Page 1

D i s t r i b u i ç ã o G r at u i ta - Ag o s t o / s e t e m b r o 2 0 1 2 - e d i ç ã o 1 2 - A N O 2

SEGUINDO VIAGEM COM... Domingos Leonelli, Secretário de Turismo da Bahia, que pôs o Estado pra voar LUTAS DE MMA O roteiro das principais arenas pelo mundo

EXPERIÊNCIAS DE VIAJANTE As aventuras radicais do velejador Beto Pandiani CONSUMO A sacola de praia já está arrumada para o verão?

A BAHIA É A SUA PRAIA Belas praias e dezenas de destinos, dos mais tranquilos aos mais agitados, para oferecer à vontade


Palavra do Presidente PRESIDENT´S WORD Amigos, Chegamos a mais uma edição do nosso consagrado Workshop, a 14ª, para ser mais exato. Um evento que começou com o intuito de aproximar os fornecedores dos nossos clientes, os agentes de viagens, e agora se tornou esse megaevento esperado pelo trade anualmente! Que venham os 7mil agentes de viagens, e que sejam inundados de informações, capacitações, palestras, conhecimento, alegria e satisfação por terem participado do nosso evento. E esta edição da nossa Segue Viagem tem tudo a ver com isso. Como sempre, antecipando o que vem por aí, já estamos pensando nas férias de verão! Para você sugerir aos seus clientes, damos todas as dicas sobre os destinos de praia da Bahia, com o aval de nosso amigo Domingos Leonelli, Secretário de Turismo do Estado, que vai nos contar as novidades para os próximos meses. Os hotéis que sugerimos nesta edição também são de praia, com opções das mais confortáveis até um luxuoso hotel boutique em Ilhabela (SP), uma ilha cercada de praia por todos os lados. Para os clientes que preferem mais adrenalina, seguir a rota das lutas de MMA (Mixed Martial Arts), a nova febre mundial, também pode ser uma boa opção. Por isso mostramos as arenas e os hotéis que abrigam essas lutas pelo mundo e damos o calendário das próximas até 2013. E ainda sobre adrenalina, o caiçara Beto Pandiani conta sua aventura de atravessar o mar do Caribe num catamarã. Com tanto calor, nada melhor do que ter muitos parques aquáticos para indicar, tanto aqui no Brasil quanto no exterior. E entre uma diversão e outra, pratos contendo frutos do mar são a melhor pedida para repor as energias. Temos também as dicas dos nossos colunistas e o que a TREND andou aprontando nos últimos meses. Por aqui já estamos em contagem regressiva para receber você em Atibaia ao som de Os Paralamas do Sucesso. Pra cima! Friends, We came to another edition of our dedicated Workshop, the fourteenth, to be exact. An event that began with the aim of bringing together the suppliers to our customers, travel agents, and has now become this mega event expected by trade every year! Bring on the seven thousand travel agents and be flooded with information, training, conferences, knowledge, joy and satisfaction for having taken part in our event. And this edition of our Segue Viagem has everything to do with it. As always, anticipating what comes around, we’re already thinking about the summer vacation! For you to suggest to your customers, we are providing tips on all the beach destinations in Bahia, with the backing of our friend Domingos Leonelli, Secretary of State Tourism, who will tell us what’s new for the coming months. The hotels that we suggest in this issue are also beach hotels, with the most comfortable options to a luxurious boutique hotel in Ilhabela (SP), an island surrounded by beach on all sides. For customers who prefer more adrenaline, following the route of the fights of MMA (Mixed Martial Arts) the new rage worldwide, it can also be a good choice. So the show arenas and hotels that host these fights around the world and we still provide the next calendar until 2013. And on the adrenaline, the caiçara Beto Pandiani tells about his adventure through the Caribbean Sea on a catamaran. With so much heat, nothing better than having many water parks to indicate, both in Brazil and abroad. And between some fun times seafood dishes are the best option to replace the energies. We still have the tips of our columnists and what TREND been up to in recent months. Around here we are already counting down to greet you at Atibaia with the sound of The Paralamas do Sucesso.

Editorial

Luis Paulo LUPPA

SV Agosto/setembro 2012

All the way up!

Expediente

4

Diretor-presidente

Chief Executive Officer Curta a nossa página no Facebook:

facebook.com/Trendoperadora

Siga a nossa conta no Twitter:

twitter.com/TrendOperadora

A revista Segue Viagem é uma publicação da TREND Operadora. Internet: www.trendoperadora.com.br. Tiragem: 15.000 exemplares. Projeto gráfico e Diagramação: Tatiana Barboza. Gerente de Comunicação, Editor-Chefe e Jornalista Responsável: Stevan Lekitsch (MTB 36.017 SP) imprensa@trendoperadora.com.br. Revisão: Jussemara Varella. Impressão: Neoband Gráfica e Editora. Colaboradores: Alessandra Assad, Alexandre Camargo, Dra. Érica Prearo, Emanoel Lima, Mário Braga, Maurício Góis, Nilda Brasil, Raúl Candeloro e Ronaldo Silva. Marketing - Diretora: Ana Kuba. Assessora da Diretoria: Thaís Siqueira. Gerente de Marketing: Regina Bartazini. Redação: Priscila Palácio e Thaise Salzgeber. criação: André Barreto, André Torres, Cláudio Zenebon, Fernando Figueiredo, Paulo Calazans, Rosimeire Raven e Ulysses Badain. Divulgação: Andreia Anjos, Leandra Preti e Rogério Martini. Foto da Capa: Shutterstock. Créditos de Fotos: Banco de imagens, Shutterstock, divulgação e Arquivo TREND. As demais fotos estão com o devido crédito. Para anunciar, entre em contato com a nossa área comercial: publicidade@trendoperadora.com.br. Distribuição gratuita. www.revistasegueviagem.com.br.


Conselho de Amigo palavra dos conselheiros

Vem chegando o verão. E com ele a atenção sai dos eventos e viagens corporativas para as férias, as festas de fim de ano, tudo voltado ao Lazer. Por esse motivo também, para poder ter cada vez mais foco em nossas atividades, é que a TREND se dividiu: agora temos empresas separadas, a TREND Lazer e a TREND Corporativo. Serão ações muito mais específicas, pacotes muito mais elaborados e colaboradores trabalhando exclusivamente para os produtos de cada empresa, que estarão ainda mais formatados para que o agente saiba muito bem o que vender para cada tipo de cliente e turista. É a era da customização! Produtos cada vez mais customizados para clientes cada vez mais exigentes! Estamos inundando desde já o mercado com dezenas de pacotes exclusivos para as férias de verão, e também pacotes para as festas de fim de ano, com diversas sugestões de praias e destinos inesquecíveis a fim de que o seu cliente não tenha tempo para descansar e escolha com antecedência quais destinos vai querer aproveitar nesses períodos tão especiais. E nesta edição da Segue Viagem apresentamos destinos incríveis, que vão encantar seus clientes. E se você, agente de viagens, está lendo esta página da nossa revista é porque já se inscreveu no nosso 14º Workshop TREND em Atibaia (SP) ou então está pelos corredores com a nossa publicação em mãos prestigiando esse acontecimento.

SV Agosto/setembro 2012

Editorial

Desejamos a você um ótimo workshop, com muita informação, pois são várias salas de treinamento e capacitação, e muita diversão também, com os massagistas, caricaturistas, customizadores de camisetas e, principalmente, o show dos Paralamas do Sucesso! Afinal, esse evento foi criado para você, agente!

6

José Anjos

Diretor-conselheiro

Washington Preti Diretor-conselheiro


8

Arquivo TREND

Arquivo Pessoal

A relação da 4 Estações com a TREND sempre foi de parceria. Começamos devagar, comparando cotações enviadas por outras operadoras com as nossas próprias, realizadas via TREND com base no portal. Percebemos que as nossas propostas muitas vezes tinham um preço melhor e eram obtidas online, em questão de minutos, com mais Diana Carvalho independência. O suporte da TREND agilizou o nosso Sócia da 4 Estações Turismo e Intercâmbio atendimento e começamos a ganhar um número Andradas – MG maior de concorrências. Aos poucos o volume cresceu. Descobrimos que, além da hotelaria, poderíamos vender também serviços de receptivo, aluguel de automóveis, seguro, passagens aéreas e até mesmo o que não constava no portal poderia ser conseguido pela turma de Operações. A TREND sempre foi presente, dando suporte, ajudando na resolução dos problemas sem fugir à responsabilidade. E isso é raro Luana Almeida hoje em dia no Turismo. Certa vez uma passageira Executiva de Vendas da TREND minha foi acomodada num hotel em Veneza (Itália) em um apartamento sem banheiro. Do momento em Belo Horizonte – MG que minha cliente me contatou até a resolução do problema não se passou nem uma hora. Detalhe: eram 8 horas da noite. A disponibilidade e boa vontade em ajudar do Plantão 24h foram incríveis. Por este, e muitos outros cases, gostaria de agradecer à TREND pela parceria, e, principalmente, à nossa Executiva de Vendas Luana Almeida, que durante esses nossos três anos de vida sempre foi nossa principal fonte de referência e suporte na solução dos entraves. A 4 Estações agradece!

opinião

do leitor Gosto de todas as seções da revista, principalmente da Palavra do Presidente. E das que já li, adorei as edições que falavam de Orlando (EUA) e Natal Luz (Gramado/RS). Das matérias, a sobre sorvete na Gastronomia foi uma das que mais curti ler. E pras próximas edições, gostaria de ler uma REPORTAGEM sobre a Copa do Mundo no Brasil. Aureliano Campos Emissor da Ama Turismo Fortaleza – CE

Arquivo Pessoal

da vez Agente da vez Agente da vez Agente da vez Agente da vez Agente

SV Agosto/setembro 2012

Agente Falando

de sucesso Cases de sucesso Cases de

sucesso Cases de sucesso Cases

Nome: Altamir Costa Toledo. Idade: 62 anos. Trabalha na: Solfesta Turismo Ltda. Localizada na cidade de: São Paulo (SP). Cargo: Diretor Comercial. Estado civil: casado. No turismo desde: 1969. Começou trabalhando como: emissor de passagens domésticas. Na sua área gosta mais de: conquistar novos clientes corporativos. Destino favorito: no Brasil, Fernando de Noronha. No exterior, Grécia. Destinos mais pedidos: Orlando e Nova York. O maior desafio para o turismo no Brasil: primeiro, que os cargos públicos no ramo de turismo sejam ocupados por profissionais de nossa área, sem indicação política partidária. Segundo, extinção da corrupção e aplicação efetiva de recursos na melhoria de transportes (aéreo, rodoviário, ferroviário, etc.). Um país tão lindo como o Brasil nas mãos de gente honesta será um paraíso turístico para todos.


Colunistas Como tirar proveito do verão visando fomentar os negócios

ID Brasil A Bahia é a sua praia, com dezenas de destinos paradisíacos

HOTEL INTERNACIONAL Três luxuosos hotéis no caminho das lutas de MMA

UNIVERSO DO HOTELEIRO Hotel Marina Park de Fortaleza (CE) recebe auditoria

CURIOSIDADES Parques aquáticos mais irados do Brasil e do mundo

GASTRONOMIA Os frutos do mar trazendo saúde e sabores exóticos para a cozinha brasileira

Domingos Leonelli, Secretário de Turismo da Bahia

14 26 36 40 42 46

HOTEL NACIONAL

62

EXPERIENCIAS DE VIAJANTE

Agenda

SAUDE Como proteger a pele durante o verão e aproveitar só o melhor do sol

Parceria O Hotel DPNY de Ilhabela (SP) entra no Luxury Collection da TREND

Atendendo Bem A Central do Carro e a reunião de vendas que alinhou o futuro

ID Mundo A rota das lutas de MMA, a nova febre mundial

54 57 60 O velejador Beto Pandiani conta como foi atravessar o mar do Caribe num catamarã

66 70

As principais datas, eventos e comemorações de agosto e setembro

Quatro opções de destinos de praia e corporativos

CONSUMO Vamos arrumar a sacola para ir à praia ou à piscina?

72 74 76

ESPACO TREND Os eventos que a TREND realiza, participa, patrocina e tudo o que acontece dentro e fora da operadora

9 SV Agosto/setembro 2012

10

Seguindo viagem com...


Se

do guin

via

c gem

om.

..

o m ris

u ahia T O B m os a o d a c ng Vo mi i Doonell Le gos

tur

h Domin

e to/S

ia flies

RK B

arre

ah in B

Tourism

ítica pol uxe vida tro ma u m entos Co , Leonelli m e investi aiano longa itos ob u m mais m ris ito u lli ot mu eone L ete y r n para m histo ourism i l a c i t pro e polit mor s for

SV Agosto/setembro 2012

ng ch ent lifelo nvestm ises mu a h i rom ny Wit t ma ia and p h g brou Bah

10

Leonelli

Congressman constituent and former state representative, Dominic Leonelli is the current Secretary of Tourism of Bahia, where he also chairs the Tourism Company of Bahia (Bahiatursa) and the National Forum of Secretaries and Directors of Tourism (FORNATUR). In the 60´s he worked as an advertiser in major agencies in Salvador and his political life began in 1963 as leader of Bahia Association of Secondary School Students. From the beginning of the government of Jaques Wagner in 2007, Leonelli takes over the Tourism Department of the State, leaving it in 2010 and returning in the following year. With all this baggage, Leonelli, 66, born in Salvador (BA), a much loved and respected person by trade, tells the readers of Segue Viagem Magazine which is the direction of tourism in Bahia, now and in the important years coming around.

wit

D

eputado federal constituinte e ex-deputado estadual, Domingos Leonelli é o atual secretário de Turismo da Bahia, acumulando também as presidências da Empresa de Turismo da Bahia (Bahiatursa) e do Fórum Nacional de Secretários e Dirigentes do Turismo (Fornatur). Nos anos 60, trabalhou como publicitário nas principais agências de Salvador, e sua vida política começou em 1963 como dirigente da Associação Baiana de Estudantes Secundaristas.

A partir do início do governo de Jaques Wagner, em 2007, Leonelli assume a Secretaria de Turismo do Estado, que deixaria em 2010 e retornaria no ano seguinte. Com toda essa bagagem, Leonelli, 66 anos, natural de Salvador (BA), pessoa muito querida e respeitada pelo trade, conta aos leitores da revista Segue Viagem quais os rumos do turismo da Bahia, agora e nos próximos importantes anos que vêm por aí.

Quais são os destinos mais visitados na Bahia? A Bahia é um Estado onde predomina a diversidade. Registramos Salvador (Baía de Todos-os-Santos), Porto Seguro, Ilhéus, Maraú, Praia do Forte, Morro de São Paulo, Boipeba e Lençóis (Chapada Diamantina), Arraial D´Ajuda e Trancoso como os principais receptores de turistas, mas temos muito mais destinos para ofertar, como o Recôncavo Baiano, onde ficam Cachoeira e Maragogipe. E desses, quais incluem praias? Os sete destinos mais visitados incluem praia. Apenas Lençóis, na Chapada Diamantina, é um destino de Ecoturismo. Seus principais atrativos são as cachoeiras, grutas, sítios históricos, sua vegetação típica, rica fauna e flora, com espécies únicas de


SV Agosto/setembro 2012

11 A Bahia recebe 11 milhões de pessoas, sendo 558 mil turistas estrangeiros e 10

“Bahia receives 11 million people, 558 thousand foreign tourists and 10 million domestic tourists”

milhões de turistas domésticos

orquídeas e a sempre-viva, flor que vive por 50 anos depois de colhida.

Quais são as ações que estão sendo desenvolvidas para atrair os turistas ao Estado? Desde a participação em feiras e workshops nacionais e internacionais até o patrocínio de eventos culturais como o Festival de Verão Salvador e o próprio 14º Workshop TREND, do qual somos Patrocinadores Ouro. Intensificamos o apoio a eventos esportivos como a Stock Car, que está na quarta edição e permanece na Bahia até 2018, case de sucesso que causa incremento de 15% na ocupação hoteleira, bem como os campeonatos de surfe, as festas populares, como a tradicional Lavagem do Bonfim, o Carnaval, o São João. Lançamos novos segmentos como o Enoturismo, em Casa Nova (região do Vale do São Francisco), e estamos desenvolvendo um plano no segmento Náutico, com investimentos de R$ 170 milhões em recuperação de marinas e novos atracadouros na Baía de Todos-os-Santos. A Bahia está próxima aos continentes americano e europeu. De onde é o maior fluxo? A Bahia recebe 11 milhões de pessoas por ano, sendo 558 mil turistas estrangeiros e 10 milhões de turistas domésticos. Do Brasil são 5,2 milhões e da própria Bahia são 5,3 milhões (informações da Fipe – Fundação Instituto de Pesquisas Econômicas). Com relação aos estrangeiros, em primeiro lugar

RK Barreto/Setur

por ano

What are the most visited destinations in Bahia? Bahia is a state where diversity prevails. We recorded Salvador (Bahia de Todos os Santos), Porto Seguro, Ilhéus, Maraú, Praia do Forte, Morro de São Paulo, Boipeba and Lençóis (Chapada Diamantina), Arraial D’Ajuda, Trancoso as the main tourists receiver, but we have many more destinations to offer as the Recôncavo Baiano where we have Cachoeira e Maragogipe. And from those places, which ones have beaches? The seven most popular destinations have beach. Only Lençóis in Chapada Diamantina is a destination for Ecotourism. Its main attractions are the waterfalls, caves, historical sites, its typical vegetation, rich flora and fauna, with unique species of orchids and Sempre Viva flower that lives for 50 years after harvest. What actions are being developed to bring tourists to the State? Since the participation in fairs and national and international workshops up to the sponsorship of cultural events such as the Festival de Verão Salvador (Salvador Summer Festival) and TREND´s own 14th Workshop which we are Gold Sponsors. We intensified our support for sporting events like the Stock Car, which is in its fourth edition and remains in Bahia until 2018, success story that causes 15% increase in hotel occupancy, as well as surfing championships, popular festivals, such as the traditional Cleansing of Bonfim, Carnival, São João. We launched the new segments like Wine Tourism in Casa Nova (Vale do São Francisco) and we are developing a plan in nautical segment, with investments of R$ 170 million for recovery the marinas and new moorings in the Baía de Todos os Santos. Bahia is near the American and European continents. Where does the greatest flow come from? Bahia receives 11 million people and 558 thousand foreign tourists and 10 million domestic tourists. From


“In order to bring tourist we take part in fairs and national and international workshops up to the sponsorship of cultural events such as the Festival de Verão Salvador (Salvador Summer Festival) and TREND´s own 14th Workshop which we are Gold Sponsors”

Para atrair turistas, participamos de feiras e workshops nacionais e

SV Agosto/setembro 2012

O Carnaval é o período em que a Bahia recebe mais visitantes. Quais são as outras ocasiões importantes para o turismo? O São João da Bahia vem sendo trabalhado como um novo produto turístico há quatro anos dentro e fora do Brasil, e já temos bons resultados. Outro atrativo é o Calendário Religioso, com a Lavagem do Bonfim em Salvador, em janeiro; a Festa da Irmandade em Cachoeira, em agosto; e a Romaria em Bom Jesus da Lapa. Durante todo o ano, temos sol aliado às lindas praias, lembrando também que o Brasil nasceu aqui, em Porto Seguro, o que nos enche de cultura e história.

12

Salvador é uma das cidades-sede da Copa de 2014. Como estão os preparativos na capital e em outras cidades? A Arena Fonte Nova fica pronta em dezembro deste ano, pois tem 67% das obras concluídas, e as intervenções no Aeroporto de Salvador em dezembro de 2013, segundo a Infraero, num investimento de R$ 100 milhões. Eventos como Copa das Confederações, Sorteio da Copa e a própria Copa trazem turistas com alto poder aquisitivo, que se hospedarão na sede dos jogos e em seu entorno. A Bahia tem um amplo parque hoteleiro no litoral norte, a 30 minutos da capital, nas praias do Forte, Imbassaí, Sauípe, Itacimirim, Arembepe e Guarajuba, com mais de 18 mil leitos e 300 meios de hospedagem. Dia 23 de agosto foi inaugurada a nova Arena Sauípe, espaço multiuso para eventos corporativos, com capacidade para 3 mil pessoas, aliada à infraestrutura de hospedagem do complexo turístico.

internacionais,

Brazil we receive 5.2 million and 5.3 million are from the very Bahia (Fipe information - Institute of Economic Research). With respect to foreigners in the first place we have the Argentines, followed by Spaniards, Italians, French, Germans and Americans, respectively.

e patrocinamos eventos culturais como o Festival de Verão Salvador e o próprio 14º Workshop TREND, do qual somos Patrocinadores Ouro Rita Barreto/Setur

estão os argentinos, seguidos de espanhóis, italianos, franceses, alemães e americanos, respectivamente.

Carnival is the period when Bahia receives more visitors. What are other important periods for tourism? São João da Bahia has been worked as a new tourism product for four years now in and out of Brazil and we already have good results. Another attraction is the Calendário Religioso (Religious Calendar), with the Cleansing of Bonfim in Salvador in January, the Festa da Irmandade (Feast of the Brotherhood) in Cachoeira in August, and the Romaria em Bom Jesus da Lapa (Pilgrimage in Bom Jesus da Lapa). Throughout the year, we have beautiful beaches allied to the sun, noting that Brazil was born here in Porto Seguro, which fills us with culture and history. Salvador is one of the host cities of the 2014 World Cup. How are the preparations in the capital and in other cities around? The Fonte Nova Arena will be ready by December of this year, it has 67% of its works completed and interventions at the airport in Salvador in December of 2013, according to Infraero, an investment of $ 100 million. Events such as the Copa das Confederações (Confederations Cup), Cup Drawing and the World Cup itself bring tourists with high purchasing power who will host the headquarters of the games and its surroundings. Bahia has a large hotel complex on the North Coast, 30 minutes from the capital, on the beaches of Forte, Imbassaí, Sauipe, Itacimirim, Arembepe, Guarajuba, with more than 18,000 beds and 300 lodging facilities. August 23rd was inaugurated the new Arena Sauípe, a multipurpose space for corporate events, with a capacity of three thousand people, coupled with the infrastructure of the resort complex. What is the expectation of the hotel chain? In recent years, the estimates of private investment for hoteliers in Bahia rose to US$ 5.4 billion over the next six years. We have 201 thousand beds and 3,500 lodging facilities. For the World Cup, Bahia prepares itself to finance for entrepreneurs with training of tourism professionals, guides and monitors receptive that will be able to provide any information about the state. We are expanding the range of services like Disque Bahia Turismo - Dial Tourism Bahia (71 31033103) that works in three languages for 24 hours,


a Arena Fonte Nova tem 67% das obras Qual está sendo a expectativa do parque hoteleiro? Nos últimos anos, a previsão de investimentos privados hoteleiros para a Bahia subiu para US$ 5,4 bilhões para os próximos seis anos. Temos 201 mil leitos e 3,5 mil meios de hospedagem. Para a Copa, a Bahia se prepara com linhas de financiamento para empresários, com capacitações dos profissionais de turismo, receptivo de guias e monitores que estarão aptos a prestar qualquer informação sobre o Estado. Estamos ampliando o leque de serviços como o Disque Bahia Turismo (71 3103-3103), que funciona em três idiomas por 24 horas, investindo em sistemas inteligentes de informações turísticas com aplicativos para tablets e smarthphones, novos sites, entre outros. Muitos hotéis estão se instalando na Bahia, a exemplo do Txai em Trancoso, e se ampliando, a exemplo do Txai Itacaré e o Hotel Fasano em Salvador. Quais são os projetos mais importantes desenvolvidos em sua gestão? Posso citar a reestruturação turística e cultural da Baía de Todos-os-Santos, transformando-a num autêntico destino de Turismo Náutico, o programa de Qualificação Profissional, no qual passaram mais de 11 mil pessoas, e investimos quase dez vezes mais que a gestão passada no setor, Stock Car, Espicha Verão, São João, Semana da Diversidade Gay, Salão do Turismo. Implantamos o Sistema Integrado de Informações: Guias Monitores do Carnaval, SAT, Internet e Redes Sociais Digitais. Participamos de 83 feiras e eventos, sendo 55 no Brasil e 28 no exterior, somente em 2011. Para este ano, na ABAV levaremos a maquete da Bahia, o que certamente atrairá a atenção dos presentes. Ampliamos a malha aérea internacional, antes com 14 e agora com 25 voos internacionais regulares. Realizamos obras

concluídas, e as intervenções no aeroporto de Salvador terminam em dezembro de 2013 como a estrada entre Itacaré e Camamu, recuperação de prédios e monumentos históricos em Salvador e a requalificação urbana de Imbassaí, subindo para US$ 5,4 bilhões os investimentos turísticos até 2012.

investing in intelligent systems for tourist information with applications for tablets and smartphones, new sites, among others. Many hotels are settling in Bahia, such as Txai in Trancoso, and expanding as the Txai Itacaré and Fasano Hotel in Salvador. What are the most important projects developed in your management? I can cite the tourist and cultural restructuring of the Baía de Todos os Santos, making it a true destination of Nautical Tourism, Vocational Qualification program in which more than 11,000 people have taken part and we invested almost 10 times more than the past management in this sector, Stock Car, Espicha Verão, São João, Gay Diversity Week, Tourism Fair. We implemented the Integrated Information System: Carnival Monitor Guides, SAT, Internet and Digital Social Networking. We participated in 83 fairs and events, 55 in Brazil and 28 abroad only in 2011. For this year in ABAV we will take the model of Bahia, which will certainly attract the attention of those present. We have expanded the international route network, with 14 before and now with 25 regular international flights. We carry out such works as the road between Itacaré and Camamu, recovery of buildings and historical monuments in Salvador and urban requalification of Imbassaí, rising to 5.4 billion dollars of tourist investment by 2012.

Há algum investimento ou projeto turístico que queira destacar? Em agosto deste ano, assinamos um protocolo de intenções para a construção de um complexo hoteleiro e residencial na região de Jandaíra, no litoral norte da Bahia. O grupo empresarial espanhol Invisa Internacional Hotéis investirá R$ 750 milhões em um projeto que inclui 2,4 mil unidades hoteleiras, Is there any investment or tourism project 307 imóveis residenciais dentro dos resorts, that you would like to highlight? In August of this year we signed a protocol of 1,7 mil chácaras e 1,6 mil residências. Quais as novidades para os próximos meses? Para 2013 são o início das ações na Baía de Todos-os-Santos; o programa do Prodetur Nacional em parceria com o BID, no qual em cinco anos estaremos investindo R$ 170 milhões, e a conclusão da primeira etapa da Feira de São Joaquim, pronta para uso turístico. No final deste ano, teremos parte dos 5 mil alunos profissionais do turismo como mais de mil taxistas, baianas de acarajé, policiais e outros trabalhadores qualificados para o receptivo, assim como faremos com operadores e agentes de viagens. Venham todos para a Bahia!

intent for the construction of a residential and hotel complex in the region of Jandaíra on the North Coast of Bahia. The Spanish business group Invisa Hotels International will invest $ 750 million in a project that includes 2,400 hotel units, 307 residential properties within the resort, 1,700 farms and 1,600 residences.

What’s new for the coming months? In 2013 starts the action in the Baía de Todos os Santos, the National Prodetur program in partnership with the IDB, which in five years we will be investing 170 million dollars and the completion of the first stage of Feira de São Joaquim ready for tourist use . Later this year we will have part of the five thousand students tourism professionals as more than a thousand taxi drivers, baianas de acarajé of Bahia, police officers and other skilled workers to the receptive, just as we do with operators and travel agents. Come all of you to Bahia!

13 SV Agosto/setembro 2012

Para a Copa,

“For the World Cup, Arena Fonte Nova is 67% completed and interventions at the airport in Salvador will be ending in December of 2013”


Calor, correria, férias escolares, previsão do tempo com 40 graus na sombra. O que seria período de férias em qualquer outro lugar, aqui estamos a todo o vapor! A palavra do dia é: treinar, treinar e treinar. Essa é a visão e a sensação de todos os que chegam ao TTC. E vale ressaltar que, além da apresentação do treinamento propriamente dito, existe toda uma preparação nos bastidores para que este momento aconteça. Nossa equipe trabalha num ritmo moderno e com qualidade (aprendemos com as técnicas dos bastidores da Disney), e, para encantar nossos clientes, pensamos em todos os detalhes: • Criamos a arte de uma apostila ou trabalho, transformando-a em imagens e cores; • Fazemos com que seu conteúdo seja atual, interessante, inovador e que agregue valor; • Definimos a forma de conduzir e multiplicar o treinamento ou palestra; • Estudamos e selecionamos vídeos e dinâmicas que deixam os treinamentos mais lúdicos; • Damos velocidade e leveza para as imagens transmitidas por e-learning; • Aplicamos pré e pós-avaliações de conhecimento para mensurar o elevar do saber dos participantes;

SV Agosto/setembro 2012

• Padronizamos os treinamentos ministrados pelos fornecedores para que a linguagem fique linear;

14

Essa receita de bolo, recheada de detalhes, rendeu no mês de junho e julho: • Mais de 250 treinamentos; • Mais de 2.000 impactos.


Em julho lançamos novos cursos:

Fotos : Arquivo TREND

• Atendimento ao cliente por telefone; • Sistema SABRE; • Faturamento online; • TSF 2 (TREND Sales Force); • Tudo sobre produto aéreo; • O poder da motivação; • Espanhol para o Turismo; • Eventos por adesão; • Hotel Card para o e-learning; • Podcasting para as turmas de inglês e e-learning; • Destinos Bariloche e Buenos Aires (Argentina); • Técnicas de negociação. O TTC é o centro de referência em treinamentos comportamentais e técnicos dedicado a todos os agentes de viagens que deram férias para a “falta de conhecimento”! Venha se atualizar no que existe de mais moderno no mercado!

De cima para baixo: treinamento semana temática Buenos Aires, treinamento fornecedor Blue Tree Congonhas e treinamento influência e persuasão

Sérgio Velloso é auditor Iso 9000, técnico em informática, coach professional pela Sociedade Brasileira de Coach, cursou Teatro para Executivos na FAAP, foi solution provider da Microsoft, atuou como gerente industrial na Itália, e atualmente é coordenador da UGT (Universidade de Gestores TREND), gerente de Treinamento do TTC e cursa Administração na Anhembi Morumbi. E-mail: svelloso@trendoperadora.com.br

SV Agosto/setembro 2012

15


Os 12 mandamentos

dos agentes de viagens

de sucesso

C

hegamos à metade da nossa coleção de fascículos Os 12 mandamentos do agente de viagens de sucesso. Já vimos a importância do atendimento, da comunicação, da telefonia, da fidelização e da boa negociação. Agora, nesta edição, vamos falar dos principais destaques dos fascículos 5, 6 e 7, que já estão disponíveis. O fascículo 5 aborda o tema “NEGOCIANDO PARA VENCER” e fala dessa importante fase do processo de vendas: a negociação. Para negociar bem, é preciso estar preparado e saber o que se quer alcançar e o que o outro lado quer obter. As habilidades essenciais para um bom negociador são: saber ouvir, ser paciente,

solucionar problemas e construir confiança. Ensina estratégias, táticas, por onde começar uma negociação, os tipos de negociação e mostra que a melhor é aquela em que todos saem satisfeitos. No fascículo 6 ensinamos “COMO FECHAR UMA VENDA” e descobrimos que determinadas ações, como excesso de insistência, falar demais, não conhecer bem o produto ou o serviço e não saber o que o cliente realmente está buscando, podem cau-

Na hora da venda é FUNDAMENTAL

SV Agosto/setembro 2012

Colunistas

agregar valor

16

aos produtos, que é diferente de custo e preço

sar o efeito contrário: acabar com a venda. Aprenda técnicas e estratégias para aumentar as oportunidades e reduzir o tempo de fechamento de uma venda. E, por fim, o fascículo 7 ensina “COMO VENDER VALOR E NÃO PREÇO”, com a seguinte premissa: todo cliente pode tudo quando se trata de algo que ele deseja muito. É sempre importante analisar a qualidade de seu produto ou serviço, e é preciso mostrar ao cliente que você acredita no que está vendendo. Na hora da venda é fundamental agregar valor aos produtos, que é diferente de custo e preço. Valores são diferentes para cada cliente, e o segredo consiste em mais que vender: é preciso entregar valor.


SV Agosto/setembro 2012

17

12 fascículos

10. O líder que está dentro de você

De forma totalmente grátis, LUPPA dividiu seu conhecimento em 12 tópicos que considera essenciais para o sucesso. Esses tópicos transformaram-se em 12 fascículos, que estão sendo entregues um por mês aos agentes de viagens.

11. Como construir uma equipe de sucesso (trabalho em equipe)

Eles atuam na agência de forma progressiva, ou seja, aplicando um após o outro, vão se completando e se apoiando. Os tópicos são os seguintes: 1. atendimento 2. COMUNICAÇÃO 3. Vendas por telefone 4. Como fidelizar o seu cliente 5. Negociando para vencer 6. Como fechar uma venda 7. Como vender valor e não preço 8. Os sete passos da venda 9. Networking vende? Como fazer vendas relacionais

12. Mudanças X Vendas. Como sobreviver neste mercado competitivo Cada fascículo traz 16 páginas recheadas de informações, gráficos, pesquisas de órgãos conceituados sobre cada tópico, oferecendo em cada exemplar uma verdadeira aula do começo ao fim, de forma bem ilustrada e lúdica, sendo que os agentes podem ler os fascículos independentes, pois um não é continuação do outro, apesar de se completarem.

E-learning E o treinamento não fica apenas nos fascículos. Mensalmente, cada agente de viagens cadastrado no programa recebe um e-mail convidando-o para fazer um teste de conhecimento sobre

cada fascículo. Esse teste é realizado via internet, dentro do sistema de e-learning da TREND Operadora. São dez perguntas de múltipla escolha que o agente deve responder sobre o conteúdo que acabou de ler no fascículo do mês. As questões são corrigidas pela equipe do TTC (TREND Training Center), e a nota de cada fascículo é computada e informada durante o curso. Ao final dos 12 mandamentos, o agente de viagens que obtiver mais de 80% de acertos receberá um certificado exclusivo, confirmando que ele fez o curso e obteve êxito.

Inscrições Sete fascículos da coleção já estão circulando, mas ainda dá tempo de você, agente de viagens, aproveitar esse treinamento. Basta entrar no site www. elearningtrend.com.br e preencher um cadastro. Automaticamente você começa a receber pelo Correio os seus fascículos, a partir do número vigente.


Na coluna da edição passada mostrei seis perguntas que os líderes devem estar preparados para responder em relação a sua marca, sua empresa, seus colaboradores e seus clientes, principalmente. Dei exemplos de atendimentos cativantes e de atitudes surpreendentes. Nesta edição, vou dar dicas de como crescer inserindo atitudes junto aos funcionários para cativar seus clientes, e o agente principal de todo esse processo é o gerente. Richard Whiteley e Diane Hessan, dois grandes especialistas em crescimento de empresas orientadas para o cliente, dizem que é possível começar a crescer implementando quatro passos básicos na empresa junto aos funcionários:

SV Agosto/setembro 2012

Colunistas

Associe a visão ao trabalho diário: o gerente deve se tornar a ligação entre a estratégia da empresa e o que acontece na interação com o cliente. Ele deve não apenas captar a visão empresarial, mas também ser capaz de transmiti-la em termos de efeitos específicos nas práticas de vendas e serviço.

18

Dê um exemplo de competência: aqueles que estão na linha de frente devem poder se dirigir aos seus gerentes com confiança, recorrendo a eles como recursos seniores no caso de contas-chave, e como pessoas naturalmente talentosas em matérias de vendas e serviço. Crie direção: orientar uma equipe é tão importante quanto participar dela. Os gerentes devem ser capazes de transmitir um sentido claro de direção mediante treinamento, feedback e apoio. Eles devem se tornar defensores da força de trabalho da linha de frente.

Shutterstock

Como crescer cativando clientes? mais lucrativo e compensador é o gerente trabalhar nos bastidores com as equipes para que elas tenham autonomia de decidir pela empresa na frente do cliente Aliás, já é comprovado que hoje a prática gerencial mais valiosa é o apoio às pessoas da equipe. Recompense a mudança: as empresas verão resultado mais rapidamente se examinarem a maneira como reconhecem e recompensam os profissionais da linha de frente. Um exemplo claro: se a meta empresarial for o relacionamento de longo prazo com o cliente, a empresa não deve recompensar a sua linha de frente exclusivamente com base no volume de curto prazo. Como dito anteriormente, o cliente que espera o “benefício” e se decepciona nem deveria precisar chamar o gerente. Afinal, se algo está errado na linha de frente, de quem é a culpa? Muito melhor, mais lucrativo e compensador é o gerente trabalhar nos bastidores com as equipes para que elas tenham autonomia de decidir pela empresa na frente do cliente. Cliente surpreendido com um benefício não esperado só chamará o gerente para dizer: “muito obrigado!”.

Alessandra Assad é diretora da AssimAssad Desenvolvimento Humano. Formada em Jornalismo, pós-graduada em Comunicação Audiovisual e MBA em Direção Estratégica, é professora na FGV Management, palestrante e colunista de vários meios de comunicação. É autora do livro Atreva-se a Mudar! – Como Praticar a Melhor Gestão de Pessoas e Processos. E-mail: alessandra@alessandraassad.com.br


O país do vôlei

técnico da seleção masculina, Pequim (2008) e Londres (2012) como técnico bicampeão da seleção feminina. E Bernardinho é o brasileiro com o maior número de medalhas olímpicas: seis no total. Uma de ouro (em 2004 como técnico da seleção masculina), três de prata (1984 como jogador, 2008 e 2012 como treinador da seleção masculina) e duas de bronze (1996 e 2000 como técnico da seleção feminina).

Shutterstock

A derrota para a Rússia foi um duro golpe, mas a vitória contra os Estados Unidos na final feminina lavou nossa alma. Assim é o esporte em seu estado mais puro. Mas o que explica este sucesso tão duradouro do voleibol? Uma boa gestão. O vôlei tem planejamento, calendário bem definido para clubes e seleção. Tem uma estratégia bem definiConfesso a você que, finalizados os Jogos Olímpicos de da de renovação, com investimentos constantes na formação Londres, fiquei com a sensação de que o Brasil não merece de novos talentos. Tem metas claras e todos sabem exatameno título de “país do futebol”. Desculpem os fanáticos, mas te onde querem chegar. Ao contrário da seleção de futebol, as como podemos pleitear este reconhecimento se nunca em equipes de vôlei estão jogando juntas há vários anos, portanto toda a história conquistamos uma medalha de ouro no possuem conjunto, entrosamento e padrão tático. esporte mais praticado em nosso país? Para mim, os Jogos Olímpicos de Londres deixam alguns ensinaSe fizermos uma comparação com os Estados Unidos e o bas- mentos que podemos usar também em nossa vida corporativa. quete, veremos que eles sim poderiam se considerar o “país Primeiro: além de bom planejamento, decisivo para nos levar do basquetebol”. A medalha de ouro que os americanos con- às vitórias, precisamos ser equilibrados nos diversos momentos. quistaram em Londres foi a 14ª da história. Com exceção de Assim como nem tudo está certo com as vitórias, também Munique em 1972 (prata), Seul em 1988 (bronze) e Atenas em nem tudo está errado com as derrotas. Uma geração de 2004 (bronze), os Estados Unidos subiram ao lugar mais alto vencedores não se constrói do dia para a noite. Criar campeões leva tempo e precisa de investimento, paciência e persistência. do pódio em todas as edições dos Jogos Olímpicos. Se não devemos mais reverenciar o futebol, qual deve ser a nossa nova paixão? Sem sombra de dúvidas, o vôlei. Em Londres, considerando os jogos de quadra e praia, o voleibol brasileiro se tornou o esporte com mais medalhas em toda a história das Olimpíadas: 20. E não para por aí. O vôlei, ao lado da vela, é o esporte que mais medalhas douradas trouxe para o Brasil em toda a história: seis de ouro, nove de prata e cinco de bronze. E para completar com chave de ouro a história olímpica do nosso vôlei, basta citar que os dois maiores recordistas de medalhas vêm justamente do voleibol: José Roberto Guimarães, o maior recordista de medalhas de ouro do esporte brasileiro. Foram três conquistas: Barcelona (1992) como

Segundo: temos que expandir nossos horizontes e reverenciar os verdadeiros heróis. Das 20 medalhas que o Brasil conquistou no vôlei, nove foram na quadra. E destas, oito vieram das mãos de Bernardinho e José Roberto Guimarães. Desculpe Neymar e companhia, mas hoje o Brasil é o país do vôlei!

Uma geração de vencedores não se constrói do dia para a noite

Alexandre Camargo é diretor-executivo da TREND Lazer, pós-graduado em Administração e Marketing, já foi diretor do Grupo Varig, Vasp e Copa Airlines e é autor do livro O Ano em Que Só Nós Tivemos Lucro, da Editora Matrix. E-mail: acamargo@trendoperadora.com.br

SV Agosto/setembro 2012

19


Seus filhos se saem melhor em jogos eletrônicos do que no dever de casa? Alguns funcionários parecem não se desligar dos jogos mesmo durante o expediente? Talvez seja bom você saber que, em uma semana, cerca de cem milhões de norte‐ americanos brincam com algum game de computador ou TV em um nível de engajamento e foco raramente testemunhado no ambiente de trabalho. O dado é apresentado por Byron Reeves, em seu livro Total Engagement (ed. Harvard Business Press), escrito em parceria com J. Leighton Read. Hoje as empresas estão começando a utilizar técnicas de videogame comuns, como pontos, emblemas e tabelas de classificação para tornar suas páginas mais interativas e recompensar as pessoas por suas contribuições. Mas isso é apenas o começo da inevitável fusão entre os jogos e os negócios. Com tantas coisas sérias ocorrendo no mundo, por que as pessoas estão falando de jogos no trabalho? A resposta se resume em: demografia e tecnologia.

SV Agosto/setembro 2012

Colunistas

A pesquisadora brasileira Danilca Galdini, sócia‐diretora da NextView People, dedica‐se a mapear tendências em gestão e desenvolvimento de pessoas. Estudando e observando a chamada “geração Y”, cujas origens remontam aos já distantes anos 1980, percebeu que os jovens veem a vida como um jogo eletrônico.

20

Se você é gestor de pessoas, sabe que é inútil tentar resistir às mudanças sociais. Os meninos que são aficionados por jogos constituem uma nova geração que demandará não apenas novas tecnologias, mas também fórmulas não convencionais de atração e retenção de talentos. E o uso abrangente de mídias sociais, como Facebook e Twitter, aliado ao uso crescente de smartphones e tablets, criou novas formas de alcançar e interagir com os clientes. Enquanto isso, o número de pessoas que jogam videogame está crescendo rapidamente, e jogar tornou‐se mais social

Shutterstock

Gamificação: o que é isso?

(pense no FarmVille, CityVille, Song Pop ou Draw Something). E não se trata de crianças apenas, os jogadores também são adultos, de 30 ou 50 anos, que têm filhos. Alguns são gestores, possivelmente até em sua empresa. Segundo o Instituto Gartner, 50% das companhias adotarão Gamificação até 2015. Mas o que é isso? A Gamificação é a aplicação de mecânicas e dinâmicas de jogos para influenciar comportamentos, hábitos de consumo e motivar grupos de pessoas em ambientes que não são de jogos. Esta estratégia tem sido destacada por especialistas do setor como uma das mais importantes tendências em tecnologia. Potencialmente pode ser aplicada a qualquer tipo de negócio para criar experiências divertidas e atraentes, convertendo usuários em jogadores. Grandes marcas do mundo, como FIAT e Nike (que inclusive ganhou o Grand Prix de Titanium em Cannes 2012), já fazem uso da Gamificação em suas estratégias de marketing para aumentar o engajamento de seus usuários, motivar ações e principalmente aumentar vendas. Essa é a nossa vida. É assim que jogamos.

Com tantas coisas sérias ocorrendo no mundo, por que as pessoas estão falando de jogos no trabalho

Emanoel Lima é diretor de Tecnologia da TREND. Formado em Administração de Empresas, tem 15 anos de experiência no mercado de TI. Desenvolveu projetos de alta complexidade para o Governo do Estado de Pernambuco, Banco do Brasil, SESC-PE e TREND Operadora. E-mail: elima@trendoperadora.com.br


Verão e calor: oportunidades

uma chance de otimizar sua receita e serviços com ações que façam seus hóspedes estarem

Shutterstock

sempre satisfeitos Temos notado em várias visitas a empreendimentos de clientes a constante perda de refrigeração com consequente desperdício de energia elétrica e conforto nos ambientes refrigerados.

Na moderna hotelaria, todas as oportunidades de termos a maior A verificação da correta vedação dos apartamentos; no lucratividade possível devem ser aproveitadas, sempre com quali- lobby, checar se as portas de acesso e comunicação estão impedindo o melhor aproveitamento da refrigeração; e, nos dade, além da criatividade e do indispensável bom senso. locais de pouco uso e permanência de hóspedes, conferir Ao chegar o período de verão e calor, essas atitudes oferecem se a distribuição do ar é excessiva, a fim de promover um mais uma chance de otimizar sua receita e serviços com ambiente harmonicamente agradável em todo o hotel. ações que façam seus hóspedes estarem sempre satisfeitos No restaurante, por exemplo, medir a temperatura, com a performance de seu hotel. comparando-a com a das áreas de acesso deste e Devemos aproveitar a temporada, e em qualquer estação, confirmar se o direcionamento do fluxo do ar-condicionado para cuidar do bem-estar dos clientes. não está sendo dirigido a determinadas mesas, tornando Algumas dicas para atingir esse objetivo são, por ocasião do desagradável a refeição. Oferecer sopas frias no almoço é check-in, oferecer: um plus no cardápio habitual. • Um copo de água de coco e água sem gás, ambas geladas. Em alguns hotéis, há no lobby as tradicionais garrafas térmicas com café, que neste período pode ser substituído • Uma minitoalha umedecida mantida no refrigerador. por um suco e água gelados. Se neste ambiente o meio de Esses itens podem ser providenciados pelo auxiliar de portaria hospedagem dispuser de um bar, oferecer sucos e bebidas ou pela camareira do andar enquanto é feito o registro na refrescantes deve ser também considerado. entrada. Imprescindível também que o ar-condicionado do apartamento seja ligado antes da chegada do hóspede. Uma Para aproveitar a temporada de verão e calor, quando comunicação via rádio com a simples mensagem: “hóspede houver piscina devemos incrementar a relação de sucos e sanduíches frios para servir neste local e também nas para o 1110”, por exemplo, é suficiente. academias ou salas de ginástica. Um outro detalhe, também importante, é verificar se cubos de gelo estão sempre disponíveis no compartimento do O verão e o calor são mais duas ocasiões para que sua congelador do frigobar. criatividade seja praticada.

Mário Braga é diretor-executivo e CEO de AUDIT HOTEL e HOTEL LABOR, divisões especializadas no apoio à gestão hoteleira, e consultor de hotelaria e restauração. E-mail: mbragarc@unisys.com.br

SV Agosto/setembro 2012

21


O pior recrutador do mundo

SV Agosto/setembro 2012

Colunistas

Shutterstock

Papai Noel foi procurar emprego de vendas numa grande empresa de turismo. Ele estava entusiasmado com as mensagens de paz e prosperidade que cruzavam o Brasil no Correio da Confraternização Social. O melhor teste, pensou, era procurar trabalho numa agência de viagens cujo turnover não passasse de 18% ao ano, os custos não fossem tão fixos e os variáveis não tão desvairados, a política empresarial não fosse tão pesada, o sonho – Sim, entendi, não há dúvidas de que o lucro foi total: o Lucro pioneiro dos fundadores não estivesse tão denegrido e o conflito da Integração Familiar, da Coordenação Motora, do Aguçar das entre motivação e resultados não parecesse luta de boxe. Curiosidades, da Mente Desbloqueada, da Interação Social, da Noel desceu em São Paulo, trocou a roupa por um terno, Frustração Resolvida e dos Pais Felizes. o trenó por um carro popular, aparou a barba, já não tão – Senhor Noel, parece que a nossa linguagem não está batendo. branca pela poluição, e foi para o departamento de seleção Quando se fala em Lucro, se quer saber Lucro Líquido, dinheiro, da Turismos & Turistas. tutu, cascalho. E também o Lucro da Negociação e das Habilidades O experimentado selecionador vê Noel entrando e pensa: “Tem de Convencer Clientes para que viagem conosco. Fui claro agora? cara de pedinte, mas as roupas são boas, o que veio fazer aqui?” IMORAL DA HISTÓRIA: Papai Noel foi rejeitado para Os dois se olham e não demora mais que alguns minutos para trabalhar numa agência de viagens por um selecionador que o silêncio ser cortado pelas frases tradicionais “quebra-gelo” pensava que conhecia a importância das perguntas, mas que de todo entrevistador: “Por que o senhor acha que merece este desconhecia a importância do talento. cargo em nossa agência de viagens? Quais são seus planos para PRIMEIRA FALHA: ao selecionar, antes de disparar a metralhadoos próximos cinco anos?” ra das perguntas, descubra o que realmente sua empresa vende. – Bem, eu estava lendo os jornais e vi o anúncio de vocês. Como O selecionador pensava que sua agência vendia viagens, mas tenho alguma experiência na área, pensei que poderia ser útil Noel sabia o que as pessoas compravam: alegria, entretenimencomo profissional de turismo. to, confraternização, suporte emocional, etc. – E qual é a sua experiência nesta ciência e arte das viagens? SEGUNDA FALHA: não faça inferências ou deduções. Papai Noel

22

– O senhor fez uma boa pergunta, eu já trabalhei em muitas entende de crianças, não de viagens. Ele tem habilidades de organizações, entre elas: Organização Emocional, Organização relacionamento, não de persuasão. Educacional e Organização do Desenvolvimento Psíquico. TERCEIRA FALHA: a função de um selecionador é descobrir talentos especiais para funções desafiadoras, e não apenas – Sim! Mas que resultados o senhor conseguiu? acreditar que perguntas clássicas desnudarão a alma e encaiOs resultados que consegui é que milhares de crianças e pais xarão os candidatos dentro das competências do cargo. Antes não se desorganizaram por causa da minha organização! de recrutar pessoas, recrute dentro de você a ideia de que as – Parece que não fui claro. Eu pergunto que resultados de razões para amar e servir podem, sim, entender as razões do lucro conseguiu em seu setor, pois o senhor sabe que toda Lucro. Quem ama mais, serve melhor! E quem ama e serve melhor, se torna imbatível. E ganha dinheiro... gerência é de lucro.

Maurício Góis é empresário, palestrante, autor e estrategista. E-mail: contato@mauriciogois.com.br

Uma história sobre as três falhas na arte de selecionar pessoas em turismo


As estações e as pessoas

quantas vezes não

Recentemente estava conversando com uma cliente sobre as mudanças de comportamento das pessoas. Ela me dizia que gerir gente era especialmente difícil em função da imprevisibilidade das atitudes dos outros, pois quantas vezes não esperamos uma reação e a pessoa evidencia exatamente outra?

exatamente outra?

Vamos então relembrar algumas questões do verão: É calor e por isso as roupas são mais leves, com uma tendência a, por vezes, exagerarmos na informalidade das mesmas. Quais são as vestimentas mais adequadas ao trabalho? Nesta questão, vêm à tona duas palavras fundamentais quando se trata de imagem pessoal. A resposta é muito simples: utilizem a discrição e o bom senso, que não haverá erro nas escolhas. Como uma consequência do calor, temos o suor, que em algumas pessoas pode ser um problema, já que ele passa para a roupa, podendo causar uma sensação ruim em quem está sendo atendido, o nosso cliente. Neste caso, hoje o mercado está cheio de alternativas para minimizar essa questão. Procurem saber! A espontaneidade também é uma consequência do calor, pois como as pessoas se sentem mais à vontade, elas também liberam mais energia e naturalmente desejam se divertir e ter mais prazer. Ótimo, se existe um equilíbrio entre os momentos profissionais e os de

Nilda Brasil é psicóloga com especialização no Disney Institute, na Gestão de Pessoas e Atendimento e Serviços. E-mail: nildabrasil@nildabrasil.com.br

esperamos uma reação e a pessoa evidencia

Shutterstock

Assim, olhando para a esta edição da revista que aborda calor e verão, fui rever um artigo que escrevi na minha época de curso no Disney Institute, após a colocação deles sobre a influência que as pessoas sofrem por ocasião das quatro estações, principalmente verão e inverno, em que as mudanças percebidas são mais acentuadas.

SV Agosto/setembro 2012

23

lazer. Ou seja, é possível trabalharmos bem, cuidarmos de nós mesmos e investirmos tempo para o prazer, tudo isso dentro das horas que o dia nos proporciona, até porque são dias em que a claridade perdura mais. O calor também nos traz uma certa preguiça, ocasionando um comportamento mais lento, que pode interferir na produtividade no trabalho. Os médicos afirmam que isso acontece porque quando os vasos dilatam, a pressão arterial cai, e naturalmente as nossas reações demoram um pouco mais a acontecer. Sendo assim, a sugestão é para termos um trabalho desafiador e apaixonante, fazendo com que o gostar seja ainda maior do que a preguiça! E finalmente a alegria também parece tomar conta dos indivíduos, até contaminados por dias de sol que parecem iluminar o corpo, mente e espírito dos mesmos. Vamos então aproveitar este sentimento que colore de entusiasmo as atitudes, ocasionando vontade de trabalhar melhor, gerando satisfação e encantamento a todos que nos cercam, em especial nossos clientes!


Sua carteira de clientes precisa de uma dieta?

‘emagrecer’ a carteira de clientes melhora absurdamente os resultados de um vendedor serviços, ou pelo tamanho dos pedidos. Mas é mentira dizer que atendem realmente todo mundo de maneira perfeita.

Shutterstock

Terceiro, porque vendedores se esquecem de que são pagos para atender os clientes. Ou seja, os clientes não são “seus”, são da empresa. Nos Estados Unidos é proibido por lei um vendedor sair e “levar” clientes. A carteira é patrimônio da empresa. Imagine se um mecânico de uma empresa começar a levar os carros para casa como se fossem seus porque é ele quem “cuida” dos carros.

Já que o assunto é sol, verão, calor, que tal falarmos de dieta? Especificamente, uma dieta de clientes? Sabe quando você pega uma agenda de telefones velha e passa os nomes para uma nova? Outro dia fiz isso e foi impressionante. Pessoas que há anos tinha perdido o contato, médicos que não me atendem mais, enfim, tudo misturado com pessoas mais próximas, família, amigos, gente que realmente importa.

SV Agosto/setembro 2012

Colunistas

Quando terminei, mais de 25% dos contatos tinham sido eliminados e fiquei com uma sensação de leveza, organização e até de proximidade (acabei mandando e-mails para amigos que fazia tempo que não via). Moral da história: fiquei pensando se isso não acontece em outras áreas, onde o bom se mistura com o que já foi e fica mais pesado do que realmente precisaria estar.

24

Sabe o que tem a ver com essa história? Uma carteira de clientes. Mexer na carteira de um vendedor é sempre complicado. A maior parte tem uma MUITO maior do que consegue atender com qualidade. Vendedores são naturalmente “gulosos” e preferem ter mais clientes do que menos. Só que com essa atitude acabam atendendo de maneira superficial. Não existe envolvimento profundo com a carteira toda. Talvez com alguns contatos, porque se dão bem, ou porque o cliente demanda mais produtos ou

“Emagrecer” a carteira de clientes melhora absurdamente os resultados de um vendedor. A carteira fica mais leve, o vendedor trabalha com mais vontade, atende melhor, vende (e ganha mais), enfim, uma série de benefícios são comprovados (e comprováveis). Difícil é convencer um vendedor guloso e “obeso” de que precisa de uma dieta. Um exercício que recomendo periodicamente, no mínimo uma vez por ano, é a “Matriz de limpeza de carteiras”. É uma priorização em que se elencam itens que são importantes, pontuam-se os clientes e depois cria-se um ranking, eliminando os últimos colocados. Um exemplo de como seria: Note que os itens para analisar são os realmente Valor médio dos pedidos Alto (3) importantes (isto é só Frequência de compra Sim (-1) um exemplo). As notas Mix de produtos Alto (3) podem variar também Pede muito desconto? Médio (0) (alto, médio e baixo, É um prazer atendê-lo? Nunca (-1) com valores para cada Paga em dia? Fraco (-1) um desses). É algo bem Total +3 simples de fazer numa planilha. Os últimos clientes do ranking são repassados para uma “central de inteligência” (o que recomendamos) para serem atendidos diretamente. E, acredite, ajuda muito a melhorar seus resultados e todos ganham no processo. Cliente X

Raúl Candeloro é palestrante, autor de diversos livros sobre vendas e gestão e editor das revistas VendaMais® e Liderança®. Formado em Administração de Empresas e mestre em Empreendedorismo, é responsável pelo maior portal de vendas e marketing da América Latina: www.vendamais.com.br. E-mail: raul@vendamais.com.br


Shutterstock

De olho (só) no câmbio!

Pelo lado dos turistas, a questão é sempre em que momento se deve comprar a moeda para a viagem

Nesse sentido, os aprendizados do Brasil nos últimos anos são bem válidos. As autoridades competentes pelo equilíbrio do nível da atividade no país têm atuado de forma bastante ativa na turbulência da economia mundial. Ofertar moeda estrangeira na subida e comprar na baixa é a maneira mais direta das intervenções do governo para o controle das cotações, mas outras variáveis têm amparado a manutenção de um resultado a contento do PIB. Esses ajustes referem-se às alterações nas taxas de juros, incentivos tributários para manter o nível da atividade industrial e comercial, controle da inflação, monitoramento da inadimplência, entre outros.

O câmbio é o maior sinal de alerta para nosso mercado, especialmente em se tratando de turismo internacional, por todas as particularidades e reflexos trazidos, e porque sentimos na pele cada centavo de variação. Reclamar das variações para cima ou esperar que elas não ocorram não é a solução, pois são ajustes necessários para a economia do país e muitas vezes involuntários. Observar tudo isso na tormenta do dia a dia não é tão imMas olhar apenas para ele é suficiente? possível. Podemos começar nos protegendo com os mecaCada vez mais é necessário ter uma percepção nismos cada vez mais acessíveis de hedge cambial, por meio abrangente e considerar ao mesmo tempo fatores, das modalidades oferecidas por bancos e corretoras, nunca internos ou externos na empresa, antes de tomarmos esquecendo que a nossa atividade principal é o turismo e decisões. Mundo globalizado é assim, Europa em crise, não a especulação, portanto a proteção e não o ganho. reflexos em todos os cantos do mundo. Pelo lado dos turistas, a questão é sempre em que momento Logo vem outra questão: compras em Miami ou se se deve comprar a moeda para a viagem, e a forma mais preparar para uma possível dissolução dos países da tradicional de se proteger nesses casos é por meio da zona do euro? Se por um lado a conotação de gastar compra pulverizada ao longo do tempo até a data da nesse momento pareça imprudência, também não é da viagem, obtendo um preço médio satisfatório. A utilização nossa cultura termos a cautela de nos prepararmos para dos cartões de crédito deve ser diminuída, pois o IOF para um agravamento de crise. O brasileiro tem um perfil essas transações é de 6,38%, frente a 0,38% dos cartões otimista. Ainda mais com a boa fase dos últimos tempos, pré-pagos e os valores em espécie. Além disso, no cartão de mercê das cotações na data do fica difícil não se envolver por essa atmosfera positiva, crédito ainda ficamos à embora os reflexos da crise europeia já sejam sentidos fechamento da fatura, correndo um risco desnecessário de uma grande variação para cima da moeda. por aqui há algum tempo.

Ronaldo Silva Rocha é gerente geral financeiro da Trend Operadora, formado em Administração de Empresas e pós-graduado em Planejamento e Controle pela FAAP e Estratégia Gerencial pela FGV, com experiência de 20 anos de mercado financeiro em instituições como Itaú Unibanco e Bradesco, sempre focado nas áreas de Controladoria, Financeira, Inteligência de Negócios e Planejamento. E-mail: rsilva@trendoperadora.com.br

SV Agosto/setembro 2012

25


ID Brasil

A SUA PRAIA

É NA BAHIA, INÍCIO DE TUDO Your beach is in BAHIA, Beginning of everything

Consagrada como um dos destinos brasileiros

SV Agosto/setembro 2012

ID Brasil

mais famosos mundialmente, a Bahia volta ao

26

cenário do turismo como um dos melhores locais quando o assunto é praia, sol, verão, e até mesmo nas celebrações de fim de ano. Já garantiu suas reservas? Enshrined As one of the most famous Brazilian destinations worldwide, Bahia is back to tourism Scenario As one of the best places when it comes to beach, sun, summer, and even in the year-end celebrations. Already made your reservations?


C

om praias quase virgens e deslumbrantes, vegetação nativa exuberante, cultura, folclore e história que escorrem pelas ruas e nas frestas das casas, a Bahia ganha visibilidade nacional e internacionalmente, e com o centenário do escritor Jorge Amado, volta a ser pauta pelo mundo. Para facilitar a divulgação, o governo dividiu o Estado em 13 zonas turísticas, agrupando municípios com as mesmas características e que atraem os mesmos interesses, como as áreas de cultivo de coco, de dendê e de cacau; a região do descobrimento; o local de reunião de baleias; os pontos de acidentes geográficos, como lagos, cânions, chapadas; e os caminhos do sertão, do oeste, do sudoeste e do Jiquiriçá. São destinos e atrações para todos os gostos. Além de sua capital, Salvador, o foco se volta para as praias do litoral sul, onde a exploração de nosso país começou, classificada como a Costa do Descobrimento. Vamos esmiuçar as praias do sul da Bahia, meu rei? With almost virgin beaches and breathtaking lush native vegetation, culture, folklore and history that flow through the streets in the cracks in the houses, Bahia gains nation and international wide visibility and with the centenary of the writer Jorge Amado, returns to the world agenda. To facilitate dissemination the government divided the state into 13 tourism zones, grouping municipalities and with the same characteristics that attract the same interest as the area under cultivation of coconut, palm and cocoa; region of discovery, the location of meeting of whales; geographical points, such as lakes, canyons, plateaus, and the paths, the country, western, southwestern and Jiquiriçá are destinations and attractions for all tastes. In addition to its capital, Salvador, the focus turns to the beaches of the south coast, where the discovery of our country began, ranked as the Discovery Coast. Let’s scrutinize the beaches of southern Bahia, my king? SALVADOR Capital of the state of Bahia is the blackest city outside Africa. According to the IBGE, 80% of the population is made up

SV Agosto/setembro 2012

Shutterstock

27


João Ramos João Ramos

Ao lado, PELOURINHO; acima, lavagem da escadaria da igreja do Senhor do Bonfim Beside, Pelourinho; above, washing steps Senhor do Bonfim church

Salvador

SV Agosto/setembro 2012

ID Brasil

of African descendants from various tribes and kingdoms, who arrived here as slaves. Mixed with Capital do Estado baiano, é a cidade mais negra fora do continente africano. Segundo o IBGE, elements of indigenous culture and European 80% da população é composta por descendentes de africanos, oriundos de várias tribos heritage brought by the various African ethnic groups e reinos, que aqui chegaram escravizados. Misturada aos elementos da cultura indígena e turned the city into a particularly magical place. europeia, a herança trazida pelas diversas etnias africanas transformou a cidade num lugar Coupled with natural beauties, cultural cauldron that is undoubtedly the main tourist attraction in particularmente mágico. Aliado às belezas naturais, esse caldeirão cultural é, sem dúvida, the place. Because they are concentrated in distinct a principal atração turística do local. Por estar concentrada em áreas geográficas amplas e geographic and large areas, this diversity of tourist distintas, essa diversidade de atrativos turísticos está dividida em circuitos e roteiros. attractions is divided into circuits and routings

28

Some touristic sights cannot be missed out on any circuit: Historical Center, Pelourinho, lacerda lift, Municipal Square, Holy House of Mercy, Fallen Cross, Afro-Brazilian Museum, Shrine of Jesus, Church of St. Francis, fashion shops and ateliers in African fashion in orange street, church of the Rosary of the Blacks, Abelardo Rodrigues Museum, Casa de Jorge Amado Foundation, Fort St. Anthony Além do Carmo (place where the Forte da Capoeira is located), Sidewalk season, suburban rail, Curuzu, Fair Saint Joaquim church of Bonfim, Ponta do Humaitá, Centro Cultural ile Aiye, Model Market, Museum of Modern Art (MAM), solar Quando bate a fome, após tanta cultura e informação, ou muita areia, a sugestão de Unhão, Museum of Bahian cuisine Senac, church of St. almoço é no centro da cidade, onde se encontram diversas opções de restaurantes típicos e Lazarus, neighborhood Federation, Terreiro do Gantois, tradicionais da Bahia, frequentados por intelectuais e artistas da terra. Indo para as praias, Terreiro White House (Vasco da Gama), and Tororó dike where the large sculptures of deities are exposed.

Alguns pontos turísticos não podem faltar em qualquer circuito: Centro Histórico, Pelourinho, Elevador Lacerda, Praça Municipal, Santa Casa da Misericórdia, Cruz Caída, Museu AfroBrasileiro, Terreiro de Jesus, Igreja de São Francisco, lojas e ateliês de moda afro na Rua das Laranjeiras, Igreja do Rosário dos Pretos, Museu Abelardo Rodrigues, Fundação Casa de Jorge Amado, Forte de Santo Antônio Além do Carmo (local onde funciona o Forte da Capoeira), Estação da Calçada, Subúrbio Ferroviário, Curuzu, Feira de São Joaquim, Igreja do Bonfim, Ponta do Humaitá, Centro Cultural Ilê Aiyê, Mercado Modelo, Museu de Arte Moderna (MAM), Solar do Unhão, Museu da Gastronomia Baiana do Senac, Igreja de São Lázaro, Bairro da Federação, Terreiro do Gantois, Terreiro da Casa Branca (Vasco da Gama), e o Dique do Tororó, onde estão expostas grandes esculturas dos orixás.

o almoço pode ser garantido em barracas e restaurantes especializados em frutos do mar.

O sol vai embora e a noite cai. E Salvador continua fervendo. Um dos points de maior ferveção da noite soteropolitana é o Beco da Off Club, nome dado à Rua Dias D’Ávila, onde fica a boate que já domina a cena eletrônica soteropolitana há anos. A via, de apenas um quarteirão, concentra bares e creperias que funcionam a partir das 20 horas às sextas-feiras e aos sábados.

When the hunger hits, after so much culture and information, or too much sand, the suggestion is having lunch in the city center, where there are lots of typical and traditional Bahia restaurants, frequented by intellectuals and artists of the land. Going to the beaches, lunch can be provided in stalls and restaurants specializing in seafood.


Outro local de ferveção na Barra é a Rua Marquês de Caravelas. Ali, o pessoal descolado se reúne antes da balada. No centro da cidade, não pode ficar de fora o Beco dos Artistas e a Rua Carlos Gomes, do Largo 2 de Julho ao Campo. O Beco dos Artistas já faz parte da história da noite de Salvador. Seus bares eram o ponto de encontro dos doces bárbaros ou novos baianos, que circulavam pelo Teatro Castro Alves (ao lado) nos idos das décadas de 60 e 70. O charme de seus bares ainda justifica uma visita, mas é bom ficar atento para o horário, pois o movimento nos bares costuma começar cedo e terminar cedo também, antes da meia-noite. Na Rua Carlos Gomes, a ferveção continua madrugada adentro em seus clubes alternativos. E já planejando o fim de ano, quem viaja em busca de um Réveillon agitado, com muito axé, esse é o local. A cada edição, realiza uma festa abrangente, que além de bairros, inclui as ilhas de Maré, de Bom Jesus dos Passos e dos Frades. Uma das festas mais disputadas da temporada é a do Farol da Barra, que reúne milhares de pessoas durante a queima de fogos e apresentações de artistas. Outra opção, e gratuita, é a festa organizada no Jardim de Allah. O agito também acontece nos bairros da Boa Viagem e Cajazeiras. Além dos eventos abertos ao público, baianos e turistas podem optar pelo conforto e comodidade das festas particulares realizadas em diversos pontos de Salvador, assim como em outras cidades do Estado.

Shutterstock

Se o assunto é praia, a orla marítima de Salvador é uma das maiores do Brasil. São 50 km de praias distribuídas entre a Cidade Alta e a Cidade Baixa, desde Inema, no Subúrbio Ferroviário, até a Praia do Flamengo, no extremo oposto da cidade. Enquanto as praias da Cidade Baixa são banhadas pelas águas da Baía de Todosos-Santos, a mais extensa do País (1.052 km), as praias da Cidade Alta, do Farol da Barra até Flamengo, são banhadas pelo Oceano Atlântico. A exceção é o Porto da Barra, única praia da Cidade Alta que fica na Baía de Todos-os-Santos.

The sun goes down and the night falls in and Salvador is still boiling. One of the biggest points of the night´s ferveção of Salvador’s Alley of the off Club, the name given to street Dias D’Avila, where is the club which already dominates the electronic scene of Salvador for years. The way, just one block, concentrates bars and pancake makers running from 8 pm on Fridays and Saturdays. Another location in Barra ferveção is the street Marquês de Caravelas. There, the staff gathers before the cool ballad. In the city center, you cannot stay out of the alley and street artists Carlos Gomes, from July 2 to Campo. Artists’ Alley is already part of the story of the night of Salvador. Its bars were the meeting place for the doces bárbaros ou novos baianos, who circulated in the Teatro Castro Alves (side) gone in the 60s and 70s. the charm of its bars still worth a visit, but it is good to be aware of the time, because the movement in bars usually start early and finish early too, before midnight. Rua Carlos Gomes, the ferveção continues late into the night in this alternative club. And already planning the end of year, travelers looking for a busy New Year’s Eve, with lots of axé, this are the place. In each edition, conducts a comprehensive party, which besides the boroughs, it includes the islands of Maré, Bom Jesus dos Passos and the Frades. One of the most disputed parties of the season is the Farol da Barra, bringing together thousands of people during fireworks and performances by artists.

Porta de entrada dos descobridores DO BRASIL, o Estado da Bahia tem sido visto como um dos mais atrativos destinos turísticos do país

praia do forte Forte Beach

“Entrance of the discoverers of our country, the state of Bahia has been seen as one of the most attractive tourist destinations in the country”

SV Agosto/setembro 2012

29


João Ramos

Ao lado, canal do rio Bunharém, em Porto seguro Beside the river channel bunharém in Porto Seguro

Porto Seguro

SV Agosto/setembro 2012

ID Brasil

Considerada o berço da história e da cultura do Brasil, a chamada Costa do Descobrimento foi tombada como Patrimônio Natural Mundial pela Unesco, em 1999. Cercada por diversos atrativos naturais como praias, baías, enseadas, falésias, recifes de corais, manguezais e rios navegáveis, a região possui condições favoráveis para a prática do turismo de aventura e ecoturismo. Os cenários históricos confundem-se com a paisagem natural deste pedaço de paraíso, ao sul da Bahia, onde o Brasil foi descoberto. A Costa ainda inclui os municípios de Belmonte, Eunápolis, Santa Cruz Cabrália, Arraial D´Ajuda, Trancoso e Caraíva.

30

Praias paradisíacas encantam os visitantes do local.As mais visitadas são Tacimirim, Taperapuã e Mundaí. As belezas naturais são conhecidas principalmente entre praticantes de esportes radicais, que têm um contato mais próximo com tais atrativos. Durante os passeios de ultraleve, é possível admirar toda a beleza da região em um ângulo diferenciado, além de possuir pontos ideais para a prática de mergulho, windsurf, surf, kitesurf, trekking, cavalgadas, entre outros. Na Costa do Descobrimento encontram-se, ainda, as praias de Santo André, das Tartarugas e de Santo Antônio, também muito procuradas. A região tem uma vida noturna bem diferenciada. Ao contrário do que acontece na maioria das áreas litorâneas, na Costa do Descobrimento o lazer noturno também é ponto de destaque. Os horários são atípicos, e o comércio funciona durante a madrugada com a venda de roupas e artesanato. Os eventos promovidos pelas casas de shows, barracas de praia e boates terminam ao amanhecer.

Another option, and free, is the party organized in the Garden of Allah. The buzz also happens in neighborhoods of Good Voyage and Cajazeiras, and the islands of Maré, the Frades and the Good Jesus. Besides the events open to the public, Bahian and tourists can opt for the comfort and convenience of private parties held in various parts of Salvador, as in other cities in the state. When it comes to beach, Salvador seafront is one of the largest in Brazil. There are 50 km of beaches distributed between the High City and the Low City, from Inema, suburban rail, to the Praia do Flamengo, on the opposite end of town. While the Low City beaches are bathed by the waters of the Bay of All-Saints, the largest in the country (1,052 km) the High City beaches, from Farol da Barra to Flamengo, are bordered by the Atlantic Ocean. The exception is Porto da Barra, the only High City beach that lies on the Bay of All-Saints. PORTO SEGURO Considered the birthplace of the history and culture of Brazil, called Discovery Coast was declared a natural Unesco World Heritage in 1999. Surrounded by many natural attractions like beaches, bays, coves, cliffs, coral reefs, mangroves and navigable rivers, the region has favorable conditions for the practice of adventure tourism and ecotourism. The historical scenarios are confused with the natural landscape of this piece of paradise in southern Bahia, where Brazil


Foi aqui que tudo começou. Cosmopolita, rusticamente charmosa e repleta de belezas naturais, essa vila, que mais parece uma pequena cidade, muito peculiar e totalmente diferente do município ao qual pertence, Porto Seguro, tornou-se destino obrigatório para uma viagem de estilo. O multicolorido está em tudo, dividindo espaço com a arquitetura rústica, pousadas que exprimem sentimentos e restaurantes surpreendentes. Um ponto turístico que não pode deixar de ser visitado é o Centro Histórico da Vila, tombado pelo Iphan, que compreende a singela igreja Matriz de Nossa Senhora da Ajuda, erguida em 1551 e que abriga um mirante que descortina toda a Estrada da Balsa e o encontro do Rio Buranhém com o mar. A gastronomia é assinada por chefs nacionais e grandes nomes da cozinha internacional que transformaram Arraial d´Ajuda num dos maiores nomes da gastronomia para o turista. E a noite do Arraial é um fervilhar de gente bonita. Vai e vem pela Brodway, Rua do Mucugê e praias. Nos restaurantes há sempre música ao vivo.

João Ramos

Para os adeptos de esportes radicais, o local oferece parques ecológicos, náutica, parapente, quadriciclo, ciclismo, kitesurf, trilhas, entre outras atividades. Entre as trilhas de Arraial

was discovered. The Costa also includes the municipalities of Belmonte, Eunápolis Santa Cruz Cabrália, Arraial D’Ajuda, Trancoso and Caraíva. Paradise Beaches enchant visitors in that local. The most visited ones are Tacimirim, and Taperapuã Mundaí. The natural beauties are mainly known among extreme sports, which have a closer contact with such attractions. During microlight tours it is possible to admire the beauty of the region in a different angle, in addition to having ideal points for diving, windsurfing, surfing, kite surfing, trekking, horseback riding, among others. At Discovery Coast there are also the beaches of Saint Andrew, the Turtles and St. Anthony, are also much sought. The region has a well differentiated nightlife. Unlike what happens in most coastal areas, on the Discovery Coast the nightly entertainment is also an important point. Times are so atypical and business is open overnight selling clothes and handcrafts. The events promoted by the venues, nightclubs and beach huts end at dawn. Arraial D’Ajuda This is where it all started. Cosmopolitan, rustically charming and full of natural beauty, this village, which looks more like a small town, very quirky and totally different from municipality to which it belongs, Porto Seguro has become a mandatory destination for a trip of style. The multicolor is in everything, sharing space with the rustic architecture, hostels expressing feelings and amazing restaurants. A tourist spot that cannot be missed out is the historic center of the village, listed by IPHAN, and that comprises the simple parish church of Our Lady of Help, built in 1551 and houses a belvedere that opens up across the Ferry road and the meeting of the river Buranhém to the sea. The gastronomy is signed by national chefs and famous international cuisine that turned Arraial d´Ajuda in one of the biggest names in gastronomy for the tourist. And the night of the Festival is a bustling with beautiful people. Backand-forth by Broadway, Mucugê Street and the beaches. There is always live music in the restaurants.

esta vila mais parece uma pequena cidade, muito peculiar e totalmente diferente do município ao qual pertence, Porto Seguro

Igreja, em Arraial d’ajuda Church in Arraial D’Ajuda

“This village looks more like a small town, very quirky and totally different from municipality to which it belongs, Porto Seguro”

31 SV Agosto/setembro 2012

Arraial D´Ajuda


João Ramos

Ao lado, praia em Trancoso Beside, Trancoso Beach

e das vilas vizinhas, há quase uma dezena de tribos indígenas, pescadores e artesãos. Aqui a praia é o cenário de quase todos os programas, sejam eles relaxantes ou divertidos. Até mesmo os culturais, como uma visita ao Largo da Ajuda e sua igrejinha, têm o mar como pano de fundo, e as barracas de praia são os points de encontro de amigos e turistas, oferecendo comidas típicas, mariscos e bebidas numa das maiores infraestruturas do litoral brasileiro.

SV Agosto/setembro 2012

ID Brasil

Na Ponta do Apaga-Fogo, situada às margens do Rio Buranhém, é possível banhar-se em qualquer período das marés. Piscinas naturais formam-se durante a vazante, possibilitando o mergulho livre. É a saída e entrada da balsa que liga a Porto Seguro.

32

A Praia do Mucugê abriga o grande parque aquático da localidade, o Eco Parque. Suas areias se estendem por uma faixa bastante larga, e seu mar é muito tranquilo, apresentando piscinas naturais quentes e transparentes. A Praia do Parracho é o ponto de encontro da juventude. No local, uma grande casa de shows, de mesmo nome, promove as festas mais concorridas de toda a região. A Praia do Taípe fica situada numa região de falésias exuberantes, num pedacinho semideserto com trechos intocados de mata nativa e um mar transparente e revolto. Sua maior peculiaridade está na parte central, onde se descortina, em meio a coqueiros e restingas, a famosa “Lagoa Azul”, num trecho pequeno entre essa praia e a de Pitinga.

For fans of extreme sports, the place offers ecological parks, boating, paragliding, quad biking, cycling, kite-surfing, hiking, among other activities. Between tracks of Arraial and villages, there are almost a dozen Indian tribes, fishermen and artisans. Here the beach is the scene for almost all programs, whether relaxing or entertaining. Even the cultural, as a visit off the Help and its little church, with the ocean as a background, and the beach huts are meeting points for friends and tourists, offering typical foods, seafood and drinks in one of the largest infrastructure of the Brazilian coast. In the Ponta do Apaga-fogo, situated on the banks of the Buranhém River, you can bathe in any time in the tides. Natural pools are formed during ebb tide, allowing the free diving. It is the exit and entrance of the ferry that links to Porto Seguro. The Mucugê Beach houses the town’s largest water park, the eco Parque. Its sands are stretches out by a very wide range, and its sea is very quiet, with natural and transparent hot pools. The Parracho Beach is the meeting point of the youth. In the place, a great venue with the same name, promotes the busiest parties in the entire region. The Taípe Beach is located in a region of lush cliffs, in a small part with semi desert untouched native forest and a transparent and stormy sea. Its greatest peculiarity is in the central part, where it unfolds amid coconut trees and sandbanks, the famous “Blue Lagoon”, a small stretch between this beach and the Pitinga Beach. TRANCOSO A quiet, charming, unspoilt, young and globalized town. A few years ago, it was no longer the rustic and secluded village, discovered by hippies in the 70’s to become the destination of hipster-listers. The calm is still in the air, but now merged to the town way. the square, large square in the center of the village, framed by colorful houses and the white chapel in the background, is still the heart of the site and where everything happens and where today there are bars, restaurants, hotels, craft shops and boutiques of famous brands. The charm of this village is surrounded by beautiful


beaches and lush nature with a mild climate all year round.

Uma vila tranquila, charmosa, preservada, jovem e globalizada. Há alguns anos, deixou de ser a vila rústica e isolada, descoberta pelos hippies nos anos 70, para se tornar o destino turístico dos antenados e vips.

Coqueiros Beach in the landscape is marked by beautiful cliffs and extensive coconut groves, all hallmarks of this region. The sea has natural pools at low tide, favoring free diving. In its central part, there are well equipped stalls offering snacks and seafood. To the south, an old pier, now destroyed, became an excellent fishing for bass and carapeba.

A calma continua no ar, mas agora já mesclada ao jeito de cidadezinha. O Quadrado, ampla praça no centro do vilarejo, emoldurada por casinhas coloridas e pela igrejinha branca ao fundo, continua a ser o coração do local, onde tudo acontece e onde hoje há bares, restaurantes, pousadas, lojinhas de artesanato e butiques de grifes famosas. Todo o charme desse vilarejo é cercado por praias belíssimas e uma natureza exuberante com um clima ameno o ano inteiro. Na Praia de Coqueiros, a paisagem é marcada por belas falésias e extensos coqueirais, traços marcantes de toda essa região. O mar apresenta piscinas naturais durante a maré baixa, favorecendo o mergulho livre. Em sua parte central, existem barracas bem equipadas que oferecem petiscos e frutos do mar. Ao sul, um antigo píer, já destruído, tornou-se um excelente pesqueiro de robalo e carapeba. Na Praia de Nativos, a infraestrutura é o seu maior diferencial. É na sua face mais próxima à foz do Rio Trancoso que existem hotéis e resorts de nível internacional. No local é possível mergulhar e conhecer uma infinidade de espécies marinhas. Depois de belas caminhadas, tem-se a oportunidade de refrescar-se nos muitos riachos de água doce que cortam suas areias. A Praia de Itapororoca possui esse nome porque num determinado trecho as ondas batem numa pedra, provocando um pequeno “estrondo”. Em tupi, Itapororoca quer dizer “pedra estrondante”.

The Itapororoca Beach has this name because a certain part of it, when the waves hit a rock, causing a small “bang”. Itapororoca in Tupi means “loud stone.” For the nudism or naturism lovers, this is the ideal destination for those seeking peace and total harmony with nature. Much of the fame that Trancoso has accumulated in recent years is related to nudism, which has all the privacy the practitioners require, and it is internationally sought.

João Ramos

Shutterstock

Para os amantes do nudismo ou naturismo, que buscam sossego e uma total integração com a natureza, este é o destino ideal. A fama que Trancoso acumulou nos últimos anos está ligada ao nudismo, que tem toda a privacidade que os praticantes exigem, procurada internacionalmente.

In Praia de nativos the infrastructure is its biggest differentiator. Is in its face closer to the mouth of the Rio Trancoso there are hotels and resorts with international level. You can dive in the place and meet a multitude of marine species. After nice walks, you have the opportunity to freshen up in many freshwater streams that cut its sands.

ao lado, praia do espelho, em trancoso; acima, quadrado em Trancoso beside espelho beach in trancoso, above square in trancoso

33 SV Agosto/setembro 2012

Trancoso


João Bosco Oliveira Lima Via Mundi Turismo Recife – PE

...Natal (RN), que me pareceu mais bela do que antes, do início ao fim. Desde o aeroporto em direção à Praia de Ponta Negra, tive a impressão que aquele vilarejo de pescadores, o qual havia conhecido anos atrás, tinha se transformado em uma praia moderna, com toda uma estrutura fascinante de oásis,onde todos aqueles restaurantes pareciam tendas, com as mais belas e deliciosas especiarias do mar. O gosto do camarão, aquela brisa da manhã, naquela praia suave e brilhante, acompanhado de amigos e de uma rodada de cerveja supergelada. Simplesmente inesquecível, com a admiração de seu mais belo postal em orla marítima, o Morro do Careca. Ponta Negra tinha tomado conta da minha vida, onde todos os sabores e desejos foram de plena satisfação.

Shutterstock

Minha melhor praia

34

Shutterstock

SV Agosto/setembro 2012

ID Brasil

...Byron Bay, na Austrália. É com certeza um dos lugares mais belos que já visitei e frequentei, pois morei na cidade de Brisbane, capital do Queensland, que está há apenas duas horas de carro de lá, na divisa com o Estado de New South Wales, do qual o local faz parte. Além da praia, Byron é conhecida por possuir um farol que é atração turística e dá um charme especial àquela localidade, principalmente principalmente à noite, quando é possível ver a luz intermitente iluminando a cidade e orientando as embarcações que se aproximam do Cape Byron. No centrinho da Thiago Bertola W Travel Viagens cidade existem vários restaurantes e pubs onde se pode provar a culinária Florianópolis – SC local, em especial os frutos do mar. Pequena, calma e excitante, além de possuir excelentes condições para a prática do surf. Sempre que vou para a Austrália não deixo de passar uns dias em Byron Bay, e com certeza recomento a todos.


35 SV Agosto/setembro 2012

Shutterstock

foi em... ... Aruba, no Caribe, mais precisamente na praia de Baby Beach, uma praia tão límpida, tão azul e tão cheia de peixinhos que mais parecia um aquário a céu aberto. Realmente um lugar inesquecível, onde a palavra FÉRIAS é honrada a cada instante. Vale a pena conferir!

...Maya Bay, nos arredores de Koh Phi Phi, na Tailândia. Sem dúvida, o lugar mais lindo que eu visitei na vida! É aquela praia com água azul-clarinha e

Ana Lúcia Busnardo

barcos decorados com flores coloridíssimas

Itaiubá Turismo Campinas – SP

de cartões-postais e wallpapers com imagens da Tailândia. É também o local da praia paradisíaca da comunidade alternativa do filme A Praia.

Shutterstock

Marcelo Zingalli

Shutterstock

Travel Mix Porto Alegre – RS

...Serrambi e Porto de Galinhas (PE), lugares lindos onde pude descansar e aproveitar o sol, o mar e as pessoas. Tive momentos inesquecíveis no Serrambi Resort e no Enotel Porto de Galinhas. Em Serrambi, mar azul-esverdeado, calmo e tranquilo, que na maré baixa forma piscinas naturais, ideal para família com crianças. Já a famosa praia de Porto de Galinhas tem vida Allam Javosky Olympia Turismo noturna agitada, gastronomia internacional e Juiz de Fora – MG uma vila charmosa e encantadora. Quer aparecer aqui?

Envie seu depoimento para imprensa@trendoperadora.com.br


Arquivo Hotel

OPÇÃO PERFEITA PARA QUEM BUSCA CONFORTO E TRANQUILIDADE SEM ABRIR MÃO DE ELEGÂNCIA E BOM

SV Agosto/setembro 2012

Hotel Nacional

Arquivo Hotel

Arquivo Hotel

GOSTO

36

O mais luxuoso hotel do litoral brasileiro busca sempre transformar a viagem do seu hóspede em uma experiência inesquecível para toda a família e está sempre se renovando, criando novos serviços e investindo na qualidade de seu atendimento. Sérgio Souza

Diretor Comercial do Casa Grande Hotel Resort & SPA

CASA GRANDE HOTEL RESORT & SPA

C

onstruído em autêntico estilo colonial brasileiro, está instalado em uma área de 40 mil metros quadrados, na praia da Enseada, no Guarujá (SP), entre jardins e palmeiras tropicais. Sua completa infraestrutura fez com que passasse a fazer parte, em outubro de 2002, da The Leading Hotels Of the World, associação criada com o intuito de atender às exigências do público que busca excelência em serviços durante suas viagens, a negócios ou a lazer. O resort ainda oferece uma ampla estrutura de lazer, esportes, gastronomia e convenções.

que buscam o Guarujá como destino turístico, quanto aos corporativos, com tomadas acessíveis para fornecimento de energia e conexão wireless.

Lazer

Oferece piscinas externa e interna, terraços com vista para o mar ou para o jardim, salas de jogos, cinema, quadras de tênis e poliesportiva, completo spa com mais de 30 tratamentos e a Casa da Criança com minicampo de golfe, duas piscinas de biribol e piscina climatizada. Também conta com serviço exclusivo de praia para os hóspedes em seu deck de Apartamentos frente para o mar, com frutas frescas, sucos Possui três chalés e 268 espaçosos aparta- exóticos e água de coco, além de uma refresmentos e suítes que oferecem muito charme, cante toalhinha gelada para aliviar o calor. conferido pela decoração e design contemporâneo. O hotel investiu R$ 3,6 milhões na Gastronomia reforma de 140 apartamentos. Os trabalhos Para atender aos mais exigentes paladares, beneficiaram os 80 apartamentos da cate- conta com nove opções de restaurantes e goria Premium e os 60 da Premium Supe- bares, como o Thai, especializado em cozinha rior. Com a reforma, as unidades passaram tailandesa e do sudeste asiático, e o Atlântico, a dispor de um ambiente mais agradável, com cardápio baseado na cozinha brasileira adequado tanto aos hóspedes individuais, contemporânea.


HOTEL DAS

CATARATAS

CACHOEIRAS, ALIADA AO REQUINTE DA

Gastronomia

ORIENT-EXPRESS

Com dois restaurantes e dois bares, oferece variedade gastronômica. O Ipê Grill, ao lado da piscina, apresenta frutas frescas, sucos, iogurtes caseiros de frutas naturais, salmão marinado, frios e champanhe. O Itaipu traz o melhor da gastronomia brasileira, com um agradável terraço ao ar livre, com cozinha internacional também. O Bar Tarobá é o local ideal para um drinque à tarde, aproveitando o cenário do terraço. No Bar Piscina são servidos coquetéis e sucos de frutas, além de petiscos e sanduíches, que podem ser saboreados enquanto se desfruta a tranquilidade dos jardins ao redor.

Arquivo Hotel

C

om vista para as Cataratas do Iguaçu (Patrimônio Natural da Humanidade), em Foz do Iguaçu (PR), a propriedade é cercada por florestas tropicais e espécies incríveis da fauna e flora do Parque Nacional do Iguaçu, o mais visitado no Brasil e declarado Patrimônio Natural Mundial pela Unesco.

DESLUMBRANTE DAS

Inaugurado originalmente há 51 anos, o edifício de estilo colonial português teve seus dois andares totalmente modernizados, num investimento de R$ 64 milhões na renovação dos 193 quartos e áreas comuns, tais como piscinas, restaurantes, jardins e um novo spa. O projeto foi desenhado pelo arquiteto francês Michel Jouannet, o mesmo profissional que coordenou a Lazer e entretenimento renovação do Copacabana Palace, outro O Parque Nacional do Iguaçu oferece hotel do grupo Orient-Express no Brasil. inúmeras opções de esportes de aventura, como rapel, rafting, escalada, mounApartamentos tain bike, corrida, cross country e arvorisNovos e modernos, mantêm o estilo mo. Rodeado por jardins tropicais, onde colonial português de sua fachada. O crescem raras orquídeas e bromélias, tem mobiliário é fiel à tendência mundial de duas piscinas aquecidas e spa. Possui conservação ambiental, feito de madeira também quadra de tênis e parceria com maciça certificada. Como equipamentos, um campo de golfe próximo.

Arquivo Arquivo Hotel Hotel

O serviço interno do hotel oferece um leque de atividades, como apreciação de pássaros, caminhadas, passeios de bicicleta, ou de barco no Rio Iguaçu, e até de helicóptero sobre as cataratas.

Celso Valle Arquivo Hotel

oferece TV LCD 32”, aparelho de DVD, caixa de som para iPod, cofre digital com tomada interna para recarregar portáteis e celulares, aquecimento central e ar-condicionado, minibar e secador de cabelos.

Gerente Geral do Hotel das Cataratas

Sob administração da Orient-Express desde 2007, o hotel passou por amplo processo de reforma. Desde então, apresenta sensível crescimento na ocupação e na diária média, onde o mercado brasileiro é o que mais cresce. Estamos otimistas com os próximos meses, assim como para 2013.

SV Agosto/setembro 2012

UMA VISTA 37


O MAIS NOVO Arquivo Hotel

EMPREENDIMENTO HOTELEIRO DA CAPITAL MINEIRA

ÍMPAR SUÍTES

SV Agosto/setembro 2012

38

Arquivo Hotel

Hotel Nacional

Arquivo Hotel

CIDADE NOVA

É um dos primeiros construídos sob a Lei de Ocupação do Solo, valoriza os preceitos da responsabilidade social. Nossas expectativas com essa parceria são as melhores. BH passa por um problema de falta de leitos, e creio que para os próximos 15 meses o hotel estará com uma ocupação Pablo Ramos Diretor da Rede Ímpar previamente garantida de Hotéis de, no mínimo, 70%.

A

mais nova opção de hospedagem em Belo Horizonte (MG) está muito bem localizada: fica próxima ao Minas Shopping, a 25 minutos do Aeroporto de Confins e apenas a 10 minutos do Aeroporto da Pampulha. O hotel recebe desde empresários, tripulantes de companhias aéreas e artistas, a casais em lua de mel. Tem capacidade para hospedar até 150 pessoas, dispondo também de 96 apartamentos em regime de flat.

Possui também apartamentos para portadores de necessidades especiais, não fumantes e um andar feminino. A unidade foi uma das primeiras construídas pela Lei do Solo e valoriza os conceitos de responsabilidade social.

Apartamentos A decoração foi assinada pela renomada decoradora Tânia Salles, e traz o que há de mais moderno no ramo hoteleiro. São 96 apartamentos de categoria superior equipados com TVs LCD de 32”, cama box, cozinha com fogão e micro-ondas, e arcondicionado.

Gastronomia O Restaurante Solare, localizado no 14º andar, oferece uma visão panorâmica da Serra do Curral, com almoço executivo e opções de saladas e sucos naturais. Nos finais de tarde, acontece um happy hour com bufê de frios e quitutes, além de música ao vivo. Às quartas, transmissão dos principais jogos dos campeonatos de futebol em telão.


HOTEL LUZEIROS FORTALEZA

Oferecem espaço e vista exuberante. A Suíte Executiva traz comodidade e bem-estar, enquanto a Júnior conta com maior praticidade. Os apartamentos têm acesso à internet, TV LCD 32”, room service 24 horas, fechadura eletrônica, ar-condicionado central, cofre eletrônico, banheiros com chuveiro tipo rainshower e secador de cabelos.

Gastronomia Possui dois restaurantes: Tremembé no térreo, integrado ao lobby, com vista para a praia, aberto diariamente para almoço e jantar; e o Almofala no mezanino, também

TRADUÇÃO DA FAMOSA HOSPITALIDADE CEARENSE

Lazer Uma piscina ensolarada, a energia de um fitness center completo e uma sauna para revigorar o hóspede. As atrações locais ficam por conta das belas praias do litoral cearense, como a famosa praia de Jericoacoara.

Arquivo Hotel

Apartamentos

A COMPLETA

Eventos Estrutura completa, composta por dois salões que atendem até 360 pessoas. Apresenta um grande diferencial para o público corporativo, com um ambiente de trabalho à beira-mar e próximo à cidade. O espaço conta com internet de alta velocidade, flip chart, púlpito e quadro branco, telas de projeção, aparelhos de TV 32” e 42”, rack de som e vídeo, microfone com e sem fio (sob locação), videoconferência e controle de acesso com monitoramento de segurança 24 horas por dia.

Arquivo Hotel

Localizado à beira-mar, ocupa uma posição privilegiada na orla de Fortaleza (CE), cidade festiva, num Estado culturalmente rico e repleto de contrastes.

com vista para o mar, sendo um ambiente ideal para refeições de grupos e convenções. O Lobby Bar Mundaú, com vista para a praia, é ideal para relaxar, tomar um drinque e apreciar o fim de tarde.

Arquivo Hotel

M

oderno, elegante e imponente, seduz pela qualidade e descortina a mais bela vista da Enseada do Mucuripe, aliando funcionalidade, bom gosto e alto padrão.

Aliando o conceito de hotel design aos espaços corporativos com Business Center e Convention Center equipados, oferece serviços de primeira linha, alta gastronomia, além de muito conforto e charme. Daniel Machado Gerente Geral do Hotel Luzeiros Fortaleza

SV Agosto/setembro 2012

39


Fotos: Divulgação

SV Agosto/setembro 2012

Parceria

HOTEL

40

Com localização privilegiada na Praia do Curral, o DPNY Beach Hotel é o destino de quem busca os encantos do sol, a beleza da praia e natureza, música de qualidade e alta gastronomia contemporânea, além de ser o único hotel cinco estrelas à beira-mar em Ilhabela.

Equipado com 83 suítes de luxo, com cama king size com dossel, máquina de café Nespresso, ar-condicionado, secador de cabelo, Flat TV a cabo, minibar, internet wireless e algumas suítes com jacuzzi.

Estrutura sofisticada e serviços de primeira qualidade dignos dos melhores destinos, como Sardenha, na Itália, Palma de Mallorca e Ibiza, na Espanha, ou Côte d’Azur, na França.

Para relaxar, possui um luxuoso spa com vista para o mar, lounge, jacuzzi de água quente, piscina interna aquecida, banho a vapor com cromoterapia e duas saunas, com uma enorme piscina de azul profundo externa também aquecida. Bosque particular, beach club com camas e ocas, salão de estética e de saúde.

Eleito o hotel de praia mais sofisticado da América do Sul pela Condé Nast, e premiado este ano pelo Trip Advisor Traveler em duas categorias: modernidade e serviços de spa.

Na gastronomia, três restaurantes: o premiado Troia, de cozinha contemporânea-mediterrânea, aberto diariamente, um Sushi Bar e um restaurante de praia.

SOFISTICAÇÃO e LUXO, NUM DESTINO CERCADO DE PRAIAS POR TODOS OS LADOS Divulgação

O

DPNY Beach Hotel de Ilhabela (SP) acaba de fechar parceria e ingressar no portfólio de hotéis nacionais da TREND Operadora. Com um conceito sofisticado, design de renomados decoradores e serviços exclusivos, o DPNY Beach Hotel faz parte do Luxury Collection da TREND. A saber, Ilhabela é a maior ilha oceânica do Brasil, com 45 praias, maravilhosas cachoeiras e 85% da sua área protegida.

Divulgação

HOTEL BOUTIQUE DE ILHABELA AGORA É PRODUTO TREND

Divulgação

Parceria


Foto Divulgação

»» Café da manhã servido até uma da tarde com espumante incluído;

»» Check-out aos domingos até as 18 horas; »» Laptops Apple Mac disponíveis; »» Champanhe como welcome drink nas suítes Imperial, Bangalôs e Presidencial;

»» Chef e alta gastronomia disponíveis diariamente;

»» DJs residentes tocando sets musicais de acordo com o público;

»» Sofás e lounge no deck para apreciar o pôr do sol ou para não fazer nada;

TREND LUXURY COLLECTION O TREND Luxury Collection é um portfólio de produtos diferenciados e que podem atender ao público mais exigente. Nesta coleção estão os hotéis mais luxuosos e exclusivos do Brasil e do mundo. São 178 hotéis integrantes da Luxury Collection, sendo 47 nacionais e 131 internacionais.

»» Magaespreguiçadeira; »» Jornal do dia e revistas da moda; »» Wireless na praia com café expresso; »» Spa com vista para o mar e massagens disponíveis;

»» Bosque particular. www . dpny . com . br

41 SV Agosto/setembro 2012

A VERSÃO DPNY DE HOTEL DE LUXO


atendendo bem

EQUIPE DE VENDAS

Andreia Anjos e Rogério Martini

FAZ IMERSÃO E ALINHA AÇÕES

Uma reunião ultrassecreta durante o primeiro FIM de semana de

SV Agosto/setembro 2012

Atendendo bem

setembro uniu todas

42

as equipes de vendas da TREND Operadora A FIM DE alinhar ações e discursos para o segundo semestre de 2012 e início de 2013

A

linhamento de ações, informações e objetivos. Este foi o mote principal da Convenção de Vendas do segundo semestre de 2012, realizada no imponente Hotel Hyatt de São Paulo, integrante do portfólio TREND.

informando o que seria tratado naqueles dois dias dali pra frente. LUPPA também falou das diferenças das áreas Nacionais e Internacionais da empresa, tanto em produtos quanto em funcionamento. Em seguida foi a vez do Vice-presidente Administrativo Financeiro, Leonardo Ortega, mostrar a visão das vendas atuais e quais eram os potenciais que nossos clientes representavam, apresentando também números e médias atuais.

O evento durou dois dias, uma sexta e um sábado, e reuniu os mais de 90 executivos de Vendas da empresa de todas as regiões do Brasil, com programação intensa em que diretores e gerentes da TREND puderam falar sobre suas diretrizes e proO Vice-presidente Comercial, Daniel cedimentos para os próximos meses. Santos, reforçou as qualidades de Luis Paulo LUPPA, Diretor-presidente da um bom vendedor, seguido de Jenny TREND, abriu o evento com uma frase for- Soares, Analista de Mercado da TREND te: “Aqui os fracos não têm vez”. Definiu Holding, que falou sobre as cidades o que é Vendas e falou sobre equipe, mos- visitadas no período de 9 de julho a 31 trando os pilares do vendedor moderno e de agosto, num total de 117 visitas.


Mônica Queiroz, Gerente do FIVE Nacional, explicou a fórmula do sucesso da área, contou como tudo começou e apontou melhorias que estão por vir. Em seguida, Andreia Ferreira, Gerente do FIVE Internacional, falou da estruturação e evolução de sua área num curto período, com melhorias no sistema e alavancada da Central do Carro, Grupos e Feiras Internacionais. Para encerrar a programação do dia, a equipe de Qualidade e Processos, comandada por Maurício Khouri e representada por Marcelo Tavares e Fernanda Gonçalves, explicou como são os procedimentos do Pós-Travel. Por último, Diego Santos, Gerente de Faturamento da TREND, explicou sobre o funcionamento do pós-faturamento da TREND. O segundo dia da convenção foi aberto pelo VP Leonardo Ortega, que animou os presentes mostrando as oportunidades que os nossos clientes criam todos os dias. Sérgio Velloso, Gerente de Treinamentos do TTC (Trend Training Center), explanou sobre os sete hábitos das pessoas extremamente eficazes. Os Diretores Executivos da TREND Lazer e TREND Corporativo, Alexandre Camargo e Gabriella Cavalheiro, uniram-se para mostrar as premissas de um bom executivo de Vendas, assim como de seus gestores. No final das explanações, Sérgio Velloso aplicou um questionário a todos os presentes para aferir a qualidade e eficácia do treinamento. Foram dois dias intensos que deram um novo fôlego às equipes, um panorama claro de como a operadora está, e um norte de onde ela quer chegar. Rumo à 2013! Fotos: Andreia Anjos e Rogério Martini

Os mais de 90 executivos de Vendas fizeram uma imersão de dois dias para alinhar intenções, ações e discursos

SV Agosto/setembro 2012

43


atendendo bem

A POTÊNCIA DOS MOTORES DA

CENTRAL DO CARRO TREND P

otência nos motores. Essa frase remete instantaneamente à imagem de um carro. E é isso que a Central do Carro da TREND significa: uma área da operadora com muita potência em seus motores. Criada em 2005 por José Anjos e Washington Preti, tinha como objetivo inicial reunir os serviços de locação de veículos num só telefone e local. A área cresceu e evoluiu tanto que hoje merece destaque como uma das que mais trazem faturamento para a operadora. E não é por menos. O investimento permanente em pessoas, treinamento e tecnologia trouxe resultados cada vez maiores e constantes. Os diferenciais do setor são aclamados por todo o mercado. E quem já experimentou o serviço elogia. Tanto que a área pretende em breve ingressar para o time FIVE da empresa.

SV Agosto/setembro 2012

Atendendo bem

FORNECEDORES

44

Para poder atingir essa supremacia, a TREND se coligou com as melhores empresas de locação de veículos do mercado. Possui em seu portfólio nomes como:

Hertz: líder mundial no setor de locação de veículos, opera em mais de 150 países e em cerca de 8 mil localidades, sendo que só no Brasil possui mais de 130 lojas nas principais cidades e aeroportos do país e conta com a frota mais diversificada do mercado.

Avis: locadora internacional que investe cada vez mais na renovação de sua frota, tanto nacional quanto internacional, e que, no momento, oferece os melhores preços em território nacional e, em suas locações no exterior, implantou recentemente o voucher eletrônico. Movida: apesar de ser recente no mercado, possui frota nova e a garantia de todos os seus carros terem quatro portas e serem equipados com CD player, além de confirmar GPS em todos os carros quando solicitado.

Shutterstock

LANÇADA EM 2005, A CENTRAL DO CARRO DA TREND OPERADORA TORNOU-SE UMA POTÊNCIA NO NEGÓCIO DE LOCAÇÃO DE VEÍCULOS, TANTO PARA SEUS FORNECEDORES QUANTO PARA OS AGENTES DE VIAGENS Unidas: com 27 anos de existência, atua no mercado de terceirização de frotas, sendo uma das líderes desse segmento e a segunda maior locadora de veículos do país. Certamente uma empresa não conquistaria essas colocações sem nenhum merecimento. A locadora possui mais de 120 lojas e está presente nos principais aeroportos do país. Com a TREND, possui taxas inclusas na tarifa, gerando diferencial em nosso comissionamento, que, neste caso, é sobre o valor final da diária. No âmbito internacional, a TREND tem contratos com as maiores e principais locadoras, oferecendo sempre as melhores tarifas em mais de 50 países: Alamo, Avis, Budget, Dollar, Europcar, Hertz e Sixt.


Veja alguns dos principais diferenciais da Central do Carro TREND:

»»Atendimento trilíngue 24 horas, sete dias da semana;

»»Melhor sistema online; »»Garantia da melhor tarifa entre as locadoras que comercializamos;

»»Faturamento total às agências

(mediante aprovação), isentando o condutor de apresentar cartão de crédito;

»»Comissionamento acima do mercado; »»As melhores tarifas com as principais locadoras nacionais (Avis, Hertz, Movida e Unidas);

»»Mix de produtos; »»Parceiros selecionados

criteriosamente, visando qualidade no serviço prestado;

»»Pagamento somente após a

devolução do carro (mediante aprovação);

»»Todas as nossas tarifas incluem proteções especiais;

»»Suporte em vários Estados do país; »»Exclusividades pelas tarifas Last Minute; »»Diretório TREND com cerca de 130 cidades nos cinco continentes;

»»Eficiência e rentabilidade; »»Apoio local dos postos de todas as locadoras nacionais.

45 SV Agosto/setembro 2012

A TREND incluiu no seu portfólio da Central do Carro as melhores empresas de locação de veículos do mundo. Os produtos de cada locadora foram inseridos dentro do Autoatendimento Agência da TREND, e colaboradores das próprias empresas trabalham dentro da TREND para sanar os problemas que não podem ser resolvidos online. Além disso, uma equipe especializada de mais de 20 consultores imprime agilidade no atendimento e está capacitada para oferecer a melhor oferta com o melhor custo-benefício sempre, além de informar sobre proteções, taxas e extras, locadora por locadora.

Fotos Arquivo TREND

DIFERENCIAIS

Luis paulo luppa com diogo ferrari À frente de toda a equipe de atendimento da central do carro trend

A SUPERGERENTE

O COMANDANTE Vindo da Mobility On Line, Diogo Ferrari é o grande comandante desse pequeno exército de 16 atendentes e está há quase dois anos no cargo de Supervisor da Central do Carro. Sempre com o intuito de oferecer o melhor serviço, Diogo é a simpática ponte entre a Gerência da área, os atendentes e os fornecedores.

Gerente Geral de Operações Internacionais, Andreia Ferreira já está há mais de dois anos no cargo. Com grande bagagem no ramo de locação de veículos, adquirida em sua passagem pelas empresas Mobility e Larus Turbo, tem como função assessorar a Diretoria da TREND Corporativo nas estratégias do setor, além de organizar, gerenciar e orientar supervisores e suas equipes.

Com o mercado em crescente evolução e cada vez mais competitivo, agregar bons serviços e ágeis plataformas de tecnologia te impulsiona para um atendimento perfeito. A Central do Carro e a Rent a Car da TREND Operadora são ferramentas extremamente necessárias na agência hoje. Com sistema 100% online e colaboradores 100% dedicados, facilitam ao agente de viagens consultar e reservar em tempo de deixar o cliente surpreso com tamanha eficiência e agilidade.

A Central do Carro TREND tem uma avaliação muito positiva de nossa parte, desde as ferramentas operacionais (site), confirmação de reserva, voucher, tarifa, fatura (todos de forma eletrônica), facilitando a vida de nós usuários. Parabenizo também o atendimento eficiente e a atenção da Gerência para ajudar a solucionar problemas.

Patricia Bravo Di Sessa Marques Diretora Comercial Flash Travel Assessoria

Marco Aurélio Orsolin Proprietário Web Viagens


A ROTA DAS

LUTAS DE MMA Febre atualmente em nosso país, as lutas de UFC têm atraído milhares de turistas para diversos pontos do mundo

TThe route of the MMA Fights Fever currently in our country, the UFC fight has attracted thousands of tourists to various parts of the world

Os locais onde as lutas acontecem tornaram-se

SV Agosto/setembro 2012

atrações turísticas não só

46

pelos eventos, mas pelo que proporcionam ao redor “The places where the fights happen became tourist attractions not only by the events but by what is provided around”


D

e tempos em tempos, algum esporte sobressai em relação a outros. Tirando o futebol, que é uma unanimidade nacional e quase mundial, já houve a época da Fórmula 1, do tênis, do vôlei, do basquete, da natação. ÍDOLOS DESPONTAM e arrastam multidões para seus eventos esportivos, até que outro surja e desvie a atenção de todos para outros locais e práticas esportivas. E chega agora a febre das lutas. MMA, UFC e outras siglas estranhas começam a fazer parte do vocabulário nacional e a movimentar turistas em torno dos ringues pelo mundo afora. As lutas são organizadas em campeonatos anuais, que acontecem com uma regularidade semanal em diversas cidades do mundo, com sua maior concentração nos Estados Unidos. Cada luta possui um número, para que os fãs do UFC possam acompanhar a sua sequência. Uma das particularidades dos campeonatos UFC é o ringue de oito lados (chamado de octógono) fechados por uma grade, onde os lutadores se combatem em três assaltos de cinco minutos, ou cinco assaltos de cinco minutos quando estão em lutas de disputa de título. Confira agora os destinos mais procurados para os apreciadores de lutas, e saiba o que e onde indicar quando encontrar com um.

From time to time some sport stands out in relation to others. Apart from soccer, which is almost unanimous national and worldwide, there have been a season of Formula 1, the tennis, volleyball, basketball, swimming. Idols come and drag crowds to their sporting events, until another arises up and divert everyone’s attention and sports elsewhere. And now comes the fever fights. MMA, UFC and other strange acronyms become part of the national vocabulary and tourists move around the ring throughout the world. The fights are organized in annual championships, which take place on a regular weekly basis in several cities worldwide, with its largest concentration in the United States. Every fight has a number, so UFC fans can follow its sequence. One of the peculiarities of the UFC championships is the eight-sided ring (called the Octagon) closed by a grid, where the fighters fight in three rounds of five minutes or five rounds of five minutes when fights are title dispute. Now check the most popular destinations for fight lovers, and know what and when to say when meeting one.

Cathal Pendred (Right) vs Danny Mitchell (left) ends in a Draw, in AMmAM, Jordan

Shutterstock

Cathal Pendred (direita) vs Danny Mitchell (esquerda) terminou em empate, em Amã, Jordânia

SV Agosto/setembro 2012

47


Shutterstock

Mandalay Bay, Las Vegas, EUA Mandalay Bay, las vegas, usa

LAS VEGAS EUA Dinheiro

SV Agosto/setembro 2012

Como todo bom evento esportivo que se preza, as lutas de UFC garantem cerca de R$ 10 milhões de bilheteria em cada uma. O recorde recente foi a luta entre o brasileiro Anderson Silva e o americano Chael Sonnen, que arrecadou R$ 15 milhões em bilheteria. Esses valores não incluem outros milhões arrecadados em pay-per-views para os replicadores de canais a cabo, tanto dentro dos Estados Unidos quanto mundo afora.

48

Money Like any good sporting event that values UFC fights guarantee about $ 10 million in ticket sales each. The record was a recent fight between Brazilian Anderson Silva and American Chael Sonnen, which grossed $ 15 million in ticket sales. These figures do not include other millions raised in pay-per-views to the replicator cable channels, both within the United States as well as worldwide.

Conhecida mundialmente por ser a capital dos cassinos, e há poucos anos como mais uma das mecas das lojas de grife, agora vem também se firmando como um dos locais preferidos dos amantes de MMA. Sede da empresa criadora das famosas lutas, abriga o imponente hotel MGM Grand, que tem sido palco dos maiores combates de UFC (5.034 apartamentos). Outro hotel que vem sendo utilizado para as lutas é o Mandalay Bay, um dos mais luxuosos da região, com 3.211 apartamentos. Ambos hotéis ficam na Avenida Strip, a principal da cidade.

Las Vegas USA Worldwide known for being the capital of the casinos, and a few more years as one of the meccas of designer shops, it now has also established itself as the favorite of UFC lovers. Headquarters creator of the famous fights, stately hotel houses the MGM Grand, which has been the scene of major UFC fighting (5,034 flats). Another hotel that has been used for the fights is the Mandalay bay, one of the most luxurious in the city, with 3,211 apartments. Both hotels are on the boulevard strip, the main one in the city.

LOS ANGELES EUA A capital mundial do cinema também tem sido palco para as lutas de MMA. Realizadas no Staples Center, com capacidade para 20 mil pessoas, as lutas têm atraído os amantes das artes marciais ao local. Com mais de 370 pontos turísticos pela cidade, o que fazer não falta enquanto a luta não chega, ou depois que ela termina.


Los Angeles USA The world capital of cinema has also been the location for UFC fights. Held at Staples Center, with a capacity for 20 thousand people, the fights have attracted martial arts lovers to the site. With more than 370 tourist attractions throughout the city, which do not foul while the fighting does not arrive, or after it ends.

DENVER EUA Capital do Estado do Colorado e uma das cidades que nasceu em função do garimpo de ouro e prata, tornou-se importante polo militar, educacional e cultural. Possui mais de 20 atrações turísticas imperdíveis para todos os gostos, além de dezenas de shows, peças teatrais, exposições em museus, entre outros. As lutas marciais, quando acontecem na cidade, são disputadas no Pepsi Center, que acomoda mais de 20 mil pessoas.

Denver USA

Shutterstock

Capital of the state of Colorado and one of the cities that was born due to the mining of gold and silver, it became an important military, educational and cultural hub. It has over 20 must-see attractions for all tastes, plus dozens of concerts, plays, museum exhibitions, among others. The martial arts, when they happen in the city are held at the Pepsi Center, which accommodates more than 20 thousand people.

Siglas

UFC: é a sigla de Ultimate Fighting Championship, uma organização americana de artes marciais mistas ou MMA – Mixed Martial Arts, a maior do mundo. Atualmente é comandada pela Zuffa Entertainment (Las Vegas, EUA). MMA: sigla para Mixed Martial Arts (artes marciais mistas em inglês), que incluem golpes de luta em pé e técnicas de luta no chão e podem ser praticadas como um esporte de contato de maneira regular ou em torneios, em que dois concorrentes tentam derrotar um ao outro. Envolvem golpes de lutas marciais como boxe, jiu-jítsu, caratê, judô, muay thai, entre outras.

TUF: é a sigla para The Ultimate Fighter, um reality show americano baseado em lutas de MMA entre duas equipes que teve sua versão brasileira em 2012 com Vitor Belfort e Wanderlei Silva, dois ídolos do esporte. acronyms UFC: stands for ultimate fighting championship, an American mixed martial arts or MMA - mixed martial arts, the world’s largest. It is currently commanded by Zuffa entertainment (Las Vegas, USA). MMA: stands for mixed martial arts that include standing strike fight and ground fighting techniques and can be applied as a contact sport on a regular or tournaments, in which two competitors attempt to defeat each other. Strikes involving martial arts like boxing, jiu-jitsu, karate, judo, muay thai, among others. TUF: is the acronym for The Ultimate Fighter, an American reality show based on MMA fights between two teams that had its Brazilian version in 2012 with Vitor Belfort and Wanderlei Silva, two sports heroes.

Staples Center, Los Angeles, EUA sTaples cenTer, los angeles, usa

SV Agosto/setembro 2012

49


Shutterstock

Baía de San Diego, EUA san diego bay, usa

1º UFC O UFC 1 “The Beginning” foi o primeiro evento de MMA organizado pelo Ultimate Fighting Championship (UFC) e aconteceu no McNichols Sports Arena, na cidade de Denver (EUA), no dia 12 de novembro de 1993. O evento foi transmitido ao vivo em pay-per-view e mais tarde lançado em VHS.

SV Agosto/setembro 2012

1st UFC

50

The UFC 1 “The beginning” was the first event organized by MMA ultimate fighting championship (UFC) and happened at McNichols sports arena in the city of Denver (USA) on November 12, 1993. The event was broadcast live on pay-per-view and later released on VHS.

SAN DIEGO EUA Famosa por suas belíssimas praias, importante centro de pesca, comercial, industrial e agrícola da Califórnia, também entrou na lista das cidades que acolhem o MMA. As lutas acontecem dentro do Valley Cassino Center, que por sua vez está inserido no Valley View Casino & Hotel. E para antes e depois das lutas, há dezenas de campos de golfe, piscinas, parques e áreas de lazer pela cidade.

San Diego USA Famous for its beautiful beaches, important fishing, commercial, industrial and agricultural center in California, also joined the list of cities hosting the MMA. The fights happen within the Denver sports arena, which in turn is inserted into the Valley View Casino & Hotel. And before and after the fights, there are dozens of golf courses, swimming pools, parks and green recreational areas in the city.

TORONTO Canadá Maior cidade do Canadá e grande centro turístico, possui uma rica variedade de atrações. Entre as mais conhecidas, a CN Tower, uma das estruturas mais altas do mundo, o ROM (Royal Ontario Museum), com mais de 6 milhões de peças que o tornam o maior museu do Canadá, e a Galeria de Arte de Ontario, com uma das mais extensas coleções de arte moderna do país. A cidade entrou na rota das lutas de MMA que acontecem no imponente Air Canada Centre, com capacidade para 20 mil pessoas.


SV Agosto/setembro 2012

51 Toronto Canada Canada’s largest city and major tourist center, it has a rich variety of attractions, among the best known, the CN tower, one of the tallest structures in the world, the ROM (royal Ontario museum) with more than six million items that make canada’s largest museum and art gallery of Ontario, with one of the most extensive collections of modern art in the country. The city entered the route of MMA fights that happen in the imposing Air Canada Center with capacity for 20 thousand people.

MONTREAL Canadá Terceiro maior polo turístico do Canadá, atrás de Vancouver e Toronto. Anualmente, a ilha é visitada por milhões de turistas. Possui o maior shopping center subterrâneo do mundo (com mais de 1.600 lojas), diversas praças, centenas de parques e áreas verdes, além do segundo maior jardim botânico do mundo (o primeiro é o Jardim Real de Kew, em Londres, Reino Unido). As lutas de MMA da cidade acontecem no Centre Bell, um ginásio de hóquei no gelo com capacidade para 21 mil pessoas.

Montreal Canada The third largest tourist place in Canada behind Toronto and Vancouver. Each year, the island is visited by millions of tourists. It has the largest underground shopping mall in the world (over 1,600 stores), several squares, hundreds of parks and green areas, and the second largest botanical garden in the world (the first is the Royal Garden at Kew, in London, UK). MMA fights in the city are held in the Centre Bell, a gym ice hockey, with capacity for 21 000 people. Air Canada Centre, em Toronto, Canadá

Shutterstock

Air Canada Centre, In Toronto, Canada


Divulgação

Cotai Arena, em Macau, China cotai arena, in macau, china

NOTTINGHAM Inglaterra Capital do condado de Nottinghamshire, com cerca de 640 mil habitantes, teve origem num povoado saxão do século VI. Famosa por sua indústria de rendas, bicicletas e tabaco, é visitada por muitos turistas devido ao reconhecimento de ter sido o berço do lendário Robin Hood. Um ponto turístico que guarda relação com o “príncipe dos ladrões” é a Sherwood Forest, ao norte da cidade, onde o saqueador viveu escondido fora da lei. Fazendo parte do circuito de MMA, as lutas tomam lugar no Capital FM Arena, que comporta 10 mil pessoas.

Nottingham England

SV Agosto/setembro 2012

Capital of Nottinghamshire County, with about 640 000 inhabitants, originated in the sixth century Saxon village. Famous for its lace industry, bicycles and tobacco, it is visited by many tourists due to the recognition of being the birthplace of the legendary Robin Hood. A tourist spot that is related to the “Prince of Thieves” is the Sherwood Forest, north of town, where the looter lived hidden outside the law. Part of the MMA circuit the fights take place in the Capital FM Arena that holds 10,000 people.

52

MACAU China Desde que deixou de ser colônia portuguesa (em 1999), a península (que também engloba duas ilhas) agora pertencente à China está cada vez mais famosa por seus hotéis e cassinos luxuosos, sua principal fonte de renda atualmente. Curiosamente tendo como idiomas oficiais o chinês e o português, o que facilita a ida de brasileiros, oferece mais de 60 opções de hotéis, sendo que muitos são réplicas de marcas e hotéis existentes em Las Vegas (EUA), como o Wynn, MGM, Hyatt, entre outros. Entrando recentemente no circuito de MMA, as lutas ocorrem no Cotai Arena, dentro do Hotel The Venetian, com capacidade para 15 mil pessoas.


Since it ceased being a Portuguese colony (in 1999) the peninsula (which also includes two islands) now part of China is increasingly famous for its casinos and luxury hotels, currently its main source of income. Curiously having as official languages Chinese and Portuguese, which facilitates the Brazilian tourism, it offers more than 60 choices of hotels, many of which are replicas of brands and hotels in Las Vegas (USA), like Wynn, MGM, Hyatt , among others. Recently entered the MMA circuit, the fights occur in the Cotai Arena in The Venetian Hotel, with a capacity for 15 000 people.

RIO DE JANEIRO Brasil Com suas belezas naturais, praias, florestas, parques e pontos turísticos consagrados mundialmente, a cidade do Rio de Janeiro entra no circuito de MMA. O palco para a grande atração é o HSBC Arena, localizado na Barra da Tijuca, com capacidade para 17 mil pessoas. Claro que não se pode ir embora sem visitar uma das Sete Maravilhas do Mundo Moderno: o Cristo Redentor, localizado no topo do Corcovado.

Rio de janeiro Brazil

Divulgação

With its natural beauty, beaches, forests, parks and worldwide devoted attractions, the city of Rio de Janeiro enters the MMA circuit. The stage for the main attraction is the HSBC arena, located in the Barra da Tijuca, with capacity for 17 thousand people. Of course you cannot leave without visiting one of the seven wonders of the modern world: the Christ the Redeemer, located on top of Corcovado.

Calendário 2012/2013 Agenda 2012/2013

2012 11 de agosto: Denver (EUA) – Pepsi Center August 11: denver (usa) – Pepsi Center 1º de setembro: Las Vegas (EUA) – Mandalay Bay Events Center September 1: Las Vegas (usa) – Mandalay Bay Events Center 22 de setembro: Toronto (Canadá) – Air Canada Centre September 22: Toronto (Canada) – Air Canada Centre 29 de setembro: Nottingham (Inglaterra) – Capital FM Arena September 29: Nottingham (England) – Capital FM Arena 13 de outubro: Rio de Janeiro (Brasil) – HSBC Arena October 13: Rio de Janeiro (Brazil) – hsbc Arena 10 de novembro: Macau (China) – The Venetian Hotel November 10: Macau (China) - The Venetian Hotel 17 de novembro: Montreal (Canadá) – Bell Centre November 17: Montreal (Canada) – Bell Centre 19 de dezembro: local não definido (EUA) December 19: location not set (usa)

2013 3 de março: Saitama (Japão) – Saitama Super Arena March 3: Saitama (Japan) – Saitama Super Arena Outras sete lutas estão previstas para 2013 no Brasil, em cidades como São Paulo, Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Manaus, Curitiba e Fortaleza. Seven other fights are scheduled for 2013 in Brazil, in cities like São Paulo, Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Manaus, Curitiba and Fortaleza.

HSBC Arena, no Rio de Janeiro, Brasil hsbc arena, in rio de janeiro, brazil

SV Agosto/setembro 2012

53 Macau China


Arquivo Hotel Arquivo Hotel Arquivo Hotel Arquivo Hotel

MGM GRAND

SV Agosto/setembro 2012

Hotel interNacional

HOTEL & CASINO

54

L

ocalizado próximo ao aeroporto, apresenta a Garden Arena, uma famosa casa de shows e eventos esportivos, incluindo as lutas de MMA e shows de artistas consagrados como Cher, Celine Dion, Elton John, Madonna, entre outros. São 5.034 apartamentos divididos em um suntuoso prédio de 30 andares, com uma gama de serviços inigualável: recepção 24 horas, serviço de quarto, salão de beleza, local de câmbio de moedas, lojas de souvenirs, aluguel de carros, caixa eletrônico, estacionamento gratuito, salas para reuniões e banquetes, e business center.

Lazer e entretenimento Opções não faltam, como serviço de spa completo, piscina com cabanas

privativas e uma piscina com água corrente. À noite é possível desfrutar várias opções de entretenimento, como os espetáculos Ka, do Cirque du Soleil, do ilusionista David Copperfield e muitos outros. Também abriga uma academia, casas noturnas e um andar inteiro com salas de jogos.

Apartamentos Com decoração em estilo contemporâneo e clássico, equipados com cofre e TV a cabo, acesso wi-fi, ar-condicionado e minibar. Todas as acomodações oferecem escrivaninha e telefones com secretária eletrônica. As comodidades adicionais incluem,

O MÁXIMO DE LAS VEGAS NESTE MAGNÍFICO RESORT mediante solicitação, serviço de massagem no quarto, roupas de cama antialérgicas e serviços de despertar.

Gastronomia Os hóspedes podem reservar uma mesa em algum dos 18 restaurantes em suas instalações, para todo tipo de paladar, e apreciar pratos preparados pelos melhores do mundo, como o renomado Joël Robuchon, simplesmente apelidado de o chef do século. Destaque para o Craftsteak, que possui carta de vinhos especiais. Para quem quer relaxar com um drinque ao lado da piscina, o Cabana Grill oferece pratos casuais e requintados.


55 SV Agosto/setembro 2012

Mandalay Bay RESORT & CASINO

MUITA DIVERSÃO Arquivo Hotel

CERCADA DE TODO O

As comodidades do hotel incluem serviços de casamento, caixa eletrônico, serviço de câmbio, limusines à disposição, translado para o aeroporto e balcão de informações para turistas, tudo comandado por equipes multilíngues.

Apartamentos Elegantemente decorados em estilo clássico e janelas com uma vista exuberante para a iluminada Las Vegas, são equipados com ar-condicionado, acesso à inter-

Arquivo Hotel

Lazer O Las Vegas Mandalay Bay Casino tem 135 mil metros quadrados de jogos diversos, com um cenário tropical e arquitetura exótica. O Mandalay Bay Beach, a maior atração do resort depois do cassino, é um parque aquático conhecido mundialmente, com areia, piscina de ondas, um rio lento e bangalôs. Abriga também casas noturnas, lounges e o Spa Mandalay, com sauna a vapor e seca, massagem, tratamentos de pele e salão de beleza. E ainda o luxuoso teatro, Mandalay Bay Theatre, com sucessos da Broadway, produções da Disney e do Cirque du Soleil.

Arquivo Hotel

Nele o hóspede pode ficar frente a frente com animais exóticos, observar de perto um aquário de tubarões ou desfrutar um concerto na praia, além de encontrar a melhor cozinha internacional e animados cassinos.

net sem fio, TV LCD, mesa de trabalho, telefone com ramal e secretária eletrônica. Os banheiros oferecem banheiras e chuveiros separados, com amenities de grife, espelho para maquiagem e secadores de cabelo. Além disso, as comodidades disponíveis mediante solicitação incluem serviço de massagem no quarto, roupas de cama antialérgicas e apartamentos para não fumantes.

Arquivo Hotel

E

ste imponente resort quatro estrelas situado em Las Vegas (EUA) é um paraíso de sofisticação, com seus 3.220 apartamentos dispostos em 43 andares. Localiza-se próximo ao aeroporto da cidade e conta com espaços exclusivos para pequenas reuniões e grandes eventos, como as lutas de MMA.

LUXO POSSÍVEL


Arquivo Hotel

JW MARRIOTT

LOS ANGELES

LUXO, CONFORTO E SERVIÇO PERSONALIZADO EM AMBIENTE ELEGANTE E URBANO

56

Arquivo Hotel

Entre os muitos serviços oferecidos pelo hotel estão um espaço flexível para reuniões e eventos com um business center e serviço de transfer executivo. Nele também existe salão de beleza, local para câmbio de moedas, loja de souvenirs, balcão de turismo e aluguel de carros, e caixa eletrônico. Com um nível de serviço e de luxo exclusivo, conta com três elegantes andares para realizações de eventos, convenções ou até mesmo pequenas reuniões.

Arquivo Hotel

SV Agosto/setembro 2012

Hotel interNacional

Arquivo Hotel

S

ofisticado e com ótima localização, no centro de Los Angeles (EUA), está a menos de 1,6 km do Staples Center, famoso ginásio esportivo e palco de muitas partidas de basquete da liga americana, além das lutas de MMA. Muito próximo também se encontram o Teatro Nokia, o Museu do Grammy e o Centro de Convenções da cidade.

Apartamentos São 878 unidades espaçosas, sendo 69 executivas e 76 suítes king, além de

apartamentos especiais para famílias e suíte nupcial. Possui apartamentos diferenciados para antialérgicos, não fumantes e adaptados para hóspedes com mobilidade reduzida. Climatizados e com interior moderno, são equipados com TV de tela plana 42”, internet wifi, minigeladeira e secador de cabelos.

Gastronomia Os seus seis restaurantes oferecem de pratos casuais a sofisticados da cozinha nacional e internacional, podendo ser elaborados com ingredientes locais e orgânicos. Possui ainda uma cafeteria e um bar no lounge.

Lazer Sua piscina externa na cobertura oferece vista panorâmica da cidade. Há também academia, serviços de massagem, banheira de hidromassagem e spa com serviços e tratamentos corporais completos à base de champanhe e produtos naturais.


C

om a chegada do sol e do verão, a auditoria hoteleira comandada por Mário Braga, da Audit Hotel, desembarca desta vez em Fortaleza, capital do Estado do Ceará. O Marina Park, exuberante hotel que tem como assinatura “o hotel dos grandes eventos”, prima também por sua enorme área de lazer, com uma piscina cinematográfica.

Situado estrategicamente na Praia de Iracema, literalmente banhado pelo mar, próximo ao centro e a 12 km do aeroporto. Com seus 26.000 m2 de área construída, generosamente distribuídos numa área total de 40.000 m2, o Marina Park Hotel propicia a mais evidente sensação de conforto e liberdade. Por todas essas vantagens e facilidades, está sendo considerado um Resort Urbano. O hotel é dotado de uma moderna marina com capacidade para 150 embarcações, com segurança e toda a infraestrutura necessária aos tripulantes, fornecendo-lhes água, energia, telefone, serviços de reparos navais, abastecimento e suprimentos.

Serviço A Audit Hotel, em parceria com a TREND Operadora, realiza um serviço de auditoria da qualidade operacional, com uma avaliação técnica, precisa e minuciosa, detalhando os pontos positivos e negativos do hotel, identificando onde estão falhas e carências. Após a auditoria, apresenta dicas e soluções de como evitar desperdícios, aperfeiçoar as instalações e a mão de obra, e elevar o nível de qualidade de serviços e produtos. Mais de 50 hotéis do portfólio da TREND foram convidados. A meta é auditar cerca de 600 hotéis em todas as regiões do país. Após a auditoria, a TREND fornece um certificado para cada hotel. Esse é o segundo que recebe o serviço em Fortaleza, já tendo passado a Rede Luzeiros e a Rede Plaza de Brasília (DF).

Arquivo Hotel

Arquivo Hotel

Arquivo Hotel

com AUDITORiA HOTELEIRA

MARINA PARK DE FORTALEZA ABRIGA GRANDES EVENTOS E MUITO LAZER

Qualidade “Nosso hotel tem recebido nos últimos anos o valioso trabalho de aferição da qualidade nos diversos serviços que prestamos, sejam aos que vêm em férias como também aos clientes corporativos que são igualmente exigentes. Foi um colega hoteleiro e o Sebrae do Ceará que nos sugeriram os serviços de Mário Braga e sua equipe. Mário Braga, em seus detalhados e amplos relatórios técnicos, nos fez comentários construtivos e inteligentes. A Aferição de Qualidade Operacional da Audit Hotel é feita a cada seis meses, e sempre nos trouxe valiosa contribuição para mantermos as novidades em experiência, para aperfeiçoarmos os serviços e fidelizarmos nossa família de clientes. A Audit Hotel é dirigida com carinho pelo Mário, que foi dirigente hoteleiro por mais de sete anos. Foi também presidente de Sindicato Patronal de Hotéis, e, sem dúvida, sua vivência e experiência o fazem respeitado por seus clientes. O Marina Park está sempre em crescimento e se modernizando, principalmente em sua área de eventos. Essas parcerias proveitosas, as aferições de qualidade e sugestões que recebemos são um apoio ao nosso desenvolvimento e lucratividade. Estamos concluindo uma repaginação e um upgrade em apartamentos e áreas de lazer, sempre com a ajuda de um observador e conselheiro, e os ótimos treinamentos que a Hotelabor oferece ao nosso staff. A TREND está novamente de parabéns por tê-lo convocado para esses serviços!”

Eliseu Barros

Diretor Geral do Complexo Marina Park Hotel de Fortaleza (CE)

SV Agosto/setembro 2012

RESORT URBANO

57

Universo do Hoteleiro

Universo do Hoteleiro


curiosidades

OS INUSITADOS

aventuras

AQUÁTICAS

C

om a chegada do Verão, os parques aquáticos são ótimas opções de turismo e passeio. Contam com diversas atrações que agradam desde aos pequenos, AOS QUE QUEREM tranquilidade, até aos mais corajosos. Espalhados por todo o mundo com seus brinquedos e tobogãs coloridos, oferecem aventuras aquáticas inesquecíveis. Todos os parques aqui citados podem ter os seus ingressos adquiridos pelo sistema da TREND Lazer. E nada melhor que a mistura de água e adrenalina!

Fotos: Divulgação

AQUATICA/ Orlando (EUA)

SV Agosto/setembro 2012

CURIOSIDADES

Parque exótico onde existe a perfeita união entre as belezas da fauna marinha e as emoções de atrações radicais. Rios de águas calmas a velozes e emocionantes escorregadores. O parque abriga 36 toboáguas, lagoas artificiais e mais de 7 mil metros quadrados de praias de areias brancas.

60

E quem disse que no deserto e no frio intenso não é possível encontrar atrações aquáticas? Dubai, Canadá, China e Alemanha mostram que com criatividade e tecnologia se pode recriar um ambiente tropical com clima perfeito e atrações igualmente incríveis. É o que prova o parque WILD WADI, na praia de Jumeirah, em Dubai, Emirados Árabes. Como tudo em Dubai, o parque aquático é grandioso, com 50 mil metros quadrados e 30 atrações fantásticas. Umas delas é um toboágua que faz o visitante chegar a mais de 80 quilômetros por hora. Em Alberta (Canadá), o destaque é para o WORLD WATERPARK, situado dentro do Shopping West Edmonton. É o maior parque aquático coberto do mundo (60 mil metros quadrados), com temperatura média da água entre 30 e 33 graus e a maior piscina interior, com 12 milhões de litros de água. Em Guangzhou (China), encontramos o moderno e monumental parque aquático CHIMELONG WATER PARK. Com 400 mil metros quadrados e alta tecnologia, é considerado o mais moderno da Ásia. Alguns de seus toboáguas oferecem aos visitantes diferentes tipos de queda em um mesmo brinquedo. Destaque para o Super Tornado, boia para quatro pessoas que atravessa um túnel circular. A sensação é de estar sendo sugado por um tufão.

WET’N WILD/

AQUAVENTURE/

Orlando (EUA)

Bahamas (Caribe)

Um dos parques mais populares do mundo, está próximo ao Universal Studios e à Seaworld, com atrações para toda a família. Destaque para o Black Hole, uma balsa para duas pessoas que passa por um tubo totalmente no escuro, caindo de surpresa na água; o Bomb Bay, escorregador com enorme queda vertical, considerado uma das melhores atrações do parque. O Kids Park oferece várias brincadeiras aquáticas para os pequenos, com versões mais tranquilas. No Lazy River é possível relaxar enquanto se navega em uma boia por um lindo cenário que recria a velha Flórida.

O parque aquático do resort Atlantis Paradise Islands oferece aventura ininterrupta, com mais de 75 milhões de litros de água, tudo tematizado com a cidade perdida de Atlântida, toboáguas de alta velocidade, passeio por um rio de 2 quilômetros com corredeiras e ondas, e ainda atrações subaquáticas como mergulho, caminhada entre tubarões, arraias e peixes. Abriga o Dolphin Cay, um dos maiores e mais sofisticados hábitats marinhos para resgate e reabilitação de golfinhos do mundo, onde os turistas têm a oportunidade de ver de perto acrobacias divertidas em águas rasas e interagir com essas criaturas carismáticas.


RIO QUENTE HOT PARK/ Goiás (GO) Faz parte do complexo de resorts Rio Quente, conhecido por ser o único no Brasil com águas aquecidas naturalmente. O parque tem três praias artificiais, com ondas que podem chegar a um metro e meio. Para os pequenos, o Clubinho da Criança oferece vários brinquedos. Conta ainda com passeio de caiaque, tirolesa, arvorismo, rapel, minigolfe, paintball, guerra d’água e mergulho ecológico.

Já o TROPICAL ISLANDS, a 60 quilômetros de Berlim (Alemanha), transformou um antigo hangar em atração aquática, com climatização perfeita. Entre as atrações estão a Tropical Sea, recriação de uma praia tropical com direito a espreguiçadeiras, coqueiros e até areia, num ambiente de floresta; e o Turbo Slide, um toboágua onde se pode atingir até 70 quilômetros por hora.

DISCOVERY COVE/

WET’N WILD/

Orlando (EUA)

São Paulo (SP)

Com a temperatura da água sempre em 30 graus, o parque é um paraíso tropical cercado de lagoas rochosas e paisagens incríveis, com arrecifes de corais, rios de água doce, piscinas com cachoeiras e praias de areias brancas. As principais atrações estão no Dolphin Lagoon, onde é possível nadar e brincar com golfinhos em águas rasas. O rio Wind-Away tem uma correnteza suave e leva o visitante ao redor de todo o parque, passando por todas as paisagens descritas anteriormente. O SeaVenture oferece um passeio subaquático em que os visitantes ficam bem próximos de tubarões, tocam lindas arraias e observam enormes cardumes e diversos pequenos seres marinhos.

Um dos maiores parques aquáticos temáticos do Brasil, está a 30 minutos da cidade de São Paulo e a 15 minutos de Campinas, no interior. Tem capacidade para receber 12 mil pessoas por dia, com 7 milhões de litros de água tratada e reciclada e 23 atrações para todas as idades, em uma área com lago natural e mata nativa. Lançou uma nova área com cobertura retrátil, que garante diversão em todas as estações do ano. Destaca-se a Ilha Misteriosa do Cascão, tematizada com toboáguas múltiplos, duchas, balanços, quedas d’água, mangueira de esguicho, deck e piscina de ondas.

AQUA PARK/ Aquiraz (CE) Considerado o maior parque aquático da América Latina, faz parte do resort Beach Park, localizado numa das mais belas praias da costa brasileira, a Porto das Dunas. O parque oferece 18 atrações, como o Ramubrinká, uma torre de 24 metros com sete toboáguas; o Maremoto, uma das maiores piscinas de ondas da América Latina; e o Acqua Circo, que reúne 131 brinquedos em uma única atração, num espaço que comporta até 430 pessoas. Destaque para o Insano, um dos maiores toboáguas do mundo, extremamente radical e que desafia o visitante a despencar de 41 metros de altura em uma queda vertical com cinco segundos de duração, podendo chegar a uma velocidade de 105 quilômetros por hora.

SV Agosto/setembro 2012

61


Experiencias de viajante

A AVENTURA DE ATRAVESSAR O

SV Agosto/setembro 2012

Experiencias de viajante

MAR DO CARIBE NUM CATAMARÃ

62

O santista Beto Pandiani não se contenta em ver o mar pela praia: ele quer estar dentro dele, velejando

O

santista Roberto Pandiani, 54, há 17 anos realiza expedições de alto desempenho pelos mais temidos mares do mundo a bordo de catamarãs sem cabine. Filho do também velejador italiano Corrado Pandiani, conquistou prêmios nacionais e internacionais e coleciona marcos vitoriosos na história da vela mundial. A primeira virada na carreira profissional foi deixar um estágio na Pirelli, quando cursava Administração na PUC-SP; depois, como empresário do entretenimento, chegando inclusive a trabalhar como barman no Hotel Maksoud Plaza.

No final dos anos 90, deixou a área de entretenimento e assumiu a vela como profissão e negócio, passando a trabalhar exclusivamente com o esporte, que é a paixão de sua vida. As expedições de Roberto Pandiani originaram quatro livros, incluindo O Mar é Minha Terra, do qual reproduzimos um trecho na nossa revista Segue Viagem. Beto Pandiani trabalha agora na logística da sua próxima viagem, a Travessia do Atlântico, e em 2013 e 2014 pretende viajar pela Rota Polar, entre Vancouver e a Groenlândia. Confira agora como foi a emocionante aventura de Beto pelo mar do Caribe, uma das aventuras contadas em seu livro. “1994. Havíamos partido de Miami fazia cem dias, tempo para navegar por todo o mar azul do Caribe, que desenha sobre o mar um ‘colar de ilhas’, desde o sul da Flórida até a Venezuela.


ler o vento e antecipar o movimento. Quando ele mudar, o velejador tem que estar uma manobra à frente Estávamos em Granada e tínhamos pela frente a última perna do mar do Caribe. Atravessar as 95 milhas de mar aberto até Trinidad nem sempre é fácil, pois esse trecho é caminho de muita correnteza, vento forte, e o mar pode ser muito grande. No dia da travessia o mar não estava para muita conversa, as ondas vinham de lado, vigorosas. Quebravam justamente no costado do catamarã, tentando nos arrancar da asa onde nos equilibrávamos para fugir daquelas enormes massas de água. As vagas estavam tão grandes que entre um vale de água e outro os catamarãs quase sumiam, dando-nos a ideia exata do tamanho do mar. Era tanta água na cara que depois de algumas horas os nossos olhos começaram a ficar congestionados de sal. Naquele dia, a comida se restringiu a barrinhas de cereal. Na página ao lado, praia das Bahamas no final do dia. Acima, Beto Pandiani segurando um pássaro na porta de uma casa de família na beira do Rio Orinoco (Venezuela). Abaixo, saindo em mais um dia para velejar pelas Antilhas

Gui Von Schmidt

A sensação de estar exposto aos elementos da natureza, que naquele dia criara um cenário impressionante e imponente diante dos dois pequenos barcos, ficou impregnada em minha alma, pois me lembro mais do que senti, do que vi. Foi um dia repleto de sensações.

SV Agosto/setembro 2012

Roberto Linsker

Um bom velejador tem que

63


Velejar é jogar xadrez com o vento. Nesta estratégia temos que dosar a audácia com a cautela, a ânsia de partir com a sabedoria de esperar Dias assim me faziam mergulhar dentro de mim e traziam à tona alguns medos do passado, da infância, de fracassar, de errar, de encontrar o limite, e de admitir que sentia medo. Não conseguia disfarçar, pois o medo tem gosto, e não é bom. A boca fica seca, amarga, e não há água que elimine essa secura, esse amargor. No meu barco eu tinha a companhia de Duncan e de Paulo Viana, o Pilha, cinegrafista que, apesar de não ter nenhuma experiência no mar, não esboçava um sinal de medo, mesmo sob aquelas vagas gigantescas e um céu meio fechado.

Gui Von Schmidt

Para ele, que nunca havia subido a bordo de um barco e não tinha parâmetros do mar alto, a situação não

Bem perto de nós, vinham o Gui von Schmidt, excelente fotógrafo e velejador, e o Carlos Caparros, velejador de Porto Rico que entrou na viagem substituindo um velejador brasileiro que não pôde vir na última hora. No meio da tarde o céu escureceu mais, e grandes nuvens anunciavam uma tempestade, aparentemente com muito ven-

Não enxergávamos quase nada; decidimos então recolher as velas e ficar em ‘árvore seca’, quando o barco corre somente com o mastro. Gui tomou a mesma decisão. A chuva chegou acompanhada de mais vento, que soprava a cerca de 40 nós, e isso era apenas uma estimativa, pois não conseguíamos olhar para o vento. A água machucava os olhos, que eu tentava proteger com o capuz do casaco de tempo. Cedi minha roupa de borracha para o Pilha. Ele tem 1,60 metro de altura. Imaginem-no com uma roupa de um cara de 2 metros! A roupa ficou toda enrugada como pele de foca; aliás, ele parecia mesmo uma foca. Como ele usa óculos, passava a maior parte do tempo enxugando as lentes para tentar ver algo no visor da filmadora. Eu fiquei só de calção e casaco. Olhando ao redor enxergávamos apenas o outro catamarã, que navegava mais ou menos paralelamente ao nosso, meio escondido pela cortina de água que despencava sobre nós e nos separava.

Experiencias de viajante SV Agosto/setembro 2012

64

era alarmante, mas nós sabíamos que um erro significaria grandes problemas, como a capotagem ou a quebra de um estaiamento e a queda do mastro. Em certo momento ele me perguntou: ‘Beto, é normal o barco descer estes jacarés surfando essas ondas enormes?’ Não respondi nada. Preferi dar um sorriso. Era melhor pensar que estávamos com domínio sobre tudo.

to. O mar, que já estava grande, adquiriu aspecto tenebroso. O vento, antes em torno dos 25 nós, aumentou, trazendo rajadas que faziam o mar parecer que borrifava água por todos os lados.

Não estava tão frio, mas a tensão me deixou trêmulo e dificultou a realização dos trabalhos manuais no barco, pois as mãos perdem a precisão. Apesar de tudo isso seguíamos, lentamente. Aos poucos fomos nos habituando com aquele universo aquático. O mar tinha adquirido um tom cinza-azulado, com cristas de ondas quebrando por todos os lados. Estava tudo uma cor só – não dava para distinguir o céu do mar.

Beto Pandiani velejando pelo Caribe visto pelo seu outro barco

A característica dos squalls (em inglês, tipo de vento de intensidade forte que acompanha grandes nuvens de chuva) é ser violento, mas de pouca duração.


Após a tempestade veio uma leve brisa com boa direção. Pelo GPS deveríamos começar a ver terra, mas, envoltos por uma neblina densa, navegávamos dentro de um mundo silencioso e cinza. Não conseguíamos enxergar além de 1 milha. Meus olhos estavam fixos na proa, atentos a um sinal de terra, uma embarcação, ou um pássaro. Ansioso e curioso, tentava imaginar a Boca do Dragão, a porta de entrada para a península de Paria – onde Cristóvão Colombo em sua terceira viagem à América, em agosto de 1498, ancorou duas naus –, e o norte de Trinidad e Tobago. Parecia miragem: um leve traço desenhado no horizonte deixava entrever os primeiros pedaços de terra, que passavam a compor a paisagem à me-

dida que nos aproximávamos. A Boca do Dragão fazia jus ao nome, pois as enormes escarpas de rocha negra que emergiam do mar eram castigadas incessantemente pela ondulação provocada pelos ventos alísios, predominantes naquela região. Meu coração começava a ficar mais leve, pois encerrávamos a primeira etapa da viagem e finalmente eu estava diante de uma das muitas faces da América do Sul. A poucos metros vinha o outro catamarã, todos silenciosos, provavelmente tomados pela mesma emoção. Quando cruzamos os dois paredões do portão principal das ilhas que formavam a entrada do golfo de Paria a ondulação cessou repentinamente, o vento caiu e o mundo mudou totalmente – tive uma sensação de proteção. Deixamos para trás o mar do Caribe. Agora, o objetivo

Título: O Mar é Minha Terra Autor: Beto Pandiani Editora: Grão Nº de páginas: 264 (16 págs cor) ISBN: 9788575961582 Capa: Brochura Formato: 16 x 23 cm

era algo muito maior: navegar por um mar desconhecido, o mar fluvial de duas grandes bacias, a do Orinoco e a do Amazonas”.

www . betopandiani . com . br

A bandeira Ritz inaugura mais uma unidade em Maceió.

135

,00

APTO. SINGLE

Promoção exclusiva TREND: Reserve 4 noites e ganhe city tour + transfer in/out. Válido até 31 de julho.

Reservas Nacionais: São Paulo 3123 0333 | Outras Cidades 0800 770 8555 Reservas Internacionais: São Paulo 3041 7501 | Outras Cidades 0800 773 7557

www.trendoperadora.com.br

65 SV Agosto/setembro 2012

Passados trinta minutos o vento começou a cair. Levantamos as velas novamente e deixamos correr o barco.


Gastronomia

OS DELICIOSOS FRUTOS

O

s frutos do mar são os ingredientes perfeitos para combinar sabor e saúde na alimentação, e despertam cada vez mais o interesse dos brasileiros por seu paladar e benefícios. São ricos em vitaminas do complexo B, minerais e apresentam menos calorias quando comparados a outros alimentos proteicos, além de terem pouca gordura saturada. Pura saúde!

Shutterstock

Shutterstock

Shutterstock

QUE VÊM DO MAR

Compra e consumo Na hora de escolher, é importante comprá-los em lugares que os mantêm cobertos e com gelo, protegidos do sol e dos insetos. Quando frescos, podem ser guardados por várias horas, mas o ideal é consumi-los no mesmo dia.

SV Agosto/setembro 2012

gastronomia

Caso estejam congelados, a validade não pode passar de três meses. Deve-se observar também a data de industrialização, Quando vão para a cozinha, servem de base para deliciosas identificação do fornecedor e a temperatura de conservação. receitas, combinando muito bem com queijos, massas, Eles devem ter cheiro de água salgada, que indica que estão frutas e tudo o mais que a imaginação mandar. Vamos frescos, e nunca de iodo ou maresia. Ao comprar mexilhões saber um pouco mais sobre eles? e ostras, verifique se as conchas estão fechadas, pois concha aberta indica que o crustáceo está morto e que não é seguro comê-lo. Ao cozinhar moluscos na concha, não consuma os que não abrirem no final do cozimento.

66

Aquicultura Desde 2003 a maricultura tem atenção especial em nosso país, com a criação da Secretaria Especial da Aquicultura e Pesca (SEAP), que cuida exclusivamente da produção de pescados e frutos do mar. Em 2009 a Secretaria ganhou status de Ministério: da Pesca e Aquicultura (MPA).


Com a chegada do Verão, não há nada melhor que introduzir alimentos leves e saudáveis na dieta alimentar TIPOS DE FRUTOS DO MAR

No grupo dos crustáceos, o camarão-setebarbas e o camarão-rosa foram as espécies mais capturadas no país, com 15 mil e 10 mil toneladas, respectivamente. Esses valores representaram 26,7% e 17,9% da composição total da produção. A lagosta, um dos principais itens na exportação de pescados, representou 12%, com 6 mil toneladas. A captura de camarão-branco, outra espécie com elevado valor comercial, foi de 4 mil toneladas.

Entre os moluscos, o mexilhão foi a espécie de maior volume de desembarque, com 3 mil toneladas, o que representou cerca de Cultivo e produção 27% do total da categoria. Quanto ao polO cultivo de moluscos vem se desenvolvo, capturou-se 2 mil toneladas, equivalente vendo em grande velocidade nos Estados a 15%. E a captura de lulas foi de mil tonedo Sul (Santa Catarina e Paraná), Sudeste ladas, 11,6% do total de moluscos. (Rio de Janeiro, São Paulo e Espírito Santo) e Nordeste (Maranhão, Ceará e Pernambuco). O Estado de Santa Catarina, maior Exportação produtor de mexilhões e ostras cultivadas, O país exportou US$ 15,7 milhões em sai na frente por contar com condições na2010, um crescimento de mais de 720%. turais favoráveis à atividade. Em termos quantitativos, esse aumento foi Segundo dados do MPA em relação à de mais de 674% e o principal destino foi produção pesqueira marinha por espécie, os Estados Unidos, maior comprador dos observou-se que o grupo dos peixes repre- produtos brasileiros de pescado em volusentou 86,8% do total, seguido pelos crus- me e em valor, seguidos, pela Espanha e táceos com 10,6% e moluscos com 2,6%. pela França.

Crustáceos: possuem carapaça dura e muitas patas, e englobam o camarão, a lagosta, o caranguejo, o siri, o lagostim e a santola. Moluscos bivalves: são espécies de corpo mole e gelatinoso, que se desenvolvem dentro de uma ou duas conchas, como as ostras, os mexilhões e outros mariscos, e podem ser consumidos crus ou cozidos. Moluscos cefalópodes: têm corpo mole e vários tentáculos saindo de uma cabeça grande, e os mais conhecidos desse grupo são o polvo e a lula.

Shutterstock

Entre as ações para desenvolver a atividade no país, o MPA lançou a Rede Nacional de Laboratórios (Renaqua), que controla a qualidade do peixe capturado e cultivado no Brasil. Também anunciou a regulamentação do Programa Nacional de Controle Higiênico-Sanitário de Moluscos Bivalves (PNCMB) e o investimento de R$ 55 milhões para os próximos anos. As iniciativas visam tornar o consumo de pescado mais seguro para a população, inclusive frutos do mar.

Shutterstock

Shutterstock

Os frutos do mar são divididos em três grupos: crustáceos, moluscos bivalves e moluscos cefalópodes.

CAMARÃO: PREFERÊNCIA NACIONAL De Norte a Sul do país, o camarão é disparadamente o fruto do mar mais apreciado pelos brasileiros! Em seguida vêm os mexilhões, vôngoles, mariscos, lulas, polvos, lagostas, caranguejos, siris, ostras, vieiras, entre outras variedades.

SV Agosto/setembro 2012

67


Nossa costa tem uma variedade de frutos do mar imensa, que nos proporciona criar pratos diversos. O grande segredo de um restaurante especializado em frutos do mar é com o produto o mais fresco possível

Christiano Wilke

trabalhar sempre

Clodoaldo Ramos, chef executivo da rede Vila galé, no Brasil

O chef executivo da rede

Vila Galé no Brasil A UNIÃO DE FRUTOS DO MAR, TEMPEROS E FRUTAS RESULTA EM SABORES

SV Agosto/setembro 2012

REFRESCANTES E

68

SURPREENDENTES

Nascido no Rio de Janeiro (RJ), Clodoaldo Ramos foi morar em Salvador (BA), onde começou a dar os seus primeiros passos como cozinheiro. Trabalhou um bom tempo em restaurantes famosos e acabou ingressando na hotelaria.

Como experiência profissional, depois de percorrer o interior de cozinhas de grandes redes de hotéis espalhados pelo Brasil, Clodoaldo embarcou como chef pela empresa de cruzeiros Royal Caribbean, onde descobriu seu verdadeiro amor pela cozinha.

Cresceu e se destacou em diversas empresas, e, após já estar liderando várias cozinhas, Clodoaldo se formou em hotelaria. Em busca de cada vez mais conhecimento, cursou Gestão e Relacionamento Interpessoal, além de cursos de línguas.

Participou de várias implantações hoteleiras de porte, nas quais fez todo processo de contratação, treinamento e abertura dos empreendimentos. E hoje é o responsável, junto à sua equipe, por implantar todos os serviços de alimentos e bebidas da rede de hotéis Vila Galé no Brasil.


Christiano Wilke

SV Agosto/setembro 2012

69

Camarão cremoso

ao curry com arroz de maçã Ingredientes

Preparo

Camarão cremoso

Camarão cremoso

300 g de filé de camarão 21/25 100 ml de azeite virgem 50 ml de saquê 10 g de curry em pó 5 g de amido 20 ml de suco de limão 30 g de cebola picada 5 g de alho picado 300 g de creme de leite fresco

Tempere os camarões com sal e pimenta a gosto, metade do curry, coloque o suco de limão e reserve. Numa panela, refogue no azeite o alho e a cebola e acrescente os camarões. Refogue-os camarões até ficarem rosados. Adicione o saquê e deixe evaporar. Coloque o creme de leite e acrescente a outra metade do curry. Deixe ferver e acerte o sal a gosto.

Arroz de maçã 50 g de manteiga sem sal 30 g de cebola picada 100 g de maçã ralada com casca 150 g de arroz branco cozido

Arroz de maçã Numa panela, refogue a cebola na manteiga. Quando estiver dourada, acrescente a maçã ralada. Em seguida, coloque o arroz já cozido e misture para que os sabores se espalhem pelo arroz. Finalize com salsinha ou coentro picado no arroz. Decore conforme a foto. Esta receita tipicamente nordestina serve até duas pessoas.


consumo

ARRUME A SACOLA DE PRAIA

PARA O VERÃO SAIBA TUDO O QUE PRECISA CARREGAR PARA APROVEITAR A ESTAÇÃO DO ANO MAIS AMADA POR TODOS

C

hegou a hora de pensar nos itens indispensáveis para curtir o Verão da melhor maneira possível. E para não se esquecer de nenhum, vamos dar uma ajudinha e listar os acessórios indispensáveis que devem ser levados na sacola de praia e piscina para aproveitar todos os momentos da estação mais aguardada do ano.

SV Agosto/setembro 2012

consumo

Protetores para cabelos e lábios

70

O excesso de sol pode deixar os cabelos desidratados, quebradiços e sem brilho. Por isso a importância do uso dos protetores solares. No mercado existem vários tipos que protegem os fios dos raios UVA/UVB. Com textura mais leve, não deixam o cabelo oleoso e com aspecto pesado. Podem ser encontrados nas versões creme, que mantêm os cabelos hidratados, ou spray, que são mais práticos, não necessitam de enxágue e podem ser aplicados a qualquer hora. A pele dos lábios é muito sensível, e quando exposta ao sol em excesso pode ressecar e rachar. Por

isso também merece atenção especial. O mercado oferece hidratantes e protetores que contêm vitaminas, óleos e ceramidas para manter os lábios sempre atraentes e saudáveis. A aplicação deve ser feita 15 minutos antes da exposição ao sol e deve-se reaplicar várias vezes ao dia. E, por cima deles, podem ser usados ainda batom, gloss e brilhos, sem tirar seu efeito.

Bronzeadores e loção pós-sol Quem não gosta de ter a cor do verão com a pele bronzeada e a desejada “marquinha”? Porém é necessário tomar cuidado com o excesso de exposição ao sol, que pode provocar efeito contrário, deixando a pele vermelha, com ardência e descamando. A escolha do bronzeador e uso da loção pós-sol é importante para evitar esses incômodos e manter a pele dourada (veja matéria na página 74). Os óleos bronzeadores são ricos em betacaroteno, substância responsável pela produção de melanina, que dá coloração à pele. Quanto maior a quantidade de vitamina A na pele, mais melanina ela irá produzir em contato com o sol, portanto o óleo aumenta a capacidade de bronzeamento. Mas cuidado com os excessos. A recomendação é sempre se bronzear aos poucos.


cuidado com os excessos. A recomendação é sempre se bronzear aos poucos

Após a exposição, a loção pós-sol tem a função de hidratar e regenerar a pele, prolongando o bronzeamento e evitando bolhas e a descamação. Escolha sempre as que contêm pró-vitamina B5 ou D-Pantenol e ureia em sua fórmula.

Acessórios

Roupas de banho

Para curtir o verão com estilo, nada melhor que acessórios supercoloridos. Para a cabeça, chapéus tipo Panamá com lenços amarrados são a dica dos estilistas. Para quem prefere bonés, diferentes cores e tamanhos estão na moda.

As tendências das roupas de banho para o verão de 2013 estão cheias de estilo. Para os homens há modelos para todos os gostos: desde sungas mais discretas em tons únicos, com as cores alegres do verão, até bermudas com estampas multicoloridas e diferenciadas.

As cangas também são indispensáveis, podendo ser usadas como saída de banho, proteção para deitar na areia ou à beira da piscina. Acompanham os básicos chinelos, que estão cheios de estilo e com modelos mais tradicionais ou até mesmo os decorados artesanalmente.

Paras as mulheres, umas das fortes tendências na moda praia é o conjuntinho, usando a parte de cima diferente da parte de baixo. É possível combinar estampas diferentes como o floral e o xadrez, ou adotar um visual mais básico, com uma peça lisa que ajuda a disfarçar a parte do corpo que não se quer chamar a atenção. A parte de baixo grande, nada popular no Brasil, também é a aposta dos estilistas para este verão, pois ajuda a disfarçar quadris largos. Já o maiô vem com um recorte poderoso nas costas, podendo usá-lo como se fosse um body e combinando com calças tipo flare e pantalona.

Água Na lista de itens imprescindíveis para curtir a estação, é claro que não poderia faltar água. No verão o corpo tende a desidratar mais rapidamente por causa do calor e, entre seus muitos benefícios, a água auxilia na regulação da temperatura do corpo, transporta nutrientes e mantém a pele com aspecto saudável. A dica dada pelos nutricionistas é não esperar a sede chegar para beber água, pois isso indica que o corpo já está desidratando. Beba água constantemente!

SV Agosto/setembro 2012

71


Agenda

AGoSTO/setembro 2012 DATAS E EVENTOS IMPORTANTES

28.agosto

CURTA KINOFORUM – FESTIVAL INTERNACIONAL DE CURTASMETRAGENS (SÃO PAULO, SP)

07.setembro

INDEPENDÊNCIA DO BRASIL (FERIADO NACIONAL)

19.a29.setembro

29ª EXPOMUSIC (SÃO PAULO, SP)

21.setembro

I FESTIVAL DE GASTRONOMIA E CULTURA DO CENTRO DE SÃO PAULO (SÃO PAULO, SP)

20.a23.setembro

15ª FIAFLORA EXPOGARDEN – FEIRA INTERNACIONAL DE PAISAGISMO, JARDINAGEM, LAZER E FLORICULTURA (SÃO PAULO, SP)

27.setembro

DIA MUNDIAL DO TURISMO

30.setembro

DIA DA SECRETÁRIA

SV Agosto/setembro 2012

72

01.agosto

ANIVERSÁRIO DE BAURU (SP) E PIRACICABA (SP)

05.agosto

ANIVERSÁRIO DE JOÃO PESSOA (PB)

12.agosto

DIA DOS PAIS

15.agosto

ANIVERSÁRIO DE SOROCABA (SP)

22.agosto

ANIVERSÁRIO DE ARARAQUARA (SP)

26.agosto

ANIVERSÁRIO DE CAMPO GRANDE (MS)

31.agosto

ANIVERSÁRIO DE UBERLÂNDIA (MG)

02.setembro

ANIVERSÁRIO DE BLUMENAU (SC)

08.setembro

ANIVERSÁRIO DE SÃO LUÍS (MA) E VITÓRIA (ES)

14.setembro

ANIVERSÁRIO DE PRESIDENTE PRUDENTE (SP)

Shutterstock

ANIVERSÁRIOS DE CIDADES

João Pessoa (PB)


Agosto/Setembro 2012 SV Agosto/setembro 2012

73

FEIRAS E EVENTOS SOBRE TURISMO

09.agosto

CENTRO-OESTE TUR (BRASÍLIA, DF)

17.e18.agosto

AVIRRP (RIBEIRÃO PRETO, SP)

23.e24.agosto ENTUR – ENCONTRO NACIONAL DE TURISMO DA BAHIA (SALVADOR, BA) LA CUMBRE (ORLANDO, EUA)

10.a13.setembro

EQUIPOTEL (SÃO PAULO, SP)

14.e15.setembro

FESTIVAL DE TURISMO DE JOÃO PESSOA (JOÃO PESSOA, PB)

17.e18.setembro

WORKSHOP TAM GRÃ-BRETANHA (SÃO PAULO, SP)

18.a21.setembro

TOP RESA (PARIS, FRANÇA)

20.e21.setembro

ENCONTRO BRAZTOA (SÃO PAULO, SP)

21.setembro

V FÓRUM ALATUR (SÃO PAULO, SP)

20.a23.setembro

JATA (TÓQUIO, JAPÃO) / FITA (CIDADE DO MÉXICO, MÉXICO)

28.a30.setembro

9ª FEIRATUR – FEIRA NACIONAL DO TURISMO RURAL (SÃO PAULO, SP)

29.setembro

14º WORKSHOP TREND (ATIBAIA, SP)

Arquivo TREND

05.a07.setembro

13º Workshop, Atibaia (SP)


Salvando a pele

Shutterstock

com PROTETORES SOLAREs

Quando o assunto é sol, todos devem se proteger,

SV Agosto/setembro 2012

SAUDE

sem exceção, e

74

produtos para isso não faltam

O

verão está chegando. E com ele, felizmente, chega também o sol. E em tempos de mudanças climáticas drásticas, camada de ozônio aberta e fenômenos naturais intensos, todo cuidado é pouco para o grande astro não agredir sua pele.

solares. Já os químicos reagem com a pele e, somente por meio desta reação, fornecem a proteção adequada. Os produtos contêm em seu rótulo a indicação do FPS (Fator de Proteção Solar) contra os raios UVB e, mais recentemente, indicação também de proteção contra os raios UVA, o PPD.

Por isso, nada melhor do que dicas profissionais sobre como se proteger do sol com o que há no mercado, conhecendo cada produto. Existem basicamente dois princípios de funcionamento de protetores solares: os filtros físicos e os filtros químicos. Eles podem estar isolados ou combinados nos produtos.

Os protetores solares mais adequados são os com FPS mais altos. Para uso diário em peles mais morenas (aquelas que normalmente se bronzeiam e raramente se queimam) recomenda-se FPS 15, enquanto que para peles mais claras (que se queimam com facilidade) FPS 30. No entanto, se houver exposição solar mais intensa, para todos os tipos de pele recomenda-se FPS 30 ou maior. Também não se deve esquecer de reaplicar o produto para garantir

Os filtros físicos em geral são mais espessos, formando literalmente uma barreira mecânica, bloqueando os raios


sua eficácia, seja na praia, na piscina ou durante atividades esportivas, a cada duas horas. O PPD que deve estar indicado no rótulo deve ser de pelo menos um terço do valor do FPS.

Diferentemente do que em geral é feito, os filtros devem ser aplicados em abundância, de forma a cobrir toda a área corporal exposta, e reaplicados duas vezes por dia em condições habituais, a cada duas horas na praia, piscina ou em atividades esportivas. E sempre deve ser aplicado 30 minutos antes da exposição solar, de modo a garantir sua eficácia. Vale lembrar que, independentemente da proteção de produtos específicos, deve-se evitar exposição entre 10 e 16 horas do horário de verão.

SV Agosto/setembro 2012

75

Novas regras As novas regras determinam aumento do nível do FPS mínimo para seis; a obrigatoriedade de conter no rótulo se o produto é de fato resistente à água; e, por fim, qual o grau de proteção aos raios UVA, o chamado PPD. Isso confere ao produto uma proteção de amplo espectro, ou seja, proteção adequada tanto aos raios UVA quanto aos UVB.

Outro produto muito recomendado são os protetores solares misturados com bases de maquiagem, especialmente para mulheres que fazem uso de base no dia a dia, o que facilita a adesão ao uso do protetor. É ideal ainda para pacientes que apresentam variados tipos de manchas de sol. Estudos têm demonstrado que os componentes que dão a cosmética de base ao FPS também ajudam a bloquear a luz visível, o que Para cada tipo de pessoa, tem sido útil a pacientes com essas queixas. de pele e de parte do corpo,

dem ser usados à vontade. O banho não deve ser excessivamente prolongado ou quente e sempre deve ser usado um hidratante corporal logo em seguida.

Em geral, quanto mais alto o FPS ou à prova d’água, mais oleosa é sua cosmética, o que deve ser levado em consideração na escolha do produto por quem tem pele oleosa, mista ou com tendência à acne. Essas pessoas devem procurar produtos chamados oil free na sua composição.

Dra. Érica Prearo é médica dermatologista formada pela Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo, com residência médica pelo Hospital das Clínicas da Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo, e Especialista em Dermatologia pela Sociedade Brasileira de Dermatologia.

Arquivo Pessoal

As crianças também preum produto com FPS cisam de recomendações Para unhas e mãos, use específicas. Os menores diferente é o mais indicado hidratantes específicos. de seis meses devem se Já os cabelos podem ser proteger do sol com roumantidos hidratados com máscaras pas que disponham de protetores Pele no frio capilares uma vez por semana. solares na sua composição. Não No caso de viajar para locais com frio Mesmo em locais frios, se houver está aprovado o uso de protetores intenso ou até mesmo neve (afinal, o exposição intensa ao sol, devemos solares convencionais para crianças verão agora é só no Hemisfério Sul), complementar a proteção com abaixo dessa faixa etária. Já crianças a pele sofre com o ressecamento. É acessórios como bonés, chapéus, entre seis meses até 5 anos de idade fundamental tomar medidas de hiluvas, protetores labiais e óculos. e pessoas de peles sensíveis devem dratação para não comprometer a Há ainda roupas confeccionadas usar filtros físicos, que contêm dióxiviagem. Hidratantes labiais com FPS especificamente com tramas que do de zinco e titânio e diminuem a estão disponíveis no mercado e poconferem maior fotoproteção. chance de irritação.


TREND inicia processo de expansão: TREND HOLDING Arquivo TREND

TREND starts its expansion process: Trend Holding

luis paulo luppa com diretores das novas empresas da trend operadora LUIS PAULO LUPPA WITH DIRECTORS OF THE NEW COMPANIES OF TREND OPERADORA

Também em clima de futebol, Luis Paulo LUPPA reuniu no Estádio do Morumbi, em São Paulo (SP), o Capitão da Seleção Brasileira de 1982, Oscar, e os principais líderes de toda a empresa para apresentar um sólido projeto de expansão para os próximos três anos. A TREND, que completou 20 anos em junho passado, transformou-se numa holding, com o objetivo de expandir seus negócios dentro do mundo do turismo e de ser uma companhia controladora e mantenedora das suas empresas afins. As duas primeiras empresas do grupo que passam a ter vida própria, desde a gestão até a estratégia, são: TREND CORPORATIVO e TREND LAZER, lideradas pelos seus respectivos Diretores Executivos: Gabriella Cavalheiro e Alexandre Camargo. As próximas empresas a fazerem parte da holding serão ligadas às áreas de Marketing, Tecnologia de Informação, Treinamento e de produtos no atacado.

Paulo (SP), sendo responsável pela equipe de Gerentes Comerciais Regionais e por continuar fortalecendo o relacionamento e as negociações com todos os parceiros da TREND no Brasil. Also in a soccer atmosphere, Luis Paulo Luppa gathered at Morumbi Stadium in São Paulo (SP), the Captain of the 1982 Brazilian Selection, Oscar and the key leaders from across the company to present a solid expansion project for the next three years. TREND, that turned 20 last June, became a holding company in order to expand its business into the world of tourism and to be a parent and supporter of its related companies. The first two group companies that take on a life of their own, from the management to the strategy are: TREND CORPORATIVO (Corporative) and TREND LAZER (Leisure), led by their respective Executive Directors: Gabriella Cavalheiro and Alexander Camargo. The next companies to be part of the holding will be linked to the Marketing, Information Technology, Training areas and wholesale products.

SV Agosto/setembro 2012

ESPACO TREND

Already as part of this expansion process Gabriella Cavalheiro announced the name of her new Commercial General Manager Nationwide, who has promoted from the Southern Region, Ricardo Gouveia and will be based at the headquarters TREND Corporative in São Paulo (SP), accounting Já como parte desse processo de expansão, Gabriella Cavalheiro anunciou o nome do for the Regional Sales Managers staff and continue seu novo Gerente Geral Comercial para todo o território nacional, que vem promovido da to strengthen the relationship and negotiations Região Sul, Ricardo Gouveia, e estará sediado na matriz da TREND Corporativo em São with all TREND´s partners in Brazil.

76

PAIS DA TREND

Os 99 pais que compõem o quadro de colaboradores da TREND Operadora foram presenteados. Em mais uma ação de endomarketing e de relacionamento, todos os que são pais ganharam um um kit com várias pequenas ferramentas superúteis para o dia a dia de qualquer homem.

TREND´s PARENTS receive gifts on their day

The 99 fathers who make up the workforce of TREND Operadora were presented. In another action of internal marketing and relationship all who are parents earned a tool kit with several small super useful tools for everyday life of any man.

recebem presentes pelo seu dia


Arquivo TREND

TREND agitou na

SV Agosto/setembro 2012

77

16ª AVIRRP Trend rocked at 16th AVIRRP

A operadora recebeu os agentes para apresentar suas novidades durante a 16ª AVIRRP, em Ribeirão Preto (SP): seus produtos internacionais, como hotelaria, tanto de lazer quanto corporativos, nos cinco continentes, locação de veículos e receptivo em qualquer lugar do mundo, seguro-viagem, passagens aéreas, além de ingressos de shows para espetáculos lá fora, um catálogo completo de produtos para que o agente de viagens possa oferecer uma experiência internacional completa para seu passageiro. Na feira, que contou com a presença de mais de 2 mil agentes, estavam presentes o Diretor Executivo da TREND Lazer, Alexandre Camargo; a Diretora Executiva da TREND Corporativo, Gabriella Cavalheiro; e colaboradores das

TREND OPERADORA TEAM DURING THE 16th AVIRRP IN RIBEIRãO PRETO (SP)

áreas Comerciais e de Vendas das duas empresas, assim como das filiais no interior de São Paulo (Campinas e Ribeirão Preto). Também estiveram presentes ao evento o ministro do Turismo da Argentina, Enrique Meyer; o secretário de Turismo de Ribeirão Preto, Danielson Campos; Orlando de Souza, representante da Secretaria de Estado de São Paulo; Valter Carvalho Ferreira, assessor da presidência da Embratur; e a prefeita do município, Dárcy Vera, nesta feira que é a terceira maior do país e a maior em volume de negócios, segundo os organizadores. Director of Corporate TREND, Gabriella Cavalheiro, as well as collaborators in the areas of Commercial and Sales of the two companies were present, as well as branches in São Paulo (Campinas and Ribeirão Preto). Also present at the event the Minister of Tourism of Argentina, Enrique Meyer, Secretary of Tourism of Ribeirão Preto, Danielson Campos; Orlando de Souza, representative of the Secretariat of State of São Paulo; Valter Carvalho Ferreira, adviser to the president of Embratur and the city mayor, Darcy Vera, this fair which is the third largest in the country and the largest in turnover according to its organizers.

Fotos: Arquivo TREND

The agency received the agents to showcase their innovations during the 16th AVIRRP in Ribeirão Preto (SP): its international products such as hospitality, both leisure and corporate across five continents, rental cars and receptive anywhere in the world, travel insurance, airline tickets, and concert tickets for shows out there, a complete catalog of products so the travel agent can offer a complete international experience to its passenger. At the fair, which was attended by over two thousand agents Executive Director of TREND Lazer, Alexandre Camargo, the Executive

equipe da trend operadora durante a 16ª avirrp, em ribeirão preto (SP)

alguns dos 99 pais colaboradores da trend recebendo presentes em seu dia SOME OF 99 PARENTS TREND EMPLOYEES RECEIVING THEIR PRESENT IN THEIR DAY


TREND promove evento exclusivo aos PARCEIROS DE FORTALEZA Arquivo TREND

Trend Promotes Exclusive Event to Fortaleza Partners

vice-presidente da trend holding, daniel santos, palestrando para hoteleiros de fortaleza LEG VICE PRESIDENT OF TREND HOLDING DANIEL SANTOS LECTURING FOR HOTELKEEPERS IN FORTALEZA (CE)

SV Agosto/setembro 2012

78

Hotelkeepers in the city of Fortaleza, capital of Ceará were greeted by Mateus Sena, Northeast Regional Sales Manager and by Daniel Santos, Vice President of TREND Holding, for an exclusive dinner held at the elegant restaurant L’Ô in order to honor them. were Present representatives of the hotels Holiday Inn, Praia Centro, Oasis Atlântico, Delphia Praia de Iracema, Vela e Mar, Maredomus, Marina Park, Coimbra Residence Flat, Marbello Ariaú, Gran Marquis, Tulip Inn Saint Martin, Iracema Flat, Amuarama, Nobile Suites Brasil Tropical, Barracuda, Luzeiros, Golden Beach, Mareiro, Meridional, Porto D’Aldeia Resort, Iracema Travel, Mercure, Rah Villa Costeira, Praia Mansa, Golden Tulip Iate Plaza, Diogo Hotel and Murano Business.

Luppa faz roadshow especial de vendas nas filiais Luppa makes special sales road show in the branches O Diretor-presidente da operadora foi observar de perto o desempenho da equipe de Vendas pelo Brasil e acompanhar as estratégias de cada filial. A primeira cidade a receber a visita foi Porto Alegre. Acompanhado de Aristides Patrício, Gerente Regional de Vendas, LUPPA se reuniu com Dyogo Schroeder, Gestor da Filial, e os executivos de Vendas para conversar sobre o novo momento da TREND, explanar sobre a criação da holding e a nova estrutura de vendas. O objetivo principal desse roadshow de vendas é apresentar à equipe os desafios e metas para o segundo semestre de 2012, além de motivar a todos.

Arquivo TREND

ESPACO TREND

Os hoteleiros da cidade de Fortaleza, capital do Ceará, foram recebidos por Mateus Sena, Gerente Comercial Regional do Nordeste, e por Daniel Santos, Vice-presidente da TREND Holding, para um jantar exclusivo realizado no elegante Restaurante L’Ô, como forma de prestigiá-los. Estiveram presentes os representantes dos hotéis Holiday Inn, Praia Centro, Oasis Atlântico, Delphia Praia de Iracema, Vela e Mar, Maredomus, Marina Park, Coimbra Residence Flat, Marbello Ariaú, Gran Marquise, Tulip Inn Saint Martin, Iracema Flat, Amuarama,

Nobile Suites Brasil Tropical, Barracuda, Luzeiros, Golden Beach, Mareiro, Meridional, Porto D’Aldeia Resort, Iracema Travel, Mercure, Rah Villa Costeira, Praia Mansa, Golden Tulip Iate Plaza, Diogo Hotel e Murano Business.

luppa com dyogo schroeder (sexto na foto), gestor da filial porto alegre (rs), e seus colaboradores LUPPA WITH DYOGO SCHROEDER (SIXTH IN PHOTO), PORTO ALEGRE BRANCH MANAGER (RS) AND HIS CONTRIBUTORS

The CEO of the operator was to observe closely the performance of the sales team in Brazil and follow the strategies of each branch. The first city to be visited was Porto Alegre. Accompanied by Aristides Patrício, regional sales manager, LUPPA met with Dyogo Schroeder, branch manager and sales executives to talk about the new time of TREND, explain about the creation of the Holding company and the new sales structure. The main purpose of the Roadshow is to present to the sales team the challenges and goals for the second half of 2012, besides motivating everyone.


Fotos Arquivo TREND

SV Agosto/setembro 2012

79

palestrante augusto rocha durante fórum de hotelaria em são paulo (SP), evento do qual a trend operadora foi patrocinadora. ao lado, hoteleiro com sua caricatura feita no estande da trend SPEAKER AUGUSTO ROCHA DURING HOTEL MANAGEMENT FORUM IN SÃO PAULO (SP), WHICH EVENT THE TREND OPERADORA WAS SPONSOR. BESIDE HOTELIER WITH HIS CARICATURE MADE IN THE STAND OF TREND

2º Fórum Nacional de Gestão Hoteleira teve a TREND como patrocinadora ouro 2nd National Forum of hotel management had Trend as gold sponsor Sempre presente nos principais eventos do trade turístico, a TREND teve uma participação mais do que especial no 2º Fórum Nacional de Gestão Hoteleira: a operadora foi patrocinadora Ouro do evento. Realizado pelo site Hotêlier News, especializado em hotelaria, e pela Mapie, empresa com foco em gestão de hospitalidade, o evento girou em torno da análise da gestão da hotelaria brasileira e como melhorá-la. Estiveram presentes ao Fórum o Vice-presidente Comercial, Daniel Santos, a Diretora Executiva da TREND Corporativo, Gabriella Cavalheiro, e sua equipe da área Comercial.

Always present in major events of the tourist trade TREND took a special part in the 2nd National Forum of Hotel Management: the operator was Gold sponsor of the event. Conducted by the site Hotêlier News specializing in hospitality, and by Mapie, a company focused on hospitality management, the event revolved around the analysis of Brazilian hospitality management and how to improve it. Attended the Forum the Vice President Commercial, Daniel Santos, Executive Director of Corporate TREND, Gabriella Cavalheiro and her staff from the Commercial area.

esquerda, acima: daniel santos, vp da trend holding, entre hoteleiro de manaus (AM) e peter kutuchian, do hotêlier news. abaixo: leandro polido e ricardo assalim, da área comercial da trend corporativo. foto maior: palestra durante o evento para hoteleiros ABOVE LEFT: DANIEL SANTOS, TREND HOLDING VP BETWEEN HOTEL MANAUS (AM) AND PETER KUTUCHIAN, FROM HOTÊLIER NEWS. BELOW: LEANDRO POLIDO AND RICARDO ASSALIM OF CORPORATE TREND COMMERCIAL AREA. BIGGER PICTURE: LECTURE DURING THE EVENT FOR HOTELKEEPERS


TREND inova mais uma vez e lança as Mega Promos TREND innovates once again and launches Mega Promos TREND LAZER, A tour company of TREND Operadora, created super news: the Mega Promos, where the purchase of a terrestrial product with air can get unbeatable discounts, and all tickets, including, commissioned by 6%. And in buying an airline ticket (also commissioned by 6%), some terrestrial products may end up as a complimentary, like tickets to parks in Orlando (USA), daily hotels, insurance and car rental. It will be announced weekly through our website and printed matter, new specials, payment facilities and unbeatable pricing conditions.

Arquivo TREND

A TREND LAZER, empresa de turismo da TREND Operadora, criou uma supernovidade: as Mega Promos, em que na compra de um produto terrestre com aéreo, pode-se conseguir descontos imbatíveis, e todas as passagens, inclusive, comissionadas em 6%. E na compra de um bilhete aéreo (também comissionado em 6%), alguns produtos terrestres podem até sair como cortesia, como ingressos para parques em Orlando (EUA), diárias de hotéis, seguros ou locação de carros. Semanalmente serão anunciadas, por meio de nosso portal e materiais impressos, novas promoções, com facilidades de pagamento e condições imbatíveis de preços.

Áreas internacionais da TREND cada vez mais fortes

SV Agosto/setembro 2012

ESPACO TREND

International areas of TREND going stronger

80

gabriella cavalheiro, diretora executiva da trend corporativo, à frente de toda equipe de colaboradores ligados aos produtos internacionais da trend GABRIELLA CAVALHEIRO, EXECUTIVE DIRECTOR OF CORPORATE TREND AHEAD OF ALL EMPLOYEES TEAM LINKED TO TREND´S INTERNATIONAL PRODUCTS

A TREND está ampliando seus núcleos de equipes, serviços e produtos internacionais. O objetivo é oferecer sempre mais produtos e melhores serviços aos seus clientes, os agentes de viagens, e, em especial, aos que trabalham com passageiros habituados com viagens internacionais. No que diz respeito a produtos, a TREND oferece: hotéis corporativos nas Américas, Europa e Ásia, além das melhores opções de luxuosos resorts e hotéis de lazer nesses mesmos continentes. Para a locomoção entre aeroportos, hotéis e passeios, transporte disponibilizado pela Central do Carro, com locação de veículos das maiores locadoras mundiais. Para trafegar por todos os países do mundo, passagens aéreas de mais de 60 companhias. Se o objetivo de seu cliente é participar de feiras empresariais mundiais, a TREND tem um departamento exclusivo com 20 anos de experiência no mercado. E todas as nossas viagens internacionais são acompanhadas de seguro-viagem, para que o passageiro esteja sempre protegido e amparado.

TREND is expanding its core teams, international products and services. The goal is always to offer more products and better services to its customers, travel agents, and in particular those who work with passengers used to international travel. With regard to products, TREND offers: corporate hotels in the Americas, Europe and Asia in addition to the best options of luxurious hotels and leisure resorts in those continents. For transportation between airports, hotels and tours, transport offered by Central do Carro (Car Central) with rental cars through the major car rental companies worldwide. To travel around countries in the world, we offer airfare from over 60 companies. If the goal of its customer is attending business fairs worldwide, TREND has an exclusive department with 20 years of experience in the market. And all our tours are accompanied by international travel insurance so that the passenger is always protected and supported.


Amigos da TREND agitou os agentes do interior de SP O Amigos da TREND, evento esportivo e de relacionamento realizado pela TREND Operadora exclusivamente para os agentes de viagens, chegou à sua quarta edição. João Paulo, Pires, Ronaldão, Serginho Chulapa e Zenon, ídolos do futebol brasileiro das décadas de 70, 80 e 90, foram os craques escalados para esse superclássico, realizado no Estádio Dr. Jayme Cintra, em Jundiaí (SP), que também contou com a presença de agentes de viagens de São Paulo, capital e interior, além dos colaboradores da TREND, o nosso Diretorpresidente Luis Paulo LUPPA e o Diretor-conselheiro Washington Preti. Fotos: Arquivo TREND

Luppa tocando a bola, time amarelo composto por colaboradores da trend e time laranja com craques da bola luppa has the ball, yellow team with trend’s employees and the superstars of the orange team

Friends of TREND rocked agents in inland SP The Friends of TREND, TREND sporting event and relationship conducted by TREND Operadora exclusively for travel agents, reached its fourth edition. João Paulo, Pires, Ronaldão, Serginho Chulapa and Zeon, Brazilian soccer idols from the 70´s, 80´s and 90´s, the stars were scheduled for this super classic, held at Dr. Jayme Cintra stadium in Jundiaí (SP), which also was attended by travel agents in Mumbai, capital and interior, besides the TREND employees, our chief executive officer Luis Paulo LUPPA and chief adviser Washington Preti.

SV Agosto/setembro 2012

81


Não importa a distância. A TREND está sempre perto de você! O Brasil é repleto de belezas. E também é cheio de boas oportunidades de negócios. E é no Brasil que está a TREND, operadora com 20 anos de experiência em vender facilidades para viagens inesquecíveis.

1.500 hotéis no Brasil e 120 mil pelo mundo; Resorts, hotéis e pousadas de lazer; 60 companhias nacionais e internacionais; Central do Carro; Atendimento trilíngue 24 horas e emergencial; Tarifas especiais para grupos;

Seguro-viagem internacional; Serviço de receptivo; Eventos; Feiras internacionais; Sistema 100% online.

É tudo o que você precisa para planejar uma viagem perfeita em qualquer lugar do mundo.

www.trendoperadora.com.br Reservas Nacionais: São Paulo 3123 0333 | Outras Cidades 0800 770 8555 Reservas Internacionais: São Paulo 3041 7501 | Outras Cidades 0800 773 7557

Curta a nossa página no Facebook:

facebook.com/Trendoperadora Siga a nossa conta no Twitter:

twitter.com/TrendOperadora

Revista Segue Viagem Edição 12  

Revista Segue Viagem Edição 12

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you