montanha do Pico Renato Goulart completes 2000 hikes to the top of Pico Mountain

40 Fonte Travel e MiratecArts parceiras na promoção dos Açores Fonte Travel and MiratecArts partner to promote the Azores 43 Primeiro trilho com sinalética específica para o Trail Running First running trail with specific signage inaugurated 52

Cartão de Cidadão, Vasco Paulos Citizen Card


EDITORIAL Falar do vinho… e dos vinhos Talking about wine...

N

Ficha Técnica REVISTA MENSAL Triângulo Magazine DIRETOR Milton Dias PROPRIEDADE Mílton César Melo Dias REDACÃO E ADMINISTRAÇÃO Sítio da Barca 9950 - 303 Madalena Ilha do Pico | Açores CONTACTO magazinetriangulo@gmail.com IMPRESSÃO Nova Gráfica TIRAGEM 2 000 exemplares (Distribuição gratuita) TRADUÇÃO E EDIÇÃO: Terry Costa, Nancy Matos Nº REGISTO ERC 126729 DEPÓSITO LEGAL Nº 401050/15 FEVEREIRO 2017

unca se falou tanto de vinho. Esta é uma realidade incontornável, não só pela qualidade e pela excelência que os vinhos do Pico têm patenteado nas principais montras regionais, nacionais e internacionais. O crescimento da notoriedade e da produção não é de agora, mas nesta edição, trazemos ao público diversas notas que dão conta da excelência e do futuro promissor dos vinhos do Pico. A par do enorme contributo do setor privado para esta nova página da história da vitivinicultura açoriana, a eleição da Madalena como Capital do Vinho em 2017 veio reforçar uma aposta que começa a ultrapassar fronteiras e que, só por si, é reveladora do trabalho desenvolvido nos últimos anos, através da recuperação de centenas de hectares de vinha. A menção honrosa alcançada nos Green Projects é exemplo disso mesmo. Uma missão empresarial do Canadá, que esteve recentemente na região, reconheceu o potencial dos vinhos e, entre rasgados elogios, deixou o desejo para que mais vinhos atravessem o Atlântico, porque a oferta atual é limitada. Na adega do Fortunato, especialistas nacionais e internacionais ficaram de “queixo caído” numa prova vertical do verdelho Czar. Depois da Madalena e São Roque, também o Município das Lajes do Pico aderiu à Associação de Municípios portugueses do Vinho. No continente, através da Simply B, os vinhos do Pico andam a percorrer as principais cidades e os principais restaurantes do país. Como se tudo isto não bastasse, a Azores Wine Company recebeu, a nível nacional, o prémio de Produtor Revelação em 2016, pela conceituada revista Wine. Por isso, e mesmo com a moderação que se aconselha no seu consumo, nunca é demais falar do vinho… e dos vinhos.

W

ine is being talked about a lot these days. It’s unavoidable, not only due to the quality and excellence that Pico wines have patented in the main regional, national and international showcases, but also as its notoriety and production is growing. In this edition, we give an account of the excellence and promising future of Pico wines. In addition to the enormous contribution of the private sector to this new page in the history of Azorean winemaking, the election of Madalena as Wine Capital in 2017 reinforces a bet across borders and reveals the work developed in the recovery of hundreds of hectares of vineyards. The honorable mention received in the Green Projects Awards is an example of this. A recent Canadian business mission acknowledged the potential of Pico wines abroad and, amid widespread praise, has expressed the need for more wines to be sent across the Atlantic due to the current limited supply. In Fortunato’s wine cellar, national and international experts “jaws” dropped after participating in a vertical tasting of Czar verdelho. After Madalena and São Roque, the Municipality of Lajes do Pico also joined the Association of Portuguese Wine Municipalities. On the continent, through Simply b, Pico wines are touring the main cities and restaurants of the country. As if all this were not enough, the Azores Wine Company received the national Revelation Producer prize in 2016 by the renowned Wine magazine. Therefore, and even given the advice that its consumption should be in moderation, one can never talk too much about wine.


Czar encanta especialistas nacionais e internacionais

Czar wine enchants national and international specialists

A

convite de Fortunato Garcia, produtor do afamado vinho verdelho Czar, estiveram no Pico destacados críticos e enólogos nacionais e ainda Sarah Ahmed, a conceituada “detetive” de vinhos e colaboradora da Decanter, a mais prestigiada revista de vinhos mundial. O objetivo foi o de realizar uma prova vertical do vinho Czar. Ou seja, pretendeu-se demonstrar as qualidades adquiridas pelo Czar com o passar do tempo e a sua capacidade de envelhecimento, comparável aos vinhos

da Madeira e do Porto, nesta que foi a primeira prova vertical de vinhos licorosos não fortificados dos Açores. Nesta prova vertical do vinho verdelho Czar foram dados a conhecer a produtores açorianos e especialistas nacionais e internacionais vinhos produzidos em onze anos diferentes, sendo o mais velho de 1970, e que foi o primeiro a ser rotulado, até ao mais recente, de 2011 e que ainda não está engarrafado, embora chegue ao consumidor ainda em 2017. Fotos: Pedro Silva/David Sousa

P

rominent winemakers and wine critics, including Sarah Ahmed, renowned wine detective and collaborator of Decanter, the most prestigious wine magazine in the world, were in Pico recently to perform a vertical tasting of Czar wine. Fortunato Garcia, producer of the famous vinho verdelho Czar, invited participants to the wine tasting - the first vertical tasting of non-fortified liqueur wines from the Azores - in a bid to demonstrate Czar’s qualities acquired over time and its ageing capacity, comparable

to the wines of Madeira and Oporto. Wines produced throughout various years were offered to Azorean producers, national and international experts, including the oldest from 1970, the first to be labeled, to the most recent, 2011, which is yet to be bo led but will reach consumers in 2017.


Vinhos açorianos apreciados e com mercado no Canadá Azorean wines set for Canadian market

O

s produtos açorianos, com especial enfoque para os vinhos e os licores, poderão ocupar um lugar de destaque no mercado do Canadá. Existe qualidade mas é preciso mais quantidade, na opinião de empresários canadianos que estiveram na região, através da Sociedade para o Desenvolvimento Empresarial dos Açores (SDEA). O encontro promovido pela SDEA trouxe à região diversos empresários sobretudo ligados aos setores dos vinhos e dos licores e a opinião foi unânime quando questionados sobre a qualidade do que se produz na região, produtos que poderão ter no Canadá um po-

tencial mercado a explorar. Mas se a qualidade existe e foi comprovado in loco, o mesmo não se pode dizer da quantidade. Os canadianos apreciam os vinhos e os licores açorianos mas o pouco que chega ao outro lado do Atlântico não chega a todos. A missão empresarial ‘Buyers Exchange’ permitiu dar a conhecer in loco a origem dos produtos e os seus métodos de produção e fabrico, pretendendo-se, desta forma, promover melhores oportunidades de negócio. Os empresários canadianos passaram pelas ilhas de São Miguel, Terceira e Pico. Fotos: Direitos reservados

A

zorean products, with a special focus on wines and spirits, may occupy a prominent place in the Canadian market. There is quality but more quantity is needed, according to Canadian entrepreneurs recently visiting the region, through the Society for the Entrepreneurial Development of the Azores (SDEA). The meeting promoted by SDEA brought several entrepreneurs, mainly related to the wine and liquor sectors, to the islands of São Miguel, Terceira and Pico. Opinion was unanimous when asked about the quality of products in the region, which may have a potential market to

explore in Canada. However, they also noted that if proven quality exists, the same cannot be said of quantity; while Canadians appreciate Azorean wines and liqueurs, the li le that reaches the other side of the Atlantic is not accessible by everyone. The ‘Buyers Exchange’ business mission made it possible for entrepreneurs to get to know the origin of the products, and their production and manufacturing methods first hand, in order to promote be er business opportunities. Canadian entrepreneurs passed through the islands of São Miguel, Terceira and Pico.


Lajes integra Associação de Municípios Portugueses doVinho Lajes joins the Association of Portuguese Wine Municipalities

A

Câmara Municipal das Lajes vai integrar a Associação de Municípios Portugueses do Vinho, na sequência da eleição da Madalena Cidade do Vinho 2017. No entender de Roberto Silva, presidente da autarquia, a distinção alcançada pelo concelho da Madalena contempla benefícios acrescidos para toda a ilha. Para a Câmara das Lajes, está é uma forma de “enriquecer essa conquista associada a um conjunto de eventos que irão ter lugar

no âmbito da eleição, contribuindo para a promoção turística do Pico e dos seus concelhos. “Quando há um município com um projeto extraordinário que tem benefícios para os outros dois concelhos não há, nem pode haver, nenhum problema em estarmos associados para que alcance o sucesso desejado”, disse Roberto Silva. Foto: Direitos reservados

T

he Municipality of Lajes, Pico will join the Association of Portuguese Municipalities of Wine, following the recognition of Madalena as City of Wine 2017. Roberto Silva, president of the municipality, said the distinction brings benefits for the whole island. The achievement will be highlighted with a set of events taking place throughout the year, promoting tourism

opportunities for Pico and its municipalities. “When there is a municipality with an extraordinary project that has benefits for other municipalities, there is not, nor can there be, any problem in being associated, to achieve desired success,” said Roberto Silva.


Azores Wine Company recebe o prémio Produtor Revelação do Ano 2016 Azores Wine Company receives Revelation Producer of the Year Award 2016

A

Azores Wine Company foi considerada o Produtor Revelação do Ano 2016 pela revista Wine – a Essência do Vinho. Segundo esta publicação, os vinhos da Azores Wine Company são de grande qualidade e a empresa representa uma relevante lufada de ar fresco nos vinhos do arquipélago. A revista Wine dá também destaque ao reconhecimento internacional que os vinhos da Azores Wine Company têm tido por parte de

publicações influentes no mundo como a Wine Advocate de Robert Parker, que colocou a empresa açoriana como o único produtor português com três vinhos brancos numa posição de excelência. A revista Wine – A Essência do Vinho é a quarta publicação mundial especializada em vinho com maior número de seguidores nas redes sociais, alcançando em 2016 mais de 16 milhões de pessoas com a totalidade das suas publicações. Foto: Direitos reservados

T

he Azores Wine Company has been named Revelation Producer of the Year 2016 by The Wine Magazine - The Essence of Wine. According to the publication, Azores Wine Company wines are of high quality and the company represents a significant breath of fresh air in wines of the archipelago. The Wine Magazine also highlighted the international recognition that Azores Wine Company wines have had from influential publi-

cations worldwide, such as Robert Parker’s Wine Advocate, which placed the Azorean company as the only Portuguese producer with three white wines in a position of excellence. The Wine Magazine - The Essence of Wine is the fourth worldwide publication specializing in wine with the largest number of social network followers, reaching more than 16 million people in 2016 through its publications.


MiratecArts apresenta Triângulo

U

m dos novos projetos apresentados no quinto aniversário da associação cultural MiratecArts foi o “Apresenta Triângulo”, uma programação que prevê intercâmbios e apresentações de arte e artistas entre as ilhas do Pico, Faial e São Jorge. A ideia iniciou-se com o Grupo de Tocadores de Viola da Terra de São Jorge, a participar no Festival Cordas, na Madalena, Pico, no ano passado, estando já confirmada a estreia de uma peça original, no próximo festival, em setembro. O Grupo de Cordas Ilha Negra também já se apresentou no Museu da Horta, ilha do Faial, e agora planeia uma visita a

São Jorge, em abril. A exposição itinerante dos Sorrisos de Pedra de Helena Amaral também se encontra no Centro do Vulcão dos Capelinhos, no Faial, e na primavera vai a caminho do Atelier de Kaasfabriek em Santo António, São Jorge. Assim, a MiratecArts pretende aproximar, cada vez mais, as ilhas do triângulo através de arte, artistas e programação anual. Artistas das três ilhas com interesse no programa podem contactar a associação.

O

ne of the new projects presented on the fifth anniversary of the MiratecArts cultural association was the Apresenta Triângulo, a program providing exchanges and presentations of art and artists between the islands of Pico, Faial and São Jorge. The idea began with the Viola Group of São Jorge, which participated in the Cordas World Music Festival in Madalena, Pico last year, and has already confirmed to debut an original piece at the next festival in September. The Ilha Negra String Group also took part, performing at the Horta Museum

in Faial, and now plans a visit to São Jorge for festivities taking place in April. The travelling exhibition of Helena Amaral’s Smiling Stones is currently at the Capelinhos Volcano Center in Faial, and in the spring it will make its way to the Atelier de Kaasfabriek in Santo António, São Jorge. MiratecArts intends to bring together, more and more, the islands of the triangle through art, artists and annual programming. Artists interested in the program from any of the three islands can contact the association.


“À Rota do Pico” promove vinhos do Pico na Mealhada “À Rota do Pico” promotes Pico wines in Mealhada

N

o segundo evento do “À Rota do Pico”, os vinhos Czar e Curral de Atlântis desfilaram pelas mesas do restaurante Pedro dos Leitões, na Mealhada. Depois de uma primeira edição em Coimbra, em novembro, com a presença apenas dos vinhos da Curral de Atlântis, neste segundo jantar vínico, denominado “Na Bairrada também À Rota do Pico!”, também o vinho Czar 2009 acompanhou a ementa baseada em produtos do mar e das ilhas açorianas. “À Rota do Pico” é um pro-

jeto que pretende passar por diversos espaços de restauração no continente e que projeta tanto os produtores vitivinícolas do Pico como vários chefs, dando ênfase aos sabores da ilha. No âmbito da “Cidade do Vinho 2017”, que leva a Câmara Municipal da Madalena a reforçar a aposta na divulgação dos vinhos a nível nacional, o “À Rota do Pico” resulta de uma organização conjunta da autarquia picoense, Casa do Presunto e Simply b. Fotos: Direitos reservados

I

n the second “À Rota do Pico” wine and dining event, Czar and Curral de Atlântis wines decorated the tables of Pedro dos Leitões restaurant in Mealhada. After the first edition in Coimbra last November, which also featured Curral de Atlântis wines, the second annual dinner saw Czar 2009 wine join the menu based on products from the sea, dedicated to Azorean islands. The “À Rota do Pico” initiative will visit various restaurants throughout the

continent, presenting wine producers and several chefs from Pico, emphasising flavours of the island. As part of the City of Wine 2017 banner, led by the Town Hall of Madalena to reinforce its commitment to the dissemination of wines at a national level, “À Rota do Pico” is a joint project of the municipality, Casa do Presunto and Simply b.


Recuperação das Termas do Varadouro Recovery of the Varadouro Baths

A

Câmara Municipal da Horta promoveu um segundo encontro com as entidades intervenientes no processo de revitalização das Termas do Varadouro, na sequência da entrada de um Projeto de Informação Prévia na autarquia, promovido pela empresa SPA Live,Lda. Para José Leonardo Silva, presidente da Câmara Municipal, “era urgente perceber quais os constrangimentos existentes ao

projeto apresentado, dadas as várias áreas de intervenção pública naquele local e as carências que pudessem estar presentes da parte do promotor, no sentido de agilizar o processo”. O edifício das Termas do Varadouro foi inaugurado em 1954 e encerrado na década de 90 do século passado, encontrando-se em adiantado estado de abandono e degradação. Fotos: Direitos reservados

T

he City Council of Horta held a second meeting with relevant parties involved in the revitalization process of the Termas do Varadouro (Varadouro Baths), following the entry of a Prior Information Project at the municipality, promoted by the company SPA Live Ltd. According to José Leonardo Silva, Horta mayor, “It was urgent to understand the constraints of the project, given the various areas of

public intervention in the locality, and the shortcomings that could arise on the part of the promoter, in order to streamline the process.” The Varadouro Baths building was inaugurated in 1954 and closed later in the 90s, due to being in an advanced state of neglect and degradation.


Açores acolhem em 2018 as Jornadas Parlamentares Atlânticas Azores to host Atlantic Parliamentary Days in 2018

A

s IX Jornadas Parlamentares Atlânticas terão lugar em 2018 nos Açores, cabendo à Assembleia Legislativa da Região Autónoma dos Açores a sua organização e a coordenação do Grupo de Ligação. As Jornadas Parlamentares Atlânticas, constituídas em 1990, firmam-se no relacionamento histórico, político, económico, social, cultural e afetivo existente entre os arquipélagos insulares da Macaronésia (Açores,

Madeira, Canárias e Cabo Verde), promovendo, a partir destes princípios, uma maior proximidade e espaços de diálogo, partilha e de reflexão, nomeadamente no que diz respeito aos assuntos de interesse comum e aos desafios que atualmente se colocam. Foto: Direitos reservados

T

he IX Atlantic Parliamentary Days will take place in 2018 in the Azores, with the Legislative Assembly of the Autonomous Region of the Azores organizing and coordinating as a liaison group. Formed in 1990, the Atlantic Parliamentary Days are firmly established in the historical, political, economic, social and cultural relationship between the archipelagos of Macaronesia

(Azores, Madeira, Canary and Cape Verde islands), promoting and creating spaces for dialogue, sharing and reflection, particularly in ma ers of common interest and current challenges.


Paisagem da Vinha do Pico distinguida nos Green Project Awards 2016 Pico vineyard landscape recognized at Green Project Awards 2016

O

processo de reabilitação e manutenção da cultura tradicional da vinha em currais na Paisagem da Cultura da Vinha do Pico, promovido pela Direção Regional do Ambiente, foi distinguido com uma menção honrosa na 9ª edição dos Green Project Awards, na categoria “Mar, Agricultura e Turismo”. “Esta menção honrosa é o reconhecimento de uma estratégia de valorização do nosso património natural e cultural, enquanto dimen-

são fundamental do desenvolvimento sustentável”, frisou Hernâni Jorge, diretor regional do Ambiente, na entrega dos prémios que decorreu na Fundação de Serralves, no Porto. O Green Project Awards é um projeto internacional, com edições em Portugal, no Brasil e em Cabo Verde, que visa premiar e reconhecer as boas práticas em projetos que promovam o desenvolvimento sustentável. Foto: Direitos reservados

T

he rehabilitation and maintenance process of Pico’s traditional corral vineyard landscape, promoted by the Regional Directorate for the Environment, was honoured at the 9th edition of the Green Project Awards in the category “Sea, Agriculture and Tourism”. “This honorable mention is recognition for valuing our natural and cultural heritage as a fundamental dimension of sustainable development,”

Hernâni Jorge, Regional Director of the Environment, said at the awards ceremony held at the Serralves Foundation in Oporto. The Green Project Awards is an international project, with editions in Portugal, Brazil and Cape Verde, and aims to reward and recognize good practices in projects that promote sustainable development.


Sabores da Bairrada no Recycle Bar Flavours of Bairrada at Recycle Bar

O

s genuínos sabores da Bairrada andaram pelo Pico, numa iniciativa do Recycle Bar, com o apoio do Município da Madalena, Cidade do Vinho 2017. O Recycle Bar recebeu um evento de promoção dos espumantes e dos petiscos de uma das regiões eno-gastronómicas mais famosas do país.

O evento, que contou com o apoio do Município da Madalena, no âmbito da Cidade do Vinho 2017, visou dar a conhecer os sabores únicos da Bairrada, nomeadamente os internacionalmente reputados espumantes.

T

he genuine flavours of Bairrada were presented in Pico in an initiative of the Recycle Bar, with the support of the Municipality of Madalena, City of Wine 2017. The Recycle Bar hosted the event to promote sparkling wines and snacks from one of the country’s most fa-

mous gastronomic regions. The event aimed to showcase the unique flavors of Bairrada, namely its internationally reputed sparkling wines.


“Os Montanheiros” promoveram a Espeleo-Triângulo 2017 “Os Montanheiros” promote EspeleoTriângulo 2017

A

Associação Os Montanheiros realizou, em fevereiro, mais uma expedição espeleológica nas ilhas de São Jorge, Pico e Faial. A Espeleo-Triângulo 2017 pretendeu atualizar a base de dados da associação e reunir elementos para futuros estudos científicos. Ao longo dos 53 anos de vida da Associação “Os Montanheiros”, muitas cavidades vulcânicas dos Açores não foram ainda descobertas ou estão por explorar. Por isso, 2017 marcou mais um regresso às ilhas do Triângulo, para assinalar novas cavidades e enriquecer o património

espeleológico açoriano. Foi na ilha do Pico que “Os Montanheiros” centraram grande parte desta expedição, por sinal, a ilha que detém maior número de cavidades vulcânicas dos Açores, com mais de 130 inventariadas e muitas outras por descobrir ou explorar. Os resultados preliminares da Espeleo-Triângulo 2017 serão publicados na página eletrónica da associação e no facebook, enquanto que o relatório final da expedição será publicado na revista Pingo de Lava, no mês de dezembro. Fotos: Pedro Silva

T

he Mountaineers Association (“Os Montanheiros”) held another speleological expedition in the islands of São Jorge, Pico and Faial in February. The Espeleo-Triângulo 2017 was designed to update the association’s database and gather evidence for future scientific studies. Despite the association’s 53 years, many volcanic cavities in the Azores have yet to be discovered or explored. So 2017 marked another return to the islands of the Triangle, to note new cavities and enrich the Azorean speleological heritage.

“Os Montanheiros” focused much of the expedition on Pico Island, which boasts the largest number of volcanic cavities in the Azores, with over 130 inventoried and many others still to be discovered and explored. Preliminary results from the Espeleo-Triângulo 2017 will be published on the association’s website and Facebook page, and the final report of the expedition will be published in the Pingo de Lava magazine in December.


O Silêncio da Montanha acordou o vulcão do Pico The “Silence of the Mountain” awakens Pico volcano

I

nserido no programa anual do Montanha Pico Festival, o saxofonista Luís Senra, natural de São Miguel, protagonizou uma aventura musical no ponto mais alto de Portugal. Luís Senra conseguiu chegar aos 1 800 metros de altitude para interpretar “O Silêncio da Montanha”.

S

A aventura musical, um evento anual da MiratecArts, no Montanha Pico Festival, resulta de uma parceria com a empresa de animação turística Épico, liderada pela Cláudia Melo e com a participação dos guias Nuno Gonçalves, Mónica Mota e Renato Goulart.

axophonist Luís Senra, from Rabo de Peixe, São Miguel, carried out a musical adventure on the highest point in Portugal, as part of the annual Montanha Pico Festival. Senra reached 1800 meters of altitude to interpret “The Silence of the Mountain”. The musical adventure, an

27

annual MiratecArts event during Montanha Pico Festival, was made possible by a partnership with the tourist company Épico, led by Cláudia Melo, and the participation of mountain guides Nuno Gonçalves, Mónica Mota and Renato Goulart.


Sata apresenta nova ligação Açores/ Barcelona/América do Norte Sata introduces new Azores - Barcelona Boston route

A

Azores Airlines ligará Barcelona e Boston duas vezes por semana (quartas e sábados) a partir do próximo 29 de março. Segundo o presidente da Azores Airlines, Paulo Menezes, a nova rota será feita num Airbus A 320, com capacidade para 165 passageiros e terá uma paragem no aeroporto de João Paulo II, em São Miguel (Açores). O preço mínimo do bilhete será de 227 euros em cada sentido, possibilitando que os passageiros entre Boston e Barcelona, nos dois sentidos,

possam permanecer sete dias nos Açores antes de continuarem a sua viagem sem qualquer aumento de custos do bilhete. Paulo Menezes acrescentou que a aposta da Azores Airlines passa por aumentar a oferta para Barcelona, nomeadamente com o incremento de ligações em 2018, passando de duas para três ligações semanais. Ainda em 2018, a Azores Airlines abrirá novas rotas para as cidades canadianas de Toronto e Montreal. Foto: Direitos reservados

A

zores Airlines will link Barcelona and Boston twice a week (Wednesdays and Saturdays) from next March 29. According to Azores Airlines President Paulo Menezes, the new route will be operated by an Airbus A320, with a capacity for 165 passengers, and will include a stop in Ponta Delgada, São Miguel. The minimum ticket price will be €227 each way and will allow passengers travelling between Boston

and Barcelona (either direction) to stay up to seven days in the Azores before continuing their journey, without any increase in fare. Azores Airlines aims to increase the Barcelona service with more connections in 2018, from two to three connections per week, added Menezes. The airline will also offer new routes to the Canadian cities of Toronto and Montreal next year.


TUI cancela operação para o Triângulo em 2017

TUI cancels Triangle operation for 2017

A

operação da TUI, que se realizou no ano passado entre Amesterdão e o Aeroporto do Pico, não vai repetir-se em 2017. Em 2016, a operação da TUI entre Amesterdão e o Triângulo iniciou-se em abril e deveria ter decorrido até final de setembro, trazendo às ilhas do Pico, Faial e São Jorge, segundo as estimativas de então, dez mil pessoas. No entanto, o fim da operação foi antecipado para 29 de agosto e pelo meio foram canceladas quatro ligações, motivadas com questões de segurança e de operacionalidade do Aeroporto do Pico.

Confrontado com a posição da TUI, o Governo açoriano já fez saber que a sua preocupação centra-se em encontrar soluções que não passam apenas por voos diretos, mas também por encaminhamentos e por ligações diretas através do continente português. Em 2016, e no total da operação da TUI entre Amesterdão e a ilha do Pico, segundo dados do Serviço Regional de Estatística dos Açores, o mês de agosto foi o que registou o maior número de passageiros desembarcados, num um total de 260, seguindo-se julho com 235 e junho com 174. Fotos: Direitos reservados

T

UI flights, which operated last year between Amsterdam and Pico airport, will not be repeated this year. In 2016, TUI flights between Amsterdam and the Triangle began in April and were planned to operate until the end of September, which would have brought an estimated 10,000 visitors to the islands of Pico, Faial and São Jorge. However, the operation came to an end on August 29, with four flights cancelled due to safety and operational issues at Pico airport. The Azorean Government

has stated that its stance on the TUI situation is to find solutions that not only bring direct flights, but also referrals and direct connections across the Portuguese mainland. According to data from the Azores Regional Statistics Service, August 2016 registered the largest number of TUI passengers, a total of 260, on flights between Amsterdam and Pico Island, followed by July with 235 and June with 174 passengers.


Renato Goulart completou a subida 2 000 à Montanha do Pico

Renato Goulart completes 2000 hikes to the top of Pico Mountain

R

enato Goulart, guia da Montanha do Pico, completou a sua subida dois mil ao ponto mais alto de Portugal. O início regular das subidas à Montanha do Pico deu-se por volta de 1994 mas uma contabilização mais precisa só aconteceu desde há dez anos a esta parte. Renato Goulart não esquece os bons e também os maus momentos vividos na Montanha do Pico, que se pode considerar como a sua segunda casa. Um percurso profissional dedicado ao acompanha-

P

ico Mountain guide Renato Goulart rececently completed his 2000th ascent to the highest point of Portugal. Regular accounts of ascents on Pico Mountain began in 1994, but more accurate reporting only started in the last ten years. Goulart will never forget the good, and also the bad moments, he’s experienced on Pico Mountain, which is like a second home to him. His professional life dedicated to accompanying vi-

mento de visitantes ao ponto mais alto de Portugal, numa tarefa por vezes nem sempre bem compreendida. A subida dois mil de Renato Goulart aos 2 351 metros de altitude da Montanha do Pico fez-se na companhia de amigos, familiares e com o apoio da Miratecarts, que não quiseram deixar passar em claro este feito notável, com direito a festa e bolo de aniversário em homenagem ao “rei da montanha”. Fotos: Direitos reservados

sitors to Portugal’s highest point is not always well understood. His 2000th climb of Pico Mountain, at an altitude of 2351 meters, was made in the company of friends, family and with the support of MiratecArts, who did not want to let his remarkable achievement pass by without the right celebration, which included a cake in honour of the “King of the Mountain”.


Fonte Travel e MiratecArts parceiras na promoção dos Açores Fonte Travel and MiratecArts partner to promote the Azores

A

arte de investir nas artes está cada vez mais proeminente com as parcerias angariadas pela associação MiratecArts. Nos últimos quatro anos, a Cooperativa Vitivinícola da Ilha Pico Picowines tem sido a única entidade privada com protocolo com a associação cultural, sedeada na ilha do Pico. Agora, a celebrar cinco anos, a MiratecArts estabelece uma nova parceria com a Fonte Travel/ Triangle, com o intuito de criar pacotes de promoção para acompanhar os mais diversificados eventos culturais artísticos nas ilhas.

Desde um fim de semana de +Arte no Corvo ao Encontro & Expedição Fotográfica nas Flores ou o Azores Fringe, a Fonte Travel/Triangle vai providenciar pacotes que incentivarão visitas mais prolongadas e complementares à programação artística nos Açores. O grupo Fonte Travel/ Triangle comercializa pacotes com viagens, alojamentos e animação turística nas ilhas do Triângulo (Pico, Faial e São Jorge), bem como no Grupo Ocidental dos Açores (Corvo e Flores). Fotos: Direitos reservados

T

he art of investing in the arts is becoming increasingly prominent in the Azores, thanks to partnerships being created by cultural association MiratecArts. In the last four years, the Pico winemaking co-op, Picowines, has been the only private entity to partner with the association, based in the island of Pico. Now, as it celebrates five years, MiratecArts has established a new partnership with Fonte Travel / Triangle, with the aim of creating promotional packages to accompany the most diversified artistic cultural events on the islands. Fonte Travel / Triangle will

provide packages encouraging longer and complementary visits to artistic programs in the Azores, including a weekend of +Art in Corvo, the Meeting & Photographic Expedition in Flores island and Azores Fringe. The Fonte Travel / Triangle group sells travel packages with lodging and tourist activities in the islands of the Triangle (Pico, Faial and São Jorge) as well as in the Western Group (Corvo and Flores).


Primeiro trilho com sinalética específica para o Trail Running First running trail with specific signage inaugurated

O

Clube Independente de Atletismo Ilha Azul, pioneiro na implementação do Trail Running nos Açores, procedeu, através do projeto Azores Trail Run e em parceria com o Parque Natural do Faial, à inauguração do primeiro trilho com sinalética específica para a prática do Trail Running nos Açores. O percurso pedestre de Entre Montes, no Monte da Guia, permite um acesso fácil tanto aos habitantes locais como aos visitantes, pelas suas características ímpares de proximidade à cidade da Horta e às unidades hoteleiras da ilha.

Esta iniciativa faz parte do projeto do Centro de Trail Running da Ilha do Faial – Valorização dos Recursos Endógenos Naturais, Paisagísticos e Patrimoniais, e enquadra-se numa estratégia que poderá abrir portas a um novo segmento de turismo nos Açores através da disponibilização de estruturas que permitirão o treino desta modalidade, com milhões de praticantes no mundo inteiro. Fotos: Direitos reservados

T

he Ilha Azul Independent Athletics Club, a pioneer in the implementation of trail running in the Azores, has inaugurated the first trail with specific signage for trail running in the Azores. The inauguration, a project of the Azores Trail Run, was made in partnership with the Natural Park of Faial. The “Entre Montes” pedestrian path in Monte da Guia allows easy access to both locals and visitors, due to its unique proximity to the city of Horta and the island’s hotels. The initiative is part of the

Faial Island Running Trail Center project - Appreciation of Endogenous Natural Landscape and Heritage Resources. The project is part of a strategy to open doors to a new segment of tourism in the Azores through trail running, which has millions of participants worldwide.


Município das Lajes promove trilhos pedestres Municipality of Lajes promotes pedestrian trails

O

Município das Lajes do Pico promoveu um trilho entre as freguesias de São João e Lajes intitulado “Mistérios do Sul do Pico”. Este trilho, com o indicativo PR 15 PIC, faz parte da rede regional de trilhos homologados, é uma pequena rota de dificuldade fácil e tem um total de 8,5 quilómetros de extensão, assumindo esta denominação porque atravessa os Mistérios de São João e Silveira. Ainda no mês de fevereiro, aquela autarquia picoense

levou a cabo outra iniciativa do mesmo género, com o trilho “Cabeço do Geraldo-Lajes”. Como o próprio nome indica, o percurso iniciou-se no caminho de acesso ao Cabeço do Geraldo e terminou em frente ao Convento de São Francisco, nas Lajes do Pico. Com uma extensão de aproximadamente cinco quilómetros, este trilho é um percurso não homologado, ou seja, não faz parte da rede regional de trilhos. Foto: Direitos reservados

T

he Municipality of Lajes do Pico recently promoted a trail between the parishes of São João and Lajes called “Mysteries of South Pico”. The trail, with the indication PR 15 PIC, is part of the regional network of approved trails and is a short route of minimum difficulty. Measuring a total of 8.5 kilometers in length, it gets its name as it crosses the Mysteries of São João and Silveira. The municipality carried out another trail initiative

in February, with the “Cabeço do Geraldo-Lajes” trail. As the name implies, the course starts on the access road to Cabeço do Geraldo and ends in front of the Convent of San Francisco in Lajes, Pico. With an extension of approximately five kilometers, the track is a course that is not homologated, that is, it is not part of the regional trail network.


Cartão de Cidadão/Citizen Card . Como pensa que será a sua vida daqui a cinco anos?/How do you think your life will be like in five years? Tenho por hábito viver o dia a dia, sem grandes expectativas ou planos para o futuro. /I have a habit of living day by day, without high expectations or plans for the future. . Se pudesse escolher outro lugar para viver, qual seria?/ If you could choose another place to live, where would it be? Não concebo outro lugar; a minha ilha é uma paixão. Se tivesse de o fazer, teria de ser em tudo igual ao Pico. /I cannot conceive thinking of living in another place; my island is a passion. If I had to do it, it would have to be a place just like Pico. . Se pudesse criar uma amizade com uma personalidade famosa, quem escolheria?/If you could create a friendship with a famous personality, who would you choose? O Papa Francisco, pela paz de espírito que emana, fascina-me. /Pope Francis, for the peace of mind that emanates, he fascinates me. . Qual é o seu sonho de consumo?/What is your dream purchase? Não tenho nenhum em particular. Sou realista e tento viver sem ilusões inatingíveis./I do not have any in particular. I am realistic and try to live without una ainable illusions. . Qual é o seu hobbie?/What is your hobby? Música. Desde a execução até ao simples ouvir./Music. From running to simple listening. . Qual é a viagem dos seus sonhos?/ What is the trip of your dreams? A Diáspora atrai-me mais do que qualquer destino exótico, principalmente a nossa nos EUA e Canadá. As mutações das nossas tradições e costumes, consequência da emigração, sempre me suscitaram curiosidade./The diaspora a racts me more than any exotic destination, especially ours in the US and Canada. The mutations of our traditions and customs, the consequence of emigration, have always aroused my curiosity. O que o deixa nervoso?/What makes you nervous?A falta de saúde. A minha e a dos que me são próximos./The lack of health. Mine and those around me. . Qual é a música que escuta e lhe faz lembrar uma época boa?/What music do you listen to that reminds you of the good times? Wonderful Tonight, do Eric Clapton./ Wonderful Tonight by Eric Clapton. . Qual é a sua comida preferida?/What is your favorite food? Caldo de Peixe à moda do Pico, com a companhia certa./Pico-style fish brot, with the right company.

Vasco Henrique da Costa Nunes Faria Paulos, 40 anos, natural da Horta, ilha do Faial, presidente da Comissão Vitivinícola Regional dos Açores


. Qual é o livro da sua vida?/What is your favourite book?Toda a obra de J.R.R. Tolkien marcou-me de forma indelével, numa altura em que descobria o gosto pela leitura. /The The entire work of J.R.R. Tolkien marked me in an indelible way, at a time when I discovered a taste for reading. . Qual é o seu filme preferido?/What is your favorite movie? Sou cinéfilo por natureza. Tenho preferências transversais a todos os géneros de filmes, mas nenhuma em particular./I’m a movie buff by nature. I have cross-cut preferences for all genres of movies, but none in particular. .Em que época do passado gostaria de ter vivido?/ In what time of the past would you like to have lived? Final do séc. XVIII – época áurea da produção vitivinícola no Pico e nos Açores./End of the XVIII century - golden season of wine production in Pico and Azores. . Qual é a palavra que tem mais significado para si?/ What is the most meaningful word for you?Amor, no seu sentido lato: pelas pessoas, pela vida, pelos lugares e pelo que se faz./Love, in its broad sense: for people, for life, for places and for what is done. . O que é que não tem preço na sua vida?/What is priceless in your life?O bem-estar da minha família./The well-being of my family. . Não consegue viver sem…?/ You cannot live without ...? Os meus filhos, Gustavo e Santiago./My children, Gustavo and Santiago. . O que é imperdoável?/What is unforgivable?A falta de lealdade./The lack of loyalty.

Vasco Henrique da Costa Nunes Faria Paulos, 40 years old, born in Horta, Faial island, president of the Viticultural Commission Regional Azores


Tm fevereiro 2017  
Advertisement