b. Dans les formules de politesse, les pronoms personnels Sie, Ihr, Ihnen et l’adjectif possessif Ihr prennent aussi la majuscule : Wollen Sie mitkommen? Voulez-vous venir avec nous ? Wollt Ihr mitkommen?
oulez-vous venir avec nous ? (à plusieurs personnes V qu’on tutoie individuellement)
Ich danke Ihnen sehr.
Je vous remercie beaucoup.
Wo wohnt Ihr Bruder?
Où habite votre frère ?
2. L’emploi du ß 3
On emploie ß après une voyelle longue ou une diphtongue : die Maße
les mesures
draußen
dehors Preußen la Prusse
wir aßen
nous mangions
die Sträuße
les bouquets
fließen couler
On a ss après une voyelle brève : müssen
devoir küssen embrasser
der Fluss
la rivière
er muss
il doit
3. LA PONCTUATION 4
La ponctuation allemande est en gros identique à celle du français. On notera toutefois quelques emplois particuliers de la virgule, du point, du trait d’union et de l’apostrophe. On notera aussi que contrairement au français, il n’y a pas d’espace devant !, ?, ; et :, ni après et avant les guillemets qui sont les suivants : „…“
1. La virgule 5
a. La virgule entre deux adjectifs signifie qu’ils ont tous deux le même rang syntaxique. L’absence de virgule signifie au contraire que le premier détermine l’ensemble auquel appartient le second : schöne, alte Häuser
des maisons belles et anciennes
schöne alte Häuser
de belles maisons anciennes
b. La virgule sépare un groupe participial du reste de l’énoncé : Freundlich lächelnd, grüßte er seinen Nachbarn.
Il salua son voisin en souriant aimablement.
Mit einem Lexikon versehen, schrieb sie die Übersetzung.
Pourvue d’un dictionnaire, elle rédigea la traduction.
c. La virgule sépare tout groupe subordonné du reste de l’énoncé : Wenn ich genug Geld habe, kaufe ich Si j’ai assez d’argent, je m’achèterai une mir ein Haus. maison. Ich weiß, dass er schon weg ist.
Je sais qu’il est déjà parti.
Das Haus, das er kaufen wollte, La maison qu’il voulait acheter était war teuer. chère.
6 Orthographe et prononciation
11520_01_Corpus.indd 6
12/09/2019 16:57