Page 1


El título del libro define la idea original de este proyecto que se empezó a gestar hace un año, cuando Tintas Alternativas propuso a l’Escola d’escriptura de Barcelona y a IDEP, Escuela Superior de Imagen y Diseño, una singular colaboración: 15 alumnos de l’Ateneu d’Escritura escribirían otros tantos relatos, poemas, microcuentos y aforismos que serían interpretados e ilustrados por 15 alumnos del posgrado de diseño gráfico e ilustración de IDEP. El resultado es este exclusivo libro que tienes en las manos. Una interesante muestra de estilos narrativos y visuales que se dan la mano para demostrar, una vez más, que el texto ilustrado es más texto. Y viceversa. Disfruta del magnífico trabajo de 30 alumnos avanzados. 01


CONCEPTUAL Xavier Calafell

02


Retronaven les Walkiries de fons. L’olor de pintura, dissolvent i cola es barrejava amb el fum de tabac negre. Una llum càlida entrava pels finestrals de l’estudi i apujava la temperatura enmig d’un mar de xafogor. Sobre el paviment de fusta rosegada, els clarobscurs del capvespre, retallaven els quarterons de llistonet del finestral, delineats al carbó sobre la pols. Les ombres s’enfilaven per les parets farcides de teles amuntegades, descartades o esperant per ser usades. S’esforçava per pintar, però el traç no el satisfeia. S’enyorava d’aquells temps en que la candidesa, el duia a considerar que aconseguia materialitzar els conceptes, que presentava una obra fresca i passional. La mirada innocent de la seva primera època, el permetia pensar que transmetia, que plasmava les seves reflexions, les seves idees. Eren els temps en que encara confiava en els materials i en que la tècnica, que dominava, era l’eina de comunicació perfecta entre ell i l’espectador. Tot s’havia perdut. Com més observava la realitat que l’envoltava més incapaç se sentia de representar la seva tempesta interior amb pinzells o paletins. Enrabiat, va llençar una puntada de peu a l’aire encertant, sense voler, el cavallet que va descavalcar la tela. El quadrat llençol insubstancial va volar i va rodolar per l’escala, desprès d’empastifar-se de la cola de fuster que havia fet servir abans. Va baixar, arrossegant els peus, a cercar l’obra malaurada. No havia arribat a collir-la i ja va veure el bastidor desencaixat i un gran esquinç al lli. Va donar-li la volta i la va observar llargament, tot remuntant els graons. La va acomodar amb dificultat al cavallet. Va romandre en el llarg esguard repassant tots els detalls: la faç torturada, que havia volgut retallar a cops de paleta gruixuda, emplastrant nerviosament olis foscos; l’esquinç que li trencava el nas i part de la galta; el tros de diari empastifat sobre la melena rossa, plena de reflexes de pols i brutícia adherida amb la cola de fuster; el coll de la camisa 03


escrostonada en caure escales avall; els estellats escaires del bastiment ferint el fons i emmarcant el desastre del quadrat que ja no era. L’estudi ja estava en penombra, s’havien esborrat els ombrejats i la foscor senyorejava avançant des del fons de l’estança diàfana. Va fer una llambregada al rellotge tacat de pintura, encara absort en la seva obra recent. Va buscar amb la vista el llençol ronyós amb que solia cobrir la producció en curs. El va detectar amb dificultat sobre un munt de pots abonyegats, amb restes de pintura resseca, apilats en un racó. Encara va fer una ràpida ullada a la tela abans de cobrir-la amb cura, com la mare que ajaça al nadó. Mentre baixava l’escala a les fosques va somriure àmpliament, mostrant la ceràmica esgrogueïda a un espectador inexistent. Amb la mà tacada de mil colors va rascletar la greixosa mata impertinent i es va gratar el clatell. Va tancar la porta de cop i va caminar acera enllà, com si fos el primer dia de la seva vida.

04


05


08


Ilustraci贸nes: Maria Isabel Uribe Henao 09


10


A CUIT I AMAGAR Oriol Prat

11


Ningú no sap on és, i es va fent fosc enmig dels arbres. L’ull nerviós de les llanternes aixeca sense èxit alguna ombra. La mare crida i el pare estrena una por descapotable. Els germans no s’ho expliquen —era un joc— i els amics escanyen caramels al fons de les butxaques. On ets, culpa? 12


13


16


Ilustraci贸nes: Josep Prat Sorolla 17


DES DE L'ALTRE COSTAT DEL TAULELL Suor

Avui, som dilluns, sí, dilluns. Com cada dia vaig a treballar. Faig passos grossos, per arribar més de pressa a la feina, mira, ara ve un pas de zebra, puc fer una passa i passar dues ratlles, sí veus, sí. I d'això, deia que ara vaig a la feina. La porta ja és oberta, hi ha la dona de fer feines, però a ella li és igual que jo entri, no? Sí, em col·loco darrere el taulell, com diu el senyor Puig, no em moc, no, seré aquí tot el matí. No em puc moure jo, perquè primer he d'esperar la Conxa i que em digui què he de fer. A vegades he de fer alguna trucada, però m'estimo més quan la Conxa em mana el que he de fer. Ella em diu coses com fes aquest paquet, llavors agafo una caixa nova, la plego, vull dir la construeixo i hi poso cinta aïllant al voltant i l'empleno una mica de porexpan. El porexpan és perquè no balli la cosa que hi fico després a dins. La Conxa arriba una mica més tard que jo, però no gaire, només una mica. És una mica més alta que jo, però perquè porta sempre talons amb mitges de reixeta. Jo, amb aquestes coses m'hi fixo, sí, perquè la meva mare no porta mitges d'aquestes i les mitges de reixeta de la Conxa m'agraden perquè li fan dibuixos a les cames i a vegades, ella darrere el taulell i jo darrere seu assegut, li miro els dibuixos, sí, quan no faig caixes li miro els dibuixos. Ara arriba, mira, sí, avui porta també aquells talons gruixuts i les mitges, és tan alta com jo. Bon dia, Lluís, rei, com estem avui? Ja comença a fer caloreta, eh? Hola Conxa... hola, sí, fa calor... ja m'he posat la camisa de màniga curta, veus? T'agrada, eh?, vull dir, t'agrada? Ui, sí quina camisa, aquesta no te l'havia vist mai, t'està molt bé, eh... A veure què tenim avui..., mira, m'has de fer tres caixes, per començar..., què et sembla? 18


Ja saps com va, no? Sí, Conxa, agafo la caixa nova, la plego, vull dir, la construeixo i hi poso el porexpan. Exacte, després el senyor Puig ja ens donarà el gèneru. Sí? I després? Li pregunto a la Conxa, i després?, perquè jo ja ho sé. Sí, els matins són així, vull dir que agafo les caixes i les construeixo. Els migdies, dinem a la rebotiga, més lluny del taulell, perquè la gent ens podria veure, diu la Conxa, i que aquestes coses no es fan on la gent et pugui veure. La Conxa em porta entrepans amb maionesa, sí, m'agrada el suc de la maionesa a la boca, és com si de cop tingués més saliva. A vegades també em porta croquetes. Després, el senyor Puig ens porta el gèneru, havent dinat, i el fico dins la caixa. I em torno a quedar parat, al tamboret de darrere el taulell, mirant la Conxa com parla amb algun senyor dels que compren o fan un encàrrec. Llavors ella agafa el llapis i s'ho apunta a la llibreta blava. Com que el taulell queda més avall s'ajup i se li marca més tot el cos, jo ho sé perquè sóc a darrere seu, a sobre el tamboret i m'hi aguanto així, sí, molta estona. Ella només em diu que no em mogui, que ella ja va fent. Moltes hores estic quiet i no faig res, només miro la Conxa de darrere o faig un cluc a sobre el tamboret. I després, només quan arriba l'hora de plegar, em fa tancar la porta de la botiga. Les claus són penjades al costat del calaix dels diners, és molt fàcil, agafo la clau i la fico dins el pany, faig dues voltes, sí, sempre dues voltes, perquè no entri ningú, que ara ja hem fet el que tocava, em diu, i després anem cap a allà darrere, que aquestes coses no es fan on la gent et pugui veure. Darrere hi ha un altre tamboret, en aquest també hi puc seure i no em puc moure, jo, les cames em toquen a terra, les tinc molt llargues, sí. La Conxa em desfà la bragueta dels pantalons, vull dir que l'obre, i ella fa una volta i es queda d'esquena, sí, entre les meves cames. Li veig ben bé el monyo de cabells vermells agafat amb punxes. Es treu les mitges de reixeta que li fan dibuixos a les cames 19


i s'aixeca la faldilla fins a dalt de la panxa. A vegades li toco la panxa flonja, com si anés en moto, però ja està, jo ja ho sé que no em puc moure més. Després, només espero els seus frecs i com el penis canvia i agafa una forma diferent, sí, i al cap de poc em queda ben amunt i ben fort i ben dur. Després, la Conxa hi afegeix la cosa perquè no balli res i l'hi fico tot a dins, torno a sortir i m'ho torna a ficar endins seu, ben endins, ho treu i ho torna a ficar uns quants cops. Jo m'agafo fort a la panxa i m'aguanto en el tamboret, sí. A vegades s'escapa una mica de saliva, no pateixis que ara t'ho netejo rei, em diu, sí, i no deixa taca. Quan acabem la Conxa es baixa la faldilla i es puja les mitges de reixeta, es gira i m'ajuda a guarnir-me, els pantalons ben cordats i la camisa me la fica per dins. Després m'acosto al mirall de darrere el taulell perquè això vol dir que ja estic a punt i que ja ho hem acabat de fer tot, vull dir que ja podem marxar. Ella m'agafa del braç, ja ha apagat els llums, però veig a través del mirall de darrere el taulell com els ulls li brillen a les enfosques i em diu, avui estàs content, i a mi se m'escapa una mica el riure, sí. Després, sortim al carrer, la Conxa fa dues voltes a la clau de la porta i baixa la persiana. Al carrer la Conxa va amunt i jo vaig avall, fent passos grossos, passant més d'una rajola d'una gambada i esquivant algun gos que no té amo, torno cap a casa, sí, perquè avui ja he fet el que fem cada dia amb la Conxa. Quan arribo al portal número 8 hi pico el timbre del 5è 2a, a la bústia si hi ha cartes, les agafo, això és el que m'han dit, tu les has d'agafar sempre si n'hi ha, fill, que jo no puc baixar, ja ho saps que les cames em fan mal, i ho faig. Pujo per les escales estretes i, veus, ja sóc a casa, mama.

20


21


24


Ilustraci贸nes: Valentin Garc铆a Montserrat 25


ESTAVA IMPREVIST Martí Noy

26


Estava previst passar la tarda a casa seva. Hi arriba un camí de terra que no surt als mapes. Ens hem perdut. Hem arribat tard, fosquejava. Els gossos se’ns han tirat a sobre. Hem baixat per un sender cap al murmuri d’un rierol. Des d’un revolt, hem vist cavalls en un prat. Ens hem aturat. No estaven lligats. No ens hem mogut. Han fugit galopant, trepitjant herbes, trencant branques. Al rierol ja era de nit. De tant en tant, sentíem galopades. Algú ha dit que hi havia granotes. Algú ha tirat una pedra a l’aigua. Les rialles han interromput la cadència del silenci, llanternes aigualint la foscor. Al tornar, has ensopegat amb una pedra, la mà t’ha caigut sobre un esbarzer. Només havíem de passar-hi la tarda. A la cuina, t’he tret una espina. Estava imprevist però ens hem quedat a sopar. 27


Els gossos eren a fora, rascant la porta. Quan ha portat les postres li tremolava la mà. Les paraules de la llar de foc s’han reduït a brases. Era de matinada. Els fars del cotxe els han il·luminat, ens deien adéu, abraçats. He girat el volant, han desaparegut. 28


29


32


Ilustraci贸nes: Marco Ca帽as De Santo 33


TE DEBO UN ESPEJO Anna Isabel Camacho

34


De la tarde sólo quedaban retales me acuerdo bien Pediste tijeras agujas encajes para hacerte un vestido un vestido de mentira dijiste y palabras también migajas de pan en el camino para armar tu infancia un poema de verdad pensé Cosí los versos entre tus versos para que no se te abrieran las costuras Sonaba la rueca de todos los cuentos No quisiste dedal Te herían los dedos las palabras pero la tela aguantaba y hasta se dibujaba ya la forma de tu cuerpo 35


Tengo mi vestido cantaste Hicimos la última prueba mientras bailabas Ya tiene su poema me estremecí y sin que te dieras cuenta retiré mis hilvanes mis imágenes mis verdades Ahí tenías la evidencia sin hilos ni alambres Tú en tus manos Ya era muy tarde sólo quedaban retales 36


37


00


00


40


Ilustraciรณnes: Filipe Gonรงalo Lourenรงo Calafete De Matos 41


10 CÁPSULAS CONTRA EL OLVIDO (Memoria de una época: la posguerra) Antonio Calderón

42


Me acuerdo de que todos los domingos en la iglesia sorteaban el mismo premio: El Paraíso, pero sólo te podía tocar si te morías.

Me acuerdo de que los ojos de aquella vecina parecían ostras cultivando lágrimas.

Me acuerdo de que aquel mundo estaba cogido con alfileres que podían atravesarnos.

Me acuerdo de que los golpistas amaban a España con todas sus fuerzas armadas.

Me acuerdo de que el apetito podía esperar y el hambre no. 43


Me acuerdo de que cuando alguien del barrio conseguía llegar lejos... no volvía.

Me acuerdo de la dificultad para distinguir en los hospitales a los enfermos de los visitantes.

Me acuerdo de que le pedíamos a los turistas que nos retrataran, para salir del país como souvenir fotográfico.

Me acuerdo de que todo lo que éramos cabía en una maleta.

Me acuerdo de que en los noviazgos el sexo era por entregas y a largo plazo. 44


45


00


00


48


Ilustraci贸nes: Mar铆a Alejandra Betancur 49


50


BOTĂ€NICA Isabel Ortega

51


Sóc boscany, sóc terra bàrbara, sóc isarda, però, per tu, em vaig llimant les arestes. Em faig dòcil i habitable perquè puguis endinsar-te per les cledes que et dissenyo. No reculis si tal volta un esbarzer ha arrelat en el meu cos, i alguna punxa et fereix quan te m’apropes: reconec que, de vegades, la llibertat em tempta. Construeixo el nostre espai a la mesura del teu amor: un indret on no pots perdre’t. Et complau la placidesa del boixac? Si sabessis com em costa ser jardí. 52


53


00


00


56


Ilustraci贸nes: Emoke Holbis 57


58


LLEGAR A CASA Joan Gellida

59


Cuando llegué, él había preparado un plato de sushi que parecía un cuadro de Miró, sobre la mesa las dos copas de vino blanco eran como dos lagos de oro líquido, sonaba mi concierto favorito de Rachmaninov y dos velas rojas iluminaban la habitación dándole al ambiente un toque místico. Olía a sándalo, a sueños, a silencios compartidos. Después de cenar me dijo lo mucho que me amaba y sus caricias me llevaron al dormitorio. Cuando llegué, sobre la mesa todavía estaban las sobras de la comida del mediodía, parecían los restos de un naufragio, él iba por el quinto gin tonic, en su mano el vaso era acero transparente. El ruido de su juego preferido de playstation retumbaba en la habitación, había roto mi cd favorito de Rachmaninov y la luz de la mesita me recordó el cirio de un velatorio. Olía a tristeza, a silencios, a miedo. Me dijo lo mucho que me quería y corrí a refugiarme en el dormitorio. 60


61


00


00


64


Ilustraci贸nes: Thiago Parizi Carvalho 65


66


EL FIL I LA PUNTADA Cristina Araújo

67


Encorbada l’esquena, cot el cap, cus amb les ulleres calades al nas massís. Un fil llarg i prim es tensa i es torça brodant amb retalls de seda l’esquinç. Les puntades entren i surten en una ràpida carrera, unint les vores de l’obertura com si la vida s’hi escorregués. Entre els hàbils dits, l’agulla; sota la mirada, el sargit; sobre la tela verda, l’acer de les estisores i, abans de tallar el fil, l’últim nus que remata la labor. Per fi, el cirurgià alça la vista i desenguantant-se el làtex tenyit de vermell, somriu sota la llum que projecta el plafó. 68


69


00


00


72


Ilustraci贸nes: Juan Carlos Gerbasi Stefani 73


EL ESPEJO Marta Fornés

Hacía diecisiete años que le preparaba el mismo desayuno: café largo, zumo de naranja y tostadas con mantequilla y mermelada. Pero aquella mañana de lunes, a diferencia de muchas otras, Elena, ataviada con una bata de seda marfil, exprimía las naranjas deprisa sin reparar en las gotas derramadas sobre la encimera de mármol veneciano. Apresuradamente colocó sobre el mantel bordado el plato de tostadas humeantes, la mermelada de frambuesa, la mantequilla y la preceptiva taza de café. Sacó las tijeras del costurero y se dirigió a la puerta de la entrada. Un bulto de dos metros y medio de alto por metro ochenta de ancho invadía el recibidor. Rasgó el embalaje con decisión dejando al descubierto un espejo antiguo ribeteado por un perfil de caoba tallado con motivos florales. Sabía que su tamaño era desproporcionado para las dimensiones del piso, pero desde el momento en que se había contemplado en él en Los Encantes, había sentido la necesidad perentoria de adquirirlo. Sonrió con confianza al verse de nuevo reflejada en el espejo. Su tez lucía tersa y sin rastro de aquellas arrugas que tanto la exasperaban. Un rubor natural teñía sus mejillas y su mirada irradiaba juventud. Se desabrochó la bata y admiró la firmeza de su cuerpo desnudo. La silla de Luis crujió. Elena se lanzó un guiño a través del espejo y con paso saltarín regresó a la salita del desayuno. La sonrisa se le agrió al observar desde el umbral de la puerta la espalda encorvada de su marido y su coronilla lampiña. 74


– Buenos días, cariño. ¿Qué tal has dormido hoy? –preguntó Elena tomando asiento. – Me duele la espalda si es eso a lo que te refieres. El colchón de látex que compraste no me va bien. Por cierto, ¿qué es ese armatoste que hay en la entrada? – Es un espejo antiguo. Antes de decir nada tienes que verlo. Es especial. – Más que especial es gigante. ¿Dónde pretendes meterlo? – No sé, cariño, ya le encontraré un hueco. – Un hueco dice, lo que necesitas es otra habitación. Mejor será que vayas pensando en devolver ese monstruo. – Mira, Luis, no pienso devolverlo. Más vale que te hagas a la idea. Me gusta, me gusta mucho. – Elena, aunque te guste mucho, si no cabe, no cabe. No vamos a cambiar todo el mobiliario por el puñetero espejo. – Y tras tomar un sorbo de café, añadió al tiempo que hojeaba el periódico–: Lo que te pasa es que estás demasiado ociosa. Si trabajaras más horas no perderías el tiempo con tonterías. – Eso es un golpe bajo, Luis. Sabes de sobra que escogí este trabajo con la idea de dejarme horas libres por si me quedaba embarazada. – Nunca te prometí que tendríamos hijos –escupió Luis. – No me lo prometiste, pero tampoco me dijiste lo contrario. Evasivas, eso sí: que si tenías demasiado trabajo, que si no era el momento, que esperáramos un poco más. Debes estar satisfecho, tengo cuarenta y cinco años y crees que se me ha pasado el arroz. Pero ¿sabes qué te digo? Que me siento joven y no estoy nada mal, y que si no es contigo los tendré con otro. Tú sí que estás acabado. 75


– Te has vuelto loca. Que te sientes joven dices. ¿Pero no te ves las patas de gallo? Si hace diez años que te tiñes el pelo, no me hagas reír. ¿Quién te ha vendido el maldito espejo? ¿Un ilusionista? –espetó Luis sin reprimir una carcajada. Elena se levantó con la intención de irse, de empezar de nuevo; pero se quedó clavada en mitad de la salita al reconocer su gesto amargo y su mirada cansada en el cristal de la ventana. Cuando consiguió controlar el temblor de sus manos, abrió el armario y cogió una sábana adornada con las iniciales conyugales. Se encaminó hacia el recibidor arrastrando las zapatillas dispuesta a cubrir el espejo, pero al atisbar su reflejo volvió a sentirse llena de vida. Estaba prendada contemplándose, cuando apareció detrás suyo la figura empequeñecida de Luis con el semblante consumido. Mirándolo a los ojos desde el espejo, Elena dejó resbalar la sábana al suelo.

76


77


00


00


80


Ilustraci贸nes: Andrea Camila Bilbao Bilbao 81


NÚVOL DE CENDRA Silvia Gruart

L’intens tràfic ha obligat el taxi a aturar-se. En Carlos encén la ràdio mentre prem el pedal del fre. El núvol de cendra projectat pel volcà islandès avança cap al Mar del Nord i les costes d’Irlanda, el Regne Unit, Noruega i Suècia. La Clara sent la veu del locutor sense sentir-la. Fa massa hores que dóna posicions, que dibuixa geografies, que avisa de quins aeroports i espais aeris s’han tancat. Un pensament l’obsedeix: no arribaré a temps de veure-la abans que la baixin a quiròfan. Se sent irada contra el volcà que ha estroncat els seus plans, contra els dirigents que no han sabut reaccionar davant la tragèdia, contra l’Eduard, company de trajecte que només sap donar ordres pel mòbil com si aquell petit espai que estan obligats a compartir fos més seu que d’ella. La Clara observa la plana del Midi francès: els arbres es gronxen sota un cel que cendreja. Dues hores per a l’operació. T’ho vaig prometre Joana. Els ulls se li humitegen. Es tomba cap al vidre per no ser vista. Però en Carlos ja fa temps que l’observa pel retrovisor: l’ha vist sovintejar el rellotge, mossegar-se els llavis, tancar els punys. Señora, quiere un caramelo mentolado? Antes la he oído toser. No gracias. 82


Són dins d’una llarga cua de vehicles a l’autopista que va de La Jonquera a París. Tothom s’ha llançat a la carretera. Tot està bloquejat. Voy a poner música. Sona el primer moviment del concert L’emperador. La Clara es veu quinze anys enrere, al Palau de la Música, amb la Joana. Totes dues se sabien fil per randa cada nota, cada matís. Les hi havia convidat l’Albert, el seu professor de piano a qui a voltes havien detestat, avorrit, estimat. Comença el segon moviment. El piano llangueix i la Clara deixa que les notes li escurin els records. L’Albert va voler celebrar que les germanes Grau, ho va dir així, amb to cerimoniós, havien passat l’examen del conservatori. Quinze i disset anys. En Carlos fa sonar el clàxon. Un camió els ha avançat per la dreta sense posar l’intermitent. L’Eduard escridassa algú en anglès, li diu que ho ha de tenir enllestit per a l’endemà, encara que ell no hi sigui, que tant se val que el món estigui mig aturat. La Clara se’l mira de cua d’ull. Fa sis hores que comparteixen el seient del darrera i a penes s’han creuat deu paraules. Li hauria agradat algú al costat amb qui poder conversar. L’hauria distret i ara no pensaria que fa tard, un retard imperdonable, que hauria d’haver marxat uns dies abans i no a l’últim moment. Maleït càncer. Joana te’n sortiràs. L’Eduard ha penjat i ara mira per la finestra. La ràdio tancada els aboca al silenci. Gotes fines punxen els vidres; se sent el martelleig incessant contra el sostre, el mateix d’aquella tarda d’estiu que ella i la Joana van aixoplugar-se sota la uralita del xiringuito de la platja de Sant Pol. Havien hagut de creuar tota la sorra, des de l’extrem de la cala, sota la pluja. La Joana reia, amb aquell riure nerviós, descontrolat, i ella, fent de germana gran, l’estirava del braç per avançar més de pressa. Sota aquella coberta verda de plàstic, com dos entrepans dins un tupperware, van esperar que cessés la tempesta. La Joana tossia. Ja no reia. Per la cara li regalimaven gotes del serrell xop. 83


La cendra suposa un risc per als vols perquè conté partícules de roca, cristall i sorra que poden afectar les turbines i arribar a aturar els motors. A la Clara li molesta la veu monòtona del locutor, que tot ho fa intranscendent. Hay que ver lo que acabaremos sabiendo de ingeniería aérea. La Clara assenteix amb el cap. L’Eduard pregunta, mentre comprova els SMS del mòbil, que quant falta per arribar a París. A la Clara li recorda al seu nebot Pau quan van a Sant Feliu algun diumenge, impacient. Parece que se está empezando a despejar un poco la autopista. Si todo va bien, en cuatro horas. La Clara es mira el Carlos pel retrovisor i li regala un somriure generós mentre pensa hi seré quan la pugin a l’habitació.

84


85


00


00


88


Ilustraci贸nes: Sara Puig Rodr铆guez 89


LA SERPIENTE DEL TEMPLO Víctor Jiménez

Nadie habría dicho que aquel bloque de basalto contuviera una serpiente como la que yo saqué a la luz. Rompí docenas de escoplos de piedra, se me ampollaron las manos hasta dejarme las palmas en carne viva, pasé noches de insomnio porque dudaba del resultado, dejé mi salud en ello, pero, finalmente, lo conseguí: había esculpido la más terrorífica serpiente de basalto que hubiera existido nunca. Tuve que darle los últimos retoques mirándola de reojo — ¡tanto asustaba!— y, mientras pulía sus enormes y afilados colmillos, temí por mi vida: tan vivo era el peligro que se desprendía de sus fauces abiertas y de su actitud de amenaza. Se la mostré al arquitecto. Contempló la escultura un buen rato, en silencio, con los ojos como lunas y la boca entreabierta. Luego, me miró un instante y volvió a mirar la serpiente. Varias veces repitió el ir y venir de su mirada. —Tu serpiente es la más pavorosa que haya visto nunca, escultor —susurró al fin—. Es extraordinaria. —Luego cabeceó y se llevó una mano a la barbilla—. Pero… es demasiado grande para la puerta a la que estaba destinada. —El arquitecto se quedó callado, frunció el ceño y se manoseó la cara; así estuvo un buen rato—. No importa, No te preocupes. Haremos la puerta más grande —exclamó por fin, con una sonrisa distendida. 90


Entonces miré mi obra como si no fuese yo su autor, como si la viese por primera vez. Y me impresionó. Parecía imposible que yo hubiese alcanzado aquella maestría. Quizás Quetzalcóatl había guiado mi mano. La cabeza del reptil, descomunal como todo el cuerpo, tenía una expresión humana que la hacía aún más temible. Su cuello erguido, sus negras fauces entreabiertas y sus colmillos afilados anunciaban la inminencia de la muerte. Su negra piel de piedra —que yo había pulido hasta la extenuación— despedía brillos oscuros, como el resplandor de las antorchas que iluminan el espantoso mundo del subsuelo. La serpiente, enroscada sobre sí misma, dibujaba la retorcida espiral que conduce a los infiernos. Conmovido, agradecí la ayuda de los dioses que me había permitido esculpirla y me alejé de ella con alivio. El arquitecto amplió las dimensiones de la puerta para que mi serpiente, su guardiana, quedase proporcionada. Pero entonces fue la puerta la que resultó desmedida. Hizo ampliar el perímetro de la primera plataforma para ajustar las proporciones. Y luego, en busca de la armonía, tuvo que aumentar el número de terrazas y la altura del templo. Hizo esculpir más frisos de calaveras e incrementó el número de escalones y su inclinación. Y así, corrección tras corrección, nacidas todas de mi escultura, construimos el más asombroso de los templos. De todos los rincones del imperio acudían pueblos enteros a contemplarlo y a dejarse estremecer por sus dimensiones y por el terror que de él se desprendía. Los sacrificios celebrados en el altar que lo culminaba eran los que más satisfacían a los dioses y los más celebrados. Aunque siempre era mi serpiente lo que más impresionaba a los visitantes. Sí, no había duda, aquel era el templo más imponente de cuantos hayan existido y era mi serpiente la causa 91


Entonces llegaron los invasores que nuestros sabios habían predicho y nuestro mundo se vino abajo. Con resignada tristeza, acepté que hubiesen conquistado nuestro imperio, porque tenían la soberbia y el poder de los dioses del infierno: sus barbas, las corazas de metal, los extraños animales que montaban, las armas, que mataban a distancia con un trueno…, sí, eran poderosos y terribles como dioses; nada podíamos contra ellos. Y cuando descubrimos su verdadera naturaleza: los engaños, la crueldad y el fanatismo, me consolé diciéndome que así somos los hombres y que nosotros no éramos mejores. Y cuando nos impusieron sus leyes y sus creencias intenté convencerme de que tal vez no fuesen peores que las nuestras. ¿Qué cambiaba entre ser dominados por los propios o por extranjeros, me dije buscando un alivio? Pero lo que nunca, nunca, podré perdonarles, aquello para lo que no encuentro consuelo, es que destruyesen mi serpiente de basalto, por más que las palabras que pronunciaron mientras la golpeaban con los mazos: “¡Qué horrible animal! ¡Qué ídolo espantoso!”, me llenaran de orgullo.

92


93


00


00


96


Ilustraci贸nes: Raquel Vitti Lino 97


98


NEGOCIOS Lady Amígdala

99


La naturaleza de aquella cena se le presentó, al joven Howard, ciertamente sospechosa. Robert, su superior, lo había invitado dejando entrever, con un “te gustará”, que no aceptaba un “no” por respuesta. Supo entonces que era una de esas cosas “que tenía que hacer”. Pero hasta que no vio el “demasiado-pronunciado” escote de la sirvienta y sus labios “rojo-encendido-que-traspasan-la-frontera-delrecato”, la naturaleza de ese encuentro no se le reveló con precisión. El joven Howard observó al resto de comensales. Respiraban tensos y relajados a la vez, como esperando a que algo o alguien les rompiera el cascarón. Lo miraron fijamente. La sirvienta se le arrimó al hombro. Entonces supo, nuevamente, que volvía a haber otra cosa “que tenía que hacer”. Y sin pensarlo la agarró por detrás, metió sus manos por debajo del vestido, la inclinó sobre la mesa. Le untó el agujero con nata montada (no llevaba bragas), lo chupó. Luego se levantó, se bajó los pantalones y se la metió hasta que su delantera se meneó sobre la sopera una y otra vez mientras salpicaba, ligeramente, el cristal de las gafas de Robert. Había apretado el “on”. Había roto el cascarón. Los comensales se deshicieron sin tregua.

100


101


00


00


104


Ilustraci贸nes: Sara Rumie Espinosa 105


106


CONDENA Sara Gutiérrez

107


Ella quit贸 la soga que apretaba mi cuello. Mi respiraci贸n fue tan profunda que me tragu茅 todo el aire de la ciudad en un segundo. T煤 te asfixiaste. 108


109


00


00


112


Ilustraci贸nes: In锚s Sousa Cardoso Saldanha 113


114


FESTÍN Mercedes Delclós

115


Olfatear la materia de tu presencia lamer el dulzor de tus deseos aspirar la calidez de tu piel beber la mirada de tu universo morder la carne de tus emociones mascar el aroma de tus caricias engullir el sonido de tus palabras devorar lo que no cabe en tu lenguaje. 116


117


00


00


120


Ilustraci贸nes: Silvana Pacheco Duncan 121


{Tintas Alternativas} # Quatro

Edición digital del libro elaborado en el taller impartido por Tintas Alternativas Ediciones con alumnos de la Escola d’escriptura de Barcelona y alumnos del posgrado de Ilustración aplicada de la Escola Idep. Selección textos Escola d’escriptura de Barcelona: Jordi Muñoz Taller ilustración editorial: Josep Roca Dirección posgrado: Juan Cardosa www.escoladescriptura.org www.idep.es tintasalternativasediciones.blogspot.com

Barcelona 2011 122


{Tintas Alternativas} # Quatro

15x15  

El título del libro define la idea original de este proyecto que se empezó a gestar hace un año, cuando Tintas Alternativas propuso a l’Esco...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you