Page 1

Decanter destaca vinhos da Azores Wine Company Decanter highlights wines of AWC

Wine in Azores 2016


S UM ÁR I O/ S UMM ARY TRIÂNGULO MAGAZINE 6

Editorial

9

Aida Cruises no Porto da Horta Aida Cruises in the port of Horta

11

Vítor Fraga distinguido pela Turisver Vítor Fraga distinguished by Turisver

12

Açores em destaque nos supermercados da SONAE Azores product enhance in SONAE supermarkets

14

Madalena adere a programa da UNICEF “Cidades Amigas das Crianças” Madalena joins UNICEF program “Friendly Cities for Children”

18

Procedimento para a requalificação do Porto da Horta Procedure for the rehabilitation of the port of Horta

19

Açores voltam a ser distinguidos como um dos “100 Destinos Mais Sustentáveis” Azores distinguished for the second time as one of the “100 Most Sustainable Destinations”

24

V Rali Ilha do Pico Além-Mar V Pico Rally Além-Mar


27

Bensaude Hotels premiada Bensaude Hotels internationally awarded

28

Município da Calheta assinalou Dia Mundial doTurismo Municipality of Calheta celebrated WorldTourism Day

33

Cella Bar conquista “American Architecture Prize” Cella Bar achievement “American Architecture Prize”

38

II Encontro de Coros do Triângulo II Triangle Choirs Meeting

40

Azores Airlines vai voar para CaboVerde em junho de 2017 Azores Airlines will fly to Cape Verde in 2017

46 Decanter destaca vinhos da Azores Wine Company Decanter highlights wines of AWC 47 Golfe rústico na ilha do Faial Rustic golf in Faial 56

Wine in Azores 2016

58 Azores Triangle Adventure 2016


EDITORIAL Afirmação da Marca Açores The affirmation of the Azores Brand

A

Ficha Técnica REVISTA MENSAL Triângulo Magazine DIRETOR Milton Dias PROPRIEDADE Mílton César Melo Dias REDACÃO E ADMINISTRAÇÃO Sítio da Barca 9950 - 303 Madalena Ilha do Pico | Açores CONTACTO magazinetriangulo@gmail.com IMPRESSÃO Nova Gráfica TIRAGEM 2 000 exemplares (Distribuição gratuita) Nº REGISTO ERC 126729 DEPÓSITO LEGAL Nº 401050/15 OUTUBRO 2016

mais recente operação de charme de produtos açorianos em todo o país, através da maior cadeia de comercio alimentar portuguesa, apenas veio confirmar as suspeitas de que a Marca Açores está, definitivamente, a ganhar maior espaço no mercado nacional. Muito embora tenha uma abrangência vasta, não incluindo apenas produtos alimentares, foram estes que foram levados aos muitos milhões de consumidores que, durante alguns dias, puderam ter acesso aos mesmos a preços mais acessíveis e convidativos. Importa, contudo, não deixar arrefecer uma procura que é cada vez maior e que poderá trazer inúmeros benefícios para os Açores e para a sua economia. Nesse sentido, não seria de descartar a realização de campanhas semelhantes nas nossas ilhas e, sobretudo, nos mercados da emigração, onde a apetência por produtos regionais também é grande. Aqui, bem mais perto, não seria igualmente de descurar a implementação de uma política económica do Triângulo que fizesse com que os produtos mais emblemáticos de cada uma das ilhas pudesse ter maior projeção junto das outras, mesmo sob a chancela da Marca Açores. As potencialidades são enormes e, sem querer entrar na esfera privada, devia-se dar o passo em frente e avançar-se para uma Feira do Triângulo, principalmente durante o verão e aproveitando a experiência já adquirida com o Quiosque do Triângulo.

T

he latest charm operation of the Azorean products throughout the country, through the largest chain of Portuguese food trade, only confirmed the suspicions that the Azores Brand is definitely gaining more space in the domestic market. Although it has a wide scope, including not only food, were these last which were taken to the many millions of consumers who, for a few days, might have access to it more accessible and with more a ractive prices. However, it does not cool a demand that is growing and that can bring numerous benefits to the Azores and for its economy. In this sense, it would not rule out carrying out similar campaigns in our islands and especially in the emigration markets, where the appetite for regional products is also great. Here, much closer, it should not be also of neglecting the implementation of an economic triangle policy that caused that the most emblematic products of each of the islands could have a greater projection with the other, even under the auspices of the Azores Brand. The potential is huge and unwillingly into the private sphere, it should be given the step forward and move to a Fair Trade Triangle, especially during the summer and taking advantage of the experience gained with the Triangle Kiosk.


100 Sorrisos à volta da ilha do Pico 100 Smiles around the island of Pico

O

Roteiro dos Sorrisos de Pedra, de Helena Amaral, um projeto liderado pela associação MiratecArts, alcançou um novo patamar. O numero de esculturas, em toda a ilha do Pico, chegou às cem, com a última montagem a ser colocada na nova rotunda, em São Roque do Pico. O projeto iniciou-se em abril 2015, com exposições em várias localidades da ilha. No verão passado, foi criado um roteiro dos Sorrisos de Pedra e, atualmente, pode-se encontrar estas obras em mais

de 30 localidades, desde oficinas de artistas aos parques florestais, pontos de interesse turístico e locais do parque natural, incluindo o ponto mais alto de Portugal, na montanha do Pico. A exposição ambulante dos Sorrisos de Pedra, que esteve patente ao público no Centro de Interpretação do Vulcão dos Capelinhos, na ilha do Faial, ruma em 2017 ao Atelier de Kaasfabriek, em São Jorge. Fotos: Direitos reservados

T

he Road Map of Stone smiles, by Helena Amaral, a project led by MiratecArts association reached a new level. The number of sculptures throughout the island of Pico, came to 100, with the last installation to be placed in the new roundabout in São Roque do Pico. The project started in April 2015 with exhibitions in several locations on the island. Last summer, has been set up road map of smiles stone and now you can find these works in more than 30 locations, from

workshops of artists to forest parks, scenic spots and places of natural park, including the highest point of Portugal, the Pico mountain. The traveling exhibition of Stone smiles, which was open to the public in Capelinhos Volcano Interpretation Center in Faial, sailed in 2017 to the Atelier de Kaasfabriek in S. Jorge.


Aida Cruises no Porto da Horta Aida Cruises in the port of Horta

O

Porto da Horta vai receber, nos meses de novembro e dezembro (dia 28, nos dois meses), duas escalas do navio de cruzeiro AIDAcara. Ambas as escalas fazem parte da operação de inverno do operador alemão AIDA Cruises nos Açores, algo que acontece pela primeira vez e que pode se tornar num exemplo a seguir por outras opera-

T

he Port of Horta will receive in the months of November and December (28th in the two months), two scales of the cruise ship AIDAcara. Both scales are part of the winter operation of the German operator AIDA Cruises in the Azores, something that happens for the first time and that can become a following example by other

doras. Para além do início de cruzeiros regulares por parte da AIDA Cruises, outra novidade no mapa dos cruzeiros nos Açores passa também pelos itinerários rumo às Caraíbas que a P&O Cruises protagoniza nesta altura do ano. Fotos: Direitos reservados

operators. In addition to the start of regular cruises by the AIDA Cruises, another news in the scenery of cruises in the Azores, also passes by the route toward the Caribbean that P&O Cruises carries this time of year.


Lancha baleeira Senhora de Fátima regressa àsVelas Whaling boat Lady of Fatima returns to Velas

D

epois de quatro anos na vizinha ilha do Pico, a lancha baleeira Senhora de Fátima regressou às Velas. O Município de Velas aguardou a embarcação, depois de ter reunido, no ano passado, com o Diretor Regional da Cultura e, posteriormente, com a Comissão do Conselho Consultivo do Património Regional Baleeiro, tendo sido acordado o regresso desta lancha baleeira. A lancja Senhora de Fátima tem um significado histórico de grande rique-

za para a ilha de São Jorge, tendo sido construída por Manuel Maria Gambão e reconstruída pelo mestre João Alberto das Neves, que concretizou a sua atual versão. O Município de Velas fica, a partir de agora, responsável pela conservação e manutenção da lancha, que será colocada ao serviço Clube Naval das Velas. Fotos Direitos reservados

A

fter four years on the neighboring island of Pico, the whaling boat Lady ofFatima returned to Velas. The Velas County waited for the vessel, after meeting last year with the Regional Director of Culture and subsequently with the Commission’s Advisory Council Whaler Regional Heritage and agreed to return this whaling boat. The Lady of Fatima has a historical significance of great wealth to the island of São

Jorge, having been built by Manuel Maria Gambão and rebuilt by master João Alberto das Neves, who materialized the current version. The Velas Municipality is, from now on, responsible for the upkeep and maintenance of the boat, which will be placed at the service of the Velas Naval Club.


Vítor Fraga distinguido pela Turisver Vítor Fraga distinguished by Turisver

V

ítor Fraga, secretário regional do Turismo e Transportes foi distinguido pela revista Turisver pela dedicação e contributo ao desenvolvimento do turismo em Portugal, na cerimónia que assinalou o 30º aniversário da publicação. Segundo o governante, a prémio recebido “mais do que o reconhecimento individual do trabalho desenvolvido, é sim

V

ítor Fraga, Regional Secretary of Tourism and Transport was distinguished by Turisver magazine for his dedication and contribution to the development of tourism in Portugal, in the ceremony held to celebrate the 30th anniversary of the publication. According to him, the premium received “more than the individual recognition of

o reconhecimento de todo o trabalho efetuado, em conjunto, entre entidades públicas e privadas ao longo dos últimos anos na perspetiva de consolidar e desenvolver o setor do turismo na Região”.

Foto: Direitos reservados

my work, it is rather the recognition of all the work carried out jointly between public and private entities over the past years in perspective to consolidate and develop the sector tourism in the region”.


Açores em destaque nos supermercados da SONAE

Azores product enhance in SONAE supermarkets

U

ma seleção de sabores únicos dos Açores esteve em destaque em lojas selecionadas dos supermercados Continente, em Portugal continental. A promoção, intitulada “Espaço Açores”, resultou de uma parceria entre o Governo Regional e a SONAE. Os Açores estiveram representados num espaço exclusivamente dedicado aos produtos alimentares, numa mostra que abrangeu diferentes categorias de produção do setor, com destaque para os queijos, as conservas, as frutas, as

compotas, a pastelaria e o chá com o selo Marca Açores. Esta iniciativa foi acompanhada de uma campanha integrada de comunicação da Marca Açores a nível nacional, intitulada “Os Açores chegam ao Continente”, que abrangeu televisão, publicidade exterior e internet, e de promoção específica do evento através dos canais de comunicação da SONAE, nomeadamente no endereço eletrónico continente. pt, que tem cerca de três milhões de visualizações mensais. Fotos: Direitos reservados

A

selection of unique flavors of the Azores was featured in selected stores of the Continente supermarkets in mainland Portugal. The promotion, entitled “Space Azores,” is the result of a partnership between the Regional Government and SONAE. The Azores were represented in a space exclusively dedicated to food, an exhibition covering different categories of industry production, especially cheeses, canned tuna, fruits, jams, pastry and tea

with Azores Brand. This initiative was accompanied by an integrated Azores Brand communication at national level, entitled “The Azores reach the Continent”, which included TV, outdoor advertising and Internet, and specific promotion events through SONAE communication channels, including in continente.pt, which has about three million monthly views.


“O Espaço Açores pretende reforçar a visibilidade dos produtos regionais, valorizando as suas caraterísticas únicas de alta qualidade resultantes de uma seleção natural, com o intuito de promover os Açores como uma região de excelência e de elevada sustentabilidade”

“The Space Azores is intended to raise the profile of regional products, highlighting its unique features of high quality resulting from natural selection, in order to promote the Azores as a region of excellence and high sustainability”


Madalena adere a programa da UNICEF “Cidades Amigas das Crianças” Madalena joins UNICEF program “Friendly Cities for Children”

A

Madalena do Pico é o primeiro município dos Açores a aderir ao programa “Cidades Amigas das Crianças”. Trata-se de uma iniciativa da UNICEF que pretende promover a aplicação dos direitos das crianças nas decisões e políticas autárquicas. Ao aderir ao programa, o Município da Madalena comprometeu-se agora a desenvolver um plano de ação local, com o intuito de fazer cumprir as exigências estabelecidas no protocolo assinado entre

as duas instituições, que preconiza o desenvolvimento e implementação de políticas locais para a infância e adolescência. Nos últimos anos, o Município da Madalena tem desenvolvido um extenso trabalho ao nível da proteção e inclusão social das crianças, bem como no campo dos apoios à natalidade. Fotos: Direitos reservados

M

adalena do Pico is the first municipality in the Azores to join the program “Friendly Cities for Children”. This is a UNICEF initiative designed to promote the implementation of children’s rights in decisions and autarkic policies. By joining the program, the municipality of Madalena is now commi ed to develop a local action plan, in order to enforce the requirements of the protocol signed between the two institutions, which

calls for the development and implementation of local policies for children and adolescence. In recent years, the municipality of Madalena has developed extensive work in terms of social protection and inclusion of children as well as in the field of support to birth.


Museu do Pico assinalou as Jornadas Europeias do Património 2016 Pico Museum marked the European Heritage Days 2016

S

ubordinada ao tema “Comunidades e Culturas”, no âmbito das Comemorações das Jornadas Europeias do Património 2016, realizou-se no Museu do Vinho, na Madalena do Pico, a atividade “Peddy Paper no Museu do Vinho”. O Museu do Pico organizou para os alunos e professores uma visita personalizada aos mais variados conteúdos museográficos de que o Museu do Vinho

dispõe, proporcionando-lhes depois um “jogo de pistas” cujos saberes adquiridos, relacionados com o universo da vinha e do vinho, foram aplicados. Esta iniciativa foi adotada por um número alargado de países membros do Conselho da Europa.

U

nder the theme “Community and Culture”, integrated in the celebrations of the European Heritage Days 2016 it was held at the Wine Museum in Madalena do Pico, the “Peddy Paper at the Wine Museum” activity. The Pico Museum organized for students and teachers a personalized visit to various museographic contents of the Wine Museum offers by pro-

viding them a “game Track” whose acquired knowledge are related to the world of vine and wine. This initiative was adopted by a large number of member countries of the Council of Europe.


Azores Airlines quer expandir operações transatlânticas Azores Airlines wants to expand transatlantic operation

A

Azores Airlines está a renovar a sua frota transatlântica e de médio curso com o A321neo. A partir de 2019 a companhia receberá também o A321LR, com o objetivo de assegurar as operações de longo curso. A família A320neo incorpora as tecnologias mais recentes, incluindo motores de última geração e asas com dispositivos Sharklet, o que permite uma poupança de mais de 15% de combustível, valor

que aumentará para 20% a partir de 2020 com as futuras inovações de cabine. O A321LR é o modelo mais recente da família A320 e consegue percorrer distâncias maiores, estando a sua entrega prevista para 2019. Trata-se de um aparelho flexível, ideal para rotas transatlânticas e permite às companhias voarem para novos mercados de longo curso que anteriormente não estavam ao seu alcance com outros aviões de corredor único.

Foto: Direitos reservados

T

he Azores Airlines is renewing its transatlantic and medium-haul fleet with the A321neo. From 2019 the company will also receive A321LR, in order to ensure the long-haul operations. The A320neo family incorporates the latest technologies, including new-generation engines and wings with Sharklet devices, allowing a saving of more than 15% of fuel, an amount that will increase to 20% from 2020 to future cabin innovations.

A321LR is the most recent model of the A320 family and can travel longer distances, and will be delivery in 2019. This is a flexible system, ideal for transatlantic routes and allows companies to fly to new long-haul markets that were not previously at their disposal with the other single-aisle aircraft.


Procedimento para a requalificação do Porto da Horta Procedure for the rehabilitation of the port of Horta

J

á foi lançado o procedimento para a requalificação do Porto Comercial da Horta. A empreitada tem um preço base que ultrapassa os 14 milhões de euros e um prazo de conclusão de 30 meses, após a consignação dos trabalhos. As obras projetadas visam a construção das infraestruturas de abrigo do porto, sendo a área de intervenção constituída por dois molhes-cais parcialmente acostáveis por ambos os lados.

Esta empreitada permitirá ainda a construção de um terrapleno para docagem a seco e execução de pequenas reparações e manutenção de embarcações. No âmbito desta empreitada prevê-se igualmente a construção do alargamento do acesso ao novo terrapleno e respetiva vedação, na zona dos armazéns da administração portuária, e a construção de um edifício de apoio às atividades portuárias, na zona do Cais de Santa Cruz.

I

t was already launched the procedure for the renewal of the Commercial Port of Horta. The contract has a base price that exceeds 14 million euros and a period of completion of 30 months following the assignment of work. The projected aimed the construction of the port under infrastructure with the intervention area consists of two moles partially berthing quay on both sides. This contract will also allow

the construction of an embankment for dry docking and execution of minor repairs and maintenance of vessels. Under this contract it is also included the construction of the extension of access to the new embankment and respective seals in the area of warehouses in port management, and building a support building the port activities in the area of the pier in Santa Cruz.


Açores voltam a ser distinguidos como um dos “100 Destinos Mais Sustentáveis” Azores distinguished for the second time as one of the “100 Most Sustainable Destinations”

P

ela segunda vez consecutiva, a organização Green Destinations voltou a eleger os Açores como um dos 100 destinos turísticos mais sustentáveis do mundo. O galardão “100 Destinos Mais Sustentáveis” foi criado para distinguir os esforços efetuados pelos destinos turísticos mais sustentáveis do mundo, tendo em vista incentivar as boas práticas relacionadas com a sustentabilidade económica e ambiental e o turismo responsável. Desta forma, à semelhança

do que já tinha acontecido em 2014, ano da primeira edição, os Açores foram galardoados com um prémio de sustentabilidade pela qualidade do destino, sendo considerados “um exemplo pelas suas práticas ambientais e pela forma como harmoniza a relação entre o homem e a natureza”. A candidatura açoriana foi elaborada pelo Geoparque Açores, em colaboração com o Turismo dos Açores. Foto: Direitos reservados

F

or the second consecutive time, the organization Green Destinations elected the Azores as one of the 100 most sustainable tourist destinations in the world. The award “100 Most Sustainable Destinations” was created to distinguish the efforts made by the most sustainable tourist destinations in the world, in order to encourage good practices related to economic and environmental sustainability and responsible tourism.

Thus, similar to what had happened in 2014, the year of the first edition, the Azores were awarded with the prize of sustainability for quality of fate, being considered “an example for its environmental practices and the way it harmonizes the relationship between man and nature”. The Azorean application was prepared by the Azores Geopark, in collaboration with the Tourism of the Azores.


HLP Games Week em novembro HLP Games Week in November

A

pós o grande sucesso das edições anteriores, a Câmara Municipal da Horta pretende dar continuidade a um projeto que tem grande impacto na área da tecnologia e do entretenimento, com a realização de mais dois eventos, a HLP Games Week em novembro de 2016, e o HLP Tech Fest que terá lugar em abril de 2017. A edição de 2016 será dedicada aos videojogos dando assim continuidade a um

evento já na sua 7.ª edição, onde o público jovem é o principal apreciador. Para 2017, está a ser preparado um festival tecnológico que contará também com um festival de videojogos, mas com destaque para a realização de uma feira tecnológica, que proporcionará aos visitantes o contato com produtos e serviços de última geração, trazidos pelas grandes marcas e pelos comerciantes do setor.

A

fter the great success of previous editions, the City Council of Horta intends to continue a project that has great impact in the area of technology and entertainment, with the holding of two events, the HLP Games Week in November 2016, and HLP Tech Fest which will take place in April 2017. The edition 2016 will be dedicated to video games thus

giving continuity to an event now in its 7th edition, where the young audience is the main connoisseur. For 2017 a technological festival will also feature a video game festival that is being prepared, but especially the realization of a technology fair, which will provide visitors the contact with products and services on last generation, brought by big brands and industry marketers.


Bensaude Hotels premiada

Bensaude Hotels internationally awarded

O

Hotel do Canal, na cidade da Horta, recebeu o prémio de Melhor Boutique Hotel de Portugal e de Melhor Vista Panorâmica para a prestigiada revista britânica Lux Magazine. Para além da vista sobre a ilha do Pico, o Hotel do Canal possui uma localização privilegiada sobre aquela que é considerada a baía mais bela de Portugal, a Baía da Horta.

H

otel do Canal in the city of Horta, received the award for Best Boutique Hotel in Portugal and Best Panoramic View to the prestigious British magazine Lux Magazine. In addition to the views of the island of Pico, the Hotel do Canal has a prime location on what is considered the most beautiful bay of

Ainda em 2016 a Bensaude Hotels recebeu um prémio enquanto marca de referência nos Açores, tendo merecido pela Luxury Travel Guide a distinção de Melhor Marca de Hotéis de Luxo. A Luxury Travel Guide é uma publicação que cobre a indústria do luxo e as experiências mais exclusivas a nível mundial. Foto: Direitos reservados

Portugal, the Bay of Horta. Also in 2016 Bensaude Hotels received an award as a benchmark in the Azores, having earned the Luxury Travel Guide the distinction of Best Luxury Hotels Brand. The Luxury Travel Guide is a publication covering the luxury industry and the most unique experiences worldwide.

27


Município da Calheta assinalou Dia Mundial do Turismo Municipality of Calheta celebrated World Tourism Day

A

Câmara Municipal de Calheta, em colaboração com o Centro de Atividades Ocupacionais da Santa Casa da Misericórdia da Calheta, assinalou o Dia Mundial do Turismo. Foram diversas as atividades realizadas no cais da Calheta, num espaço criado para este evento, que contou com exposições da ART, Parque Natural da Ilha de São Jorge e artesanato local. Esta atividade contou com a

participação dos alunos da Escola Profissional de São Jorge, da Escola Básica e Secundária da Calheta e dos utentes do CAO. Realizaram-se diversas palestras sobre turismo e empreendedorismo, nomeadamente com Rita Madruga, licenciada em Turismo, Dina Nunes, da empresa Discover Experience, Luís Paulo Be encourt, da empresa Aventour, e Márcio Avelar da empresa MarAzores.

T

he Municipality of Calheta, in collaboration with the Occupational Activity Center of Santa Casa da Misericordia of Calheta, celebrated the World Tourism Day. There were several activities carried out on the pier of Calheta, a space created for this event, which featured exhibitions of ART, Natural Park o S. Jorge Island and local crafts. This activity included the participation of students from

the Professional School of São Jorge, the Primary and Secondary School of Calheta and the CAO users. There were several lectures on tourism and entrepreneurship, particularly with Rita Madruga, graduated in Tourism, Dina Nunes, from Discover Experience company, Luís Paulo Be encourt, by Aventour company, and Márcio Avelar of MarAzores company.


P

aralelamente às palestras, todos os participantes tiveram a oportunidade de experimentar várias atividades de desporto natureza, como escalada, rapel, orientação, canoagem, passeio de barco e a pin-

A

longside the talks, all participants had the opportunity to experience various nature sports activities such as climbing, abseiling, orienteering, canoeing, boating and

tura de um mural no cais da Calheta como forma de assinalar o Dia Mundial do Turismo. Fotos: Mark Marques/Info Fajãs

painting a mural on the Calheta pier as a way to mark the World Tourism Day.


Madalena e Horta distinguidas no Prémio Viver em Igualdade Madalena and Horta distinguished in the Prize Living in Equality

O

s municípios da Madalena e da Horta foram distinguidos com uma menção honrosa nos Prémios Viver em Igualdade da Comissão Para a Cidadania e Igualdade de Género. As candidaturas das autarquias destacaram-se entre as cerca de sessenta validadas no concurso que visa assinalar os melhores locais para viver em igualdade e distinguir os mu-

nicípios, com boas práticas na integração da dimensão da igualdade de género, cidadania e não discriminação. A entrega dos certificados para o biénio 2016-2017 decorreu a 24 de outubro, data em que se assinalou o “Dia Municipal para a Igualdade”, numa cerimónia que teve lugar no Teatro da Trindade, em Lisboa. Foto: Direitos reservados

T

he municipalities of Madalena and Horta were awarded an honorable mention in the Commission’s Equality in Living Awards for Citizenship and Gender Equality. The application of the municipalities stood out among the approximately sixty validated in the competition which aims to point out the best places to

live in equality and distinguish municipalities with good practices in mainstreaming gender equality, citizenship and non-discrimination. The delivery of certificates for the biennium 2016-2017 was held on October 24, the date that marked the “Municipal Day for Equality”, in a ceremony held at the Teatro da Trindade, Lisbon.


Aeroporto internacional do Pico Pico Island International Airport

A

Fonte Travel defende que o aeroporto do Pico deve ver a sua operacionalidade significativamente melhorada, através da ampliação da pista e implementação do sistema de grooving. É imprescindível que o Triângulo disponha de um aeroporto internacional possível através de um aumento de pista, que se estima entre 300 a 500 metros, objetivo que está facilitado pela atual conjuntura de preços dos terrenos a expropriar, que baixaram em função das limitações de construção na área. Considera-se este objetivo uma ferramenta essencial para o desenvolvimento do Triângulo já que o Pico desempenha um papel de charneira no conjunto das

três ilhas estando em condições ideais para gerar tráfego de e para São Jorge. A Fonte Travel já encetou contactos com entidades públicas e privadas no sentido de se estabelecerem consensos sobre esta matéria, esperando que o Governo Regional dos Açores complemente o grooving com o aumento da pista, que poderá neste caso, vir a receber sem limitações os novos airbus NEO A321 que serão as aeronaves mais utilizada sem voos internacionais pela Azores Airlines. Fotos: Direitos reservados

F

onte Travel argues that Pico Island airport should see its operability significantly improved through runway expansion and implementation of the grooving system. It is imperative that the Triangle Islands dispose of an international airport, possible by increasing the runway between 300 to 500 m, an objective which is facilitated by the current situation of lands to expropriate prices reduction, due to the building restrictions in the area. This objective is considered an essential tool for the development of the Triangle Islands since Pico plays a pivotal role in the set of three islands being in ideal conditions for gene-

rating traffic to and from São Jorge. Fonte Travel has already started contacts with public and private entities in order to establish consensus on this matter, hoping that the Regional Government complements the grooving with increased runway, which could in this case come to receive without limitation the new airbus A321 NEO, that will be used in the near future by Azores Airlines in its international flights.


Cella Bar conquista “American Architecture Prize” Cella Bar achievement “American Architecture Prize”

O

Cella Bar foi reconhecido com duas distinções no âmbito do “American Architecture Prize”. O bar açoriano, situado na Madalena do Pico, alcançou uma distinção de ouro ao nível do design arquitetónico, na categoria de arquitetura de hotelaria e restauração, e foi distinguido com prata no design de interior, na categoria edifícios de hotelaria e res-

tauração. A cerimónia de entrega dos prémios decorreu no final de outubro, no Cooper Hewit, Smithsonian Design Museum, em Nova Iorque. Recorde-se que o Cella Bar, em 2016, também foi selecionado no concurso “Restaurant & Bar Design Awards” para a categoria de melhor bar europeu. Foto: Direitos reservados

T

he Cella Bar was recognized with two awards in the “American Architecture Prize.” The Azorean bar, located at Madalena do Pico, achieved a gold distinction in architectural design in the category of hotel and restaurant architecture, and was awarded silver in the interior design in the category buildings hotel and

restaurant. The delivery of the awards ceremony was held in late October at the Cooper Hewi , Smithsonian Design Museum in New York. It is recalled that the Cella Bar in 2016, was also selected in the competition “Restaurant & Bar Design Awards” for the category of best European bar.


Azores Airlines vai voar para Cabo Verde em junho de 2017 Azores Airlines will fly to Cape Verde in 2017

A

Azores Airlines vai iniciar voos regulares de Ponta Delgada (ilha de São Miguel) para o Aeroporto Internacional Nelson Mandela, ilha de Santiago, na República de Cabo Verde, em junho do próximo ano. A operação envolve dois voos por semana, às segundas e sextas-feiras, com um Airbus A320 de 165 lugares. Um dos objetivos da operação para a capital cabo-verdiana é captar clientes

em Boston (EUA), um dos destinos internacionais da Azores Airlines, oferecendo uma ligação a Cabo Verde, com escala curta nos Açores. Também a partir de março de 2017, a Azores Airlines vai iniciar voos entre Ponta Delgada e Barcelona, com rotações à quarta-feira e ao sábado.

Foto: Direitos reservados

T

he Azores Airlines will start regular flights from Ponta Delgada (São Miguel Island) to the International Airport Nelson Mandela, the island of Santiago in the Republic of Cape Verde in June next year. The operation involves two flights a week, on Mondays and Fridays, with an Airbus A320 of 165 seats. One of the operation’s objectives for the Cape Verdean capital is to capture clients

in Boston (USA), one of the international destinations of the Azores Airlines, offering a connection to Cape Verde, with a short stopover in the Azores. Also from March 2017, the Azores Airlines will start to flight between Ponta Delgada and Barcelona, with rotations on Wednesday and Saturday.


Decanter destaca vinhos da Azores Wine Company Decanter highlights wines of AWC

A

revista inglesa Decanter, uma das publicações sobre vinhos mais influentes da Europa, vai destacar na sua edição de fevereiro de 2017 os vinhos da Azores Wine Company e a potencialidade da ilha do Pico no setor vitivinícola. A reportagem tem a assinatura da inglesa Sarah Ahmed, crítica de vinhos, considerada como uma das especialistas “par excellence” da revista Decanter, sendo a presidente regional para Portugal no Decanter World Wine Awards, o maior e

mais prestigiado concurso de vinhos do mundo. Além do seu site www. thewinedetective.co.uk, Sara Ahmed escreve ainda para várias revistas de referência, incluindo The World of Fine Wine. Na ilha do Pico, Sara Ahmed inteirou-se da atividade e do investimento que está a ser realizado pela Azores Wine Company, empresa que presenteou a escritora com um jantar onde estiveram presentes produtores de vinho da ilha.

T

he British magazine Decanter, one of the most influential wine publications in Europe, will highlight in its edition of February 2017 the wines of the Azores Wine Company and Pico island’s potential in the wine sector. The report is signed by the English Sarah Ahmed, critical wine, considered one of the experts “par excellence” of Decanter magazine, and regional president for Portugal at the Decanter World Wine Awards, the largest and most prestigious wines in the world contest.

In addition to its website www.thewinedetective. co.uk, Sara Ahmed also writes for several magazines of reference, including The World of Fine Wine. On the island of Pico, Sara Ahmed got to know the activity and the investment that is being made by Azores Wine Company, the company that presented the writer with a dinner a ended by wine producers of the island.


Golfe rústico na ilha do Faial Rustic golf in Faial

A

briu recentemente ao público, na freguesia de Castelo Branco, ilha do Faial, o primeiro campo de golfe rústico da ilha. Trata-se de um investimento promovido pela Rustigolfe, direcionado para um novo segmento do mercado turístico e para a prática de uma atividade que chegou ao Faial em 2009, através das Casas Açorianas. O golfe rústico possuí regras idênticas às do golfe tradicional mas é praticado em pastagens, que torna a sua prática um pouco

diferente. O campo de golfe ainda é rústico mas o objetivo passa pela sua transformação num pitch & pu , ou seja, um circuito com distâncias entre os 45 e os 90 metros. O campo possuí ainda um driving range para quem apenas desejar treinar. Para além do campo de golfe rústico, o empreendimento possui um restaurante, uma sala de reuniões e balneários.

I

t recently opened to the public in Castelo Branco parish, Faial, the first rustic golf camp on the island. This is an investment sponsored by Rustigolfe, directed to a new tourist market segment and to practice an activity that came to Faial in 2009, through the Azorean Houses. The rustic golf has identical rules to the traditional golf but is played on grass, which makes the practice a li le different. The golf course is still rustic

but the goal goes through its transformation into a pitch & pu , or a circuit with distances between 45 and 90 meters. The field also has a driving range for those who wish to practice. In addition to the rustic golf course, the hotel has a restaurant, a meeting room and changing rooms.


A afirmação dos Açores The affirmation of the Azores

O

turismo nos Açores vive um momento de grande pujança, fruto de um trabalho persistente dos operadores e das entidades oficiais, que agora começa a colher resultados francamente animadores. Segundo Gilberto Vieira, presidente das Casas Açorianas, é a prova que, a par da recente alteração no modelo de acessibilidades aéreas, o trabalho que foi paulatinamente feito para divulgar o que de único a região tem para oferecer, surtiu efeito. No entender de Gilberto Vieira, todos os que acredi-

taram que o turismo rural e de natureza seria a ideia fundamental da expansão desta atividade no arquipélago, começam a ter a sua visão reconhecida. “O desafio que agora nos é colocado é o de não nos deslumbrarmos com o crescimento exponencial que o turismo na região está a apresentar e sabermos preservar a qualidade ambiental, cultural, gastronómica e de serviço de simpatia e proximidade que nos caracterizam”, considera o presidente das Casas Açorianas. Foto: Direitos reservados

T

ourism in the Azores is going through a time of great strength, this is the result of persistent work of operators and officials who now beginning to reap frankly encouraging results. According to Gilberto Vieira, president of the Azorean Houses, it is proof that, together with the recent change in air accessibility model, the work that was done gradually to spread that only the area has to offer, worked. According to Gilberto

Vieira, all those who believed that the rural and nature tourism would be a fundamental idea of the expansion of this activity in the archipelago, are beginning to have their vision recognized. “The challenge placed now is knowing and preserve environmental quality, cultural, gastronomic and sympathetic service and proximity that characterize us”, considers the President of the Azorean Houses.


ABAE destaca Quintal daVila ABAE highlights Yard Village

O

boletim Eco XXI, publicação mensal da Associação Bandeira Azul da Europa, dedicou a sua edição de outubro ao projeto Quintal da Vila, iniciativa da Câmara Municipal da Madalena. A reportagem salienta o crescimento do concelho alicerçado “em três vértices fundamentais: sustentabilidade ambiental, responsabilidade social e progresso económico”, destacando as inúmeras atividades promovidas pela autarquia no âmbito do projeto Quintal da Vila,

que traz os melhores produtos agrícolas ao coração da Madalena. Com enfoque na agricultura e no desenvolvimento rural sustentável, o artigo “Da nossa Terra, os mais genuínos saberes e sabores” destaca ainda o trabalho desenvolvido ao nível da educação ambiental, em campanhas como “Município sem sacos”, dinamizada pela autarquia, com o intuito de alertar a população para a excessiva utilização dos sacos de plástico, oferecendo sacos reutilizáveis aos consumidores.

T

he XXI Eco Bulletin, a monthly publication of the Association of European Blue Flag, has dedicated its October issue to the Yard Village project, a Madalena City Council initiative. The report highlights the growth founded county “into three main poles: environmental sustainability, social responsibility and economic progress”, highlighting the many activities organized by the local authority under the Yard Village project, which brings the best agricultural products to the heart of Madalena.

With focus on agriculture and sustainable rural development, the article “From our Earth, the most genuine knowledge and flavors” also highlights the work done at the level of environmental education, campaigns like “City without bags,” spurred by the local authority, with the alert of the population to the excessive use of plastic bags by offering reusable bags to consumers.


Triângulo Magazine outubro 2016  
Advertisement