Page 1

ΠΑΝΕΜΟΡΦΑ ΧΩΡΙΑ... ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΕΠΟΧΩΝ!

AMAZING VILLAGES... THROUGH ALL FOUR SEASONS!

ΜΟΝΑΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΛΙΕΣ ΑΠΟ...ΨΗΛΑ!

UNMATCHED BEACHES FROM… HIGH ABOVE!

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΑΠΟ ΜΙΑ “ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΗ” ΤΗΝΟ

ΜΟΝΟΠΑΤΙΑ-ΑΝΑΡΡΙΧΗΣΗ ΚΑΤΑΔΥΣΗ-ΣΕΡΦ-ΣΠΗΛΑΙΑ

SUGGESTIONS MADE BY AN “ALTERNATIVE” TINOS

TRAILS-CLIMBING-DIVING-SURFING-CAVES PHOTO:ΚΑΛΛΗΜΠΕΛΛΟΥ


ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΙΣ ΜΠΡΟΣΤΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΚΟΙΤΑΞΕΙΣ ΠΙΣΩ. ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΟΜΙΛΟΥ ΠΕΙΡΑΙΩΣ Η παραγωγική μας ιστορία αναβιώνει εδώ. Με τα επτά, και σύντομα εννέα, θεματικά Μουσεία σε όλη την Ελλάδα, τις ειδικές εκδόσεις, τα ερευνητικά και εκπαιδευτικά προγράμματα, τη Βιβλιοθήκη, αλλά και το ανεκτίμητης αξίας Ιστορικό Αρχείο που στεγάζεται στην Αθήνα, το Πολιτιστικό �Ίδρυμα Ομίλου Πειραιώς παρουσιάζει και αναδεικνύει πώς οι �Έλληνες ήξεραν να αξιοποιούν τους φυσικούς πόρους, να δημιουργούν, να καινοτομούν, και τελικά να προχωρούν μπροστά. Αυτή είναι η κληρονομιά μας. Αυτή είναι η ταυτότητά μας.

1. ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΕΤΑΞΗΣ (ΣΟΥΦΛΙ) 2. ΜΟΥΣΕΙΟ ΠΛΙΝΘΟΚΕΡΑΜΟΠΟΙΙΑΣ Ν. & Σ. ΤΣΑΛΑΠΑΤΑ (ΒΟΛΟΣ) 3. ΜΟΥΣΕΙΟ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΕΛΑΙΟΥΡΓΙΑΣ (ΑΓ. ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΛΕΣΒΟΥ) 4. ΜΟΥΣΕΙΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (ΣΤΥΜΦΑΛΙΑ) 5. ΥΠΑΙΘΡΙΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΥΔΡΟΚΙΝΗΣΗΣ (ΔΗΜΗΤΣΑΝΑ) 6. ΜΟΥΣΕΙΟ ΕΛΙΑΣ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΛΑΔΙΟΥ (ΣΠΑΡΤΗ) 7. ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΑΡΜΑΡΟΤΕΧΝΙΑΣ (ΠΥΡΓΟΣ ΤΗΝΟΥ) 8. ΜΟΥΣΕΙΟ ΑΡΓΥΡΟΤΕΧΝΙΑΣ (ΙΩΑΝΝΙΝΑ)* 9. ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΑΣΤΙΧΑΣ (ΧΙΟΣ)*

* Υπό κατασκευή Μουσείο

ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ ΠΙΟΠ: Αγγ. Γέροντα 6, 105 58 Αθήνα Τηλ. Επικοινωνίας: 210 3256 922 ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΑΡΧΕΙΟ: Δωρίδος 2 & Λεωφόρος Ειρήνης 14, 177 78 Ταύρος Τηλ. Επικοινωνίας: 210 3418 051 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ: Σαλαμίνος 72-74, 74, 176 75 Καλλιθέα Τηλ. Επικοινωνίας: 210 3739 651-2 Με τη συγχρηματοδότηση της Ελλάδας και της Ευρωπαϊκής �Ένωσης

www.piop.gr


Εκδότης / Publisher ΝΙΚΟΛΑΣ ΣΑΛΤΑΜΑΝΙΚΑΣ / NIKOLAS SALTAMANIKAS nikos.saltamanikas@gmail.com, tinos@tinos-about.gr Σχεδιασμός Εντύπου / Designed by in8 creative design Αρχισυνταξία / Editor in chief ΝΕΝΑ ΣΑΛΙΤΑΛΙ / NENA SALITALI koultouki@tinos-about.gr Υπεύθυνη ∆ηµοσίων Σχέσεων-∆ιαφήµισης Public Relations-Advertising Manager ΧΡΥΣΑΝΘΗ ∆ΕΡΜΙΤΖΑΚΗ / CHRISANTHI DERMITZAKI Συντακτική οµάδα / Editors ∆. ΡΩΜΑΝΟΣ, Λ. ΛΟΥΚΗΣ / D. ROMANOS, L. LOUKIS Μετάφραση / Translation ΝΊΚΟΣ ΚΟΥΡΟΥΤΖΉΣ / NIKOS KOUROUTZIS ∆ιαφήµιση / Advertising BΕΝΆΡΔΟΣ ΣΑΛΙΤΆΛΗ / BEN SALITALI sales@tinos-about.gr Φωτογραφικές υπηρεσίες - κάλυψη ειδικών θεµάτων Photographic services - Special topic coverage ΦΩΤΟ ΕΛΕΝΑ ΤΗΝΟΣ / FOTO ELENA TINOS Φωτογράφοι / Photographers BORIS PILIPENKO ∆ιανοµή σε Ελλάδα / Circulation in Greece ΕΥΡΩΠΗ / EVROPI ∆ιεύθυνση λογιστηρίου / Head accountant ΠΕΤΡΟΣ ΠΟΥΛΙ∆ΑΣ / PETROS POULIDAS Ηλεκτρονικό µοντάζ- dtp / Electronic montage -dtp ΧΑΡΛΕΝΙΚ ΕΛΛΑΣ ΕΚΔΟΤΙΚΗ Α.Β.Ε.Ε HARLENIK HELLAS PUBLICATIONS S.A. Εκτύπωση / Printing ΧΑΡΛΕΝΙΚ ΕΛΛΑΣ ΕΚΔΟΤΙΚΗ Α.Β.Ε.Ε. HARLENIK HELLAS PUBLICATIONS S.A. Δημιουργία διαφημιστικών καταχωρήσεων Creative Advertisements ΧΑΡΛΕΝΙΚ ΕΛΛΑΣ ΕΚΔΟΤΙΚΗ Α.Β.Ε.Ε. HARLENIK HELLAS PUBLICATIONS S.A. Υπεύθυνη συνδροµών-υποδοχή/Subscriptions manager- reception ΕΛΕΝΗ ΣΑΛΤΑΜΑΝΙΚΑ / ELENI SALTAMANIKA Νοµικός σύµβουλος / Legal consultant ΑΝ∆ΡΕΑΣ ΚΙΟΥΠΗΣ / ANDREAS KIOUPIS Ευχαριστούµε θερµά τη Χρύσα Παρασκευά από Το Φωτογραφείο και τον κ. Αριστείδη Κοντογεώργη για την παραχώρηση φωτογραφικού υλικού. We sincerely thank Chrysa Paraskeva of Photographio as well as Mr. Aristides Kontogeorgis for the concession of photographic material.

contents 06 08 14 26 38

Πάνω Μεριά. Το Άβαλον The Avalon of Cyclades

48

Έξω Μεριά. Τεχνών λίκνο Exo Meria. The cradle of arts

58

Μουσείο Μαρμαροτεχνίας Museum of Marble Crafts

64

Μουσεία της Τήνου Tinos Museums

74 

Απαγορεύεται η αναδηµοσίευση, αναπαραγωγή ή µετάδοση µε οποιοδήποτε οπτικοακουστικό µέσο όλου ή µέρους του περιοδικού χωρίς την έγγραφη άδεια του εκδότη. Η άποψη των συντακτών δεν είναι απαραίτητα άποψη της διεύθυνσης. Κείµενα και φωτογραφίες που αποστέλλονται στο περιοδικό δεν επιστρέφονται. Το περιοδικό διατηρεί το δικαίωµα να επαναδηµοσιεύει σε νεότερες έντυπες ή ηλεκτρονικές εκδόσεις κατά τη κρίση του φωτογραφίες και λοιπό υλικό που έχει στο παρελθόν αποσταλεί από τέως συνεργάτες σε αυτό προς δημοσίευση. All rights reserved. Any reproduction or transmission of the material (even partially) by any audiovisual mean and without the publisher’s written consent is strictly prohibited. Any material published doesn’t necessarily depict the magazine’s and publisher’s opinion. The magazine has the right to republish at will any photographs and material that is sent for publishing.

Κάτω Μεριά. Γη & Ύδωρ

των Κυκλάδων | Pano Meria.

e-mail: info@tinos-about.gr

ΑΝ ∆ΕΝ ΜΑΣ ΒΡIΣΚΕΤΕ… Επικοινωνήστε στο τηλ.: 30 210 9929089 (24ωρη γραµµή), προκειµένου να µας υποδείξετε τα σηµεία στα οποία έχει εξαντληθεί ή δεν έχει παραληφθεί το συγκεκριµένο τεύχος και θα φροντίσουµε να καλύψουµε την έλλειψη. IN CASE YOU CANNOT FIND US… Call at +30 210 9929089 (24/7 line) so as to let us know the spots where the specific issue has been sold out or not received and we will take care of covering the shortage.

Η Τήνος από ψηλά

Kato Meria. Land & Water

68

Υπεύθυνος για το νόµο / For the law ΝΙΚΟΛΑΣ ΣΑΛΤΑΜΑΝΙΚΑΣ / NIKOLAS SALTAMANIKAS

Yου in Tinos Tinos birdeye view

Το περιοδικό TINOS About είναι ιδιοκτησία της SALTAMANIKAS PUBLICATIONS TINOS About magazine is a property of SALTAMANIKAS PUBLICATIONS Koυμουνδούρου 96, Άλιμος / 96 Koimoundourou str. Alimos Τ.Κ. 17456, Αθήνα / P.C. 17456, Athens T.: +30 210 9929089

Website: www.tinos-about.gr

Editorial

Η ποίηση της πέτρας The stone poetry

72

Σίμος Ορφανός Simos Orfanos Κυριάκος Μητσοτάκης Kyriakos Mitsotakis

76

Εναλλακτική Τήνος Alternative Tinos

92 Art view 100  Μοναστήρια | Chapels 104 Food paths 106 Τοπικά προϊόντα Local products

108 Γαστρονομικός τουρισμός Gastronomic tourism

112 114 118 140 155

Chef d’ Oeuvre Advertorials Check in Tinos Εvents Τinos restaurants


Νέα υπηρεσία “My Internet” αλλάζει τον τρόπο που σερφάρουμε στο κινητό  ια πρώτη φορά οι συνδρομητές της COSMOTE ενημερώνονται άμεσα όταν τελειώνουν τα MB τους και αποφασίζουν οι Γ ίδιοι πώς θα συνεχίσουν Τη δυνατότητα να ενημερώνονται άμεσα και αυτόματα στο κινητό τους όταν τελειώσουν τα δωρεάν MB του προγράμματός τους, καθώς και να επιλέγουν οι ίδιοι εάν και πώς θα συνεχίσουν την πλοήγησή τους στο Internet προσφέρει αποκλειστικά η COSMOTE σε όλους τους συνδρομητές συμβολαίων, με τη νέα πρωτοποριακή υπηρεσία “COSMOTE My Internet”. Με την ολοκληρωμένη ενημέρωση που παρέχεται για πρώτη φορά στην Ελλάδα μέσω της υπηρεσίας “COSMOTE My Internet” οι συνδρομητές συμβολαίων* της COSMOTE, ιδιώτες και επαγγελματίες, μπορούν ακόμη πιο ελεύθερα να πλοηγούνται στο internet. Συγκεκριμένα, οι συνδρομητές θα λαμβάνουν ενημερωτικά SMS τόσο στο 80% όσο και στο 100% της κατανάλωσης των δωρεάν ΜΒ τους. Κάθε φορά που θα καταναλώνουν το 100% των δωρεάν ΜΒ του προγράμματός τους, στην οθόνη της συσκευής τους θα εμφανίζεται αυτόματα η σελίδα της υπηρεσίας http://myinternet.cosmote.gr. Στη συνέχεια θα μπορούν να αποφασίζουν αν θέλουν να συνεχίσουν την πλοήγηση στο internet και με ποιο τρόπο, επιλέγοντας κάποιο από τα νέα πακέτα mobile internet ή πλοήγηση με χρέωση ανά MB. Τέλος, θα γνωρίζουν ανά πάσα στιγμή πόσα δωρεάν ΜΒ έχουν ακόμα διαθέσιμα. Η υπηρεσία παρέχεται αυτόματα και δωρεάν σε όλους τους νέους συνδρομητές Συμβολαίων με ενσωματωμένα MB, ενώ όσοι υφιστάμενοι συνδρομητές ενδιαφέρονται για την υπηρεσία μπορούν να μάθουν πώς θα την ενεργοποιήσουν δωρεάν στο www.cosmote.gr. Η νέα αποκλειστική υπηρεσία “COSMOTE My Internet”, σε συνδυασμό με τις απίστευτα γρήγορες ταχύτητες του δικτύου της COSMOTE, κάνουν την εμπειρία του internet ακόμα καλύτερη.

* Αφορά όλα τα εμπορικά διαθέσιμα προγράμματα συμβολαίου.


{ Editorial Στη Τήνο η ποιότητα δεν είναι πράξη... είναι Συνήθεια! Μετά από ένα σύντομο απολογισμό τεσσάρων ετών ζωής, εκδίδοντας το μοναδικό δίγλωσσο περιοδικό πανελλαδικής κυκλοφορίας, μπορούμε πλέον να πούμε πως το νησί είναι πιο “glamorous” από ποτέ, πιο θρησκευτικό, πιο ιστορικό, πιο παραδοσιακό και φιλόξενο..! Ανέπτυξε μοναδικούς φυσικούς και τεχνητούς πολιτιστικούς χώρους, έβγαλε στο φως ελκυστικές παραλίες με άγρια ομορφιά και εξαιρετικά δείγματα κυκλαδίτικης λαϊκής τέχνης. Αναγνώστες μας και χρήστες στην ηλεκτρονική σελίδα έμαθαν πράγματα για πρωτοπόρες δραστηριότητες και πράξεις, τις οποίες ζήλεψαν αρκετοί πολυδιαφημιζόμενοι τόποι της όμορφης Ελλάδας. Δώσαμε κίνητρο στον Έλληνα αλλά και στον ποιοτικό ξένο επισκέπτη, που αναζητά ένα διαφορετικό προορισμό για διακοπές και τις τέσσερις εποχές, να έρθει στην Τήνο που έχει τα πάντα και τα έχει στο μέτρο της ποιότητας, ποιότητα η οποία πλέον έχει γίνει συνήθεια και όχι πράξη! ΑΥΤΗ είναι η ταυτότητα που όλοι μαζί πρέπει να κρατήσουμε για το νησί μας. Δεν αλλοιώνουμε το όνομα της μέσω εισαγόμενων δράσεων ή προϊόντων, δείχνουμε πειθαρχία στην ιστορία της τιμώντας τα πανάρχαια τοπικά προϊόντα, τους ανθρώπους, τα χωριά, την ίδια τη μητέρα γη που φιλοξένησε γενιές και γενιές, που μας έδειξε τον τρόπο να την αποκωδικοποιήσουμε ώστε να βγει στο φώς το DNA της. Καταλαβαίνοντας τη δυναμική του σήμερα και του πλούσιου παρελθόντος της, δημιουργούμε το Αύριο. Αυτό είναι το REBRAND της ΤΗΝΟΥ!

On Tinos quality is not a mere act… It is a Habit! After a brief estimate of a four-year lifespan, with “Tinos About” being the one and only bilingual magazine issued across Greece, we can now say that the island is more “glamorous” than ever, more religion affiliated, more historically informed, more traditional and more hospitable..! Our magazine has brought to light unique natural and man-made cultural sites, attractive beaches of wild beauty and exceptional samples of Cycladic popular art. Our readers and website visitors have supplemented their knowledge of pioneering activities and initiatives to an extent that many other widely promoted parts of beautiful Greece have become envious. We have convinced both Greeks and classy foreign visitors who seek a different destination for a holiday all around the year that Tinos has everything and quality, which has become not merely an act but a habit, is everywhere! THIS is the identity that we should all together maintain for the sake of our island. We do not tamper with its name by means of imported acts or products, we are in consistence with its history by honoring its ancient local products, its people, its very own mother earth that has homed generation after generation on an island which has shown us the way to decode it, so that its DNA emerges before our eyes. By understanding its potential in our day, as well as its rich past, we build its Tomorrow. This is Tinos’s REBRAND! The island has religion, art, culture, natural wealth, beaches, alternative tourism, entertainment, food taste… All these are the “genetic” details

6 _ TinosAbout

Το νησί έχει θρησκεία, έχει τέχνη, έχει πολιτισμό, έχει φυσικό πλούτο, έχει κουλτούρα, έχει θάλασσα, έχει εναλλακτικό τουρισμό, έχει διασκέδαση, έχει γεύση… Όλες αυτές είναι οι «γενετικές» πληροφορίες του DNA μας. Οι αντιγραφές και οι εισαγόμενες τεχνικές προώθησης είναι περιττές, δεν αποκωδικοποιούν το DNA της, το μπερδεύουν..! Καλό θα ήταν αυτοί που το προσπαθούν να το ξανασκεφτούν, αναθεωρώντας τις ιδέες και τις πράξεις τους... Το νησί ταυτίζεται μόνο με την εξέλιξη, η οποία γεννιέται μόνο μέσα από αυτούς που το κράτησαν ζωντανό από τα βάθη των αιώνων και αυτούς που αγωνίζονται για την αισθητική του. ΑΥΤΟΙ είναι που προσέφεραν ιστορία και γονίδια στο DNA του, ενώ πάνω στη μάνα Τήνο κάποιοι θέλησαν, δικαιολογημένα, να προσκολληθούν για να πάρουν τη «μυρωδιά» της ... Κάποιοι άλλοι, ταπεινά, σεμνά και αθόρυβα, συνεχίζουν να δημιουργούν επιπλέον κρίκους στην αλυσίδα. Το νησί σε πολύ σύντομο χρόνο θα γίνει πιλότος και υπόδειγμα ανάπτυξης για άλλα νησιωτικά μέρη, όχι μόνο στην Ελλάδα αλλά και σε ολόκληρο τον κόσμο. Όπως είχαμε πει πριν ακριβώς 4 χρόνια, «Ήρθαμε για να βάλουμε ιδέες και να μείνουμε!» Έτσι και τώρα λέμε... «βάλαμε ιδέες και συνεχίζουμε!» «Ευχαριστούμε ολόψυχα τους επαγγελματίες που στηρίζουν έμπρακτα το όραμα μας μέσω της συμμετοχής τους στην έκδοση, τους ανθρώπους που ασχολήθηκαν επαγγελματικά με τη θεματολογία, τον άνθρωπο- «πυρήνα» αγνών συναισθημάτων για το νησί- και φίλο που έκανε τη μετάφραση στα αγγλικά καθώς και τους χιλιάδες αναγνώστες, Έλληνες και Ξένους επιλέγοντας από τα περίπτερα όλης της χώρας ένα περιοδικό που από το πρώτη έως τη τελευταία λέξη είναι ΤΗΝΟΣ! Σαλταμανίκας Νικόλας Εκδότης

of our DNA. Copying and imported promotional techniques are redundant, because instead of decoding the island’s DNA they rather perplex it..! Those who are attempting at such policies had better think twice, reconsidering their ideas and actions… The island is identified solely by progress which is brought about solely by the people who have kept it alive through time and have been striving for its aesthetics. It is THEM who have added history and genes to the DNA of mother Tinos, whereas some people have obviously been attached to it only to inhale some of its “scent”… Αt the same time, some others keep adding rings to the chain in a modest, self effacing and noiseless way. The island will shortly be a pilot and a model of development for other islands, not only around Greece but also all around the world. Exactly 4 years ago we said: “We are here to sow the seed and we are here to stay”! This time round we say… “We have sown the seed and we keep going”! “We thank from the bottom of our hearts: the businessmen who have stood behind our vision actively through their contributions for this issue, the people who dealt with the contents in a professional manner, the man – “nucleus” of pure feelings for the island – and friend who has translated in English as well as the thousands of our readers, Greek and Foreign, who have selected from kiosks all around the country a magazine that begins and ends with the word TINOS”! Nikolas Saltamanikas Publisher


{Υοu_in_Tinos

Τήνος Τinos To ακατέργαστο διαμάντι του Αιγαίου, το χειροποίητο νησί της τέχνης, του πολιτισμού, των θαυμάτων, είναι χαρακτηριστικά που κατά καιρούς έχουν αποδοθεί στην Τήνο. Κανείς όμως δεν θα μπορούσε να περιγράψει με μια ή ακόμα και με πέντε λέξεις την Τήνο... είναι άλλωστε τόσα πολλά αυτά που παραμένουν ακόμη άγνωστα!

8 _ TinosAbout

The unrefined diamond of Aegean, the homemade island, of art, of culture, of miracles, are characterizations that have been given to Tinos from time to time. But no one could describe Tinos with one or even five words... besides there are so many things that still remain unknown!

You_in_Tinos


You_in_Tinos

Η Τήνος είναι το τρίτο σε μέγεθος μεγαλύτερο νησί των Κυκλάδων και βρίσκεται στο κέντρο του Αιγαίου πελάγους, νοτιοανατολικά της Άνδρου και βορειοδυτικά της Μυκόνου. Για να φτάσετε στην Τήνο παίρνετε το πλοίο από το διεθνές λιμάνι του Πειραιά ή της Ραφήνας ή εναλλακτικά χρησιμοποιείτε το Διεθνές αεροδρόμιο της Μυκόνου και απο εκεί έρχεστε στην Τήνο με το πλοίο σε 20 λεπτά.

Πίστη

Τinos is the third largest island of Cyclades and it is in the center of the Aegean Sea, SE of Andros and NW of Mykonos. You may reach Tinos by taking the ship from the international port of Piraeus and Rafina or otherwise you can come from the International airport of Mykonos. From there you can be in Tinos by boat within 20 minutes.

Faith

You_in_Tinos

>

Βαθύ δέσιμο του Τηνιακού με τη θρησκεία Τα αμέτρητα ξωκλήσια σε όλη την έκταση του νησιού, σκαρφαλωμένα στα πιο απίστευτα μέρη... οι συχνές γιορτές - τα πανυγήρια προς τιμήν των αγίων... είναι μερικά από τα στοιχεία που υποδηλώνουν τη βαθιά πίστη του Τηνιακού.

Η Παναγία της Τήνου Ένα από τα μεγαλύτερα προσκυνήματα της Ορθοδοξίας. Πλήθος πιστών από την Ελλάδα και όλο τον κόσμο συρρέουν κάθε χρόνο να προσκυνήσουν τη χάρη της Εικόνας της Μεγαλόχαρης. Είναι η εκπλήρωση ενός τάματος, η τιμή στην Μητέρα που προσεύχεται στον Υιό της για μας. Οι μεγαλύτερες θρησκευτικές εορτές του νησιού προς τιμήν της Παναγίας είναι: 30 Ιανουαρίου: Εορτή της Ευρέσεως της Ιεράς Εικόνας Της Ευαγγελίστριας με το έθιμο «Φαναράκια», 25 Μαρτίου: Εορτή του Ευαγγελισμού της Θεοτόκου, 23 Ιουλίου: Μνήμη της Οσίας Πελαγίας, της μοναχής που οδήγησε μέσω του οράματός της στην Εύρεση της θαυματουργής Εικόνας, 15 Αυγούστου: Εορτή της Κοιμήσεως της Θεοτόκου.

A strong bond between the Tinian and religion The countless chapels all over the island, perched on the most unbelievable places... the frequent celebrations - the fetes in honor of the saints... are some of the feautures that signify the deep faith of the Tinian.

Virgin Mary of Tinos One of the largest pilgrimages of the Orthodox world. Thousands of believers from Greece and abroad swarm every year to venerate the grace of the image of the Blessed Virgin. It is the fulfillment of a vow, the honor to the Mother that prays to her Son for us. The greatest religious celebrations of the island in honor of Virgin Mary are: September 30th, Celebration of Finding the Holy Image of Virgin Mary by the custom “Lanterns” March 25th, Celebration of the Annunciation of Holy Mary July 23rd, in the memory of Holy Pelagia, the nun who led through her vision to the Findiof the miraculous Image. August 15th, Celebration of the Assumption of Mary.

TinosAbout _ 9


{Υοu_in_Tinos Πάσχα στην Τήνο

Η λέξη κατάνυξη μπορεί μόνο να χαρακτηρίσει το Πάσχα στην Τήνο! Ζήστε τη Μεγάλη Εβδομάδα στην πόλη ή τα γραφικά χωριά. Μην παραλείψετε όμως να ακολουθήσετε τον Επιτάφιο του Αγίου Νικολάου της πόλης της Τήνου που μπαίνει στη θάλασσα, προαναγγέλλοντας το αναστάσιμο μήνυμα στους «εν ναυαγίω πνιγέντες», ένα έθιμο που διατηρείτε εδώ, αποκλειστικά, για περισσότερο από 20 χρόνια. Την Εβδομάδα του Πάσχα αναζητήστε στην ενδοχώρα τα σκορπισμένα στην ύπαιθρο ξωκλήσια και πανηγυρίστε αναστάσιμα με τους ντόπιους.

Πολιστισμός

Μουσικά και καλλιτεχνικά φεστιβάλ, κυρίωςι το καλοκαίρι - ακούσματα και τέχνες από όλο τον κόσμο συναντιούνται στην Τήνο. Jazz Festival, Λογοτεχνικό Φεστιβάλ, αναβίωση εθίμων, εκπαιδευτικά προγράμματα για παιδιά και μεγάλους, σεμινάρια αγγειοπλαστικής και πολλά άλλα. Εδώ πραγματοποιείται το πανελλήνιας αναγνώρισης Φεστιβάλ Εξωμβούργου που διοργανώνεται για δέκα συνεχή έτη από Μάιο έως και Οκτώβριο και καλύπτει ένα ευρύ φάσμα πολιτιστικών εκδηλώσεων.

Τέχνη

Μακρά παράδοση στην μαρμαρογλυπτική που παρουσιάζεται στο Μουσείο Μαρμαροτεχνίας και όχι μόνο... σύγχρονοι καλλιτέχνες που διατηρούν εργαστήρια μαρμαρογλυπτικής... γενέτειρα των σημαντικότερων νεοελλήνων γλυπτών, γενέτειρα του Γιαννούλη Χαλεπά. Απόφοιτοι της Σχολής Καλών Τεχνών του Πύργου εργάστηκαν και εργάζονται για την αναστύλωση του σημαντικότερου αρχαίου μνημείου την Ελλήνων: το βράχο της Ακρόπολης στην

Easter in Tinos

Only the word devoutness can describe Easter in Tinos! Experience the Holy Week in the town or in the picturesque villages. Don’t forget to attend Epitaphios procession in Aghios Nikolaos in the town of Tinos which enters the sea pre-announcing the resurrection message to the “drowned in shipwreck”, a custom preserved here exclusively for over 20 years. During the Week of Easter look for the chapels that are spread in the countryside of the island and celebrate the resurrection together with the local people.

Culture

Music and artistic festivals, mainly during summer - sounds and arts from all over the world meet in Tinos. Jazz Festival, Literature Festival, custom revival, educational programs for children and adults, pottery seminars and many more. Here it also takes to place the Festival of Exmvourgo, a festival of Pan-Hellenic recognition which is organized for ten continuing years from May till October and covers a wide range of cultural events.

Art

Αθήνα. Πέρα από την μαρμαρογλυπτική όμως, το νησί ολόκληρο είναι ένα υπαίθριο μουσείο λαϊκής τέχνης της πέτρας που στο πέρασμα του χρόνου σμίλεψαν οι Τηνιακοί. Ακόμη, ένας από τους σημαντικότερους σύγχρονους Έλληνες εικαστικούς με διεθνή αναγνώριση, ο Κώστας Τσόκλης, επέλεξε να δημιουργήσει εδώ το Μουσείο του.

A long tradition in marble sculpture that isi presented in the Marble Crafts Museum and much more... contemporary artists that have marble sculpture workshops... mother country of the most significant sculptors of modern times, homeland of Giannoulis Chalepas. Graduators of School of Fine Arts in Pyrgos have worked and still work for the restoration of the most important ancient Greek monument: the rock of Acropolis in Athens. Apart from marble sculpture, the entire island is an outdoor folklore art of stone that in the lapse of time the Tinians have sculpted. Also, one of the most significant modern Greek artist of plastic arts of international recognition, Costas Choklis has chosen to have here his Museum.

Παράδοση

Tradition

Άφθαστη ενδοχώρα - Σαράντα γραφικά χωριά στην ενδοχώρα του νησιού που διατηρούν τη μοναδική παραδοσιακή αρχιτεκτονική... καμάρες... λιθόστρωτα μονοπάτια... επαγγέλματα του παρελθόντος - καλαθοπλεκτική - αγγειοπλαστική με καθαρά παραδοσιακές μεθόδους.

Outstanding inland - Forty picituresque villages in the inland of Tinos that preserve the unique traditional architecture... arches... stone paved paths... professions of the past - basket weaving - pottery by strictly traditional methods.

Θάλασσα

Sea

Ατελείωτες παραλίες με σμαραγδένια νερά για χαλάρωση ή και διασκέδαση - θαλάσσια αθλήματα... αγνάντεμα της θάλασσας από τους οικισμούς μπαλκόνια στο Αιγαίο.

10 _ TinosAbout

Endless beaches with emerald green waters for relaxation or/and fun water sports... gazing at the sea from the settlements-balconies to the Aegean Sea. You_in_Tinos


{Υοu_in_Tinos

Εναλλακτικός τουρισμός

• Bouldering - αναρρίχηση σε ένα από τα μεγαλύτερα αναρριχητικά πεδία της Ευρώπης, σε εξαιρετικής ποιότητας γρανίτη - εύκολα προσβάσιμο από το οδικό δίκτυο. • Surfing όλο το χρόνο στο νησί του Αιόλου (θεός των ανέμων), στην πρώτη σχολή surf στις Κυκλάδες. Εκμεταλλευτείτε τις μοναδικές συνθήκες με τον υψηλό κυματισμό • Κατάδυση στο βυθό του Αιγαίου. • Trekking σε σηματοδοτημένες διαδρομές πολιτιστικοόυ ενδιαφέροντος, απολαμβάνοντας την ιδιαιτερότητα της Τηνιακής φύσης. • Επιπλέον τόπος κατάλληλος για συνέδρια μικρού και μεσαίου μεγέθους στο Ίδρυμα Τηνιακού Πολιτισμού.

Γαστρονομία

Alternative tourism

• Bouldering - climbing in one of the largest climbing fields in Europe, in granite of exceptional quality - easily accessible from the road network. • Surfing all over the year in Aeolu’s island (god of the winds) n the best surf school in Cyclades. Take advantage of the excellent conditions thanks to the high waves. • Scuba diving in the seabed of the Aegean • Trekking with marked routes of cultural interest, enjoying the uniqiueness of the Tinian nature. • Additionally, a suitable place for conferences of low and medium scale in the Tinian Culture Foundation.

Gastronomy

Γεύσεις μοναδικές από τα χέρια των νοικοκυρών... κάθε γιορτή και ένα γλυκό... κάθε χαρά και ένα τραπέζι... γεύσεις gourmet και παραδοσιακές που βρίσκετε παντού... σε κάθε γωνία της πόλης... σε κάθε χωριο...

Extraordinary tastes by the hands of the homemaker... Every celebration and a dessert... every joy and a banquet... gourmet and traditional delights which you may find everywhere... in every corner of the town... in every village...

Γαστρονομικά θεματικά Φεστιβάλ

Gastronomy theme Festivals

Ζεστή φιλοξενία

Warm Hospitality

1η Κυριακή της Αποκριάς: Παραδοσιακά Χοιροφάγια, 12 Μαϊου: Γιορτή Αγκινάρας, 29 Ιουλίου: Γιορτή κάπαρης, 20 Αυγούστου: Αναβίωση της Τράτας, 2 Σεπτεμβρίου: Γιορτή μελιού, 16 Σεπτεμβρίου: Γιορτή ρακής-ρακιζιό

Οι άνθρωποι προσφέρουν όλη τους την αγάπη στον επισκέπτη... τον περιμένουν με ένα χαμόγελο και ένα κέρασμα στο κατώφλι του σπιτιού τους...

1st Sunday of the Carnival: Τraditional Pig slaughtering May 12th: Artichoke Festival, July 29th: Capper Festival, August 20th: Trawler Revival, September 2nd: Honey Festival September 16th: Raki Festival, rakizio

The locals offer all their affection to the visitor... they wait for him with a smile and a treat in the threshold of their homes...

Χρήσιματηλέφωνα:

Usefultelephonenumbers:

∆ήμος Τήνου: 2283360100, www.tinos.gov.gr - www.tinos.gr

Tinos Municpality: +30 2283360100, www.tinos.gov.gr-www.tinos.gr

∆ημοτική Επιτροπή Τουρισμού-Γραφείο Τουρισμού: 2283360125

Local Tourism Commission-Tourism Office: +30 2283360125

Λιμεναρχείο Τήνου: 2283022348,

Tinos port authority: +30 2283022348,

Λιμεναρχείο Ραφήνας: 2294022300-www.rafinaport.gr

Rafina port authority: +30 2294022300-www.rafinaport.gr

Λιμεναρχείο Πειραιά: 2104191700-www.olp.gr,

Piraes port authority: +30 2104191700-

Αεροδρόμιο Μυκόνου: 2289079000-

www.olp.gr, Mykonos Airport: +30 2289079000-

www.hcaa-eleng.gr/airports/mikonos/mikon_gr.html

www.hcaa-eleng.gr/airports/mikonos/mikon_gr.html

Αεροδρόμιο Ελ. Βενιζέλος: 2103530000-www.aia.gr

Eleftherios Venizelos Airport: +30 2103530000 - www.aia.gr

12 _ TinosAbout

You_in_Tinos


Beaches

Η Τήνος από

ψηλά Tinos birdeye view

Ήλιος, αμμουδιές, βότσαλα, βράχια και σεληνιακά τοπία… Λέξεις καλοκαιριού και θάλασσας από το τηνιακό γλωσσάρι της παραλίας. Άγιος Ιωάννης Πορτό | Aghios Ioannis Porto

14 _ TinosAbout

Beaches


Beaches

Sun, sand, pebbles, rocks and moonlight settings… summer and sea, words by theTinian beach glossary.

Άγιος Φωκάς | Aghios Fokas

Η φράση «άγρια ομορφιά» χαρακτηρίζει απόλυτα τον απομακρυσμένο κόλπο της Λιβάδας, με τη μαύρη άμμο, το ψιλό χαλίκι και τη διάφανη θάλασσα που βαθαίνει απότομα.

Beaches

TinosAbout _ 15


Beaches ΠΑΡΑΛΙΕΣ ΧΩΡΑΣ Κιόνια

CHORA’S BEACHES Kionia

Άγιος Φωκάς

Aghios Markos and Stavros. Aghios Fokas

Κοσμοπολίτικη παραλία μόλις 3χλμ. από τη Χώρα, για κολύμπι με φόντο το ναό του Ποσειδώνα και της Αμφιτρίτης στον αρχαιολογικό χώρο των Κιονίων. Το setting περιλαμβάνει βότσαλο, άμμο, θέα στη Σύρο αλλά και ξαπλώστρες για τους fans της οργάνωσης. Στο δρόμο για Κιόνια θα βρεις, επίσης, τις γειτονικές, απάνεμες ακρογιαλιές του Αγίου Μάρκου και του Σταυρού.

Με μήκος 3χλμ., δίκαια θεωρείται η μεγαλύτερη σε έκταση παραλία του νησιού. Λόγω της κοντινής απόστασής της από τη Χώρα (2χλμ.), φαντάζει ιδανική για τους επισκέπτες που δεν διαθέτουν μεταφορικό μέσο, καθώς προσεγγίζεται εύκολα πεζή. Όσο για το «ποιόν» της, χαρακτηρίζεται από το ντουέτο βότσαλοάμμος και την πράσινη «εικαστική» παρέμβαση σκιερών δέντρων. Στα θετικά της, μπορείς να προσθέσεις τη θέα στη μυστηριακή Δήλο και την οργάνωση με ομπρέλες, ξαπλώστρες και beach bars. Κατά μήκος της, απλώνονται καφετέριες, εστιατόρια και ταβέρνες. Αν θέλεις μια συμβουλή, προτίμησε το τμήμα που βρίσκεται κοντά στο ελικοδρόμιο της Τήνου.

Άγιος Ιωάννης Πόρτο

Με άπλα, ρηχά νερά, κουβαδάκια, φτυάρια και γενικά οικογενειακό mood, ενδείκνυται για όσους έχουν μπει στο club των παντρεμένων. Στην απάνεμη, δημοφιλή παραλία, θα βρεις ταβέρνες και beach bar. Highlight το όμορφο εκκλησάκι στην άκρη της. Απέχει 6χλμ. από τη Χώρα.

Σταυρός

Μια ακόμα πρόταση για βουτιές, που απευθύνεται σε όσους επιθυμούν να βρίσκονται κοντά στη Χώρα ή έχουν διάθεση για ρομαντζάδα. Το ήσυχο ακρογιάλι με τα σκιερά δέντρα και το χαλαρωτικό σκηνικό για φλογερά ηλιοβασιλέματα, βρίσκεται λίγο πριν τα Κιόνια. Όσο για ταβέρνες, εστιατόρια και cafebars, εκτείνονται κατά μήκος του παραλιακού δρόμου.

Cosmopolitan beach, just 3km away from Chora, for a swim with the temple of Poseidon and Amphitrite at the archeological site of Kionia in the background. The setting includes pebble, sand view to Syros and deckchairs for the fans of amenities. At the road to Kionia you will also find the neighboring, leeward coasts

3km long, it worth being considered as the largest in acreage beach of the island. Thanks to its short distance from Chora (2km), it seems ideal for those who do not have any conveyance because you can arrive there on foot. As for its features, it is characterized by the pebblesand duet as well as the green artistic intervention of the shady trees. On the advantages, you may add the view towards the mystic Delos and the amenities of umbrellas, deckchairs and beach bars. All along, you may find cafeterias, restaurants and taverns. If you want a piece of advice, prefer the part that is near the helipad of Tinos.

Aghios Ioannis Porto

Plain, shallow waters, pails, little buckets and generally family mood, it is ideal for those who are members of the “married” club. At this leeward famous beach you will find taverns and beach bar. Its highlight the beautiful chapel in the edge. 6km away from Chora.

Stavros

One more plunge suggestion addressed to whoever wishes to be close to Chora or is in a romantic mood. The peaceful beach with the shady trees and the relaxing scenery for a perfect sunset, is just before Kionia. As for taverns, restaurants and cafebars, they are lined up along the seafront road.

The expression “wild beauty” can perfectly characterize the isolated bay of Livada with the black sand, fine pebble and clear sea that deepens without any warning.

Κιόνια | Κιonia

Άγιος Σώστης

Aghios Sostis

Μόλις 5χλμ. ανατολικά της πόλης της Τήνου, βρίσκεται μία από τις ωραιότερες και πιο πολυσύχναστες ακτές του νησιού, με «βλέμμα» καρφωμένο απέναντι, στη Μύκονο. Με αρκετά βραβεία στο «ενεργητικό» της για την καθαρότητα των ρηχών νερών της, φαντάζει τέλεια για τους μικρούς παραθεριστές. Τα αρμυρίκια της περιοχής προσφέρουν τη σκιά τους σε όσους δεν δηλώνουν fans της ηλιοθεραπείας.

Just 5km E of the town of Tinos, there is one of the most beautiful and crowded coasts of the island, with the “eyes” turned right across to Mykonos. Having been awarded several times for the clarity of its shallow waters, it is ideal for the young holidaymakers. The tamarisks of the area are so short that you think they want to get cool from the wave while at the same time, they provide shadow to those who are not fans of sunbathing.

Αγία Κυριακή

Aghia Kyriaki

Προφυλαγμένη από τους αέρηδες, αμμουδερή ακτή σε απόσταση 5χλμ. από τη Χώρα, προσβάσιμη οδικώς μέσω χωματόδρομου.

16 _ TinosAbout

Protected from the winds, a sandy shore 5km away from Chora that is accessible by car through a dirt road. Beaches


Beaches Σάντα Μαργαρίτα| Santa Margarita

ΠΑΝΩ ΜΕΡΙΑ Παχιά Άμμος

Είναι αυτό ακριβώς που λέει το όνομά της. Απομακρυσμένη, ήσυχη και με low profile χαρακτήρα, ενδείκνυται αν απεχθάνεσαι την πολυκοσμία, όχι όμως αν δεν αντέχεις το μελτέμι. Με εντυπωσιακές, χρυσαφένιες αμμοθίνες να θυμίζουν κάτι από έρημο, με βράχια σμιλεμένα από την αρμύρα και μπλε νερά που γλείφουν το ακρογιάλι, θα τη λατρέψεις. Απέχει 10χλμ. από τη Χώρα.

Λιβάδα

Αν κάτι χαρακτηρίζει απόλυτα αυτόν τον απομακρυσμένο κόλπο στα Πάνω Μέρη, με τη μαύρη άμμο, το ψιλό χαλίκι και τη διάφανη θάλασσα που βαθαίνει απότομα, αυτό είναι η φράση «άγρια ομορφιά». Όσοι διανύσουν τα 6χλμ. από τη Στενή και οδηγήσουν σε χωματόδρομο, θα αποζημιωθούν αντικρίζοντας τους γλυπτούς, περίεργους βράχους στα αριστερά και τα «θυμωμένα» κύματα σε περιόδους με μελτέμια.

Σάντα Μαργαρίτα

PANO MERIA Pachia Ammos

In every sense... Remote, peaceful and of low profile character, it is recommended if you despise of the crowds but it would not be a great idea if you cannot tolerate the etesian winds. With the impressive, golden dunes to remind you of a desert, with rocks sculptured by the brine and blue waters that lick the coast, you cannot but love it. 10km away from Chora.

Livada

The phrase “wild beauty” suits perfectly to this isolated bay in Pano Meri, with the black sand, fine cobblestone and transparent sea that gets suddenly deep. Those who will choose to traverse the 6km from Steni and drive in dirt road, they will be compensated by the time they have a look at the sculptural, peculiar rocks on the left and the “angry” waves during the etesian winds.

Santa Margarita

Μυστικό για λίγους και καλούς κοντά στη Στενή, στο ανατολικό τμήμα της Τήνου. Για ομπρέλες, ξαπλώστρες και τα σχετικά ούτε λόγος! Στην απομονωμένη, αμμουδερή ακτή με τον γαλαζοπράσινο βυθό, θα φτάσεις είτε μέσω Ποταμιάς είτε με καΐκι. Στα απαραίτητα εφόδια το νερό και τα snacks.

A secret for the few and very best; it is near Steni at the eastern part of Tinos. As for umbrellas or deckchairs, these are out of discussion! You can get to the remote, sandy coast with the jade green seabed either via Potamia either by boat. Without question you must get supplied with water and snacks.

Λυχναφτιά

Lychnaftia

Ο δρόμος που ξεκινά από τον Τριαντάρο οδηγεί σε μια γαλήνια παραλία στα νοτιοανατολικά του νησιού, με μοιρασμένα λευκά και μαύρα βότσαλα, πεντακάθαρο βυθό και σκιερά αρμυρίκια. Πέντε χιλιόμετρα τη χωρίζουν από τον «πολιτισμό» της Χώρας.

The road that begins from Triantaros, leads to a tranquil beach at the SE part of the island; this beach consists of white and black pebbles, crystal clear seabed and the obligatory for the shadow tamarisks. 5km separate the beach from the civilization of Chora.

Αποθήκες | Apothikes

18 _ TinosAbout

Beaches


Beaches ΚΑΤΩ ΜΕΡΙΑ Αποθήκες

Οι άνεμοι πνέουν μόνιμα πάνω από τις Αποθήκες. Προσφέρονται αν αποζητάς ομπρέλες, ξαπλώστρες και την ησυχία σου.

Βαθύ

Άγνωστη στους περισσότερους, ερημική ακρογιαλιά στρωμένη με βότσαλο, στα Κάτω Μέρη. Στολίδι της το ξωκλήσι του Αγίου Χαράλαμπου, με την περισσή γραφικότητα.

Κολυμπήθρα

Γνωστή και ως Μικρή & Μεγάλη Άμμος, «εντοπίζεται» στο βορειότερο σημείο της Τήνου, περίπου 25 λεπτά από τη Χώρα. Ουσιαστικά χωρίζεται στα δύο, με το μεν μεγαλύτερο τμήμα της να «αφήνεται» στο βοριαδάκι και την ησυχία του, και το δε μικρότερο, ωστόσο προστατευμένο από τους ανέμους κολπάκι με τη σιμιγδαλένια άμμο και τα γαλαζοπράσινα νερά, να έρχεται πρώτο σε προτιμήσεις. Παίρνει άριστα και στην οργάνωση, καθώς εδώ υπάρχουν ξαπλώστρες, ομπρέλες, ταβέρνες και beach bar.

KATO MERIA Apothikes

The beloved of the winds which blow permanently towards this beach. It is the right one if you look for umbrellas, deckchairs and also to get some peace of mind.

Vathi

Unknown to the most people, an isolated beach covered with pebble, in Kato Meri. The picturesque chapel of Agios Charalampos seems to decorate the beach.

Kolibithra

Also known as Mikri Ammos & Megali Ammos, you can detect it at the most northern part of Tinos, around 25min away from Chora. Basically it is separated in two, on the one hand there is the largest part which is hit by the northern wind and is quite peaceful and on the other hand, there is the smaller but protected from the winds bay with the semolina sand and jade green waters which is first in preference. We also give an A for the amenities given that there are deckchairs, umbrellas, taverns and beach bars.

Κολυμπήθρα | Kolibithra

Άγιος Ρωμανός

«Νονός» της σχετικά απάνεμης, μεγάλης αμμουδιάς εκεί στο νότο της Τήνου (11χλμ. από τη Χώρα), ήταν το εκκλησάκι στην αριστερή άκρη του ορμίσκου. Η φύση προίκισε την αγαπημένη των Τηνιακών, με σκιερά δέντρα, διαυγή, σμαραγδένια νερά και ανεμπόδιστη «ματιά» προς τη Σύρο.

Απηγανιά

Ανέγγιχτη από τον μαζικό τουρισμό, η «γειτόνισσα» του Αγίου Ρωμανού στα Κάτω Μέρη έχει άριστες σχέσεις με τους μοναχικούς τύπους και όσους δεν διστάζουν να περάσουν μια σύντομη οδύσσεια για να προσεγγίσουν σ’ αυτό το εξωτικό μέρος. Αν θέλεις να κολυμπήσεις στα τιρκουάζ νερά της, πλάι σε πρασινωπά και λευκά φυσικά γλυπτά, απαιτείται οδήγηση σε χωματόδρομο 11χλμ., περπάτημα σε κατηφόρα και κατάβαση βράχων! Εναλλακτικά, επιλέγεις την πρόσβαση από θαλάσσης, με σκάφος.

20 _ TinosAbout

Aghios Romanos

“Godfather” of the rather leeward large sandy shore at the southern part of Tinos (11km away from Chora) was the chapel of the left side of the bay. Nature has endowed the beloved of the Tinians with shady trees, crystal clear, emerald waters and unobstructed sight of Syros.

Apigania

Untouched by the massive tourism, the neighbor of Aghios Romanos at Kato Meri is in good terms with the loners and those who do not hesitate to pass a miniodyssey in order to reach this exotic place. If you wish to swim in its turquoise waters next to greenish and white natural sculptures, you have to drive 11km in dirt road, walk in downhill and descent from rocks! Otherwise, you may choose to get there by boat.

Beaches


Beaches

Καντάνη

Καλύβια | Kalivia

Με σκάφος ή σκαρφαλώνοντας τα βραχάκια στο τέλος της Απηγανιάς, θα φτάσεις στην Καντάνη. Ειδυλλιακό τοπίο, ωστόσο απόλυτα ερημικό, για κολύμπι μακριά από τα αδιάκριτα βλέμματα.

Παλιός Άγιος Φύλακτος

Μικροσκοπική, βραχώδης αγκαλιά που κλείνει μέσα της καθάρια μπλε νερά, κοντά στην Κολυμπήθρα. Η πρόσβαση σε αυτήν απαιτεί σύντομη πεζοπορία.

Kantani

If you climb the rocks at the end of Apigania, you can go to Kantani... or even better, by boat. An idyllic location, still absolutely isolated, for a swim away from indiscreet looks.

Palios Aghios Fylaktos

A tiny, rocky embrace that encloses clean blue waters, near Kolybithra. The short hiking in order to reach the beach will surely compensate you.

Kaντάνη | Kantani Beaches

Άγιος Ρωμανός | Aghios Romanos

Βαθύ | Vathi TinosAbout _ 21


Beaches

Όρμος Υστερνίων | Ysternia Bay

EXO MERIA Ysternia Bay

The small fishing port in Ysternia, 17km NW of Chora, consists of clear waters, shingles and taverns to get some food while it “looks” towards Syros. 17km from Chora.

Yannaki Bay

Right under Kardiani village, the quiet little port of Exo Meria with the deep blue embrace of the Aegean Sea as well as the pebbles, gathers mostly families. On the advantages of the beach, you may include the taverns where you can have a meal or dinner of maritime influences. 7km from Chora.

Aghios Petros

Καβαλουρκό| Kavalourko

ΕΞΩ ΜΕΡΙΑ Όρμος Υστερνίων

Το μικρό ψαρολίμανο των Υστερνίων, 17χλμ. βορειοδυτικά της Χώρας, διαθέτει καθαρή θάλασσα, βότσαλο και ταβέρνες για φαγητό, ενώ προσφέρει θέα προς τη Σύρο. 17χλμ. από τη Χώρα.

Όρμος Γιαννάκη

Ακριβώς κάτω από το χωριό Καρδιανή, το ήσυχο λιμανάκι της Έξω Μεριάς με την καταγάλανη αγκαλιά του Αιγαίου και το ψιλό βότσαλο συγκεντρώνει οικογένειες και όχι μόνο. Στα ατού της οι ταβέρνες, για γεύμα ή δείπνο με focus στα θαλασσινά και τα ψαρικά. Απέχει 7χλμ. από τη Χώρα.

A romantic picture of two sugary sands... And a rock in the middle which has the homonymous chapel on the top, seems like the natural boundary of the two quiet coves. Its highlight the shipwreck, draw for the divers as well as the view to Syros. It does not have any amenities which means that you should be supplied with water and all essentials.

Kalyvia

The cherished seaport of Kardiani (13km from Chora), next to Agios Petros beach. Exotic moments with crystal, shallow waters, shady tamarisks all along, relaxation in chaise lounges under the rattan umbrellas and cocktails or raki from the Kardiani Kalyvia beach bar; always in speed and at your disposal, the beach bar supplies you with snacks, juices, coffees, cocktails and raki directly at your chaise lounge.

Άγιος Πέτρος

Ρομαντικό κάδρο με δύο ζαχαρένιες αμμουδιές και στη μέση ένα βράχο, με σκαρφαλωμένο στην κορυφή του το ομώνυμο ξωκλήσι, ως φυσικό σύνορο των δύο ήσυχων κολπίσκων. Highlight το ναυάγιο, αλλά και η θέα στη Σύρο. Δεν είναι οργανωμένη, που σημαίνει ότι πρέπει να εφοδιαστείς με νερό και τα απαραίτητα.

Καλύβια

Το επίνειο της Καρδιανής (13χλμ. από τη Χώρα), δίπλα στην παραλία του Αγίου Πέτρου, ενδείκνυται για exotic καταστάσεις, με κρυστάλλινα, ρηχά νερά, σκιερά αρμυρίκια εν αφθονία, χαλάρωση σε σεζλόνγκ κάτω από τις ψάθινες ομπρέλες και cocktails στο ομώνυμο beach bar.

22 _ TinosAbout

Μαλλί | Malli Beaches


TinosAbout _ 23


Beaches

Ρόχαρη | Rochari

Μαλλί

Απομακρυσμένος ορμίσκος στα Έξω Μέρη, δηλαδή στο βορειοδυτικό τμήμα της Τήνου (25χλμ. από τη Χώρα). Μετά τα λατομεία στο Μαρλά, ο χωματόδρομος οδηγεί στο μικροσκοπικό Μαλλί, με την πράσινη, μαρμαρένια θάλασσα και την Άνδρο ακριβώς απέναντι, στον ορίζοντα.

Αγία Θάλασσα

Ακολουθείς το χωματόδρομο που ξεκινά από τον Πάνορμο και καταλήγεις σε μια από τις πιο ειδυλλιακές, παραθαλάσσιες τοποθεσίες της Έξω Μεριάς. Αμμοσκέπαστη, απάνεμη, απόμερη, ήρεμη... προσφέρεται γα βουτιές σε απόσταση αναπνοής από τον Πάνορμο.

Καβαλουρκό

Σεληνιακό τοπίο, με παράξενα λευκά λεία βράχια, μια στενή λωρίδα άμμου και αρμυρίκια, για κολύμπι σε απόσταση αναπνοής από τη νησίδα Πλανήτης. Πώς θα φτάσεις; Ακολουθώντας το μονοπάτι που περνά από το εκκλησάκι του Αγίου Νικολάου.

Ρόχαρη

Οργανωμένη, κοσμική παραλία κοντά στον Πάνορμο, στο λιμανάκι του οικισμού Πλατιά. Διάσπαρτα αρμυρίκια στην αμμουδιά της και θέα στο Βόρειο Αιγαίο.

Malli

Isolated inlet at Exo Meri, that is to say at the NW part of Tinos (25km away from Chora). After the quarries in Marlas, the dirt road leads to the tiny Malli with the green, marble sea and Andros right across in the horizon.

Aghia Thalassa

Follow the dirt road that begins from Panormos and you will end up to one of the most idyllic, coastal locations in Exo Meria. Sandy, leeward, isolated, calm... ideal for dips just a breath away from Panormos.

Kavalourko

Lunar landscape with bizarre rocks, a narrow swath of sand and tamarisks, perfect for swimming just a breath away from Planitis islet. How are you going to get there? By following the path that passes from the chapel of Aghios Nikolaos.

Rochari

With amenities, a cosmopolitan beach near Panormos at the small port of the settlement Platia. Sparse tamarisks in the sands and view towards the Northern Aegean Sea.

Αγία Θάλασσα| Aghia Thalassa

24 _ TinosAbout


Τριών Ιεραρχών, Παραλία Τήνου - Τel.: 22830 22818 w w w.mik rok aravi.gr There was a small ship once… - Three Holy Hierarchs, Tinos Beach


{ Kato_Meria

Κάτω Μεριά

Kato Meria

Κατάφυτες κοιλάδες, δροσερές ρεματιές και αμέ-

Green valleys, breeze ravines and uncountable

τρητοι περιστεριώνες πλαισιώνουν τα 18 εγκάρδια

pigeon houses surround the 18 cordial villages in

Γη Land & 'Υδωρ & Water χωριά της Κάτω Μεριάς. Επισκέψου τα ιστορικά

Kato Meria. Visit the historical monasteries and

πια μοναστήρια και τις «αιωνόβιες» εκκλησιές και

the perennial churches and lose yourself in the

αφέσου στη μυστηριακή αίσθηση που αναδίδεται

mystic sensation of the area.

από κάθε γωνιά. 26 _ TinosAbout

Kato_Meria


Kato_Meria

>

Αετοφωλιά | Aetofolia

Κάμπος

Το χωριό που «φλερτάρει» εδώ και εκατοντάδες χρόνια με το Ξώμπουργο. Ο τόπος της Αγίας Πελαγίας. Ο οικισμός όπου συνυπάρχουν αρμονικά καθολικοί και ορθόδοξοι –γεγονός που μαρτυρούν οι δύο εκκλησίες, η Αγία Τριάδα και η Αγία Αικατερίνη χτισμένη προς τιμή της αυτοκράτειρας Αικατερίνης Α’ της Ρωσίας. Ο Κάμπος είναι όλα αυτά και ακόμα περισσότερα. Παραδοσιακή αρχιτεκτονική, 200 περιστεριώνες, πατροπαράδοτες πλύστρες, ο τελευταίος άρτιος ανεμόμυλος και η ετήσια γιορτή μελιού είναι ορισμένα χαρακτηριστικά που δένουν το χτες με το σήμερα του χωριού.

Ταραμπάδος

Το εφαλτήριο των περιστεριών. Οι διάσπαρτες κατοικίες για τα πουλιά της Αφροδίτης, δεσπόζουν με το λευκό τους χρώμα στην πράσινη κοιλάδα στον Ταραμπάδο. Φτιαγμένοι με ασβέστη και σχιστόλιθο από τηνιακούς χειροτέχνες πλάι στη «δροσερή» ρεματιά, οι παραδοσιακοί περιστεριώνες συνιστούν το απόλυτο σήμα κατατεθέν της Τήνου. Ακολούθησε το καλοδιατηρημένο, παλιό μονοπάτι του χωριού, που χρονολογείται πίσω στον 18ο αιώνα, για να παρατηρήσεις και να θαυμάσεις από κοντά έντεκα από τους πιο παλιούς περιστεριώνες του νησιού.

Kampos

The special homeland of Aghia Pelagia with all typical characteristics of local architecture, the local washers, the last complete windmill , seems to have its “eyes” turn towards Xobourgo. But it is also mellifluous both literally and metaphorically; literally as the annual honey fest takes place here and metaphorically because you will stick to its beauty. The two churches, Aghia Triada with the pebbled courtyard and Aghia Ekaterini founded in honor of the empress of Russia, Ekaterini A’, denote that in Kampos there are believers of the catholic and orthodox cult respectively.

Tarampados

The interspersed white houses for Aphrodite’s birds, pigeons, spot the green valley in Tarampados. Built of whitewash and slates by Tinian, inspired craftsmen on the “breeze” ravine, the pigeon houses constitute a top example of local folk architecture and at the same time a trademark of Tinos. If you take a walk at the wellpreserved old path of the 18th century village, you will be able to admire from a short distance eleven of the oldest pigeon houses in the island.

Kato_Meria

TinosAbout _ 27


{ Kato_Meria Μοναστήρια

Παραδομένο στη φθορά του χρόνου, τα Μοναστήρια έχουν να φιλοξενήσουν κατοίκους από τη δεκαετία του 1970 οπότε και ερήμωσε. Οι αυξημένοι αέρηδες που φυσούν στην περιοχή, έχουν ωστόσο αφήσει ανέπαφο τον Άγιο Ιωσήφ, την ασβεστωμένη εκκλησία που στέκει ακόμα όρθια. Το χωριό αναβίωσε μόλις το 2006, όταν οι Κώστας Τσόκλης, Γιώργος Τριανταφύλλου και Νίκος Ξυδάκης με την καλλιτεχνική παρέμβαση τους, τοποθέτησαν καθρέφτες και ξύλινα μονοπάτια.

Περάστρα

Όπως δηλώνει ξεκάθαρα το όνομα του, το χωριό αποτελούσε το πέρασμα που ένωνε την Κάτω Μεριά με τη Χώρα. Με έντονο το στοιχείο της φύσης, η Περάστρα ξεχωρίζει για τις τεράστιες βελανιδιές, τα πέτρινα τοξωτά γεφύρια, τους περιστεριώνες του 1927 καθώς και τους νερόμυλους κατά μήκος της ομώνυμης ρεματιάς. Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει το παλιό ελαιοτριβείο που συνιστά «μνημείο» της αγροτικής ιστορίας του νησιού.

Σκαλάδος

Ο συνδετικός κρίκος μεταξύ Άνω και Κάτω Μερών, είναι ένα κάτασπρο γραφικό χωριό όπου γεννήθηκαν σημαντικές προσωπικότητες όπως η ηθοποιός Άννα Φόνσου και ο καθολικός ιερέας και ποιητής Νικόλαος Περπινιάτης. Ανέβα τα αμέτρητα πέτρινα σκαλοπάτια του χωριού και η θέα στην ενδοχώρα σίγουρα θα σε αποζημιώσει.

Περάστρα | Perastra

Monastiria

Surrendered in the wear of time and left in the mercy of the winds, the ghostvillage has depopulated during the 70’s. If something has remained to remind that once, among the ruins, there was life, this is the whitewashed church of Aghios Joseph which still stands on its “feet”...

Perastra

As you may imagine, in the past the village formed a passage from Kato Meri to Chora via cobbled roads. Picturesque, with quite few inhabitants, perennial oaks, stone arched bridges, pigeon houses of the 1927 and watermills across the homonymous ravine. In the highlights, the oil mill, a building that worth noticing and at the same time a “monument” of the interesting agricultural history of the island.

Skalados

When listening to the name “Skalados”, you think of stairs (because of the Greek word σκάλα/“skala”). Indeed, in the village which connects Ano and Kato Meri (homeland of the actress Anna Fonsou and the catholic priest and poet Nikolaos Perpiniatis) the stone stairs that you will go up and down, are uncountable but the panoramic view to the inland of Tinos is marvelous.

28 _ TinosAbout

Βώλαξ | Volax Kato_Meria


{ Kato_Meria Βώλαξ | Volax

Βωλάξ

Η απέραντη έκταση με τους πελώριους γρανιτένιους, στρογγυλούς ογκόλιθους έχει γίνει παγκοσμίως γνωστή χάρη στη ιδιαιτερότητα του τοπίου. Σύμφωνα με τη μυθολογία, εκεί δόθηκε η μάχη των Τιτάνων, ενώ κάποιες άλλες προσπάθειες εξήγησης του μοναδικού γεωλογικού φαινομένου αποδίδουν τους βράχους στην πτώση μετεωριτών. Άλλοι υποστηρίζουν πως πρόκειται για τον πυθμένα θάλασσας όμως η άποψη που επικρατεί είναι πως πρόκειται για το αποτέλεσμα ηφαιστειακής έκρηξης που έγινε πριν από εκατομμύρια χρόνια. Ανάμεσα ή πάνω στους βώλους, τα λευκά σπίτια συμπληρώνουν το «εξωπραγματικό» σκηνικό. Στο εσωτερικό του ιδιαίτερου αυτού οικισμού θα γνωρίσεις καλαθοπλέκτες και θα μάθεις για την τέχνη τους. Εκεί έχει φτιαχτεί επίσης και ένα μικρό ανοιχτό θέατρο.

Κουμάρος

Το «χειροποίητο» υπαίθριο θέατρο του Κώστα Τσόκλη όπου τα καλοκαίρια πραγματοποιούνται θεατρικές και μουσικές παραστάσεις, ήταν η αφορμή για να ξαναζήσει ο Κουμάρος τις παλιές ένδοξες εποχές του. Ο γνωστός δημιουργός κατασκεύασε εντός του προσωπικού του κτήματος μια πέτρινη, ατμοσφαιρική σκηνή και ελεύθερες κερκίδες με σκοπό να φιλοξενεί έργα αγαπημένων καλλιτεχνών. Αποτέλεσμα ήταν και η συνακόλουθη αναβίωση του βυζαντινού χωριού στην πλαγιά του βουνού Φούρκα.

Κάτω Κλείσμα

Καταπράσινο, με νερά, καλαμιώνες και περιστεριώνες να «ξεφυτρώνουν» σε διάφορα σημεία του, απλώνεται στην εύφορη γη του τηνιακού κάμπου και φτάνει μέχρι την Κώμη. Στα συν, η εκκλησία της Αγίας Αναστασίας, της Παναγίας αλλά και τα ερείπια των πάλια ποτέ ελαιοτριβείων.

Καλλονή

Η ωραία της Τήνου ή αλλιώς Κελιά. Λίγο έξω από το χωριό στην άκρη του λιβαδιού της Κώμης θα βρεις το σημαντικότερο αξιοθέατο της περιοχής, το ανδρικό μοναστήρι της Αγίας Υπακοής. Αφιερωμένο στο καθολικό δόγμα, το μοναστήρι ιδρύθηκε από τον επίσκοπο Τήνου Νικόλαο Ρήγο το 1648, και αποτέλεσε εφαλτήριο ασκητών και ερημίτων. Μέσα στο χωριό θα επισκεφτείς την εκκλησία του Αγίου Ζαχαρία με τη θεσπέσια βοτσαλωτή αυλή, το ηρώο ενώ χωρίς αμφιβολία, θα εντυπωσιαστείς από τα μαρμάρινα κατώφλια των σπιτιών.

30 _ TinosAbout

Volax

The image of the “spread” with granite, round rocks of the plateau has travelled all over the world. According to mythology, in the immense area of the huge pellets, the Titans had battled here while some other attempts to explain the unique geological phenomenon say that the rocks are due to meteorites fall. Perhaps, it is a seabed or more likely, the stones are the result of a volcanic explosion that occurred millions of years ago. Among or over the granite formations, white houses compose the special architectural profile of this extraordinary village. In the inner part of the eccentric settlement, you will find basket weavers and a captivating open theater.

Koumaros

The summer music and theater performances that are hosted in the “homemade” outdoor theater of Kostas Tsoclis, have given to Koumaros its former prestige. The village that was founded during the byzantine times on the steep hillside of Fourkas mountain, was “reborn” thanks to the stone, atmospheric scene with the free bleachers that the artist has formed within his private ranch.

Kato Klisma

Total green, with waters, reeds and pigeon houses “popping up” on several parts, the village lies on the fertile land of the agricultural settlement getting up to Komi. It worth seeing the church of Aghia Anastasia, Panagia and the ruins of oil presses of a past time.

Kalloni

A work of art dedicated to the catholic cult in the edge of Komi field, just a breath away from the verdant Kalloni (or Kelia). We refer to the male monastery of Aghia Ipakoi that was founded in 1648 by the bishop of Tinos, Nikolaos Rigos and gathered ascetics and hermits. The sights of the island include the church of Aghios Zacharias with the beautiful pebble yard, the monument and the impressive marble doorsteps of the houses.

Kato_Meria


{ Kato_Meria Τaραμπάδος | Tarampados

Καρκάδος

Γνωστό και ως «Μικρή Πίζα», το καταπράσινο χωριό πήρε το συγκεκριμένο χαρακτηρισμό εξαιτίας της μεγάλης κλίσης του καμπαναριού της εκκλησίας του Σωτήρος. Η βασική του ονομασία ωστόσο, οφείλεται στο αρχαίο λατομείο χαλκού (από τις λέξεις καρκάς, χαλκιάς, χάλκος) που υπάρχει στα ανατολικά του.

Κρόκος

Ο Κρόκος, που οφείλει το όνομα του στο ομώνυμο φυτό, περιτριγυρίζεται από δέντρα και χωράφια με σπαρτά. Εδώ γεννήθηκε ο Μαρκάκης Ζαλλώνης, ο ιατροφιλόσοφος που πρώτος κατέγραψε την ιστορία της Τήνου το 1809.

Αετοφωλιά

Έχοντας με το μέρος της τους βοριάδες, η Αετοφωλιά είναι κτισμένη στου Βοριά το Βουνί και βλέπει στην Καλλονή, τον Καρκάδο και τα πεδινά. Η αρχιτεκτονική έχει έντονο το κυκλαδίτικο στοιχείο, γεγονός που αντικατοπτρίζεται στις βοτσαλωτές αυλές, τα νησιώτικα καλντερίμια και τα ασβεστωμένα σπίτια. Εκείνο που ξεχωρίζει είναι το Μουσείο Παραδοσιακής Κεραμικής όπου θα βρεις κεραμικά διαφορετικών εποχών. Όχι πολύ μακριά από το χωριό, θα περιηγηθείς στα ερείπια του μεσαιωνικού οικισμού Της Κόρης ο Πύργος και το οροπέδιο Του Πολέμου ο Κάμπος.

Karkados

The bell tower of the church of the Savior with the large tilt reminds of Pisa tower, hence the characterization! The greenish village with the hospitable inhabitants was named by the ancient quarry of copper which is located on the east.

Krokos

Surrounded by vegetation, trees and fields with crops, Krokos lies in the middle; the village was named by the homonymous plant. Here Markakis Zallonis was born, the medical philosopher who was the first one to write down the history of Tinos in 1809.

Aetofolia

Small community, «favored» by the winds, built on the North Wind mountain with beautiful view to Kalloni and Karkados villages and also to the lowlands. You can notice the characteristics of Cycladic architecture found at the pebbled neat courtyards, the island paths and the whitewashed houses. Still, what impresses the most is the Museum of Traditional Pottery, with its interesting collection of ceramics. Nearby, you can see the ruins of the medieval town of Maiden Tower and the plateau of the Plain of War.

Αετοφωλιά | Aetofolia

32 _ TinosAbout

Kato_Meria


{ Kato_Meria Σκλαβοχωριό

Εδώ γεννήθηκε το 1842 ένας από τους μεγαλύτερους νεοέλληνες ζωγράφους, ο Νικόλας Γύζης. Μην αμελήσεις να πας στο πατρικό του που είναι επισκέψιμο. Με λίγους μόνιμους κατοίκους, το ορεινό, αμιγώς ορθόδοξο χωριό έχει θέα στην Αγάπη, ένα παραδοσιακό πλυσταριό και μια όμορφη εκκλησία, εκείνη της Αγίας Τριάδας.

Αγάπη

Ο Άγιος Αγαπητός στη Γρίζα έδωσε όνομα στο χωριό. Το Αγάπη απλώνεται στην πλαγιά ενώ η τυπική αρχιτεκτονική του ξεπροβάλλει ανάμεσα στις φραγκοσυκιές. Τα διακοσμημένα με λαϊκά μοτίβα υπέρθυρα και το παραδοσιακό πλυσταριό διακρίνονται για την κατασκευή τους. Στο παλιό σχολείο θα συναντήσεις το Διεθνές Κέντρο Φωτογραφίας και το Μουσείο Φωτογραφίας που εστιάζει στην καταγραφή και διάσωση του φωτογραφικού υλικού που αφορά στο νησί. Διένυσε μόλις 4χλμ χωματόδρομου από το χωριό και θα φτάσεις στο μοναστήρι της Παναγίας της Βουρνιώτισσας (1670).

Σμαρδάκιτο

Η ασυνήθιστα πυκνή – για τα δεδομένα της Τήνου βλάστηση που το πλαισιώνει, οφείλεται στα πολλά νερά της περιοχής. Η στρατηγική τοποθεσία του στις ΝΑ απολήξεις του βουνού Ράχες σου επιτρέπει να αγναντέψεις τα πεδινά χωριά στα Κάτω Μέρη αλλά και το βράχο του Ξώμπουργου. Στην κεντρική πλατεία, ο Άγιος Αντώνιος με το καμπαναριό που είναι ψηλό σαν πύργος θα σε κάνει να σηκώσεις το βλέμμα προς τον ουρανό ενώ το παλιό ξινάρι (πηγή) είναι εκεί για να σε ξεδιψάσει με το δροσερό, τρεχούμενο νερό του.

Ξωμβούργο | Xobourgo

Sklavochorio

The fact that here, one of the greatest modern Greek painters was born in 1842, it’s reason enough to reach Sklavochorio village and visit his house which is open to the public. The mountain, tiny, purely orthodox village has few residents, view to Agapi village, traditional wash room and a beautiful church, the Holy Trinity.

Agapi

The church of Aghios Agapitos at Griza, with the springs and the stream with the pigeon houses gave its name to the village. Spread at a slope, among prickly pears, this beautiful village boasts of the traditional architecture of its buildings, the lintels decorated with folk motifs and the Tinian old wash house. At the old school, you will find the International Photography Center and the Museum of Photography that records and saves the photographs concerning the island. From Agapi village, you can get to the monastery of Panagia Vourniotissa (1670), by covering a distance of 4km of dirt road.

Smardakito

It owes the dense vegetation that surrounds it to the abundant waters of the region. The location on the southeastern edges of the mountain Rahes allows the visitors to gaze at the plains at Kato Meri and Xobourgo rock. In the central square of Smardakito village, you will see the church of Aghios Antonios with its tall bell tower and you will quench your thirst with refreshing water descending from the old xinara (source).

34 _ TinosAbout

Kato_Meria


{ Kato_Meria Λουτρά

Εδώ βρίσκεται ένα από τα σπουδαιότερα θρησκευτικά κέντρα του νησιού. Εδώ οι Ιησουίτες μοναχοί και οι Ουρσουλίνες μοναχές έχτισαν τα μοναστήρια τους μετά την καταστροφή του Κάστρου. Η μονή Ουρσουλινών ιδρύθηκε το 1862 από μοναχή του τάγματος. Παράλληλα λειτούργησε και σχολή θηλέων –με δημοτικό, γυμνάσιο, ορφανοτροφείο, οικοτροφείο και σχολή ταπητουργίας που και παρέμεινε ανοικτή ως το 1990. Πλέον, λειτουργεί ως μουσείο με εργόχειρα, μουσικά όργανα και βιβλία μαθητριών. Ίδια κατάληξη είχε και η μονή των Ιησουιτών η οποία λειτουργεί ως Αγροτικό Μουσείο που φιλοξενεί κειμήλια και αγροτικά εργαλεία του παρελθόντος.

Κώμη

Η εύφορη κοιλάδα της Κώμης έχει φερθεί με γενναιοδωρία στον συγκεκριμένο τόπο. Χωράφια γεμάτα οπωροκηπευτικά με τις αγκινάρες να υπερτερούν σημαντικά – εξ ου και το φεστιβάλ αγκινάρας που διοργανώνεται εδώ , ανεμόμυλοι, περιστεριώνες, ευωδιαστές και χρωματιστές πλατείες, η μεγαλύτερη πετρόχτιστη καμάρα του νησιού, όλα συγκεντρώνονται στην καταπράσινη Κώμη. Στην παλιά καθολική εκκλησία του Αγίου Ιωάννη αξίζει να δεις το μουσικό εκκλησιαστικό όργανο που διατηρείται μέχρι σήμερα.

Ξυνάρα

Η έδρα της Καθολικής Αρχιεπισκοπής του νησιού στεγάζεται στην Ξυνάρα ενώ στο παρελθόν αποτέλεσε σημαντικό κέντρο εμπορικών και κατασκευαστικών δραστηριοτήτων κατά τη Μεσαιωνική περίοδο. Το χωριό βρίσκεται Κάτω από το Ξώμπουργο, πλάι σε πεύκα και φοίνικες και εδώ θα δεις τη Μητρόπολη της Καθολικής Αρχιεπισκοπής, την Παναγία του Ροδαρίου, το ναό των Αποστόλων Πέτρου και Παύλου καθώς και το Παλάτι του Δεσπότη, παλιό ιεροσπουδαστήριο που σήμερα φιλοξενεί μουσείο εκκλησιαστικών κειμηλίων και το αρχείο καθολικών ενοριών.

Loutra

The historic burden of the place is heavy... Here, among the gardens, after the destruction of the Castle of Xobourgo, Jesuit monks and nuns Ursulines built their monasteries, changing Loutra into an important religious center of Tinos. In 1862 a nun of the Ursulines Order founded the monastery, which included girls’ school, elementary and high school, orphanage, boarding school and carpet school running until 1990! Today, it has turned into a museum, where handwork, musical instruments and books schoolgirls are exhibited. Similarly, the monastery of Jesuits operates as Agricultural Museum which houses artifacts and agricultural implements of the past.

Komi

Rich place, thanks to the extensive, «fruitful» field of Komi. Gardens full of vegetables, artichokes in huge quantities (artichoke festival takes place here), windmills, pigeon houses, flowery plazas and the largest stone arch of the island are gathered in this green village called Komi. In the Old Catholic Church of Aghios Ioannis you will see the old instrument, which is preserved in good condition.

Xinara

Under Xobourgo, next to pines and palm trees, the stronghold of Catholicism in Tinos (here is the seat of the Catholic Archdiocese of the island), an important center of commerce and crafts in medieval times, was set. Nowadays, in Xinara you will see the Virgin of the Rosary (Catholic Archdiocese Cathedral), the church of the Apostles Peter and Paul and the Bishop’s Palace, an old seminary, which now houses the museum of ecclesiastical treasures and files of the Catholic parishes.

Λουτρά | Loutra

36 _ TinosAbout

Kato_Meria


{ Pano_Meria

Το Άβαλον The Avalon of των Κυκλάδων Cyclades

Τα ίχνη του Μεσαίωνα παραμένουν ακόμα έκδηλα,

The marks from the Medieval times are still ap-

περιστοιχισμένα από πράσινες ρεματιές και από-

parent, surrounded by green ravines and sheer

τομες πλαγιές. Εκεί, στην Πάνω Μεριά.

hills. Over there, in Pano Meria.

38 _ TinosAbout

Pano_Meria


Pano_Meria

>

Κτικάδος

Πριν καλά καλά φτάσεις στο χωριό, θα έχεις σίγουρα σταματήσει μια φορά για να ατενίσεις από ψηλά τα Κιόνια και την απέραντη θάλασσα. Το πρώτο που συναντάς στον Κτίκαδο, είναι ο καθολικός ναός του Τιμίου Σταυρού με το μεγαλοπρεπές καμπαναριό στην είσοδο. Λένε πως είναι ο παλαιότερος ναός στο νησί καθώς δεσπόζει εδώ από τον 17ο αιώνα. Εισχωρώντας στο φροντισμένο οικισμό, περιηγήσου στα ασβεστωμένα νοικοκυρόσπιτα, τα πλακοστρωμένα δρομάκια, τα μαρμάρινα υπέρθυρα, τα γλυπτά στολίδια, τις χαρακτηριστικές τηνιακές καμάρες, την παλιά κρήνη της πλατείας και την ορθόδοξη εκκλησία της Μεγαλομάτας (ή Υπαπαντής) με την υπέροχη, μαρμάρινη είσοδο.

Χατζηράδος

Ακριβώς δίπλα στον Κτίκαδο, ο μικρός Χατζηράδος ξεχωρίζει για τη γραφική ομορφιά του και την προς το πέλαγος απρόσκοπτη θέα που προσφέρει. Σπιτάκια «ντυμένα» στα λευκά, χρωματιστές από τα λουλούδια αυλές, πλακόστρωτα σοκάκια, ένα παραδοσιακό καφενείο –αν πεινάσεις τελεί και χρέη ταβέρνας αλλά και η παλιά εκκλησία της Αγίας Τριάδας (χρονολογείται στον 15ο αιώνα), συνθέτουν το απλό ωστόσο όμορφο σκηνικό του χωριουδάκι.

Τριπόταμος

Στις παρυφές του Ξώμπουργου, ανάμεσα στα τρία ποτάμια που κάποτε περνούσαν από εδώ, θα νιώσεις πως επιστρέφεις στα μεσαιωνικά χρόνια. Το χωριό που είχε μαγέψει τον Κορνήλιο Καστοριάδη δεν μπορεί παρά να σαγηνέψει και εσένα με τις εντυπωσιακές καμάρες, τα σκαλιά και τις σκοτεινές στοές του. Εδώ λειτουργεί επίσης, το τυροκομείο του νησιού, όπου παρασκευάζεται το νοστιμότατο τυρί Τήνου, ενώ εδώ θα βρεις και αρκετά εργαστήρια αγγειοπλαστικής. Ακολουθεί ο μικροσκοπικός Σπεράδος με τις χαριτωμένες κατοικίες και το παλιό μονοπάτι ως συνέχεια του Τριπόταμου.

Ktikados

On your way to Pyrgos, Ktikados village will “force” you to make a stop and gaze at Kionia and the Aegean Sea as well as to wander around the inner part. In the entrance, the catholic church of the Saint Cross of the 17th century will “welcome” you; they say that this church with the masterpiece bell tower, is the oldest one all across the island. As you go on, you may see the whitewashed households, paved roads, marble lintels, sculptural ornaments, typical Tinian arches, the old fountain in the square and the orthodox church of Megalomata (or Ypapanti) with the marvelous, marble entrance composing the profile of this neat small settlement.

Chatzirados

“Neighbor” of Ktikados, a small but truly picturesque village that also has great view to the sea. White houses with colorful flowery yards, paved alleys, a traditional coffee shop and the old church of Trinity which dates back in the 15th century, reveal the grandeur of simplicity.

Tripotamos

The medieval setting at the bottom of Xobourgo among the three rivers that were streaming here, seems that it had stolen Cornelius Castoriades’ heart. Just like the great philosopher, so will you feel enchanted by the beauty of the early settlement with the arches, stairs and dark arcades. In Tripotamos, you will find the cheesedairy of the island where the delicious cheese of Tinos is manufactured while there are also pottery workshops. On Christmas, Kavos custom is the most important feature; the icon of Jesus’ birth is taken from the temple of the presentation of Virgin Mary to the house of the inhabitant (kavos) that will be responsible for lighting its candle throughout the year. Tiny Sperados constitutes the sequence of Tripotamos, with the cute houses and the old path. Pano_Meria

TinosAbout _ 39


{ Pano_Meria Καρυά

Αν και έχει πια λίγους κατοίκους, η Καρυά στο παρελθόν είχε βιώσει ένδοξες στιγμές. Φτάνοντας πίσω ως τα βυζαντινά χρόνια, κατά την Ενετοκρατία αποτέλεσε σημαντικό κεφαλοχώρι ενώ αργότερα η ελίτ του νησιού την ανήγαγε σε αγαπημένη τους τοποθεσία για την αγορά εξοχικής κατοικίας. Δίπλα στο βράχο του Ξώμπουργου, μοιάζει να κοιτάει προς την πλαγιά του Κεχροβουνίου με τους παλιούς περιστεριώνες, τα λευκά ξωκλήσια και τη μονή που ορθώνεται στην κορυφή του βουνού, αλλά και το βαθύ μπλε της θάλασσας. Εντός του ευλογημένου από πράσινο χωριού, τα παλιά αρχοντόσπιτα, οι εκκλησιές, η όμορφη κεντρική πλατεία και το μοναδικό στο νησί, προστατευόμενο δημοτικό άλσος είναι ορισμένα μόνο από τα «δυνατά χαρτιά» του χωριού. Μάλιστα, στον μικρό πνεύμονα πράσινου κυριαρχεί ο υστεροβυζαντινός ναός της Κοιμήσεως της Θεοτόκου και το Ηρώο. Ωστόσο, η Καρυά έχει ακόμα έντονη πολιτιστική δραστηριότητα καθώς διαθέτει λαογραφικό μουσείο που στεγάζεται στο παλιό δημοτικό σχολείο, ενώ ο δραστήριος πολιτιστικός σύλλογος της κοινότητας διοργανώνει ενδιαφέρουσες πολιτιστικές εκδηλώσεις.

Τζάδος

Πάνω από την Καρυά, στην πλαγιά του Κεχροβουνίου, θα συναντήσεις το μικρό χωριουδάκι όπως πηγαίνεις για τη Μέση. Κοιτάζοντας το, νομίζεις πως έχει τα μάτια καρφωμένα πάνω στην πόλη της Τήνου. Αν βρεθείς στον Τζάδο, ανέβα στο ψηλότερο σημείο του και επισκέψου την εκκλησία της Αγίας Άννας και μην ξεχάσεις να βρεις την πηγή με τις παλιές πλύστρες.

Μουντάδος

Ο καταπράσινος, χαρακτηρισμένος ως Παραδοσιακός Οικισμός στις δυτικές απολήξεις του Κεχροβουνίου μετρά ήδη μία χιλιετία «ζωής». Σε υψόμετρο 300μ., ο τόπος που έβγαλε πληθώρα Σοφών και Φιλοσόφων, μπορεί να υπερηφανεύεται πως οι άνθρωποι του διέπρεψαν στις τέχνες και τα γράμματα. Από εδώ άλλωστε προέρχονται πολλοί καλλιτέχνες όπως οι Λαμπάκης και Πλατύς ενώ ήταν ένα από τα ελάχιστα χωριά όπου λειτουργούσε σχολαρχείο έως τα μέσα του 19ου αιώνα. Ο Μουντάδος εκπροσωπεί την καλύτερη πλευρά της παραδοσιακής κυκλαδίτικης αρχιτεκτονικής, γεγονός που γίνεται ξεκάθαρο κοιτάζοντας και μόνο τις αψιδωτές καμάρες και τους θόλους, τα πλακοστρωμένα με σκαλιά δρομάκια, τα παραδοσιακά τηνιακά σπίτια, το πετρόχτιστο γεφύρι κάτω από το οποίο κυλά ρυάκι και την εκκλησία του Αγίου Ιωάννου (1871).

Ο Μουντάδος εκπροσωπεί την καλύτερη πλευρά της παραδοσιακής κυκλαδίτικης αρχιτεκτονικής

Mountados, is enough to be impressed with the Romanesque arches and coves Karya

Underpopulated, “blessed” with vegetation and next to Xobourgo rock... Karya was “born” in the byzantine times while during Venetian domination, was turn into a great large village and later into the favorite place of the elite as far as the purchase of a country house in Tinos is concerned. And not unjustly as its orientation towards the hillside of Kechrovouni permits you to gaze unobstructed at the old pigeon houses, the white chapels and the monastery which lays on the top of the mountain as well as the deep blue of the sea. The old mansions, the churches, the beautiful central square and the sole in the island, protected municipal parkland seem to prevail. Indeed, within the small green lung, the postbyzantine church of the Annunciation of Holy Mary and the pantheon are the “leading stars”. Regarding the cultural map of Karya, the village has a museum of folk art which is housed in the old primary school while the active cultural association of the community organizes interesting cultural events.

Tzados

Built in the hillside of Kechrovouni, the small village over Karya, “sees” towards the town of Tinos and the sea. Its centerpiece is Aghia Anna, in the highest part where you will also find the fountain with the old washers.

Mountados

The totally green, referred Traditional Settlement at the west ending of Kechrovouni counts a millennium of “lifetime”. In an altitude of 300m, the homeland of Wise men and Philosophers enjoys the reputation and grace of the place that has given prominence to artists (Labakis, Platis) and has shined in arts and education. In proof of that we mention that it was one of the quite few villages where there was a school until the mid19th century. Today, just a walk to Mountados, is enough to be impressed with the Romanesque arches and coves, the paved gradational roads, the traditional Tinian houses and the church of Aghios Ioannis (1871), all sample of the foremost Cycladic architecture.

40 _ TinosAbout

Pano_Meria


{ Pano_Meria Triantaros

People call it “the Balcony of Tinos”. How is it possible not to when it is built amphitheatrically on a hill that “looks” at Aghios Fokas from an altitude of 500m? When fate has destined it to “look” at the sea and the islands? From every corner, the view is magical. Even if you look for something more “green”, the valley that lies on its feet with the old pigeon houses, provides this view lavishly. As the homeland of famous builders and stone craftsmen, it distinguishes for its Tinian houses, innumerable arches and narrow alleys. The church of the Holy Apostles as well as the traditional oil milll in Lefkes are included in the architectural centerpieces of the village. The beauties of Triantaros are so many that they have seduced many foreigners who have decided to live permanently here.

Berdemiaros

Together with Triantaros village, they have parallel lives. The tiny settlement is also considered a beautiful verandah with the Aegean Sea and its “children”, Naxos, Paros, Syros, Delos and Mykonos right in the front. Here, it worth seeing the wellbuilt houses of Cycladic architecture and the bolted down church of the Source of Life that boasts about its bell tower and the vivid fresco painting inside.

Τριαντάρος

Το «μπαλκόνι της Τήνου» είναι χτισμένο αμφιθεατρικά πάνω στη λοφοπλαγιά του Κορφοβουνίου και «κοιτάζει» τον Άγιο Φωκά από υψόμετρο 500μ. ο Τριαντάρος μοιάζει προορισμένος να είναι άγρυπνος φρουρός του πελάγους και των νησιών που περιλαμβάνει. Αν πάλι γυρίσει τη ματιά του προς την άλλη κατεύθυνση, η κοιλάδα που απλώνεται στα «πόδια» του με τους παλιούς περιστεριώνες είναι εξίσου σαγηνευτική. Η πατρίδα των φημισμένων τηνιακών τεχνιτών της πέτρας είναι γεμάτη από παραδοσιακά χτισμένα σπίτια, αναρίθμητες καμάρες και στενοσόκακα. Στα αρχιτεκτονικά «στολίδια» του συγκαταλέγονται η εκκλησία των Αγίων Αποστόλων και το παραδοσιακό λιοτρίβι του στις Λεύκες. Πολλοί ξένοι έχουν μαγευτεί τόσο πολύ από τα κάλλη του Τριαντάρου που τελικά επέλεξαν να ζήσουν μόνιμα εδώ.

Μπερδεμιάρος

Παρά το μικροσκοπικό μέγεθός του, ο Μπερδεμιάρος προσφέρει μοναδική θέα στη Νάξο, την Πάρο, τη Σύρο, τη Δήλο και τη Μύκονο. Περιπλανήσου ανάμεσα στις προσεγμένες κατοικίες κυκλαδίτικης αρχιτεκτονικής και επισκέψου την «κλειδαμπαρωμένη» εκκλησιά της Ζωοδόχου Πηγής με το αγέρωχο καμπαναριό και τη ζωηρή νωπογραφία στο εσωτερικό της.

42 _ TinosAbout

Pano_Meria


{ Pano_Meria

Dyo Choria

Once a little river separated two settlements which gradually were unified. The signs that Middle Ages have left to Dyo Choria are still obvious to the arches, alleys and paved paths. From 450m high, you can see far in the horizon, the blue embrace of the Aegean in its whole magnitude. Besides, we refer to one more balcony of Tinos. Thanks to its location, in the middle of the Tinian valley, here you will find natural springs, the socalled xynaria as well as a perennial plane in the square of the village.

Arnados Δύο Χωριά

Δύο οικισμοί που κάποτε χωρίζονταν με τη φυσική γραμμή που τους επέβαλε ένα ποταμάκι, έγιναν ένα με το πέρασμα των χρόνων. Με εμφανή τα σημάδια των μεσαιωνικών χρόνων σε καμάρες, στενά και πλακοστρωμένα μονοπάτια, άλλο ένα τηνιακό μπαλκόνι δεσπόζει στα 450μ. Η θέα του Αιγαίου απλώνεται μπροστά σου και σε συνεπαίρνει. Η προνομιακή τοποθεσία του, στη μέση της κοιλάδας, έχει ως συνέπεια την ύπαρξη πολλών φυσικών πηγών (ξυνάρια) αλλά και ενός αιωνόβιου πλάτανου ακριβώς στην πλατεία του χωριού.

Αρνάδος

Από υψόμετρο 450μ, το αμιγώς ορεινό χωριό της Τήνου, σου εξασφαλίζει πανοραμική θέαση του πελάγους. Μεσαιωνικές στοές, παραδοσιακά κτίσματα, μια βρύση στην πάνω πλατεία και οι ναοί της Αναλήψεως και των Αγίων Αναργύρων, είναι κάποιοι από τους λόγους για το επισκεφθείς. Αν χρειάζεσαι και άλλους, ανακάλυψε το κρυμμένο σε στοά Παναϊδάκι. Σύμφωνα με το θρύλο, κάτω από αυτό λειτουργούσε κρυφό σχολειό. Στον Αρνάδο θα βρεις και ενδιαφέροντα μουσεία (εκκλησιαστικό και αγροτικό). Σε πολύ κοντινή απόσταση βρίσκεται η Μονή Κεχροβουνίου.

Κέχρος

The totally mountain village of Tinos, in an altitude of 450m, guarantees for a panoramic view of the Aegean Sea. If not for the medieval arcades, the traditional buildings, the fountain in the upper square and the churches of Ascension and Aghion Anargyron, it worth visiting the village for the hidden in an arcade, Panaidaki; according to the legend, under Panaidaki there was a secret school. Another reason for visiting is the interesting museums (ecclesiastical and agricultural). The Monastery of Kechrovouni is very close to the village.

Kechros

In that part of Pano Meria, the art of stratourades, that is to say of saddle makers, had blossomed once. Today, the small village adorns the inland of Tinos with its whitewashed houses and the church of Panagia Myrtiotissa.

Mesi

The witty place name of the area derives from the strategic position in the socalled Pentostrato where all roads (five road arteries) for the villages of Tinos become one. Except for the Church of Michael and Gabriel in the entrance of the village, you should visit the Monastery of Saint Francis as well as the museum of agricultural tools that it is hosted inside, in order for you to enhance your knowledge on the agricultural life in the island. The arches and a wellcared square constitute fixed architectural motif here as well.

Στο παρελθόν ήταν γνωστό για τους στρατουράδες που ανέπτυσσαν εδώ την τέχνη τους, την κατασκευή δηλαδή, σαμαριών. Σήμερα, στο μικρό χωριουδάκι της τηνιακής ενδοχώρας θα συναντήσεις δεις ασβεστωμένες, τηνιακές κατοικίες καθώς και την Παναγία τη Μυρτιώτισσα.

Στη Μέση του νησιού

Το εύστοχο τοπωνύμιο της περιοχής οφείλεται στη στρατηγική θέση της. Πρόκειται για το λεγόμενο Πεντόστρατο, το σημείο όπου όλοι οι δρόμοι για τα χωριά ενώνονται (οι πέντε οδικές αρτηρίες). Σημαντικό αξιοθέατο, η εκκλησία των Ταξιαρχών στην είσοδο του χωριού, όπως επίσης και το μοναστήρι του Αγίου Φραγκίσκου. Αν σε ενδιαφέρει η ισχυρή γεωργική παράδοση της Τήνου, μια βόλτα από το μουσείο γεωργικών εργαλείων, στο εσωτερικό του χωριού, θα είναι αρκετή για να εμπλουτίσεις τις γνώσεις σου. Ούτε από εδώ λείπουν οι καμάρες και η φροντισμένη πλατεία.

44 _ TinosAbout

Pano_Meria


Pano_Meria

>

Φαλατάδος

Ένα από τα πιο παλιά χωριά του νησιού με την ιστορία του να ξεκινά το 1400. Η γενέτειρα του Δημήτρη Βλάση, του εργάτη που πρώτος αντίκρισε τη θαυματουργό εικόνα της Παναγίας το 1823, είναι πλούσια σε αξιοθέατα η μεγαλόπρεπης βασιλική της Αγίας Τριάδας θα κερδίσει την προσοχή σου. Το ίδιο όμως θα συμβεί και με τα λουλουδιασμένα καμπαναριά, τις μεσαιωνικές καμάρες, τα πλακόστρωτα σοκάκια και το παλιό υδραγωγείο, τη λεγόμενη Παλιομάντρα (φτιάχτηκε μεταξύ 1750 και 1850). Επιπλέον, εδώ βρίσκεται και το Σπίτι του Σκίτσου, το πρώτο μουσείο γελοιογραφίας στην ευρύτερη Μεσόγειο, που ίδρυσαν οι αδερφοί Μητρόπουλοι. Αν βρεθείς στο Φαλατάδο στις αρχές του φθινοπώρου (8/9), θα έχεις την ευκαιρία να συμμετάσχεις σε μια πολύ ξεχωριστή γιορτή, το ρακιζιό (παραγωγή ρακιού).

Στενή

Πρόκειται για ένα από τα μεγαλύτερα χωριά της Τήνου. Η Στενή, στους πρόποδες του Τσικνιά σφύζει από ζωή χειμώνακαλοκαίρι με πολλές καφετέριες και ταβέρνες. Εδώ λειτουργούν σχολή ταπητουργίας και λαογραφικό μουσείο κατά τους καλοκαιρινούς μήνες. Περιπλανήσου στα «βόλτα», τα λιθόστρωτα δρομάκια, την ορθόδοξη εκκλησία του Αγίου Αντωνίου και την καθολική του Αγίου Νικολάου για να δεις από κοντά την παραδοσιακή πλευρά της Στενής.

Falatados

Its history begins in 1400, fact that makes it one of the oldest villages in Tinos. In the hometown of Dimitres Vlassis, the worker who was the first to look towards the miraculous icon of Panagia back in 1823, the splendid basilica of Trinity is worthy of tenths of photographic clicks. The same stands for the bloomed bell towers, medieval arches, paved alleys and the old aqueduct, the socalled Paliomantra (it was built between 1750 and 1850). Here, you will also find the House of Sketch, the first cartoon museum in the Mediterranean which was founded by the brothers Mitropoulos. If you find yourself in Falatados in the beginning of autumn, bear in mind that in September 8th, here rakizio (production of raki drink) becomes a real fest.

Steni

One of the largest villages of Tinos, Steni is located at the foothills of Tsiknias mountain and is full of life throughout the year. Except for the taverns and coffee shops, here you will also visit the carpetmaking school and the folklore museum during the summer months. A walk in the “volta” (arches), paved alleys, the orthodox church of Aghios Antonios and the catholic one of Aghios Nikolaos, will reveal to you the traditional aspect of Steni. Pano_Meria

TinosAbout _ 45


{ Pano_Meria

Μυρσίνη

Οι ντόπιοι την αποκαλούν Μουσλού. Η Μυρσίνη «κατοικεί» στο «σπίτι» του θεού των ανέμων, Αιόλου, στους πρόποδες του μυθικού Τσικνιά. Ο παλιός οικισμός συνιστά εφαλτήριο για ορειβάτες και fans του άγριου τοπίου της παραλίας της Λιβάδας. Ο τρίκλητος ναός της Ευαγγελίστριας αποτελεί ένα από τα αξιοθέατα της.

Ποταμιά

Η Ποταμιά, με το ασυνήθιστα πολύ –για κυκλαδίτικο νησί πράσινο, θα σε εκπλήξει ευχάριστα. Ένα χωριό κρυμμένο ανάμεσα σε λαγκάδια και τρεχούμενα νερά που κάποτε κινούσαν νερόμυλους. Εδώ που ανταμώνουν οι τρεις ρεματιές του Τσικνιά, θα βρεις το χωριό που βλέπει πρώτο την ανατολή στην Τήνο. Αξίζει να δεις την Παναγία της Καρμήλου. Τέλος, από την Ποταμιά θα φτάσεις εύκολα στην παραλία Σάντα Μαργαρίτα με το ομώνυμο καθολικό εκκλησάκι.

Φερό χωριό

Μικροσκοπικός οικισμός με λιγοστούς κατοίκους. Όσοι επέλεξαν να ζήσουν στην απομονωμένη πράσινη ρεματιά στα ανατολικά της Τήνου, έχουν την ευκαιρία να «χαζεύουν» με τις ώρες θαλασσινές εικόνες με τη Μύκονο και το Ικάριο πέλαγος.

Αγία Βαρβάρα

Το χωριό πήρε το όνομά του από τον ιερό ναό της Αγίας Βαρβάρας. Ο νεότερος οικισμός του νησιού, λίγο πριν την παραλία του Αγίου Σώστη, μπορεί να συνιστά τον Βενιαμίν των τηνιακών χωριών, ωστόσο έχει μπει για τα καλά στον τουριστικό χάρτη του νησιού, καθώς εδώ θα βρεις αρκετά ενοικιαζόμενα δωμάτια και εστιατόρια.

46 _ TinosAbout

Pano_Meria


Myrsini

At the foothills of legendary Tsiknias, where Aeolus, the god of winds, was living, Myrsini was founded, also known to the locals as Mouslou. It is the starting point for the climbers and fans of the wild landscape of Livada beach in the homonymous cape. In its sights we should also include the temple of Evangelistria.

Potamia

Certainly you would never expect to see such a greenish place in a Cycladic island. Still, Potamia is one of those locations in Tinos that will surprise you pleasantly. Nestled among gorges and running waters that once used to move the watermills, there where the three ravines of Tsiknias meet, lies the Tinian village which is the first to be seen by the morning sun. In its entrails, it worth seeing the church of Panagia Karmilou. Indeed, from here you can have easy access to Santa Margarita beach with the homonymous catholic chapel.

Fero village

The quite few houses compose the holiday residential ensemble of the green ravine in the eastern part of Tinos. Although it is rather isolated, the village compensates its people thanks to its unimpeded view to the sea, Mykonos and the Icarian Sea.

Aghia Varvara

The last and newly established settlement of Tinos, right before Aghios Sostis beach, was named by the sacred temple of Aghia Varvara. Its history counts only a few years, however the village has already entered in the touristic map of the island as it has several rooms to let and restaurants.

Pano_Meria


{ Εχο_Meria

ΕΞΩ ΜΕΡΙΑ

EXO MERIA

Τεχνών The cradle of arts λίκνο

48 _ TinosAbout

Exo_Meria


Εχο_Meria

>

Περιηγήσου στα μονοπάτια που χάραξαν με τη Walk along the paths that the great marble σμίλη τους οι σπουδαίοι μαρμαρογλύπτες. Ανακά- craftsmen carved with their chisel. Discover the λυψε τα μικρά θαύματα που δημιουργήθηκαν από little miracles made by artists of a different time καλλιτέχνες μιας άλλης εποχής και που εντυπωσιά- but they keep overwhelming till today. Get to know ζουν μέχρι και σήμερα. Γνώρισε την άγρια μορφή της the wild side of nature at its best. Get to know φύσης στα καλύτερα της. Γνώρισε την Έξω Μεριά. Exo Meria.

Exo_Meria

TinosAbout _ 49


{ Εχο_Meria

Καρδιανή

Ο πρώτος οικισμός της Έξω Μεριάς μοιάζει να αιωρείται στην πλαγιά του βουνού Πατέλες. Με τη ματιά της καρφωμένη στη Σύρο και τη θάλασσα, η Καρδιανή από υψόμετρο 240μ και υπό την προστασία της κορυφής Μέλισσα, αναμένει καρτερικά τους επισκέπτες της για να τους σαγηνέψει. Το χωριό ξεχωρίζει για την πυκνή του βλάστηση και τις αμέτρητες πηγές που αναβλύζουν από το βουνό – για αυτό και θα βρεις τόσες πολλές κρήνες όπου και αν σταθείς αλλά και για την ομαλή συνύπαρξη των καθολικών και ορθόδοξων κατοίκων. Η ιστορία της φτάνει πίσω στα χρόνια της γεωμετρικής περιόδου, γεγονός που επιβεβαιώνουν οι 3.000 ετών τάφοι που έχουν ανακαλυφθεί στην περιοχή. Είναι γεμάτη από πλακόστρωτα σοκάκια, όμορφες στοές και αρχιτεκτονικά στολίδια που την κάνουν ακόμα πιο εντυπωσιακή. Στο κέντρο θα συναντήσεις τον καθολικό ναό Γενέθλια της ΘεοτόκουΚιουρά και λίγο ψηλότερα την ορθόδοξη Αγία Τριάδα με την εξάτοξη καμάρα της που είναι μοναδική στα Κυκλαδονήσια. Κατεβαίνοντας τα σκαλιά προς την είσοδο του χωριού, ξεπροβάλλει η μαρμάρινη πλατεία της Κιουράς, με τα ψηλά κυπαρίσσια και το μαρμαρόγλυπτο σιντριβάνι της. Η Καρδιανή θα μπει στην καρδιά σου….

50 _ TinosAbout

Kardiani

It will become your special village... The first settlement in Exo Meria in the SW part of the island will “ask” for tenths of photographic clicks. Hooked like an eagle’s nest upon the steep hillside of Pateles mountain and under the “look” of Melissa top (647m), it has the privilege of enjoying every day the view of Syros and the sea at the opposite side, from an altitude of 240m. It has the luck to be embraced by intense vegetation and get fresh by many springs which descend from the mountain hence the fountains that you meet in every step of yours. The 3000year history of Kardiani is reflected on the findings of tubes from the geometrical era. It is proud of its architectural centerpieces, the beautiful arcades and paved alleys but also of the people, catholics and orthodoxes, who coexist in harmony. In the center of Kardiani, you will find the catholic church of Holy Mary’s BirthdayKioura and as you go upwards, the orthodox church of Trinity with the arch of six arches, the only one in Cyclades. Going down the steps to the entrance of the village, the marble square of Kioura pops out, with the high cypress and marble sculptured fountain. Take a deep breath next to the beautiful fountain and go on...

Exo_Meria


Υστέρνια

Πρόκειται για το χωριό των μαρμαρογλυπτών. Δέκα μόλις λεπτά οδικώς μετά την Καρδιανή, στα «υστερνά» (νοτιοδυτικά) του νησιού, θα βρεις τα αμφιθεατρικά Υστέρνια. Χτισμένο στα 300340μ στην πλαγιά του βουνού Μεροβίγλια πάνω από το ομώνυμο γραφικό λιμανάκι, αγναντεύει και αυτό τη Σύρο. Στη βόλτα σου θα διασχίσεις μαρμαρόχτιστα σοκάκια και θα ξεχαστείς χαζεύοντας τα λεπτοδουλεμένα υπέρθυρα στα σπίτια με τα κόκκινα και μπλε πορτοπαράθυρα, τις κρήνες, τις προτομές και τα αγάλματα. Το μάρμαρο κυριαρχεί στα Υστέρνια. Όπως είναι λογικό επακόλουθο και οι κορυφαίοι γλύπτες. Ντόπιοι καλλιτέχνες, όπως οι αδερφοί Φυτάλαι και Μαλακατέ, ο Γεώργιος Βιτάλης, ο Λάζαρος Λαμέρας, ο Αντώνης και ο Λευτέρης Σώχος μεγαλούργησαν χρησιμοποιώντας το λευκό πέτρωμα. Έργα τους θα βρεις στο Μουσείο Υστερνιωτών Καλλιτεχνών, το οποίο στεγάζεται από το 1989 στο παλιό σχολείο που παλιότερα λειτουργούσε και ως υφαντουργείο. Μαρμαρόγλυπτες δημιουργίες όμως θα συναντήσεις σε πολλά ακόμα σημεία του χωριού την πλατεία Ν. Γλύνη, με το γεροπλάτανο, στη βυζαντινή εκκλησία της Αγίας Παρασκευής, στο Ηρώο προς τιμήν των πεσόντων του 1912 και του 1940. Βορειότερα του χωριού, στην τοποθεσία Μύλοι, σώζονται πολλοί ανεμόμυλοι να θυμίζουν περασμένα μεγαλεία...

Ysternia

In the “ysterna” (SW) of Tinos, ten minutes away by car from Kardiani, the village of the marble sculptors comes into sight. It seems like a balcony that looks towards Syros as it is built amphitheatrically on the hillside of Meroviglia mountain, in an altitude of 300340m over the harbor of Ysternia. If you move to the inner part of the village, you will see marblemade alleys, elaborate lintels of the houses with the red and blue doors and windows, many fountains, busts and sculptures, sign that once great sculptors had prevailed here. Indeed, local artists like Fytalai and Malakate brothers, Georgios Vitalis, Lazaros Lameras, Antonis and Lefteris Sochos excelled in the art of marble. Their artworks are shown in the Ysternian Artists’ Museum which operates since 1989 at the old school that in the past had also functioned as cottonmill. The charge of the white carries on to N. Glynis square with the old plane, the byzantine church of Aghia Paraskevi, the Monument in honor of the piers of 1912 and 1940, the stairs and everything else that can inspire the Ysternian villager. At the northern part of the village, you may find the location Myloi (mills); many windmills are still there to remind of the glory that Ysternia had once experienced.

Υστέρνια | Ysternia

Exo_Meria


{ Εχο_Meria Πλατειά Βεναρδάδος

Λίγο πριν το χωριό ορόσημο της Τήνου, τον Πύργο, θα περάσεις από τα Πλατειά, το μικροσκοπικό οικισμό στη βορινή πλευρά του νησιού. Ανάμεσα στα αξιοθέατά του θα δεις το ναό Τα Γενέθλια της Θεοτόκου, το Ηρώο πεσόντων Πανορμιτών κατά τους βαλκανικούς πολέμους, φιλοτεχνημένο από τον Μιχάλη Κουσκουρή, και το μουσείο εκκλησιαστικών κειμηλίων. Συνεχίζοντας, ακολουθεί το χωριό Βεναρδάδος, αμφιθεατρικά χτισμένο, με λίγα παραδοσιακά σπίτια και τον Άγιο Ιωάννη το Θεολόγο, με το αξιόλογο μαρμάρινο τέμπλο και τις αγιογραφίες του Νίκου Γαΐτη. Κρυμμένο στα δέντρα της ρεματιάς του, θα βρεις το ξωκλήσι του Αγίου Φανουρίου.

Plateia Venardados

Right before you get to the largest village of Tinos, Pyrgos, you will pass from Plateia, the tiny settlement in the northern side of the island. Its sights include the church of Holy Mary’s Birthday, the monument of the fallen people of Panormos during the Balkan Wars, made by Michalis Kouskouris and the museum of ecclesiastical artifacts. Venardados is the next stop, amphitheatrically built, with few traditional houses and Aghios Ioannis Theologos church with the remarkable marble temple and hagiographies of Nikos Gaitis. Its wellhidden secret concerns the chapel of Aghios Fanourios which is found among the trees of the ravine.

Πάνορμος | Panormos

52 _ TinosAbout

Exo_Meria


{ Εχο_Meria

Pyrgos

Πύργος

Καλώς όρισες στο λίκνο της γλυπτικής και της ζωγραφικής, τον ξακουστό Πύργο. Η ιδιαίτερη πατρίδα των Χαλεπά, Νικηφόρου Λύτρα και Γιάννη Γαΐτη, σύμφωνα με χάρτη του 1571, πήρε το όνομα του από ένα βενετσιάνικο πύργο που βρισκόταν τότε στην περιοχή. Το μεσαιωνικό αρχοντοχώρι που φημίζεται για τους καλλιτέχνες του περιβάλλεται από τα βουνά Πατέλα, Μεροβίγλια, Προφήτης Ηλίας και Κακή Σκάλα. Από φόβο για τους πειρατές, χτίστηκε με τρόπο ώστε να κοιτάει προς το εσωτερικό του νησιού και όχι τη θάλασσα. Κατά τον 18ο και 19ο αιώνα γνώρισε μεγάλη ακμή, ενώ τότε άρχισε η εκμετάλλευση των κοιτασμάτων λευκού και πράσινου μαρμάρου της περιοχής. Σταδιακά δημιουργήθηκαν τα πρώτα εργαστήρια μαρμαροτεχνίας, καταλυτική στιγμή για την τέχνη της μαρμαρογλυπτικής. Το κεντρικό καλντερίμι (οδός Γιαννούλη Χαλεπά) που περνά από το Μουσείο Τηνίων Καλλιτεχνών και το σπίτι του Γιαννούλη Χαλεπά, αρκεί για να διαπιστώσεις τους λόγους για τους οποίους ο Πύργος συγκαταλέγεται στους ομορφότερους οικισμούς των Κυκλάδων – αν όχι της Ελλάδας. Οικόσημα, πορτοσιές, υπέρθυρα, κατώφλια, βρύσες, επιγραφές, προτομές, σοκάκια, σκαλιστά τραπέζια, όλα είναι από μάρμαρο, σμιλεμένο από τους πατροπαράδοτους χειροτέχνες του χωριού. Η βόλτα συνεχίζεται ως την κεντρική, μαρμαροστρωμένη πλατεία (Ηρώων 1821) με τη σκιά του μεγάλου πλάτανου να σκεπάζει τις μνημειακές κρήνες και τα καφενείαζαχαροπλαστεία, όπου οι παραγγελίες για το γαλακτομπούρεκο της Αλεξάνδρας και το μελαχροινό δίνουν και παίρνουν. Εδώ, ο Γεώργιος Παλαμά-

54 _ TinosAbout

Next stop is Pyrgos, the cradle of sculpture and painting, the homeland of Chalepas, Nikiforos Lytras and Giannis Saitis. According to a 1571 map, the medieval noble village was named by the Venetian tower that was set in the area. Surrounded by the mountain peaks Patela, Meroviglia, Profitis Elias and Kaki Scala, it was built orientated to the internal part of the island and with no view of the sea because of the fear for pirates. During the 18th and 19th century it was at its great prime while it was when the exploitation of white and green marble deposits of the area began. As soon as the first marble craft workshops were created, the white “web” of artistry started to be spun. If you walk in the centric pebble road (Giannoulis Chalepas Str.) that passes from the Tinian Artists’ Museum and Giannoulis Chalepas’ house, you will immediately realize the reason why this marble village is considered one of the most beautiful settlements in Cyclades. Blazons, doorsteps, lintels, fountains, inscriptions, busts, alleys, carved tables, everything is made of marble sculptured with great prowess by the local sculptors. The walk goes on to the centric, marble paved square (of the 1821 Heroes) with the shady plane, the monumental fountains and the coffeepastry shops where Alexandra’s galaktompoureko (custard filled pastry) gives a sweet “battle” with melachrino. There, in Pyrgos in Exo Meria, Georgios Palamaris in March 31st of 1821 was the first in Cyclades who lifted the banner of revolution. Further down, to your surprise you will see

Exo_Meria


ρης στις 31 Μαρτίου 1821 πρώτος σε όλες τις Κυκλάδες, σήκωσε το λάβαρο της Επανάστασης. Ακόμα και το νεκροταφείο συνιστά αξιοθέατο στον Πύργο. Επιτύμβιες στήλες με ανάγλυφα λαϊκά θέματα και παραστάσεις, επιβλητικές προτομές και εντυπωσιακά μνημεία, όλα σμιλεμένα από καλλιτέχνες του χτες και του σήμερα. Τα εκθέματα του υπαίθριου μουσειακού αξιοθέατου συμπληρώνουν οι δυο μαρμαρόχτιστοι ναοί του Αγίου Νικολάου και του Αγίου Δημητρίου. Η περιήγησή σου όμως στον Πύργο πρέπει να συνεχιστεί. Οφείλεις να επισκεφτείς το Μουσείο Τηνίων Καλλιτεχνών, όπου φιλοξενούνται έργα Πανορμιτών «πελεκητάδων», όπως των Γιαννούλη Χαλεπά, Δ. Φιλιππότη, Λ. Δούκα, Ι. Βούλγαρη, Γ. Κουλουρή, Γ. Βιτάλη, Λ. Σώχου κ.ά., αλλά και το σχετικά νέο Μουσείο Μαρμαροτεχνίας του Πολιτιστικού Ιδρύματος Ομίλου Πειραιώς. Εδώ θα μάθεις την πορεία του ορυκτού από την εξόρυξη μέχρι να λάβει την τελική μορφή του. Ακριβώς δίπλα στο μοντέρνο κτίριο, λειτουργεί από το 1956 η εμβληματική Σχολή Καλών Τεχνών Πανόρμου. Οι φοιτητές διδάσκονται γλυπτική, μαρμαρογλυπτική, ζωγραφική, σχέδιο, ιστορία της Τέχνης και σχέδιο, ενώ οι δύο καλύτεροι απόφοιτοι κάθε έτους εισάγονται χωρίς εξετάσεις στην Α.Σ.Κ.Τ. της Αθήνας.

that even the cemetery constitutes a sight; The Hierophants of artistry have created tombstones with relief folk topics and icons, imposing busts and unique grave monuments. The exhibits of the outdoor museum are complemented by the impressive marblebuilt temples of Aghios Nikolaos and Aghios Dimitrios. Your tour in Pyrgos does not end here. A visit to the Tinian Artists’ museum is a must, as it houses artworks of the “pelekitades” of Panormos like Giannoulis Chalepas, D. Filippotes, L. Doukas, I. Voulgaris, G. Koulouris, G. Vitalis, L. Sochos etc. and also the newly founded Museum of Marble Crafts of the Cultural Foundation of Piraeus Association which demonstrates the course of the mineral from the mining to its final shape. Since 1956, right next to the modern building, there is the School of Fine Arts of Panormos. The students are taught sculpture, marble sculpture, painting, design and history of art while the two best graduators of each year get in the School of Fine Arts of Athens without exams. Exo_Meria


{ Εχο_Meria

Πύργος | Pyrgos

Πάνορμος | Panormos

56 _ TinosAbout

Exo_Meria


Πάνορμος

Το επίνειο του Πύργου, ο φυσικός όρμος του Πανόρμου βρίσκεται στο ΒΑ άκρο της Τήνου (35χλμ. από τη Χώρα). Στο παρελθόν αποτέλεσε ένα από τα δύο μεγαλύτερα λιμάνια του νησιού και διαμετακομιστικό κέντρο εμπορίου της Έξω Μεριάς καθώς εδώ γινόταν η φόρτωση του πράσινου μαρμάρου από τα λατομεία. Ο ερημωμένος φάρος της νησίδας Πλανήτης, στο κέντρο του όρμου, δημιουργεί ένα καρτποσταλικό σκηνικό. Ο τουρισμός έφτασε σχετικά νωρίς στο γραφικό ψαροχώρι. Ή δη από τη δεκαετία του ’70 άρχισε να αναπτύσσεται τουριστικά, ώστε σήμερα να θεωρείται και να είναι ο σημαντικότερος παραθεριστικός οικισμός της περιοχής. Στο όμορφο φυσικό λιμάνι, θα πρέπει να διαλέξεις ανάμεσα στις πολλές ψαροταβέρνες café, ανάλογα πάντα με τις προτιμήσεις σου. Όσο για τις βουτιές σου, γύρω από τον Πάνορμο απλώνεται μια σειρά από πανέμορφες παραλίες, όπως η προστατευμένη από το βοριά Αγία Θάλασσα, η Ρόχαρη με τα σκιερά αρμυρίκια και το Καβαλουρ

Panormos

The seaport of Panormos, the natural port of Panormos, in the NE part of Tinos (35km away from Chora) had constituted one of the two largest harbors of the island as well as the transit mercantile center of Exo Meria (the load of green marble from Panormos quarries was taking place here). In the center of the bay, the Planitis islet with the deserted lighthouse completes the “painting” of the picturesque bay. From the 70’s and on, the once small fishery village started showing touristic progress, resulting today in being considered the most significant holiday settlement of the area. In the beautiful harbor, there are fishtaverns for the fresh fish and seafood lovers but also cafes for relaxation with view to the moored fishing boats and yachts. Around Panormos, there are plenty of exquisite beaches like the protected from the northern wind Aghia Thalassa beach, Rochari beach with the shady tamarisks and Kavaroulko for swimming with the Planitis islet in the background.


ΜουσείοΜαρμαροτεχνίας Φόροςτιμήςστηνπαραδοσιακή μαρμαρογλυπτικήτηςΤήνου

MuseumofMarbleCrafts AtributetoTinianmarble-carving Το Μουσείο Μαρμαροτεχνίας στον Πύργο της Τήνου κινείται σε δύο άξονες: α) τον τεχνολογικό που, μαζί με το κοινωνικό και οικονομικό πλαίσιο στο οποίο τοποθετούνται οι τεχνικές διαδικασίες, αποτελεί το βασικό αντικείμενο της έκθεσης και β) τον ιστορικό, τέχνης του μαρμάρου και τη δραστηριότητα των εργαστηρίων. Και στις δύο περιπτώσεις, κύριο πεδίο αναφοράς είναι η Τήνος. Ωστόσο, οι αναγωγές στον χώρο και τον χρόνο συνδέουν την τοπική παράδοση με τον ευρύτερο Ελληνισμό και καταδεικνύουν τη διαχρονικότητα των τεχνικών από την αρχαιότητα έως σήμερα. 58 _ TinosAbout

The Museum of Marble Crafts at Pyrgos is structured around two axes: a) the technological, which, together with the social and the economic context in which the technical processes are placed, constitutes the basic object of the exhibition; b) the historical, which describes the development of the craft of marble-working and the activity of the workshops. In both cases, Tinos is the principal reference point. However, through reductions in space and time, the local tradition is linked with the wider Greek world, and the timelessness of the techniques, from the ancient times to the present day, is enhanced.


Στο μουσείο παρουσιάζεται η τεχνολογία του μαρμάρου, υλικού που κατέχει ιδιαίτερη θέση στην αρχιτεκτονική και την τέχνη της Ελλάδας από την αρχαιότητα έως τις μέρες μας, και περιγράφεται αναλυτικά το πλέγμα εργαλειακού εξοπλισμού και τεχνικών. Παράλληλα, με την έμφαση που δίνεται στην προβιομηχανική και πρωτοβιομηχανική Τήνο, που υπήρξε το σημαντικότερο νεοελληνικό κέντρο μαρμαροτεχνίας, αναδεικνύεται το κοινωνικό και οικονομικό πλαίσιο στο οποίο αναπτύχθηκαν τα τοπικά εργαστήρια. Η μόνιμη έκθεση περιλαμβάνει ποικίλα, κοσμικά και εκκλησιαστικά, επιτύμβια και καθημερινής χρήσης, πρωτότυπα έργα σε μάρμαρο (υπέρθυρα, κρήνες, οικόσημα, φουρούσια, προσκυνητάρια, γουδιά, κ.ά.), πήλινα προπλάσματα και γύψινα αντίγραφα, εργαλεία λατόμευσης και μαρμαροτεχνίας, μηχανολογικό εξοπλισμό, αρχειακό υλικό, καθώς και την πλουσιότερη συλλογή σχεδίων παλαιών μαρμαρογλυπτών που υπάρχει στην Ελλάδα. Αυτός ο αξιοσημείωτος αριθμός αυθεντικών αντικειμένων συγκεντρώθηκε χάρη κυρίως στην ευαισθητοποίηση ιδιωτών αλλά και φορέων, οι οποίοι τα δώρισαν ή τα παραχώρησαν στο ΠΙΟΠ. Σε συνδυασμό, εξάλλου, με τις αλληλένδετες αναπαραστάσεις λατομείου, εργαστηρίου μαρμαροτεχνίας και συναρμογής δεσποτικού θρόνου, οι επισκέπτες έχουν την ευκαιρία να γνωρίσουν παραδοσιακές τεχνικές και διαδικασίες που αφορούν την εξόρυξη, την πρώτη επεξεργασία και μεταφορά του μαρμάρου, καθώς και τη μορφοποίηση και τοποθέτηση μιας κατασκευής· με άλλα λόγια, τη διαδρομή από την πρώτη ύλη έως το ολοκληρωμένο έργο. Το μάρμαρο κατέχει ξεχωριστή θέση στην ελληνική τέχνη και αρχιτεκτονική. Λίθος που «μαρμαίρει» (λαμπυρίζει) στο φως του ήλιου, ξεκίνησε ως πρώ-

The Museum presents the technology of marble, which has been a significant feature in the art and architecture of Greece from Antiquity up to the present and describes in detail the interconnection between tools and techniques used for marble working. In parallel, by placing an emphasis on preindustrial and proto-industrial Tinos, which was the most important centre of marble crafts in modern Greece, it enhances the social and economic context in which the local workshops developed. The permanent exhibition includes diverse original works in marble for secular, ecclesiastical, funerary and everyday use (lintels, fountains, coats of arms, cantilevers, icon-stands, mortars, etc.), clay models and plaster casts, tools for quarrying and for carving marble, machinery, archival material, as well as Greece’s richest collection of drawings by past marble-carvers. This considerable number of authentic objects was gathered together mainly thanks to public awareness, both of individuals and agencies that have donated or lent them to the Foundation. Furthermore, in conjunction with the interrelated reconstructions of a quarry, a marble-carving workshop and the assembling of an Episcopal throne, visitors have the opportunity of observing traditional techniques and processes of extracting, squaring and transporting marble blocks, as well as of creating and installing a construction; in other words, the entire course from the raw material to the finished product. The marble holds a special place in Greek art and architecture. A stone that scintillates (Greek verb marmarizo) in the sunlight, its use as a raw material

TinosAbout _ 59


τη ύλη από την ευρύτερη περιοχή των Κυκλάδων, με τα γνωστά έργα της 3ης χιλιετίας π.Χ. Τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του, δηλαδή το βάρος, ο όγκος, η αντοχή, η στιλπνότητα και η διάρκεια, καθιέρωσαν το μάρμαρο ως το κατεξοχήν μνημειακό υλικό για έργα τέχνης, από την αρχαιοελληνική αρχιτεκτονική και γλυπτική έως το βυζαντινό διακοσμητικό ανάγλυφο, από τη λαϊκή μαρμαρογλυπτική έως τον Νεοκλασικισμό και τους γλύπτες των δύο τελευταίων αιώνων. Το μεγαλύτερο απ’ όλα τα νεοελληνικά κέντρα μαρμαροτεχνίας υπήρξε η Τήνος, και ειδικότερα τα Έξω Μέρη, περιοχή με έδαφος άγονο, πλούσιο όμως σε μάρμαρο (λευκό, γκρίζο, πράσινο) και με πολλά λατομεία. Η τέχνη εδώ περνά από πατέρα σε γιο, αναδεικνύοντας σπουδαίους μαρμαράδες και, στην εξέλιξή της, επώνυμους καλλιτέχνες, που άφησαν τη σφραγίδα της σμίλης τους σε όλη την Ελλάδα, αλλά και στη Μικρά Ασία, την Κωνσταντινούπολη, τη Ρουμανία, τη νότια Ρωσία, την Αίγυπτο. Τα εργαστήρια των μαρμαράδων ήταν απλά και συχνά μικρού μεγέθους, ανάλογα με τον διαθέσιμο οικογενειακό χώρο. Στεγάζονταν σε κατώγια σπιτιών και σε ισόγεια μαγαζιά· κάποτε όμως –προκειμένου, μάλιστα, για μεμονωμένους μαστόρους– αρκούσε και ένα βοηθητικό κτίσμα, όπως μια καταστέγα στο λατομείο ή ένας ανεμόμυλος. Συνηθισμένος τύπος εργαστηρίου ήταν και ο ημιυπαίθριος, η λεγόμενη παράγκα, κατασκευασμένος από ξύλινο σκελετό και κλαδιά πικροδάφνης. Στα μεγαλύτερα εργαστήρια φρόντιζαν για τον κατάλληλο φωτισμό, με μεγάλα παράθυρα, και για την ύπαρξη υπαίθριων χώρων, όπου εναπέθεταν όγκους και κατεργασμένα μάρμαρα. Πριν ξεκινήσουν να δουλεύουν μια παραγγελία, οι τεχνίτες διαλέγουν το κατάλληλο υλικό και προχωρούν σταδιακά στην επεξεργασία του. Για τον γλυπτό διάκοσμο χρησιμοποιούν ως οδηγούς σχέδια, φόρμες, καθώς και γύψινα αντίγραφα. Αρχικά σχεδιάζονται και χαράζονται στο μάρμαρο οι κύριες κατασκευαστικές γραμμές (σημάδεμα). Εν συνεχεία, αφαιρείται το άπεργο (ξεβελόνισμα), διαμορφώνονται οι ακμές, και στρώνεται η εσωτερική επιφάνεια του μαρμάρου. Τα διακοσμητικά θέματα σχεδιάζονται με μολύβι ή χαράζονται απευθείας στο μάρμαρο, με τη βοήθεια γεωμετρικών οργάνων ή και ελεύθερα. Για επαναλαμβανόμενο διάκοσμο χρησιμοποιούνται σχεδιαστικές φόρμες. Οι τεχνίτες σκαλίζουν είτε το ίδιο το θέμα (εσώγλυφο), είτε το φόντο (εξώγλυφο). Οι επιφάνειες που θα παραμείνουν ασκάλιστες λειαίνονται (τρίψιμο), και μερικές φορές στιλβώνονται. Τα εργαστήρια μαρμαροτεχνίας έχουν συνήθως οικογενειακό χαρακτήρα. Η σύνθεση του προσωπικού ακολουθεί προσδιορισμένη ιεραρχία. Ιδιαίτερα στα παλαιότερα χρόνια, υπήρχαν τρεις κύριες βαθμίδες τεχνιτών: ο ιδιοκτήτης (αφεντικό, πρωτομάστορης), οι μαστόροι και οι μαθητευόμενοι (παραγιοί). Οι μαστόροι, αμείβονταν με μεροκάματο, ανάλογα με την πείρα τους και με την παραγωγικότητά τους, ενώ οι παραγιοί μάθαιναν την τέχνη χωρίς χρηματική αμοιβή, με εξαίρεση ίσως κάποιο δώρο ή χαρτζιλίκι. Ενδιάμεση βαθμίδα αποτελούσαν τα λεγόμενα μαστοράκια, βοηθοί σε δεύτερο στάδιο μαθητείας, με αμοιβή είτε χαμηλότερη από εκείνη του μάστορη, είτε με το κομμάτι. Συμπληρωματικές ειδικότητες, σπανιότερα αυτοτελείς, μαρτυρούνται εκείνες του σχεδιαστή, του τρίφτη και του λουστραδόρου.

60 _ TinosAbout

began here in the Cycladic islands with the well-known figurines and vessels of the third millennium BC. Thanks to its particular properties, that is, its weight, mass, resilience, glossiness and durability, it became the monumental material par excellence for works of art, from ancient Greek architecture and sculpture to Byzantine decorative reliefs, and from folk marble carving to Neoclassicism and the sculptors of the last two centuries. The greatest of all the Neohellenic centres of marble working was Tinos, and specifically Exo Meria, an area whose soil is barren but rich in marble (white, grey, green), where there are numerous quarries. Here the craft was passed on from father to son, and a multitude of talented marble-carvers emerged as it evolved over the years, as well as eponymous artists whose chisel left its indelible mark all over Greece, as well as in Asia Minor, Constantinople, Romania, southern Russia and Egypt. Workshops were simple and often small in size, depending on the space that the family could make available. They were accommodated in the basements of houses and in street-level shops, while an ancillary building, such as a shelter in the quarry or a windmill, also sufficed, particularly for craftsmen working alone. Quite common was the semi-outdoor workshop, the so-called paraga, which had a timber frame clad with rhododendron twigs. In the larger workshops special care was taken to ensure proper lighting, with large windows, and sufficient space outdoors, where raw blocks and worked pieces of marble were stored. Before starting work on a commission, the craftsmen select the appropriate material and proceed gradually in carving it. For sculptural decoration they use drawings, stencils and plaster casts as guides. Drawings are used to transfer the design onto the marble, while for three-dimensional sculptures the craftsmen work from plaster models. Initially, the outlines are marked and incised on the marble (simadema). Then the unwanted parts are removed (xevelonisma), the edges are defined and sharpened, and the surface is smoothed (stronetai). The decorative motifs are drawn in pencil or incised directly on the marble, either freehand or with geometry instruments. Stencils (formes) are used to make more accurate repeating patterns. The craftsmen carve either the actual design (intaglio) or the ground (rilievo). The surfaces that are not carved are smoothed by abrasion (tripsimo) and sometimes polished. Marble-carving workshops are more often than not family-run and there is a strict hierarchy of personnel. In the past, there were three main grades of craftsmen: the owner (afentiko or protomastori), the masters (mastoroi) and the apprentices (paragioi). The masters were journeymen, that is, they were paid a daily wage, while the apprentices learnt the craft without remuneration, except perhaps for a small gift or some pocket money. In an intermediary grade were the masters’ assistants (mastorakia), in the second stageof apprenticeship, who earned a lower wage than the master or were paid by the piece. Additional specializations, rarely professions in their own right, were those of the draftsman (schediastis), the smoother (triftis) and the polisher (loustradoros).


Οι τεχνίτες σχημάτιζαν επίσης κομπανίες, δηλαδή συνεργεία, που συγκροτούνταν για συγκεκριμένο έργο και εργάζονταν στον τόπο της παραγγελίας. Γνωστές πρακτικές ήταν και η συνεργασία μεταξύ εργαστηρίων ή ο επιμερισμός ενός έργου με υπεργολαβίες. Μεμονωμένοι μαστόροι δούλευαν ευκαιριακά σε λατομεία και εργαστήρια, σε κομπανίες ή και μόνοι τους ως πλανόδιοι, αναλαμβάνοντας μικρές παραγγελίες. Ανάλογη με το κύρος του εργαστηρίου ήταν η φήμη και η κοινωνική καταξίωση των μαστόρων στους κόλπους της τοπικής, αλλά και της ευρύτερης επαγγελματικής ομάδας. Οι ιδιοκτήτες εργαστηρίων ανήκαν στην άρχουσα τάξη και συχνά συμμετείχαν στα κοινά. Η μαστοροσύνη αποτελούσε το κοινωνικό και επαγγελματικό πρότυπο των παιδιών, που από πολύ μικρά ασκούνταν, ακόμη και με μια πέτρα κι ένα καρφί, σκαλίζοντας τις μαρμαρόπλακες των δρόμων. Τέτοια χαράγματα μπορούμε να δούμε στο μουσείο, και πολύ περισσότερο στους δρόμους του χωριού. Τον 19ο αιώνα, η κυρίαρχη θέση του μαρμάρου στην οικοδόμηση της νέας πρωτεύουσας και άλλων πόλεων έστρεψε γρήγορα τους μαρμαράδες της Τήνου προς τη νέα αγορά. Στην Αθήνα, Τηνιακοί εργάζονταν ήδη από τη δεκαετία του 1830 στα λατομεία της Πεντέλης και στην οικοδόμηση των Ανακτόρων. Παράλληλα, ίδρυσαν μεγάλα εργαστήρια, όπως των αδελφών Μαλακατέ και του πατέρα τους, Πέτρου («Ερμογλυφείον», Σταδίου και Κοραή, περίπου 1835), του Γιαννούλη Βιδάλη ή Φυτάλη και του γιου του, Ιωάννη (περίπου 1840), των τριών άλλων αδελφών Φυτάλη, Γιώργου, Λάζαρου και Μάρκου («Ανδριαντοποιείον», οδός Ακαδημίας, στη Ζωοδόχο Πηγή, 1858), του Κοσμά Απέργη και του μεγαλύτερου αδελφού του, Γιώργου (δεκαετία 1860) και πολλών άλλων αργότερα. Σύντομα δημιουργήθηκε στην Αθήνα ένα ισχυρό δευτερογενές κέντρο, που λειτουργούσε σε συνάρτηση με εκείνα του νησιού. Η αξιοθαύμαστη προσαρμογή των Τηνιακών μαρμαράδων στην ακρίβεια της εργασίας που απαιτούσε ο Νεοκλασικισμός και στην ανάγνωση των αρχιτεκτονικών σχεδίων μπορεί να αποδοθεί στη σωρευμένη τεχνική εμπειρία τους. Στην Αθήνα και σε άλλες ελληνικές πόλεις (Πειραιάς, Ερμούπολη, Πάτρα, Τρίπολη, Πύργος Ηλείας, Καλαμάτα, Χαλκίδα, Λάρισα, Μεσολόγγι, Αγρίνιο, Θεσσαλονίκη, Καβάλα, Χίος, Σάμος, Ρόδος), όπου δούλεψαν ή εγκαταστάθηκαν, οι Τηνιακοί μαρμαράδες άφησαν τη σφραγίδα τους στα νεοκλασικά μέγαρα, στις εκκλησίες, στα κοιμητήρια, στα αναστηλωμένα αρχαία μνημεία. Από τους ίδιους και τους απογόνους τους προήλθαν μεγάλα ονόματα της νεοελληνικής γλυπτικής.

Το Μουσείο Μαρμαροτεχνίας ανήκει στο Δίκτυο θεματικών τεχνολογικών Μουσείων του ΠΙΟΠ. Για τη δημιουργία του μουσείου, η Κοινότητα Πανόρμου Τήνου παραχώρησε τη χρήση του χώρου στο Ίδρυμα. Το έργο εντάχθηκε στο Περιφερειακό Επιχειρησιακό Πρόγραμμα Νοτίου Αιγαίου 2000-2006 και χρηματοδοτήθηκε από το Γ΄ Κοινοτικό Πλαίσιο Στήριξης και από την Τράπεζα Πειραιώς. * Tο παρόν κείμενο προέρχεται από το βιβλίο «Κρατώντας ζωντανή την παραγωγική ιστορία του τόπου». Δίκτυο Μουσείων του Πολιτιστικού Ιδρύματος Ομίλου Πειραιώς (εκδόσεις ΠΙΟΠ, Αθήνα 2014).

62 _ TinosAbout

Craftsmen were also organized in teams (companies), which were formed for a particular project and worked at the place of the commission. Οther familiar practices were collaboration between workshops or the sharing out of a work to subcontractors. Individual masters worked occasionally in quarries and workshops, in teams or even alone as itinerant craftsmen, undertaking minor commissions. The reputation and the status of the master craftsmen within the local community, as well as among their professional peers, were commensurate with the prestige of the workshop. Workshop owners were members of the upper class of society and were frequently active in civic affairs. The master craftsman was a social and professional role model for children, whose pastime from an early age was incising, even with a nail and a stone, the marble paving flags of the streets. Graffiti of this kind can be seen in the museum, and even more so in the village streets. In the 19th century, marble was the dominant material used for the construction of the new capital as well as other cities, and the marble carvers of Tinos quickly oriented themselves towards this new market. Ιn Athens, Tinians had already been working in the 1830s, they worked in the Penteli quarries and the construction of the Royal Palace. Concurrently, they founded large workshops such as those of the Malakate brothers and their father Petros (‘Hermoglypheion’, Stadiou and Korai streets, circa 1835); of Giannoulis Vidalis or Phytalis and his son Ioannis (circa1840); of the three other Phytalis brothers, Georgios, Lazaros and Markos (‘Andriantopoieion’, Akadimias Street at Zoodochos Pigi, 1858); of Cosmas Apergis and his elder brother Georgios (1860s); and of many others afterwards. Soon enough, there developed in Athens a strong secondary centre of production that functioned in association with that on the island. The remarkable adaptation of Tinian marble craftsmen to the precision that Neoclassicism demanded and to reading architectural plans can be attributed to their accumulated experience. In Athens and in other Greek cities (Piraeus, Hermoupolis, Patras, Tripolis, Pyrgos in Ileia, Kalamata, Chalkis, Larisa, Messolonghi, Agrinion, Thessaloniki, Kavala, Chios, Samos, Rhodes, etc.) where they settled and worked, Tinian marble craftsmen left their indelible stamp on the Neoclassical mansions, the churches, the cemeteries and the restored ancient monuments. From the ranks of these men and their descendants came great names in Neohellenic sculpture.

The Museum of Marble Crafts belongs to the Network of thematic Museums of technology of PIOP. For its creation, the Community of Panormos on Tinos ceded to the Foundation the use of the premises. The project of the museum was included in the South Aegean Regional Operational Programme of 2000-2006 and was funded by the Third Community Support Framework and Piraeus Bank. * Text cited from the book “Keeping the history of production alive”. Museum Network of the Piraeus Bank Group Cultural Foundation (published by the Piraeus Bank Group Cultural Foundation, Athens 2014, translation: Nerina Kioseoglou).


ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΑΡΜΑΡΟΤΕΧΝΙΑΣ Πύργος, Πάνορμος Τήνου 842 01 ΩΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Καθημερινά, εκτός από την Τρίτη, 10:00-18:00 (από 01.03 έως 15.10) / 10:00-17:00 (από 16.10 έως 28.02) Κλειστό: 1 Ιανουαρίου, Μ. Παρασκευή (έως τις 12:00), Κυριακή του Πάσχα, 1 Μαΐου, 15 Αυγούστου, 6 Δεκεμβρίου, 25-26 Δεκεμβρίου ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ Γενική είσοδος: € 3 / Μειωμένο: € 1.50 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΚΑΙ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΕΠΙΣΚΕΠΤΩΝ Το Μουσείο απέχει 26 χλμ. από τη Χώρα Τήνου. Διαθέτει χώρο στάθμευσης Ι.Χ. αυτοκινήτων και λεωφορείων, αναψυκτήριο, καθώς και πωλητήριο (ανοιχτά τις ώρες λειτουργίας του Μουσείου). Για την καλύτερη εξυπηρέτηση ομάδων επισκεπτών, είναι σκόπιμο να έχει προηγηθεί συνεννόηση με το Μουσείο. Το κτήριο του Μουσείου και η έκθεση είναι προσβάσιμα από άτομα με αναπηρία, η είσοδος για τα οποία είναι ελεύθερη. Για ομαδικές επισκέψεις, είναι απαραίτητη η προσυνεννόηση με το Μουσείο. Επιτρέπεται η ερασιτεχνική φωτογράφιση ή βιντεοσκόπηση. Έπειτα από συνεννόηση, στο Μουσείο οργανώνονται επιδείξεις επεξεργασίας μαρμάρου για το κοινό. Πληροφορίες, επικοινωνία: 22830 31290 piop@piraeusbank.gr | www.piop.gr www.facebook.com/piopnews

MUSEUM OF MARBLE CRAFTS Pyrgos, Panormos Tinou 842 01 OPENING HOURS Daily, except Tuesday, 10:00-18:00 (from 01.03 to 15.10) / 10:00-17:00 (from 16.10 to 28.02) Closed: 1 January, Good Friday (until 12:00), Easter Sunday, 1 May, 15 August, 6 December, 25-26 December ADMISSION General: € 3 / Concessions: € 1.50 ACCESS AND VISITOR SERVICES The Museum is located 26 km northwest of the Chora of Tinos. Facilities include a parking lot for private cars and buses, a café and a gift shop (during opening hours). Groups: It is advisable to contact the Museum in advance, in order to obtain better service. Disabled persons: The Museum premises and the permanent exhibition are accessible to disabled persons, for whom there is no admission fee. It is essential that groups contact the Museum in advance, to make the necessary arrangements. Photography, filming: Amateur photography and videotaping is permitted. Short marble carving sessions are organized by the Museum upon request. For further information: (+30) 22830 31290 piop@piraeusbank.gr | www.piop.gr www.facebook.com/piopnews


{Τinos_Museums Mουσείο Γιαννούλ Χαλέπα. | Yannoulis Chalepa’ s Museum

Μ(ουσια)κόςθησαυρός MuseumTreasure Όλη η τέχνη και η ιστορία του τόπου συγκεντρώνεται στα μουσεία και τους ιστορικούς της χώρους. Για εκείνους που η ουσία των διακοπών δεν κρύβεται μόνο στις παραλίες και τα μονοπάτια αλλά και σε ένα ταξίδι στο παρελθόν μέσα από έναν σπουδαίο αρχαιολογικό, ιστορικό και καλλιτεχνικό θησαυρό. The entire art and history of Tinos is concentrated in the museums and historical sites. For all of you that vacations does not mean only beaches and paths, but instead, you wish to “travel back in time”, this superb archeological, historical and artistic treasure is the best way to do it. Go for it! 64 _ TinosAbout

Mουσείο Γιαννούλ Χαλέπα. | Yannoulis Chalepa’ s Museum Tinos_Museums


Τinos_Museums Αρχαιολογικό Μουσείο Τήνου

Επιτύμβιες στήλες, αμφορείς, οικιακά χρηστικά αντικείμενα, αγγεία από τη Γεωμετρική εποχή, προτομές ελληνιστικών χρόνων και αρχαία νομίσματα του νησιού, όλος ο αρχαιολογικός θησαυρός της Τήνου βρίσκεται συγκεντρωμένος σε αυτό το μουσείο. Ανάμεσα στα εκθέματα συγκαταλέγονται οι αποθηκευτικοί πίθοι από το ιερό της Δήμητρας και Κόρης στους πρόποδες του Ξώμπουργου από τη αρχαϊκή περίοδο(8ο-7ο αι. π.Χ.) αλλά και το ρολόι του Ανδρόνικου από την Κύρηστο. Στο αίθριο του μουσείου εκτίθενται τμήματα και γλυπτά από το ναό του Ποσειδώνα και της Αμφιτρίτης στα Κιόνια.

Χώρα Τήνου / Τηλ.: 22830 22670

Μουσείο Τηνίων Καλλιτεχνών

Φιλοξενείται στον προαύλιο χώρο του Ναού της Ευαγγελίστριας. Εδώ θα δεις έργα Τηνίων καλλιτεχνών της νεοελληνικής περιόδου όπως των ζωγράφων Ν. Γύζη, Νικηφόρου, Νικολάου και Περικλή Λύτρα, Γ. Ροΐλου, Μ. Ρενιέρη κ.ά., καθώς επίσης και των γλυπτών Λ. Σώχου, Ι. Βούλγαρη, Μ. Φυτάλη, Γ. Βιτάλη, Δ. Φιλιππότη, Λαμπαδίτη του Γιαννούλη Χαλεπά κ.ά.

Χώρα Τήνου / Τηλ.: 22830 22256

Μαυσωλείο Έλλης

Πρόκειται για το μαυσωλείο του ελληνικού καταδρομικού «Έλλη», το οποίο τορπιλίστηκε στο λιμάνι της Τήνου τον Δεκαπενταύγουστο του 1940. Θα το βρεις ακριβώς δίπλα στο ναό της Ευρέσεως του Ευαγγελισμού. Εκτός του γενικότερου ιστορικού χαρακτήρα της περιοχής, μεταξύ άλλων εδώ θα δεις τμήμα της ιταλικής τορπίλης που ναυάγησε το «Έλλη» και αντικείμενα που σώθηκαν από το πλοίο.

Ευαγγελιστρίας 1, Χώρα Τήνου / Τηλ.: 22830 22256

Μουσείο Γιαννούλη Χαλεπά

Το πατρικό του μεγάλου δημιουργού Γιαννούλη Χαλεπά (1851-1938) έχει μετατραπεί σε μουσείο ώστε να είναι ανοιχτό στους επισκέπτες. Βρίσκεται στην είσοδο του χωριού Πύργος και πρόκειται για μια καλοδιατηρημένη τηνιακή κατοικία όπου στους χώρους της θα βρεις προσωπικά αντικείμενα του κορυφαίου νεοέλληνα γλύπτη, οικογενειακές φωτογραφίες, ιδιόχειρα σημειώματα, έπιπλα, οικιακά σκεύη, σχέδια και γλυπτά του καλλιτέχνη, τα εργαλεία και το εργαστήριό του.

>

Tinos Archeological Museum

It gathers the archeological treasure of Tinos as here they are exhibited headstones, amphorae, domestic functional items, jars from the Geometrical era, busts of the Hellenistic times and ancient coins of the island. Here, you will see the storing vases from the shrine of Demetra and Kori at the bottom of Xobourgo since the archaic times (8th-7thbC century) as well as Andronikos’ clock from Kyristos. At the patio of the museum you will find parts and sculptures from the temple of Poseidon and Amphitrite in Kionia.

Chora / Tel.: +30 22830 22670

Tinian Artists Museum

It is set in the courtyard of Evangelistria Church and hosts artworks of Tinian painters and sculptors from the Modern Greek times. Here, you will see paintings of N. Gyzis, Nikiphoros, Nikolaos & Perikles Lytras, G. Roilos, M. Renieris etc, as well as sculptures of L. Sochos, I. Voulgaris, M. Fytalis, G. Vitalis, D. Fillipotes, Lampadites of Yannoulis Chalepas etc.

Chora / Tel.: +30 22830 22256

Mausoleum of Elli

The mausoleum of the Greek warship “Elli”, which was torpedoed at the harbor of Tinos in August 15th of 1940, is set right next to the church of Panagia Evangelistria in Tinos. Here, you can see a part of the Italian torpedo that hit “Elli”, as well as items rescued from the ship.

1, Evangelistria Str., Chora / Tel.: +30 22830 22256

Yannoulis Chalepas’ Museum

Yannoulis Chalepas’ (1851-1938) family house has been converted into a museum so as to be open to visitors. Inside the rooms of the very wellpreserved Tinian residence, in the entrance of Pyrgos, you will admire the personal belongings of the top contemporary Greek sculptor, family photos, hand notes, furniture, household utensils, drawings and sculptures of the artist, his tools and workshop.

Pyrgos / Opening hours: daily 11:00-14:30 and 17:30-21:00.

Πύργος / Ώρες λειτουργίας: καθημερινά 11:00-14:30 και 17:30-21:00.

TinosAbout _ 65


{Τinos_Museums Μουσείο Παραδοσιακής Κεραμικής Τήνου

Το νεοσύστατο μουσείο -μετρά μόλις 6 χρόνια ζωής- βρίσκεται στην Αετοφωλιά, χωριό που συνιστά το επίκεντρο της αγγειοπλαστικής δραστηριότητας στο νησί από τη δεκαετία του ‘30 έως και το 1960, οπότε έπαψε να λειτουργεί και το τελευταίο καμίνι. Στη συλλογή του θα βρεις περισσότερα από 200 κεραμικά αντικείμενα, που αποτελούν δωρεές των κατοίκων του χωριού καθώς και των γύρω χωριών και έχουν κατασκευαστεί είτε στο νησί είτε στο εξωτερικό. Μερικά μόνο από τα αντικείμενα που θα έχεις την ευκαιρία να δεις είναι τα ακόλουθα: τηνιακή στάμνα, φαρδύκωλα σταμνιά, κουκνουκιά, λάηνα, λαήνι, κ’πακ’, φουφού, ζάρα, γαλατερό, τσ’κάλι, πιθάρι, κουμί, μυσέλι, αρμεγιό, καπνιστήρια, θυμιατήρια και ανθοδοχεία.

Αετοφωλιά. Λειτουργεί κατά τους θερινούς μήνες (από Ιούνιο έως 15 Σεπτεμβρίου) 10:00-14:00 και 17:00-20:00.

Μουσείο Γελοιογραφίας

Το Σπίτι του Σκίτσου λειτούργησε για πρώτη φορά το 2011 στο Φαλατάδο από δύο πολιτικούς σκιτσογράφους που κατά καιρούς έχουν υπογράψει εκατοντάδες γελοιογραφίες σε εφημερίδες και περιοδικά του ελληνικού και ξένου Τύπου, τους Κώστα και Βασίλη Μητρόπουλο. Πρόκειται για το πρώτο μικρό Μουσείο Γελοιογραφιών όχι μόνο στην Ελλάδα αλλά σε ολόκληρη τη ΝΑ Μεσόγειο. Ο εκθεσιακός χώρος που φτάνει μόλις τα 100τμ, στεγάζεται στο ισόγειο του κτιρίου της παλιάς κοινότητας του χωριού. Τα εκθέματα αφορούν σε χιουμοριστικά σκίτσα για τον κόσμο, την Ελλάδα και την Τήνο, τα οποία κάθε χρόνο ανανεώνονται.

Museum of Traditional Pottery

It was founded six years ago in Aetofolia village, the center of pottery activity in the island from the 30’s till the 60’s, when the last kiln ceased operating. The collection of the museum includes over 200 ceramic items which were donated by the inhabitants of Aetofolia and surrounding villages; these items derive either from domestic production either from abroad. Here, you will see items such as the Tinian crock, wide bottomed crock, kouknoukia, laina, laini, k’pak’, foufou, zara, galatero, marmite, jar, koumi, myseli, armegio, smokers, censers, and vases.

Aetofolia / It is open during the summer months (from June till September 15th) 10:00-14:00 and 17:00-20:00

Caricature Museum

In 2011, Kostas and Vassilis Mitropoulos, politics cartoonists that have signed hundreds of caricatures in newspapers and magazines of the national and international Press, created the House of Sketch in Falatados, the first small Caricature Museum in Greece and the entire SE Mediterranean. The small exhibitive space - covers 100m² - is housed in the ground floor of the old community building of the village and hosts humoristic sketches regarding the world, Greece and Tinos which are renewed every year.

Falatados / Open daily 19:00-22:00 (From Easter to the end of November).

Φαλατάδος / Ώρες λειτουργίας: καθημερινά 19:00-22:00 (από το Πάσχα έως και τέλος Νοεμβρίου).

Μουσείο Παραδοσιακής Κεραμικής Τήνου | Museum of Traditional Pottery

66 _ TinosAbout

Tinos_Museums


Μουσείο Γελοιογραφίας | Caricature Museum

Ίδρυμα Τηνιακού Πολιτισμού

Ιδρύθηκε το 2002 από το Πανελλήνιο Ιερό Ίδρυμα Ευαγγελιστρίας Τήνου και αποτελεί κέντρο αναφοράς της πολιτιστικής δραστηριότητας του νησιού. Το Ίδρυμα Τηνιακού Πολιτισμού έχει ως στόχο έχει την έρευνα, τη μελέτη και προβολή της ιστορίας, της τέχνης, του πολιτισμού και της παράδοσης της Τήνου. Στο επιβλητικό νεοκλασικό κτίριο που θα συναντήσεις στην προκυμαία της Χώρας, φιλοξενείται η μόνιμη έκθεση γλυπτών του Γιαννούλη Χαλεπά, ενώ παράλληλα πραγματοποιούνται περιοδικές εκθέσεις με θεματολογία σχετική με την καλλιτεχνική δραστηριότητα του τόπου.

Λιμάνι, Χώρα Τήνου / Τηλ.: 22830 29070, 24742-3 / www.itip.gr

Tinian Culture Foundation

It was founded in 2002 by Tinos National Foundation of Evangelistria and constitutes a point of reference for the cultural activity of the island. Goal of the Tinian Culture Foundation is research, study and promotion of the history, art, culture and tradition of Tinos. In the exquisite neoclassical building, which prevails in Tinos harbor, the permanent collection of Yannis Chalepas’ sculptures is hosted while several temporary exhibitions regarding the artistic creativity of the island take place from time to time.

Harbor, Chora / Tel.: +30 22830 29070, 24742-3 / www.itip.gr Tinos_Museums


{Stone_Poetry

Η ΤΗΣ

68 _ TinosAbout

ΠΟΙΗΣΗ ΠΕΤΡΑΣ

STONE POETRY

THE

Stone_Poetry


Στη άκρη εκεί, μακριά, στο τέρμα της διαδρομής, συναντάμε τα χωριά Μαρλά, Μαμάδο, Κατω Μαρλά & Ισμαήλ που μαζί τους παραλιακούς οικισμούς Μαλί & Κουμελά, απαρτίζουν τα Έσχατα της Οξωμεριάς. Τα μέρη μας είναι σίγουρα συναρπαστικά. Τα περιβάλλουν τα αρχέγονα θαύματα της φύσης. Λιγοστές οι πηγές μας και οι στέρνες μας μισοάδειες. Tο χώμα λίγο, λίγα αγρέλια στις λαγκαδιές, γερμένα από την μανία του βοριά. Όμως οι πέτρες πολλές, ένας άσπρος βράχος που περιβάλλεται από τη μυροβόλα θάλασσα. Η πέτρα, η βροχή, ο αγέρας, ο ζωοδότης ήλιος, όλα τούτα τα στοιχεία της φύσης καθόρισαν τον χαρακτήρα μας, τον διαμόρφωσαν, επηρέασαν το κοινωνικό μας περιβάλλον. Kαθόρισαν το μέλλον μας, ιχνογράφησαν το μικρό μας ταξίδι πάνω σ΄αυτό τον μέγιστο τόπο. Το παιχνίδι των στοιχειών της φύσης με την πέτρα, το ταξίδι του μεγάλου άστρου της ημέρας στον ουρανό δημιουργούν κάθε στιγμή, κάθε δευτερόλεπτο κι ένα πίνακα ζωγραφικής. Η διαύγεια της ατμόσφαιρας, το αέναο παιχνίδι της σκιάς με το φως, ο αγέρας και η βροχή δίνουν στο φυσικό περίγυρο μια πλαστική διάθεση, η οποία, μοιραία, επηρεάζει τον άνθρωπο. Από την άλλη η περίσσεια του λίθου τον στρέψει στην αναζήτηση της επιβίωσης μέσα από την καλλιέργεια της δεξιοτεχνίας. Το φως παντρεύτηκε την πέτρα με παράνυφους τον άνεμο και τον υετό, της έδωσε αισθητική διάσταση και την έστειλε ταξιδιώτη στο αιώνιο βασίλειο της ομορφιάς. Σ’ αυτήν τη συναρπαστική πορεία υπήρξαν για αιώνες συνταξιδιώτες οι άνθρωποι της Οξωμεριάς της Τήνου, ενός τόπου ξεχωριστού από το υπόλοιπο νησί. Τα έντονα στοιχεία της πέτρας και του μάρμαρου δημιουργούν ένα αιχμηρό τοπίο, μια «ποίηση της πέτρας» που ξανοίγεται σε άγνωστα μονοπάτια της αιωνιότητα μέσα από την καλλιτεχνική έκφραση της παρούσης γενιάς και των προγόνων μας. Είναι η ποίηση της «πετραίας γης» της Τήνου που την αποτελούν η ταπεινή ξερολιθιά, οι πεζούλες, οι «φα-

Far away, at the end of the distance, we meet the villages of Marlas, Mamados, Kato Marlas & Ismael which together with the seaside settlements Mali and Koumelas comprise the furthermost parts of the Outer Land. Our lands are definitely exciting. They are surrounded by primordial wonders of nature. Our water springs are very few and our tanks are halfempty. The soil does not suffice, and a few bent wild olive trees in the dells struggle against the raging northern wind. Stone, however, is abundant: a white rock surrounded by the fragrant sea. The stone, the rain, the wind, the lifegiving sun, all the elements of nature have determined our character, molded it, and have affected our social surroundings. They have determined our future and they have traced our brief trip in this utmost land. The game between the natural elements and the stone and the course of the big day star in the sky create a work of art every moment, every second. The clarity of the atmosphere, the perennial game between shade and light, the wind and the rain give the natural surroundings a mood of plasticity which, inevitably, affects man. Still, the abundance of stone urges him to seek survival through the cultivation of artistry. Light got married to stone, wind and rain being their bridesmaids, and gave it aesthetic dimension and sent it on a trip to the eternal kingdom of beauty. The people of the Outer Land of Tinos have always been on board this exciting trip, as their district is outstanding compared to the rest of the island. The vivid presence of stone and marble creates some sharp scenery, a “stone poetry” that opens up unknown paths of eternity through the artistic expression of the generation of our day and that of our ancestors. It is the poetry of the “stony land” of Tinos, which begins with the humble Stone_Poetry


{Stone_Poetry

ράσες» που κοσμούν απέραντα διάσπαρτα χιλιόμετρα λιθοδομών, μέχρι το πιο φιλόδοξο τεχνούργημα του πλάστη. Εδώ είχαν το ξεχωριστό προνόμιο γενιές και γενιές ανθρώπων να τείνουν τις παλάμες τους να χαϊδέψουν στοργικά τις πέτρες την ώρα που το εσπερινό φως τους έδινε παλμό, ζωή, τις έκανε τα τραγουδούν το δικό τους σόλο σεκόντο με τον αγέρα της θάλασσας του Αιγέα. Σε κάποια από ίχνη τους σ’ αυτή την ανεμόδαρτη γη θα επιχειρήσουμε να σας ταξιδέψουμε και σας παροτρύνουμε, με την πρώτη ευκαιρία, να εξερευνήσετε. Επιλέξαμε τα πιο ευαίσθητα, τα τραύματα που άφησε στις πέτρες ο μόχθος των προγόνων μας. Ένας μόχθος που δεν ήταν μόνο για το μερτικό της ζωής, αλλά για να εξασφαλίσει σε άλλες πιο ευαίσθητες ψυχές, στους καλλιτέχνες, τη δυνατότητα να ανοιχτούν πλησίστιοι στο χρόνο και να δώσουν φτερά στις ιδέες και τις εμπνεύσεις τους. Και ταξιδεύει δίπλα μας η «Κοιμωμένη», έχοντας λίγο πίσω της τον «Ξυλοθραύστη» κι άλλες, πάμπολλες εξαίσιες στιγμές της Οξωμερίτικης ευαισθησίας και καλλιέργειας. Έτσι, ενδεικτικά σας συμβουλεύουμε να ταξιδεύσετε στις λιγοστές στιγμές από τη μεγάλη πορεία πάνω στην πετραία γη της Οξωμεριάς. Ξεκινώντας απ’ τα νταμάρια της Πατέλας, της Καρίκας και τ’ Αποκοφτού, θα μεταβούμε στο βιοτεχνικό πάρκο της Βαθής και απ’ εκεί, με ένα άλμα στο χώρο και στο χρόνο, θα σας φέρουμε ανατολικά, στο βαθύ «Βαθύ» της Τήνου, στη φάμπρικα, όπου καταλήγουν οι βαθύσκιωτες λαγκαδιές της Ζωδεμένης και του Δρακόλακκα. Στοίχειωσαν εκεί, μαζί με τα στοιχειά του τόπου, το εργοστάσιο, η φοντάνα και οι υνταγοί για να μας θυμίζουν τα όνειρα που ακύρωσε η ανάγκη. Στη συνέχεια, το υπόλοιπο μέρος του φανταστικού ταξιδιού μας θα είναι αφιερωμένο στο πράσινο, στο Verde Antico, που α πό τα ρωμαϊκά χρόνια στήριξε την αρχιτεκτονική και τη διακόσμηση σε όλο το δυτικό κόσμο. Το συναντούμε από τις ορθομαρμαρώσεις της Αγίας Σοφίας έως τα αρχιτεκτονικά μέλη του Αγίου Μάρκου της Βενετίας. Θα αρχίσουμε από το αρχαίο λατομείο της Τούρλας, βορειοδυτικά του Μαμάδου, πίσω απ’ το Σταυρό. Είναι το μοναδικό πλέον δείγμα αρχαίας εξόρυξης, οι άλλες παράλιες λατομεύσεις, που καταγράφονται στις αρχές του 19ου αιώνα, έχουν εξαφανισθεί από τις μεταγενέστερες εργασίες στον τόπο. Αξίζει να δείτε τα ίχνη του φάλκου στα μέτωπα της εξόρυξης. Κύματα σκιάς και φωτός στο βράχο.Και από εκεί στα Χούσλα, στις Γλίστρες, στην Τρούμπα, στους Αχινούς και στον Κουμελά. Οι σκιερές αναβαθμίδες του μετώπου της Julia στους Αχινούς θα θυμίζουν για πάντα τη μικρή θυγατέρα του Ιταλού διευθυντή εργασιών της Grecian Giuseppe Salmacci στις αρχές του αιώνα που έφυγε. Τα Χούσλα, όμως, με τις δυο κάποτε μπίγες ήσαν η απαρχή της μεγάλης εξορυκτικής περιπέτειας της Οξωμεριάς. Πιο πάνω, ανάμεσα Χούσλα και Μαχαίρα, το λατομείο του Κλεάνθη υπερηφανεύεται ακόμη για τις κολόνες του Αγίου Διονύση που βγήκαν απ’ τα σπλάχνα του. Και το ταξίδι μας θα τελειώσει στην Κροκοκύλα, την κορφή που επισκοπεί τον Κουμελά και το Στενό Τήνου και Άνδρου. Εκεί θα δείτε την μεταπολεμική περιπέτεια αγωνιώδους προσπάθεια κάποιων ανθρώπων από το Μαρλά να εισαγάγουν την καινοτομία με μέσα ταπεινά. Σώζονται στα βράχια τα ίχνη της παραμίνας, για να θυμίζουν στους αιώνες τα ακραία όρια της χειροναξίας. Εδώ τελειώνει το ταξίδι μας στη «μάνα» πέτρα, στη «πολιούχο αγία» μας που πρέπει να τιμούμε και να της αποδίδουμε τον οφειλόμενο φόρο τιμής και τον διαρκή μας σεβασμό. Εδώ το μάρμαρο και η πέτρα ξαναβρίσκουν τους δρόμους της καινοτομίας και μέσω αυτών εκφράζονται οι καλλιτεχνικές ανησυχίες και αναζητήσεις των Οξωμεριτών, η πλαστική, η ζωγραφική, η μαρμαρογλυπτική, και η ξυλογλυπτική βρίσκουν κάποιες απ’ τις καλύτερες στιγμές τους. Καλό σας ταξίδι. Μανώλης Αναργ. Σκαρής

70 _ TinosAbout

drystone wall, the terraces, the inlaid slates (“farasses”) that adorn endless kilometres of scattered stonework and ends with the most ambitious piece of work by the creator. In this place generation after generation had the unique privilege to put their hands out and caress the stones affectionately, the moment that the postmeridian light gave them heartbeat and life and made them ‘sing’ their own solosecond along with the wind of Aegeas’s sea. We shall try to take you to some of their traces on this windswept land and we shall urge you to explore them at the first opportunity. We have chosen the most sensitive traces, namely the wounds left on the stones by the labour of our ancestors. A labour aiming not only at the breadwinning part of life, but also at ensuring other more sensitive souls – the artists – that they could drift in time at full sail with their ideas and inspirations flying high. And here is the “Sleeping Beauty” travelling beside us, and there is slightly at her back the “Woodcutter” and other numerous excellent moments of the Outer Land sensibility and culture. Thus we suggest that you should make a trip to a few indicative landmarks of the stony scenery in Outer Land. Starting from the quarries of Patela, Karika and Apokofto, we shall then get to the biotechnological park at Vathi and from there, with a leap in space and time we shall get you to the east, to the deep “Vathi” of Tinos, the homonymous factory, where the leafy dells of Zodemeni and Drakolakkas end up. The factory, the fountain and the trenches have been haunted, together with the phantoms of the locale, only to remind us of the dreams once cancelled by neediness. Then, the rest of our fantastic trip will be devoted to the greenery, the Verde Antico, which from as early as the Roman times backed the architecture and décor all over the western world. We see it in the marble columns of Aghia Sofia (Konstantinople) as well as in the architectural members of San Marco in Venice. We shall begin with the ancient quarry at Tourla, northwest of Mamados, at the back of Stavros. This is the one and only sample of ancient excavation, since all the other seaside pits that were recorded in the early 19th century have disappeared due to following works in the area. It is worth viewing the traces of the curved channels (‘falca’) at the fronts of the marble excavation: waves of shade and light in the rock. And from there we shall head towards Housla, Glistres, Troumba, Achinous and Koumelas. The shady terraces of Julia front at Achinous will always remind us of the little daughter of Italian Giuseppe Salmacci, head of works for ‘Graecian’ company, at the beginning of last century. However, Housla with the two hoisting machines in times past – was the dawn of the excavating adventure in the Outer Land. Further up, between Housla and Machaira, Kleanthis’s marble quarry still takes pride in the columns of Aghios Dionyssis, for it gave birth to them. And our trip will come to an end at Krokyla, the peak that overlooks Koumelas and the Strait between Andros and Tinos. There you will see the postwar struggling agony of some people from Marlas to import novelty with humble means. The traces of manual drill are still saved in the rocks only to remind us in the eternity of the extreme limits of menial work. Our trip ends here, at “mother” stone: our “matron saint” that we must praise and respect unendingly and pay our toll of honour. Here marble and stone return to the novelty paths, through which the Outer Land people express their artistic worries and quests. Pottery, painting, marble sculpture and wood sculpture recover some of their best moments. Enjoy your trip. Manolis A. Skaris

Stone_Poetry


{Locals Ο περασμένος Σεπτέμβρης βρίσκει την Τήνο γεμάτη αλλαγές. Η νέα δημοτική αρχή ορκίστηκε με τον «φρεσκοεκλεγόμενο»Σίμο Ορφανό να αναλαμβάνει το δύσκολο ρόλο του Δημάρχου Τήνου. Το Tinosabout μίλησε μαζί του σχετικά με τις βλέψεις και στόχους για την πενταετία που ακολουθεί.

Σίμος Ορφανός Νέα «Αρχή» στο νησί

Simos Orfanos

New beginning in the island Με αφορμή την εκλογή σας και την ανάληψη καθηκόντων δημάρχου από το Σεπτέμβριο, ποιο θα είναι το πρώτο πρόβλημα της Τήνου με το οποίο θα καταπιαστείτε αμέσως μόλις αναλάβετε τα ηνία του Δήμου; Το κυριότερο θέμα, που έχει δημιουργηθεί λόγω κακών χειρισμών και λάθος εκτιμήσεων της απερχόμενης Δημοτικής Αρχής, είναι ο κορεσμός του χώρου εναπόθεσης στερεών αποβλήτων όπου λειτουργεί η δεματοποίηση των σκουπιδιών στο νησί μας. Θέμα που χωρίς την ουσιαστική παρέμβαση της κεντρικής εξουσίας βρίσκεται προ αδιεξόδου. Η πρωτογενής παραγωγή και η κτηνοτροφία αποτελούν παράδοση για το νησί που αν και βρίσκονταν σε τέλμα, τα τελευταία χρόνια δείχνουν να ανακάμπτουν δειλά δειλά. Όλο και περισσότεροι νέοι δραστηριοποιούνται στους συγκεκριμένους τομείς, πιθανόν λόγω της δεδομένης ανεργίας εξαιτίας της οικονομικής κρίσης. Πώς σκοπεύετε να βοηθήσετε αυτούς τους νέους στο εν λόγω εγχείρημα που ταυτόχρονα θα δώσει και πάλι ζωή σε ένα σημαντικό κομμάτι της τηνιακής παράδοσης; Η πρωτογενής παραγωγή είναι πολύ σημαντική και απαραίτητη για το νησί μας. Είμαστε υποχρεωμένοι να στηρίξουμε και να ενισχύσουμε την αγροτική και ζωική παραγωγή, τη μελισσοκομεία και την αλιεία. Γι’ αυτό θα είμαστε στο πλευρό τόσο των νέων όσο και των μεγαλύτερων ανθρώπων που απασχολούνται στους τομείς αυτούς. Έτσι λοιπόν, θα προτείνουμε την εκπόνηση αγροτικού σχεδιασμού – σχεδίου δράσης με κατευθύνσεις και προτάσεις για τις ιδανικότερες και αποδοτικότερες καλλιέργειες ανά περιοχή, σύγχρονους τρόπους βελτίωσης της ποιότητας και της ποσότητας αλλά και για τη μείωση του κόστους παραγωγής. Παράλληλα, θα βοηθήσουμε στην προώθηση των προϊόντων μέσα από τη θέσπιση ενός συστήματος πιστοποίησης Τηνιακών προϊόντων. Επίσης, σοβαρή προσπάθεια θα γίνει για να τεθούν σε λειτουργία προγράμματα κατάρτισης ανέργων συμπολιτών μας όσον αφορά στην καλλιέργεια βιολογικών προϊόντων - τυποποίηση – εμπορία κηπευτικών κ.α με στόχο να εκπαιδευτούν και να προετοιμαστούν κατάλληλα για τη σύσταση κοινωνικών συνεταιριστικών επιχειρήσεων. Η Τήνος είναι γνωστή στον περισσότερο κόσμο κυρίως για το θρησκευτικό της τουρισμό. Πολλοί θεωρούν πως η Τήνος είναι συνώνυμη της Παναγιάς. Ωστόσο, το νησί διαθέτει ομορφιές και δίνει τη δυνατότητα για εναλλακτικές δραστηριότητες οι οποίες θα μπορούσαν να αποτελέσουν πόλο έλξης τουριστών, Ελλήνων και ξένων,

72 _ TinosAbout

last September finds Tinos full of changes. The new municipal authority has just taken charge with the newly elected Simos Orfanos undertaking the difficult task of being Mayor of Tinos island. Tinos-about has talked with him regarding his plans and goals for the term of office that follows. After your election and now that you officially Mayor, which will be the first problem of Tinos that you will deal with straightaway as soon as you will be in charge of the Municipality? The most important issue created due to the mismanagement and wrong estimations by the outgoing Municipal Authority, is the saturation of solid waste deposition where the garbage baling takes place in our island. Without the substantial intervention of the principal authorities, this issue leads to a dead-end. The primary production and livestock farming constitute tradition for the island. Although they were in decline, the last few years seem to show progress little by little. More and more young people are occupied with the specific sectors, probably because of the unemployment that the financial crisis has provoked. In which way you are going to help these people at the mentioned attempt which will also give life again to a significant part of the Tinian tradition? The primary production is crucial and necessary for Tinos. We are obliged to support and reinforce the agricultural and animal production, apiculture and fishing. For this reason, we will help both young and older people who are occupied in these sectors. So, we will suggest the preparation of an agricultural action plan with directives and recommendations for the most ideal and efficient cultivations per area, modern ways Locals


που δεν θα έχουν απολύτως καμία σχέση με το θρησκευτικό στοιχείο. Για ποιους λόγους πιστεύετε πως κάτι τέτοιο δεν συμβαίνει συστηματικά; Με ποιους τρόπους μπορεί να αυξηθεί και να παγιωθεί ο τουρισμός στο νησί; Πώς μπορεί ο Δήμος να αποτελέσει αρωγό προς αυτή την κατεύθυνση; Η κυριότερη βιομηχανία του νησιού μας είναι ο τουρισμός. Είναι καιρός πια να προωθηθεί από επαγγελματίες τεχνοκράτες για καλύτερα αποτελέσματα. Προς αυτή την κατεύθυνση θα οδεύσει ο Δήμος Τήνου. Η δημιουργία ενός σύγχρονου λιμανιού αποτελεί θέμα-αγκάθι για κάθε τηνιακό. Τι μέτρα θα πάρετε ώστε το λιμάνι της Τήνου να μπορεί υποδεχτεί επιτέλους κρουαζιερόπλοια; Η ολοκλήρωση των λιμενικών έργων ώστε επιτέλους η Τήνος να αποκτήσει ένα ασφαλές και λειτουργικό λιμάνι, είναι ένας ή ίσως ο κυριότερος στόχος μας. Η υποδοχή κρουαζιερόπλοιων στο λιμάνι μας είναι κύριο ζητούμενο και θα επιμείνουμε στις αρμόδιες αρχές, να ληφθεί σοβαρά υπ’ όψιν τους κατά τον σχεδιασμό τους ώστε να μη δίνετε αφορμή να αποθαρρύνονται οι επιχειρηματίες που καθορίζουν τις προσεγγίσεις των κρουαζιερόπλοιων τους. Η υποδοχή κρουαζιερόπλοιων στο λιμάνι συνιστά κύριο ζητούμενο και θα επιμείνουμε προκειμένου οι αρμόδιες αρχές να τη λάβουν σοβαρά υπόψη τους κατά το σχεδιασμό αυτού. Σκοπός της εν λόγω κίνησης είναι να μη δίνονται αφορμές που αποθαρρύνουν τους επιχειρηματίες να προσεγγίζουν τα κρουαζιερόπλοια τους εδώ. Πώς επιθυμείτε να δείτε την Τήνο με το τέλος της δημαρχίας σας 5 χρόνια αργότερα; Τι αλλαγές στοχεύετε να έχουν πραγματοποιηθεί στην Τήνο; Εχθρός του καλού είναι το καλύτερο. Χρειάζεται σοβαρή προσπάθεια, εν μέσω δημοσιονομικής κρίσης που διέρχεται η χώρα και ο τόπος μας ώστε να καταφέρουμε να δημιουργήσουμε την Ιστορία και τον Πολιτισμό του τόπου μας, στο χρόνο που μας αναλογεί. Στο τέλος δε της πενταετίας, να έχω κατορθώσει να υπάρχει θετικό πρόσημο. Όσο για τις αλλαγές που στοχεύουμε, είναι πολλές και ουσιαστικές όπως π.χ ο τρόπος διοίκησης και ο τρόπος διαχείρισης των θεμάτων του Δήμου. Επιθυμούμε να τελείται με άξονες την κοινωνική δικαιοσύνη και τη διαφάνεια, μέσα από συνεργασίες καθώς και με τη συναίνεση όλων των συμμετεχόντων. Έτσι πιστεύω ότι παρά την κρίση, θα πετύχουμε πολλά. Συνέχεια του άρθρου στο www.tinos-about.gr of improving quality and quantity as well as for the decrease of cost of production. At the same time, we will contribute in product promotion through the establishment of a certification system for Tinian products. Also, there will be a serious effort to bring into effect training programs for unemployed fellow citizens regarding the cultivation of biological products – standardization – vegetables trade etc, with aim to be trained and properly prepared for the set-up of social cooperative businesses. Tinos is mostly known for the religious tourism. Many people consider that Tinos equals the church of Virgin Mary. However, the island has plenty of beauties and gives the opportunity for alternative activities. The last ones which have nothing to do with the religious element, could become pole of attraction for the tourists, both Greek and foreign. In your opinion, why this doesn’t occur frequently? In which ways tourism may increase and be established in the island? How Municipality can help towards this direction? Our principal industry is tourism. It’s time tourism was promoted by the professional technocrats so as to have better results. Municipality of Tinos will work towards this direction. The creation of a modern port constitutes a hot potato for people of Tinos. What measures will you take in order for the port to be at last able to receive cruise ships? The completion of the port works, so as at last, Tinos to have a safe and functional port is one or perhaps our most important goal. The reception of cruise ships in our port constitutes principal issue and we will insist so as the competent authorities to take it into serious consideration when it comes to the design of the port. This happens in order for the businessmen not to have any reasons for not bringing their cruise ships here. How do you wish to see Tinos in 5 years time from now? What kind of changes you aim to have realized in the island? Enemy of good is better. It takes serious effort especially in the middle of the financial crisis that our country faces, in order to manage to create History and Culture within the time that corresponds to us. By the end of this 5year period, I wish to have a plus sign. As for the changes we target in, they are many and substantial such as the administration and management method for Municipality-related topics. We wish for an administration that will be social justice and transparency-orientated through collaborations and with the consent of all participants. I believe that in this way, in spite of crisis, we will succeed a lot. Continue article in www.tinos-about.gr Locals


{Tinos_Confidential Ο πολύ συμπαθής, παρότι πολιτικός, Κυριάκος Μητσοτάκης μας εξηγεί γιατί «η Τήνος δεν θα γίνει ποτέ Μύκονος».

Κυριάκος Μητσοτάκης Κρητικός εκ γονιδίων, Τηνιακός εκ πεποιθήσεως

Kyriakos Mitsotakis Α Cretan by genes, a Tinian in belief The very amiable, although a politician, Kyriakos Mitsotakis explains to us why “Tinos will never become Myconos”. Παρότι κρητικός, εδώ και χρόνια δηλώνετε λάτρης της Τήνου. Ποιοι οι λόγοι που την κάνουν τόσο ξεχωριστή στα μάτια σας; H Τήνος έχει μια μοναδική ενέργεια την οποία μπορεί να καταλάβει κανείς μόνο άμα ζήσει και περάσει περισσότερο χρόνο στο νησί. Δεν ξέρω αν αυτή η ενέργεια είναι η Παναγία ή κάτι άλλο, πάντως σε αλλάζει. Το αισθάνομαι κάθε φορά που φεύγω από την Τήνο. Κατά κανόνα, φεύγω με πολύ καλύτερη διάθεση από αυτή που έχω έρθει. Επίσης, η Τήνος συνδυάζει μοναδική φυσική ομορφιά με μια πλούσια πολιτιστική κληρονομιά και παράδοση.

Although a Cretan, it is quite a few years now that you have been stating your love for Tinos. What are the reasons you consider it so special? Tinos has some unique energy that you can sense only if you stay and spend some more time on the island. I don’t know whether this energy stems from Panaghia(Virgin Mary) or something else, but it changes something in you. I feel this way every time I leave Tinos. More than often, I depart feeling much better than when I arrived. Besides, Tinos is a combination of unique natural beauty and a wealthy cultural heritage and tradition.

Ποιο είναι για εσάς, το «δυνατό χαρτί» του νησιού; Η φύση του νησιού που αλλάζει και προσαρμόζεται σε κάθε εποχή. Η Τήνος είναι όμορφη και εκτός καλοκαιριού. Μέχρι και τα μελτέμια, τα οποία στην αρχή με ξένιζαν, τώρα έχω μάθει να τα εκτιμώ.

In your opinion, what is the “blue chip” of the island? It is the nature of the island that changes and adapts itself in every season. Tinos is not beautiful only in summer. I have grown to appreciate even the strong northern winds, which seemed strange to me at the beginning.

Αν ήσαστε Δήμαρχος της Τήνου για μια μέρα, με ποιο θέμα της τοπικής αυτοδιοίκησης θα καταπιανόσασταν αμέσως; Το πρώτο και βασικότερο πρόβλημα στην Τήνο είναι η αντιμετώπιση των έκτακτων περιστατικών υγείας. Τόσο κατά τη διάρκεια του χειμώνα, όπου το νησί αποκλείστηκε από τη σφοδρή χιονόπτωση, όσο και το καλοκαίρι με τη μαζική προσέλευση των τουριστών, οι υπηρεσίες υγείας χρειάζονται ενίσχυση και σωστότερο συντονισμό. Επίσης θα εστίαζα στο κομμάτι της αισθητικής και πιο συγκεκριμένα στα καλώδια της υψηλής τάσης που διασχίζουν το νησί.

If you became Mayor of Tinos for just one day, what among the local authority topics would be your priority? The first and most crucial problem in Tinos is the treatment of health emergencies. Both in winter – the island was snowbound – and summer, with the coming of numerous tourists, the health services need reinforcement and better coordination. Also, I would put emphasis on the aesthetics aspect by trying to do something with the high-voltage cables that cross the island. Continue article in www.tinos-about.gr

Συνέχεια του άρθρου στο www.tinos-about.gr

74 _ TinosAbout

Τinos_Confidential


{Alternative_Tinos

Surfin’ T.I.N.O.S. In surf we trust

Κολυμπήθρα Εκεί όπου οι Έλληνες σέρφερ λαμβάνουν το «βάπτισμα» του πυρός… Μια παραλία, ένα καλά κρυμμένο μυστικό που το γνωρίζουν μόνο όσοι ασχολούνται με το άθλημα. Ήδη από το 1998, η Κολυμπήθρα αποτελεί πόλο έλξης για κάθε εκκολαπτόμενο ή πιο προχωρημένο σέρφερ. Εκτεθειμένη στους βόρειους ανέμους, στην αμμουδιά της Μεγάλης Άμμου (η παραλία χωρίζεται στη Μικρή & Μεγάλη Άμμο) δημιουργούνται τόσο μεγάλα κύματα στα οποία κανένας surfista δεν μπορεί να αντισταθεί. Αυτό που κάνει την παραλία τόσο ξεχωριστή είναι το γεγονός ότι το καλοκαίρι, όταν έχει βοριά στο Αιγαίο, διαμορφώνει τέτοια κύματα που σε κάνουν να πιστεύεις πως βρίσκεσαι κάπου στον Ειρηνικό. Στην Κολυμπήθρα λειτουργεί επίσης από το 2010 και η πρώτη επίσημη σχολή σερφ στις Κυκλάδες η οποία εκτός από την εκπαίδευση των ενδιαφερόμενων, ασχολείται και με τη γενικότερη φροντίδα της παραλίας.

76 _ TinosAbout

Alternative_Tinos


Έφη Βρακά | Εfi Vraka

Kolybithra The place where Greek surfers get the “baptism” of fire… a sandy beach, a well-hidden secret that only those who are occupied with the sport know of. Since 1998, Kolybithra has been a pole of attraction for all start-up or experienced surfers. Exposed to the north wind, at the sandy Megali Ammos beach, such huge waves are created that no surfista can resist. What makes the beach so special is the fact that during summer, when the Aegean is blown by the northern wind, it forms such waves that make you believe that you are somewhere in the Pacific Ocean. Also, at Kolybithra you will find the first official surf school in Cyclades which except for the training, deals with the general care of the beach. Alternative_Tinos


{Alternative_Tinos

Τα μοναδικά σπήλαια Στο «μενού» του Τηνιακού τοπίου πέραν της άγριας πλευράς του µε τα σκαλισμένα βράχια από τους ανέµους και τα µανιασµένα κύµατα υπάρχουν μοναδικά σπήλαια παραδοµένα στο χρόνο και στα φυσικά φαινόµενα τα περισσότερα των οποίων είναι ανεξερεύνητα. Του Γιάννη Παλαμάρη

The unique caves The ‘menu’ of the Tinian scenery, apart from its wild side with the carved rocks by the wind and the fierce waves, includes unique caves, enslaved by time and the powers of nature, most of which are unexplored. Edited by Yiannis Palamaris

78 _ TinosAbout

Alternative_Tinos


Alternative_Tinos


{Alternative_Tinos Μια παρέα καθαρόαιμων τηνιακών φίλων της νέας-πολλά υποσχόμενης γενιάς- ο Γιάννης Παλαμάρης,ο Γιώργος Αμοιραλης και ο Βαγγέλης Ανταλης μας ξεναγεί στα περισσότερα από αυτά. «Kάθε ένα έχει τη δική του ιστορία, το δικό του ύφος, τη δική του περιπέτεια» μας λέει ένας από την όμορφη παρέα Γιάννης Παλαμάρης προσπαθώντας μέσα από το υπέροχο φωτογραφικό του υλικό να μας δώσει μία γεύση αδρεναλίνης και άγριας ομορφιάς..! Μυγοσπηλιά ή Καμένη Σπηλιά. Βρίσκεται 6 χλμ. βορειοδυτικά του χωριού Αετοφωλιά, 100 μέτρα πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας σε αφιλόξενο και απόκρημνο σημείο. Για την προσέγγιση του χρειάζεται αρκετό περπάτημα. ∆ρακόλακας. Απέχει 4χλµ από το χωριό Πλατειά και 1χλµ από τον όρµο Βαθύ. Η σπηλιά πήρε το όνοµα της από το «δρακότι» που είναι µια ντόπια ονοµασία για την ασθένεια «κυάνωση». Σπήλαια μετά τη Λειβάδα. Τα 4 σπηλαία που ξεκινάμε λίγο νότια από την Φανερωμένη και καταλήγουν μετά την Λειβάδα είναι τα Βουλισμένων, Κιθάρας, Φουρνακίων και Σπηλιές. Περνώντας με σκάφος μπορούν να εξερευνηθούν όλα, σε ορισμένα είναι δυνατή και η είσοδος μικρού σκάφους ως ένα σημείο. Σπήλαιο των Γαστριών. Βρίσκεται δυτικά των Κιονίων και θεωρείται ότι παλαιά εδώ υπήρχαν αγγειοπλαστεία. Σπήλαιο Πανόρμου. Βρίσκεται στο βορειοδυτικό άκρο του κόλπου του Πανόρμου στην περιοχή Καβαρουλκό (κοντά στο μικρό ακρωτήρι Καμάρα). Ανακαλύφθηκε το 1854, μέσα σε ένα λατομείο μαρμάρου. Λατομείο Πλανήτη. Μετά από το σπηλαίο του πάνορμου αξίζει και η επίσκεψη στην «κούφια» νησίδα του Πλανήτη. Το σπήλαιο της ποντικούς. Βρίσκεται 4 χιλιόμετρα περίπου από το χωριό Τριαντάρος σε νταμάρι που βρίσκετε κρυμμένο σε ένα «ψευτολάγκαδο».

Περισσότερα στο site www.tinos-about.gr καθώς και πλούσιο φωτογραφικό υλικό μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση http://instagram.com/paplianos

A party of plain Tinian friends of the new – most promising – generation, Yiannis Palamaris, Giorgos Ameralis and Vanghelis Antalis, show us around most of them. “Each and every one of them has its own history, character, its own adventure” says one of this nice party, Yiannis Palamaris, trying to offer us a taste of adrenaline and wild beauty through his spectacular photographic material…! Mygospilia or Burnt Cave. It is situated 6km northwest of Aetofolia village, 100m above sea level at an unwelcoming and precipitous spot. To get close takes a fair amount of walking. Drakolakas. It is 4km away from Platia village and 1km from Vathi bay. The cave was named after “drakoti” which in local dialect means cyanosis. The locals used to bring over to the cave their infected kids and put them light-colour clothes on instead of the usual black. Caves beyond Livada. The 4 caves that begin somewhat south of Faneromeni and end up at Livada are Voulismenon, Kitharas, Fournakion and Spilies. They can all be explored by means of a boat trip past them, while a small boat could even enter them up to a point. Cave of Gastria. It is lying west of Kionia and is believed to have sheltered pottery factories in the past. The rich- in- argyle soil as well as the existence of two furnaces bear witness to that. This cave, 30m long, is also of extraordinary geological and historical interest. Panormos Cave. It is situated at the northwest end of Panormos bay, at Kavaroulko (near the tiny cape of Kamara). It was discovered in 1854 inside a marble quarry. The quarry at Planetes. After the cave at Panormos the “hollow” isle of Planetes is also worth a visit. When the weather is mild you can get to it on foot, as the water is at thigh-high level. The big ‘hole’ once opened for the mining of minerals is easily noticeable. The cave of Pontikous. Situated 4km away from Triantaros, it is inside a quarry hidden in a tiny dell. This cave came to light during mining works, when the entrance was found. The apparent traces of moil around the entrance bear witness to the way the slit was opened.

For more: www.tinos-about.gr. Also, for a wealth of photographic material: http://instagram.com/paplianos

80 _ TinosAbout

Αυτόνομη κατάδυση στην Τήνο Η αυτόνομη κατάδυση αποτελεί ίσως την πιο συναρπαστική δραστηριότητα που μπορεί κανείς να συναντήσει στο θαλάσσιο περιβάλλον. Το απόλυτο γαλάζιο αγκαλιάζει τις αποχρώσεις των διαφόρων ειδών ζωής που υπάρχουν μέσα στο νερό και δημιουργούν ένα περιβάλλον ονειρικό που ταξιδεύει τον επισκέπτη σε έναν νέο κόσμο αρμονίας και τελειότητας. Το περιβάλλον αυτό αν συνδυαστεί με την αίσθηση της αιώρησης, δημιουργεί αξέχαστες εμπειρίες στους επισκέπτες του βυθού. Η μαγεία του βυθού και οι ξεχωριστές εμπειρίες που ένα μέρος μπορεί να δημιουργήσει, δημιουργούν την απόλυτη εμπειρία. Κάτι τέτοιο συμβαίνει και στην περίπτωση της Τήνου. Πρόκειται για ένα νησί με τεράστια φυσική ομορφιά που κάθε γωνία έχει κάτι να σου προσφέρει και η αυτόνομη κατάδυση αποτελεί το συνδετικό κρίκο που έλειπε ανάμεσα στο βουνό και τη θάλασσα. Τα τελευταία πέντε χρόνια η αυτόνομη κατάδυση συναντάται σε οργανωμένο κέντρο όπου ο κάθε ενδιαφερόμενος μπορεί να ξεκινήσει την επαφή του με τη δραστηριότητα αυτή ενώ σε διάφορες παραλίες (Καλύβια, Βαθύ) λειτουργούν βάσεις για τη συγκεκριμένη δραστηριότητα. Η μορφολογία του νησιού επιτρέπει την καταδυτική δραστηριότητα σε όλα τα επίπεδα, από αρχάριους μέχρι και προχωρημένους. Απότομοι σχηματισμοί από βράχια, ξέρες, κάθετους τοίχους και όμορφες αμμουδιές συνθέτουν τον καταδυτικό χάρτη του νησιού. Η υποθαλάσσια ζωή σας υποδέχεται και σας ξεναγεί σε μια αρμονική συνέχεια της εξωτερικής μορφολογίας του νησιού. Από την ξέρα στον Άγιο Σώστη έως τους απότομους κάθετους τοίχους στα Υστέρνια, η κατάδυση στην Τήνο αποτελεί μια μοναδική εμπειρία ζωής. Μη διστάζετε!

Scuba diving in Tinos Scuba diving is perhaps the most fascinating activity that one can enjoy in the sea. Total blue embraces the color variations of the species that live in the water and create a dreamy ambient which travels the visitor in a new world of harmony and perfection. This ambient once combined with the feeling of levitation, offers unforgettable experiences to the visitors of the seabed. The magic of the seabed and the certain special moments that a place can create, form the absolute combination. This is something that Tinos is able to provide you. It is an island of immense natural beauty, with unique spots in every corner, an island where scuba diving constitutes the missing link between the mountain and the sea. For the last five years, scuba diving can be practiced in an organized center of Tinos where whoever is interested in the sport can begin experiencing the specific activity. Also, at several beaches (Kalivia, Vathi) you will find bases related to the specific activity. The morphology of the island allows the diving activity for all levels, from beginners to pros. Sharp rocks, reefs, vertical walls and beautiful sandy beaches compose the diving map of the island. Submarine life welcomes and guides you in a harmonious continuance of the external morphology of the island, fact that makes diving in Tinos even more special. From the reef in Agios Sostis to the steep vertical walls in Ysternia, diving in the island is a unique experience. So, don’t have second thoughts and visit Tinos so as to enjoy scuba diving in the maximum. Alternative_Tinos


{Alternative_Tinos

On the rocks Το Climb Exombourgo αποκαλύπτει τα μυστικά της αναρρίχησης στο μεγαλύτερο πεδίο boulder της Ευρώπης, για να κατακτήσεις όχι μόνο το βουνό, αλλά και τον ίδιο σου τον εαυτό. Climb Exombourgo reveals the secrets of climbing at the largest boulder area in Europe, so as to conquer not just the mountain, but even yourself. Σίγουρα, όταν μπαίνεις στο πλοίο για την Τήνο, δεν σκέφτεσαι ότι ταξιδεύεις σε έναν ανερχόμενο ελληνικό προορισμό για αναρρίχηση και bouldering. Εκτός και αν είσαι fan και, μάλιστα, διαβασμένος! Αν όχι, ήρθε η ώρα να εμπλουτίσεις τις γνώσεις σου περί τηνιακών δραστηριοτήτων και να μάθεις ότι τα εν λόγω σπορ όχι μόνο έχουν πέραση στο νησί, αλλά και προσελκύουν μεγάλο αριθμό τουριστών, κερδίζοντας συνεχώς έδαφος στις προτιμήσεις τους. Certainly, when you get on the ship for Tinos, you cannot imagine that you are going to a rising Greek destination regarding the climbing and bouldering. Unless you are a fan who has done his homework. If not, the time has come for you to enrich your knowledge on the Tinian activities and learn that the specific sports are a trend in the island and also that they attract a lot of tourists gaining constantly ground on their preferences.

The rock of Exombourgo is considered the largest boulder area in Europe 82 _ TinosAbout

Alternative_Tinos


O βράχος του Εξωμβούργου θεωρείται το μεγαλύτερο πεδίο boulder την Ευρώπη Αναρρίχηση, η «νέα»

Τα τελευταία χρόνια, μαζί με το ποικιλόμορφο Τηνιακό τοπίο, ξεδιπλώνονται και νέες «αθλοπαιδιές» στο νησί, όπως η αναρρίχηση βράχου. Αναρριχητικό πεδίο στην Τήνο δημιουργήθηκε από γνωστούς Έλληνες αναρριχητές μόλις το 2007 στην απόκρημνη πλευρά του λόφου του Εξωμβούργου και μέσω προγράμματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αν όχι εμπειρία ζωής, το σκαρφάλωμα στον ξεχωριστής ποιότητας γρανιτένιο ογκόλιθο που εποπτεύει τα «χαμηλά» της Τήνου, είναι μοναδική! Για να φτάσεις ως την κορυφή του με ασφάλεια και να απολαύσεις την απρόσκοπτη, πανοραμική θέα, ως αναρριχητής θα ανέβεις χωρίς μηχανική βοήθεια, φέροντας ειδικό εξοπλισμό και με σωστή τεχνική-κίνηση του σώματός σου, έχοντας λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για τη μέγιστη ασφάλειά σου. Στα οργανωμένα πεδία αναρρίχησης, υπάρχουν μόνιμες μεταλλικές ασφάλειες σε συγκεκριμένες διαδρομές στον βράχο, από τις οποίες ο εκάστοτε αναρριχητής περνά το σκοινί του.

Climb Exomvourgo

Με σκοπό τη διάδοση του πρωτότυπου αθλήματος που λαμβάνει χώρα γύρω από το Ξώμπουργο, η ομάδα του Climb Exomvourgo προχώρησε στη συγκέντρωση πλούσιου υλικού και πληροφοριών για τις περισσότερες από τις 90 περίπου υπάρχουσες διαδρομές, ενώ συλλέγει χρήσιμα στοιχεία και σχετικά με πρακτικά ζητήματα, όπως είναι η διαμονή, η μετάβαση και η πρόσβαση των αναρριχητών. Παράλληλα, καθάρισε κάποιους τομείς από τη βλάστηση, ενώ φρόντισε για τη συντήρηση των μεταλλικών σκαλοπατιών που χρησιμοποιούνται για τη μετάβαση από τον ένα τομέα στον άλλο. Απώτερος στόχος όλων αυτών των ενεργειών και δράσεων είναι το αντάμωμα ακόμα περισσότερων φίλων στα πετρώματα του Εξωμβούργου, ώστε όλοι να μοιραστούν την αίσθηση της απόλυτης ελευθερίας! Climb Exomvourgo | www.exomvourgo.com

Climbing, the “new” one

The last few years, together with the diverse Tinian landscape, new sports are also unfolded on the island, such as rock climbing. A climbing area in Tinos was formed in 2007 by known Greek climbers at the steep slope of Exombourgo hill and with the help of a program of the European Union. If not a lifetime experience, climbing on the granite boulder of special quality which supervises the lower parts of Tinos, is incredible! In order to reach safely the top and admire the unimpeded, panoramic view, you will ascend without any mechanical help, by carrying special equipment, with proper technique-movement of your body and having got the necessary training for your optimal safety. At the organized climbing areas, there are permanent metallic safety locks in specific routes on the rock from with the climber passes his rope.

Climb Exombourgo

Aiming at the promotion of the original sport which takes place around Xombourgo, Climb Exombourgo team has gathered rich material and information on the most of the almost 90 existing routes while it collects useful information related to practical issues such as climbers’ accommodation, transportation and access. At the same time, it has cleaned certain sections from vegetation while it maintained the metallic steps which are used for the transition from one section to the other. Ultimate goal of all these actions is the meeting of even more friends at Exombourgo rocks so as all can share the sensation of complete freedom! Climb Exomvourgo | www.exomvourgo.com Alternative_Tinos


{Alternative_Tinos Οι παλιοί The old

ημιονικοί mule ways are δρόμοι παίρνουν revived και πάλι ζωή The hidden paradise of any trekker is found in Tinos. The trekking escort, Karolos Merlin,

Ο κρυμμένος παράδεισος κάθε πεζοπόρου βρίσκεται στην Τήνο. Ο πεζοπορικός συνοδός

introduces us to its secret – or not so much so – trails…

Καρόλος Μέρλιν, μας μυεί στα κρυφά – ή όχι και τόσο- μονοπάτια της…

Μια φορά και έναν καιρό, όταν δεν υπήρχαν ακόμα αυτοκίνητα, ο μόνος τρόπος για να πάει ένας χωρικός από το ένα χωριό στο άλλο ήταν μέσω κάποιων λιθόστρωτων δρόμων. Από εκεί, είτε με τα πόδια είτε καβάλα στο γαϊδουράκι –για αυτό το λόγο ονομάστηκαν και ημιονικοί οδοί-, οι άνθρωποι της Τήνου είχαν τη δυνατότητα να μετακινούνται. Σιγά σιγά όμως, οι καιροί άλλαξαν, η τεχνολογία έφτασε στο νησί και έφερε μαζί της την εξέλιξη και την πρόοδο. Σήμερα, χρειάζεσαι χάρτη για να βρεις κάποιο από αυτά τα μονοπάτια. Και κάπως έτσι μπαίνει στην ιστορία μας ο Κάρολος Μέρλιν, ο ελληνοαυστριακός πεζοπορικός συνοδός που είναι υπεύθυνος για την καταγραφή και σηματοδότηση διαδρομών φυσιολατρικού και πολιτιστικού ενδιαφέροντος στην Τήνο. Η ενασχόληση του ξεκίνησε πριν 15 περίπου χρόνια, όταν σε συνεργασία με τον καλλιτέχνη Νίκο Μπένο (ιδρυτή του Συνδέσμου Ελληνικών Μονοπατιών) και με μια συσκευή αναφορών αποφάσισε να καταγράψει το μεγάλο αριθμό μονοπατιών και λιθόστρωτων δρόμων φτάνοντας αρχικά τα 220χλμ μονοπατιών.

84 _ TinosAbout

Once upon a time, when cars were not around, the only way for a villager to go from one village to another was through some stone-paved tracks. The inhabitants of Tinos used them, either on foot or on mule back, in order to move around – this is why they were named mule ways. However, as times gradually changed, technology got to the island and brought about development and progress. In our day, you need a map to find some of these trails. This is how Karolos Merlin, the Greek-Austrian trekking escort who is in charge of the listing and signage of routes with natural and cultural interest in Tinos, comes into our story. His pursuit began 15 years ago, when in cooperation with artist Nikos Benos (founder of the Greek Trails Association), and with a report device, he decided to record the great number of trails and stone-paved tracks, reaching 220km of paths at the beginning.

Alternative_Tinos


{Alternative_Tinos

Κατόπιν, το συνολικό υλικό δόθηκε στις εκδόσεις Ανάβαση οδηγώντας το 2007 στη δημιουργία του πρώτου πεζοπορικού χάρτη της Τήνου ο οποίος χαρτογραφεί πάνω από 300χμ από σηματοδοτημένα και μη μονοπάτια. Από αυτά, το έτοιμο για χρήση δίκτυο είναι γύρω στα 120χμ ενσωματώνοντας 11 πεζοπορικές διαδρομές. Οι διαδρομές αυτές περιλαμβάνουν χωματόδρομο, παλιά λιθόστρωτα δρομάκια –η άσφαλτος έχει αποφευχθεί- και ορισμένα σημεία που έχουν στρωθεί με τσιμέντο προκειμένου να συνδέονται όλα τα χωριά και οι παραλίες. Ένας πεζοπόρος θα μπορούσε να περάσει μία εβδομάδα περπατώντας στην Τήνο και επιλέγοντας κάθε μέρα και διαφορετική διαδρομή. Οι πρώτοι που ανακάλυψαν την Τήνο ως τη Γη της Επαγγελίας για κάθε πεζοπόρο ήταν οι Γάλλοι και οι Γερμανοί. Είναι αλήθεια ότι δεν έχει δοθεί μεγάλη προβολή των εναλλακτικών δραστηριοτήτων του νησιού με αποτέλεσμα η Τήνος να παραμένει ένα από τους λιγότερους γνωστούς προορισμούς για πεζοπορία. Την ίδια τύχη έχουν και άλλα είδη δραστηριοτήτων όπως καταδύσεις, ποδηλασία ή σερφ. Η απορία που γεννιέται από όλη αυτή την κουβέντα είναι απλή: «Πώς είναι δυνατόν ένας τόπος να έχει ένα τέτοιο τουριστικό προϊόν που ωστόσο, παραμένει άγνωστο στο ευρύ κοινό, πεζοπόρους ή μη;» Το πρόβλημα λοιπόν ξεκινά... Συνέχεια του άρθρου στο www.tinos-about.gr

Then the entire material was given to ‘Anavassi’ publishers, leading to the drawing of the first trekking map of Tinos in 2007. This map indicates more than 300km of trails, either signposted or not. Out of these 300km, about 120km are good for use including 11 trekking routes. These routes include dirt road, old stone-paved tracks – asphalt has been avoided – and certain concrete-laid patches so that all the villages and beaches are connected. A trekker could spend a week walking around Tinos, choosing a different route every day. The first to discover that Tinos is the Promised Land for every trekker were the French and the Germans. It is true that the alternative activities on the island have not been promoted accordingly, so Tinos remains one of the least known destinations for trekking. The same goes for other activities, such as diving, cycling or surfing. The question raised out of all this discussion is simple: “How on earth can such a place, with such a perspective regarding tourism, still be so unknown to people at large, whether they are trekkers or not”? The problem seems to have... Continue article in www.tinos-about.gr

86 _ TinosAbout

Alternative_Tinos


{Tinos_Confidential Ο δημοσιογράφος Κοσμάς Βίδος αγαπά το καλλιτεχνικό ρεπορτάζ, τον Πύργο και τα… λυχναράκια! Ο καταξιωμένος συντάκτης της εφημερίδας «ΒΗΜΑ» μας μιλά για όλα όσα λατρεύει στο νησί του αλλά και όσα αποτελούν «μελανά» σημεία για την ανάπτυξη του.

Κοσμάς Βίδος H πένα του Πύργου

Kosmas Vidos

The fountain pen of Pirgos

Ένα από τα πρόσωπα που ανήκουν στη νέα γενιά Τηνιακών είναι και ο δημοσιογράφος, Κοσμάς Βίδος. Με καταγωγή από το φημισμένο Πύργο, πώς ήταν δυνατόν το μικρόβιο της καλλιτεχνίας –έστω και έμμεσα- να μην έχει εισχωρήσει στον Κοσμά; Ασχολείται επαγγελματικά με τη δημοσιογραφία εδώ και 26 χρόνια, η οποία ξεκίνησε ως μια ενδιάμεση περίοδος μεταξύ στρατού και ενήλικης ζωής που όπως φαίνεται, διήρκησε λίγο περισσότερο. Ο ίδιος αναφέρει χαρακτηριστικά: « Ήταν, στο μυαλό μου, μια ενδιάμεση περίοδος , έτσι, για να μην κάθομαι, ώσπου να αποφασίσω τι ήθελα να κάνω στη ζωή μου. Εκπαιδεύτηκα στο ΒΗΜΑ της Κυριακής, αρχικά στο ελεύθερο, και μετά, έπειτα από δική μου επιθυμία, στο καλλιτεχνικό ρεπορτάζ. Άρχισα να καλύπτω τις εκδηλώσεις της Εθνικής Λυρικής Σκηνής και ακολούθως, του νεοσύστατου Μεγάρου Μουσικής Αθηνών. Δεδομένου ότι η κλασική μουσική και κυρίως η όπερα με ενδιέφεραν από τότε που ήμουν παιδί, αγάπησα την «ειδικότητα» του καλλιτεχνικού συντάκτη. Κάπως έτσι αποφάσισα ότι αυτό που τελικά ήθελα να κάνω στη ζωή μου ήταν η δημοσιογραφία. Έκτοτε, συνεχίζω να γράφω στο «Bήμα» και (τα τελευταία χρόνια) να κάνω εκπομπές στον VimaFm. Κατά διαστήματα εκτός από τον τομέα της κλασικής μουσικής έχω γράψει άρθρα για το θέατρο, τον κλασικό χορό, το βιβλίο και την τηλεόραση με την οποία και ασχολούμαι κυρίως αυτή την περίοδο». Μπορεί να μην έχει ζήσει ποτέ μόνιμα στο νησί –αν και οι δύο γονείς του κατάγονται από εκεί-, αλλά είναι ξεκάθαρο πως το αγαπά πολύ. Ειδικά το σπίτι του στον Πύργο συνιστά την προσωπική του «κρυψώνα», κάθε φορά που θέλει να ξεκουραστεί και να χαμηλώσει για λίγο τους ρυθμούς της καθημερινότητας του. «Είναι το μέρος στο οποίο θα ήθελα να ζήσω κάποια στιγμή μόνιμα. Μακάρι να τα καταφέρω…», εξομολογείται και συνεχίζει πως «Όσο περισσότερο την ανακαλύπτω, τόσο περισσότερο την αγαπώ. Θεωρώ ότι είναι ένας τόπος ξεχωριστός και αυτό δεν το λέω με τη συναισθηματική φόρτιση του ανθρώπου που κατάγεται από το νησί, αλλά εκείνου που ταξιδεύει πολύ, που παρατηρεί και βγάζει τα δικά του συμπεράσματα. Ανάμεσα στα μέρη (εντός και εκτός Ελλάδος) που έχω γνωρίσει, κατέχει ξεχωριστή θέση για πολλούς και διαφορετικούς λόγους: την ομορφιά των χωριών της (κανένα άλλο νησί στην Ελλάδα δεν έχει τόσους πολλούς και τόσο καλά διατηρημένους παραδοσιακούς οικισμούς), την άγρια γοητεία του τοπίου της, ενός τοπίου γεμάτου εναλλαγές και εκπλήξεις (π.χ. η περιοχή με τους τεράστιους βράχους γύρω από το Βολάξ και πίσω από τον Φαλατάδο, ή τα λατομεία πίσω από τη Μαρλά), τις παραλίες της (Αγία Θάλασσα for ever!), τους περιστεριώνες της, τα μαρμάρινα ή πέτρινα μονοπάτια της, την εξαιρετική κουζίνα της , τα σπιτικά λυχναράκια – τυροπιτάκια είναι το αγαπημένο γλυκό μου, μόνο που σπανίως πια τα βρίσκω γιατί όλο και πιο λίγες νοικοκυρές μπαίνουν στον κόπο να τα φτιάξουν. Το δε θυμαρίσιο μέλι Τήνου είναι το πιο αρωματικό και ντελικάτο μέλι που έχω δοκιμάσει». Συνέχεια του άρθρου στο www.tinos-about.gr

88 _ TinosAbout

Journalist Kosmas Vidos is fond of art press reports, Pirgos and…lyhnarakia! The “VIMA” newspaper established editor is telling us about all the things he adores on his island, but also about all those things that pose an obstacle to its development. One of the individuals who belong to the new generation of Tinos is reporter Kosmas Vidos. With a descent from the famous Pirgos village, how could he avoid – so be it indirect – getting an art bug in his head? He has been practicing journalism for 26 years, which began as an interim bout between his army service and adult life and which apparently lasted a bit longer. He says characteristically: “In my mind, it was supposed to be an interim period, so that I did not lie idle till I decided what I really wanted to do with my life. I did my practice at Sunday VIMA, initially in the free and later, at own will, in the art press reports. I began to cover the National Lyric Stage events and later on those of the newlyestablished Athens Music Hall. Given that classical music and chiefly opera had attracted my interest since I was a child, I fell in love with the identity of an art press reporter. This is how I decided that journalism was eventually the job that suited me. Ever since, I have kept writing for VIMA and, in the last few years, I have been broadcasting on Vima.fm. Besides the field of classical music, I have occasionally written articles about theatre, classical ballet, books and television, with the last in reference being my main occupation at present time”. He may not have lived on the island on a permanent basis – although both his parents come from the island – but it is crystal clear that he loves it very much. Especially his home at Pirgos is his private hideout every time he wants to rest and put the brakes on the hectic pace of his daily routine. “It is the place I would love to live permanently at a certain future moment. May I make it possible”, he confesses and carries on saying: “The more I discover Tinos the more I love it. I believe it is a very special place and I do not say that under the emotional load of a man who descends from the island, but from the view of someone who travels a lot, notices things and draws his own conclusions. Among the places I have met – in Greece and abroad – Tinos holds a very special part of my heart for several reasons: the beauty of its villages (no other Greek island has so many well-kept traditional settlements), the wild allure of its landscape, a landscape full of surprises and transitions (i.e. the area with the massive rocks around Volax and behind Falatados, or the quarries behind Marlas), its beaches (Aghia Thalassa forever!), its pigeon houses, its marble or stone paths, its outstanding cuisine with the homemade lyhnarakia (baby cheese-pies) being my favourite dessert, though rarely do I find them as fewer and fewer ladies go into the burden to make them. As for the thyme honey produced in Tinos, it is the most aromatic and delicious honey I have ever tasted”. Continue article in www.tinos-about.gr Τinos_Confidential


{Tinos_Confidential Ο πολυπράγμων Γιώργος Κώτσαλος, Διευθύνων Σύμβουλος του Ομίλου INTERAMERICAN αγαπά την Τήνο. Με αφορμή αυτή του την «αγάπη», μας μίλησε για το μέλλον των ασφαλίσεων στην Ελλάδα αλλά φυσικά, και για τη σχέση του με το νησί.

Versatile Giorgos Kotsalos, Managing Director of INTERAMERICAN Group of Companies, loves Tinos. It is this love that made him talk to us about the future of insurance sales in Greece and of course about his relation to the island.

Γιώργος Κώτσαλος Giorgos Kotsalos Για μένα, η Τήνος έχει έντονο μαγνητικό πεδίο

To me,Tinos has an intense magnetic field

Κύριε Κώτσαλε, έχετε μια μεγάλη διαδρομή ως καταξιωμένο στέλεχος της ελληνικής ασφαλιστικής αγοράς και σήμερα ηγείσθε μιας από τις μεγαλύτερες εταιρείες της ιδιωτικής ασφάλισης στη χώρα μας, την INTERAMERICAN. Πώς βλέπετε να εξελίσσεται γενικότερα το μεγάλο θέμα του ασφαλιστικού στην Ελλάδα; Η εικόνα της ασφάλισης στη χώρα μας, σε αδρές γραμμές, προδίδει χαμηλό δείκτη ασφαλιστικής συνείδησης από την πλευρά των πολιτών και εθελοτυφλία όλα τα προηγούμενα χρόνια από την πλευρά της πολιτείας, μπροστά στην οφθαλμοφανή ανάγκη να λειτουργήσουν και στον τόπο μας συμπληρωματικά η κοινωνική με την ιδιωτική ασφάλιση. Στο βαθμό, μάλιστα, που το κοινωνικό σύστημα ασφάλισης στις συντάξεις, αλλά και την υγεία, αντιμετωπίζει μεγάλα προβλήματα λειτουργίας και οικονομικών πόρων, βιωσιμότητας γενικότερα, η ανάγκη αυτή είναι πλέον επιτακτική. Δεν θα αποσιωπήσω και την ευθύνη της ασφαλιστικής αγοράς όσον αφορά στις εγγενείς αδυναμίες και παθογένειες, αλλά πρέπει να σημειώσετε ότι η αγορά μας διαθέτει πολλές υγιείς και φερέγγυες εταιρείες, ικανές να πάρουν τα βάρη που αναλογούν στον κλάδο, συνεισφέροντας με πολλούς τρόπους στην ατομική και οικογενειακή ευημερία, καθώς και στην εθνική οικονομία. Ωστόσο, σήμερα υφίστανται κοινωνικές αναγκαιότητες, αλλά και κατευθυντήριες γραμμές για την ασφαλιστική αγορά όπως είναι η κοινοτική οδηγία για τη φερεγγυότητα –το Solvency II- που οδηγούν τα πράγματα αναπότρεπτα προς τη συμπληρωματική σχέση κοινωνικής και ιδιωτικής ασφάλισης, σε περιβάλλον σιγουριάς και αξιοπιστίας για τον πολίτη.

Mr. Kotsalos, you have gone a long way to become a distinguished member of the Greek insurance market and at present you are the leader of one of the biggest private insurance companies in our country, INTERAMERICAN. In your view, what is at large the perspective of insurance in Greece? The insurance picture in our country is roughly showing a low degree of awareness on the part of the citizens, while the state has chosen to turn a blind eye in the past years despite the obvious need for social and private insurance to coexist in a supplementary way. Actually, the situation is such that the social security system in our country, concerning pension and health, is faced with serious problems of functioning and funding. In general, it is a matter of viability, so this need is now imperative. I do not mean to play down the liability of the insurance market regarding its implicit weaknesses and pathologies, but you must admit that our market has a number of healthy and reliable companies which are capable of delivering accordingly in the range of our field, contributing to the personal and family well-being in many ways, not to mention the benefits of national economy. However, the social needs in our day as well as the guidelines concerning the insurance market, for example the European directive for trustworthiness (Solvency II), show the way to an inevitable supplementary relation between social and private insurance, within safe and credible surroundings for the citizen.

Είστε τακτικός επισκέπτης της Τήνου. Ποια είναι τα στοιχεία που σας φέρνουν εδώ, ως επισκέπτη και κάτοικο στις διακοπές σας; Η Τήνος έχει ένα μοναδικό χαρακτήρα, που εξημερώνει τον άνθρωπο και τον βοηθάει να γνωρίσει καλύτερα τον εαυτό του. Δεν οφείλεται αποκλειστικά στο γεγονός ότι το νησί αποτελεί κέντρο θρησκευτικού προσκυνήματος με όλους τους συμβολισμούς και την ατμόσφαιρα που αυτό σηματοδοτεί, αλλά και το γεγονός ότι έχει φυσικό τοπίο και κάλλος μοναδικά υποβλητικό για τον καθένα. Η Τήνος προκαλεί τις αισθήσεις, τις χορταίνει και τις τέρπει, από τη θάλασσα ολόγυρα μέχρι τις αποκαλύψεις που επιφυλάσσει στην ενδοχώρα. Ταυτόχρονα, είναι φορέας μιας παράδοσης στις τέχνες και τον πολιτισμό η οποία αναμειγνύεται ιδανικά με τα σύγχρονης αντίληψης δρώμενα στο νησί, ιδιαίτερα κατά τους θερινούς μήνες. Για τους λόγους αυτούς, πιστεύω, το νησί γίνεται και πόλος έλξης πολλών σημαντικών ανθρώπων, προσωπικοτήτων που έχουν να δώσουν στην Τήνο και την τοπική κοινωνία επιπλέον αξία, αφού σε κάθε περίπτωση, το ανθρώπινο στοιχείο είναι αυτό που δίνει νόημα ζωής σε κάθε τόπο. Ομολογώ ότι απολαμβάνω την κάθε στιγμή όταν βρίσκομαι στο νησί, αφού δεν χωράνε εδώ οι ακραίες καταστάσεις – δεν υπάρχει περίπτωση στην Τήνο να αισθανθώ πιεστική «ασφυξία» ή αντίθετα να βαρεθώ. Το νησί έχει για μένα ισχυρό «μαγνητικό πεδίο». Να προσθέσω ότι ένας σημαντικός παράγοντας αξίας για την Τήνο είναι οι ίδιοι οι Τηνιακοί. Άνθρωποι ευγενικοί, φιλόξενοι, άνθρωποι της παρέας και των τεχνών, όπου υπάρχει παράδοση σπουδαίων καλλιτεχνών - γλυπτών, ζωγράφων. Ωστόσο, θα ήθελα να σημειώσετε ότι η Τήνος χρειάζεται, δίπλα στα πολλά καλά πολιτιστικά που έχει, έναν κινηματογράφο. Θα μπορούσαν να ενταχθούν στο τοπικό φεστιβάλ αφιερώματα σε μεγάλους σκηνοθέτες, να γίνεται το σινεμά τόπος και τρόπος συνάντησης και ψυχαγωγίας για τους ντόπιους και τους επισκέπτες. Ο κινηματογράφος λείπει από το νησί και θα άξιζε οι φίλοι της έβδομης τέχνης που ζουν στην Τήνο να οργανώσουν μια λέσχη, να δημιουργήσουν έναν όμορφο θερινό χώρο, γιατί όχι και μια χειμερινή αίθουσα - ιδιώτες και Δήμος μαζί το μπορούν.

O Γιώργος Κώτσαλος είναι Διευθύνων Σύμβουλος του Ομίλου INTERAMERICAN, Πρόεδρος ΕλληνοΟλλανδικού Εμπορικού & Βιομηχανικού Συνδέσμου και Μέλος του Δ. Σ. του Σ.Ε.Β.

Ηappen to visit Tinos on a regular basis. What are the reasons you come here, as a visitor and resident, during your holidays? Tinos has a unique character, which tames man and helps him to get to know himself better. This is not strictly owed to the fact that Tinos is a pilgrimage centre with all the symbolic elements and the atmosphere resulting from them, but also to the fact that its natural beauty is remarkably present for everyone. Tinos is a challenge to all senses: it pleases and fulfils them, starting with the sea all around and ending with all the revelations scattered around the inland. At the same time, it is the bearer of a tradition in arts and culture which is ideally mixed with the modern concept of happenings on the island, especially during the summer months. For the above reasons I feel that the island has become a special attraction destination for important people, personalities who can add value to Tinos and its local community, since at all times it is the human element that adds meaning to life in every place. I admit that I enjoy every single moment I spend on the island, because extreme conditions are strange to Tinos – there is no way I will find myself stressfully “choking” or, at the other end of the spectrum, get bored. The island has, in my opinion, a powerful “magnetic field”. Let me add here that a very significant factor of value for Tinos is Tinian people themselves. Kind, hospitable, good companions and art lovers, the Tinians have developed tradition when it comes to distinguished artists. Nevertheless, I would like to stress here that along with all the other cultural activities Tinos needs a cinema. The local festival could include specials on major film directors, so that cinema becomes a meeting place and a way of entertainment for both locals and visitors. A cinema is imperative for the island and the lovers of the seventh art living in Tinos should organize a club and create an attractive open-air venue, why not even an indoor one – all it takes is a united effort on the part of the public and the Town Council.

Giorgos Kotsalos is Managing Director of INTERAMERICAN, Chairman of Greek-Dutch Commercial & Industry Association and a member of the Council Board of the Greek Industries Association. Continue article in www.tinos-about.gr

Συνέχεια του άρθρου στο www.tinos-about.gr

90 _ TinosAbout

Τinos_Confidential


{Art_View

Zoom 92 _ TinosAbout

Η Κάλλη Μπέλλου είναι επαγγελματίας φωτογράφος. Δηλώνει λάτρης του ασήμαντου και του απλού που μέσα όμως από το φακό της γίνεται… «κάτι». Θεωρητικά είναι «ξένη», δεν κατάγεται από την Τήνο, ωστόσο θυμάται τον εαυτό της στο νησί από τα παιδικά της κιόλας χρόνια. Οι φωτογραφίες της απεικονίζουν μια Τήνο διαφορετική, μια Τήνο δική της, που έχει γίνει κτήμα της και που εύχεται να μας κάνει να τη δούμε και εμεί από άλλη οπτική. Για να δούμε… Kalli Bellou is a photographer. She introduces herself as a lover of the insignificant and the simple thing which through her lens becomes…’something’. Theoretically she is a “stranger”, she does not descend from Tinos, yet she has childhood memories of the island. Her photos depict a different Tinos, her own Tinos that has become home to her, and she wishes she could make us look at it from a different angle. Let’s see… Art_View


Art_View Αγαπημένα σκηνικά προς φωτογράφηση: «Οι πρώτες φωτογραφίες προέρχονται από το οικογενειακό και φιλικό περιβάλλον μου. Η συνειδητή ενασχόληση με τη φωτογραφία ήρθε μετά το 1996, όταν μέλος πια της Ελληνικής Φωτογραφικής Εταιρίας μαγεύτηκα από τις «σκηνές δρόμου» των κλασικών φωτογράφων. Αυτό το είδος φωτογραφίας ήταν το πρώτο που με κέρδισε. Στη συνέχεια, έκανα φόκους στα «ασήμαντα», αυτά δηλαδή που βλέπουμε και προσπερνούμε, ένα βότσαλο, ένα «κάτι» το οποίο θα με μάγευε με την απλότητα του. Παρόλα αυτά, η φύση επίσης, αποτελεί μία μοναδική πηγή έμπνευσης σε κάθε εποχή του χρόνου. Έχω ιδιαίτερη αδυναμία στο Φθινόπωρο. Όσο για τον άνθρωπο, τι να πω; Μου αρέσει να συλλαμβάνω εκείνη τη ματιά, εκείνη την έκφραση που εμφανίζεται μόλις για ένα δευτερόλεπτο, εκείνο το μαγικό δευτερόλεπτο!». Επιρροές: «Αγαπημένοι καλλιτέχνες είναι πολλοί, φωτογράφοι, ζωγράφοι, γλύπτες. Είναι πολύ δύσκολο να ξεχωρίσω κάποιον χωρίς να αδικήσω τους υπόλοιπους. Αυτό που μπορώ να πω με σιγουριά είναι πως στη κορυφή όλων των καλλιτεχνών κατατάσσω την ίδια τη φύση. Οι σχηματισμοί στην έρημο, οι ρυτίδες ενός κορμού δέντρου, τα μοτίβα των λουλουδιών, όλα μοναδικά».

>

Favourite settings for shooting: “The first pictures come from my family and friends’ circle. My conscious occupation with photography came after 1996, when as a member of the Greek Photography Union I was enchanted by the ‘street scenes’ from classic photographers. This was the kind of photography that attracted me at first. In the course of time I focused on the ‘insignificant’ ones, those that we see but neglect them: a pebble, a little ‘something’ that could fascinate me with its mere simplicity. Also, nature is in itself a unique source of inspiration, no matter the season of the year. I have a fancy for the autumn. As for humans, what can I say? I love capturing that glance, that facial expression appearing for just one second, that magic second!” Influences: “My favourite artists are numerous: photographers, painters, sculptors. I find it very hard to pick someone without being unfair to the rest. What I can say with certainty is that on top of all artists I place nature itself. The desert formations, the wrinkles on a tree trunk, the flower motifs, all of them are unique”. Continue article in www.tinos-about.gr

Συνέχεια του άρθρου στο www.tinos-about.gr

CV

CV

Γεννήθηκε στο Βέλγιο το 1963 και ζει στην Αθήνα από το 1973. Είναι αυτοδίδακτη φωτογράφος και μέλος της Ελληνικής Φωτογραφικής Εταιρίας από το 1996. Ασχολείται με όλα τα είδη της κλασικής και σύγχρονης καλλιτεχνικής φωτογραφίας, συμπεριλαμβανομένης και της δημιουργίας ψηφιακά επεξεργασμένων εικόνων. Έχει λάβει μέρος σε πληθώρα ομαδικών εκθέσεις στην Ελλάδα καθώς και μία στη Βαρκελώνη ενώ έχει παρουσιάσει δύο ατομικές εκθέσεις στην Αθήνα και μία στη Σαντορίνη. Έργα της έχουν δημοσιευθεί στο ΒΗΜΑgazino (2006) [αποστολή στο Ιράν] και στο περιοδικό Metro Ticket (2005) [ταξιδιωτική φωτογραφία από την Ελλάδα]. Έργα της έχουν κοσμήσει τα εξώφυλλα των ακόλουθων βιβλίων από τις Εκδόσεις του «Βιβλιοπωλείου της Εστίας»: «Ρευστή αγάπη» Zygmunt Bauman – 2006 “Η διδασκαλία της θρησκείας στο ουδετερόθρησκο σχολείο» Regis Debray – 2004 «Η πρώτη κίνηση» Σάββας Παύλου – 2004

She was born in Belgium in 1963 and has been living in Athens since 1973. She is a self-taught photographer and has been a member of the Greek Photography Association since 1996. She deals with all kinds of classical and modern artistic photography, including the creation of digitally processed pictures. She has taken part in numerous joint exhibitions around Greece, while she has presented two individual exhibitions in Athens and one in Santorini. Works of hers have been published in VIMAgazino (2006, mission in Iran) and in Metro Ticket magazine (2005, travel photography from Greece). Her works have decorated the cover pages of the following books from ‘Estia’ Publications: “Unsure love” Sigmund Bauman – 2006 “The teaching of religion at the religiously impartial school” Regis Debray – 2004 “The first move” Savvas Pavlou – 2004

www.kallistigmi.gr | E-mail: kalli@kallistigmi.gr https://www.facebook.com/KalliBellouPhotography

www.kallistigmi.gr | E-mail: kalli@kallistigmi.gr https://www.facebook.com/KalliBellouPhotography

Art_View

TinosAbout _ 93


{Art_View

Γιάννης Γκίζης Σχεδιάζει, ζωγραφίζει, σκηνογραφεί, αναπαριστά, μελετά την τέχνη. Ο Γιάννης Γκίζης της νέας γενιάς εικαστικών, διδάσκει την ίδια την Τέχνη. Η Τήνος δεν είναι μούσα, είναι η πιστή φίλη που δεν ζητά ανταλλάγματα για όσα σου προσφέρει. Μεγαλώνοντας στην Τήνο, όπου η επιρροή των τριών γεννητόρων της Νεοελληνικής Τέχνης (Λύτρας, Γύζης, Χαλεπάς) είναι παρούσα τόσο στον δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό βίο, η γνωριμία του με το έργο τους δεν θα μπορούσε να τον αφήσει ανεπηρέαστο. Επηρεάζεται από τον μινιμαλισμό, περισσότερο ως μια κοινωνιολογική προσέγγιση της τέχνης και από το COBRA για τον χρωματικό λυρισμό που αποπνέει. Άλλες μορφές τέχνης που αλληλεπιδρούν με τα έργα του είναι η κίνηση και ενίοτε η μουσική με τον λόγο, σε μια προσπάθεια δημιουργίας ολιστικού έργου. Η ζωγραφική για τον Γιάννη είναι Πάθος, αλλά σε μια αδιαίρετη σχέση με το πνευματικό στοιχείο. Η πιο δυνατή στιγμή στην καριέρα του ήταν το γεγονός του ότι μπόρεσε να δουλέψει σε έντονα βιωμένους χώρους αναπτύσσοντας διάλογο μέσω των έργων του.

CV

Ο Γιάννης Γκίζης είναι απόφοιτος της Ανωτάτης Σχολής Καλών Τεχνών Αθηνών. Σπούδασε στο Η΄ εργαστήριο ζωγραφικής, με καθηγητή τον Τάσο Χριστάκη, καθώς και στα εργαστήρια γλυπτικής, χαρακτικής, ψηφιδωτού και σκηνογραφίας. Παράλληλα έχει ειδικευτεί στον θεωρητικό τομέα σπουδών της Ανωτάτης Σχολής Καλών Τεχνών, στη διδακτική της Τέχνης και στη διδακτική της Ιστορίας της Τέχνης. Έχει κάνει 6 ατομικές εκθέσεις και έχει επιμεληθεί τη σκηνογραφία σε 3 θεατρικές παραστάσεις. Από το 2008 διδάσκει σε σεμιναριακούς κύκλους μαθημάτων σχέδιο, ζωγραφική και ιστορία της Τέχνης, σε παιδιά και ενήλικες στο Ίδρυμα Τηνιακού Πολιτισμού στην Τήνο και σε αντίστοιχους κύκλους μαθημάτων της Νομαρχίας Κυκλάδων, ενώ από το 2010 στη Δημόσια Πρωτοβάθμια Εκπαίδευση.

Yiannis Gkizis He draws and paints, he is a set designer and he studies art.

CV

Yiannis Gkizis has graduated from the Superior School of Fine Arts in Athens. He has studied at the 8th workshop of painting, with Tassos Christakis as a professor, as well as at the workshops of sculpture, engraving, mosaic and set designing. In parallel, he has specialized in the theoretical studies of the Superior School of Fine Arts, in the teaching of Art and the teaching of History of Art.He has had 6 personal exhibitions and has set designed 3 plays. As of 2008 he has been teaching Drawing in seminar-type series of lessons, as well as Painting and History of Art, to children and adults at the Foundation of Tinian Culture in Tinos. He has also been teaching equivalent series of lessons at the Prefecture of Cyclades, while he has been a Public Primary School teacher since 2010.

94 _ TinosAbout

Yiannis Gkizis, of the new generation of artists, teaches Art itself. Tinos is not a muse but a true friend who asks for nothing in return for what you get from it. Growing up in Tinos, with the influence of the three begetters of Modern Greek Art (Lytras, Yizis, Halepas) being present in both the public and private life, he could not but have been affected by their work. He has been affected by minimalism, more as a sociological approach of art by COBRA due to the chromatic lyricism it oozes. Other forms of art that interact with his works are motion and, occasionally, music with speech, in an effort to create a holistic piece of work. Painting for Yiannis is Passion, but in an inseparable relation with the spiritual element. The most powerful moment in his career was when he managed to work inside intensively lived settings, developing conversations through his works.

Art_View


[Tinos_Confidential Η νέα Πρόεδρος της Τουριστικής Επιτροπής και Αντιδήμαρχος Τουρισμού κα Αναστασία Δελληγιάννη πιστεύει ότι το νησί της Μεγαλόχαρης έχει όλα όσα απαιτούνται ώστε ο τουρίστας να περάσει τις καλύτερες διακοπές της ζωής του. Και μας το εξηγεί.

The new Head of Tourism Committee and Deputy Mayor for Tourism, Mrs. Anastassia Deligiannis holds that the island of “Megalochari” (Virgin Mary) has got everything that is required for tourists to have the best holiday of their lives. She is adamant about this.

Αναστασία Anastassia Δεληγιάννη- DeligiannisΑσπρου Aspros Η Τήνος έχει όλα αυτά που θα κάνουν τον τουρίστα να την επισκεφθεί οπωσδήποτε ξανά Η Ελλάδα είναι μια χώρα η οποία θα μπορούσε να στηρίζεται αποκλειστικά στον τουρισμό της. Θεωρείτε πως η Τήνος έχει αξιοποιήσει σωστά και στο έπακρο τις τουριστικές της δυνατότητες ή υπάρχουν περιθώρια βελτίωσης; Η Τήνος έχει μια δυναμική που θεωρώ ότι την κατατάσσει στα ομορφότερα νησιά ή αν το θέλετε, στα ομορφότερα Κυκλαδονήσια. Δεν θα πρέπει να αγνοήσουμε το γεγονός ότι η Τήνος έχει καταγεγραμμένο ένα από τα μεγαλύτερα δίκτυα μονοπατιών και ίσως, συγκριτικά με την έκτασή της, το μεγαλύτερο, που συνδέει οικισμούς με πολιτιστικές διαδρομές. Έχουμε την καλύτερη ενδοχώρα των Κυκλάδων με γραφικά χωριά που έχουν κρατήσει το παραδοσιακό τους χρώμα και παραλίες ιδιαίτερες και για όλα τα γούστα. Το μοναδικό φαινόμενο του Βωλάκος και της ευρύτερης περιοχής του Φαλατάδου με τα σχιστολιθικά πετρώματα και τους σμιλεμένoυς πέτρινους ογκόλιθους. Τη βαριά πολιτιστική κληρονομιά και την πατρότητα τόσων καλλιτεχνών όπως ο Χαλεπάς, ο Γκίζης, ο Λύτρας και τόσοι άλλοι καλλιτέχνες, τα μουσεία, τους αρχαιολογικούς χώρους, τα διάσπαρτα ξωκλήσια, τους μύλους και τους μοναδικούς περιστεριώνες. Χωρίς καμιά διάθεση υπερβολής ή αυτοπροβολής, η Τήνος είναι ένας ευλογημένος τόπος που όμως τον ξέρουν λίγοι. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η τουριστική προβολή του νησιού γινόταν σπασμωδικά και όχι οργανωμένα κάτω από μια κεντρική εποπτεία που θα καθόριζε τις γραμμές, τους στόχους και τα όρια και δεν έχουν μπει οι σωστές βάσεις ώστε ο καθένας από μας να έχει το μερίδιο της ευθύνης του, αλλά και τις αρμοδιότητες που θα μπορούσε να έχει. Κάτω βέβαια, από εξαιρετικά δύσκολες οικονομικά συνθήκες υπάρχουν περιθώρια βελτίωσης και θα πρέπει να πω ότι οι στόχοι είναι πολλοί και απαιτητικοί. Σίγουρα θα πρέπει να επιτευχθεί η αναγνωρισιμότητα του νησιού, η δημιουργία καλής εικόνας, η αύξηση της πληροφόρησης για τις διαθέσιμες επιλογές και κατ΄ αυτό τον τρόπο, η επίτευξη της αύξησης του βαθμού ικανοποίησης του επισκέπτη και η άμβλυνση της εποχικότητας και η καλλιέργεια τουριστικής κουλτούρας. Όμως δεν υπάρχει ένας μαγικός τρόπος για να γίνουν άμεσα όλα αυτά, θέλει δουλειά και δράσεις για να αξιοποιηθούν οι τουριστικές δυνατότητες του νησιού. Τι σημαίνει διακοπές στην Τήνο; Μα αυτό που λέει η λέξη ΔΙΑΚΟΠΕΣ με τον καθαρά μοναδικό και ιδιαίτερο τρόπο που μπορεί να τις χαρεί κανείς στο νησί μας συνδυάζοντας ξεκούραση και ανεμελιά με διασκέδαση, καλό φαγητό, καθαρές θάλασσες, οργανωμένες και απόμερες παραλίες, καταπληκτικά χωριά, αυθεντικούς ανθρώπους, μοναδικές περιηγήσεις, δρώμενα, αξιοθέατα, επισκέψεις σε μουσεία πολιτιστικούς χώρους και μνημεία.

Tinos has got all it takes to make a tourist definitely visit it again Greece is a country that could rely solely on its tourism. Do you think Tinos has exploited its tourist potential properly and to the very best of its abilities or there is still room for improvement? Tinos has potential which in my view puts it among the most beautiful islands or, if you want, the most beautiful Cycladic islands. One must not ignore the fact that Tinos has one of the greatest recorded networks of trails and perhaps, by comparison with its area, the greatest one, which connects settlements through cultural routes. We have the most interesting inland landscape around the Cyclades, with scenic villages that have kept their traditional style, as well as specific-character beaches for all tastes. We take pride in the unique phenomenal landscape at Volax and the greater Falatados area, with the schist fossils and the huge sculptured rocks. Then we have the hefty cultural heritage and the fact that Tinos has fathered numerous artists (Halepas, Gkizis, Lytras and so many others), the museums, the archaeological sites, the scattered small churches, the mills and the unique pigeon houses. Without exaggeration or self-promotion, Tinos is a blessed land but little known. This is due to the fact that the tourist promotion of the island has so far been spasmodic and disorganized, with a central supervision drawing the lines, setting goals and limits without having laid the foundation so that each one of us has their responsibility share, but also their potential scope. Of course, despite the extremely harsh financial conditions, there is room for improvement and I must say that our objectives are plenty and challenging. Surely, we must make the island recognizable, create a good image and increase the supply of information for available choices. Thus the visitor will be more satisfied, the holiday season will be elongated and, all in all, tourist culture will begin to blossom. However, there is no magic wand to make all this happen overnight. It takes work and actions for the tourist potential of the island to bear fruit. What does holiday making in Tinos mean? Nothing less than what the word HOLIDAY means in the unique very special way we look at it: joy, rest, relaxation, entertainment, good food, crystal-clear waters, organized and secluded beaches, extraordinary villages, genuine people, unmatched tours, happenings, sightseeing, museum visits and other visits to cultural sights and monuments. Continue article in www.tinos-about.gr

Συνέχεια του άρθρου στο www.tinos-about.gr

96 _ TinosAbout

Tinos_Confidential


[Tinos_Confidential Η Λώρη Κέζα, η αρθρογράφος που «ζει στην Αθήνα και σκέφτεται την Τήνο», γράφει για δράκους και πειρατές που κατακλύζουν την πραγματική αλλά και τη φανταστική μας καθημερινότητα…

Λώρη Κέζα Παραμύθια με φόντο την Τήνο

Lοire Keza

Tales with Tinos in the background Lorie Keza, the article writer who “lives in Athens but her mind is in Tinos”, writes about dragons and pirates who overwhelm both our realistic and fictional everyday routine… Ποια είναι η Ρόζα Δελλατόλα; Λένε πως ο συγγραφέας βγάζει στοιχεία του εαυτού του σε κάθε ήρωα του. Ποια τα στοιχεία που σας ενώνουν; Η Ρόζα είναι ένα κορίτσι που μου αρέσει πολύ. Είναι ατρόμητη, παλεύει με τα εργολαβικά συμφέροντα και αποκαλύπτει ένα μεγάλο σκάνδαλο. Είναι φιλομαθής και ψάχνει απαντήσεις στη θαυμαστή βιβλιοθήκη του σχολείου της. Έχει αίσθημα δικαίου και βάζει στόχο την αποκατάστασή του. Είναι φιλαλήθης, ειλικρινής, περιπετειώδης, ευφυής, περιπαικτική. Παίρνει πρωτοβουλίες και προσπαθεί να συμφιλιώσει ανθρώπους που έχουν έρθει σε ρήξη. Θα ήθελα να ήμουν η Ρόζα, για την ακεραιότητα του χαρακτήρα της. Καθώς δεν είμαι, απολαμβάνω τη δυνατότητα να επινοώ αυτό το κορίτσι με τις αρετές που θαυμάζω. Από όλα τα νησιά της Ελλάδας, επιλέξατε η Ρόζα να ζει στην Τήνο. Ποιοι οι λόγοι αυτής της επιλογής; Η Τήνος είναι η πατρίδα της επιλογής μου, ο τόπος στον οποίο νιώθω ότι ανήκω. Έχει ωραίες διαδρομές για περπάτημα, λιθόστρωτους δρόμους που ενώνουν τα χωριά και αναρίθμητα μονοπάτια. Έχει σπίτια όπου γεννήθηκαν και πέθαναν πολλές γενιές, σάλες όπου ο κόσμος γλέντησε και θρήνησε, ντουβάρια που αφηγούνται ιστορίες πολλών αιώνων. Έχει ξεχωριστή καλαισθησία, που συνδέεται με τους παραδοσιακούς μαρμαρογλύπτες, τον κατάλογο των σπουδαίων ζωγράφων που γεννήθηκαν στο νησί και τη Σχολή Καλλών Τεχνών στον Πύργο. Έχει τον πολιτισμικό πλούτο που προκύπτει από τη συνύπαρξη των Ενετών με τους ντόπιους και με όσους ανά τους αιώνες εγκαταστάθηκαν στη νησί επειδή αναζητούσαν έναν ελεύθερο τόπο. Έχει τη σημάδια της καλής εκπαίδευσης στην οποία επενδύουν οι Καθολικοί, με τη Σχολή Ουρσουλινών να είναι εμβληματική. Έχει ωραίο φαγητό, ντόπιο κρέας και τυριά, παξιμάδια και ζυμαρικά από οικοτεχνίες, αράντιστα φρούτα και λαχανικά. Έχει αέρα που φυσάει ακατάπαυστα, έχει σαύρες, έχει φίδια και όσα αποστρέφεται ο μέσος τουρίστας». Πώς δένουν οι παιδικές ιστορίες με την πολιτική; Πράγματι, κυβερνιόμαστε από δράκους και πειρατές; Στα παιδικά βιβλία αναπτύσσονται θέματα που απασχολούν τη δημόσια σφαίρα. Στην “Υπόθεση Laurus” μιλώ για την αυθαίρετη δόμηση, για το ρατσισμό, για νέες επαγγελματικές ευκαιρίες, για την καταστροφή του περιβάλλοντος. Είναι τα ίδια θέματα που συζητάμε ως ενήλικες με αφορμή νομοσχέδια, υπουργικές αποφάσεις, αιτήματα φορέων. Τα πάντα είναι πολιτική. Όσον αφορά στα πρόσωπα που μας κυβερνούν, νομίζω ότι ξεπερνούν κάθε φαντασία με τα καμώματά τους. Η πολιτική επικαιρότητα καθημερινά με εκπλήσσει,

98 _ TinosAbout

Who is Roza Dellatola? It is said that the writer pictures parts of herself in each of her heroes. What are those traits that relate you to them? Roza is a girl I like a lot. She is fearless, fights against building constructors’ interests and discloses a big scandal. She loves learning things and looks for answers at the wonderful library of her school. She has a feeling of justice and aims at its being done. She is sincere, adventurous, intelligent and a teaser. She takes initiatives and tries to reconcile people who are in conflict. I wish I were Roza for the integrity of her character. As I am not her, I am merely fond of this fictitious girl who has the virtues I admire. From all the Greek islands you have chosen Tinos as Roza’s home place. What led you to this choice? Tinos is my own choice of homeland, the place where I feel I belong. It has nice walking routes, stone-paved ways that connect the villages and innumerable trails. It has houses where generation after generation lived and passed away, halls where people rejoiced and mourned and “speaking” building walls that have a lot of long-standing stories to tell. It has a distinguished aesthetic quality, as a result of the traditional marble sculptors, the great painters who were born on the island and the School of Fine Arts at Pirgos. Also, it has a Tinos_Confidential


Τinos_Confidential

>

cultural wealth stemming from the coexistence of the locals with the Venetians and all those who throughout time made digs on the island seeking a free land. It has the marks of a fair education which the catholic invest into, with the emblematic School of Ursulines. On the island the food is nice: local meat and cheeses, homemade bread crackers and spaghetti, chemical-free fruit and vegetable. Finally, Tinos has non-stop winds, lizards, snakes and all those things the average tourist loathes. How do children’s stories match politics? Is it true we are ruled by dragons and pirates? Topics related to public matters are truly developed in children’s books. In ‘Laurus Case’ I talk about illegal building construction, racism, new working opportunities and environmental issues. It is all about the same issues we as adults discuss every time a new law or ministerial decision is passed or some committee petition is made. Everything is politics. Regarding the people who are in the government, the things they do are beyond anyone’s imagination unacceptable. The everyday political affairs startle me exactly like a tale without an end does. A number of members of the Parliament look like elves, goblins or pirates. Others pretend to be super heroes and good fairies, albeit rarely competent enough to play their role. Are you fond of some particular form of writing or each one satisfies a different side of yourself? Writing political articles is the form of writing that earns me a living and is a completely different kettle of fish compared to children’s literature which is my hobby. A journalist is an observer who ought to write about everything he/ she notices without being malicious or having obsessions, preferences and personal interest. When I go to the parliament or talk to a politician, I am the eye and the ear of the reader. In literature I write about things I imagine, I invent situations and I make heroes”.

σαν ένα παραμύθι που δεν έχει τέλος. Πολλοί βουλευτές μοιάζουν με ξωτικά, με καλικάντζαρους, με πειρατές. Άλλοι παριστάνουν τους σούπερ-ήρωες και τις καλές νεράιδες αν και σπάνια ανταποκρίνονται στο ρόλο. Σας έχει κερδίσει κάποιο συγκεκριμένο είδος γραφής ή κάθε ένα ικανοποιεί διαφορετικές πτυχές σας; Η πολιτική αρθρογραφία, από την οποία βιοπορίζομαι είναι κάτι εντελώς διαφορετικό από την παιδική λογοτεχνία, που είναι το χόμπι μου. Ο δημοσιογράφος είναι ένας παρατηρητής που οφείλει να γράφει για όσα βλέπει χωρίς εμπάθειες και εμμονές, χωρίς συμπάθειες και προσωπικό συμφέρον. Όταν πηγαίνω στη Βουλή ή συνομιλώ με έναν πολιτικό, είμαι το μάτι και το αφτί του αναγνώστη. Στη λογοτεχνία γράφω αυτά που φαντάζομαι, επινοώ καταστάσεις και δημιουργώ ήρωες. Πρόσφατα γράψατε για την απαλλοτρίωση της Παναγίας της Τήνου. Ποιες οι σκέψεις για τη μετατροπή του ιδρύματος σε εκκλησιαστική περιουσία; Είναι νομικά παράτυπο και εντελώς ανήθικο. Το Ίδρυμα της Παναγίας επί 2 αιώνες λειτουργεί ως κολεκτίβα, με την οικονομική είσπραξη να μετατρέπεται σε δημόσιο αγαθό. Πρέπει να γίνει γνωστό ότι η Παναγία χτίστηκε με ιδιωτικούς πόρους, σε γη που παραχωρήθηκε από ιδιώτες οι οποίοι καθόρισαν ευκρινώς ότι η διαχείριση θα γίνεται από τους κατοίκους της Τήνου, με διαφανείς και δημοκρατικές διαδικασίες. Πρέπει να γίνει γνωστό ότι εκατοντάδες Τήνιοι σπούδασαν χάρη στην Παναγία, ότι οι μεγάλοι έλληνες ζωγράφοι του 19ου αιώνα σπούδασαν με τη βοήθεια του ιδρύματος. Πρέπει να γίνει γνωστό ότι στους 2 αιώνες δεν καταγράφεται κάποιο σκάνδαλο.

Only recently you wrote about the expropriation of Panaghia of Tinos. What do you think about the alteration of the foundation into Church property? “It is legally wrong and entirely unethical. The Foundation has been a collective organization for two centuries with all its profits being turned into a public asset. It must be known that Panaghia of Tinos was once built by means of private funds on a land offered by individuals who clearly stated that its management will always be carried out by the residents of Tinos through glassy and democratic procedures. Also, people must know that hundreds of Tinians studied thanks to Panaghia and that the great 19th century painters also studied thanks to the scholarships of the Foundation. Everybody must know that no scandal whatsoever has been recorded in the course of these two centuries”. In your C.V. you are saying that you “live in Athens and you dream of Tinos”. What is your relation to the island? It is where I feel good. I have long spells there, both in summer and winter. I love the antitheses of the scenery, the aesthetics, the local cultivations and the overwhelming wind. There are so many things making me feel moved that one interview alone cannot include. I hope they can all be included in the series of the children’s books I am writing”. Should we expect more adventures of Rosa soon? Always happening in Tinos? Sure! Sporadically, I publish Roza Dellatola’s short stories while preparing the second volume with the siege of Panaghia as topic. Always in Tinos as it is inexhaus.

Στο βιογραφικό σας αναφέρεται πως «ζείτε στην Αθήνα και ονειρεύεστε την Τήνο». Ποια η σχέση σας με το νησί; Είναι ο τόπος στον οποίο αισθάνομαι όμορφα. Περνώ μεγάλα χρονικά διαστήματα, το καλοκαίρι αλλά και τον χειμώνα. Μου αρέσουν οι εναλλαγές του τοπίου, η αισθητική και η καλλιέργεια των ντόπιων, ο αέρας που μας παίρνει κι μας σηκώνει. Είναι τόσα πολλά αυτά που με συγκινούν ώστε να μη χωρούν σε μια συνέντευξη. Ελπίζω να χωρέσουν στη σειρά των παιδικών βιβλίων που γράφω. Να περιμένουμε σύντομα και άλλα κατορθώματα της Ρόζας; Πάντα στην Τήνο; Βεβαίως. Δημοσιεύω σποραδικά διηγήματα με τη Ρόζα Δελλατόλα ενόσω ετοιμάζω τον δεύτερο τόμο, με θέμα την κλοπή της Παναγίας. Πάντα στην Τήνο, είναι ανεξάντλητη. Tinos_Confidential

TinosAbout _ 99


[Chapels Μοναστήρια

Ψάχνοντας τα ίχνη μιας άλλης ζωής

Chapels

Searching the traces of another life Το μόνο ίχνος ζωής στο χωριό-φάντασμα, τα Μοναστήρια, είναι τα εγκαταλελειμμένα κτίρια που με δυσκολία στέκονται ακόμα όρθια. Επισκεφτείτε το χωριό και αισθανθείτε το μεγαλείο των ερειπίων. The only traces of life in the phantom-village, Monastiria, are the deserted buildings that can hardly stand up. Visit the village and feel the majesty of the ruins.

100 _ TinosAbout

Chapels


Στο άκουσμα και μόνο της λέξης, το μυαλό σου πηγαίνει σε όρους όπως «απομόνωση», «ηρεμία», «γαλήνη», «αποκλεισμός». Πόσο προφητικό αποδείχτηκε τελικά το όνομα του συγκεκριμένου χωριού;! Τα Μοναστήρια, το τηνιακό χωριό στην Κάτω Μεριά που μετρά 4 αιώνες ζωής, είναι πλέον παραδομένο στη φθορά του χρόνου. Τα πέτρινα μισογκρεμισμένα κτίσματα, τα ερειπωμένα σπίτια και τα καλντερίμια που διατηρούν ακόμα την αρχική τους μορφή, θυμίζουν πως κάποτε το χωριό έσφυζε από ζωή. Κάποτε. Σήμερα συνιστά παντηνιακό προσκύνημα για τους καθολικούς επισκέπτες και κατοίκους του νησιού. Η «πτώση» των Μοναστηριών πρωτοξεκίνησε τη δεκαετία του ’60, με το πρώτο ρεύμα μετοίκησης προς την ελληνική Γη της Επαγγελίας, την Αθήνα. Οι χωρικοί, αναζητώντας τις καλύτερες ευκαιρίες που θα προσέφερε η ζωή στην πρωτεύουσα, άφησαν το χωριό τους για ένα, αν και κλισέ, καλύτερο αύριο. Ως το 1970, τα Μοναστήρια είχαν ερημώσει ολοκληρωτικά και ο μαρασμός ξεκινήσει. Τα Μοναστήρια του 2015 αντανακλούν, για άλλους την εγκατάλειψη και για άλλους τα χαμένα όνειρα μιας ολόκληρης γενιάς. Μια βόλτα στα χαλάσματα είναι αρκετή ώστε ο επισκέπτης να νιώσει τις δονήσεις που εκπέμπουν τα πέτρινα ερείπια. Η αίσθηση που θα σου προκαλέσει είναι συγκλονιστική και θα σου επιτρέψει να γράψεις το δικό σου σενάριο για τη ζωή μιας άλλης εποχής που πλέον ανήκει στο μακρινό παρελθόν. Μονάχα η ολόλευκη εκκλησία του Αγίου Πέτρου μοιάζει να έχει επιβιώσει και να ζει ανάμεσα στα φαντάσματα των Μοναστηριών… Φωτογραφίες: ELENA Just hearing the word – Monastiria means monasteries – suffices for your mind to jump to conclusions and terms such as “isolation”, “calmness”, “serenity”, ”exclusion”. How prophetic the name of this village was finally proved to be! Monastiria, the Tinian village at Kato Meria that has a fourcentury history, is now hostage to ravages of time. The stone half-ruined buildings, the derelict houses and the stone-paved ways that still retain their initial shape remind us that the village was once bustling with life. Nowadays it has become an all-round Tinian pilgrimage for Catholic visitors and the inhabitants of the island. The “decline” of Monastiria began in the 60s, with the first people moving to the Greek Promised Land: Athens. The villagers, seeking better opportunities in the capital city, left their village for a better future, albeit a cliché. By 1970 Monastiria had been entirely deserted and blight had set in. For some people Monastiria of 2015 reflect desertion and for others the lost dreams of a whole generation. A stroll around the ruins is enough for the visitor to feel the vibrations “emitted” from the stone debris. The sense you will get is gripping and it will allow you to write your own script about life in a different era which is now part of the distant past. Only the all-white church of Aghios Petros seems to have survived and lives among the phantoms of Monastiria… Photos: ELENA Chapels


[Tinos_Confidential Η δημοσιογράφος Χριστίνα Βίδου ξετυλίγει το κουβάρι των προσωπικών της αναμνήσεων στο νησί. Τα καλοκαίρια και τους χειμώνες της…

Χριστίνα Βίδου Καλοκαίρια & Χειμώνες στην Τήνο

Christina Vidou Summers & Winters in Tinos

Journalist Christina Vidou unfolds her personal memories on the island. Her summers and winters… Εργάζεσαι στο χώρο της ενημέρωσης εδώ και 15 χρόνια περίπου. Έχεις περάσει από όλα τα είδη ραδιοφώνου ενώ τα τελευταία χρόνια σε βλέπουμε και μπροστά από τον τηλεοπτικό φακό. Πώς σε βρίσκει επαγγελματικά το 2015? Στο χώρο βρίσκομαι περισσότερα από 20 χρόνια. 20 χρόνια πλήρους απασχόλησης, επαγγελματικά και γεμάτα, μπορώ να πω. Κι αυτό γιατί, όντως, κάνω και ενημερωτικό και μουσικό ραδιόφωνο. Είμαι καθημερινά στον αέρα του Μελωδία 99,2 και στον αέρα του ΣΚΑΙ 100,3. Η τηλεόραση ήταν ένα πέρασμα για μένα. Ή αν θέλεις διαφορετικά, «ήμουν ένα πέρασμα». Δεν ξέρω αν στο μέλλον επιχειρήσω ξανά, αλλά το σίγουρο είναι ότι «Σπίτι μου» είναι το ραδιόφωνο. Εκεί «γεννήθηκα» επαγγελματικά, εκεί «ενηλικιώθηκα» και εκεί πορεύομαι. Κι εκεί θα με βρείτε το 2015. Ελπίζω τουλάχιστον...

You have been working in the news field for nearly 15 years. You have worked for all kinds of radio frequencies, while in recent years you have appeared on TV. How is work for you in 2015? I have been in the field for more than 20 years. All along I have been a fulltimer and, I could say, professionally fulfilled. And this is because apart from the news part I have also been doing music radio programmes. I am on air at Melodia fm 99.2 and SKAI fm 100.3 on a daily basis. Television was just an interval lapse for me. Or, if you like, I was a “stepping stone”. I am not sure whether I do it again or not in the future, but surely my “home’ is radio. This is where I was professionally “born”, “came off age” and this is the path I am following. This is where you will see me in 2015. At least, I hope so…

Έχεις πει πως παρότι είσαι Αθηναία, υιοθετείς για πατρίδα σου, τον τόπο καταγωγής του πατέρα σου, την Τήνο. Ποιες εικόνες σου έρχονται στο μυαλό στο άκουσμα του νησιού; Ποια η πιο δυνατή σου ανάμνηση από εκεί; Πατρίδα μου είναι η Τήνος. Μπορεί να μη γεννήθηκα εκεί, μπορεί να μην την επισκέπτομαι όσο συχνά θα ήθελα, αλλά πατρίδα μου είναι η Τήνος. Όταν το καράβι πιάνει λιμάνι, νιώθω αγαλλίαση. Η Τήνος για μένα είναι αέρας, είναι θάλασσα, είναι η Στενή, το χωριό μου, με την ανηφόρα που με βασανίζει για να πάω στην εκκλησία, τον Άγιο Αντώνιο. Είναι μπάνιο στην Σάντα Μαργαρίτα. Είναι το θυμάρι. Είναι τα μυρωδάτα λαχανικά, τα φρεσκοκομμένα από το μποστάνι του Αντώνη και της Αγγελικής στον Τσικνια. Είναι το τυράκι που φτιάχνει η Αγγελική, είναι το γάλα που μου έβραζαν οι θείες μου όταν ήμουν μικρή, με την πέτσα. Τι μυρωδιά Θεέ μου, τι γεύση. Είναι το μπάνιο στην Κολυμπήθρα και μετά ομελέτα στα ταβερνεία από πάνω. Είναι το μουσείο στα Λουτρά, στις Ουρσουλίνες. Πηγαίνω κάθε φορά γιατί μου αρέσει η μυρωδιά του χώρου και η αίσθηση που σου αφήνει. Είναι ο νυχτερινός περίπατος στον Φαλατάδο, η εξόρμηση στον Πύργο και ο περίπατος στα σοκάκια του. ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΩΡΑΙΟΤΕΡΟ ΧΩΡΙΟ ΣΤΙΣ ΚΥΚΛΑΔΕΣ! Είναι τα Δυο Χωριά και η θέα τους. Είναι τόσα πολλά. Θυμάμαι Πάσχα στην Τήνο να έχουμε φουλ τα καλοριφέρ, να κυκλοφορούμε με παλτό, το κρύο να τρυπά το κόκκαλο και στην Αθήνα να φορούν κοντομάνικο. Τήνος είναι η αντάρα που κατεβαίνει από τον Τσικνια και τυλίγει μέσα στο κατακαλόκαιρο τα σπίτια.

You have stated that despite being an Athenian you have adopted Tinos, your father’s homeland, to be your home. What are your visualizations on hearing about the island? What is your most powerful memory of the island? My home is Tinos. I may have not been born there, I may not visit it as regularly as I wish, but it is definitely my homeland. As soon as the boat docks I feel elated. To me, Tinos means the wind, the sea, Steni – my village – with the uphill road torturing me till I get to the church, Aghios Antonios. It also means swimming at Santa Margarita. It means thyme. It means fragrant vegetable, freshly cut from Antonis’s and Angheliki’s garden at Tsiknias. Also, it means the small cheese made by Angheliki and the full-fat milk my aunts used to prepare when I was a child. God, what a scent, what a taste! Then it is swimming at Kolimbithra followed by an omelette at the taverns hanging above. It is the museum at Loutra, the school of Ursulines. I visit it every time I am on the island, because I love the scent of this place and the lasting sense I am left with. Tinos also means a night walk in Falatados, an excursion to Pirgos and a stroll along its narrow streets. THERE IS NO VILLAGE LIKE THIS IN CYCLADES! Then is Dio Choria village and its panoramic view. So much to say! I recall Easter time in Tinos with the heating on to the maximum, people walking wrapped up in coats, freezing cold to the bone, while in Athens people went out in short-sleeved shirts. Tinos to me is the mist coming down from Tsiknias in the heart of summer and envelops the houses.

Πόσο μοιάζει η Τήνος του σήμερα με εκείνη των παιδικών σου χρόνων; Πώς θα ήθελες να δεις κάποτε το νησί; «Όλα μένουν ίδια αν δεν τ’ αγαπάς, όλα μένουν ίδια άμα δεν τα πας», λέει το τραγούδι. Με τον τόπο μου, συμβαίνει λοιπόν, το αντίθετο. Αλλάζει, αλλάζουν οι άνθρωποι του, αλλάζουν τα χρώματά του, αλλάζουν οι κρυψώνες του. Ακόμα και τα ορόσημα του, η «Παναγιά» για παράδειγμα, στα μάτια μου είναι διαφορετική. Και μου αρέσει αυτή η αλλαγή. Ξέρεις γιατί; Γιατί έχει μέτρο. Έχει μέτρο η αλλαγή της Τήνου, ακόμα δεν την έχουν «παρασύρει». Η Τήνος με τρεις λέξεις; Αέρας, θάλασσα, αντάρα. Η Χριστίνα Βίδου βρίσκεται καθημερινά στον αέρα του Μελωδία 99,2 (12.00-15.00) και στον ΣΚΑΙ 100,3 (17.00-19.00) ενώ τα Σάββατα παρουσιάζει το κεντρικό μαγκαζίνο του ΣΚΑΙ (14.00-15.00).

Is Tinos of our day much similar to what it was when you were a child? How would you like to see the island one day? “Everything stays the same if there is no love, everything stays the same if there is no fancy”, as the song goes. But with my homeland quite the opposite happens. It changes, its people change, its colours change, its hideouts change. Even its landmarks, “Panaghia” for instance, looks different in my eyes. And I love this change. You know why? Because there is moderation in the way Tinos has changed. It has not been “swept off” yet. Tinos in three words? Wind, sea, mist. Christina Vidou is daily on air of Melodia fm 99.2 (12:00-15:00) and SKAI fm 100.3 (17:00-19:00), while on Saturdays she presents the central magazino on SKAI (14:00-15:00).

Συνέχεια του άρθρου στο www.tinos-about.gr Continue article in www.tinos-about.gr

102 _ TinosAbout

Tinos_Confidential


[Food_Paths Οι γαστρονομικές συνήθειες κάθε τόπου είναι άρρηκτα συνυφασμένες με τις διακοπές μας και τη γενικότερη τουριστική μας δραστηριότητα. Το φαγητό – και η κουλτούρα που κρύβεται πίσω από αυτό - μπαίνει σε πρώτο πλάνο δημιουργώντας ένα νέο είδος τουρισμού, το γαστρονομικό. Η Τήνος μόλις απέκτησε τη δική της οργανωμένη ομάδα προς αυτή την κατεύθυνση, το «Tinos Food Paths» και ο υπεύθυνος κος Αντώνης Ψάλτης μας αναλύει τη δράση τους.

Ο τηνιακός γαστρονομικός τουρισμός μέσω του «Tinos Food Paths» The gastronomic tourism in Tinos through “Tinos Food Paths” The epicurean habits of every place are by and large identified with our holiday activities. The foods – and the culture hiding behind them – come into the foreground of the picture creating a new kind of tourism known as gastronomic. Tinos has just had its own organized team heading in this direction. “Tinos Food Paths” and its leader, Mr. Antonis Psaltis, analyses the team’s action. 104 _ TinosAbout

Food_Paths


>

Food_Paths

Τι ακριβώς είναι τα Μονοπάτια Φαγητού; Πώς προέκυψε η ιδέα και ποιοι κρύβονται πίσω από αυτή; Το “Tinos Food Paths” είναι μια δράση που μόλις γεννήθηκε και που ονειρευόμαστε ότι θα συνεχίσει με αργά, άλλα σταθερά βήματα να μεγαλώνει και να εμπλουτίζεται (χρόνο με το χρόνο), γιατί η Τήνος έχει όλα τα χαρακτηριστικά ώστε να θεωρηθεί γαστρονομικός προορισμός. Η ιδέα προέκυψε από το σύλλογο και έχει διπλό στόχο, να μας ενώσει για ένα κοινό σκοπό, να μας κάνει δηλαδή να συνεργαστούμε όλοι μαζί - παραγωγοί, έμποροι και επιχειρηματίες της εστίασης και της αναψυχής - αλλά και να προβάλει τον τόπο μας με μια άλλη μορφή. Με ποιους τρόπους ένα αναμφίβολα τόσο σημαντικό στοιχείο του πολιτισμού μας όπως το φαγητό μπορεί να συμβάλει θετικά στην ενίσχυση της εξωστρέφειας της χώρας; Ο γαστρονομικός πολιτισμός είναι από τα πιο δυνατά χαρτιά της χώρας μας. Δεν νομίζουμε όμως πως είναι ενιαίος αλλά διαφέρει από τόπο σε τόπο και αυτό είναι που τον κάνει πραγματικά ενδιαφέροντα στους ταξιδιώτες. Σε αυτή τη βάση θεωρούμε πως ο κάθε τόπος οφείλει να δημιουργήσει τον δικό του γαστρονομικό πυρήνα και να φροντίσει για την αυθεντικότητα και την εξωστρέφειά του. Το φαγητό είναι ένα μέσο για να γνωρίσει κάποιος ένα τόπο σε βάθος. Τι σημαίνει γαστρονομικός τουρισμός / προορισμός; Είναι ο τόπος τον οποίο τον γνωρίζεις μέσα από τον γαστρονομικό του πολιτισμό, δηλαδή μέσα από τα προϊόντα, το φαγητό και τις διατροφικές συνήθειες των ανθρώπων του, γνωρίζεις την ιστορία του, τα ήθη και τα έθιμα του και τελικά, αποκτάς μια ολοκληρωμένη εμπειρία. Θεωρείτε πως μπορεί να υπάρξει ουσιαστική και συντονισμένη συνεργασία μεταξύ των επαγγελματιών του κλάδου στον οποίο απευθύνεστε; Δεν ξέρουμε εάν μπορεί να υπάρξει συντονισμένη συνεργασία, ξέρουμε όμως ότι είναι ώριμα τα πράγματα για να προσπαθήσουμε, είναι επιτακτική ανάγκη να δημιουργηθούν συνέργιες στον τομέα της γαστρονομίας προς όφελος όλων. What exactly are the Food Paths? How did the idea come up and who is behind it? “Tinos Food Paths” is a newly-born action that we are dreaming of maintaining, enriching and developing at a slow but steady pace, as Tinos features all those elements that can make it a gastronomic destination. The idea came up from within the caterer’s union and has a double goal in our view: to unify us towards a shared objective, in other words make all of us cooperate (producers, merchandisers and catering and recreation business owners), but also to promote our land in a different way. Which ways could such an undoubtedly significant feature of our culture, namely foods, contribute to the reinforcement of the extroversion of the whole country? Gastronomic culture is one of the most powerful cards our country can play. But we do not think it is uniform: that is, it differs from place to place and this is what makes it really interesting to the travelers. Based on this, we hold that every place must create its own gastronomic core and work for its authenticity and extroversion. Food is a means for someone to explore a place in detail. What does gastronomic tourism/destination mean? It means the place that you get to know through its gastronomic culture. Through its products, foods and the local eating habits one can learn about the history of this place and its folkway, so ultimately one can have an all-round experience. Do you think that there can be a substantial and coordinated synergy among the business people in the field that you are addressing? This we do not know, however we feel that the situation is mature enough for us to have a go at it. The existence of synergies in the field of gastronomy for the benefit of all is imperative. Food_Paths

TinosAbout _ 105


[Local_Products

Γεύση από Τήνο Τυράκι τηνιακό, λούζες, άγριες αγκινάρες, κάπαρη, σύκα και ροζακί σταφύλι γεμίζουν το απολαυστικό καλάθι της Τήνου και φτάνουν στο τραπέζι σου με τη μορφή λαχταριστών, τοπικών σπεσιαλιτέ.

Savor from Tinos Tinian cheese, louza, wild artichokes, capper, figs, and a special variety of grapes (rozaki) fill the delicious basket of Tinos and arrive at your table in the form of appetizing, local specialties.

“The fruits and products that are “born” in the island, among dry stones and terraces, equal to megatons of savory surprises”

106 _ TinosAbout

Local Products


>

Local_Products

The land of Tinos can be characterized anything but barren. Productive, with a fertile valley in Kato Meri, fields, watering gardens and cultivations that reassure for the sufficiency of its inhabitants, it forms the exception in the rule of the infertile land of Cyclades. The fruits and products that are “born” in the island, among dry stones and terraces, equal to megatons of savory surprises. Even the sterile locations give something; capper, oregano, fennel, thyme, dittany, crithmum, mint and sage… All these are engaged in providing an aroma and special taste to the local specialties. Mushrooms, plenty wild artichokes, sun-dried tomatoes, cockles, pigeons, rabbits, all products that derive directly from the wild nature of Tinos, are transformed in traditional dishes of the Tinian cuisine (artichoke omelet, sun-dried tomatoes with batter, fourtalia with sausage or syglino, fennel balls, fennel pancakes, jagged hare, fried cockles, squabs cooked in wine) that are served in the taverns and restaurants of the island. In the modern cheese-dairy near Tripotamos, exceptional kinds of cheese are manufactured like Tinos gruyere, spicy kopanisti (protected product manufactured only in Cyclades), cream cheese, petroma (unsalted cheese), malathouni, round cheese (known as balls) and the delicatessen cheese of Tinos (worthy fill-in of feta of light taste). On the other hand there are the cooked meats; like in Mykonos, also in the villages the ancient custom of “pig slaughtering” (chirosfagia) takes place and in this way louza, homemade sausages, skordato (type of sausage with many spices), syglino (pork meat preserved in fat), glina (pork fat), sisera and pixtes are produced. Next to all these goodies, there is a special place for the Tinian raki which is quite easy to drink, the white wine (askathari and aspropotamisio) of the local vineyard, ksirotigana, sweet cheese pies, marshmallows, green or dry figs as well as rozaki, a special variety of grape of high quality.

Μόνο στείρα δεν μπορεί να χαρακτηριστεί η γη της Τήνου. Εύφορη, με μια γόνιμη πεδιάδα στα Κάτω Μέρη, με λιβάδια, ποτιστικά περιβόλια και καλλιέργειες που εξασφαλίζουν την αυτάρκεια των κατοίκων της, αποτελεί εξαίρεση στον κανόνα του στέρφου εδάφους των Κυκλάδων. Οι καρποί και τα προϊόντα που «γεννιούνται» στο νησί, ανάμεσα σε ξερολιθιές και αναβαθμίδες, ισοδυναμούν με γευστικές εκπλήξεις μεγατόνων. Ακόμα και οι άγονες τοποθεσίες δίνουν το κατιτίς τους κάπαρη, ρίγανη, μάραθο θυμάρι, δίκταμο, κρίταμο, μέντα και φασκόμηλο… Αυτά με τη σειρά τους αναλαμβάνουν να δώσουν άρωμα και ιδιαίτερη επίγευση στις τοπικές σπεσιαλιτέ. Τα μανιτάρια, οι άφθονες άγριες αγκινάρες, οι λιαστές ντομάτες, τα σαλιγκάρια, τα περιστέρια, τα κουνέλια, προϊόντα απευθείας από την άγρια φύση της Τήνου, μετουσιώνονται σε παραδοσιακά πιάτα τηνιακής κουζίνας (αγκινάρες ομελέτα, λιαστές ντομάτες με κουρκούτι, φουρτάλια με λουκάνικο ή σύγλινο, μαραθοκεφτέδες, μαραθοτηγανίτες, κουνέλι στιφάδο, σαλιγκάρια τηγανητά, πιτσούνια κρασάτα) που σερβίρονται στις ταβέρνες και τα εστιατόρια του νησιού. Στο σύγχρονο τυροκομείο κοντά στον Τριπόταμο, παρασκευάζονται εξαιρετικά τυριά, όπως η γραβιέρα Τήνου, η πικάντικη κοπανιστή (προϊόν ΠΟΠ που παράγεται μόνο στις Κυκλάδες), το ανθότυρο, το πέτρωμα (ανάλατο τυρί), το μαλαθούνι, στρογγυλά τυριά (γνωστά ως μπάλες) και το delicatessen τυρί Τήνου (άξιος αντικαταστάτης της φέτας με απαλή γεύση). Στον αντίποδα, τα αλλαντικά όπως και στη Μύκονο, στα χωριά επικρατεί το πανάρχαιο έθιμο με το όνομα «χοιροσφάγια» που δίνει τη λούζα, τα χειροποίητα λουκάνικα, το σκορδάτο (είδος λουκάνικου με πολλά μπαχάρια), το σύγλινο (χοιρινό διατηρημένο σε λίπος), τη γλίνα (χοιρινό λίπος), σίσερα και πηχτές. Πλάι σε όλα αυτά τα καλούδια, παίρνουν τη θέση τους το ευκολόπιοτο τηνιακό ρακί, το λευκό κρασί (ασκαθάρι και ασπροποταμίσιο) από τον τοπικό αμπελώνα, τα ξεροτήγανα, οι γλυκές τυρόπιτες, τα λουκούμια, τα χλωρά ή τα ξερά σύκα και το άριστης ποιότητας ροζακί σταφύλι. Local Products

Οι καρποί και τα προϊόντα που «γεννιούνται» στο νησί, ανάμεσα σε ξερολιθιές και αναβαθμίδες, ισοδυναμούν με γευστικές εκπλήξεις μεγατόνων TinosAbout _ 107


[Gastronomic_Tourism Προϋποθέσεις για την ανάπτυξή του

Ο γαστρονομικός τουρισμός στην Ελλάδα Gαstronomic tourism in Greece

Preconditions for its development

Προσδιορίζοντας τον όρο γαστρονομικός τουρισμός εννοούμε τη νέα μορφή ενός εναλλακτικού τρόπου διακοπών στον οποίο κυριαρχεί η κουλτούρα της τοπικής κουζίνας. Η γαστρονομία αποτελεί ένα ιδιαίτερα πρόσφορο τουριστικό προϊόν για την Ελλάδα, με τη μεγάλη ποικιλία πρώτων υλών που διαθέτει και τον ανεξάντλητο πλούτο των παραδοσιακών συνταγών. Παρά την αδιαμφισβήτητη διατροφική αξία της τοπικής κουζίνας δυστυχώς ελάχιστες τουριστικές μονάδες έχουν αναδείξει τη γεύση σε κυρίαρχο στοιχείο των πακέτων που προσφέρουν. Σύμφωνα με τα στοιχεία του Παγκόσμιου Οργανισμού Defining the term gastronomic tourism we mean the new form of an alternative way of having a holiday, where the local cuisine culture plays the leading part. Gastronomy is a significantly profitable tourist product for Greece which has a wide range of raw ingredients available and an inexhaustible wealth of traditional recipes. Despite the unquestionable nutritional value of the local cuisine, unfortunately very few tourist units have emerged taste to a dominant element of the packets on offer. According to the World Tourism Organization data, 44% of travelers around the globe consider food as one of the leading criteria regarding their destination. Gastronomic tourism in our country is still in a fetus state and unfortunately it has not developed to a degree that it would stand among the most attractive and competitive destinations, such as neigbouring Italy or

108 _ TinosAbout

Gastronomic_Tourism


Τουρισμού, το 44% των ταξιδιωτών ανά τον κόσμο θεωρούν το φαγητό ως ένα από τα πρωτεύοντα κριτήρια του τόπου που θα επισκεφθούν. O γαστρονομικός τουρισμός στη χώρα μας βρίσκεται σε εμβρυακή φάση και δυστυχώς ακόμα δεν έχει αναπτυχθεί, στο βαθμό που θα την κατέτασσε ανάμεσα στους πιο ελκυστικούς και ανταγωνιστικούς προορισμούς, όπως η γειτονική Ιταλία, η Ισπανία και η Γαλλία. Παρόλο που η μεσογειακή δίαιτα αποτελεί μόδα και επικρατεί ως σύγχρονο μοντέλο υγιεινής διατροφής, οι Έλληνες δεν έχουμε κατορθώσει να αναδείξουμε την Ελλάδα ως κοιτίδα του συγκεκριμένου τρόπου διατροφής και δεν την εκμεταλλευόμαστε ως θησαυρό ανάπτυξης του τουριστικού προϊόντος της χώρας μας. Στην εποχή της παγκοσμιοποίησης, εμείς θα πρέπει να επιβάλλουμε τη διεθνοποίηση της τοπικής κουζίνας και να διαδώσουμε ότι το κυρίαρχο στοιχείο στο γαστρονομικό τουρισμό είναι η εθνική του ταυτότητα και η εντοπιότητα των γεύσεων. Με καλά συντονισμένες ενέργειες από όλους τους φορείς η Ελλάδα μπορεί να αναδειχτεί σε μητρόπολη της μεσογειακής διατροφής. Για να γίνει αυτό απαιτείται σοβαρή προσπάθεια και συνειδητοποίηση της ανάγκης να δημιουργηθούν νέα πρότυπα εστίασης, από την βάση μέχρι την κορυφή της ελληνικής τουριστικής βιομηχανίας. Το πρόβλημα που έχουμε να αντιμετωπίσουμε δεν είναι να πείσουμε τον τουρίστα καταναλωτή να επισκεφθεί τη χώρα μας για να γνωρίσει την τοπική παραδοσιακή κουζίνα. Οι περισσότεροι έχουν ακούσει για τα ελληνικά προϊόντα και το γαστρονομικό πλούτο της πατρίδας μας και κάποια στιγμή στη ζωή τους έχουν γευτεί τις σπεσιαλιτέ μας σε ελληνικά εστιατόρια του εξωτερικού. Το σημαντικότερο είναι τι μπορεί κανείς να πει στον ενημερωμένο επισκέπτη ο οποίος θα έχει ταξιδέψει από την άλλη άκρη του κόσμου, για να δοκιμάσει τους παραδοσιακούς ελληνικούς μεζέδες, με φρέσκα υλικά και τελικά του προσφέρουν κρύες προτηγανισμένες πατάτες; Συνδυαστικά ορισμένες τουριστικές υποδομές χαμηλού επιπέδου με ανειδίκευτο προσωπικό που προσφέρει μέτριο έως κακό service καθώς και η κατάσταση που επικρατεί στους χώρους υγιεινής των περισσότερων εποχικών καταστημάτων ολοκληρώνουν το πάζλ της άσχημης εικόνας… Όσο πιο έγκαιρα γίνει κατανοητό από τους επιχειρηματίες του τουρισμού και την πολιτεία, ότι ο καλύτερος πρεσβευτής για τον ελληνικό τουρισμό και πολιτισμό στη χώρα μας είναι η γαστρονομία, τόσο πιο γρήγορη θα είναι η ανάπτυξη του ελληνικού τουριστικού προϊόντος, γεγονός που θα αποφέρει τεράστια οφέλη στην εθνική οικονομία. Η δημιουργία νέων προτύπων εστίασης βασισμένης πάνω στην τοπική παραδοσιακή μεσογειακή κουζίνα απαιτεί αλλαγή φιλοσοφίας από μέρους των ιδιοκτητών του τομέα εστίασης και εκπαίδευση του προσωπικού. Η εκπαίδευση τόσο των ιδιοκτητών όσο και των υπαλλήλων στον τομέα εστίασης δεν κοστίζει αλλά παράλληλα μπορεί να δημιουργήσει αυξανόμενες υπεραξίες υπηρεσιών, που θα έχουν θετικό αντίκτυπο στην ικανοποίηση των πελατών. Η εκπαίδευση, ως βασική προϋπόθεση για την ανάπτυξη του γαστρονομικού τουρισμού, παραδειγματικά μπορεί να γίνει

Spain and France. Although the Mediterranean diet is a trend and a model of modern healthy nutrition, us Greeks have not managed to make Greece the cradle of this particular way of eating and we have not exploited it as a treasure concerning the development of the country’s tourist product. In times of globalization, we must posit the internationalization of local cuisine and widespread that the predominant element of gastronomic tourism is its national identity and the locality of flavours. Provided that all actions are well coordinated, Greece can become the metropolis of Mediterranean diet. For this to happen there must be serious efforts and awareness of the necessity to create new eating models, right from the bottom to the top of the Greek tourist industry. The problem ahead of us is not to convince the tourist-consumer to visit our country in order to meet the local traditional cuisine. Most of them have heard of the Greek products and the gastronomic wealth of our country, and at a certain moment in their lives they have tasted our special dishes in Greek restaurants home and away. The most important question to answer is what do you tell the knowledgeable visitor, who comes from the other end of the world only to taste the traditional Greek bites made of pure ingredients, when he is served cold pre-fried chips? To complete the jigsaw of the ugly image, there are some tourist units of low esteem that employ untrained staff offering poor service, while the condition of hygiene areas in most seasonal stores is bad… The sooner the business people and the state realize that there is no better ambassador than gastronomy, regarding tourism and culture, the sooner the development of the Greek tourist product will come, which will eventually make huge profits for the national economy. The creation of new models of eating out based upon the local traditional Mediterranean cuisine calls for a change of mentality on the part of restaurant owners and staff training. The training of owners and staff is not costly. On the contrary, it can create increasingly adding value in services, which will have a positive Gastronomic_Tourism


[Gastronomic_Tourism στους πιο κάτω τομείς και αφορά: Τους εργοδότες Επιλογή ειδικευμένου προσωπικού σάλας • Χρήση του διαδικτύου με site της επιχείρησης σε δυο γλώσσες με όλα τα βασικά πληροφοριακά, λειτουργικά στοιχεία. • Έμφαση στο μενού και την παρουσίαση της φιλοσοφίας της επιχείρησης στον τομέα εστίασης. •Σ  ωστή διαχείριση προμηθειών και α΄υλών, κοστολογίου, τεχνικών πωλήσεων, μάρκετινγκ. • Διαμόρφωση αυτόνομης προσωπικότητας για την δημιουργία κατάλληλης εικόνας, για καλύτερη αναγνωρισιμότητα απέναντι στον ανταγωνισμό. • Σωστή επικοινωνία με τους πελάτες μέσα από την κάρτα του μενού που θεωρείται βασικό εργαλείο πωλήσεων. • Στήσιμο της κάρτας με τέτοιο τρόπο ώστε διακριτικά να επιβάλλουμε πωλήσεις που επιθυμούμε. • Επαφή με τις νέες τάσεις και τεχνολογίες στην μαγειρική και την γαστρονομία. Το προσωπικό κουζίνας • Γνώση και εφαρμογή του μοντέλου της μεσογειακής διατροφής μέσα στην επαγγελματική κουζίνα. • Σωστή επαγγελματική συμπεριφορά στον χειρισμό, προετοιμασία και παρασκευή των εδεσμάτων. • Παρουσίαση εδεσμάτων με προοπτική την αισθητική αναβάθμισής τους . Το προσωπικό σάλας • Σωστή παρουσίαση και προσωπική υγιεινή. • Τρόποι υποδοχής, εξυπηρέτησης και επικοινωνίας με τον πελάτη. • Γνώση των παραδοσιακών υλικών, προώθηση των τοπικών πιάτων, σωστή πληροφόρηση μέσα από την δυνατότητα προτάσεων. • Γνώση οινολογίας και προτάσεις για συνδυασμούς γεύσεων πιάτων, κρασιών. • Σωστή διαδικασία σερβιρίσματος. Την πολιτεία, την τοπική αυτοδιοίκηση και τους αρμόδιους τοπικούς φορείς ή συλλόγους • Ενημέρωση των επιχειρηματιών για ειδικά προγράμματα επιμόρφωσης και ενημέρωσης. • Διοργάνωση τοπικών φεστιβάλ γαστρονομίας για τη διάδοση παραδοσιακών συνταγών και προϊόντων. • Υποστήριξη των μικρών τοπικών παραγωγών και οινοπαραγωγών, έτσι ώστε να μην εκτοπίζονται από τις μεγάλες πολυεθνικές εταιρείες τροφίμων και ποτών. • Επιβράβευση, από τους τοπικούς φορείς, των καλών εστιατορίων και τουριστικών μονάδων εστίασης. • Έκδοση και δωρεάν διανομή τοπικών τουριστικών γαστρονομικών οδηγών Η εκπαίδευση φυσικά είναι ένα κομμάτι που αφορά ευρύτερα την εστίαση. Για να λειτουργήσουν όλα συνδυαστικά με τον καλύτερο τρόπο απαιτείται φυσικά και η απαραίτητη υποδομή σε κτίρια, πρόσβαση, εγκαταστάσεις, εξοπλισμό. Όλα συμβάλλουν κατάλληλα για να δημιουργηθεί η εικόνα της επιχείρησης μέσω της οποίας θέλουμε να προσεγγίσουμε το μελλοντικό μας πελάτη. Ας επικεντρωθούμε όλοι στην προώθηση και ανάπτυξή της μέσω σωστών τρόπων και σωστά εκπαιδευμένων ανθρώπων, θέτοντας ως υψηλό στόχο την ανάδειξη της Ελλάδας ως παγκόσμιο πρότυπο γαστρονομικού τουριστικού προορισμού! Περισσότερα στοιχεία του συγκεκριμένου άρθρου ΜΕΛΕΤΗ & ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΧΟΛΗΣ CHEF D’OEUVRE ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΜΕ ΜΟΝΤΕΛΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟ ΝΗΣΙ ΤΗΣ ΤΗΝΟΥ θα βρείτε στην ηλεκτρονική έκδοση tinos-about.gr. Φωτογραφίες: ΤΟ ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ, CRYSA PARASKEVA

110 _ TinosAbout

impact on the customers’ satisfaction. The training, as a basic prerequisite for the development of gastronomic tourism, can for example take place in the following sectors and refers to: The employers Selection of trained restaurant staff •U  se of the Internet with the business site in two languages and all the basic information and function data. •E  mphasis on the menu and the presentation of the business mentality regarding eating. • Effective management of raw ingredients, costs, technical sales, marketing. • Formation of autonomous personality for proper image making and for better recognition against competition. •P  roper contact skills with customers through the menu card which is supposed to be a basic tool for sales. •D  rawing of the menu card in a way that the staff can coax customers to the sales we wish. • Contact with the new trends and technologies in cooking and gastronomy. The kitchen staff • Knowledge and appliance of the Mediterranean model of diet inside the professional kitchen. • Proper professional attitude towards handling, preparation and making of viands. •P  resentation of viands with a view to their aesthetic upgrading. The hall staff • Proper appearance and personal hygiene. • Welcome manners, service and contact with the customer. •K  nowledge of traditional ingredients, promotion of local dishes, proper introduction of proposals. • Oenology awareness and proposals for combinations of dish flavours with wines. • Proper serving procedures. The state, the local authorities and the wallah local bodies or associations • Notifying business people about special updating and reeducation programmes •H  olding local gastronomy festivals for the promotion of traditional recipes and products. •S  upporting little local producers and wine producers so that they stop being displaced by large multinational food and drink companies.  ewarding on the part of local bodies for the competency of restaurants and •R tourist units with good food. • Issuing and distributing free local guides with gastronomic tips. Of course training refers to eating- out venues in general. For everything to work out in the best possible way there must be the necessary building infrastructure, access, facilities and equipment. All of them contribute to the creation of the image of the business through which we wish to approach our potential customer. Let us all focus on its promotion and development in proper ways and through properly trained people, aiming high at the emergence of Greece as a worldwide model of gastronomic tourist destination! More about the article “STUDY & PROPOSALS BY CHEF D’ OEUVRE FOR THE DEVELOPMENT OF GASTRONOMIC TOURISM IN GREECE WITH TINOS ISLAND AS AN APPLICATION MODEL” you will find in the electronic issue tinos-about.gr. Photos: ΤΟ ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ/ TO FOTOGRAFIO, CRYSA PARASKEVA Gastronomic_Tourism


[Αdvertorial

CHEF Η μεγαλύτερη Σχολή D’OEUVRE

Γαστρονομίας The greatest Η CHEF D’ OEUVRE, η πρώτη σχολή Μαγειρικής και Ζαχαροπλαστικής που λειτούργησε Gastronomy School στην Ελλάδα, έχει ρίζες ….από την Τήνο! At CHEF D’ OEUVRE, the first Cooking and Pastry Making School ever operating in Greece, you will find out that a good cuisine is of…Tinian gender!

Η Επαγγελματική Σχολή Γαστρονομίας CHEF D’ OEUVRE είναι η πρώτη εξειδικευμένη Σχολή που λειτούργησε στην Ελλάδα, από δύο αδέρφια με καταγωγή από την Τήνο, τον Αναστάσιο Περιμένη (Διευθυντή της σχολής) και τη Δέσποινα Περιμένη(υπεύθυνη Επικοινωνίας & Δημοσίων Σχέσεων). Η CHEF D’ OEUVRE είναι αναγνωρισμένη για το υψηλό επίπεδο προσφερόμενης εκπαίδευσης σε όλες τις παρακάτω γαστρονομικές ειδικότητες: Επαγγελματική Μαγειρική, Επαγγελματική Ζαχαροπλαστική, Αρτοποιία, Επαγγελματικό Μπαρ, Διοίκηση Επισιτιστικών Επιχειρήσεων (F&Β Μanagement). Όταν ιδρύθηκε η CHEF D’OEUVRE, ελάχιστοι είχαν προβλέψει τη μακροημέρευση της πρώτης εξειδικευμένης Σχολής για τη Μαγειρική και τη Ζαχαροπλαστική στην Ελλάδα. Εικοσιένα χρόνια μετά, ο Αναστάσιος Περιμένης, εκπαιδευτικός και ο ίδιος, αποκαλύπτει ότι το μυστικό της επιτυχημένης πορείας του εκπαιδευτηρίου είναι η προσφορά εξειδικευμένης γνώσης και η απόλυτα στοχευμένη κατάρτιση των μελλοντικών chef και pastry chef. Για όσους σπουδαστές το επιθυμούν, στη Σχολή λειτουργεί Μεταπτυχιακός κύκλος σπουδών στην ειδικότητα Διοίκησης Επισιτιστικών Επιχειρήσεων (Food & Beverage Management). Το ανώτερο δίπλωμα διοίκησης Επισιτιστικών Επιχειρήσεων (F&B Management Higher Diploma) βοηθά τους ενδιαφερόμενους να αποκτήσουν όλα τα απαραίτητα εφόδια γνώσεων ώστε να εξελιχθούν σε άριστους επιχειρηματίες ή διευθυντικά στελέχη επιχειρήσεων εστίασης. Η CHEF D’ OEUVRE αποτελεί τη μοναδική σχολή που ασχολείται αποκλειστικά με τη γαστρονομική εξειδίκευση, καθώς σύμφωνα με τον κ. Περιμένη: «η ενασχόληση με ένα μόνο αντικείμενο έχει πάντα πολύ καλύτερα αποτελέσματα τόσο στην εκπαίδευση όσο και στην προώθηση των σπουδαστών στον επαγγελματικό χώρο». Μέσω του Τμήματος Επαγγελματικής Αποκατάστασης, η Σχολή εγγυάται για την επαγγελματική σταδιοδρομία και επιτυχία όλων ανεξαιρέτως των αποφοίτων της σε γνωστές και καταξιωμένες επιχειρήσεις του τουριστικού και ξενοδοχειακού κλάδου. Οι ειδικοί σύμβουλοι καριέρας της CHEF D’ OEUVRE ασχολούνται προσωπικά με τον κάθε σπουδαστή, εξασφαλίζοντάς του, παράλληλα με τις σπουδές και την επιθυμητή γι αυτόν εργασία, στην ειδικότητά του, με ασφάλιση και πολύ καλές οικονομικές αποδοχές. «Δεν είναι τυχαίο λοιπόν ότι το ποσοστό απορροφητικότητας των αποφοίτων της Σχολής μας αγγίζει σχεδόν το 100% και αυτό το επιβεβαιώνουν περισσότεροι από 6.000 απόφοιτοι της CHEF D’OEUVRE που σήμερα είναι επιτυχημένοι επαγγελματίες Chef, Ζαχαροπλάστες, F&B managers, Barmen και εργάζονται σε εστιατόρια, ξενοδοχεία , catering ή έχουν ανοίξει και διευθύνουν τις δικές τους επιχειρήσεις», δηλώνει υποδειγματικά ο Περιμένης.

112 _ TinosAbout

The Professional School of Gastronomy, CHEF D’ OEUVRE, is the first specialized School ever operating in Greece, set up by two siblings with a Tinian descent, Anastassios Perimenis (Principal of the school) and Despoina Perimenis (Contact & PR Director). CHEF D’ OEUVRE is renowned for the high level of the education offered in gastronomic specialties. The specialties one can study at CHEF D’ OEUVRE are: Professional Cooking, Professional Pastry Making, Bread Making, Professional Bar Tending, Food and Beverage Business Management (F&B Management). When CHEF D’ OEUVRE was established, few had foreseen the long life of the first specialized School of Cooking and Pastry Making in Greece. Twenty years later, Anastassios Perimenis, a teacher himself, reveals that the secret of the training school’s successful journey is the offer of specialized knowledge and the absolutely targeted in-service training of the future chefs and pastry chefs. For those students who wish to go further, the School has a Post-Graduate cycle of studies in Food & Beverage Management. The higher diploma in F&B Management will help those who are interested to gain all the necessary knowledge ammunition so that they go on to become excellent businessmen or executives in catering companies. CHEF D’ OEUVRE is the only school to deal exclusively with gastronomic expertise, as according to Mr. Perimenis: “dealing with only one object has always much better results both in training and forwarding the students into the business market”. Through its Professional Appointment Department, the School can guarantee the professional progress and success of all its students, without exception, in distinct companies in the hotel and tourism fields. The expert career advisors of CHEF D’ OEUVRE deal with every student on a personal level, ensuring his/ her wished employment – in parallel with his/her education – in the field of his/her expertise, with insurance and very good earnings. “It is no coincidence, therefore, that the percentage of absorbency of our School graduates nears 100%, and this is verified by more than 6,000 CHEF D’ OEUVRE graduates who in our day are successful professional Chefs, Pastry Makers, F&B Managers, Barmen and work in restaurants, hotels and catering companies, or have established and now manage their own businesses”, Mr. Perimenis states in an exemplary fashion.

Gastronomic_Tourism


Διεθνής Καταξίωση

Το διεθνές αναγνωρισμένο κύρος της Σχολής επιβεβαιώνεται από τις αμέτρητες διακρίσεις από συμμετοχές σε διαγωνισμούς καλλιτεχνικής μαγειρικής, ζαχαροπλαστικής, bartender σε εθνικό και διεθνές επίπεδο. Οι διεθνείς διακρίσεις και τα χρυσά μετάλλια της στο χώρο της γαστρονομίας, καθώς επίσης και το γεγονός ότι η CHEF D’OEUVRE αποτέλεσε τον Επίσημο Οργανισμό Εκπαίδευσης στον Επισιτιστικό κλάδο, που ανέλαβε και έφερε με μεγάλη επιτυχία εις πέρας την παροχή όλων των υπηρεσιών διατροφής κατά την Ολυμπιάδα του 2004, την έχουν καταξιώσει ανάμεσα στις κορυφαίες Σχολές Γαστρονομικής Εκπαίδευσης στην Ευρώπη. Άξιο αναφοράς είναι ότι οι σημαντικότερες τουριστικές μονάδες σε Ελλάδα και εξωτερικό, όπως Hilton Λονδίνου και Αθηνών, Intercontinental Λονδίνου και Αθηνών, Club Mediterranee, Robinson club, Grecotel, Aldemar,Radisson Blu, Porto Carras, Helios, Louis Hotels κ.α., επανδρώνονται από σπουδαστές και αποφοίτους της CHEF D’ OEUVRE. Με αφορμή την καταγωγή από την Τήνο των δύο αδερφών, η Δέσποινα Περιμένη αναφερόμενη σε παρόμοιες ευκαιρίες εξέλιξης που προσφέρονται σε έναν νέο που ζει και εργάζεται στην Τήνο, επισημαίνει: «Παίρνοντας ως δεδομένο το γεγονός ότι η Τήνος είναι ένα από τα πλέον χαρισματικά νησιά των Κυκλάδων με άφθονο φυσικό πλούτο και ξεχωριστή ομορφιά, σε πλεονεκτική θέση, με δυνατότητες ανάπτυξης διαφόρων μορφών εναλλακτικού τουρισμού, όπως θρησκευτικού, γαστρονομικού, αθλητικού, κ.λ.π., θεωρώ ότι ο νέος της Τήνου , εάν θέλει πραγματικά, μπορεί να βρει και να αξιοποιήσει ευκαιρίες επαγγελματικής εξέλιξης στο νησί. Απαραίτητη προϋπόθεση βέβαια εκτός από την ισχυρή θέληση είναι πρώτιστα, η σωστή εκπαίδευση και η συνεχής επιμόρφωση στον τομέα που θα επιλέξει ο καθένας να ασχοληθεί. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, ο καταλληλότερος τομέας που θα μπορούσε η νεολαία της Τήνου να επενδύσει σε σπουδές και επαγγελματική σταδιοδρομία, είναι ο τουριστικός τομέας. Επαφιόμαστε στους νέους της Τήνου να παραμείνουν στο νησί, προσδίδοντάς του νέο ύφος, συνδυάζοντας το σύγχρονο προφίλ της Τήνου, με τον παραδοσιακό της χαρακτήρα, την εξέλιξη, με την αυθεντικότητα της τοπικής κουλτούρας, το γραφικό παρελθόν, με το συνεχώς εξελισσόμενο παρόν και μέλλον! Το σημαντικότερο όλων για την αλματώδη τουριστική ανάπτυξη του νησιού, είναι να καταλάβουν όλοι όσοι ασχολούνται με τον Τουρισμό στην Τήνο, ότι ο ερασιτεχνισμός στην Ευρώπη του 2015, έχει εξαλειφθεί! Είναι επιτακτική ανάγκη, στην παροχή τουριστικών υπηρεσιών στο νησί μας, να επικρατήσει πλέον μόνο ο επαγγελματισμός, η διαρκής επιμόρφωση, η συνέπεια, και η ηθική απέναντι στον επισκέπτη. Όλα αυτά, σε συνδυασμό με το μοναδικό φιλόξενο ταμπεραμέντο των ανθρώπων του νησιού και την κατάθεση ψυχής και αγάπης που εκδηλώνουν προς τους επισκέπτες του νησιού τους, έχουν τη δυναμική να καταστήσουν την Τήνο έναν από τους πιο περιζήτητους προορισμούς, όχι μόνο στην εγχώρια αλλά και στην απαιτητική διεθνή τουριστική αγορά.»Οι σκέψεις των δύο υπευθύνων της σχολής για το νησί τους: «Τόσο για τον αδερφό μου όσο και για μένα η Τήνος αποτελεί σημαντικό σημείο αναφοράς στη ζωή μας. Είναι το νησί της μητέρας μας, με καταγωγή από τον Αρνάδο, που από την παιδική μας ηλικία έχουμε λατρέψει. Με κάθε ευκαιρία αναζητάμε να ερχόμαστε στο σπίτι μας στο Πόρτο, γιατί για εμάς αντιπροσωπεύει τον τόπο μας, το μέρος που χαλαρώνουμε και ηρεμούμε. Λατρεύουμε τη φυσική της ομορφιά, κάθε γωνιά και παραλία της, τα χωριά και τους ανθρώπους της, τα περίφημα μελτέμια της, την απλή ζωή και την θετική αύρα που αποπνέει το νησί. Δεν φαντάζεστε πόσο πολύ χαιρόμαστε όταν βλέπουμε νέους από την Τήνο να έρχονται στη Σχολή για να μας εμπιστευθούν τις σπουδές και το μέλλον τους, αλλά και πόσο περήφανοι αισθανόμαστε όταν τους βλέπουμε, μετά τις σπουδές τους, να προοδεύουν και να ανοίγουν τις δικές τους επιχειρήσεις. Προσωπική μας επιτυχία θεωρούμε το γεγονός ότι έχουμε κατορθώσει, όλοι οι νέοι της Τήνου, που έρχονται κοντά μας να σπουδάσουν, να νιώθουν τη Σχολή σαν το σπίτι τους και εμάς σαν οικογένειά τους. Όσα χρόνια και αν περάσουν ξέρουν ότι πάντα θα είμαστε δίπλα τους, θα τους συμβουλεύουμε και θα τους στηρίζουμε σε κάθε τους προσπάθεια. «Η πρόοδος και η δική τους επιτυχία είναι και επιτυχία της Σχολής μας».

*Η CHEF D’ OEUVRE παρέχει ειδική έκπτωση και ξεχωριστές οικονομικές παροχές σε όλους όσους κατάγονται από την Τήνο και επιθυμούν να ακολουθήσουν σταδιοδρομία στα επισιτιστικά επαγγέλματα. Gastronomic_Tourism

International Distinction

The internationally acknowledged status of our School is verified by the countless distinctions in competitions of artistic cooking, pastry making and bar tending on a national and international level. Its international distinctions and the gold medals in the field of gastronomy, as well as the fact that it was the Official Organization of Training in the Catering field which undertook and successfully completed all the catering services for the 2004 Olympic Games have placed it among the top Schools of Gastronomic Education in Europe. It is worth mentioning that the most important tourist units both in Greece and abroad, such as the Athens and London Hilton, Club Mediterranée, Robinson Club, Aldemar, Porto Karras, Helios, Louis Hotels etc., are manned with students and graduates from CHEF D’ OEUVRE. With the descent of the two siblings as a trigger and with reference to similar opportunities of progress offered to a young person who lives and works in Tinos, Mrs. Perimenis points out: “Taking as granted the fact that Tinos is one of the most gifted islands of the Cyclades, with abundant natural wealth and distinguished beauty, advantageously positioned not far from Athens and with development possibilities as to different forms of alternative tourism (religion, gastronomy, sports etc.), I hold that young Tinians, should they really wish, can find and exploit opportunities of professional progress on the island. Of course, a necessary prerequisite is, apart from strong will, the proper training and the continual retraining in the field each one has chosen to work in. In this case the ideal field the young Tinian could invest in, regarding studies and professional career, is tourism and all its extensions. The most important of all things for the rapid tourist development of the island is for all those Tinians who work in the tourism industry to realize that amateurism in Europe 2015 is deceased! Absolute professionalism is an imperative need in the supply of tourist services on our island, and equally important are continual retraining, consistence and honesty with the tourists. All the above, combined with the unique hospitable mentality of the Tinians as well as their wholehearted devotion and love of the island first and then the visitor, will make Tinos one of the most sought-after destinations, not only on the Greek but also on the demanding international market. We hope that the young Tinian will stay on his/her island and will give it a fresh aura combining the modern profile of Tinos with its authentically traditional character, progress with culture, and its idyllic past with the demanding and progressive present and future!”. Thoughts of the two Tinians in charge of the School on their island: “Both to me and my brother Tinos means a lot of important reference points in our lives. It is our mother’s island, with a descent from Arnados village, which we have adored from childhood and we have visited every summer of our lives. Whenever we have a chance we look forward to coming to our house at Porto, because this is where we relax and find peace. We adore the natural beauty of the island, every corner and beach, its villages and its people, its northern winds, the simplicity of living here and the positive aura this island oozes. You cannot imagine how happy we get on seeing young Tinians at the doorstep of the School eager to place their confidence with us regarding their studies and future, and how proud we get when we see them again, after they have completed their studies, making progress or even setting up their own restaurants on the island. We have managed to make the youth of Tinos think of the School as their home and of us as their family. They know well that despite the passing of time we will always be beside them and support them in everything they do”.

*CHEF D’ OUEVRE offers a special discount and special financial benefits to all those who come from Tinos and wish to have a career in catering occupations.


[Αdvertorial

Αλχημείες από ρακί Πολλοί θεωρούν το Σεπτέμβρη ως τον ιδανικό μήνα διακοπών. Αν λοιπόν, η αρχή του φθινοπώρου – ή αν θέλετε, το τέλος του καλοκαιριού – σας βρει στην Τήνο και ακούσετε να μιλάνε για το ρακιζιό, μη διστάσετε να…. σπεύσετε όπου το πετύχετε! Το ρακί θα κάνει τα υπόλοιπα…

Raki Alchemies

Lots of people think of September as the ideal month for a holiday. So if the beginning of autumn – or if you wish the end of summer – finds you in Tinos and you hear people talking about raki making, do not hesitate to… run to it at first chance! Raki will do the rest…

Κάθε τόπος χαρακτηρίζεται από τις παραδόσεις του. Εκείνες τις παλιές συνήθειες που, παρά το πέρασμα των χρόνων, συνεχίζονται μέχρι και σήμερα. Η Τήνος είναι γεμάτη από τέτοιες παραδόσεις. Μία από αυτές που καλά βαστά εδώ και αιώνες, είναι και το ρακιζιό. Κάθε Σεπτέμβρη, στις αρχές, το ρακί, ως το ποτό σήμα κατατεθέν του νησιού, έχει την τιμητική του με τα νοικοκυριά να βγάζουν το ρακί όλης της χρονιάς που έρχεται. Παλιά, ρακιζιό λεγόταν ο χώρος όπου παραγόταν το ποτό όμως πλέον, εννοούμε όλη τη διαδικασία παραγωγής αλλά και το γλέντι που τη συνοδεύει. Ειδικά στο χωριό Φαλατάδος, η αναβίωση του συγκεκριμένου εθίμου έχει πάρει διαστάσεις πανηγυριού τα καζάνια στήνονται στην αυλή του δημοτικού σχολείου, τα όργανα κουρδίζονται, το πρώτο ζεστό ρακί μοιράζεται στους παρευρισκόμενους –Τηνιακούς και επισκέπτες - και κάπως έτσι, το γλέντι ξεκινά σιγά σιγά. Για τους Τηνιακούς, το ρακιζιό είναι πολλά περισσότερα από απλά η παρασκευή ενός ποτού, είναι μια ιεροτελεστία που διατηρείται αναλλοίωτη εδώ και αιώνες. Εφόσον ολοκληρωθεί το μάζεμα και πάτημα των σταφυλιών, ο μούστος που προκύπτει ωριμάζει σε βαρέλια επί 15 ημέρες. Μην αφήνοντας τίποτα να πάει χαμένο, τα υπολείμματα των σταφυλιών καθώς και τα τσαμπιά τους χρησιμοποιούνται ως μαγιά κατά τη ζύμωση. Όταν οι μέρες περάσουν και φτάσει η στιγμή της απόσταξης, στήνονται τα καζάνια (τα πιο ξακουστά ρακιζιά πραγματοποιούνται στο Φαλατάδο και στη Στενή όμως γενικά θα τα συναντήσετε σε πολλές περιοχές του νησιού) όπου στον πάτο τοποθετείται το επιλεγμένο βοτάνι (μάραθο, φασκόμηλο ή θυμάρι) και από πάνω ο μούστος και η μαγιά μαζί με νερό. Η φωτιά ανάβει και το «μυστήριο» αρχίζει… Ο ατμός που αναδίδεται περνά μέσα από ένα σωλήνα, υγροποιείται και κατόπιν στάζει σε δοχείο που έχουμε τοποθετήσει. Το πρώτο ρακί της χρονιάς είναι έτοιμο. Ωστόσο, το «πρωτόρακο» είναι αρκετά δυνατό και πολλοί είναι εκείνοι που δεν μπορούν καν να το δοκιμάσουν. Προτιμούν να το χρησιμοποιούν για διαφορετικούς σκοπούς όπως για εντριβές. Υπάρχουν όμως και τα «δυνατά ποτήρια» που το θεωρούν καλύτερο και από νέκταρ. Μετά το πρώτο αυτό ρακί ακολουθεί και το κανονικό το οποίο μοιράζεται ώστε να δοκιμάσουν όλοι και η γιορτή να φτάσει στο απόγειο της… Φωτογραφίες: ELENA

114 _ TinosAbout

Every place has its very own traditions. It is about all those old habits that – despite the passing of time – still go on. Tinos is full of such habits and one that has survived for centuries is raki making. Early September every year the whole production of raki for the coming year is turned out by local households, as it is considered to be the island’s top registered mark for drinks. In the past “rakizio” was supposed to be the place where the drink was produced, but in our day by this word we mean the whole process of production as well as the feast that goes with it. Especially at Falatados village the revival of this habit has grown into a big celebration: the cauldrons are placed in the courtyard of the primary school, the musical instruments are tuned, the very first produce of raki is served out hot to the guests – Tinians and visitors – and this is how the feast slowly gets under way. “Rakizio” means to Tinians much more than the mere making of a drink. It is rather a ritual that has been going on for centuries without discounts or alterations. Once the harvest and squeezing of grapes have been completed, the turned out must ripens in barrels for 15 days. Without wasting a bit, the remainder of grapes, as well as their stems, is used as yeast during fermentation. When the moment of brewing has come, the cauldrons are set (the most known raki making venues are Falatados and Steni, but generally one can see them in a number of different parts of the island) where the selected herb (fennel, sage, or thyme) is placed at the bottom and on top goes the must and the yeast with water. The fire is lit and the “rite” begins… The steam produced goes through a tube, is liquefied and then seeps in an appropriately placed canister. The first raki of the year is now ready. Still, this first raki is fairly strong and many people cannot even taste it. They prefer using it for other purposes, such as massaging. However, there are the “heavy drinkers” who think it even better than nectar. After this “first” raki comes the regular drink and goes round for everyone to taste, so the feast can reach its peak… Photos: ELENA

Advertorial


[Αdvertorial

Τυροκομείο Creamery

SAN LORENZO SAN LORENZO Το ιδιωτικό παραδοσιακό τυροκομείο SAN LORENZO βρίσκεται στην είσοδο του χωριού Κέχρος, ενός ακόμα μικρού και φιλόξενου χωριού, χτισμένο στους πρόποδες του Κεχροβουνίου σε απόσταση 10 Km απο το λιμάνι της Τήνου .Διακρίνεται για τα όμορφα παραδοσιακά σπιτάκια και την εκκλησία της Παναγίας της Ξεσκλαβώστρας με το καμπαναριό της να ξεχωρίζει. Το συγκεκριμένο χωριό είναι γνωστό για την Τέχνη των στρατουράδων ( κατασκευαστών σαμαριών) που ανθούσε παλαιότερα, καθώς και για τους πολλούς ζαχαροπλάστες του και τους ελαιοχρωματιστές του, που δημιουργούν στην Τήνο και όχι μόνο. Το συγκεκριμένο τυροκομείο κατασκευάστηκε με μεράκι και παράγει είδη τυριών με τον ξεχωριστό παραδοσιακό και συνάμα σύχγρονο τρόπο, έτσι όπως τα παρασκεύαζαν ανέκαθεν οι γυναίκες του χωριού στα σπίτια τους.

116 _ TinosAbout

The private traditional cheese factory SAN LORENZO is situated at the entry of Kehros, another small hospitable village, which is built at the foot of Kehrovouni, 10km away from the port of Tinos. Kehros is distinguished for its pretty traditional little houses and the church of Virgin Mary Ksesklavostra (the Liberator), with its unmatched bell tower. This village is well known for the Art of “stratourades” (the packsaddle makers) that flourished in past years, as well as the great number of confectioners and paint decorators who work in Tinos and elsewhere. The cheese factory has been constructed with love and has already begun to produce different kinds of cheese in an outstanding traditional and at the same time modern way: the way cheese was always made by the ladies of the village at home.

Advertorial


{Check_in_Tinos ΔΥΟ ΧΩΡΙΑ

Δυο Χωριά. Τόπος ηρεμος, γοητευτικός και ελκυστικος, στις παρυφές του ορεινού όγκου Κεχροβουνίου. Τόπος σιωπηρά δυνατός που καθαίρεται από τα νερά των πέντε πηγών που αναβλύζουν από τα σπλάχνα του. Σοκάκια με αμέτρητα σκαλοπάτια και καμάρες διαμορφώνουν τον φυσικό και κοινωνικό ιστό του χωριού που μετρά 900 χρόνια αδιάλειπτης παρουσίας. Δυο Χωρια, το ομώνυμο παραδοσιακό καφενείο εστιατόριο. Εδώ δημιουργήσαμε το χώρο μας. Τόπος συνάντησης, συνεύρεσης και επικοινωνίας. Για τους λιγοστούς μόνιμους κατοίκους αλλά και για όλους εκείνους που αναζητούν να γευτούν τις γαστριμαργικές δημιουργίες μας και να απολαύσουν μοναδική θέα. Έτσι, όποιος μας επισκεφτεί θα γοητευτεί από την ανεπανάληπτη εμπειρία που η θέα του νησιωτικού αρχιπελάγους θα του προσφέρει, αλλά και θα μείνει ενθουσιασμένος από τα παραδοσιακά πιάτα που θα δοκιμάσει φτιαγμένα με φρέσκα προϊόντα της Τηνιακής γης.

DIO CHORIA

Dio Choria: A calm, charming and attractive spot situated on the slopes of Kehrovouni mountainous volume. It is a silently sound place, identified by the waters of five springs streaming out of its heart. Alleys with innumerable steps as well as arches form the natural and social web of the village that has a 900-year-old continual presence. Dio Choria: The homonymous traditional café-restaurant, where we have created our setting. It is a meeting point where people get together and socialize. It addresses the few permanent inhabitants, but also all those who want to taste our epicurean creations and enjoy the unique view. Thus, anyone who visits us is bound to be enchanted by the unprecedented experience offered by the view of the archipelago, but also they will amaze at tasting the traditional dishes made with fresh products of the Tinian land. Δύο χωριά | Dio Choria | Τ: 22830-41615

ΤΑ ΜΥΡΩΝΙΑ & ΤΟ ΜΕΛΙ-ΓΑΛΑ

Ο Ηλίας και η Σοφία σας μαγειρεύουν στα Μυρώνια, σε ένα μοναδικό μεζεδοπωλείο στη κεντρική πλατεία του πεζοδρομημένου Πύργου. Υπέροχες παραδοσιακές γεύσεις εμπνευσμένες από τοπικές αρχοντικές συνταγές. Ακριβώς απέναντι ανεβαίνοντας 4 σκαλοπάτια βρίσκετε το «Μέλι-Γάλα» όπου θα απολαυσαιτε το καφέ και το υπέροχο δικό τους γλυκάκι καθώς και ένα θεϊκό γαλακτομπούρεκο!

MIRONIA & MELI - GALA

Elias and Sofia cook for you at Mironia, a unique snack bar in the central plaza of pedestrianized Pirgos. There are on offer wonderful traditional flavours, inspired through local gracious recipes. Right opposite, taking four steps up, you will come across “Meli-Gala”, where you can enjoy some coffee and taste their very own delicious dessert, as well as a divine portion of “galaktomboureko”! Πύργος | Pirgos | T: 22830-31229

ΤΑΒΕΡΝΑ Ο ΝΤΙΝΟΣ ΟΡΜΟΣ ΓΙΑΝΝΑΚΗ

Ένα μπαλκόνι στο Αιγαίο, απάνεμο πολύ κοντά στον όρμο Γιαννάκη ο Αντώνης υιός του περίφημου Ντίνου μαγειρεύει μαζί με τη μητέρα του Ειρήνη ετοιμάζοντας λουκάνικο με πατάτες,ντολμάδες θαλασσινών και...ασύλληπτη κακαβιά

DINOS TAVERN YIANNAKI BAY

A balcony on the Aegean, protected by the wind, where Antonis - son of famed Dinos - does the cooking along with his mother, Eirini, preparing sausage and chips, seafood dolmades and… unbelievable fish soup. T: 22830-31673

118 _ TinosAbout

Check_in_Tinos


Check_in_Tinos

>

ΠΡΑΓΜΑΤΙ...ΜΕΓΑΛΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΑΦΕΝΕΣ!

Στο πιο πολυσύχναστο μέρος του χωριού πύργος, στο γερό-πλάτανο στη πλατεία του χωριού γεννήθηκε πριν ένα χρόνο ένας μοναδικός υπέροχος χώρος για την απόλαυση του πρωινού η απογευματινού καφέ. Ο Μεγάλος Καφενές! Η υπέροχη εσωτερική παραδοσιακή διαρρύθμιση και διακόσμηση σε ταξιδεύει σε άλλες εποχές, σε αλλα μονοπάτια...

INDEED ... BIG ΙΤ IS KAFENES!

In the busiest part of the village Pirgos, the old plane tree in the village square was born a year ago a unique great venue for enjoying breakfast or afternoon coffee .The Megalos Kafenes ! The wonderful traditional internal layout and decoration travels you back in time, in other paths ...

ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΚΑΦΕΝΕΙΟ ΤΗΣ ΚΥΡΑ ΕΛΕΝΗΣ

Xωριό Πύργος | Pirgos Village | Τ: 22830-31647

Ο Αντώνης, εγγονός της κυρά Ελένης συνεχίζει τη παράδοση που κρατά γερά από το 1950 στη στροφή του χωριού Κρόκος. Νόστιμα μεζεδάκια,ντολαμδάκια γιαλατζί, τηγανόψωμα καθώς και μοναδική παραδοσιακή φρουτάλια σήμα κατατεθέν του μαγαζιού θα σας προσφέρουν την απλή ελληνική πραγματική νησιώτικη γεύση.

TRADITIONAL CAFÉ OF MADAM ELENI

Antonis, madam Eleni’s grandson, treasures the tradition, dating back to 1950s, right on the bend of Krokos village. Delicious snacks, dolmades yialantzi, fried bread and, of course, the unique traditional “froutalia”, the brand name of the tavern, will surely present you with the simple, real Greek-island flavor. T: 22830-51409 ραντεβού, να τα πιει παρέα με φίλους, ακόμα και να κάνει πιο μαζικές μαζώξεις με προγραμματισμένο catering.Μόλις περάσεις το κατώφλι του, σε υποδέχονται οι ευγενικοί υπάλληλοι, πρόθυμοι να εξυπηρετήσουν και να σε καθοδηγήσουν σε έναν πλούσιο κατάλογο, με φιλικές τιμές, που περιλαμβάνει ροφήματα και ποτά, αλλά και πολλά είδη snack, κρύα και ζεστά πιάτα, ποικιλίες με τοπικά προΐόντα, παραδοσιακά και σπιτικά γλυκά, πίτσες και λαχταριστά μεζεδάκια. Στο εσωτερικό του κυριαρχεί το μινιμάλ στυλ, σε τόνους γκρι και μοβ. Η νεανική και φρέσκια ατμόσφαιρα και το μοντέρνο του περιβάλλον καθιστούν το «μέσα» μαγαζί έναν όμορφο και ευχάριστο χώρο με προτεραιότητες το καλό service, τον υψηλής ποιότητας καφέ και τη μεγάλη ποικιλία ποτών, κοκτέιλ, ροφημάτων και εδεσμάτων. Το σημείο όπου βρίσκεται στο λιμάνι της Τήνου, καθιστά το «έξω» μαγαζί ένα must stop καφέ.

APENANTI CAFÉ

ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΚΑΦΕ

«Απέναντι» έχει το … απέραντο γαλάζιο και η θέα του σταματά εκεί που τελειώνει ο ορίζοντας. Σε ένα από τα πιο όμορφα σημεία του λιμανιού της Τήνου με μαγευτική θέα, ιδανικός τόπος για να αγναντέψει κάποιος το ηλιοβασίλεμα, το καφέ «Απέναντι» είναι ένας ζεστός και φιλόξενος χώρος με τραπεζάκια που βρίσκονται σε απόσταση μόλις λίγα μέτρα από τη θάλασσα. Εκεί μπορεί κανείς να απολαύσει το καφεδάκι του, να πιει χαλαρά το ποτό του, να κανονίσει ένα ρομαντικό Check_in_Tinos

Right across (“apenanti” in English) there is the endless blue and the view ends where the horizon ends. Situated at one of the most beautiful spots of Tinos port, this place has a majestic view and is ideal for anyone to stare at the sunset. “Apenanti” café is a cosy and hospitable setting with its tables positioned only a stone’s throw from the seafront. There you can enjoy your coffee, sip at your drink and relax, make arrangements for a romantic date, drink with friends, even have a party with prearranged catering facilities. Once you have stepped in, gentle staff will make you feel at home, willing to serve you and fill you in on the rich menu – at friendly prices – which includes beverages and drinks, as well as various snacks, cold or hot dishes, selection dishes with local products, traditional and homemade desserts, pizzas and mouthwatering bites. Its interior is minimal in grey and purple shades. The fresh youthful ambience along with the fashionable surroundings make the indoors saloon a beautiful and pleasant setting, with its priorities being good service, high-quality coffee and a wide range of drinks, cocktails, beverages and foods. Its special location at the port of Tinos makes the outdoor plaza a “must stop” café. Χώρα Τήνος | Chora of Tinos | Τ: 22830-29255 TinosAbout _ 119


{Check_in_Tinos ΤΑΒΕΡΝΑ ΜΠΑΛΛΟΣ

Βουρνή… Θαρρείς πως έχει κάτι εξωτικό αυτή η παραλία. Αντικρίζεις τα σμαραγδένια διάφανα νερά, νιώθεις το βοριαδάκι να σου χαϊδεύει το πρόσωπο κι έχεις την αίσθηση πως βρίσκεσαι σ’ άλλη γη, σ’ άλλα μέρη. Κι όμως, είσαι στην Τήνο. Οδήγησες μόλις 6χλμ. από τη Χώρα προς τα Κιόνια, συνέχισες μέχρι την ταμπέλα που γράφει «Ακτή Δεληγιάννη» και ακολούθησες τον χωματόδρομο αριστερά, που καταλήγει στην απόμερη, ειδυλλιακή αμμουδιά με τα σκιερά αρμυρίκια, για να προσεγγίσεις τον προορισμό σου τον κόλπο του Μπάλλου με τη Βουρνή, την μικροσκοπική ακτή του και το cafe-restaurant Μπάλλος, με τους ξεχωριστούς ανθρώπους του. Εδώ όπου το βλέμμα χάνεται στο μπλε της θάλασσας και τη Σύρο, ανακαλύπτεις πρωτότυπες συνταγές, νόστιμους παραδοσιακούς μεζέδες και καλοβαλμένα πιάτα με άρωμα Μεσογείου σε χαμηλές τιμές, πλαισιωμένα από μοναδικές εικόνες. Απολαμβάνεις το μπάνιο σου στα κρυστάλλινα νερά, μόλις δυο βήματα από το τραπεζάκι σου και χαλαρώνεις κάτω από την πέργκολα, συνοδεία καφέ ή ούζου. Και όλα αυτά με φόντο ένα τοπίο που μένει χαραγμένο στη μνήμη σου με ανεξίτηλα χρώματα…

TAVERN MPALOS

Vοurni... You think that you are somewhere exotic. The emerald clear waters, you have the feeling that you are in another land, in other places. But you are in Tinos. You drive only 6 km from Chora to Kionia, continue up the sign that says «Coast Deligianni «and follow the dirty road to the left, resulting in a secluded, idyllic beach with shady trees, to reach your destination Bay Ballos with VOURNI, the small coast and the cafe-restaurant ballos, with thw unique professional people.Here where the captivating blue sea and Syros, discover original recipes, delicious traditional snacks and sited flavored Mediterranean dishes at low prices. Enjoy your bath in the crystal clear waters, just a few steps from your table and relax under the pergola, escort coffee or ouzo. And all this against a background of a landscape that remains etched in your memory with indelible colors ... Ταβέρνα Μπάλλος. Ακρωτήρι Μπάλλος-Βουρνή, Τήνος Tavern Mpalos. Akrotiri Mpalos-Βourni, Tinos Τel.: +30 6944 054405 (Fotis Deligianis| Φώτης Δεληγιάννης) www.ballos-tinos.gr | e-mail: ballos@hotmail.gr

ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΚΑΦΕΝΕΙΟ ΔΗΜΗΤΡΑ

Σε μια εποχή όπου ο ιδιαίτερος επισκέπτης ανησυχεί όσο ποτέ για την ποιότητα των τροφών στις διακοπές του καθώς και τη γνησιότητα προέλευσής τους, η παραδοσιακή κουζίνα με τις μοναδικές γεύσεις της Δήμητρας, η ποικιλία στις νοστιμιές και η προσεγμένη παρασκευή των εκλεκτών μεζέδων, είναι τα κύρια γνωρίσματα του παραδοσιακού καφενέ της. Σε ενα μοναδικό σημείο στη Καρδιανή απόλυτης γραφικότητας σας περιμένει η Δήμητρα και η οικογένειά της, για να σας σερβίρουν παραδοσιακές γεύσεις και υπέροχα πιατάκια από τοπικές συνταγές.

TRADITIONAL KAFENE DIMITRA

In a time where the special guest as concerned as ever about the quality of food on holidays and the authenticity of origin, traditional cuisine with unique flavors of Dimitra, the variety in taste and meticulous preparation of fine appetizers, the main features of the traditional caféne. In a unique point in Kardiani village Dimitra and her family waiting to serve you traditional flavors and wonderfully saucers local recipes. Παραδοσιακό Καφενείο της ΔΗΜΗΤΡΑΣ | Καρδιανή Traditional cafene DIMITRAS | Kardiani

120 _ TinosAbout

Check_in_Tinos


{Check_in_Tinos ΑΓΙΑ ΘΑΛΑΣΣΑ ΚΑΦΕ

Ένα μικρό οικογενειακό καφέ δίπλα στη θάλασσα στη παραλία του Πανόρμου! Μπορείς από πολύ νωρίς το πρωί να απολαύσεις το καφέ σου και να το συνοδέψεις με ένα υπέροχο πρωινό, με φρεσκοψημένες σφολιάτες και φρεσκοψημένες μπαγκέτες με υλικά της αρεσκείας σου!!! Μετά από το πρωινό θα συνεχίσεις για ουζάκι ή μπυρίτσα με εκλεκτούς χειροποίητους μεζέδες. Για τους λάτρεις του γλυκού θα γευτείς τα χειροποίητα σπιτικά γλυκά της Κορίνας και τις μυρωδάτες βάφλες. Δεν θα σταματήσεις όμως εκεί θα συνεχίσεις τρώγοντας λαχταριστή πίτσα, τις υπέροχες αλμυρές και γλυκές κρέπες με φρέσκα υλικά της επιλογής σου.

AGHIA THALASSA CAFÉ

A small family café by the sea at Panormos seafront! You can enjoy an early morning coffee accompanied by a splendid breakfast with freshly baked puff pastries and baguettes filled with own-choice ingredients!!! After breakfast you can go on with ouzo or beer served with selected handmade snacks. For dessert lovers we offer a selection of homemade sweetmeat made by Korina, as well as our fragrant waffles. Still, this is not the end: you can carry on eating tempting pizza and sweet or salt crepes with fresh ingredients of your own choice. Πάνορμος | Panormos, Τ: 22830-31722

ΜΙΑ ΒΟΛΤΑ ΜΕ ΑΜΑΞΑ ΣΤΗ ΤΗΝΟ

Ειδυλλιακή βόλτα με άμαξα στη χώρα εμπλουτίζει τις εμπειρίες σας στα αξιοθέατα και στις ομορφιές της Τήνου με ξεναγό τον Ανδρέα. ΑΣΤΕΡΑΣ ΡΑΔΙΟΤΑΞΙ ΤΗΝΟΥ • Απλές διαδρομές • Περιηγήσεις μονοήμερες • VIP • Εκδρομές

A HORSE-DRAWN CARRIAGE IN TINOS

Idyllic carriage ride in the country enriches your experience the sights and beauties of Tinos guided Andreas. ASTERAS RADIOTAXI TINOU • Simple paths • one-day Tours • VIP • Excursions ΣΙΓΑΛΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ | SIGALAS ANDREAS, Τ: +30 22830 26000

ΡΟΧΑΡΗ BEACH BAR

Στην οργανωμένη παραλία Ρόχαρη, κοντά στον Πάνορμο, το Rochari Beach αποτελεί την εναλλακτική επιλογή για βουτιές σε mood Καραϊβικής. Ο Στέφανος και ο Μάνος με όρεξη για δουλειά και ανεβασμένη διάθεση έδωσαν έμφαση στην ποιότητα και στην Hippie αισθητική που αποτυπώθηκε σε κάθε γωνιά του beach bar που δημιούργησαν. Στο Rochari Beach ακούμε Reggae, Jazz, Cuban και Chill Out και χαλαρώνουμε στις αιώρες, Πίνουμε μοναδικά cocktails. Δοκιμάζουμε, μετά τον καφέ ή το ποτό, τα snacks από ντόπια προϊόντα και δεν παραλείπουμε τις μπαγκετούλες με ντόπια μυζήθρα και κοπανιστή. Ώρες Λειτουργίας: καθημερινά, μέχρι τα μέσα Σεπτέμβρη, από το πρωί μέχρι τις 21:00 το βράδυ.

ROHARI BEACH BAR

At the organized beach of Rohari, near Panormos, “Rohari Beach” is the alternative solution for dives in a Carribean mood. Stefanos and Manos, both hungry for work and always in high spirits, have put emphasis on the quality and the Hippie aesthetics impressed in every corner of the beach bar they have set up. At Rohari Beach we listen to Reggae, Jazz and Chill Out music and we relax in hammocks. We drink unmatched cocktails. We try, after some coffee or drink, snacks made of local products and we do not neglect the baby baguettes filled with local mizithra and kopanisti cheeses. Opening hours: every day, till mid September, from early in the morning till 9 in the evening.

122 _ TinosAbout

Check_in_Tinos


{Check_in_Tinos

ΣΕΝΜΠΟΛΙΑ ΑΠΟ ΤΟ 1985 ΣΤΟ...2015

Μέσα από το πέρασμα ετών εργασίας & εμπειρίας δίπλα στους καλύτερους ζαχαροπλάστες τις τότε εποχής βασισμένοι όλοι τους στην παραδοσιακή ζαχαροπλαστική ξεκινήσαμε το πρώτο μας κατάστημα με την επωνυμία «ΣΕΝΜΠΟΛΙΑ» στην περιοχή της πόλης της Τήνου το 1985. Σε αυτήν την πορεία 30 χρόνων σκληρής δουλειάς ως οικογενειακή επιχείρηση έβαλε όλο της το μεράκι στη μικρή παραγωγική της δύναμη άλλα & στην υψηλή ποιότητα προϊόντων. Στη συνέχεια με την εμπειρία εργασίας αρκετών χρόνων δίπλα σε μεγάλους chef επώνυμης εταιρίας των Αθηνών ξεκίνησαν το 2002 μια λαμπρή πορεία & στο τμήμα του «catering», με οργανωτική δυνατότητα κάλυψης γαμήλιων και άλλων εκδηλώσεων. Αργότερα η ανάγκη εκσυγχρονισμού προώθησε το εργαστήριο να εγκατασταθεί σε νέο σύγχρονο χώρο και να δημιουργήσει τμήματα ζαχαροπλαστικής & catering έτσι ώστε να παράγουν με τις καλύτερες δυνατές συνθήκες υγιεινής. Τα μοναδικά προϊόντα: Παραδοσιακά γλυκά: Αμυγδαλωτά, αμυγδαλωτά γεμιστά, Ξεροτήγανα μέλι καρύδι (δίπλες),φιογκάκια μέλι καρύδι, παστέλια, λουκούμια, μαντολάτο, χαλβαδόπιτες, ψαράκι, παστέλι σε λεμονό-φυλλο, μελοκάρυδα, τυροπυτάκια – λυχναράκια γλυκά, κουραμπιέδες, μελομακάρονα, παξιμάδια χωριάτικα Τήνου με γλυκάνισο, τούρτες, πάστες, γλυκά ημέρας, γλυκά ταψιού-σιροπιαστά, σοκολατάκια-κεράσματα, Αρτοποιήματα ,σφολιάτες, κρουασάν, σάντουιτς, παγωτά, ροφήματα, γαλακτοκομικά, κάβα ποτών – κρασιών, ζαχαρώδη προϊόντα - ΑΓΙΑ ΒΑΡΒΑΡΑ («Σενμπόλια») πρατήριο εργαστηρίου. Τ: 2283023627 - ΤΑΞΙΑΡΧΩΝ 2 (όπως παλιά) Ραμπέλλα Σκιάφου Τ: 2283023617 - 2283400135 - ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΡΙΑΣ 12 («γλύκισμα») Ζαλώνη – Πλυτά Μαργαρίτα Τ: 2283300521 ritazaloni11@gmail.com

SENMPOLIA FROM 1985 TO…2015

After years of work & experience next to the best confectioners of their time, all of them engaging in traditional pastry making, we set up our first shop called SENPOLIA in Tinos Town in 1985. In the course of these thirty years of hard work, our family business put everything it had into its modest productive potential, but also into the high quality of the products. After working next to great chefs of a brand-name company from Athens for several years, we exploited the experience we had gained and in 2002 we set out on a spectacular journey in the “catering” field as well, being capable of organizing and covering wedding and other receptions. Later on, the need of modernization called for the factory to be repositioned in a new, modern workplace, where confectionary & catering departments were designated so that we could make our products in the best possible hygiene conditions. The unmatched products: Traditional pastries: Marzipans, filled marzipans, honey-and-walnut crusty pancakes (“diples”), honey-and-walnut bows, pastels, Turkish delights, mandolas, halva-pies, little fish, pastel in lemon leaf, honey-walnut pastries, cheese-pies (sweet lyhnarakia), kourambiedes, melomakarona, village-type Tinian rusks with aniseed. Cakes, cake slices, day-fresh pastries, Bread-creations, puff pastries, croissants, sandwiches, ice-creams, beverages, milk products, drinks and wine store, candy. - AGHIA VARVARA (“Senpolia”) factory outlet. T: 2283023627 - 2 TAXIARHON St. (“Opos Palia”) Rambella Skiafou T: 2283023617 – 2283400135 - 12 EVANGHELISTRIA St. (“Glykisma”) Zaloni-Plyta Margarita T: 2283300521 | ritazaloni11@gmail.com

124 _ TinosAbout

ΣΕΝΠΟΛΙΑ Catering

Φρέσκα υλικά από το νησί, ντόπιο ψάρι, κρέας, τυριά, αλλαντικά & λαχανικά δίνουν απεριόριστους συνδυασμούς γαστρονομικών αιγαιοπελαγίτικων γεύσεων. Αναλαμβάνουν catering Γάμου, βάφτισης, πάρτι, επέτειο, γενέθλια ,γιορτή , κρεβάτι γάμου, επαγγελματική συνάντηση & κάθε είδους κοινωνική εκδήλωση! Μια πλήρη και πλούσια κάλυψη σε φαγητό ,εξοπλισμό, διακόσμηση, σέρβις. Μεγάλη ποικιλία σε μεζεδάκια finger- food κρύα-ζεστά, μπόμπες κτλ. Πάντα πρόθυμοι να σας λύσουν κάθε γλυκό & αλμυρό σας «πρόβλημα»! - ΑΓΙΑ ΒΑΡΒΑΡΑ («Σενμπόλια») πρατήριο εργαστηρίου. Τ: 2283023627 - ΤΑΞΙΑΡΧΩΝ 2 («όπως παλιά») Ραμπέλλα Σκιάφου Τ: 2283023617 - 2283400135 - ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΡΙΑΣ 12 («γλύκισμα») Ζαλώνη – Πλυτά Μαργαρίτα Τ: 2283300521 | ritazaloni11@gmail.com

SENPOLIA Catering

Fresh products from the island: local fish, meat, cheeses, cured meat products (ham etc.) & vegetable which offer endless combinations of gastronomic Aegean-Sea flavours. We undertake catering for weddings, christenings, nuptial bed occasions, business meetings & any kind of social events. We assure a full and rich provision of food, equipment, decoration and service. As for food, we have a wide selection of finger-food snacks, hot or cold, bomb sandwiches etc. We are always willing to solve every sweet & salt “problem” you are having…!!!!! - AGHIA VARVARA (“Senpolia”) factory outlet. TEL. 2283023627 - 2 TAXIARHON St. (“Opos Palia”) Rambella Skiafou T: 2283023617 – 2283400135 - 12 EVANGHELISTRIA St. (“Glykisma”) Zaloni-Plyta Margarita T: 2283300521 | ritazaloni11@gmail.com Check_in_Tinos


{Check_in_Tinos ΑLTERNATIVE TINOS ΜΑΡΚΟΥΪΖΟΥ ΑΘΗΝΑ

To Γραφείο Ταξιδίων Αθηνάς Μαρκουΐζου με νέες «εναλλακτικές» ιδέες..! Το Πρακτορείο Μαρκουΐζου ξεκίνησε να λειτουργεί το 1961 από τον Μάρκο Μαρκουΐζο και το 1998 πήρε τα ηνία η κόρη του Αθηνά Μαρκουΐζου η οποία και το λειτουργεί μέχρι σήμερα με έδρα στο λιμάνι της Τήνου. Είναι ένα αξιόπιστο και οργανωμένο ταξιδιωτικό γραφείο με πολυετή εμπειρία στο χώρο των Κυκλάδων , από την φετινή χρονιά ξεκίνησε να προσφέρει πολλές εναλλακτικές λύσεις και παροχές προς στους πελάτες του που απευθύνονται σε αυτό κάθε χρόνο για τον προγραμματισμό και οργάνωση των ταξιδιών τους. Υπηρεσίες όπως: Babysitting., Αναρριχηση, Πεζοποριες, Ναυλωση ημερήσια για συγκεκριμένες διαδρομές η transfer με το ΚΑΤΕΡΙΝΑ, Max 8 ατομα,αγορες από σουπερ χασάπη η φούρνο κ μεταφορά στο καταλυμμα,Καθαριοτητα, Ιππασια, Diving. Ενοικίαση αυτοκινητων,προτασεις για φαγητό καθώς και αξιοπρεπή καταλύματα για ενοικίαση όλο το χρόνο.Το Πρακτορείο Μαρκουΐζου προσφέρει τη δυνατότητα συνεννοήσεως σε τρεις γλώσσες, Ελληνικά, Αγγλικά και Γαλλικά και είναι ανοιχτό όλο το χρόνο. Τηλεφωνήστε μας για το εισιτήριο σας αλλά και για να σας ενημερώσουμε για τα διαθέσιμα πλοία, δρομολόγια και τις εναλλακτικές λύσεις μέσο του site

ALTERNATIVE TINOS ATHENA MARKOUIZOU

The Travel Agency of Athena Markouizou with new “alternative” ideas..! Markouizos Agency was set to work in 1961 by Markos Markouizos, and his daughter Athena Markouizou, who took over in 1998, has been running it to date based at Tinos port. It is a reliable and organized travel office with a long-standing experience in the district of Cyclades. As of this year it has started offering a number of alternative solutions and benefits to its customers, who turn to it for the programming and organization of their trips every year. Offered services: Baby-sitting, Climbing, Trekking, daily rentals for certain routes or transfers in KATERINA (Max. 8 persons: shopping at the super-market, the butcher’s or the baker’s and transfer to accommodation), Cleaning, Horse-riding, Diving. Also car rentals, eating-out suggestions as well as advice on decent all- year-round accommodation for rent. Markouizos Agency can converse in three languages, Greek, English and French, and is open throughout the year. Call us for your tickets, and also let us fill you in on available boats, schedules and alternative solutions through our site: www.alternativetinos.gr

ΜΠΟΥΡΟΥ

Γεννήθηκε το 1997 στα Κιόνια, σε απόσταση 3χλμ. από τη Χώρα, ανεβάζοντας ψηλά τον πήχη της νησιώτικης γαστρονομίας, ώστε σήμερα να θεωρείται από τα top εστιατόρια της Τήνου. Σήμερα εν ετη 2014, ο καλός φίλος και συντοπίτης Δημήτρης Κούλης βρίσκεται στην γειτονιά των Αγγέλων, μαζί με την αδελφή του ξεκίνησαν μια δύσκολη αλλά επιτυχημένη πορεία στα μονοπάτια της ελληνικής σύγχρονης κουζίνας, προσφέροντας «πειραγμένες» σπεσιαλιτέ, βασισμένες σε επιλεγμένα, τηνιακά εποχιακά προϊόντα. Στο ambient περιβάλλον που κάθε χρόνο διαφοροποιείται με μικρές, αισθητικές παρεμβάσεις ethnic τύπου (βλέπε decor με φύλλα μεξικάνικης αγαύης, του φυτού από όπου προέρχεται η τεκίλα), η γευστική εμπειρία περιλαμβάνει κατσικάκι στη γάστρα με φλούδες πορτοκαλιού και θυμάρι, αγκιναρόπιτα από ντόπιες άγριες αγκινάρες, μακαρονάδα με ντομάτα και γαρίδες, ψαγμένα μαγειρευτά από τη σταθερή, αγαπημένη κάρτα τους, αλλά και δικά τους, σπιτικά γλυκά. Η Μπουρού σε καλωσορίζει από τις 9 το πρωί, προσφέροντας καφέ και πλούσιο πρωινό, με θέα το πέλαγος.

BOUROU

Back in 1997, in Kionia, 3km away from Chora, one of the top restaurants of Tinos was “born”; since then it has raised the bar of island gastronomy as high as it gets. Today, in the year 2014, the good friend and compatriot Dimitris Koulis who is no longer with us, began a difficult but successful journey along with his sister in the field of Greek modern cuisine and offer “tweaked” specialties based on selected seasonal products of Tinos. In its ambient environment which every year seems to change by little, elegant ethnic interventions (see the décor of leaves of Mexican agave, the tree that tequila derives from), your savory experience will include lamb in Dutch oven with orange skin and thyme, artichoke pie made of homegrown wild artichokes, spaghetti with tomato and shrimps, creative hotpots from their permanent, cherished menu and their own homemade desserts. Bourou welcomes you from 9am with a cup of fresh coffee, a rich breakfast and view to the sea. Κιόνια | Kionia. Τ.: +30 22830 25760

126 _ TinosAbout

Check_in_Tinos


{Check_in_Tinos NΩΕ ΠΥΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΑ

Η εταιρεία Nώε Πυροτεχνήματα ασχολείται με την οργάνωση και τη δημιουργία φαντασμαγορικών πυροτεχνικών shows στην Τήνο, τη Μύκονο και την ευρύτερη περιοχή των Κυκλάδων. Το ενδιαφέρον και το πάθος μας των ανθρώπων της για αυτές τις φωτεινές κατασκευές εμπλουτίστηκε με τη συμμετοχή τους σε κάθε είδους κοινωνικές εκδηλώσεις.

NOE FIREWORKS

The company Noe Fireworks deals with the phantasmagoric fireworks shows in Tinos, Mykonos and the surrounding area of the Cyclades. The interest and passion of our people for these bright structures enriched by their participation in all kinds of social events.

NΩΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ

Το κατάστημα Νώε λειτουργεί από το 1951 στην Τήνο, προσφέροντας μια πλούσια γκάμα προϊόντων όπως, χρώματα, μονωτικά, σιδηρικά, εργαλεία και πυροσβεστικό εξοπλισμό. Η τεχνογνωσία και η πολυετής πείρα εξασφαλίζουν την ποιότητα των προϊόντων, ενώ το κέφι και το μεράκι με τα οποία οι ιδιοκτήτες δημιούργησαν αυτόν τον χώρο, αποτελούν εγγύηση για την άμεση και αποτελεσματική εξυπηρέτησή σας.

Ζαχαριάς Ι. Νώε και Ευστράτιος Ι. Νώε | Λ. Τριποτάμου, Τήνος Ζaharias J.Noe & Efstratios J.Noe | Tripotamou Av., Tinos T:+30 22830 22263 | F: +30 22830 24345 www.noefireworks.gr | e-mail: noefireworks@gmail.com www.facebook.com/noefireworks

NOΕ TOOLS

The store ΝOΕ works from 1951 to Tinos, offering a wide range of products such as paints, insulation, hardware, tools and fire fighting equipment. Our expertise and years of experience ensure the quality of products, while the enthusiasm and the passion with which the owners have created this space, guarantee prompt and efficient service. Ζαχαριάς Ι. Νώε και Ευστράτιος Ι. Νώε | Λ. Τριποτάμου, Τήνος Ζaharias J.Noe & Efstratios J.Noe | Tripotamou Av., Tinos T:+30 22830 22263 | F: +30 22830 24345 www.noefireworks.gr | e-mail: noefireworks@gmail.com www.facebook.com/noefireworks

BORAS. ALL TINOS ON YOUR PLATE! ΜΠΟΡΑΣ ΚΑΙ... ΟΛΗ Η ΤΗΝΟΣ ΣΤΟ ΠΙΑΤΟ ΜΑΣ 128 _ TinosAbout

Η επιχειρηματική δραστηριότητα του κρεοπωλείου «Ο Μπόρας» ξεκίνησε το 1960. Μισό αιώνα μετά, εν έτει 2013, η παράδοση στην παραγωγή και πώληση ποιοτικών τηνιακών προϊόντων συνεχίζεται στο ίδιο κομβικό σημείο. Στο φιλικό περιβάλλον του ανακαινισμένου καταστήματος, βρίσκει κανείς μοσχάρι από τη φάρμα τους ή τα χωριά Κώμη, Καλλονή και Αετοφωλιά, ντόπιο, καλοαναθρεμμένο κατσικάκι και αρνί από Τηνιακούς κτηνοτρόφους, επιλεγμένο χοιρινό κρέας και κοτόπουλο από Έλληνες προμηθευτές, χειροποίητο χοιρινό ή μοσχαρίσιο λουκάνικο και, βέβαια, την καλύτερη λούζα στο νησί. The local business of the butcher « Boras «was launched in 1960. Half a century later, in the year 2013, the tradition of producing and selling quality products Tinian continue at the same focal point. In the friendly atmosphere of the renovated store , finds one calf from the farm or village Komi, Kalloni Aetofolia, local, well-fed lamb and goat breeders from Tinian, selected pork and chicken from Greek suppliers, handmade pork or veal sausage and, of course, better louza in the island. Check_in_Tinos


{Check_in_Tinos KIONIA

Δίπλα στην παραλία των Κιονίων και μόλις 2,5 χλμ. από την πόλη 18 διαμερίσματα πλήρως εξοπλισμένα και ευρύχωρα, 40-65 τμ., όλα με κουζίνα, κλιματισμό, τηλεόραση. Το συγκρότημα έχει μαγευτική θέα σε όλο τον όρμο των Κιονίων, παραδοσιακή αρχιτεκτονική και όμορφους εξωτερικούς χώρους. Παρέχεται υπηρεσία πλυντηρίου, φύλαξης αποσκευών, δωρεάν ασύρματη πρόσβαση στο διαδίκτυο και καρτοτηλέφωνο. Τα ΚΙΟΝΙΑ φημίζονται για το καλό φαγητό, έχουν ξεχωρίσει για την ποιότητα και την ποικιλία των ψαριών ενώ πλούσια είναι η κουζίνα του σε ντόπια κρεατικά όπως και σε παραδοσιακά φαγητά ,πίτσες και άλλες σπεσιαλιτέ όπως η φουρτάλια που θα την βρείτε μόνο εδώ. Πέρα από την ποιοτική και πλούσια κουζίνα, στο τέλος των γευμάτων προσφέρεται παραδοσιακό γλύκισμα ή φρούτα εποχής, και παγωτό. Το κατάστημα είναι ανοικτό από νωρίς το πρωί και σας προσφέρει το πρωινό σας, και συνεχίζει μέχρι αργά το βράδυ. Η πλατεία μας μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για διάφορες εκδηλώσεις με θέα την θάλασσα του αιγαίου.

KIONIA

Next to the beach of Kionia and just 2,5 km from the city/port of Tinos, 18 apartments fully equipped and spaciously, 40 - 65 sq.m., all with cookery, air conditioning, television. The unit has traditional architecture, beautiful exterior spaces, magical view in at the bay of Kionia. Service of washingmachine, baggage keeping, Free Wireless Internet Access and card phone. Kionia are famous for the qualitative food, they are distinguished for the quality and the variety of fishes. The restaurant offers an elegant setting for enjoying local and Mediterranean dishes by the fireplace or outdoors overlooking Kionia Bay.. Moreover its menu is rich in local meat, as in traditional foods, pizzas and other special plates as fourtalia. Beyond the qualitative and rich menu, in the end of dinners are offered traditional pastry or fruits of season, and ice-cream. The Restaurant is open from early the morning to offer your breakfast, and continues up late at night. Our square can be also used for various events with view of the Aegean Sea. Κιόνια, Τήνος | Kionia Tinos | T: +30 22830 22718, +30 22830 24825

MΑΡΚΟΣ ΦΙΛΙΠΠΟΥΣΗΣ. ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ

Στο επίνειο της Καρδιανής, τη μικρή, ήσυχη ακρογιαλιά με το όνομα Καλύβια, τα τελευταία πέντε χρόνια η ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει lounge μουσικές και uplifting hits, ματιές στη Σύρο, καφέδες, χυμούς και snacks που ικανοποιούν τις βουλές του στομαχιού, πρωτότυπα cocktails με βασικό συστατικό τη ρακή (το rakojito έχει μεγάλο σουξέ!) και χαλάρωση κάτω από τα σκιερά αρμυρίκια ή στις ξαπλώστρες πλάι στο κύμα. Και όλα αυτά στο άκρως θαλασσινό, σκηνογραφικό σκηνικό του Καλύβια beach bar.

ΜARKOS FILIPPOUSIS. GOSPEL OF MARK

The last five years at the seaport of Kardiani, the small, peaceful beach by the name Kalivia, the agenda includes lounge music and uplifting hits, view to Siros, coffees, juices and snacks that may satisfy the appetite, imaginative cocktails with raki for principal ingredient (rakojito knows glorious days!) and relaxation under the shady tamarisks or at the sun beds next to waves. All the above can be found at the totally maritime scenery of Kalivia beach bar. Παραλία Καλύβια | Kalivia Beach | Τ: 6974 364582

130 _ TinosAbout

Check_in_Tinos


ΚΡΗΤΙΚΟΣ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΑ ΑΛΛΑΝΤΙΚΑ ΤΗΝΟΥ

Παραδοσιακά Αλλαντικά Τήνου από το μοναδικό παρασκευαστήριο αλλαντικών του νησιού, με τον πιο σύγχρονο εξοπλισμό που τηρεί όλες τις διεθνείς προδιαγραφές υγιεινής! Το όνομα «Κρητικός» είναι από χρόνια άρρηκτα συνδεδεμένο με την αγορά προϊόντων κρέατος της Τήνου, αφού διατηρεί μια οικογενειακή παράδοση σχεδόν ενός αιώνα. Στο εργαστήριό θα βρείτε ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΑ ΑΛΛΑΝΤΙΚΑ ΤΗΝΟΥ, όπως Λούζα, Χωριάτικο Λουκάνικο και Σκορδάτο Λουκάνικο.Οι απαιτήσεις και οι ανάγκες της αγοράς αλλάζουν ραγδαία, δεν μπορείς παρά να τις ακολουθείς, να εξελίσσεσαι, να προσφέρεις και να ελπίζεις ότι θα τα καταφέρεις. Θα τους βρείτε στην ακτή της Αμφιτρίτης, στην περιοχή Βίντσι – Τήνου, φτιάχνοντας παραδοσιακό λουκάνικό, αλλά και σκορδάτο, μετρώντας και ζυγίζοντας τα μπαχαρικά τους σιγά σιγά καθώς και τις μοναδικές λούζες «γλυκά» αλατισμένες και περασμένες απαλά στο κρασί.

KRITIKOS TRADITIONAL CURED MEAT PRODUCTS FROM TINOS

Traditional Cured Meat products from Tinos made by the sole factory of its kind on the island, with the most modern equipment available that complies with all the international hygiene standards. “Kitikos” brand name has for long been tightly linked to the market of meat products in Tinos, since it has kept a family tradition for nearly a century. At the factory you will find TRADITIONAL CURED MEAT PRODUCTS OF TINOS, such as Louza, Village Sausage and Garlic Sausage. The demands and the needs of the market keep changing fast, so you can’t but follow, evolve, offer and hope that you will deliver. You will find us at Amphitrite coast, Vintsi area - Tinos Town, making traditional and skordato sausages, counting and weighing their spices slowly, as well as unique louzes “sweetly” salted and softly dunk in wine. T: +30 22830 29280

Check_in_Tinos


{Check_in_Tinos ΧΡΩΜΑΤΑ ΖΑΡΠΑ

Η εταιρία «ΖΑΡΠΑ» ιδρύθηκε το έτος 1983, από το Μάρκος Ζαρπα ως μικρή οικογενειακή επιχείρηση στο χώρο του Χρώματος.Τα χρόνια που ακλούθησαν η εταιρία αναπτύχτηκε στην ευρύτερη αγορά των Κυκλάδων δίνοντας έμφαση στην εισαγωγή και εμπορία Σύγχρονων Προϊόντων Δόμησης, την προώθηση Νέων Εφαρμογών και Τεχνικών κατασκευής και τέλος την Ανάπτυξη και Ερευνά σε Προϊόντα που προάγουν την προστασία του Περιβάλλοντος.Προτεραιότητα της εταιρίας είναι η δημιουργία σχέσεων εμπιστοσύνης με τους συνεργάτες και τους πελάτες. Στόχος που αποδεικνύετε καθημερινά, μέσα από της επιλεγμένες εισαγωγές προϊόντων επωνύμων οίκον του εξωτερικού, τη συνεργασία με τους σημαντικότερους εγχώριους παραγώγους, την άμεση και φιλική εξυπηρέτηση καθώς και τη βέλτιστη σχέση ποιότητας – τιμής των προϊόντων. Η εταιρία Προτείνει λύσης σε θέματα Συγχρόνων Δομικών Υλικών τόσο σε Προϊόντα όσο και στην Εφαρμογή τους.

COLORS ZARPA

The company Zarpa founded in 1983 by Mark Zarpa as a small family business in the field of color. ‘s Years that I followed the company thrived in the surrounding Cycladic market emphasizing the import and sale of modern building products, promote new applications and fabrication techniques, and finally the development and research into products that promote environmental protection.The priority of the company is to build relationships of trust with their partners and customers. Target to prove every day, through the selected imports of branded home abroad, cooperation with major domestic production, prompt and friendly service and the best value - the price of products. The company proposes a solution on Modern Building Materials in both products and their application ZΑΡΠΑ ΧΡΩΜΑΤΑ | COLORS ZARPA 25ης Μαρτίου 17 | Τήνος 84200 | 25th Martch 17 |Τinos 84200 Tel. +30 22830 22930 | Tel. /Fax: +30 22830 25595 www.zarpachromata.gr | e-mail:mark.zarpas@gmail.com

ΑΦΟΙ ΨΑΛΤΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ

Το χρονικό της μετατροπής ενός παραδοσιακού, κυκλαδίτικου ανεμόμυλου σε… άντρο της τηνιακής διασκέδασης, διά στόματος των αδερφών Ψάλτη.

PSALTIS BROS FAMILY BUSINESS

The chronicle of the conversion of a traditional, Cycladic windmill into… a den of Tinian fun, by Psaltis Bros.

132 _ TinosAbout

Check_in_Tinos


{Check_in_Tinos DENOU, ART-DESIGN-RECYCLE

Ενας χώρος που λειτουργεί, aπό τον Ιούλιο του 2013, σαν γκαλερί, κυρίως νέων, επιλεγμένων καλλιτεχνών,από όλο το φάσμα των εικαστικών τεχνών(ζωγραφική,γλυπτική,μαρμαρογλυπτική κλπ). Παρουσιάζει δημιουργίες σύγχρονου design και κοσμημάτων με απρόσμενα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Αναλαμβάνει την ανανέωση - μεταμόρφωση παλιών επίπλων και αντικειμένων,δίνοντάς τους μιά φρέσκια εικόνα η και αλλάζοντας τη χρήση τους.Προσφέρει υπηρεσίες interior design. Στόχος η τέχνη να είναι προσιτή και να είναι σημαντικό μέρος της ζωής μας.

DENOU, ART-DESIGN-RECYCLE

A place that works from July 2013 as a gallery especially young artists selected from across the spectrum of visual arts (painting, sculpture, marble sculpture, etc.). Presents creations of modern design and jewelery unexpected or recyclable materials. Assumes renewal transforming old furniture and objects, giving them a fresh image and the changing use tous. She offers interior design services. Objective art is accessible and is an important part of our lives. Ακτής Έλλης 1 - Πίσω από τον Κουρσάρο 1, Ellis Coast - Behind Koursaros

ΓΙΩΡΓΟΣ & ΜΙΧΑΛΗΣ ΑΜΟΙΡΑΛΗΣ ΕΚΔΗΛΩΣΗ... ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

AΝΤΩΝΗΣ ΨΑΛΤΗΣ Ο ΒΑΡΚΑΡΗΣ ΤΗΣ ΓΕΥΣΗΣ

GIORGOS & MICHALIS AMIRALIS SHOW OF... INTEREST

ANTONIS PSALTIS THE BOATMAN OF TASTE

Σχεδιάζουν τις πιο ιδιαίτερες στιγμές της ζωής σου, φροντίζουν ώστε όλα να δουλεύουν ρολόι και θέλουν τα πάντα στην εντέλεια. Οι Γιώργος & Μιχάλης Αμοιραλής του exo catering είναι στην κυριολεξία οργανωτικοί τύποι.

They plan your most precious moments of your life, make sure that everything works like a clock and want everything to be perfect. Giorgos & Michalis Amiralis of exo catering are literally organizing kind of people.

134 _ TinosAbout

Ήταν ένα μικρό καράβι... που έριξε άγκυρα σε μια κυκλαδίτικη αυλή της Τήνου και συνεπήρε τους ουρανίσκους μας, με πιάτα ελληνικής δημιουργικής κουζίνας. «Καπετάνιος» του ο chef Αντώνης Ψάλτης.

There was a little boat… which dropped anchor in a Cycladic yard of Tinos and fascinated our palates with dishes of Greek creative cuisine. Antonis Psaltis is its “captain”. Check_in_Tinos


m y m . . . u y m a I . . . t e e w

s m s u o i a c i l I am d e

I

HY T L A HE EAT

S o ft I c e c ream, Co ffe e

TR

. . . e r o an d m

ο κ σ έ ρ Φ ε Μ ν ή ο Τ υ α λ ά γ 210 6628 700


{Check_in_Tinos THE... «GOLDEN» LEAVING

Λιτή μαγική ατμόσφαιρα διακοπών, για μικρά καλοκαιρινά θαύματα. 2km από την πόλη ,300μ απο την παραλία του Αγίου Φωκά.

THE…”GOLDEN” LIVING

Magic minimal holiday ambience for little summer wonders. 2km away from town, 300m away from Aghios Fokas beach. Aκρωτήρι, Αγιος Φωκάς, Τήνος 84200 Akrotiraki villas, Agios Fokas, Tinos, 84200, Μ: +30 6948504375 | f:akrotiraki villas

ΦΩΤΟ ΕΛΕΝΑ ΓΙΑ ΣΤΙΓΜΕΣ ΑΝΑΛΛΟΙΩΤΕΣ ΣΤΟ ΧΡΟΝΟ

Από το 1965 το όνομα ΛΑΣΚΑΡΗΣ είναι η εγγύηση για την καλή ποιότητα στον κλάδο της φωτογραφίας. O Χάρης Λάσκαρης έμαθε την τέχνη της φωτογραφίας και μαγεύτηκε από αυτή από τον πατέρα του, τον οποίο στη συνέχεια ακολούθησε και διαδέχτηκε. Στην εικοσαετή πορεία του έχει κάνει φωτογραφίσεις τόσο στην Ελλάδα όσο και στο εξωτερικό . Έχει κάνει πολλές ατομικές εκθέσεις στο νησί του και έχει λάβει μέρος και σε ομαδικές εκθέσεις στην Ελλάδα και στο εξωτερικό ( New Jersey – USA). Οι φωτογραφίες του έχουν φιλοξενηθεί σε αναγνωρισμένα περιοδικά με τα οποία και συνεργάζεται. Για τις μοναδικές στιγμές της βάπτισης ή του γάμου σας ή για οποιαδήποτε άλλη εκδήλωση, ο Χάρης Λάσκαρης και το προσωπικό του καταστήματος του, σας εγγυούνται την μοναδική αποτύπωση τους στο χρόνο. Για στιγμές... αναλλοίωτες στο χρόνο!

PHOTO ELENA FOR MOMENTS UNAFFECTED BY TIME

Since 1965 the name of LASKARIS is a guarantee for quality in the field of photography. Charis Laskaris studied the art of photography and was fascinated by it through his father, whom he then followed and succeeded in the field. In his twenty-year career he has done shootings both in Greece and abroad. He has had private exhibitions on his island and has also taken part in group exhibitions, again both in Greece and abroad (New Jersey – USA). His photos have been issued in distinguished magazines he works with. For the unique moments of your christening or wedding or any other occasion, Charis Laskaris and the staff of his store can guarantee a unique timeless capturing. For moments… that stay unaffected by time! Τ: +30 22830 22836, +30 6977279886, +306973795280 | F: +3022830 22186 e-mail:laskaris@thn.forthnet.gr, xaris.laskaris@gmail.com

ENTAΞEI KAΦE

Ένα πανέμορφο σημείο για ενα..»εντάξει» καφέ και ουζάκι σε ένα περιβάλλον με σχεδιασμό παραδοσιακών λιτών γραμμών, ότι πρέπει για να σε καλωσορίσει η να σε αποχαιρετήσει το νησί .Βρίσκεται στην αρχή του καινούριου δρόμου της Παναγίας.

ENTAXEI KAFE

A beautiful spot for an.. «ok» coffee and ouzo break in a setting with traditional design that have to welcome you to the island .It is located at the beginning of the new road of the Virgin Mary ΧΩΡΑ ΤΗΝΟΥ | CHORA TINOS | Τ: +30 22830-25564

138 _ TinosAbout

Check_in_Tinos


{Events

ΙΔΡΥΜΑ ΤΗΝΙΑΚΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ www.itip.gr Το Πολιτιστικό, Εκθεσιακό και Συνεδριακό Κέντρο της Τήνου

Το πρόγραμμα των βασικών εκδηλώσεων που οργανώνονται στο Ι.ΤΗ.Π. είναι: • Μάιος – Ιούλιος : INTERNATIONAL ARTIST RESIDENCY PROGRAM TINOS 2015. Η ιδρυτική ομάδα Tinos Quarry Platform σε συνεργασία με το Ίδρυμα Τηνιακού Πολιτισμού Cultural Foundation of Tinos (μέγας χορηγός, συν-διοργανωτής), το Ολλανδικό Ίδρυμα Art4elkaar art4elkaar, διοργανώνει ένα διεθνές πρόγραμμα φιλοξενίας καλλιτεχνών στο νησί της Τήνου, υπό την αιγίδα του Δήμου Τήνου. Το 1ο διεθνές πρόγραμμα φιλοξενίας καλλιτεχνών προσκαλεί στην Τήνο εννέα εικαστικούς. Για το φετινό πρόγραμμα προσκεκλημένος επιμελητής και συγγραφέας, είναι ο Λιθουανός Valentinas Klima auskas. Οι εννέα προσκεκλημένοι διεθνείς εικαστικοί που θα λάβουν μέρος στο πρόγραμμα φιλοξενίας για την χρονική περίοδο Μάιος – Ιούλιος 2015 (τρεις ανά μήνα) Στο τέλος του προγράμματος φιλοξενίας των εννέα καλλιτεχνών ακολουθεί ομαδική έκθεση σε αίθουσα του Ιδρύματος Τηνιακού Πολιτισμού, από τον Αύγουστο έως και τον Οκτώβριο του 2015. • 10-16 Ιουνίου: Παρουσίαση έργων του εικαστικού εργαστηρίου Ι.ΤΗ.Π. «Χαράζει η Άνοιξη». •1  9 Ιουνίου, στις 20:30: Συναυλία του Νικόλαου Καραγκιαούρη, Βαρύτονου και της Σοπράνο Ευδοκίας Μωϋσίδου. •1  6 Ιουλίου: Φιλοξενία της πρώτης ημέρας του Διεθνούς Ιστορικού Συνεδρίου της Τήνου (1715-2015, 300ή επέτειος από τη λήξη της Βενετικής κυριαρχίας). •2  0, 21, 24, 25 Ιουλίου: Ανοικτά μαθήματα για παιδιά και γονείς στο πλαίσιο της διημερίδας δημιουργικής εκπαίδευσης για εκπαιδευτικούς, μουσικοπαιδαγωγούς, εικαστικούς. Διοργάνωση: Hoopla education. Θα πραγματοποιηθούν 8 συνολικά εργαστήρια. Δηλώσεις συμμετοχής στο Ι.ΤΗ.Π.: 2283029070. •2  8-30 Αυγούστου: Jazz on Tinos 2015. Το Φεστιβάλ Μουσικής Τζαζ που οργανώνει το Ίδρυμα Τηνιακού Πολιτισμού στην Τήνο μας προσκαλεί για 7η συνεχή χρονιά

ΕΚΘΕΣΕΙΣ Μόνιμη έκθεση έργων Γιαννούλη Χαλεπά Στον 2ο όροφο του μεγάρου του Ιδρύματος Τηνιακού Πολιτισμού, εκτίθενται 23 γλυπτά καθώς και δεκατρία σχέδια με μολύβι του μεγαλύτερου νεοέλληνα γλύπτη του Γ. Χαλεπά. Προς Τήνο ΙΙΙ: Βλάσης Κανιάρης: Παρατηρητής 18 Ιουλίου – 31 Οκτωβρίου 2015 Επιμέλεια: Χριστόφορος Μαρίνος Η έκθεση Βλάσης Κανιάρης: Παρατηρητής εντάσσεται στη σειρά Προς Τήνο που διοργανώνει το Ίδρυμα Τηνιακού Πολιτισμού στο μέγαρό του στην Τήνο για τρίτη συνεχή χρονιά. 27 Ιουλίου – 27 Οκτωβρίου: Έκθεση με τα έργα του 1ου διεθνούς προγράμματος φιλοξενίας καλλιτεχνών στην Τήνο.

140 _ TinosAbout

FOUNDATION OF TINIAN CULTURE www.itip.gr The Culture, Exhibition and Conference Centre of Tinos The programme of the main events organized by I.TI.P is: • May-July: INTERNATIONAL ARTIST RESIDENCY PROGRAMME TINOS 2015 The founding team Tinos Quarry Platform in coordination with the Foundation of Tinian Culture (mega sponsor, co-holder) and the Dutch Foundation art4elkaar stage an international programme hosting artists in Tinos, under the auspices of Tinos Town Council. This 1st hospitality programme has invited nine artists. This year the invited editor and author is Lithuanian Valentinas Klima auskas. The nine invited artists will participate in the hospitality programme from May to July 2015 (three per month). At the end of the programme there will be a group exhibition at the Foundation of Tinian Culture (F.T.C.), extending from August to October 2015. • 10-16 June: Works from the artistic workshop “the breaking of spring”. • 19 June, at 20:30: Nikolaos Karaghiaouris, baritone, and soprano Evdokia Moissidou in concert. • 16 July: 1st day of the International Conference on the History of Tinos (1715-2015, 300th anniversary of the end of the Venetian rule). • 20,21,24,25 July: Open classes for children and parents during a two-day creative training session for school teachers, music teachers and artists organized by Hoopla education. F.T.C. Tel: 2283029070 • 28-30 August: Jazz on Tinos 2015

EXHIBITIONS Permanent exhibition of Yiannoulis Halepas’s works (2nd floor of the F.T.C. House). To Tinos III: Vlassis Kaniaris, “the Observer” 18 July-31 October 2015 Responsibility: Christoforos Marinos 27 July-27 October: Exhibition of the works of the 1st international hospitality programme for artists in Tinos. Events


ΠΥΡΓΟΣΠΑΝΟΡΜΟΣ PIRGOS  PANORMOS 5 ΣΤΟΥΝΤΙΟ  4 ΣΟΥΙΤΕΣ & 6 ∆ΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ Το νησιώτικο συγκρότημα απαρτίζεται από 5 studios (Κυκλάμινο, Μαργαρίτα, Ρόδον, Υάκινθος, Μη με λησμόνει), 4 σουίτες (Μελίτη, Αμφιτρίτη, Ερατώ, Γαλήνη και 6 διαμερίσματα. Πύργος-Πάνορμος

Τηλ.: 22830 31915, 210 7712742, 6978 308378, 6936 774427

5 STUDIOS  4 SUITES & 6 APARTMENTS

Pirgos – Panormos The island compound has 5 studios (Cyclamen, Daisy, Rose, Tel.: 22830 31915, 210 7712742, 6978 308378, 6936 774427 Hyacinth, Not neglect me) and 4 suites (Meliti, Amphitriti, e-mail: info@glafki.eu Erato, Galini) and 6 apartments.

www.glafk i.eu


{Events

Tinos Festival 2015

Φεστιβάλ Τήνου 2015

Στο φετινό Φεστιβάλ, που με πολλή φροντίδα ετοιμάζεται και φέτος, εντάσσονται δράσεις που αφορούν σε πολλά είδη τέχνης. Μουσικές συναυλίες, θέατρο, κινηματογράφος, φωτογραφία, εικαστικά, λογοτεχνία, workshops, θα μπλεχτούν δημιουργικά. Όλο το νησί συμμετέχει ως ένα σώμα στο Φεστιβάλ και οι δράσεις μοιράζονται στους λειτουργικούς-διαθέσιμους χώρους. Τα παιδιά δίνουν το στίγμα τους, φτιάχνοντας το σήμα-λογότυπο του Φεστιβάλ, μέσα από εικαστικό διαγωνισμό που δόθηκε στα σχολεία και συμμετέχουν ενεργά στις πολιτιστικές δράσεις. Νέοι χώροι εγκαινιάζονται, όπως ο χώρος του Παλιού Σφαγείου και γίνονται το εφαλτήριο για δράσεις πιο πειραματικές video art ,θέατρο, πειραματική ποίηση χορός μουσική (workshops, performances) 24-25 Αυγούστου. Στα σχολεία των χωριών το δεύτερο δεκαπενθήμερο του Αυγούστου θα εκθέσουν Τηνιακοί καλλιτέχνες δημιουργώντας ένα εικαστικό πανόραμα της σημερινής Τήνου. Από τις 7-13 Σεπτεμβρίου θα πραγματοποιηθεί αφιέρωμα σε σκηνοθέτες που εκπροσωπούν την Ελλάδα στο Διεθνή Χώρο όπως Γαβράς, Ζαχαρίας, Μανθούλης, Κουτσάφτης, Κούτρας, Ευαγγελίδης. Φωτογράφοι από διάφορες χώρες στήνουν εργαστήρια και φωτογραφίζουν ανοίγοντας μια πόρτα για την διεθνή προβολή της Τήνου. Το Ελληνικό τραγούδι εκπροσωπούν Γιώργος Κουρουπός 31/7, Αναστασία Μουτσάτσου 2/8, Γλέζος 2/8, Ελεονόρα Ζουγανέλη 5/8, Νικος Κυπουργός 10/8, Σαβίνα Γιαννάτου 10/8, Μανώλης Μητσιάς 12/8, Γιάννης Σπανός, Αχαρνης 16/8. Τραγουδάμε στις πλατείες των χωριών μας, λέμε τραγούδια της παρέας με νέους τραγουδοποιούς και χαιρόμαστε τα αγαπημένα μας πρόσωπα στις χορωδίες του νησιού. Ακούμε τον οικουμενικό Θεοδωράκη από την καταξιωμένη σοπράνο Σόνια Θεοδωρίδου, που τραγουδά σε πολλές γλώσσες(29/7). Ένας δυνατός θίασος, σπουδαίων ερμηνευτών (Βασίλης Χαραλαμπόπουλος, Χρήστος Χατζηπαναγιώτης, Άρης Σερβετάλης και Φάνης Μουρατίδης) κρατούν τους πρωταγωνιστικούς ρόλους στην παράσταση «Αχαρνείς» του Αριστοφάνη, σε σκηνοθεσία Γ. Κακλέα 16/8. Το Σεπτέμβριο θα πραγματοποιηθεί ένα τριήμερο (25-26-27) με θέμα την Αλληλεγγύη ,την συνύπαρξη και τον εθελοντισμό και με αφορμή την συμπλήρωση των 120 χρόνων από την πραγματοποίηση της αθλητικής γιορτής «Τήνια». 2ημερο αφιέρωμα στον ανερχόμενο Ιρανικό Κινηματογράφο με 4ταινίες 1-2/9. Τρία μικρά φεστιβάλ δημιουργούνται στο Φεστιβάλ Τήνου από φέτος: wine Festival 23/8, Frince Festival 7-8-9/8 και το «μικρό θαλασσινό φεστιβάλ» . Η κλασσική μουσική γιορτάζει με σημαντικούς Έλληνες και ξένους καλλιτέχνες στις 19 Ιουλίου και 3-4-6 Αυγούστου. Το σκηνικό μας είναι ο αέρας, το φώς, η πέτρα και η θάλασσα. Σ’ αυτόν τον καμβά δημιουργούμε δρώμενα και εκδηλώσεις που φέρνουν τους ανθρώπους πιο κοντά, με στόχο να αναδείξουμε το νησί μας, ως βασική κοιτίδα του νεοελληνικού πολιτισμού.

142 _ TinosAbout

“This year’s festival includes events referred to a number of arts. Concerts, theatre, cinema, photography, fine arts, literature and workshops will blend in a creative way. The whole island takes part as one body and the events take place at all available functioning venues. The logo of the festival is a result of children’s work after a school competition. New venues are established, such as the Old Abattoir, and become the trigger for more experimental events: video art, experimental poetry, theatre, dance, music (workshops, performances) 24-25 August”. Tinian artists will exhibit at village schools during the second fortnight of August, creating an artistic panorama of contemporary Tinos. 7-13 September there will be a feature on film directors who represent Greece abroad, such as Gavras, Zacharias, Manthoulis, Koutsaftis, Koutras and Evanghelidis. The Greek singing will be represented by Giorgos Kouroupos 31/7, Anastassia Moutsatsou 2/8, Eleonora Zouganeli 5/8, Nikos Kipourgos, Savina Yiannatou 10/8, Manolis Mitsias 12/8, Yiannis Spanos. We will listen to worldwide- known Theodorakis’s songs through the eminent soprano Sonia Theodoridou, who sings in many languages (29/7). A strong theatrical company (Vassilis Charalambopoulos, Christos Chatzipanayiotis, Aris Servetalis and Fanis Mouratidis) have the leading roles in Aristophanis’s “Acharnis”, directed by G. Kakleas (16/8). Four Iranian films will be shown (1-2 September). As of this year three short festivals begin: the wine festival 23 Aug, Frince(???) festival 7-8-9 Aug and the “sea festival”. Classical music is represented by distinguished Greek and foreign artists on 19th July and August 3, 4 and 5. Our setting consists of the wind, the light, the stone and the sea. On this canvas we create happenings and events that bring people closer, aiming at the promotion our island as the basic cradle of modern Greek culture.

Events


{Events Υστέρνια 2015: Δραστηριότητες

26/7 Τα Υστέρνια γιορτάζουν την πολυούχο τους Αγ. Παρασκευή, οι κάτοικοι, το Εκκλησιστικό Συμβούλιο, ο Πάρεδρος και ο Σύλλογος Υστερνιωτών σας προσκαλούν στο χωριό τους, να εκκλησιαστείτε και να διασκεδάσετε αμέσως μετά με τους «Καλλιτέχνες» με πολύ κέφι μέχρι το βράδυ. Πρώτη εβδομάδα του Αυγούστου μικροί και μεγάλοι παίζουμε στην Άμμο και στο νερό, η συνάντηση θα είναι στο Σχοινάκι του Όρμου Υστερνίων. Μετά το τέλος των αγώνων θα υπάρχει βραδιά απονομής και διασκέδασης. 15/8 Υστερνιώτικο γλέντι με την «Τηνιακή Κομπανία», το βράδυ στην πλατεία των Υστερνίων. 16/8 Πεζοπορία στου Πολέμου το Κάμπο, από την Θεοτόκο στην Αγ. Μαρίνα. 17/8 Ομιλία με ομιλητή τον κ.Κώστα Δανούση με θέμα «Αντώνης Σώχος 40 χρόνια μετά...» Για οποιαδήποτε διευκρίνηση τηλ επικοινωνίας 6936426744 Φραντζέσκα Δασύρα.

Ιsternia 2015: Events

26/7: Isternia celebrates its matron saint, St. Paraskevi, and the inhabitants as well as the local bodies invite you to their village for great fun with “Kallitehnes” after the church service till late at night. 15/8: Great entertainment night with “Tiniaki Kompania”. 16/8: Trekking in the “War Plain” from Theotokos to St. Marina. 17/8: Kostas Danoussis will lecture on “Antonis Sohos, 40 years later…” For any queries please phone: 6936426744, Frantzeska Dassira.

Πολιτιστικός Σύλλογος Πύργου Πανόρμου Τήνου

O Πολιτιστικός Σύλλογος Πύργου Πανόρμου Τήνου δημιουργήθηκε τον Αύγουστο του 2013 Η έδρα του συλλόγου είναι στον Πύργο της Τήνου. Ήδη στο μικρό διάστημα που έχει συσταθεί ο Σύλλογος έχει πραγματοποιήσει πρωτόγνωρες δράσεις και έργα στην περιοχή. Σύστησε εθελοντικές ομάδες από κατοίκους των χωριών και όρισε τις προσωπικές μέρες εργασίας για καθαρισμούς ρεμάτων, αγροτικών οδών, παραλιών, του βυθού της παραλίας του Πανόρμου καθώς και ανάδειξη και επισκευή πολιτιστικών μνημείων αξιόλογου ενδιαφέροντος. Εχει συστήσει παιδική θεατρική ομάδα και πραγματοποιεί δωρεάν θεατρική αγωγή για παιδιά κάθε βδομάδα με εξάμηνη διάρκεια . Κάθε χρόνο διοργανώνει στις 12 Αυγούστου (Ημέρα Νεολαίας) Beach Party στην παραλία του Πανόρμου με πάνω από 2500 επισκέπτες μικρούς και μεγάλους. Επίσης έχει συστήσει ομάδα νέων , οι οποίοι φέτος για δεύτερη φορά θα διοργανώσουν πρωτάθλημα 5x5 ποδοσφαίρου την περίοδο του καλοκαιριού . Ο Σύλλογος έχει κατασκευάσει δύο παιδικές χαρές μία στο Πύργο και μία στο Πάνορμο, έχει κατασκευάσει μία ξύλινη γέφυρα μήκους 16,00μ στην λίμνη του Πανόρμου και είναι σε εξέλιξη η επισκευή ενός παλαιού καφενείου που θα δοθεί σε λειτουργία ως κοινόχρηστο στην θέση Πολογιάννη το πηγάδι Σύντομα θα φτιαχτεί στην περιοχή ένα περιβαλλοντικό πάρκο και ένα χώρος υπαίθριων εκδηλώσεων. Στις 14 Σεπτεμβρίου 2014 ο Πολιτιστικός Σύλλογος Πύργου Πανόρμου Τήνου διοργάνωσε τον 1ο αγώνα ορεινού τρεξίματος με την επωνυμία «Έξωμερια TrailRace» Διαθέσιμοι σύνδεσμοι: www.facebook.com/planitistinos, Ε-mail: Planitistinos @gmail.com, www.facebook.com/exomeriarace.

144 _ TinosAbout

Cultural Association of Pirgos, Panormos Tinos

Established in August 2013, it is based in Pirgos. It has already realized unprecedented acts and works in the area. Many a volunteer have been appointed in groups and have undertaken the tasks of cleaning streams, country dirt roads, beaches, the bottom of the sea at Panormos seafront, while they have helped with the emergence and restoration of cultural monuments. There is a children’s theatre team and every week theatrical education is offered for free for a six-month period. Every year (12th Aug.) there is a beach party at Panormos beach with over 2500 visitors (Youth Day). Five-a-side football championship during the summer months is also held. The Association has created two children’s play areas, one in Pirgos and another at Panormos, while a wooden bridge 16m long is under construction at the lake of Panormos. Also, there will soon be an environmental park and an outdoors space for events. On 14th September 2014 the association organized the 1st mountain trekking event called “Exomeria Trailrace”. www.facebook.com/planitistinos, Ε-mail: Planitistinos@gmail.com, www.facebook.com/exomeriarace Events


146 _ TinosAbout


Φωτόγραφιές: Χρήστος Γκαρτζονίκας

Oργανώστε την εκδρομή σας, στην Τήνο, στην Ελλάδα ή στο εξωτερικό, με τη συνέπεια ενός γραφείου με εμπειρία 17 ετών! Το τουριστικό γραφείο «POSEIDON TRAVEL» ιδρύθηκε από µία οµάδα συνεργατών προσφέροντας τις υπηρεσίες του από το 1997. Διαθέτουµε ανανεωµένο στόλο τουριστικών λεωφορείων για όλα τα µεγέθη των γκρουπ µε τη δυνατότητα µίσθωσης πούλµαν για οργανωµένες εκδροµές στην Τήνο (συλλόγων, σχολείων, αθλητικών οµάδων, καπη κ.α), εκδροµές εκτός Τήνου, προτάσεις για µορφές εναλλακτικού – θεµατικού τουρισµού στην Τήνου, µεταφορές καλεσµένων στις κοινωνικές σας εκδηλώσεις. Μοναδικές καλοκαιρινές εκδρομές με ξενάγηση! Αναχωρήσεις από την αφετηρία του ΚΤΕΛ στις 11:00 και επιστροφή στις 17:00. Poseidon Travel Τουριστικό Γραφείο Τ: +30 22830 22440 | F: +30 22830 25700 Email: info@poseidontravel-tinos.com www.poseidontravel-tinos.com TinosAbout _ 147


[Advertorial

Ένα A pithy θρόισμα rustling μεστό sound Toυ Νίκου Κουρουτζή

Βy Niko Kouroutzi

Είναι τα μάτια που μπορούν να διακρίνουν τις ομορφιές ενός τόπου κι’ είναι αυτά που κρατούν το φωτογραφικό αρχείο του νου. Τα μάτια κάνουν τη βεγγέρα, αυτά μαζεύουν τις εικόνες κι αυτά δακρύζουν μπρος στο μεγαλείο της φύσης σαν εκείνη ξεδιπλώνεται. Τα μάτια σου, τα μάτια μου… Κι όμως, σα γίνεις πιο δικός, σα δεις πολλά κι ακόμα πιο πολλά, ίσως να θες να καταλάβεις πιότερα. Ίσως να θες να νιώσεις πιο βαθιά του τόπου τον παλμό. Και τότε τα μάτια δεν αρκούν. Έρχεται η στιγμή που θες ν’ αφουγκραστείς τον τόπο που ζεις, ειδικά αν τυχαίνει ο τόπος αυτός να είναι το νέο σου, το τελευταίο σου λιμάνι. Κι ο τόπος αυτός προσφέρεται. Είναι θαρρείς ένα βαθύ πηγάδι που αντηχεί τις ομορφιές του από τη μια γωνιά στην άλλη, από πέτρα σε πέτρα, από ξωκλήσι σε ξωκλήσι, από μύλο σε μύλο, από περιστεριώνα σε περιστεριώνα κι από γιαλό σε γιαλό. Δεν είναι τυχαίος ο βοριάς στον τόπο αυτό. Είναι το μέσο να κρουστεί το τύμπανο μια δόση παραπάνω. Τόσο ώστε να φτάσει στην αντίληψη κείνο που έχασαν τα μάτια. Να έρθει το θρόισμα του ανέμου να σου πει πως τούτοι εδώ οι άνθρωποι πιστεύουν στο Θεό πολύ, γιορτάζουνε μαζί τις Άγιες μέρες, χορεύουν ασταμάτητα σε γάμους, πανηγύρια και γιορτές, μεθάνε από έρωτα, λατρεύουν το Αιγαίο, ξέρουν να τρώνε και να κερνούν, ξέρουν να υπομένουν τη μοναξιά του χειμώνα μέχρι ν’ αναστηθούν οι παραλίες τους, να ξυπνήσουν τα χωριά τους και να ζεστάνει ο ήλιος τις αυλές τους. Εδώ, ακούς τη δίψα του μαρμαρογλύπτη, το πάθος του μουσικού, τη λαχτάρα του ψαρά, την αγωνία και τα όνειρα του νέου, τις παραδόσεις των παλιών. Ένας βράχος ηχηρός που δέρνεται από τη θάλασσα, ένα φυλλαράκι αδύναμο σαν παίρνει ο βοριάς: αυτά ακούς κι απ’ αυτά μαθαίνεις. Μαθαίνεις ν’ αγαπάς, μαθαίνεις να σέβεσαι τον τόπο ετούτο, διότι λίγοι είμαστε και άλλως δε μπορούμε. Εδώ, ζητούμε να μην αλλάξει τίποτα σ’ αυτά που αγαπούμε. Να συνεχίσουμε ν’ «ακούμε» την ιστορία του τόπου αυτού μέσα απ’ τα φύλλα του πλάτανου στον Πύργο, μέσα απ’ τα ερείπια του Ξώμπουργου, μέσα απ’ το μάρμαρο της Έξω Μεριάς, μέσα απ’ τα ρωμαϊκά Λουτρά, μέσα απ’ τον κάμπο της Κώμης, μέσα απ’ τις πηγές στα Δυό Χωριά, μέσα απ’ τα χνάρια των Υστερνιωτών μεγίστων καλλιτεχνών, μέσα απ’ την κοιλάδα των περιστεριώνων στον Ταραμπάδο, μέσα από τους απόκοσμους βράχους στο Βωλάξ, μέσα από το μονάζοντα φάρο στη Λιβάδα, μέσα από το μπαλκόνι της Καρδιανής και μέσα από το καμπαναριό της Μεγαλόχαρης. Ζητούμε, ωστόσο, να έρθει να μιλήσει η Άνοιξη. Ν’ ακούσουμε το θρόισμα στα φύλλα της ανάπτυξης εκείνης που, με σεβασμό στο περιβάλλον και τον άνθρωπο, θα βάλει την Τήνο πιο ψηλά στις προτιμήσεις Έλληνα και ξένου. Ν’ αφήσουμε τον ευλογημένο τούτο τόπο να πάρει τη θέση που του αξίζει και ν’ αφήσουμε το νέο να συγκεραστεί με το παλιό ουσιαστικά και ισότιμα. «Ακούω» καθημερινά τους νέους να θέλουν επίμονα να μείνουν, να δουλέψουν για την πρόοδο, να κάνουν παιδιά και να τους παραδώσουν κλειδιά, ήχους, έθιμα και πάνω απ’ όλα ήθη. «Ακούω» την Τήνο να θέλει, να μπορεί, κι ακούω το ρολόι να χτυπά: «ήγγικεν ώρα»!

148 _ TinosAbout

It is the eyes that can discern the beauties of a place and it is also them that keep the photographic records of the mind. The eyes will pay the visit, will collect the sights and will shed tears facing the grandeur of nature as it unfolds itself. Your eyes, my eyes… Still, once you have become more familiar, once you have seen a lot and more, you may wish to have a deeper understanding of things. There comes the moment that you want to listen carefully to the land you are living in, especially if this land happens to be your new home, your final harbor. And this land here is definitely offered for this. It resembles, you feel, a deep water well that echoes its beauties from one corner to the other, from stone to stone, from small church to small church, from mill to mill, from one pigeon house to the other and from coast to coast. The northern winds are no coincidence on this land. They are the means for the eardrum to be shuddered just a pinch more. So much so, that everything that has escaped the attention of the eyes now becomes comprehensible. The rustling of the wind will tell you that these people here believe in God deeply, celebrate the Holy days all together, dance endlessly on wedding occasions, festivals and feasts, get drunk in the name of love, adore the Aegean Sea, have a fine taste in food and know how to share it, know how to cope with the loneliness of winter till their beaches rise from the dead and till their villages wake and have their yards warmed up by the sun. Here, you can hear the marble sculptor’s thirst, the musician’s passion, the fisherman’s anguish, the dreams and fears of the young, the traditions of the old. A deafening rock beaten by the sea, a feeble tree leaf at the mercy of the northern winds: all these you can hear and through these you can learn. You learn the craft of loving, you learn how to respect this land, for there are only a few of us living here and we cannot do otherwise. Here, we do not want anything of what we love to change. We want to carry on “listening” to the history of this place through the leaves of the plane tree at Pirgos, through the ruins at Exomvourgo, through the marble quarries at Exo Meria, through the Roman Baths at Loutra, through the plain of Komi, through the traces of the very best artists from Isternia, through the pigeon-house valley at Tarambados, through the eerie rocks at Volax, through the hermetic lighthouse at Livada, through the balcony at Kardiani and through the bell tower of “Megalochari” in Chora. However, we also want the “spring” to talk. We want to listen to the rustling leaves of development which – respecting man and his environment – will place Tinos higher up on the list of both Greeks and foreigners. We want to let this blessed island get what it deserves and allow novelty to blend with tradition on a substantial and coequal basis. Day in day out I can “hear” the youth be adamant about staying and working for the progress of the island. They want to have children and hand over to them keys, habits and above all mores. I can “hear” Tinos stating that it wants and it can, and I can hear the clock ticking: “time has come”!

Advertorial


TinosAbout _ 149


[Advertorial

Οι «Κόμισσες» της Τήνου Αποσπάσματα από την Βενετοκρατία στην Τήνο Γράφει ο Θοδωρής Φ. Χίου Η ιστορία της Βενετοκρατούμενης Τήνου παρουσιάζει ξεχωριστό ενδιαφέρον τόσο λόγω της ιδιαιτερότητας της αλλά και λόγω της σημασίας της για την πορεία του νησιού μέσα στο χρόνο. Πράγματι, η Τήνος ακλούθησε τη δική της ιστορική πορεία, η οποία διαφοροποιείται τόσο σε σχέση με αυτή των Κυκλάδων αλλά και με του υπόλοιπου Ελλαδικού χώρου. Οι προεκτάσεις αυτής της ιστορικής περιόδου μπορούν να γίνουν αντιληπτές ακόμα και σήμερα. Τα μονοπάτια, τα χωριά, τα τοπωνύμια, τα επώνυμα των κατοίκων και τόσα άλλα αντανακλούν το βενετικό παρελθόν του νησιού. Γοητευμένος από την «ρομαντική» περίοδο της Βενετοκρατίας και με οδηγό την ενστικτώδη παρόρμηση για γνώση του ιστορικού παρελθόντος του τόπου του, ο γράφων περιπλανήθηκε στο ερευνητικό πεδίο μιας επιστήμης άλλης από αυτήν που υπηρετεί καθημερινά, συγκεντρώνοντας πληροφορίες για την εποχή και το έργο δύο γυναικών που κυβέρνησαν τη Βενετοκρατούμενη Τήνο: τις «Κόμισσες» της Τήνου. Tα πορτραίτα των προσώπων που διετέλεσαν δήμαρχοι Τήνου είναι τοποθετημένα περιμετρικά της αίθουσας συνεδριάσεων του Δημαρχείου Τήνου, στην οδό Μεγαλόχαρης στη Χώρα. Γρήγορα και χωρίς μεγάλη έκπληξη μπορεί κανείς να διαπιστώσει πως ανάμεσα στα απεικονιζόμενα πρόσωπα δεν υπάρχει ούτε μία γυναίκα. Η σύγχρονη Τήνος διοικήθηκε από άρρενες Δημάρχους. Εντούτοις, από το γεγονός και μόνον αυτό, δεν θα πρέπει να βγάλει κανείς το συμπέρασμα πως η Τήνος δεν γνώρισε ποτέ γυναίκες αρχόντισσες. Μελετώντας την εποχή της λεγόμενης ‘Γκιζοκρατίας’ (1207-1390), την εποχή δηλαδή κατά την οποία η Τήνος αποτελούσε τιμάριο του Οίκου των Βενετσιάνων Γκίζι, βρίσκεται κανείς ενώπιον μιας αναπάντεχης αποκάλυψης. Δύο γυναίκες, γόνοι ευγενών οικογενειών της Δυτικής αριστοκρατίας, κυβέρνησαν την Τήνο, ως επίτροποι των γιων και ανήλικων διαδόχων του φεουδαρχικού αξιώματος των Γκίζι. Πρόκειται για τις «Κόμισσες» της Τήνου: την Αλίκη ντάλλε Κάρτσερι (Alix ή Alice dalle Carceri) και τη Σιμώνη Φαδρίγου (Simone Fadrique de Arag). Στηριζόμενοι στις λιγοστές και ορισμένες φορές αντιφατικές πληροφορίες που είναι διαθέσιμες, θα επιχειρήσουμε, με την παρούσα σύντομη μελέτη, να σκιαγραφήσουμε το πορτραίτο των γυναικών αυτών και, να φωτίσουμε το ιστορικό πλαίσιο κατά το οποίο οι «Κόμισσες» της Τήνου διακυβέρνησαν το νησί.

Ο Θοδωρής Φ. Χίου είναι Διδάκτωρ Νομικής και Δικηγόρος Αθηνών, ειδικός σύμβουλος επί θεμάτων πνευματικής και βιομηχανικής ιδιοκτησίας. Ασκεί μάχιμη δικηγορία, αρθρογραφεί τακτικά σε ελληνικά και ξένα νομικά περιοδικά και στο προσωπικό του ιστολόγιο (www.iprights.gr), διδάσκει δίκαιο διανοητικής ιδιοκτησίας, στο Πανεπιστήμιο του Στρασβούργου. Στον ελεύθερο χρόνο του παίζει μουσική, μελετάει ιστορία και καλλιεργεί στην ιδιαίτερη πατρίδα του την Τήνο. Συνέχεια του άρθρου στο www.tinos-about.gr

150 _ TinosAbout

Exracts from the Venetian rule on Tinos From Thodoris F. Chiou The history of Tinos during the Venetian rule is notably interesting not only because of its particularity, but also because of its significance regarding the course of the island through time. Indeed, Tinos has followed its own historical path, which is different compared to that of the Cyclades and the rest of the Hellenic territory. The resonance of this historical path can be detected even in our day. The trails, the villages, the names of locations, the people’s surnames and so many other things reflect the Venetian past of the island. Charmed by the “romantic” period of the Venetian rule and led by the instinct impulse to learn about the historical past of his home place, the writer has delved into the research field of a science that has nothing to do with the one he daily serves, collecting information about the era and the work of two women who ruled the island during the Venetian rule: the “Countesses” of Tinos. The portraits of those who have served as mayors in Tinos are hanging around the council room at Tinos Town Hall, Megalochari rd., in Hora. Anyone will soon, and without surprise, realize that among the figures on display there is not a single woman. Modern Tinos has been governed by Mayors only. However, based on this single fact, no one should reach the conclusion that Tinos has never had noble ladies. Studying the era of the so called “Gkizocracy” (1207-1390), when Tinos was a fief (protectorate) of the House of Gkizi from Venice, one finds oneself before a startling revelation. Two ladies, offspring of noble families of the Western aristocracy, ruled Tinos as sponsors of the sons and underage heirs to the feudal office of the Gkizi family. The reference is to the two “Countesses” of Tinos: Aliki dalle Kartseri (Alix or Alice dalle Carceri) and Simoni Fadrigou (Simone de Arag). Based on the very few and sometimes contradictory pieces of information available, with this brief study we shall attempt to portray these two ladies and shed light on the historical framework in which the “Countesses” ruled the island.

Thodoris F. Chiou is a Law School Professor and a Lawyer of Athens, expert councilor on copyright and industrial ownership. He is a practicing lawyer, writes articles for Greek and foreign law magazines as well as in his personal blog (www.iprights.gr) on a regular basis and teaches I.P Rights at Strasburg University. In his free time he plays music, studies history and grows plants in homeland Tinos. Continue article in www.tinos-about.gr

The “Countesses” of Tinos Advertorial


[Advertorial «Μοιρασμένο» ανάμεσα στον Πύργο και τον Πάνορμο, το τουριστικό συγκρότημα Γλαύκη απολαμβάνει την ανεμπόδιστη θέα προς τον όρμο του Πανόρμου και τη νησίδα Πλανήτης, καθώς και τους γύρω λόφους με τους αναλημματικούς τοίχους, τα διάσπαρτα λευκά ξωκλήσια και τα απομεινάρια των παλιών ανεμόμυλων.

Γλαύκη

“Divided” between Pirgos and Panormos, the touristic compound, Glafki, enjoys the unimpeded view towards Panormos bay and Planitis islet, the surrounding hills with the retaining walls, the sparse white chapels and the remains of the old windmills.

Στο «δυναμικό» του έχει πολυτελή ανεξάρτητα studios, τοποθετημένα το ένα δίπλα στο άλλο, που ακολουθούν το ανάγλυφο του εδάφους, δημιουργώντας καλαίσθητους όγκους, απόλυτα εναρμονισμένους με τα αρχιτεκτονικά και μορφολογικά στοιχεία των Κυκλάδων. Το νησιώτικο συγκρότημα απαρτίζεται από 5 studios (Κυκλάμινο, Μαργαρίτα, Ρόδον, Υάκινθος, Μη με λησμόνει), 4 σουίτες (Μελίτη, Αμφιτρίτη, Ερατώ, Γαλήνη) και 6 apartments. Καθένα από αυτά αποτελείται από καθιστικό, υπνοδωμάτιο, λουτρό κουζίνα, ενώ διαθέτει πλήρη εξοπλισμό (τηλέφωνο, flat lcd τηλεόραση, κλιματισμός, πλήρως εξοπλισμένη κουζίνα, σεσουάρ, χρηματοκιβώτιο κ.λ.π.), ιδιωτική βεράντα και άνετο parking μπροστά στην είσοδό του. Το συγκρότημα διαθέτει Lounge Pool Bar, φτιαγμένο με ιδιαίτερη αισθητική αντίληψη, όπου θα χαλαρώσετε δίπλα στην πισίνα απολαμβάνοντας τον καφέ, το ποτό ή το snack σας ακούγοντας ποιοτική μουσική. Κάθε καλοκαίρι στον χώρο του Lounge Pool Bar γίνονται live μουσικά events. Πύργος-Πάνορμος Τηλ.: 22830 31915, 210 7712742, 6978 308378, 6936 774427, www.glafki. eu | email: info@glafki.eu Τoυριστικό συγκρότημα «ΓΛΑΥΚΗ» στον Πάνορμο της Τήνου Επιφάνεια Ισογείου=703,27m2 Επιφάνεια Υπογείου=501,88m2

152 _ TinosAbout

Τhe area has luxurious independent studios, set next to each other, which obey to the relief of the ground creating aesthetic masses, completely attuned to the architectural and morphological elements of Cyclades. The island compound has 5 studios (Cyclamen, Daisy, Rose, Hyacinth, Not neglect me) and 4 suites (Meliti, Amphitriti, Erato, Galini). Each one of them consists of a sitting room, a bathroom, a bedroom and a kitchen while it is fully equipped (telephone, television flat lcd, air conditioning, fully equipped kitchen, hairdryer, safe etc), private deck and spacious parking in front of the entrance. The compound has a Lounge Pool Bar of high aesthetics where you can relax next to the pool enjoying a cup of coffee, a drink or a snack with the company of quality music. Every summer at the Lounge Pool Bar, live music events are performed. Pirgos – Panormos Tel.: 22830 31915, 210 7712742, 6978 308378, 6936 774427 www.glafki.eu | email : info@glafki.eu

GLAFKI”, Tourist Complex of apartments at Panormos, Tinos Ground Floor Area = 703.27m2 Basement Area = 501.88m2 Advertorial


Glafki

Advertorial

TinosAbout _ 153


Ανοιχτά καθημερινά από τις 07:00

Open daily from 7am

Padanassi Square, Tinos Πλατεία Παντανάσσης, Τήνος Τel.: 22830 23483 www.piazza.gr

154 _ TinosAbout


Tinos_Restaurants

>

Τα εστιατόρια και οι ταβέρνες της Τήνου με μια ματιά!

Διευθύνσεις γεύσης Addresses of taste The restaurants and taverns of Tinos at a glance! ΒΩΛΆΞ / Βωλάξ, τηλ.: 22830 41021 ΡΌΚΟΣ / Βωλάξ, τηλ.: 22830 41989 ΤΗΣ ΕΙΡΉΝΗΣ / Πύργος, τηλ.: 22830 31165 ΚΑΤΏΙ / Φαλατάδος, τηλ.: 22830 41000 ΜΆΡΚΟΣ / Πάνορμος, τηλ.: 22830 31336 ΠΑΛΈΤΑ / Πάνορμος , τηλ.: 22830 31930 ΠΕΝΤΌΣΤΡΑΤΟ / Μέση, τηλ.: 22830 41127 ΤΑΡΣΑΝΆΣ / Περιοχή Βίντσι, Χώρα, τηλ.: 22830 24667 ΜΑΛΑΜΑΤΈΝΙΑ / Πλατεία Μαλαματένιας, Χώρα, τηλ.: 22830 24240 ΜΑΡΊΝΑ / Πάνορμος, τηλ.: 22830 31080 ΠΑΛΑΙΆ ΠΑΛΛΆΔΑ / Χώρα, τηλ.: 22830 23516 ΑΚΡΟΓΙΆΛΙ / Άγιος Ρωμανός, τηλ.: 22830 24409 ΖΕΥΚΊ / Χώρα, τηλ.: 22830 22231 ΜΑΐΣΤΡΟΣ / Πάνορμος, τηλ.: 22830 31280 ΦΡΑΓΚΊΣΚΕΣ / Χώρα, τηλ.: 22830 26148 ΜΑΡΑΘΙΆ / Άγιος Φωκάς, τηλ.: 22830 22343 ΜΕΤΑΞΎ ΜΑΣ / Χώρα, τηλ.: 22830 25945 ΤΑ ΚΙΌΝΙΑ / Κιόνια, τηλ.: 22830 24825 ΤΣΙΠΟΥΡΟΚΑΤΆΣΤΑΣΗ / Χώρα, τηλ.: 22830 23151 ΡΑΚΆΚΙ / Χώρα, τηλ.: 22830 23207 ΈΞΩ ΜΕΡΙΆ / Yστέρνια, τηλ.: 22830 31552 ΛΕΎΚΕΣ / Τριαντάρος, τηλ.: 22830 41298 KΟΝΆΚΙ ΤΑΒΈΡΝΑ / τηλ.: 22830-24642 ΤΑΒΈΡΝΑ ΚΟΥΝΑΡΙΆ ΑΕΤΟΦΩΛΙΆ / τηλ.:22830-51777 ΑΕΡΙΚΌ CAFE SNACK BAR MΈΣΗ ΠΕΝΤΌΣΤΡΑΤΟ / τηλ.:22830-41569 ΣΑΝ ΤΟ ΑΛΆΤΙ / παραλία Αγίου Φωκά, τηλ.: 22830-29266 KARYBU KAΦE / Χώρα, τηλ.: 22830-23301 ΚΥΡΙΑΚΑΤΙΚΟ ΚΑΦΈ ΟΥΖΕΡΊ / Χώρα, τηλ.: 22830-22606 ΞΕΜΠΑΡΚΟ ΚΑΦΈ / Χώρα, τηλ.: 22830-22860 AZZURO KAΦE / Χώρα, τηλ.: 22830-00043 MIKRO KAΦE / Χώρα, τηλ.: 22830-22730 ΡΟΔΑΡΙΆ ΠΎΡΓΟΣ ΚΑΦΈ ΓΛΥΚΌ / τηλ.: 22830-31160 ΓΚΆΛΕΡΥ ΚΑΦΈ / Χώρα, τηλ.: 22830-24078

VOLAX / Volax, tel.: +30 22830 41021 ROKOS / Volax, tel.: +30 22830 41989 IRINI’S / Pyrgos, tel.: +30 22830 31165 KATOI / Falatados, tel.: +30 22830 41000 MARKOS / Panormos, tel.: +30 22830 31336 PALETA / Panormos, tel.: +30 22830 31930 PENTOSTRATO / Mesi, tel.: +30 22830 41127 TARSANAS / Vintsi-Chora, tel.: +30 22830 24667 MALAMATENIA / Malamatenia Square, Chora, tel.: +30 22830 24240 MARINA / Panormos, tel.: +30 22830 31080 PALEA PALLADA / Chora, tel.: +30 22830 23516 ACROGIALI / Aghios Romanos, tel.: +30 22830 24409 ZEFKI / Chora, tel.: +30 22830 22231 MAISTROS / Panormos, tel.: +30 22830 31280 FRAGISKES / Chora, tel.: +30 22830 26148 MARATHIA / Aghios Fokas, tel.: +30 22830 22343 METAXI MAS / Chora, tel.: +30 22830 25945 TA KIONIA / Kionia, tel.: +30 22830 24825 TSIPOUROKATASTASI / Chora, tel.: +30 22830 23151 RAKAKI / Chora, tel.: +30 22830 23207 EXO MERIA / Ysternia, tel.: +30 22830 31552 LEFKES / Triantaros, tel.: +30 22830 41298 KONAKI TAVERN / tel.: 22830-24642 KOUNARIA TAVERN / tel.: Aetofolia, 22830-51777 AERIKO CAFÉ – SNACK BAR / Messi Pentostrato, tel.: 22830-41569 SAN TO ALATI / Aghios Fokas beach, tel.: 22830-29266 KARYBOU CAFÉ / Chora, tel.: 22830-23301 KYRIAKATIKO, OUZERI-CAFÉ / Chora, tel.: 22830-22606 KSEMBARKO CAFÉ / Chora, tel.: 22830-22860 AZZURO CAFÉ / Chora, tel.: 22830-00043 MIKRO CAFÉ / Chora, tel.: 22830-22730 RODARIA PIRGOS COFFEE AND SWEET / tel.: 22830-31160 GALLERY CAFÉ / Chora, tel.: 22830-24078 TinosAbout _ 155


PHOTO: ΚΑΛΛΗ ΜΠΕΛΛΟΥ


{ Editorial

Αρχιτεκτονικές όμορφες Ματιές

Mέσα στους παραδοσιακούς οικισμούς , εκεί όπου το αιγαιοπελαγίτικο όνειρο ακόμη εκτυλίσσεται σαν παραμύθι, οι παλιές «μορφές» απρόσφορες, πέτρινες και αραχνιασμένες που επιμένουν να μην ξεχνιούνται αναζητούν νέες αντιλήψεις και προτάσεις. Προτάσεις που δεν θα κατασπαράξουν τις ρίζες και τις παραδόσεις μας. Προτάσεις που ευγενικά θα συνυπάρξουν με την ιστορία, ζώντας σε πρώτο χρόνο πλέον τις αιγιακές τους συνήθειες αναβιώνοντας τον κοσμικό προορισμό τους. Χτίσματα παλιά ερειπωμένα, χτίσματα δίπλα από εκτάσεις Γής που αναζητούν όμορφες παρέες για ονειρικές Βεγγέρες. Σας προσκαλούμε στο νησί ξεκινώντας με μία Τηνιακή Ρακή ξεδιαλύνοντας τα δικά σας αινίγματα απελευθερώνοντας ταυτόχρονα τη σκέψη σας για την αναζήτηση άλλων. Απολαύστε τις δράσεις, τις προτάσεις και τις ιδέες των καλύτερων αρχιτεκτονικών γραφείων και κατασκευαστών του νησιού κλείνοντας μια θέση στο όνειρο... Σαλταμανίκας Νικόλας

Beautiful Architectural Sights

In the heart of the traditional settlements, where the Aegean-Sea dream still unfolds itself as in a tale, the old unrealistic, petrified and spidery “figures” that resist oblivion are seeking new perspective and proposals: proposals that will not devour our roots and traditions. Proposals that will gently coexist with history, firsthand experiencing their Aegean ways and at the same time reliving their secular destiny. Old ruined buildings and others adjacent to Land stretches that are seeking fair companies for dreamy Visits. We invite you to the island for a Tinian Raki in order to solve all your own riddles and simultaneously set your minds free in search of more answers. Take delight in the actions, the proposals and the ideas of the best architects and building constructors of the island by booking your seats to the dream… Nikolas Saltamanikas

4 _ TinosAbout


{The_Archi_View

Architectural proposal for a different Tinos

Αρχιτεκτονική πρόταση για μια διαφορετική Τήνο από τους Altera pars architects + associates Μαρκουίζος Πέτρος, Πιττακίδης Ζαννής Αρχιτέκτονες Μηχανικοί MsC Ε.Μ.Π.

Γενικό τοπογραφικό της πρότασης | General plot of the proposal

6 _ TinosAbout


Κάτοψη διαμόρφωσης χώρου παιδικής χαράς και πλατεία Formation plot of children’s play area and plaza

Η αρχιτεκτονική μελέτη Ανάδειξης και ανάπλασης της χερσαίας ζώνης του λιμένα της Τήνου αφορά στην περιοχή από το νέο λιμάνι έως το δημοτικό γήπεδο. Στόχος της μελέτης είναι η βελτίωση, η οργάνωση και η αισθητική αναβάθμιση του χώρου, μέσα από μια σειρά ήπιων επεμβάσεων, που δημιουργούν μια ζώνη μέσα στην πόλη, περισσότερο λειτουργική και αισθητικά αρτιότερη, που ανταποκρίνεται στις προσδοκίες και τις απαιτήσεις κατοίκων και επισκεπτών. Με τον τρόπο αυτό επιδιώκεται η αλλαγή της σημερινής εικόνας.

The architectural study for the Featuring and Redevelopment of the overland zone of Tinos is referred to the area extending from the new port to the municipal football ground. The study aims at the improvement, the organization and the aesthetic upgrade of the area, through a series of mild interventions that create a more functional and aesthetically more adequate zone in town, which meets the expectations of inhabitants and visitors. The objective is to make a change to the current image.

Μεθοδολογικά η εκπόνηση της μελέτης βασίστηκε στην επιτόπου συλλογή στοιχείων, στην καταγραφή προβλημάτων και στον διάλογο, με στόχο το τελικό αποτέλεσμα να προκύψει από τον συγκερασμό της επιστημονικής γνώσης και των αναγκών τοπικών παραγόντων, επαγγελματιών και κατοίκων. Τα σημαντικότερα προβλήματα που καταγράφηκαν στα πλαίσια της μελέτης αφορούν την: • Έλλειψη οργανωμένου δικτύου κίνησης πεζών. • Έλλειψη οργάνωσης και ταυτότητας χρήσης των ελεύθερων χώρων - πλατειών. • Έλλειψη οργάνωσης και συνολικής μορφολογικής αντιμετώπισης των εξωτερικών χώρων των καταστημάτων. • Έλλειψη οργάνωσης στάθμευσης – κυκλοφοριακός φόρτος. • Αισθητική υποβάθμιση της περιοχής. Η αρχιτεκτονική πρόταση με γνώμονα τον άνθρωπο, προσπαθεί μέσω του σχεδιασμού και της χρήσης φυσικών υλικών (ξύλο, φυσικός κυβόλιθος) να μην επιβαρύνει, περαιτέρω το φυσικό και ανθρωπογενές περιβάλλον. Στη λογική της πρότασης περιβάλλον και άνθρωπος αποτελούν έννοιες άρρηκτα συνδεδεμένες. Η βελτίωση της ποιότητας του περιβάλλοντος συνεπάγεται άμεσα βελτίωση και της ζωής του ανθρώπου. Τους γενικούς άξονες της πρότασης αποτελούν: • Η δημιουργία ενός πλήρως οργανωμένου δικτύου κίνησης πεζών και ο σαφής διαχωρισμός του από την κυκλοφορία των οχημάτων. Από το νέο λιμάνι έως το δημοτικό γήπεδο προτείνεται μια συνεχής και απρόσκοπτη κίνηση πεζών και από τις δύο πλευρές της χερσαίας ζώνης. • Η δημιουργία ενός οργανωμένου ποδηλατοδρόμου και ο διαχωρισμός του από την κυκλοφορία των οχημάτων και των πεζών. Από τη πλατεία στο μνημείο της Έλλης, έως το δημοτικό γήπεδο, προτείνεται μια συνεχής κίνηση ποδηλάτων σε μία ξεχωριστή ζώνη

The presentation of the study was based on collection of data on the spot, on recording of problems and on conversation, so that the final result was the blending of scientific knowledge with the needs of local-economy players, businessmen and inhabitants. The most important recorded problems in the study refer to: • Lack of organized network for the pedestrians. • Lack of organization and identity as for the use of free spaces - plazas. • Lack of organization and overall morphological attitude towards the front spaces of shops. • Lack of organization in parking areas – traffic congestion. • Aesthetic downgrade of the area. The man-centered architectural proposal is trying not to aggravate the natural and human surroundings, by means of designation and use of natural materials (wood, natural sett – paving stone). According to the proposal, environment and man are two indivisibly connected meanings. The improvement of the quality of the environment leads directly to the improvement of man’s life. The five kingpins of the proposal are:

The_Archi_View

• The creation of a fully organized network for pedestrians and its clear separation from the vehicle traffic. It is suggested that the pedestrian traffic from the new port to the municipal football ground be ongoing and uninterrupted on both sides of the overland zone. • The creation of an organized cycle lane and its separation from the vehicle and pedestrian traffic. It is suggested that an ongoing traffic of bicycles be in progress in a separate zone by the sea, in parallel and in between the road and the pavement, from TinosAbout _ 7


{The_Archi_View

Σχέδιο κατασκευαστικής τομής για τα προτεινόμενα στέγαστρα στην περιοχή της πλατείας Έλλης και της πλατείας Παντανάσσης Plan of constructional cutting for the proposed shelters in the Elli plaza and Pantanassa plaza areas

Κάτοψη διαμόρφωσης περιοχής πλατείας Έλλης και πλατείας Παντανάσσης Formation plot of the area at Elli plaza and Pantanassa plaza

8 _ TinosAbout

The_Archi_View


δίπλα στη θάλασσα, παράλληλα και ανάμεσα στο οδόστρωμα και στο πεζοδρόμιο. Στην αρχή και το τέλος του δημιουργούνται θέσεις στάθμευσης ποδηλάτων. Υπάρχει πρόβλεψη για επέκτασή του έως το νέο λιμάνι. • Η οργάνωση των ελεύθερων χώρων - πλατειών, η οποία σχετίζεται άμεσα με το δίκτυο των πεζοδρομίων. • Η οργάνωση των εξωτερικών χώρων των καταστημάτων, οι οποίοι αποκτούν ταυτότητα, γίνονται αναγνωρίσιμοι στον πολεοδομικό ιστό της πόλης, αποκτούν δυναμική και συγχρόνως εντάσσονται αισθητικά στην εικόνα του θαλασσίου μετώπου. • Η χωροθέτηση νέων χρήσεων για την κοινωνική, αισθητική και οικονομική τόνωση των περιοχών. Στο χώρο της παλαιάς παιδικής χαράς μεταφέρεται η λαϊκή αγορά με σταθερές και μόνιμες θέσεις. Νότια, πριν το δημοτικό γήπεδο χωροθετείται ένα ποδηλατοδρόμιο, ένα μικρό πάρκο κυκλοφοριακής αγωγής, όπου καταλήγει ο παραλιακός ποδηλατοδρόμος. • Αισθητική αναβάθμιση του παραλιακού μετώπου. Η προσπάθεια ανάπλασης και ανάδειξης της περιοχής είναι ταυτόσημη με την αισθητική αναβάθμιση των όψεων των κτηρίων του θαλασσίου μετώπου. Το θέμα αυτό δεν αποτελεί άμεσο αντικείμενο της μελέτης, αλλά ίσως είναι το έναυσμα για ένα μεγάλο πρόγραμμα ανάπλασης των όψεων των κτηρίων. Αναλυτικότερα, προβλέπεται η μετατροπή της περιοχής δίπλα από την παιδική χαρά και του μικρού πάρκου, σε μια μεγάλη ενιαία μεγάλη πλατεία, σε τμήμα της οποίας επεκτείνεται ο χώρος τραπεζοκαθισμάτων των καταστημάτων, εκτός του χώρου που διατηρούν σε επαφή με το δομημένο μέτωπο. Η τοποθέτηση στεγάστρων οριοθετεί και εξυπηρετεί την συγκεκριμένη χρήση. Τα στέγαστρα κατασκευάζονται, υπό γωνία σε σχέση με τον κύριο οδικό άξονα για τον καλύτερο προσανατολισμό τους και την διευκόλυνση της θέασης προς όλες τις πλευρές. Ο χώρος της πλατείας στρώνεται με πέτρινους κυβόλιθους περιορίζοντας το μπετόν. Αποκτά ζωή και κίνηση, γίνεται χώρος καθημερινής χρήσης και κοινωνικής συνεύρεσης. Εξοπλίζεται με υπαίθρια καθιστικά, χωροθετείται χώρος πρασίνου και φύτευσης και δημιουργούνται άξονες κίνησης και διέλευσης μέσα από αυτή. Από τον χώρο αυτό ξεκινάει πεζόδρομος που οδηγεί προς την Λεωφόρο Μεγαλόχαρης και την μαρμάρινη εξέδρα. Η κίνηση των πεζών διευκολύνεται με την δημιουργία πεζοδρομίου και στο ανατολικό μέρος της παραλιακής οδού από την πλατεία Ταξιαρχών έως την αρχή της λεωφόρου Μεγαλόχαρης, όπου συναντάει το υφιστάμενο. Η μαρμάρινη εξέδρα, ιδιαίτερο στοιχείο του παραλιακού μετώπου, δεν αναδεικνύεται σήμερα επαρκώς, αφού η κυκλοφορία των αυτοκινήτων γίνεται γύρω από αυτή, χωρίς όμως να παίζει το ρόλο κυκλοφοριακού κόμβου, ενώ ο πεζόδρομος της Ευαγγελιστρίας καταλήγει άναρχα και επικίνδυνα στο δρόμο. Για την καλύτερη επίλυση του προβλήματος αυτού προτείνεται ο περιορισμός του πλάτους του οδοστρώματος και η δημιουργία πλατώματος στην εκβολή της οδού Ευαγγελιστρίας, που συμπεριλαμβάνει την εξέδρα και ενοποιεί τον χώρο με την πλατεία Παντανάσσης. Σε αυτό το τμήμα της χερσαίας ζώνης τα στέγαστρα των καταστημάτων εφάπτονται στα κτίρια. Τα προτεινόμενα νέα στέγαστρα θα αποτελούνται από δύο τμήματα. Το πρώτο κεκλιμένο τμήμα κατασκευασμένο σε διαφορετικά ύψη για μορφολογικούς, κατασκευαστικούς και βιοκλιματικούς λόγους δημιουργεί μια επιμελημένη διαφοροποίηση ακολουθώντας την μορφή των κτιρίων. Το δεύτερο χαμηλότερο τμήμα τους που βρίσκεται σε επαφή με τον δρόμο, αποδίδει μορφολογική ηρεμία, επιτυγχανοντας ογκοπλαστική ισορροπία. Στην περιοχή του γηπέδου, διαμορφώνεται μιαν άλλη «γειτονιά» καταστημάτων με ξεχωριστή ιδιαίτερότητα ως προς τη θέση της στον πολεοδομικό ιστό της πόλης. Η μελέτη διατυπώνει προτάσεις για την ανάδειξη των εξωτερικών χώρων της, ώστε να αποκτήσουν αναγνωρισιμότητα. Έτσι στην περιοχή αυτή που εκτείνεται από τον τελευταίο μώλο του παλιού λιμανιού έως το γήπεδο και το νέο ποδηλατοδρόμιο, δημιουργείται δρόμος ήπιας κυκλοφορίας, λειτουρ-

Elli’s Memorial plaza to the municipal football ground. Both at the start and the end of it there will be a bicycle parking lot. There is an outlook for its extension all the way to the new port. • The organization of free spaces – plazas, which is directly connected to the pavements network. • The organization of the front spaces of shops, which will assume identity, become recognizable in the urban planning of the town, gain potential and at the same time they will aesthetically fit the image of the seafront. • The location of new functions for the social, aesthetic and financial revitalization of certain areas. The street market is transferred to the old children’s playground, with steady and permanent stalls. To the south, before the municipal football ground and where the seaside cycle lane ends, there are plans for a cycle-way (a small cycling education park). • Aesthetic upgrade of the seafront. The featuring and redevelopment of the area is an effort directly related to the aesthetic upgrade of the building fronts at the seafront. This topic is not a direct objective of the study, but it could be the stimulus for a large-scale project on the redevelopment of the building front. In more detail, the area adjacent to the children’s playground and the small park is projected to change into a large uniform plaza, with part of it providing for tables and chairs from the coffee shops and restaurants that basically operate along the built-up front. The fitting of shelters will mark boundaries and will definitely promote this function. The shelters will be placed at an

Κάτοψη διαμόρφωσης περιοχής Γηπέδου και νέου ποδηλατοδρομίου Formation plot of the Football-Ground area and the new velodrome

TinosAbout _ 9


{The_Archi_View

Όψη προτεινόμενου στεγάστρου για την περιοχή του Γηπέδου Aspect of the proposed shelter for the Football-Ground area

γώντας και ως πλατεία με τις υπαίθριες κατασκευές και τα στέγαστρα των καταστημάτων. Η ορθογώνια κάτοψη των στεγάστρων της περιοχής επαναλαμβάνεται ανάλογα με το σημείο που τοποθετείται το στέγαστρο. Το ανάπτυγμα της όψης τους έχει τη μορφή καραβιού αποπνέοντας αέρα θαλασσινό και δημιουργώντας διαφορετικά σχήματα σε πρώτο πλάνο σε αντίθεση με τους κυβιστικούς όγκους του φόντου. Στο σημείο που το ύψος της κατασκευής είναι μεγάλο τοποθετούνται μεταλλικά σκιάδια. Γενικά, η τυπολογία των στεγάστρων που προτείνονται σε όλη τη χερσαία ζώνη χωρίζεται σε τρεις κατηγορίες. Σε εκείνα που εφάπτονται στα κτίρια, σε εκείνα που αποτελούν ένα σύνολο ελεύθερο στο χώρο και σε εκείνα που είναι μόνα τους αποτελώντας μεμονωμένα στέγαστρα . Συμπερασματικά ο τρόπος επέμβασης στον χώρο της χερσαίας ζώνης, προκύπτει από την πρόθεση αναβάθμισης, οργάνωσης και ανάδειξής της, λαμβάνοντας υπόψη τις παραμέτρους της καθημερινής ζωής. Η μελέτη σκοπεύει στη δημιουργία ενός περιβάλλοντος υψηλής αισθητικής και λειτουργικότητας, αναβαθμίζοντας την περιοχή και μετατρέποντάς την σε πόλο έλξης, σεβόμενο πλήρως το φυσικό περιβάλλον. Στοχεύει στην ανάδειξη της αρχιτεκτονικής του τόπου με απλές, λιτές γραμμές, ογκομετρία και υλικά. Το τελικό αποτέλεσμα αποπνέει έντονα το αίσθημα της άνεσης, της ευκολίας ανάδειξης του χώρου που τον καθιστά ευχάριστο, οργανωμένο και συμβατό στο σύγχρονο τρόπο ζωής.

angle, in relation to the main road, so that their orientation be the best possible and people’s viewing in all directions be unhindered. The plaza will be paved with sett, which means moderation in the use of concrete. Thus, the area gains in liveliness and activity, becomes an everyday-use setting and a socializing spot. There will be outdoor furniture, a lawn and seed planting area is designated and walkways will be created to move around and through it. A pedestrian way will start at this point leading to Megalohari Rd and the marble stand. The pedestrian traffic will become easier by creating another pavement on the eastern side of the waterfront road starting from Taxiarhes plaza and ending at the beginning of Megalohari Rd., where it will cross the existing pavement. The marble stand, a landmark of the seafront, is not sufficiently featured at present, since the car traffic goes round it without it being a traffic hub really. Besides, the Evanghelistria pedestrian way ends awkwardly and dangerously at the waterfront road. To give this problem a better solution... Continue article in www.tinos-about.gr

Πρόταση ανάπλασης όψης παραλιακού μετώπου Proposal for the aspect redevelopment of the sea front

10 _ TinosAbout


TinosAbout _ 11


{The_Archi_View ΙΕΡΟΣ ΝΑΟΣ HOLY TEMPLE ΕΥΑΓΓΕΛIΣΤΡΙΑΣ OF TINOS ΤΗΝΟΥ EVANGHELISTRIA ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ 1930–1931.

ARCHITECTURAL COMPETITION 1930-1931

από τον Μαρκουίζο Πέτρο, Αρχιτέκτων Μηχανικός MsC Ε.Μ.Π.

Προοπτική απεικόνιση του Ιερού Ναού

Πόσοι γνωρίζουν πως την περίοδο 1930 - 1931 πραγματοποιήθηκε αρχιτεκτονικός διαγωνισμός για τη διαμόρφωση και το σχεδιασμό του συγκροτήματος του Ιερού Ναού Ευαγγελιστρίας Τήνου; Και όμως. Μέσα από το αρχείο του Νικολάου Μητσάκη στο τμήμα Νεοελληνικής Αρχιτεκτονικής του Μουσείου Μπενάκη και από τα κείμενα της κας Μάρω Καρδαμίτση Αδάμη, πηγάζουν ενδιαφέροντα στοιχεία για τα γεγονότα του συγκεκριμένου αρχιτεκτονικού διαγωνισμού. Το 1924 το Ελληνικό κράτος αποφασίσε την προκήρυξη αρχιτεκτονικού διαγωνισμού για την ανέγερση νέου Ναού. Έξι χρόνια αργότερα δημοσιεύεται η διακήριξη της επιτροπής του Πανελληνίου Ιερού Ιδρύματος της Ευαγγελιστρίας Τήνου. Στο κτιριολογικό πρόγραμμα του διαγωνισμού ζητείται ο Ναός να είναι τέτοιου μεγέθους ώστε να φιλοξενει 6.000 πιστούς, χωρίς τον γυναικωνίτη. Δινόταν, επίσης, η ελευθερία στους αρχιτέκτονες της επιλογής χώρου και του αρχιτεκτονικού ρυθμού που θεωρούσαν κατάλληλο. Έως το τέλος Μαρτίου 1931, καταληκτική ημερομηνία υποβολής προτάσεων, είχαν υποβληθεί 9 μελέτες με ψευδώνυμα. Την κριτική επιτροπή την αποτελούσαν ο Αναστάσιος Ορλάνδος ως προϊστάμενος του Ελέγχου Εκκλησιαστικών Έργων του Υπ. Παιδείας και Θρησκευμάτων, οι καθηγητές του Ε.Μ.Π. Εμμανουήλ Κριεζής και

12 _ TinosAbout

The following text was published on 16-10-2014 in the online Architecture magazine greekarchitects. http://www. greekarchitects.gr How many people know that between 1930 and 1931 an architectural competition took place in the face of the formation and planning of the Holy Church of Tinos Evanghelistria complex? Indeed. Interesting evidence regarding the facts of this architectural competition comes from the records of Nikolaos Mitsakis at the Neohellenic Architecture department of Benakis Museum, as well as from Maro Kardamitsi - Adami’s texts. In 1924 the Greek state determined the proclamation of an architectural competition for the erection of a new Church. The declaration of the Holy Panhellenic Foundation of Tinos Evanghelistria was published six years later. In the structuring programme of the competition the Church was required to be of such dimensions that a capacity of 6,000 believers could be achieved, excluding the The_Archi_View


{The_Archi_View Δημήτριος Πικιώνης, ο Πάτροκλος Καραντινός ως εκπρόσωπος του συλλόγου και ο Αλαβάνος ως εκπρόσωπος του Ιδρύματος. Έκριναν, λοιπόν, πως το αποτέλεσμα της συνεργασίας δύο γνωστών Ελλήνων Αρχιτεκτόνων της εποχής, του Νικολάου Μητσάκη και του Κυριάκου (Κούλη) Παναγιωτάκου, ήταν το καλύτερο όλων και άξιζε η πρότασή τους, όχι μόνο να βραβευτεί, αλλά ομόφωνα συνέστησαν και την υλοποίησή της. Τα μέλη της επιτροπής, όλα εκλεκτά μέλη της επιστημονικής κοινότητας με μεγάλη εμπειρία, έκριναν με αρχιτεκτονικά και μόνο κριτήρια. Ο Πάτροκλος Καραντινός και ο Δημήτριος Πικιώνης πρότειναν να τους απονεμηθεί το πρώτο βραβείο, ενώ τα υπόλοιπα μέλη, λόγω κάποιων εστιασμένων τροποποιήσεων και βελτιώσεων που συνέστησαν, πρότειναν να τους απονεμηθεί το δεύτερο βραβείο. Πράγματι, στην μελέτη τους απονεμήθηκε το δεύτερο βραβείο, ενώ πρώτο δεν δόθηκε. Και ο Μητσάκης και ο Παναγιωτάκος ήταν γνώστες και είχαν άμεση και προσωπική επαφή με το Τηνιακό τοπίο, δομημένο ή φυσικό, και με την τοπική αρχιτεκτονική. Ο Παναγιωτάκος είχε περάσει πολλά από τα καλοκαίρια του στην Τήνο, ενώ ο Μητσάκης είχε ασχοληθεί με το σχεδιασμό σχολείων στο νησί, όπως το Γυμνάσιο Τήνου και το διδακτήριο στο Μαρλά, μέσα από το πρόγραμμα ανέγερσης σχολικών κτιρίων του Υπουργείου Παιδείας.

Γυμνάσιο Τήνου. Πρόταση του Ν. Μητσάκη

Και οι δύο ήταν από τους πρώτους αποφοίτους της νεοσύστατης Αρχιτεκτονικής σχολής του Εθνικού Μετσόβιου Πολυτεχνείου και ήρθαν από νωρίς σε επαφή με τις αρχές του μοντέρνου κινήματος των αρχών του 20ου αιώνα. Για τη διαμόρφωση της αρχιτεκτονικής άποψης του Μητσάκη, συνέβαλε τόσο η ευρωπαϊκή του παιδεία, όσο και η σε βάθος μελέτη των έργων του Ελβετού Αρχιτέκτονα Le Corbusier, διάσημου για τη συνεισφορά του σε αυτό που καλείται μοντερνισμός. Στην μελέτη του συγκροτήματος του Ιερού Ναού Ευαγγελιστρίας Τήνου, οι αρχιτέκτονες χειρίστηκαν με ιδιαίτερη ικανότητα το μοντέρνο ιδίωμα. Στόχευαν στη δημιουργία ενός σύγχρονου κτιρίου από οπλισμένο σκυρόδεμα, προσαρμοσμένο στις τοπικές εδαφολογικές και μορφολογικές ιδιαιτερότητες. Οι λαϊκές αρχιτεκτονικές μορφές ενσωματώνονται σε μια δυναμική, αμφίδρομη σχέση μεταξύ παραδοσιακού και μοντέρνου, με στόχο τη βαθύτερη κατανόηση του πνεύματος που διέπει την τοπική αρχιτεκτονική. Στην αρχιτεκτονική σύνθεση διακρίνονται νεοτερισμοί που αναδικνύουν το ελεύθερο και προοδευτικό πνεύμα των δημιουργών. Ένας από αυτούς είναι η εξωστρέφεια των δωματίων των προσκυνητών προς τη θέα και τη θάλασσα και η τοποθέτησή τους σε τρία κλιμακωτά επίπεδα, ώστε το δώμα του χαμηλώτερου επιπέδου να είναι βεράντα του υπερκείμενου, όπως το ίδιο συμβαίνει και στους παραδοσιακούς οικισμούς της Τήνου. Η επιτροπή, αν και θεωρεί τη λύση πρωτοποριακή, επισημαίνει πως τα δωμάτια θα ήταν καλύτερα να σταφούν στο εσωτερικό, παραπέμπωντας στα μοναστηριακά κελιά. Η πρόθεση των αρχιτεκτόνων, όμως, ήταν ακριβώς η αντίθετη προβάλοντας τα εξής επιχειρήματα. Οι επισκέπτες-προσκηνητές δεν είναι μοναχοί, δεν υπάρχει πια ο κίνδυνος της πειρατεία στο Αιγαίο για τη δημιουργία εσωστρέφειας και προφύλαξης και ακόμα η λύση που προτείνουν δίνει τη δυνατότητα στο Ίδρυμα να προσφέρει

14 _ TinosAbout

balconies. Also, the architects were given the liberty to select both the site and the architectural order they themselves considered appropriate. By the end of March 1931, the deadline for the submission of proposals, 9 studies had been submitted, all signed by aliases. The panel of judges included Anastassios Orlandos, appointed by the Education and Religion Ministry as head of Church Works Inspection, Emmanouel Kriezis and Dimitrios Pikionis, both professors at the National Polytechnic University of Athens, Patroklos Karantinos, representing the association, and Alavanos who represented the Foundation. They decided that the result of the cooperation between two famed architects of the time, Nikolaos Mitsakis and Kyriakos (Koulis) Panayiotakos, was the best of all, with their proposal being worth not only to be given an award but also to be materialized. The panel, all of them distinguished members of the scientific community with great experience, reached a decision based solely on architectural criteria. Patroklos Karantinos and Dimitrios Pikionis

Διδακτήριο στο Μαρλά. Πρόταση του Ν. Μητσάκη

suggested that the two architects should be awarded the first prize, whilst the other members of the panel, due to some focused modifications and improvements they recommended, suggested that they should be awarded the second prize. Indeed, their study was awarded the second prize, while no one won the first. Both Mitsakis and Panayiotakos were aware of the Tinian landscape, either structured or natural, and the local architecture. Panayiotakos had had a number of summer spells in Tinos, while Mitsakis had dealt with the planning of schools on the island, such as the High- School of Tinos town and the training college at Marlas, through

Νότια όψη Ιερού Ναού. Αρχική πρόταση The_Archi_View


τα δωμάτια για παραθερισμό. Παράδειγμα αποτελεσε και η μονή Κεχροβουνίου της Τήνου, όπου τα κελιά των μοναχών είναι κτισμένα κατά το πρώτυπο των παραδοσιακών οικισμών, με βαθμιδωτή διάταξη και θέα προς τη θάλασσα. Μετά τη στάθμη των κελιών, σε ψηλότερο επίπεδο και αριστερότερα από τη μέση, τοποθετείται ο Ναός. Δεξιά και αριστερά από αυτόν τοποθετούνται κτίρια διοίκησης, που φιλοξενούν τα γραφεία, τις κατοικίες του προσωπικού και των Ιερέων, την Επισκοπή κλπ. Ο Ναός είναι ένας καθαρός και διακριτός όγκος. Πρόκειται για μια μοντέρνα πεντάκλιτη βασιλική από οπλισμένο σκυρόδεμα που καλύπτεται με «χελωνοειδή» τρούλο, στην πρώτη πρόταση, ενώ στην παραλλαγή του παρουσιάστηκε μια τρίκλιτη βασιλική που η στέγασή της πραγματοποιήθηκε από μια ημικυλινδρική κατασκευή με μεγάλο υαλοπέτασμα στην κύρια όψη, που ρίχνει άπλετο φως στο Ναό. Την τρίκλιτη βασιλική επέλεξε και η κριτική επιτροπή αλλά με τον «χελωνοειδή» τρούλο. Συνέστησε τη σχεδίαση κατακόρυφων ανοιγμάτων και όχι οριζόντιων, όπως υπάρχουν στη μελέτη. Οι μελετητές διαφώνησαν, διότι πίστευαν πως η οριζόντια σειρά παραθύρων δημιουργούσε την αίσθηση της αιώρησης του θόλου και της ελάφρυνσης της κατασκευή. Παρ’ όλες τις επισημάνσεις της επιτροπής, αναγνωρίστηκε ομόφωνα ότι η μελέτη των Μητσάκη και Παναγιωτάτου ήταν η μόνη που αντιμετώπιζε με πλαστικότητα, φαντασία και εξωστρέφια ένα τόσο περίπλοκο, δύσκολο και σημαντικό θέμα. Ακόμα και το καμπαναριό, το οποίο βρίσκεται σε απόσταση από τον Ναό, υψώνεται ως μονολιθικό στοιχείο μοντερνισμού. Στο όλο αρχιτεκτόνημα δεσπόζουν οι κυβικοί παραδοσιακοί όγκοι της τοπικής αρχιτεκτονικής, σε μεγαλύτερες, όμως, διαστάσεις, λόγω της επιβλητικής μορφής που επιβάλει η χρήση τους. Διατηρούνται τα μικρά ανοίγματα, και σχεδιάζονται στοές κατά μήκος των

Γενική κάτοψη. Αρχική πρόταση

κτιρίων, μεταγλωττίζοντας τα παραδοσιακά τοξωτά διαβατικά των χωριών και τα βόλτα των παραδοσιακών κατοικιών, αποδίδοντας τα με μια πιο απλή και λιτή, με μια πιο σύγχρονη μορφή. Στο τέλος, η ανέγερση της βραβευμένης λύσης δεν προχώρησε, αλλά δεν έγινε και η απονομή των βραβείων στους νικητές. Η επιτροπή του Ιδρύματος συμβουλεύτηκε Τήνιους καλλιτέχνες, τον Λύτρα και τον Σώχο που στάθηκαν υπέρ του βραβείου. Ο Σώχος μάλιστα δήλωσε πως συμφωνεί απόλυτα με την κρίση της επιτροπής και πως η αρχιτεκτονική λύση εναρμονίζεται με το χαρακτήρα του νησιού. Ζητήθηκε επίσης και η γνώμη του Αριστοτέλη Ζάχου, ο οποίος εξέφρασε τη χαρά του για την κρίση της επιτροπής και συμφώνησε με την άποψη των αρχιτεκτόνων για την εναρμόνιση του Ναού περισσότερο με το χαρακτήρα του τοπίου. Η υπόθεση οδηγήθηκε στα δικαστήρια, τα οποία δικαίωσαν τη νικήΓενική Κάτοψη. Παραλλαγή

Γενική όψη συγκροτήματος. Αρχική πρόταση με ÇχελωνοειδήÈ τρούλο TinosAbout _ 15


{The_Archi_View

Ανατολική όψη

τρια ομάδα. Το 1938 ο νομικός σύμβουλος του Υπουργείου Παιδείας κρίνει ότι επιβάλλεται η ικανοποίηση τους. Όμως, η πρότασή τους δεν εφαρμόστηκε ποτέ. H συνύπαρξη στοιχείων της μοντέρνας αρχιτεκτονικής με μορφολογικά στοιχεία εμπνευσμένα από τον αρχιτεκτονικό πολιτισμό και το τοπίο της Τήνου, σε έργο αυτής της κλίμακας, είναι αξιοθαύμαστη. Η καθαρότητα του σχεδιασμού, η απλότητα και η λιτότητα των όψεων, αποτελούν βασικό συστατικό και συνδετήριο κρίκο στη γεφύρωση της παράδοσης με τον μοντερνισμό (φωτογραφία 7). Ο σχεδιασμός ενός τέτοιου μεγέθους έργου παντρεύοντας φαινομενικά ανόμοια αρχιτεκτονικά στοιχεία, μεταγλωττίζοντάς τα και ενσωματώνοντάς τα σε ένα γλωσσάρι μιας νέας Ελληνικής Αρχιτεκτονικής, πρέπει να αποτελέσει, για τους νεότερους, φωτεινό σημείο αναφοράς. Η στείρα μίμηση μορφών του παρελθόντος δεν αποτελεί στοιχείο προόδου. Ο εκσυγχρονισμός τους και η εναρμόνιση τους σε ένα σύγχρονο περιβάλλον αποτελεί σημείο αναφοράς και αναδεικνύει το μεγαλείο της αρχιτεκτονικής, η οποία δείχνει με αυτόν τον τρόπο πόσο σπουδαία τέχνη παραμένει βάζοντας στο επίκεντρο τον άνθρωπο, τις λειτουργικές και μορφολογικές του ανησυχίες και ανάγκες. ___________________________________________ Το παρακάτω κείμενο έχει δημοσιευτεί στις 16-10-2014, στο ηλεκτρονικό Αρχιτεκτονικό περιοδικό greekarchitects. http://www. greekarchitects.gr/gr/αρχιτεκτονικες-ματιες/ιερός-ναός-ευαγγελιστρίας-τήνου-id9260

the Ministry of Education programme for the erection of school buildings. They were both among the very first graduates from the newly-established Architecture department of the National Polytechnic University of Athens and had an early contact with the principles of modern movement at the turn of the 20th century. The formation of Mitsakis’s architectural view was assisted by his European education, equally as much as by his meticulous study of the works of Le Corbusier, the Swiss Architect who is famous for his contribution to what is known as modernism. In the study of the Tinos Evanghelistria Holy Church complex the architects dealt with the modern idiom in a very competent fashion. They aimed at the creation of a modern building based on reinforced concrete adapted to the local terrain and morphological particularities. The popular architectural shapes are embodied in a dynamic, two-way liaison between the traditional and the modern style, aiming at a deeper understanding of the spirit that reflects the local architecture. In the architectural synthesis one can discern innovations that promote the free and... Continue article in www.tinos-about.gr

Ενδεικτική βιβλιογραφία 1. Αρχιτεκτονικά θέματα – 20/ 1986 2. Ο διαγωνισμός της Παναγίας της Τήνου – Μάρω Καρδαμίτση Αδάμη – 3. Η Ναοδομία στην Ελλάδα τον 20ο αιώνα - Μάρω Καρδαμίτση Αδάμη – Αθήνα 2009 4. Πηγή φωτογραφιών: Αρχείο Νεοελληνικής αρχιτεκτονικής Μουσείου Μπενάκη

Γενική όψη συγκροτήματος. Παραλλαγή

16 _ TinosAbout


TinosAbout _ 17


{The_Archi_View

Όταν με κοίταξε η πλαγιά... Μια μικρή ιστορία για την εκτός σχεδίου δόμηση στην Τήνο.

Πρωτοήρθα στην Τήνο το 1988, φιλοξενούμενος σε συγγενικό σπίτι στο Κτικάδο. Ήταν μια όμορφη παραδοσιακή κατοικία, σοφά ανακαινισμένη από τον Αρχιτέκτονα – ιδιοκτήτη της, που δεν είχε κι΄αυτός σχέση με το νησί. Τα επόμενα χρόνια πήγα και ξαναπήγα στο σπίτι του Κτικάδου. Στην πάνω βεράντα με θέα τα Κιόνια, το πέλαγος και τη Σύρα, πέρασα όμορφες στιγμές με φίλους και συγγενείς, πίνοντας Τηνιακό ρακί. Σιγά, σιγά γνώριζα το νησί. Κάποια πράγματα έγιναν αγαπημένες συνήθειες: Η βεράντα, της «Δροσιάς» στο Κτικάδο. Ο «Ντουάρ» στο μαγικό δρομάκι της Στενής, η «Αγία Θάλασσα» στον μοναδικό Πάνορμο… Αν κάποια πασχαλιά δεν κατάφερνα να έρθω στην Τήνο η στεναχώρια ήταν μεγάλη. Κυρίως γιατί θα έχανα τον Επιτάφιο στη Χώρα. Το βράδυ της Μεγάλης Παρασκευής μαζευόμασταν στους Ταξιάρχες, περιμένοντας τον Επιτάφιο της Παναγίας και του Αγίου Νικολάου. Από μακριά, έφτανε ο ήχος της μπάντας του Δήμου που έπαιζε πένθιμα εμβατήρια. Δεν θυμάμαι χρονιά που γλύτωσα το δάκρυ μου, όταν οι Επιτάφιοι περνούσαν από μπροστά μου.

18 _ TinosAbout

The_Archi_View


Τhe_Archi_View

>

When the hillside cast a look at me... Here is a brief story about building construction in Tinos.

I first visited Tinos in 1988, being a guest at a relative house in Ktikados. It was a beautiful traditional house, wisely renovated by its architectlandlord who had no relation to the island either. In the years that followed I kept going to the house in Ktikados. I had loads of memorable moments with friends and relatives, drinking Tinian raki out in the upstairs veranda overlooking Kionia, the open sea and Syros. Little by little I began to get to know the island. Some things became favourite habits: The veranda of ‘Drossia’ tavern at Ktikados, ‘Duar’ tavern in the magic alley at Steni, ‘Aghia Thalassa’ beach at the one and only Panormos… If it happened that I couldn’t make it to Tinos for Easter, I used to get very upset. That was mainly because I would miss the ‘Epitaph’ in Tinos town (Hora). On Good Friday evening we used to gather at the church of Taxiarches, awaiting the ‘Epitaphs’ of Panaghia (church of Virgin Mary) and Aghios Nikolaos. The mournful processionals played by the Council band echoed in the distance. Not a single Easter season did I manage to stop tears welling up in my eyes once the ‘Epitaphs’ went past me.

The_Archi_View

TinosAbout _ 19


{The_Archi_View

Η περιπλάνηση μου στο Αιγαίο ξεκίνησε από τα φοιτητικά χρόνια. Μαγεύτηκα από την άγρια ομορφιά της καλντέρας της Σαντορίνης και τα υπόσκαφα σπίτια της. Λάτρεψα τη χώρα της Αμοργού, για την συνεκτικότητά του ιστού της. Την απλότητα της Σικίνου. Την ταπεινότητα της Σχοινούσας. Την θεατρικότητα της πλατείας, στη χώρα της Φολεγάνδρου. Όσο τα χρόνια περνούσαν, τόσο γινόταν μέσα μου πιο επιτακτική η ανάγκη να ριζώσω κάπου στο Αιγαίο. Χωρίς να εγκαταλείψω την αγαπημένη μου Αθήνα. Στα σαράντα πέντε μου αγόρασα με φίλους μία έκταση, που αλλού; Στην Τήνο. Κι’ άλλα νησιά μου άρεσαν, όμως εδώ είχα πλέον αναμνήσεις και ήταν κι αυτή η ζωντάνια του νησιού χειμώνα-καλοκαίρι, από ένα πληθυσμό με πλήρη ηλικιακή διαστρωμάτωση. Το ακίνητο που αγοράσαμε βρίσκεται στην αγαπημένη σε μένα περιοχή του νησιού. Από τα χρόνια του Κτικάδου, έπαιρνα τα δειλινά το αυτοκίνητο και πήγαινα προς τα Ιστέρνια. Ο δρόμος ψηλά, το απέραντο γαλάζιο να γεμίζει τα μάτια, ο ήλιος να πηγαίνει να σβήσει στη θάλασσα, τα χρώματα μαλακά: γαλήνη.Αποφασισμένος να κάνω αυτά τα μοναδικά δειλινά μέρος της ζωής μου, έκανα αυτή την αγορά. Μοιράσαμε το χωράφι, έτσι που η κάθε ιδιοκτησία να είναι πάνω από τέσσερα στρέμματα, επιφάνεια που τότε ήταν η μοναδική προϋπόθεση για την αρτιότητα και την οικοδομησιμότητα στα εκτός σχεδίου ακίνητα. Ως ο Αρχιτέκτων της παρέας ανέλαβα να μελετήσω αρχικά τρία σπίτια. Και τότε άρχισαν τα δύσκολα. Είχα παρέμβει με κατασκευές στον αστικό ιστό της Αθήνας, είχα σχεδιάσει σπίτια στον Παρνασσό, στην Λευκάδα. Εκείνη την εποχή μάλιστα το γραφείο μου σχεδίαζε το Ολυμπιακό κέντρο Κωπηλασίας στο Σχοινιά Αττικής. Όλα τα αντιμετώπισα με σχετική άνεση και ελευθερία στις επιλογές. Καθόμουν στη δημοσιά με τις ώρες κοιτώντας την πλαγιά. Ένα τοπίο ήσυχο παρά την αρκετή κλίση, χαρακτηριστικό της εξοχής των Κυκλάδων: Οργανωμένο σε αναβαθμούς, τις «σκάλες» όπως τις λένε οι ντόπιοι, με την βοήθεια αναλημματικών τοίχων: των ξερολιθιών. Οι άνθρωποι στο Αιγαίο είχαν κατασκευάσει ανά τους αιώνες εκατοντάδες χιλιάδες χιλιόμετρα ξερολιθιές, σε μία προσπάθεια να συγκρατήσουν το χώμα στις πλαγιές, για να καλλιεργήσουν τα προς το ζην. Αυτές οι ατέλειωτες «γραμμές», έγιναν το σήμα κατατεθέν των Κυκλάδων, και ταυτίστηκαν με το φυσικό περιβάλλον. Ποτέ ο άνθρωπος δεν είχε συνεργαστεί καλύτερα με τον Θεό στην παραγωγή μιάς εικόνας. Σε όλη την έκταση των 18,5 στρεμμάτων (τόση ήταν η επιφάνεια του ακινήτου που αγοράσαμε) υπήρχε ένα μόνο κτίσμα, 15 περίπου τετραγωνικών, μία αγροτική αποθήκη. Τα «κελιά», έτσι λένε αυτές τις αποθήκες, είναι διάσπαρτα στην Τηνιακή ύπαιθρο. Μικρά σε μέγεθος και πέτρινα, συνήθως σχετιζόμενα με τις ξερολιθιές, είναι ταυτισμένα με το περιβάλλον, σχεδόν αόρατα. Εγώ πώς να κάνω αόρατα 360 τετραγωνικά; (τόση ήταν η συνολική έκταση των τριών σπιτιών χωρίς τα υπόγεια), ή έστω πως θα τα έκανα να συνεργαστούν με το περιβάλλον; Να μην βγάζουν μάτι;

20 _ TinosAbout

My wandering around the Aegean Sea began from my studying years. I was enchanted by the wild beauty of the caldera in Santorini and its undermined houses. I adored the town of Amorgos for its consistent structure, Sikinos for its simplicity, Schinoussa for its humility and the town of Folegandros for its dramatic plaza. As years went by, my urge to put down roots somewhere in the Aegean became imperative. I didn’t mean to desert my beloved Athens though. So when I was forty-five some friends and I bought an estate: where else but Tinos. I was fond of other islands, too, but my memories were from Tinos. It was also this liveliness on the island, throughout the year, which emerged from a population with a complete age structure. The estate we bought lies in my favourite part of the island. From the early years at Ktikados, I would get in the car and head towards Isternia. Below the road, stretched the endless blue of the sea and filled the eyes.The sun let its light go out as it dived in the water and the colours had a magic softness: serenity! So I bought this land only to make these dusks part of my life. We divided the field so that each property amounted to somewhat above 4km², which was the only prerequisite for adequacy and construction ability regarding estates outside the building zone. As I was the Architect of the party, I engaged in making a study on three houses at first. This is when things got hard. Before that I had made interventions in constructions within the urban area of Athens and I had made the blueprints of houses at Parnassos and Lefkada. Actually, those days my office was working on the blueprints of the Olympic Rowing Centre at Schinias, Attica. I dealt with all the above relatively in comfort and had freedom of choice. I had stopped on one side of the road for hours looking at the hillside. It was some peaceful scenery, despite its substantial slope, typical of the Cycladic countryside scenery: arranged in terraces, the “stairs” as locals call them, assisted by supporting dry-stone walls. Through history the people from the Aegean islands had built hundreds of thousands of kilometers of dry-stone walls, in an effort to stop the soil from sliding down the slopes, which enabled them to cultivate the land and earn a living. These endless “lines” have become the mark of the Cyclades and have identified themselves with the natural environment. Man has never had a better partnership with God in the making of a scene. Throughout this 18.5km²area (the estate we bought) there was only one building: a 15m² farming storage room. These “cells”, as they are known, are scattered all over the Tinian countryside. They are small in size and are made of stone, usually related to the dry-stone walls and they identify themselves so The_Archi_View


Τhe_Archi_View Περιδιαβαίνοντας την Εξωμεριά της Τήνου συνάντησα παλιά κτίσματα μεγαλύτερα από τα κελιά: τις εξοχικές κατοικίες αλλοτινών εποχών. Εξοχικές όχι με την έννοια της κατοικίας διακοπών αλλά της θερινής κατοικίας δίπλα στα χωράφια και κοντά στη βοσκή των ζώων της οικογενείας. Μερικές απ’ αυτές διέθεταν δύο χώρους διαμονής, αποθήκη και αυλή εν μέρει σκεπαστή. Η επιφάνεια που καταλάμβαναν έφτανε σε ορισμένες περιπτώσεις και τα 60 τετραγωνικά. Κατάφερναν όμως να είναι ενταγμένες σωστά στο περιβάλλον, βοηθούσης της πέτρινης κατασκευής και του χαμηλού ύψους. Το τρίτο είδος κτίσματος που απαντάται στην ύπαιθρο είναι βέβαια τα ξωκλήσια. Η σκληρή αντιπαράθεση του λευκού (κατά κανόνα) όγκου τους, με τα χρώματα της φύσης γύρω τους, κάθε άλλο παρά αντιαισθητική μοιάζει. Η περιπλάνηση μου στις εξοχές του νησιού και η ενδελεχής παρατήρηση του ανθρωπογενούς περιβάλλοντος μου έδωσε τις ιδέες για το πώς θα αντιμετώπιζα το πρόβλημά μου. Σχεδίασα τα «τρία σπίτια» με τα διδάγματα από την παραδοσιακή αρχιτεκτονική της Τηνιακής υπαίθρου. Έτσι: Έσπασα τον όγκο κάθε σπιτιού σε επί μέρους όγκους, έτσι ώστε κανένας τους να μην είναι μεγάλος. Έκανα εναλλαγή πέτρινων και λευκοσοβαντισμένων όγκων, μικραίνοντας την αίσθηση της μεγάλης επιφάνειας του κάθε σπιτιού. Ανέπτυξα τον άξονα κάθε κατοικίας παράλληλα στην κλήση, δηλαδή παράλληλα με τις ξερολιθιές και στο πλάτος μίας «σκάλας», ακόμα κι αν αυτό σήμαινε απόκλιση της κατοικίας από την κύρια θέα. Με άλλη διάταξη προέκυπταν μεγάλοι διώροφοι όγκοι, λόγω της μεγάλης κλίσης. Οι μορφές απλές, δωρικές. Τίποτα περιττό, κανένα φτιασίδι, μόνο ότι προέκυπτε από την λειτουργία. Οι αναλογίες των επί μέρους στοιχείων (ανοιγμάτων κλπ) όπως αυτές των παραδοσιακών κατασκευών. Τα υλικά φυσικά και παραδοσιακά Με τις εικόνες των τριών σπιτιών στο μυαλό μου στάθηκα πάλι στη δημοσιά και κοίταξα την πλαγιά. Φαντάστηκα τα τρία σπίτια κατασκευασμένα. Ηρέμησα. Αισθάνθηκα ότι και η πλαγιά με κοίταξε με συμπάθεια. Σαν να είχε καταλάβει ότι πρόθεση μου ήταν να συνυπάρξουμε ειρηνικά. Το 2004 κατοικήθηκαν τα δύο πρώτα σπίτια και λίγα χρόνια αργότερα το τρίτο. Συνεργάτες μου στην κατασκευή, σ’ αυτή την πρώτη μου εμπειρία στην Τήνο, είχα την τύχη να έχω ντόπιους τεχνίτες, ανθρώπους που αγαπούσαν πάρα πολύ αυτό που έκαναν. Θα ήταν εγωιστικό να πω ότι πέτυχα απόλυτα τον στόχο μου. Τα «τρία σπίτια» (φώτο πινακίδας) έτυχαν όμως της αποδοχής του κόσμου και ιδιαίτερα αυτών που φιλοξενήθηκαν τα επόμενα χρόνια σ’ αυτά. Αν και για τους τελευταίους δεν είμαι σίγουρος. Είναι τόσο όμορφα εκεί πάνω, τέτοια η θέα, που το σπίτι έρχεται σε δεύτερη μοίρα. Στα επόμενα σπίτια που έκανα θεωρώ ότι ο σχεδιασμός είναι πιο ώριμος. Έχουν αποφευχθεί τα λάθη του «πρωτάρη». Βέβαια τα μισά έχουν μείνει στα σχέδια. Περιμένουν τις «καλύτερες μέρες» για να υλοποιηθούν. Αρκούμαι να απολαμβάνω την καλή αρχιτεκτονική, έτσι όπως μιλάει μόνη της, χωρίς επένδυση από κείμενα. Οι αρχιτεκτονικές συνθέσεις που μου αρέσουν εξηγούνται με απλά λόγια. Για αυτό, σε τούτο το κείμενο απέφυγα τις θεωρίες,

The_Archi_View

>

much with the environment that they are almost invisible. Now, how on earth could I make 360m² be “almost invisible”? This was the entire area of the three houses we meant to build (basements not included). Or how would I make them suit the surroundings without looking incongruous? Walking around the Outer Land of Tinos I came across some old buildings larger than the cells: the holidaymaking houses of past ages. They were not holiday residences. They were summertime lodgings near the fields and near the grazing zone for the farm animals of the family. Some of these lodgings had two rooms, a storage room and a partly sheltered yard. Their area could occasionally reach 60m². Still they were always appropriately set within the surroundings due to their low height and their stonework construction. The third kind of construction that one can see in the countryside is the small churches. The rough antithesis between their white (usually) volume and the colours of nature around them is anything but disturbing. My wandering in the country of the island and my meticulous observation of the anthropogenic environment provided me with all the ideas as to how I was going to solve my problem. I planned the “three houses” according to the teachings from the traditional architecture of the Tinian countryside. Thus I broke the volume of each house into smaller volumes, so that none of them was too big. I mixed the stone parts with the white-plaster volumes in order to lessen the sense of big surfaces in each house. I developed the axis of each house in parallel with the slope, that is in parallel with the dry-stone walls, within the width of a flight of “stairs”, even if that meant that the house had to miss some of the main view. Any other pattern would have produced big two-storey volumes because of the sharp slope. The forms were simple and minimal. There was nothing redundant, no extras, only what was functional. The proportions of details (openings etc.) were the same as in traditional buildings.

TinosAbout _ 21


{The_Archi_View The materials were natural and traditional. Having the pictures of the three houses on my mind I yet again stood by the road and looked at the hillside. I pictured the three houses complete. I calmed down and felt that the hillside cast a look at me sympathetically – as if it had sensed my intention to coexist with it peacefully. In 2004 the first two houses were occupied and the third one a few years later. During their construction – in this first attempt of mine in Tinos – I was fortunate enough to have local artisans as partners, who were in love with their work. I would be selfish if I said that my goal was absolutely fulfilled. The “three houses” (signpost photo), though, had a very good reception and people liked them, especially those who stayed in them in the years that followed. Mind you, I’m not so sure about the latter. It is so nice up there, with all the view, that the house comes second in importance really. I feel my planning is more mature in the houses that followed. I have avoided making the “beginner’s” mistakes. Of course half of them are still blueprints. They are awaiting the “better days” to be materialized. I’m happy enough to enjoy good architecture, as it speaks for itself, without textual cushioning. The architectural syntheses that I like are explained in a few words. This is why I have avoided writing theories in this text, especially when they are referred to my own works. In any case, a building is the result of a number of forces and parameters (legal framework, history, fashion, employer, etc.). The Architect is just one of them. My only demand from the Architects working on the island, including myself, is to feel for Tinos and work hard for it. Every person makes their own history with their choices and works. But every personal history is the history of this land. THANOS ECONOMOU ARCHITECT ENGINEER

πόσο μάλλον όταν αναφέρονται σε δικά μου έργα. Έτσι κι αλλιώς το κτίριο είναι η συνισταμένη πολλών δυνάμεων και παραμέτρων (θεσμικό πλαίσιο, ιστορία, μόδα, εργοδότης, κ.α.). Ο Αρχιτέκτων είναι μόνο μία από αυτές. Το μόνο που απαιτώ από τον εαυτό μου και τους άλλους Αρχιτέκτονες που δραστηριοποιούνται στο νησί είναι να το πονέσουν, να μπουν στον κόπο του. Ο καθένας με τις επιλογές και τα έργα του, φτιάχνει την δική του ιστορία. Οι ιστορίες όλων μας όμως, είναι η ιστορία αυτού του τόπου. ΘΑΝΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΟΥ ΑΡΧΙΤΕΚΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ

22 _ TinosAbout

The_Archi_View


{The_Archi_View

24 _ TinosAbout

The_Archi_View


The_Archi_View

>

Σχεδιασμός Design & Κατασκευή & Construction

G.VIDALIS D+C G.VIDALIS D+C Tης Κατερίνα Ρουσουνελλου Σκαρφαλωμένο στην πλαγιά ενός λόφου της Τήνου, με θέα το Αιγαίο Πέλαγος, ξεπροβάλλει από τις ξερολιθιές ένα μικρό πέτρινο κτίσμα, ένα από τα επονομαζόμενα από τους ντόπιους «κελιά». Πρόκειται για επανάχρηση και αποκατάσταση ενός πρώην αγροτικού κτίσματος. Σχεδιαστική πρόκληση, σε μόνο έντεκα τετραγωνικά καθαρού χώρου να καλυφθούν οι κύριες λειτουργικές ανάγκες δύο ατόμων, με βασικό στόχο παράλληλα, να διαφυλαχθεί το σκούρο, τραχύ, πέτρινο εξωτερικό περίβλημα με τα υπάρχοντα ανοίγματα και η μοναδική σπηλαιώδης αίσθηση του χώρου εσωτερικά.

The_Archi_View

By Katerina Roussounellou Hanging from a hill slope of Tinos, overlooking the Aegean Sea, a little stone structure projects itself through the dry-stone walls. It is one of the so-called “cells”. It is the restoration of a former farming structure for reuse. A challenge for the designer, as the functional needs of two people must be accommodated within only 11m² of clear space. At the same time the dark, hard, stony outer shell, with all the openings, must be preserved, along with the unique cavelike feel of the inner space.

TinosAbout _ 25


{The_Archi_View Αρμολογήθηκε η εξωτερική από τοπική πέτρα λιθοδομή, χωρίς να σοβατιστεί, και η στέγαση με χώμα επί λίθινων πλακών. Η αρχική δομή έμεινε ανέγγιχτη. Στο στενόμακρο τμήμα φιλοξενούνται οι λειτουργίες του ύπνου, της παρασκευής φαγητού, το τραπέζι κάτω από το παράθυρο με θέα τη θάλασσα, ντουλάπια. Στο μικρότερο τμήμα, με εξωτερική πρόσβαση, τοποθετείται το wc-douche. Η διάταξή τους σε σχήμα Γ, ορίζει με τους εξωτερικούς περιβάλλοντες πέτρινους τοίχους μια απάνεμη αυλή με ξύλινη πέργκολα, μια ιδανική καθιστική γωνιά, ειδικά για τις μέρες των ισχυρών ανέμων. Ταυτόχρονα προφυλάσσονται οι πόρτες εισόδου στην αγροικία. Πέτρινη διαδρομή οδηγεί από την είσοδο του κτήματος, στη μικρή άσκεπη αυλή έμπροσθεν της αγροικίας, όπου δημιουργείται ένα δεύτερο καθιστικό με θέα πάντα τη θάλασσα για τις πιο ήρεμες μέρες. Η χρήση της τοπικής πέτρας και στα λειτουργικά στοιχεία των αυλών, της παραδοσιακής τεχνικής της πατητής τσιμεντοκονίας σε δάπεδα, τοίχους και σε κτιστές εσωτερικές και εξωτερικές κατασκευές (πάγκοι κουζίνας, εξωτερικοί καθιστόπαγκοι) και του ξύλου για τα εσωτερικά έπιπλα, τα κουφώματα και την πέργκολα, συνιστούν ένα αρμονικό αρχιτεκτονικό σύνολο που αναδεικνύει το μινιμαλιστικό χαρακτήρα της αγροικίας και προσαρμόζεται απόλυτα στο τοπίο. Οι ανισόπαχοι, πολυποίκιλου ανάγλυφου τοίχοι, οδήγησαν μοιραία στην υλοποίηση ειδικών κατασκευών, είτε από ξύλο είτε πατητή τσιμεντοκονία, που προσαρμόζονται στο εσωτερικό ανάγλυφο όπως η αγροικία στο εξωτερικό φυσικό ανάγλυφο, καλύπτοντας παράλληλα όλες τις βασικές λειτουργικές ανάγκες του χρήστη. Χαρακτηριστικό παράδειγμα η εκμετάλλευση του μεγάλου πάχους του τοίχου κάτω από το παράθυρο που έχει θέα τη θάλασσα όπου στην προέκταση του πρεβαζιού του κατασκευάζεται ξύλινο τραπέζι για δύο άτομα.

The outer local-stone structure was pointed, without being plastered, and so was the roofing, by means of soil on top of stone slabs. The initial structure remained intact. The oblong part accommodates sleeping facilities, a cooking area with a table beneath the window overlooking the sea and cupboard shelves. The WC/shower room is placed in the smaller part which has outdoors access. Their Γ-shape pattern, with the outer surrounding stone walls, creates a wind-free yard with a wooden canopy, which is an ideal sitting spot especially on strong-wind-blowing occasions. At the same time the entry gates to the farmhouse are well protected. A stone-paved path takes you from the farm entrance to the little unroofed yard at the front of the farmhouse, where another sitting spot has been created overlooking the sea for the milder days. The use of local stone in the functional elements of the yards, in the traditional art of pressed mortar on floors, walls and in built indoors and outdoors structures (kitchen servery, outdoors benches), as well as the use of wood for indoors furniture, casings and the canopy create a harmonic architectural unit that highlights the minimal character of the farmhouse and is entirely adapted to the landscape. The multi-pattern embossed walls have inevitably led to the materialization of special structures, wooden or pressed mortar, which are adapted to the inner pattern exactly as the farmhouse is adapted to the outer natural pattern, while at the same time the occupier’s basic needs are covered. A characteristic example is the exploit of the substantial width of the wall beneath the window overlooking the sea, where a wooden table for two is made (at the extension of the sill).

26 _ TinosAbout

The_Archi_View


{The_Archi_View

Tουριστικό συγκρότημα ανεξάρτητων διαμερισμάτων Σχεδιασμός&κατασκευή G.VIDALIS D+C Tης Κατερίνα Ρουσουνελλου

28 _ TinosAbout

The_Archi_View


A holiday complex

Design & construction G.VIDALIS D+C By Katerina Roussounellou

Στην απότομη πλαγιά ενός λόφου της Τήνου, σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε το ένα τουριστικό συγκρότημα ανεξάρτητων διαμερισμάτων σε υψόμετρο εβδομήντα μέτρων από τη θάλασσα με θέα τη Σύρο. Σχεδιαστική πρόκληση αποτέλεσε το πώς τα εφτά λευκά σπιτάκια θα σκαρφαλώσουν στην πολύ έντονη αυτή κλίση, και παράλληλα πως θα στραφούν προς τη θέα, η οποία είναι κάθετη προς την κλίση, έχοντας ταυτόχρονα βασικό στόχο το τελικό αρχιτεκτονικό σύνολο να σέβεται την κλίμακα του τοπίου και να υιοθετεί στοιχεία της παραδοσιακής κυκλαδίτικης αρχιτεκτονικής. Η διάσπαση των όγκων αρχικά και η τοποθέτησή τους σε πέντε βασικά επίπεδα συμβάλλει στη διατήρηση της σωστής κλίμακας και στη διαμόρφωση τελικά ενός μικρού κυκλαδίτικου χωριού. Όσων αφορά στη θέα ο όγκος του κάθε διαμερίσματος ξεπροβάλλει από το λόφο, με τη διαρρύθμιση του και τη χωροθέτηση των αυλών του με τέτοιο τρόπο, που να στρέφονται προς τη θέα της θάλασσας. Συγκεκριμένα το συγκρότημα απαρτίζεται από πέντε ισόγεια διαμερίσματα και δύο μεζονέτες, οι οποίες βρίσκονται τα δύο υψηλότερα επίπεδα. Στο μεσαίο επίπεδο κεντροβαρικά τοποθετούνται ο χώρος υποδοχής, καθιστικό, παρασκευαστήριο και χώρος πρωινού με The_Archi_View

On a steep hillside of Tinos there has been designed and built a holiday complex at an altitude of seventy metres above sea level, which is made up of independent apartments with a view of Syros isle. It was a real challenge for the designer to make seven white little houses climb up this very sharp slope and at the same time retain their intended view, which is vertical to the slope, while the basic objective was for the architectural whole to respect the scenery proportions and adopt elements of the traditional Cycladic architecture. The breaking of the volumes at first and their placing on five different levels has indeed contributed to the maintenance of the right scale and the final shaping of a small Cycladic village. As for the view, the volume of each apartment rises up on the hill with its arrangement and the positioning of its yards being such that it faces the sea. Namely, the complex includes five ground-floor apartments and two twostorey houses that are lying on the two upper levels. The middle level accommodates the reception area, the lounge, the kitchen and the breakfast area: all yard-like spaces roofed by wooden canopies. On the two lower levels, TinosAbout _ 29


{The_Archi_View τις στεγασμένες με ξύλινες πέργκολες αυλές τους. Στα δύο χαμηλότερα επίπεδα εγγύτερα της στάθμης της θάλασσας, έχουμε το χώρο της πισίνας, τα λοιπά διαμερίσματα και τους βοηθητικούς-αποθηκευτικούς χώρους. Τα διαμερίσματα είναι σχεδιασμένα με όλες τις σύγχρονες ανέσεις, και με τέτοιο τρόπο που το καθένα να διατηρεί την διαφορετικότητα και την αυτονομία του άλλα ταυτόχρονα να απαρτίζουν ένα αρμονικό σύνολο. Η χρήση φυσικών υλικών όπως το ξύλο στις οροφές, τα παράθυρα και στις πέργκολες, ο λευκός σοβάς, η πέτρα και ο παραδοσιακός τρόπος της τελικής τους επεξεργασίας, συμβάλλει στη δημιουργία ενός φιλόξενου, αρμονικού αρχιτεκτονικού συνόλου μέσα και έξω, ενώ αναδεικνύει συνάμα τα στοιχεία της κυκλαδίτικης αρχιτεκτονικής και προσαρμόζεται έτσι στο τοπίο. Τέλος, τη μοναδικότητα κάθε διαμερίσματος έρχονται να ολοκληρώσουν οι ειδικές κατασκευές είτε από ξύλο, είτε με τελική επίστρωση ανάγλυφου λευκού σοβά όπως πάγκοι κουζίνας, γραφεία, βιβλιοθήκες, τοίχοι λουτρών, που διαφοροποιούνται τελείως σε κάθε ένα από αυτά.

nearer the sea level, there is a pool, the rest of the apartments and the storage rooms. The apartments are designed to meet all contemporary standards of comfort and in such a way that each one retains its own identity and autonomy, but at the same time they all comprise a harmonic whole. The use of natural materials – such as wood for the ceilings, the windows and the canopies, or white plaster and stone – as well as the traditional way they are finally processed both contribute to the creation of a hospitable and harmonic architectural whole in the inside and the outside alike, while the emergence of Cycladic architecture elements helps the apartments to adapt to the surroundings. Finally, the individuality of each apartment is completed with all the special wood constructions or the finishing appliance of embossed white plaster on kitchen servery, desks, bookshelves and bathroom walls, each one entirely different from the other.

30 _ TinosAbout

The_Archi_View


{The_Archi_View Λάτρης της τηνιακής αρχιτεκτονικής, ο Γάλλος αρχιτέκτονας Pierre-Marie Couturier επισκέπτεται συχνά στο νησί γεγονός που τον οδήγησε στη δημιουργία του “La Folia”. Πρόκειται για ένα έργο που αναδεικνύει το μεγαλείο της κυκλαδίτικης παράδοσης με σαφείς πινελιές μοντερνισμού.

Από τη Γαλλία με αγάπη

PIERRE - MARIE COUTURIER From France with love

Διαβάζοντας το βιογραφικό σας, αναφέρετε πως κάθε project συνιστά μια συνάντηση και επομένως, μια διαφορετική ιστορία. Μιλήστε μας για την ιστορία του project στην Τήνο. Τι σας έκανε να προτιμήσετε το εν λόγω νησί ανάμεσα σε άλλα αμέτρητα; Η Τήνος προστατεύεται ακόμα και σήμερα από το μαζικό τουρισμό διατηρώντας όλα τα στοιχεία που την κάνουν αυθεντική. Επισκεφτήκαμε πολλά από τα ελληνικά νησιά και η Τήνος μας προσέφερε συναισθηματική φιλοξενία μέσα από αλλεπάλληλες ανθρώπινες συναντήσεις. Οι βαθιές σχέσεις είναι ο πραγματικός λόγος για τον οποίο επιλέξαμε το εν λόγω νησί. Εξαιτίας της δουλειάς μας, είμαστε συνηθισμένοι να ταξιδεύουμε σε όλον τον πλανήτη. Εδώ και πολύ καιρό ψάχναμε ένα σημείο για να «ρίξουμε άγκυρα» και να αφήσουμε κάτω τις βαλίτσες μας. Σταμάτησα να ψάχνω όταν βρέθηκα στην Τήνο και κάπως έτσι, γεννήθηκε το project “La Folia”. Με ποιους τρόπους θεωρείτε πως συνδυάζεται το παραδοσιακό με το μοντέρνο στο «La Folia»; Ο πρώτος όροφος είναι κτισμένος με ξερολιθιές όπως οι τοπικοί τοίχοι από χαλίκι και «εξαφανίζεται» στο βουνό. Ο δεύτερος είναι ντυμένος στα λευκά και μοιάζει σαν την πινελιά του καλλιτέχνη στον πίνακα του ορίζοντα. Μια συνύφανση πολύ σύγχρονων κύβων που όμως διατηρούν το παραδοσιακό ύφος των Κυκλάδων. Πώς αξιολογείτε την Τήνο από αρχιτεκτονικής άποψης; Τι σας γοητεύει και τι σας αποκρούει; Η Τήνος έχει μια μυστηριώδη αρχιτεκτονική ιδιαιτερότητα που αναδεικνύεται σταδιακά, όπως ένα χωριό που βρίσκεται σε πλαγιά ένα καμπαναριό και ένα ξωκλήσι εδώ, μια σειρά από παραδοσιακά κυκλαδίτικα σπίτια παραπέρα, ένα νεοκλασικό πιο εκεί. Η αρχαία Ελλάδα επηρέασε την αρχιτεκτονική σε όλο τον κόσμο. Μπορείς να βρεις προσόψεις επηρεασμένες από την ελληνική αρχιτεκτονική στο Παρίσι, τη Νέα Υόρκη, το Λονδίνο… Η Τήνος έχει όλες τις αρχιτεκτονικές βάσεις όπου έχει στηριχτεί ή στηρίζεται η κατασκευαστική έμπνευση. Μια μίξη παράδοσης και μοντερνισμού. Ασχολείστε αποκλειστικά με την αρχιτεκτονική εσωτερικού χώρου; Εδώ και 16 χρόνια, το γραφείο PM Co προετοιμάζει ετοιμοπαράδοτα project που σχετίζονται με την αρχιτεκτονική εσωτερικού χώρου και αφορούν σε ολόκληρο τον εξοπλισμό του σπιτιού, τα λευκά είδη, την τοποθέτηση συσκευών και επίπλων, την κατασκευή κουζίνας κλπ. Υπάρχει μια συγκεκριμένη μέθοδος κατά την οποία ένας απλός, κενός χώρος παίρνει μορφή; Τι είναι αυτό που προσέχετε πρώτα σε ένα χώρο; Το πρώτο στάδιο είναι γραφικό και οπτικό. Φτιάχνουμε πίνακες διαθέσεων (mood boards) στους οποίους περιλαμβάνουμε υλικά, αρμονίες χρωμάτων, έπιπλα, φωτισμό, ατμόσφαιρες… Η PM Co Agency διαθέτει μια τεράστια βιβλιοθήκη εικόνων και υλικών που επιτρέπει στον πελάτη βρει πολύ γρήγορα τον στυλιστικό του προσανατολισμό.

32 _ TinosAbout

French architect Pierre-Marie Couturier, a lover of Tinian architecture, visits the island regularly and this fact led him to the creation of “La Folia”.This is about a project that brings out the grandeur of Cycladic tradition with clear touches of modernism. I had a look at your resume where you say that each project is a meeting and consequently, a different story. Tell us the story of the project in Tinos. What did you make choose the specific island among so many others? The island of Tinos in the Cyclades is protected from the mass tourism and keeps its authenticity. After visiting many islands in Greece, Tinos offered us hospitality in the emotion through a succession of human meetings. The profound relationships are the real matter which made us choose Tinos. Because of our job we are used to travelling all over the planet and for a long time we have been looking for an anchorage point to put down our suitcases. I stopped looking somewhere else, found myself in Tinos and so the project of “La Folia” was born. In which ways do you think that the traditional is combined with the modern element at “La Folia”? The first floor is built with dry stones like the local rubble walls and “disappear” in the mountain, the second floor in white is like a brushstroke of the artist on the horizon painting. An interweaving of very modern cubes but even so traditional of the Cyclades. What do you think of Tinos regarding the architecture? What fascinates you and what repels you? Tinos has a mysterious architectural particularity which is revealed gradually on the slope of a village, here a bell tower, here a church, here a chapel, here a succession of imbricated traditional Cyclades’ houses, here a neo classical building. Antique Greece has influenced the architecture all over the world, everywhere in Paris, New-York, London, ... you can find façades inspired from Greek architecture. Tinos has all the architectural bases which have made or make the actual building inspiration. A mixing of tradition and modernity. Are you occupied exclusively with the interior architecture? PM Co Agency has been proposing turnkeys projects for 16 years in interior architecture till the entire equipment of the house, linen, place setting, kitchen ware,… Is there a specific process you follow so as to give shape to a plain, empty space? What is that you notice first to a space? The first stage is graphic and visual, we realize mood boards in which we include materials, color harmonies, furniture, lighting, atmospheres,... PM Co Agency owns a huge library of images and materials which allows the customer to react very quickly to the stylistic orientations. The_Archi_View


34 _ TinosAbout


{The_Archi_View

Η Ατμόσφαιρα Της Πολυτέλειας. Το Πνεύμα Της Απόλαυσης. The Atmosphere of Luxury. The Spirit of Delight.

36 _ TinosAbout

The_Archi_View


The_Archi_View

>

Τήνος - νησί των Κυκλάδων που γειτνιάζει με την Σύρο, την Άνδρο, τη Μύκονο, την αρχαία Δήλο και τα Ρήνεια. Νησί λουσμένο από το φως του ήλιου, ποτισμένο από τα νερά του Αιγαίου, με χαραγμένες ξερολιθιές πάνω στους όμορφους καστανούς λόφους, τους σπαρμένους από περιστεριώνες, ανεμόμυλους και ερημοκλησιές, σμιλεμένο από τα μελτέμια, χαράζεται στην μνήμη των επισκεπτών του και υπάρχει πάντα στις καρδιές των κατοίκων του. Tinos - Cycladic island adjacent to Syros, Andros, Mykonos, ancient Delos and Reneia. Bathed in sunlight, watered by the waters of the Aegean and sculpted by the winds, with stone walls engraved on the beautiful brown hills, dotted with dovecotes, windmills and chapels, Tinos remains etched in the memory of visitors and always lives in the hearts of its residents.

The_Archi_View

TinosAbout _ 37


{The_Archi_View

Τόπος ευλογημένος και εύφορος, με ανθρώπους που τον φροντίζουν αδιάκοπα δημιουργώντας πολιτισμό, κρατώντας την επαφή με την καταγωγή τους. Τόπος θρησκευτικός και καλλιτεχνικός διακοσμημένος με χωριά αμέτρητα γεμάτα μυρωδιές και μνήμες στις πεζούλες, στα αμπέλια, στα πατητήρια, στα αλώνια, στα περιβόλια και στους στάβλους τους. Στο νησί της Τήνου και συγκεκριμένα στη νοτιοδυτική του πλευρά απέναντι από τη Σύρο βρίσκεται η αμμώδης παραλία των Καλυβίων, προστατευμένη από τους ανέμους, με πλούσια σκιά από τα αλμυρίκια και κρυστάλλινα, καταγάλανα νερά πολύ κοντά στην οποία βρίσκεται το μοναδικής ομορφιάς και εξαιρετικής αρχιτεκτονικής χωριό της Καρδιανής με φυσικές πηγές και υπέροχη θέα στο Αιγαίο Πρόκειται για κατοικίες σε επικλινή θέση με ανεμπόδιστη θέα στη Θάλασσα. Η προσέγγιση της κατοικίας και η οργάνωση της αποτελούν κεντρικό στοιχείο της σύνθεσή της. Οι χώροι διατάσσονται στην περίμετρο της αυλής – βεράντας επειδή έχουν πρόσβαση στον εξωτερικό χώρο και έτσι υπάρχουν φυγές και απρόσκοπτη θέα. Η κατοικία αναπτύσσεται σε δύο επίπεδα τα οποία επικοινωνούν μεταξύ τους με εσωτερική σκάλα. 1ο επίπεδο, περιλαμβάνει χώρο καθιστικού με κουζίνα σε ενιαίο χώρο , δύο υπνοδωμάτια και ένα μπάνιο. 2ο επίπεδο, περιλαμβάνει καθιστικό με υποδομή για κουζίνα, τζάκι, δύο υπνοδωμάτια και ένα μπάνιο. Τα υλικά που χρησιμοποιήθηκαν είναι η πέτρα στην εξωτερική τοιχοποιία του κτιρίου και του περιβάλλοντα χώρου, το ξύλο, το επίχρισμα και τα ξύλινα κουφώματα, υλικά τα οποία είναι πολύ κοντά στη φυσική τους διάσταση.

It is a land blessed and fertile, with people who care for its preservation and incessantly create culture remaining in close contact with their origins. A place of religious and artistic dimensions decorated with countless villages full of scents and memories on their terraces, in their vines, their grape stomping and threshing floors, their gardens and stables. On the island of Tinos, namely on its southwestern side opposite the island of Syros, lies the sandy beach of Kalyvia, sheltered from the winds, shaded by trees, and cooled by crystal clear blue waters. It is near there that one finds the unique beauty and exceptional architecture of the village Kardiani with its natural springs and magnificent views of the Aegean. Built on a hillside the houses enjoy unlimited views of the sea. The architectural approach and the organization of the house form a central aspect of the whole composition. The rooms are arranged around the perimeter of the yard - patio with individual access to the outside area ensuring escapes and unobstructed views. The house is laid out in two levels connected with an internal staircase. The first level includes a living room with open plan kitchen, two bedrooms and a bathroom. The second level features a living room with facilities to accommodate a kitchen, a fireplace, two bedrooms and a bathroom. The materials used are stone on the outer walls of the building and its surrounding area, wood, coating and wooden frames, all of which are very close to their original, natural form.

38 _ TinosAbout

Κατοικία: Κατοικία 1 Αποκλειστικοί χώροι: 1027 m² Κοινόχρηστοι χώροι: 175 m² Εμβαδόν Κατοικίας: 221 m²

House: House 1 Exclusive areas: 1027 m² Communal areas: 175 m² Living space: 221 m²

Κατοικία: Κατοικία 2 Αποκλειστικοί χώροι: 994 m² Κοινόχρηστοι χώροι: 175 m² Εμβαδόν Κατοικίας: 221 m²

House: House 2 Exclusive areas: 994 m² Communal areas: 175 m² Living space: 221 m²

Κατοικία: Κατοικία 3 Αποκλειστικοί χώροι: 1050 m² Κοινόχρηστοι χώροι: 175 m² Εμβαδόν Κατοικίας: 207 m²

House: House 3 Exclusive areas: 1050 m² Communal areas: 175 m² Living space: 207 m²

The_Archi_View


{The_Archi_View

Construction & Design

aegean “Στόχος μας ήταν πάντοτε να αποκωδικοποιούμε τα όνειρα των πελατών μας και στη συνέχεια να τα κατασκευάζουμε...” Η αegeαn construction & design είναι μια από τις μεγαλύτερες κτηματομεσιτικές /κατασκευαστικές εταιρείες στην περιοχή του Αιγαίου. Η ομάδα της είναι πάντα στη διάθεσή των πελατών της. Από την πρώτη κιόλας επίσκεψή σας στα νησιά των Κυκλάδων, είναι δίπλα σας ώστε να βοηθήσει να προσδιορίσετε τις ανάγκες σας και να σχεδιάσει μαζί σας όλη την πορεία μέχρι την πραγματοποίηση του ονείρου σας. Ξεκινώντας από την επιλογή και αγορά του κατάλληλου οικοπέδου για εσάς, συνεχίζει με τον αρχιτεκτονικό σχεδιασμό και την κατασκευή του κτιρίου που ονειρεύεστε, αλλά παραμένει δίπλα σας ακόμα και για την μελλοντική συντήρηση του έργου σας ή και την μεταπώλησή του εφόσον μας το ζητήσετε. Ο στόχος μας ήταν πάντοτε να αποκωδικοποιούμε τα όνειρα των πελατών μας και στην συνέχεια να τα κατασκευάζουμε. Τα κτίριά μας σχεδιάζονται και υλοποιούνται με τις πιο σύγχρονες μεθόδους, εναρμονίζοντας τον σύγχρονο αρχιτεκτονικό σχεδιασμό με την αυθεντικότητα του κυκλαδικού τοπίου, πάντοτε εξατομικευμένα στον προσωπικό χαρακτήρα και την αισθητική του κάθε πελάτη.

40 _ TinosAbout

The_Archi_View


The_Archi_View

>

“Our goal was always to decode our clients’ dreams and then construct them...” Aegeαn construction & design is one of the leading companies regarding real estate and construction projects in the region of the Aegean Sea. Our team of associates remains always at our clients’ disposal. Right from your first visit to the Cycladic islands, we ‘ll help you define your needs and we ‘ll plan together the entire course of action towards the realization of your dream. Starting by the selection of the land that meets your criteria and needs, we not only design and construct the house that you ‘ve dreamed of, but we also remain by your side for the maintenance or even the sale of your property in the future. Our goal was always to decode our clients’ dreams and then construct them. Our construction projects are designed and built according the latest trends and methods, combining contemporary architectural design with the authenticity of the Cycladic Landscape, while beeing always personalized to each client’s personal character and aesthetics.

The_Archi_View

TinosAbout _ 41


{The_Archi_View

VOLAX PROJECT

“Στην μορφολογική συνομιλία μεταξύ χτιστού και φυσικού περιβάλλοντος, πρωταγωνιστής είναι το τοπίο...” Η αegeαn construction & design είναι μια από τις μεγαλύτερες κτηματομεσιτιΣτο χωριό Βωλάξ, και ανάμεσα στα γρανιτένια «έργα τέχνης» που έπλασε η ίδια η φύση, προσπαθούμε να εντάξουμε αυτή τη νέα κατοικία για ένα ζευγάρι ορειβατών. Τρεις βασικοί όγκοι στεγάζουν τις βασικές λειτουργίες της κατοικίας, και διατάσσονται γύρω από τους βώλακες με τέτοιο τρόπο ώστε να σχηματιστεί ένα αίθριο ανάμεσά τους. Με τον τρόπο αυτό δημιουργούμε ένα “δίπολο” μια μορφολογική συνομιλία μεταξύ του “χτιστού” και του φυσικού περιβάλλοντος. Στη συνομιλία αυτή, πρωταγωνιστής είναι το τοπίο. Το χαμηλό ύψος και η γραμμικότητα της κατασκευής αναδεικνύουν την σφαιρικότητα των βράχων, ενώ η ελεύθερη τοποθέτησή των όγκων στο οικόπεδο συντελεί στην αρμονική ένταξη της κατοικίας στο μοναδικό αυτό τοπίο.

“In the morphological conversation between the built and natural space, the construction fades in order for the landscape to play the leading part...” In the village of Volax and in between the granite “works of art” made by nature itself, we try to integrate this new house for a couple of rock climbers. The house is made out of 3 major volumes arranged around the rocks in such a way in order to form a patio in between them. This way we create a “dipole” - a morphological conversation between the “built” and natural space. In this conversation, the construction fades in order for the landscape to play the leading part. The low height as well as the linearity of the construction, form the frame wich highlights properly the spherical rocks, while the random placement of the volumes in the land contributes to the harmonical integration to this unique landscape.

42 _ TinosAbout

The_Archi_View


TinosAbout _ 43


{ Pano_Meria

44 _ TinosAbout

The_Archi_View


{The_Archi_View

Respect for tradition

TINOS Σεβασμός HOUSES

στην παράδοση!

46 _ TinosAbout

The_Archi_View


The_Archi_View Αν ονειρεύεστε να αποκτήσετε ένα σπίτι στη γραφική Τήνο ο Μάρκος και ο Στάθης Ζάρπας είναι οι πιο κατάλληλοι άνθρωποι για να κάνουν το όνειρό σας πραγματικότητα με την πολυετή πείρα τους στο χώρο της κατασκευής. Η τεχνική και κατασκευαστική εταιρία των αδερφών Ζάρπα θα αναλάβει το σχεδιασμό της κατοικίας σας από την αρχή ως το τέλος και την υλοποίηση της ή θα σας παρουσιάσει μια σειρά από έτοιμα παραδοσιακά σπίτια που έχει κατασκευάσει. Η επιχείρηση αυτή σας δίνει μια επιπλέον δυνατότητα να βρείτε το σωστό χώρο στο νησί για την κατασκευή του σπιτιού σας. Η προσωπική ενασχόληση τους σε όλες τις φάσεις της κατασκευής, τα ποιοτικά υλικά, το μεράκι και ο σεβασμός στην παράδοση και την τοπική αρχιτεκτονική εγγυώνται ένα άψογο και μοναδικό αποτέλεσμα.

The_Archi_View

>

If your dream is to get a house in the picturesque island of Tinos Mark and Stathis Zarpas are the most appropriate people to make your dream come true with a long experience in the field of construction. The engineering and manufacturing company of brothers Zarpa will undertake the design of your home from start to finish and its materialization or will present a series of ready-made traditional houses. This company gives you an extra opportunity to find the right place on the island for the construction of your house. The personal involvement in all phases of construction, quality materials, passion and respect for tradition and the local architecture guarantee a perfect and unique result.

TinosAbout _ 47


{The_Archi_View

48 _ TinosAbout

The_Archi_View


The_Archi_View

>

Πως ξεκίνησε η σχέση σας με την Τήνο; Το ωραιότερο κυκλαδίτικο νησί μας με τα πανέμορφα (40) χωριά είναι η γενέτειρα της οικογενείας Ζάρπα. Ήταν η επιθυμία του πατέρα μας, ως πρωτοπόρου, να μεταφέρουμε στο νησί μας τη γνώση της σωστής κατασκευής την οποία απέκτησε μετά από πολύχρονη εργασία και εδραίωση της οικοδομικής μας επιχείρησης στην Αθήνα. Έτσι το 1999 με γνώση και αγάπη ξεκινήσαμε οικογενειακά την συνέχιση της επαγγελματικής μας σταδιοδρομίας στην Τήνο.

Για ποια δουλειά σας στο νησί είστε περήφανος; Δύσκολα να ξεχωρίσεις τις καλύτερες. Οι ευχαριστημένοι πελάτες μας όμως είναι η διαφήμιση και η εγγύηση για μας της ποιότητας κατασκευής που προσφέρουμε με συνέπεια στις προδιαγραφές και την αρτιότητα του έργου. Είμαστε ιδιαίτερα υπερήφανοι για όλες μας τις οικοδομές τόσο για τις βίλες, τα συγκροτήματα αλλά και τα παραδοσιακά σπίτια που κατασκευάζουμε.

Τι θα λάτρευε κάποιος στο νησί; Τα πάντα. Η Τήνος είναι προορισμός ζωής. Ανακαλύπτεις τις ομορφιές της, το πνεύμα της, τις παραδόσεις της και την ερωτεύεσαι. Τα παγκοσμίως γνωστά ΤΗΝΙΑΚΑ ΧΩΡΙΑ, ξεχειλίζουν από την Τηνιακή αρχιτεκτονική, γεμάτα από την παράδοση και την ζωή. Όλα προσφέρουν γρήγορη πρόσβαση στις πεντακάθαρες παραλίες της Τήνου. Η Τήνος ξεχωρίζει για την ποιότητα ζωής που προσφέρει στον επισκέπτη. Τον σέβεται. Σήμερα η Τήνος είναι επένδυση σε πραγματικές αξίες.

Γιατί να επιλέξει κάποιος Έλληνας ή ξένος την Τήνο για την αγορά μιας κατοικίας; Η Τήνος προσφέρει τις περισσότερες επιλογές με ενδιαφέροντα κίνητρα για αγορά κατοικίας και παραθερισμού. Στα χωριά της ή στις παραλίας της διαλέξτε το σπίτι των ονείρων σας, νεόδμητο ή ανακαινισμένο με τις παραδοσιακές αρχιτεκτονικές δόμησης. Η Τήνος είναι πλέον προσβάσιμο νησί με μεγάλο αριθμό δρομολογίων από Ραφήνα και Πειραιά. Επίσης αυθημερόν επισκέψεις στη Σύρο, στην Πάρο, στη Νάξο, στη Μύκονο μπορούν να πραγματοποιηθούν κάνοντας την Τήνο το νέο κέντρο των Κυκλάδων. Σας περιμένουμε με χαρά να μας επισκεφθείτε στο νησί μας.

How did your relation with Tinos begin? What does it mean for you?

Αδελφοί Ζάρπα

Τηνιακά Χωριά,

ξεχειλίζουν από την Τηνιακή αρχιτεκτονική, γεμάτα από την παράδοση και την ζωή

Τhe Zarpa’s Brothers

Tinian VILLAGES

are overflowed by Tinian architecture, full of tradition and life The_Archi_View

The most beautiful Cycladic island with the distinctive (40) villages are the birthplace of the family Zarpa. It was the wish of our father, as a pioneer, to transfer to our island knowledge of proper construction which gained after years of work in building and consolidating our business in Athens. So in 1999 with knowledge and love, the continuation of our professional career started in Tinos by our family.

Which of your works in Tinos are you proud of? It is difficult for us to choose the best. The satisfied customers are our advertisement and guarantee for construction quality that we offer with consequence on specifications and integrity of the project. We are very proud of all our buildings not only for villas and resorts but and for our traditional houses.

Which is your favorite spot in the island? Everything is special. Tinos is life destination. You can discover its beauty, its spirit, its traditions and fall in love with them. The world famous Tinian VILLAGES are overflowed by Tinian architecture, full of tradition and life .All offer quick access to pristine beaches of Tinos. Tinos stands for quality of life offered to the visitor. Tinos respects him. Today Tinos is investment in real values.

Why must a Greek or a foreigner choose Tinos Island to purchase a house? Tinos offers the most options with interesting incentives for house purchase and for holidays. In the villages or on the beach choose the house of your dreams, newly built or renovated with traditional building architecture. Tinos is now accessible island with a large number of sailings from Piraeus and Rafina. Also same day visits in Syros, Paros, Naxos, Mykonos may be made from Tinos, the new center of the Cyclades. We look forward to see you in our island. TinosAbout _ 49


{The_Archi_View

ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗΣ ΑΙΓΑΙΟΥ

The Aegean Architecture Workshop 50 _ TinosAbout

The_Archi_View


The_Archi_View

>

Aναστήλωση Λιοτρίβι Περάστρα | Restoration «Liotrivi» Perastra

Το Εργαστήριο Αρχιτεκτονικής Αιγαίου ιδρύθηκε το 2013 από τρεις επιτυχημένους επαγγελματίες στον κλάδο τους, με σκοπό να παρέχει πλήρεις υπηρεσίες στον τομέα μελέτης, διαχείρισης και υλοποίησης κτιριακών έργων. Αποτελείται από την Ιωάννα Παπασταθοπούλου αρχιτέκτονα μηχανικό ΕΜΠ ειδικευμένη σε θέματα αναστηλώσεων και διαχείρισης μνημείων, την Έλενα Δημητροπούλου διακοσμήτρια υπεύθυνη του ALONI HOME FURNITURES και τον Παναγιώτη Παπασταθόπουλου υπεύθυνο της εταιρείας διαμόρφωσης περιβάλλοντος χώρου, Your Garden Hellas. Εδρεύει στην οδό Φιλιππότη 11 δίπλα στο ξενοδοχείο Μελτέμι στην Χώρα της Τήνου. To Εργαστήριο Αρχιτεκτονικής Αιγαίου αναλαμβάνει την εκπόνηση μελετών, την αδειοδότηση και την υλοποίηση πάσης είδους κτιριακών έργων. Έχοντας δοκιμασμένη συνεργασία με επιστήμονες διαφόρων ειδικοτήτων (τοπογράφων, μηχανολόγων, περιβαλλοντολόγων, γεωπόνων, οικονομολόγων, κ.α.) έχει τη δυνατότητα να καλύψει ένα ευρύ φάσμα έργων από τον σχεδιασμό ενός επίπλου έως το σχεδιασμό αστικής κλίμακας. Τα έργα μας περιλαμβάνουν οικιστικά και ξενοδοχειακά συγκροτήματα, μονοκατοικίες, κτίρια κατοικιών, καταστήματα, βιοτεχνικές μονάδες, κτίρια πολλαπλών χρήσεων, κ.α. Παρέχουμε υψηλή εξειδίκευση σε θέματα αναστήλωσης μνημείων και επανάχρησης παραδοσιακών κτιρίων, ενώ δρούμε συμβουλευτικά σε θέματα επενδύσεων και επιδοτήσεων παρέχοντας συνεχή ενημέρωση στους πελάτες μας σχετικά με ανοιχτά προγράμματα και χρηματοδοτικές δυνατότητες. Στόχος μας τα έργα που συνδυάζουν δημιουργικά τις λειτουργικές απαιτήσεις με την περιβαλλοντική ευαισθησία, την αισθητική ποιότητα, τα σύγχρονα υλικά και την τεχνολογία αιχμής.

The Aegean Architecture Workshop was established in 2013 by three successful in their field business people, with a view to providing full services in the sector of study, management and materialization of building works. The workshop is composed of Ioanna Papastathopoulou, architect engineer of National Metsovian Polytechnic, whoso expertise is reconstruction and management of monuments, Elena Dimitropoulou, a decorator who is in charge of ALONI HOME FURNITURE, and Panayiotis Papastathopoulos who is in charge of YOUR GARDEN HELLAS, a company that undertakes the development of surrounding spaces. It is based at 11 Filippotis St., next to Meltemi hotel in Chora of Tinos. The Aegean Architecture Workshop undertakes the provision of studies, licensing and the materialization of any kind of building works. Having had a tried and true cooperation experience with scientists of various specialties (surveyors, agronomists, economists, etc.) the office is capable of covering a great range of works, from the designing of a piece of furniture to the drawing of an urban scale.

ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗΣ ΑΙΓΑΙΟΥ www.aegeanarchitecture.gr ΦΙΛΙΠΠΟΤΗ 11 (Δίπλα στο ξενοδοχείο Μελτέμι) Tτηλ. 2283026335- κιν. 6983611383- email: papasta@teemail.gr The_Archi_View

TinosAbout _ 51


{The_Archi_View

Our works include housing and hotel complexes, detached houses, apartment blocks, stores, biotechnological units, multi-function buildings and so forth. We provide high expertise in monument restoration matters, as well as the re-function of traditional buildings, while we act as advisors in investment and subsidy matters, providing continual update to our customers regarding open programmes and funding possibilities. We are aiming at works that combine, in a creative way, functional demands with environmental sensitivity, aesthetic quality, modern materials and vanguard technology.

Διαμόρφωση πλατείας Παλλάδας | Formation of Pallada Square

Tυποποιητήριο μελιού Τήνος Ηοney bottling of Tinos

Παραδοσιακός Ξενώνας στον Κάμπο Traditional Guesthouse at Kambos

52 _ TinosAbout

The_Archi_View


{The_Archi_View

ALTERA PARS Architects + Associates

ΜΑΡΚΟΥΙΖΟΣ ΠΕΤΡΟΣ - ΠΙΤΤΑΚΙΔΗΣ ΖΑΝΝΗΣ Αρχιτέκτονες Μηχανικοί MsC Ε.Μ.Π.

Το αρχιτεκτονικό γραφείο ALTERA PARS architects + associates, με επαγγελματική παρουσία, κατά κύριο λόγο, σε Αθήνα, Τήνο και Άνδρο, δημιουργήθηκε το 2008 από τους Πέτρο Μαρκουίζο και Ζαννή Πιττακίδη. Όπως δηλώνει το όνομα του (Audiatur et altera pars, μτφρ: ακούστε και την άλλη πλευρά), το γραφείο αναζητά την άλλη πλευρά, την διαφορετική άποψη (ματιά) στην αρχιτεκτονική σκέψη. Τάσσεται υπέρ του ποιοτικού και δημιουργικού αρχιτεκτονικού σχεδιασμού, μέσα από πρωτοποριακές ιδέες και καθημερινή έρευνα. Πιστεύει στην εξέλιξη του σχεδιασμού, που πηγάζει από την εξειδίκευση των γνώσεων, την εξέλιξη της επιστήμης και την καλή γνώση των υλικών και της κατασκευής. Έμπνευση και παράλληλα πρόκληση για τους ALTERA PARS αποτελούν οι προσλαμβάνουσες, από τις τοπικές και διεθνείς αρχιτεκτονικές τάσεις και η δημιουργική μίξη στοιχείων, όπως το παραδοσιακό με το μοντέρνο, το κλασικό με το εφήμερο, τη γη με τον αέρα, το φυσικό με το τεχνητό. Η κάθε αρχιτεκτονική κατασκευή αντιμετωπίζεται εξαρχής με μοναδικό τρόπο, εκφράζει τις επιθυμίες, τα πιστεύω και τις ανάγκες δημιουργού και χρήστη και προσβλέπει σε ένα συνολικό και άρτιο αποτέλεσμα, από την σύλληψη ως την ολοκλήρωσή του έργου. Οι ALTERA PARS καθοδηγούμενοι από, το εκ καταγωγής, φυσικό τους περιβάλλον, αυτό των Κυκλάδων, το οποίο αποτέλεσε διαχρονικά την έμπνευση πολλών αρχιτεκτόνων και καλλιτεχνών παγκοσμίως, οραματίζονται μια διαφορετική αρχιτεκτονική για την Τήνο και γενικότερα. Προσπάθεια τους, η οργάνωση μιας νέας δομής, βασισμένης στις «καινοτόμες», ακόμα και στις μέρες μας, αρχές της παραδοσιακής αρχιτεκτονικής, μεταφράζοντας τες σε μια νέα αρχιτεκτονική γλώσσα, πιο κοντά στον σύγχρονο τρόπο ζωής (βέλτιστη λειτουργικότητα, άνεση και η προσαρμογή στο περιβάλλον). Η συνεχής μελέτη της παραδοσιακής αρχιτεκτονικής των Κυκλάδων και ειδικότερα της Τήνου και της Άνδρου, αποτελεί βασική δραστηριότητα των ALTERA PARS. Στοχεύει τόσο στην διάσωση της τυπολογίας και των άλλων στοιχείων της παραδοσιακής κατοικίας, των παραδοσιακών κατασκευών και των οικιστικών συνόλων, όσο και στην απόκτηση γνώσεων, αλλά και κατανόηση της παράλληλης και αδιαίρετης πορείας της ιστορίας, της κοινωνίας και της οικονομίας. Από αυτή την συνεχή επιστημονική έρευνα αποκαλύπτονται οι «θησαυροί» πολιτισμού, που μεταφέρουν μηνύματα και πληροφορίες ανά τους αιώνες. Μέσω της έρευνας γίνεται σαφές ότι δεν μπορεί να αγνοηθεί η υπαρκτή και ζωντανή αρχιτε-

“ALTERA PARS architects +associates” architectural office, with a professional presence mainly in Athens, Tinos and Andros, was founded by Petros Markouizos and Zannis Pittakidis in 2008. As its name states (Audiatur et altera pars, meaning listen to the other side too), the office is seeking the other side, the different opinion (view) in the architectural thinking. It favours the quality and creative architectural design through pioneering ideas and daily research. People here believe in the evolution of designing, which stems from expertise knowledge, scientific progress and a good command of the construction materials. What inspires and the same time challenges the ALTERA PARS people is on the one hand the influence of local and international trends and on the other hand the creative fusion of elements, such as the traditional with the modern, the classic with the ephemeral, the earth with the air and the natural with the artificial. Each architectural construction is dealt with individually right from start, expresses the wishes, the beliefs and the needs both of the creator and the user and aims at a total and adequate result, from the conception to the completion of the project. ALTERA PARS, led by their home Cycladic natural environment which at all times inspired a number of architects and artists from all over the world, have envisaged a different architectural style for Tinos and not only. Their efforts aim at organizing a new structure which will be based on “novel” – even in our day – principles of traditional architecture, transcribing them into a new architectural language that will be closer to the modern way of living (maximum functionality, comfort and adaption to the environment). The consistent study of the traditional Cycladic architecture, and especially that of Tinos and Andros, is a principal activity on the part of ALTERA PARS. Their objective is not only to salvage the

Εξοχική κατοικία στην Τήνο | Holiday residence in Tinos

Φωτορεαλιστική απεικόνιση κατοικίας στην Τήνο Photorealistic depiction of residence in Tinos

Μελέτη ανάδειξης αρχαιολογικού χώρου ÇΚουκουναριώνÈ στην Νάουσα της Πάρου (Φωτορεαλιστική απεικόνιση της προτεινόμενης εισόδου του χώρου) Emergence study of ÇKoukounariesÈ archaeological site at Naoussa of Paros Photorealistic depiction of the proposed entrance to the site)

54 _ TinosAbout

The_Archi_View


κτονική ιστορία ενός τόπου και ότι δεν είναι δυνατό να επεμβαίνει κανείς σε αυτόν χωρίς γνώση του παρελθόντος. Απαραίτητη υποχρέωση όλων είναι η παράδοση στις επόμενες γενιές των στοιχείων, που σήμερα ακόμα δεν έχουν χαθεί. Η ενασχόληση του γραφείου με την παραδοσιακή αρχιτεκτονική, οδηγεί νομοτελειακά στην ανάγκη δημιουργίας μιας αρχιτεκτονικής, που ανταποκρίνεται στο σύγχρονο τρόπο ζωής και στα νέα δομικά υλικά, δημιουργώντας παράλληλα εννοιολογικούς και μορφολογικούς συνδέσμους με το παρελθόν, χωρίς στείρα μίμησή τους, αλλά με σεβασμό σε αυτό. Αυτή η αρχιτεκτονική μπορεί και πρέπει να εμπεριέχει στοιχεία της Τηνιακής (Κυκλαδίτικης) αρχιτεκτονικής, εκφρασμένα με σύγχρονο τρόπο και να συνδιαλέγεται αρμονικά με το φυσικό περιβάλλον. Το αρχιτεκτονικό γραφείο ALTERA PARS architects + associates αναλαμβάνει την μελέτη, επίβλεψη και κατασκευή ιδιωτικών και δημόσιων έργων σε όλη την Ελλάδα. Διαθέτει πολυετή εμπειρία σε έργα, όπως κατοικίες, γραφεία, ξενοδοχειακά συγκροτήματα, καταστήματα, διακόσμηση εσωτερικών χώρων, σχεδιασμό επίπλων, κ.ά. Εξειδικεύεται στον βιοκλιματικό σχεδιασμό κτιρίων και στην αναστήλωση - αποκατάσταση μνημείων και παραδοσιακών κτιρίων. Έχει εκπονήσει μελέτες για βυζαντινούς και μεταβυζαντινούς ναούς (Εύβοια, Άνδρος, κ.ά.), για μεσαιωνικά μνημεία (οθωμανικό λουτρό/ χαμάμ και συγκρότημα Κρυπτών στο Κάστρο Μυτιλήνης, πύργος Αμπελικού και πύργος Βρίσας στην Λέσβο, κ.ά.), και για νεότερα μνημεία (κτίρια Βουτυροκομείου και Τηλεπικοινωνιών στο Κτήμα Τατοΐου, κ.ά.). Έχει ασχοληθεί με την σύνταξη μελετών για την ανάδειξη και διαχείριση αρχαιολογικών χώρων (Αρχαιολογικός χώρος Αρχαίας Γιτάνης στην Ήπειρο, Μεσαιωνικός οικισμός Ανάβατου Χίου, Αρχαιολογικός χώρος «Κουκουναριές» στην Πάρο, ο οποίος αποτελεί μια από τις μεγαλύτερες και σημαντικότερες ακροπόλεις της προϊστορικής περιόδου στο Αιγαίο) και γενικότερα με αναπλάσεις - αναδείξεις περιοχών, όπως αυτή της χερσαίας ζώνης του λιμένα Τήνου. Σημαντική είναι και η ερευνητική δραστηριότητα του γραφείου (μελέτης παραδοσιακής αρχιτεκτονικής Κυκλάδων, κ.ά.) με προεξέχουσα την συνεργασία στο πρόγραμμα της αστικής μη κερδοσκοπικής εταιρείας MONUMENTΑ για την «Καταγραφή και ανάδειξη των κτιρίων του 19ου και 20ου αιώνα στην Αθήνα». Σήμερα το γραφείο εκπονεί μελέτες ιδιωτικών και δημόσιων έργων, ιδιαίτερης ευαισθησίας και σημαντικότητας, όπως οι αποκαταστάσεις κτισμάτων στο Κτήμα Τατοΐου [οικία Φροντιστή, που χρονολογείται στην προπολεμική περίοδο και του συγκροτήματος του Οινοποιείου – Εμφιαλωτηρίου (1879-1885) και δύο μεταβυζαντινών ναών και ενός διατηρητέου νεοκλασικού κτιρίου στην Άνδρο. Παράλληλα ολοκληρώνονται οι μελέτες για την κατασκευή ιδιωτικών κατοικιών σε Αθήνα και Τήνο.

Φωτορεαλιστική απεικόνιση ξενοδοχειακής μονάδας στην Άνδρο Photorealistic depiction of hotel unit in Andros

Εσωτερική άποψη κατοικίας στα Σπάτα | Interior aspect of residence in Spata The_Archi_View

Εξωτερική άποψη κατοικίας στα Σπάτα | Exterior aspect of residence in Spata

typology as well as other elements of the traditional residence, or to save the traditional constructions and settlements, but also to gain knowledge and understanding of the parallel and indivisible course that history, society and economy have always had. It is due to this consistent scientific research that all the cultural “treasures” are revealed, conveying messages and information throughout history. Through the research it is clearly stated that the living architectural history of a place cannot be ignored and that no one can make any kind of intervention without being aware of the past of this place. Everyone is obliged to hand down to the next generations all the characteristics that have not yet become extinct. The pursuit of ALTERA PARS, regarding traditional architecture, most certainly leads to the creation of an architecture that meets the modern way of living and the use of new construction materials, while at the same time it sets conceptual and morphological links with the past, avoiding barren imitation but with respect to it. This architecture can and must include elements of the Tinian (Cycladic) architecture, expressed in a modern manner, and must interact with the natural environment harmonically. “ALTERA PARS architects + associates” engage in the study, supervision and construction of private and public projects throughout Greece. They have a long-standing experience in projects such as houses, offices, hotel developments, stores, interior design, furniture planning, etc. Their expertise includes bioclimatic planning of buildings and reconstruction - restoration of monuments and traditional structures. They have presented studies on byzantine and post-byzantine temples (Evia, Andros, etc.), medieval monuments (the Ottoman baths and the Crypts complex at Mytilene Castle, Ambelikon tower and Vryssa tower in Lesvos, etc.) as well as on other later monuments (the Churning factory building and the Telecommunications building at Tatoi Estate, etc.). They have also dealt with the composition of studies for the emergence and management of archeological sites (‘Koukounaries’ at Paros, which is one of the largest and most important acropolises of prehistoric times in the Aegean) and generally for the redevelopment - emergence of areas such as the overland zone at Tinos port. The research activity of the office (study of Cycladic traditional architecture, etc.) is equally important, while their cooperation with MONUMENTA, a civic non-profit company, in the “Recording and emergence of the 19th and 20th century buildings in Athens” is outstanding. Nowadays they present studies of private and public projects with great significance and artistic sensibility, such as the restoration of buildings at Tatoi Estate [the Caretaker’s house that dates back to the prewar times and the Winery - Bottling apartments (1879-1885)], as well as two post-byzantine temples and a preserved neoclassic building in Andros. At the same time, other studies concerning the construction of private residences in Athens and Tinos are drawing to a close.


[Advertorial

Άξαχας

Axahas

«καταφύγιο» με θέα το άπειρο... a “refuge”that gazes ad infinitum...

Δύο πέτρινες κατοικίες σχεδιάστηκαν με σκοπό να αφομοιωθούν από το χειροποίητο τηνιακό τοπίο και, όντως, έγιναν ένα με τη φύση της Έξω Μεριάς.

Two stone holiday houses were designed in such way that they would become integral part of the “homemade” scenery of Tinos and indeed, they became one with the nature of Exo Meria.

Οι φιλικοί στη δούλεψη σχιστόλιθοι, με τον ιδρώτα εκατοντάδων χρόνων του Τηνιακού, διαμόρφωσαν ένα τοπίο απαράμιλλης ομορφιάς, δάμασαν τα κακοτράχαλα βουνά και τα μετέτρεψαν σε ισοϋψείς σκάλες για τις χρηστικές ανάγκες της ανθρώπινης δραστηριότητας. Το ατμοσφαιρικό σκηνικό του νησιού συμπληρώνεται από το χρώμα της θάλασσας του Αιγαίου, αλλά κι εκείνο της ποτισμένης από το άρωμα των αγριολούλουδων και των θάμνων πέτρας. Σε πλήρη αρμονία με αυτόν τον τόπο, σχεδιάστηκαν οι δύο πέτρινες κατοικίες του συγκροτήματος «ΑΞΑΧΑΣ» στον επαρχιακό δρόμο που συνδέει τον Πάνορμο με την Καλλονή, στην Έξω Μεριά της Τήνου. Το φυσικό περιβάλλον πλήρες αντιστίξεων, ανάμεσα στην τραχύτητα του τόπου και την πλαστιμότητα του όγκου του τηνιακού σπιτιού ή της αγροικίας (καθικιού) δεν θα μπορούσε να σε αφήσει αδιάφορο , δεν θα μπορούσε να μην συμπεριληφθεί στη σχεδιαστική λογική σου. ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΑΞΑΧΑ Το συγκρότημα των δύο πέτρινων κατοικιών «ΑΞΑΧΑΣ» βρίσκεται στην Έξω Μεριά της Τήνου, πάνω στον επαρχιακό δρόμο που συνδέει την περιοχή του Πανόρμου με την Καλλονή. Η θέση του απέχει 1 χιλιόμετρο από το χωριό Πλατειά, 2 χιλιόμετρα από τον Πύργο και 5 χιλιόμετρα από τον παραλιακό οικισμό του Πανόρμου. Έξω Μεριά αποκαλείται το βορειοανατολικό τμήμα της Τήνου, όπου τα χωριά ξεπροβάλλουν σαν απρόσμενες λευκές παρουσίες στην αγκαλιά της πέτρας, της σμιλεμένης από την πείσμονα ανθρώπινη ψυχή, μ’ έναν μυστικό εσωτερικό ρυθμό που αναδύεται σαν φωτεινός κυματισμός στον διάβα του ανέμου.

56 _ TinosAbout

Advertorial


ΜΕΛΕΤΗ ΚΑΤΟΙΚΙΩΝ Στην κορυφή του ορεινού όγκου, στην πλαγιά του οποίου βρίσκονται τα σπίτια, δεσπόζει, ντυμένο στα λευκά, το Μοναστήρι της Καταπολιανής των Υστερνίων. Σ’αυτό πρέπει πρώτα να πέφτει η ματιά και στο γύρισμά της να ανακαλύπτει , απρόσμενα ίσως, τις πέτρινες παρουσίες των σπιτιών. Εξάλλου δεν είναι τυχαίο, που οι Τηνιακοί τα σπίτια που έκτιζαν μέσα στους οικισμούς τους έδιναν λευκό χρώμα , ενώ σ’εκείνα που έκτιζαν έξω από αυτούς προτιμούσαν την εμφανή πέτρα. Μόνο τα ξωκλήσια ήταν λευκά , σαν περιστέρια πάνω στις απόμερες πλαγιές. Ο προσανατολισμός των σπιτιών έγινε κατά τρόπο, ώστε να έχουν ανεμπόδιστη θέα προς τη θάλασσα και τον όρμο του Πανόρμου , που κλείνεται από τη νησίδα του Πλανήτη στην κορυφή του οποίου ορθώνεται ακόμα ο ομώνυμος παλιός φάρος. Εσωτερικά των σπιτιών δημιουργούνται διαφορετικά καδραρίσματα θέας προς τους γύρω ορεινούς όγκους και τα χωριά Πλατειά και Μαρλάς Οι κατοικίες χαρακτηρίζονται από αυστηρούς ορθογώνιους πέτρινους όγκους και συνθετικά αναπτύσσονται γραμμικά στον άξονα ανατολής-δύσης, σαν συνέπεια του φυσικού ανάγλυφου και της υπάρχουσας απλόχερης θέας προς το πέλαγος. Στο σχεδιασμό κυριαρχεί η λιτή μινιμαλιστική λογική, με τους όγκους να διασπώνται σε οριζόντιο και κατακόρυφο επίπεδο. Οι δύο κατοικίες απέχουν μεταξύ τους 3,5 μέτρα, ωστόσο οι όγκοι τους ενοποιούνται με πέτρινο βόλτο μέσω κοινόχρηστου διαδρόμου, δημιουργώντας οπτικά ένα ενιαίο κτηριακό συγκρότημα. Βρίσκονται στο ανατολικό τμήμα του γηπέδου, στο υψηλότερο σημείο του οποίου δημιουργείται εσωτερικός δρόμος με αρχή την είσοδο από τον επαρχιακό δρόμο, ο οποίος ανεβαίνει προς το συγκρότημα και το περικλείει, σχηματίζοντας έναν δακτύλιο και καθιστώντας καθεμιά από τις κατοικίες προσπελάσιμη στο νότιο τμήμα της (είσοδος) από αυτοκίνητο.Το πίσω μέρος των πέτρινων όγκων των σπιτιών είναι προφυλαγμένο από το βοριά και εκεί, αναπτύσσονται μεγάλες βεράντες με πέργκολες, ώστε οι ένοικοι να έχουν άμεση επαφή με τα στοιχεία του φυσικού χώρου.Ιδιαίτερη προσοχή, δόθηκε επίσης στην κατασκευή του κελύφους των σπιτιών, κατά τρόπο ώστε να καλύπτει τις σύγχρονες ανάγκες ελαχιστοποίησης της ενεργειακής κατανάλωσης και να εξασφαλίζει στο εσωτερικό τους ένα άνετο μικροκλίμα. Λαμβάνοντας υπ’όψιν ότι ο σχιστόλιθος είναι αρκετά πορώδες υλικό και έλκει την υγρασία, κατασκευάσθηκε πέτρινος τοίχος δικέλυφος με καλή θερμομόνωση, φράγμα υδρατμών και εσωτερικά κατασκευάσθηκε δρομικός τοίχος από οπτόπλινθους, ώστε να μπορεί να σοβατισθεί, δημιουργώντας έτσι την εναλλαγή από το χρώμα της πέτρας εξωτερικά στο λευκό χρώμα εσωτερικά.

Μελέτη-Επίβλεψη: Κωνσταντίνος Εισαγγελέας Πολιτικός Μηχανικός Ε.Μ.Π. και Κατασκευή: “ΑΝΕΓΕΡΣΙΣ” . www.anegersis.gr

Advertorial

Slates, a material easy to work with, having been saturated by the sea for hundreds of years, have created a landscape of unparallel beauty, got the control of the wild mountains and converted them into stairs of the same height for the functional needs of human activity. The atmospheric scenery of the island is completed by the color of the Aegean Sea and the stone which is saturated by the scent of the wildflowers and bushes. In full harmony with this place, the two stone holiday houses of the compound Axahas were designed at the provincial road that connects Panormos with Kalloni, at Exo Meria. The natural environment, full of counterpoints, balances between the hardness of the area and the plasticity of the house or farmhouse (kathiki) of Tinos, could not possibly leave you uninterested, could not but be part of your designing perception… AXAHA’S LOCATION The compound of the two stone-made holiday houses “AXAHAS” is located in Exo Meria of Tinos, on the provincial road that connects Panormos with Kalloni. It’ s 1km away from Plateia Village and 5km from the coastal settlement of Panormos. Exo Meria is the NE part of Tinos where villages pop out like unexpected white presences in the embrace of the stone which is sculptured by the persistent human soul, in a secret internal pace that as the wind blows, emerges like a bright ripple. STUDY OF HOUSES At the top of the mountain range whose hillside the houses are set in, the monastery of Katapoliani of Ysternia prevails dressed in white. One must look at the monastery first, in order to turn around and discover quite unexpectedly, the stone-made houses. After all, it’s not by accident the fact that people of Tinos painted unintentionally in white color the houses that were built within the settlement while they chose the noticeable stone for those that were built out of it. Only the chapels were white like doves over the isolated hillsides... The orientation of the houses was studied in a way that they would provide unimpeded view to the sea and Panormos bay which is sealed by Planitis islet, with the homonymous lighthouse that still graces its top. In their inside, different view pictures are created, towards the surrounding mountain ranges as well as the villages Plateia and Marlas.The holiday houses are characterized by severe rectangular stone ranges while their composition grows in lines at the east-west axis, as a consequence of the natural relief and the obvious generous view to the sea. As for the design, the simple minimalistic sense prevails, with the ranges to be separated in horizontal and vertical level. The two houses are 3.5m away from each other, however their ranges are unified with a stone volts via a shared hall, creating in this way a united building compound. They are set in the eastern part of the field, at the highest part of which is formed an internal road which has for beginning the entrance from the provincial road. The last one goes up towards the compound and girdles it, forming a periphery and making each one of the residences accessible to vehicles from its southern part (entrance). The back part of the stone ranges of the houses is preserved from the north wind and there, large verandahs with pergolas are set so as the paying guests to be in direct contact with the nature. Great attention was also paid to the construction of the casing of the houses, in such way that they comply with the contemporary need for minimization of energy consumption and provide the ideal microclimate for their inside. Taking into account that slate is a quite porosity material and attracts humidity, a stone two-casing wall of great insulation was constructed as well as a steam barrier. On the inside, a retrospective wall made of bricks was also constructed so as to be able to be plastered. In this way, it was created an alternation of the stone color on the outside to the white color on the inside.


[Advertorial

ΤΗΝΙΑΚΟ ΣΠΙΤΙ

Από μικρός στις καλοκαιρινές επισκέψεις μου στην Τήνο προσέγγιζα το νησί κάθε φορά και από άλλη σκοπιά.Μετά την εφηβεία χορτασμένος από τις ατέλειωτες διαδρομές στη χώρα με τους καλοκαιρινούς φίλους στις ετήσιες συναντήσεις μας γέμισα από τρέξιμο ,χρώματα,γεύσεις ,ατέλειωτες βουτιές ;από όπου ήθελες να φανταστείς. Όλα αυτά τα θυμάμαι με μια γλυκιά νοσταλγία και πάντα ρίχνω μια κλεφτή ματιά προς τα πίσω ακόμα και τώρα όταν περνώ από την Παλλάδα και προσπαθώ να προσδιορίσω τα μέρη που βουτούσαμε , γιατί όλα αυτά θάφτηκαν με την κατασκευή του νέου λιμανιού, δεν θάφτηκαν όμως ποτέ από την μνήμη μου. Αργότερα φοιτητής ποια έπαιρνα μαζί μου μια φωτογραφική μηχανή zenith με ασπρόμαυρο φίλμ και στις περιπλανήσεις μου άρχισα να ανακαλύπτω τα υπέροχα χωριά της Τήνου και συγχωρήστε μου την υπερβολή μέχρι τώρα με επαγγελματική εμπειρία 30 ετών δεν έχω συναντήσει οικισμούς που να με συγκινούν τόσο πολύ. Η αρχιτεκτονική θεώρηση της Τήνου ξεκινά από την αρχιτεκτονική του τοπίου της Τήνου με την δουλειά αιώνων να δαμάσει ο Τηνιακός την φύση για να δημιουργήσει χώρους για καλλιέργεια, για να θρέψει τα παιδιά του , καταργώντας την φυσική κλίση των πλαγιών και φτιάχνοντας αναλληματικούς τοίχους (σκάλες) με την άφθονη μαλακή σχιστολιθική πέτρα του χώρου του. Αυτό το υπέροχο ανάγλυφο που φτιάχτηκε με δουλειά αιώνων αποτελεί τον καμβά που στήθηκε όλη η λαϊκή Αρχιτεκτονική της Τήνου. Σάυτόν τον υπέροχο καμβά που μεταμορφώνεται χρωματικά από πράσινο σε φαιό με όλες τις ενδιάμεσες αποχρώσεις κατά την εποχική εναλλαγή, οι Τηνιακοί καρφίτσωσαν τα χωριά τους που από μακριά φαντάζουν σαν άσπρα περιστέρια. Οι οικισμοί τώρα που κατασκευάστηκαν αποτελούν δείγμα νομίζω της λαϊκής φιλοσοφίας και τέχνης με κύριο όμως χαρακτηριστικό τους το σεβασμό στο ανθρωπινό μέτρο Σπίτια απλά κυβιστικά ,χρηστικές μορφές και διατάξεις, στενά σοκάκια ,καμάρες, καστρική Αρχιτεκτονική , αυλές με γεράνια ,πλαστιμότητα

From an early age every time I visited Tinos I looked at it from a different angle. After my teens I had already been fulfilled regarding summer meetings with friends during our yearly reunions, with all sorts of games, colours, flavours and unimaginable dives. I surely recollect all this feeling nostalgic, so every time I go past Pallada I cast a quick look trying to pinpoint our diving spots which were buried when the new port was constructed but never ceased to exist in my memory. As a University student I used to carry with me my Zenith camera loaded with a black and white film and I began discovering the wonderful villages of Tinos. Allow me to mention that in my 30-year professional experience I have never come across such heartwarming settlements.Looking at these photos now, I feel relieved because these extraordinary villages still resist novelty and all efforts must be towards their maintenance. But what is it that defines the Tinian Architecture? It is the Cycladic architectural elements: light, stone, sea. Tinos will continue stressing them and it will always carry the light that melt the wings of Icarus, the wind that never blew in the sails of Jason and the stone that Halepas or Filippotis chiseled when they were little in an alley of Pirgos. Tinos is ahead regarding Architecture because it has resisted time and its 48 villages have remained intact preserving their unmatched Cycladic architecture. The inland had been unknown for decades thank to the “Tinian” Virgin Mary who kept the pilgrims within the surrounding area of Chora. Going back in time, architecture in Tinos began with the labour of the local people to tame nature in order to cultivate, so that they could nourish their children. They worked on the natural slope of the hills and made escalated walls with the abundant soft schist stone of their land. This splendid relief scenery, which is many-a-century long work, is the canvas on which the whole popular architecture of Tinos was based on. On this magnificent

TINIAN HOUSE 58 _ TinosAbout

Advertorial


όγκων που την κίνησή τους την δίνει η πλήρης προσαρμογή στο ανάγλυφο του εδάφους. Οικισμοί σκαρφαλώνουν στις πλαγιές σε ασύμμετρους σχηματισμούς που κινούνται γύρω από τοπόσημα όπως η πλατεία και κυρίως η εκκλησία του χωριού που αποτελούν κόμβους και σύμβολα της κοινωνικότητας αλλά και της πίστης. Σ’ ένα άλλο σημείο που υπερθεματίζει το Τηνιακό σπίτι είναι τα μαρμάρινα μοτίβα που στολίζουν τις όψεις του σπιτιού όπως πορτασιές, φεγγίτες ,φουρούσια περίτεχνα σκαλισμένα σηματοδοτώντας την πολύχρονη παράδοση του νησιού στο μάρμαρο και την μαρμαρογλυπτική στα χωριά κυρίως της έξω μεριάς που βρίσκονται και τα λατομεία εξόρυξης μαρμάρου, με καλλιτεχνικό κέντρο το χωριό του Πύργου. Κοινωνικοπολιτικοί λόγοι συνθέτουν τους χώρους του σπιτιού. Το τυπικό σπίτι όπως όλα τα κυκλαδίτικα σπίτια τα χαρακτηρίζει η ίδια μορφολογία: –.Το επίπεδο δώμα – .Οι φέροντες τοίχοι από σχιστόλιθο επενδεδυμένοι με επίχρισμα που το τελευταίο χέρι δημιουργεί γραμμώσεις (σαρδέλλα) – .Τα ξύλινα κουφώματα (μικρά παράθυρα, κομμένες στη μέση πόρτες) – .Ο μαρμάρινος διάκοσμος – .Οι καμάρες (θόλος) και οι τράβες για την για τη ζεύξη μεγάλων ανοιγμάτων – .Οι σχιστόπλακες και το μάρμαρο για πατώματα και επιστεγάσεις Αναπτύσσεται κυρίως σε δύο επίπεδα. Το κάτω επίπεδο που λέγεται κατώι είναι σε άμεσα επαφή με το δρόμο και χρησιμοποιείται κυρίως για στάβλισμα των ζώων στο έμπροσθεν τμήμα του και για αποθηκευτικός χώρος το υπόλοιπο. Εκεί φυλάσσει όλα τα απαραίτητα αγροτικά προϊόντα η οικογένεια, από γεννήματα, λάδια σε κιούπια, κρασί, σύκα κλπ. Στο πάνω επίπεδο που οδηγείσαι μέσω εξωτερικής πέτρινης σκάλας και λέγεται ανώι αναπτύσσονται οι χώροι του επιπέδου αυτού συνθέτοντας εξής Από την κεντρική είσοδο εισέρχεσαι στη μεγάλη σάλα του σπιτιού η οποία δεξιά ή αριστερά έχει μικρά υπνοδωμάτια ακόμα και 2x2. Μέσω δε κάποιου μικρού προθαλάμου οδηγείσαι στην κουζίνα του σπιτιού το μαγειρείο.

ΤΑΤΙΚΗ ΘΕΩΡΗΣΗ ΤΗΝΙΑΚΟΥ ΣΠΙΤΙΟΥ ΧΩΜΑ- ΠΕΤΡΑ - ΞΥΛΟ Με τρία πλήρως ανακυκλούμενα υλικά δομήθηκαν τα σπίτια μας αλλά και πολύ φαντασία ΔΟΜΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΗΝΙΑΚΟΥ ΣΠΙΤΙΟΥ Κωνσταντίνος Εισαγγελέας Πολιτικός Μηχανικός Ε.Μ.Π Advertorial

canvas with variable colours – from green to grey and all the in-between shades during the seasonal changes – the Tinians pinned their villages which from a distance resemble white pigeons. As for the settlements, they set an example of popular philosophy and art. They are simply cubist, with narrow alleys, arches, yards with flowers, volume plasticity stemming from the full adaption to the ground relief. They climb on slopes in non-symmetrical forms moving around landmarks, such as the plaza and chiefly the village church, which are centres of activity and symbols of sociability and faith. Finally, it is the marble patterns that decorate the façade of the house, such as artistically chiseled lintels, and signify the long-standing marble tradition of the island, mainly in the villages of Exo Meria where the marble quarries are, with Pirgos village being the art centre. TinosAbout _ 59


[Advertorial

Κτήρια υψηλών προδιαγραφών με το κύρος και την υπογραφή της τεχνικής εταιρείας Ανέγερσις. High standards buildings with the prestige and signature of the technical company, Anegersis.

Kορυφαίες κατασκευές

ΑΝΕΓΕΡΣΙΣ ANEGERSIS Top constructions

H εταιρεία «Ανέγερσις» ΑΦΟΙ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ Ο.Ε. δραστηριοποιείται σε μελέτες-κατασκευές κατοικιών και γραφείων, τα οποία ανεγείρονται σε ιδιόκτητα οικόπεδα ή με τη μέθοδο της αντιπαροχής. Από το 1990 δραστηριοποιείται στην κατασκευή δημοσίων έργων στην Αττική και τις Κυκλάδες με το εργοληπτικό πτυχίο του Πολιτικού Μηχανικού ΕΜΠ Κωνσταντίνου Εισαγγελέα, ενώ αναλαμβάνει τις αναπαλαιώσεις και ενισχύσεις κτηρίων, καθώς επίσης μελέτες κατασκευής εξοχικών κατοικιών. Αυτή την περίοδο ανεγείρει εξοχικές κατοικίες στον Πάνορμο της Τήνου και σε ιδιόκτητες εκτάσεις. Εκτός από τον κατασκευαστικό τομέα, διαθέτει πλήρες τμήμα μελέτης, στελεχωμένο με αρχιτέκτονες και πολιτικούς μηχανικούς για τη μελέτη ιδιωτικών και δημόσιων έργων και παρέχει συμβουλές αξιοποίησης εκτάσεων οικοδομικών συνεταιρισμών. Τέλος, η εταιρεία δραστηριοποιείται στον τομέα του real estate τόσο στην Αττική όσο και τις Κυκλάδες, διαθέτοντας ιδιόκτητηες εκτάσεις προς αξιοποίηση.

Anegersis company EISANGELEAS BROS G.P. deals with studies-constructions of residences and offices which are erected in private plots or thorugh the system of flats-for-ladn exchange. Since 1990, it is occupied with public works construction in Attica and Cyclades thanks to the contractor diploma of the NTUA Civil Engineer, Konstantinos Eisangeleas while if undertakes the building restorations and aids as well as the construction studies of holiday houses. These days, it builds holiday houses in Panormos, Tinos and in private areas. Except for the construction department, it has a complete study department manned by architects and civil engineers for the private and public works study. It also provides advice on take advantage of building cooperatives lands. Finally, the company operates in real estate field, in Attica and Cyclades, by having private lands for utilization. Tεχνική εταιρεία Αφοί Εισαγγελέα Ο.Ε. | Τechnical company Eisangeleas Bros G.P. Μιχαλακοπούλου 107, Αθήνα | Michalakopoulou Av., Athens Τ. +30 210 7710 204 | www.anegersis.gr

60 _ TinosAbout

Advertorial


TinosAbout _ 61


{Panormos_Art

Ο Πάνορμος είναι...τέχνη! PANORMOS is...Art!

Η περιοχή του Πανόρμου, υπήρξε από τον 18ο αιώνα το λίκνο της νεοελληνικής καλλιτεχνικής παράδοσης, γλυπτικής, μαρμαρογλυπτικής αλλά και ζωγραφικής και άλλων τεχνών, και συνεχίζει ως σήμερα, ενισχυμένη από τη λειτουργία της Σχολής Καλών Τεχνών στον Πύργο (1955). The area of Panormos, was from the 18th century and continues primarily as now, the cradle of modern Greek artistic tradition, sculpture, marble sculpture but also painting and other arts. Το επίνειο του Πύργου, το φυσικό λιμάνι του Πανόρμου στο βορειοανατολικό άκρο της Τήνου (35χλμ. από τη Χώρα) υπήρξε ένα από τα δύο μεγαλύτερα λιμάνια του νησιού και διαμετακομιστικό κέντρο εμπορίου της Έξω Μεριάς (εδώ γινόταν η φόρτωση του πράσινου μαρμάρου από τα λατομεία του Πανόρμου). Ο όρμος του Πανόρμου θεωρείται ένα από τα ωραιότερα και ιστορικά σημεία της Τήνου καθώς βρίσκεται σε μια καταπληκτική τοποθεσία που έχει μοναδική θέα προς το ακατοίκητο νησί-φύλακα Πλανήτη που στις κορυφές του βρίσκεται ένας από τους ιστορικότερους Φάρους του Αιγαίου. Η νησίδα Πλανήτης βρίσκεται στο κέντρο του όρμου, με τον ερειπωμένο φάρο να «ζωγραφίζει» το κάδρο του γραφικού όρμου. Από τη δεκαετία του ’70, το μικρό τότε ψαροχώρι άρχισε να αναπτύσεται τουριστικά, ώστε σήμερα να θεωρείται και να είναι ο σημαντικότερος παραθεριστικός οικισμός της περιοχής. Οι PANORMOS ART-villas είναι πλήρως επιπλωμένες και εσωτερικά διακοσμημένες σε γενικότερο ύφος «artdeco». Μέσα από πολύ μεράκι και ακολουθώντας πιστά τις παραδοσιακές και ταυτόχρονα ιστορικές γραμμές του τόπου, δημιουργήσαμε για ανθρώπους που ξέρουν να εκτιμούν, ολοκληρωμένες λύσεις στην ευχάριστη πολυτελή διαμονή! Πολυτελείς κατοικίες με όνομα και… χαρακτήρα, 80 μέτρα από τη θάλασσα. ΦΙΛΥΡΑ κόρη του Ωκεανού και ΦΙΛΟΜΗΛΑ η φιλόμουσος, η φίλη της τέχνης και της αρμονίας.

62 _ TinosAbout

Panormos_Art


Τοποθεσία Ο Πάνορμος βρίσκεται στο βορειοδυτικό τμήμα της Τήνου, απέχοντας μόλις 21 χλμ από το κέντρο του νησιού. Το συγκρότημα «Panormos Art Villas» είναι χτισμένο ανατολικά στην άκρη του οικισμού εντός των συνόρων του Όρμου με θέα τα αραγμένα καΐκια και τα πολυτελή σκάφη που συμβάλουν στο γραφικό και ταυτόχρονα elegant χαρακτήρα των κατασκευών του τόπου. Φέρων οργανισμός μελετημένος και κατασκευασμένος σύμφωνα με τους πιο σύγχρονους κανονισμούς διεθνώς. Επιλογή υλικών άριστης ποιότητας από πιστοποιημένους προμηθευτές. Θερμομόνωση - Υγρομόνωση υψηλών προδιαγραφών από το σκυρόδεμα μέχρι την επιλογή διπλών υαλοπινάκων. Ηλεκτροδότηση με τριφασικούς πίνακες. Προστασία των ηλεκτρικών εγκαταστάσεων από πιθανές καταστροφές με σύστημα θεμελιακής γείωσης των κτηρίων. Ειδική παραδοσιακή κατασκευή σε δάπεδα, λουτρά, ταβάνια, φωτισμό, κουφώματα, πρεβάζια, υπέρθυρα. Εγκαταστάσεις θερμοπομπών και κλιματιστικών μονάδων (air condition). Κεντρική δορυφορική κεραία τηλεόρασης, σύγχρονες τηλεπικοινωνιακές εγκαταστάσεις, δίκτυο για φωνή και δεδομένα.

The seaport of Panormos, the natural port of Panormos, in the NE part of Tinos (21km away from Chora) had constituted one of the two largest ports of the island as well as the transit mercantile center of Exo Meria (the load of green marble from Panormos quarries was taking place here). The bay of Panormos is one of the most beautiful and historical points of Tinos and is a great site that has magnificent views of the uninhabited island-guard Planet located on top of one of the historical lighthouse of the Aegean. In the center of the bay, Planet islet with the deserted lighthouse “paints” the picture of the picturesque bay. From the 70’s and on, the once small fishery village began to get touristic progress, resulting today to be considered the most significant holiday settlement of the area. In the beautiful port, there are fish-taverns for the fresh fish and seafood lovers but also cafés for relaxation with view to the moored fishing boats and yachts. The PANORMOS ART-villas are fully furnished and decorated interior in general style “art-deco”. Through much love and faithfully following the traditional as well as the historical lines of the island, created for people who know how to appreciate solutions when it comes to a pleasant as well as a luxurious stay! Luxury homes with name and …character, 80 meters from the sea. FILIRA daughter of the Ocean and FILOMILA friend of arts and harmony. Location Panormos is situated north-west of Tinos, only 21 km away from the center of the island. ‘Panormos Art Villas’ is built on the east edge of the village within the borders of the bay overlooking the fishing boats and luxury vessels that contribute to both elegant and beautiful nature of the construction site. Buildings Bearing body designed and constructed according to the most modern international regulations. The best quality materials have been selected from certified suppliers. High standard quality of thermal and water isolation from the selection of concrete to the double pane windows. Three phase electric power distribution. Protection of electrical installations from possible damage with foundation earthling. Special traditional construction in floors, bathrooms, ceilings, lighting, window frames, window sill, lintels. Facilities radiator and

Panormos_Art

TinosAbout _ 63


{Panormos_Art Εσωτερική διαρρύθμιση 1ο Επίπεδο: Αυτόνομος ξενώνας περιλαμβάνει κρεβατοκάμαρα με δικό της λουτρό &»dress room» . 2ο Επίπεδο: 2 κρεβατοκάμαρες (1 master με εσωτερικό γραφείο και τζάκι), με ευρύχωρα παραδοσιακά Λουτρά & τράβες αγίου όρους στο ταβάνι, μεγάλα μπαλκόνια με γραφικές πέργκολες και απεριόριστη θέα στη θάλασσα.Οι τοίχοι στα μπάνια είναι από τσιμεντοκονία και βαμμένα με ειδική βαφή. 3ο Επίπεδο: Παραδοσιακό χτιστό Καθιστικό με τζάκι, παραδοσιακή χτιστή Κουζίνα, βεράντα-περιβάλλον χώρος με απεριόριστη θέα στη θάλασσα. Περιβάλλων χώρος Περίφραξη από λιθοδομή με χρήση πέτρας από την Τήνο που εναρμονίζεται με τα στοιχεία του κτηρίου και την περιοχή. Πετρόχτιστοι περιμετρικοί εξωτερικοί καναπέδες για απόλυτη χαλάρωση. Ιδιωτικοί και κοινόχρηστοι κήποι, ξύλινες, παραδοσιακού τύπου πέργκολες από καστανιά Αγίου Όρους, πλακόστρωτα μονοπάτια, ειδικός αυτόματος περιμετρικός φωτισμός , φυτεύσεις εναρμονισμένες με το τοπίο. Aποθήκες, Παραδοσιακό – χειροποίητο BBQ,Μοναδικά μαρμάρινα γλυπτά που διακοσμούν εσωτερικές και εξωτερικές πτυχές του ακινήτου από κορυφαίο γλύπτη. Κοινόχρηστοι χώροι αυτόνομοι ανά κτήριο , με ανεξάρτητη ηλεκτρική παροχή, δίκτυο ακαθάρτων και δίκτυο όμβριων. Ιδιωτική οδός παραδοσιακού τύπου. Εξωτερικό σκεπαστό με πέργκολες Γκαράζ για αυτοκίνητο. Μάρμαρα αντικ σε όλους τους χώρους.

air conditioning units (air condition).Home satellite TV antenna, anti-theft electronic security system, modern telecommunications facilities, network for voice and data. Internal layout Each home developed at three levels: 1st Level: Autonomous guesthouse includes: bedroom with own bathroom & “dress room” 2nd Level: 2 bedrooms (1 master with internal office and fireplace), with spacious baths and traditional wooden beams from Agio Oros on the ceiling, large balconies with beautiful pergolas and unlimited sea view. The walls in the bathrooms are cement and painted with special paint. 3rd Level: Traditionally built Living room with fireplace, traditionally built kitchen, veranda-room environment with unrestricted sea view. Surrounding area Stone built fencing using stone from Tinos in harmony with the elements of the building and area. Stonehouse external perimeter couches for complete relaxation. Private and communal gardens, wooden traditional pergolas with chestnut wood from Agio Oros, paved paths, special automatic perimeter lighting, planting aligned with the landscape. Warehouses, Traditional BBQ. Unique marble sculptures that decorate the internal and external aspects of the property by the famous marble sculptor .Shared spaces per building autonomous, independent electrical supply, sewage system and rainwater system. Private road paved traditionally. External parking area covered with wooden pergolas. Marbles antique all around.

64 _ TinosAbout

Panormos_Art


{Real_Estate Πολυτελής κατασκευή με άριστη ποιότητα υλικών & απόλυτη αρμονία με το Τηνιακό περιβάλλον Τιμή: €2.000.000

Η εξαιρετική αυτή βίλλα είναι μέρος μιας σπάνιας και περιφραγμένης ιδιωτικής γης, ψηλά στο λόφο, με μαγευτική θέα στην παραλία, στα νησιά των Κυκλάδων και ηλιοβασιλέματα που κόβουν την ανάσα. Το εσωτερικό του, περίπου 410m², προσφέρει ευρύχωρα δωμάτια, όλα επιπλωμένα και πλήρως εξοπλισμένα με αντικείμενα σχεδιαστών και έργα τέχνης. Χτισμένη σε 2 επίπεδα, την κύρια κατοικία και τον ξενώνα. Το ισόγειο στη κυρίως κατοικία διαθέτει σαλόνι, κρεμαστό τζάκι μπροστά στο παράθυρο με θέα τη θάλασσα και το βουνό, μια μεγάλη κουζίνα με τραπεζαρία και ένα δωμάτιο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως αίθουσα τηλεόρασης. Στον πρώτο όροφο, βρίσκεται η κρεβατοκάμαρα με διπλό κρεβάτι, en suite μπάνιο και αίθριο και δύο δίκλινα δωμάτια, που μοιράζονται ένα μπάνιο. Το υπόγειο αποτελείται από φυσικά αεριζόμενο και φωτιζόμενο υπνοδωμάτιο με μπάνιο, τον χώρο πλυντηρίου και ένα μεγάλο χώρο αποθήκευσης. Ο ξενώνας, αποτελείται από δύο υπνοδωμάτια που μοιράζονται ένα μπάνιο και ένα σκεπαστό μπαλκόνι με μια μικρή κουζίνα δίπλα στη πισίνα. Η βεράντα του ξενώνα, είναι κατάφυτη με τοπική βλάστηση. Εξωτερικά διαθέτει δύο μεγάλους πλακόστρωτους προστατευμένους χώρους τραπεζαρίας και καθιστικού και πισίνα 80m²με θαλασσινό νερό.

Luxury construction with top quality materials in harmony with the Tinian environment. Price: €2.000.000

This exceptional property is part of a rare and gated private peninsula on the hill, facing magnificent views of the beach, different Cycladic islands and breathtaking sunsets. The interior of approximately 410m² offers spacious rooms, all furnished with designed items and art pieces. Built in 2 volumes, the main and the guest house, connected with a pergola. The main house on the ground floor comes with the living area, features a hanging fire place in front of the window, facing the sea and the mountain view. On the first floor there is the master double bedroom with private bathroom and patio and 2 twin bedrooms, sharing one bathroom, all leading to balconies. The guest bedroom and bathroom is on the basement and takes a lot of sun and air, from a large court-anglaise. On the basement there is the laundry area, a very spacious storage area and the mechanical room. Guest house consists of 2 bedrooms sharing one bathroom and a semi covered balcony with the swimming pool kitchenette. The terrace of the guest house, is planted with local vegetation. It allocates two large paved areas for dinning, both protected with pergolas and a salt water swimming pool of 80m².

Εκεί που η Φύση συναντά την Πολυτέλεια Τιμή: €490.000

Μοναδικής αισθητικής νεόδμητες πετρόκτιστες κατοικίες 190-290τ.μ., τέσσερα χιλιόμετρα από το λιμάνι. Πρότυπες κατασκευές λαξευμένες στο χώρο με σεβασμό στο περιβάλλον και την κληρονομιά του νησιού. Διαθέτουν τζάκι, θέρμανση, άνετες βεράντες με πέργκολα, BBQ, jacuzzi, μεγάλο κήπο, parking και πανοραμική, μοναδική θέα στη θάλασσα, τα γειτονικά νησιά και το απέραντο γαλάζιο του Αιγαίου. Ιδανικές για λάτρειςτης Τήνου.

Where Nature meets Luxury. Price: €490.000

Stone built houses of unique style, newly built of 190 to 290sq.m., only four kilometers from the port. Their exemplar structures are carved in the environment with respect to the heritage of the island. They feature fireplace, independent heating, verandas with pergolas, BBQ, jacuzzi, large garden, parking and panoramic, breathtaking views of the sea, the neighboring islands and the endless blue of the Greek sky and the Aegean sea. Ideal for lovers of Tinos.

66 _ TinosAbout


Real_Estate

>

Ανακαινισμένη παραδοσιακή κατοικία με πανοραμική θέα Τιμή: €425.000

Σε γραφικό παραδοσιακό οικισμό, ένα από τα μπαλκόνια του Αιγαίου, 6χλμ από το λιμάνι της Τήνου, πολυτελώς αναστηλωμένη κατοικία, με σεβασμό στον χαρακτήρα της παραδοσιακής αρχιτεκτονικής. Το εμβαδόν της είναι 174 τ.μ. σε 2 ανεξάρτητα επίπεδα. Το κατώγιο αποτελείται από 2 μεγάλους άνετους χώρους, κουζίνα & μπάνιο. Το ανώγιο αποτελείται από κουζίνα, χωλ, μεγάλη σάλα & ένα μεγάλο υπνοδωμάτιο με κτιστά κρεβάτια. Διαθέτει ηλεκτρική θέρμανση σε όλους τους χώρους. Επίσης, κατάφυτο κήπο και μεγάλη περιμετρική βεράντα με σπάνια απεριόριστη θέα στη γειτονικά νησιά Σύρο, Μύκονο, Δήλο, το λιμάνι της Δήλου και την απέραντη θάλασσα.

Restored traditional residence with panoramic view Price: €425.000

In a picturesque traditional settlement, one of the «Aegean balconies», 6km away from the port, a luxuriously restored residence, in respect to the traditional architecture’s character. The size of the property is 174 sq.m. in 2 independent levels. The ground floor consists of 2 big, spacious rooms, 1 kitchen & 1 bathroom. The upper floor consists of 1 kitchen, hall, large parlor & 1 large bedroom with built beds. The whole house is heated by electric heat system. Additionally, it is surrounded by verdant garden and veranda. The endless view reaches the neighboring islands of Syros, Myconos, Delos and certainly the magnificent Aegean Sea..

Ποιοτικής κατασκευής λιθόκτιστες κατοικίες Τιμή: €570.000

Μόλις είκοσι λεπτά από τη Χώρα ποιοτικής κατασκευής, πετρόκτιστες κατοικίες 135 - 150τμ. Αποτελούνται στο ισόγειο από κουζίνα και καθιστικό με τζάκι, στον όροφο από άνετο υπνοδωμάτιο δύο χώρων με δικό του καθιστικό, μπάνιο με ντουζ και προστατευμένη βεράντα, ενώ στο υπόγειο από δύο υπνοδωμάτια με δύο μπάνια και στεγασμένη βεράντα. Διαθέτουν μαρμάρινο δάπεδο Διονύσου, σύγχρονης ανάκλισης ξύλινα κουφώματα, διπλά τζάμια, w/c, θέσεις στάθμευσης και μεγάλες βεράντες με πλάκες μαρμάρου και άπλετη θέα στο Αιγαίο και στα νησιά Μύκονο, Δήλο, Πάρο και Σύρο.

Stone built residences of quality construction Price: €570.000

Just twenty minutes from the port of Tinos, stone built residences of 135 - 150sqm, of quality construction. Consisting in the ground floor of a kitchen and a living room with fireplace, in the upper floor of a spacious bedroom of two rooms with its own living room, bathroom with shower and protected veranda, while the basement allocates two bedrooms with two bathrooms and a covered veranda. The residences dispose marble floor ‘’Dionisos’’, modern wooden frames, w/c, parking and spacious terraces with unobstructed view to the Aegean Sea and the islands Myconos, Delos, Paros and Syros.

Tinos Port ,Cyclades, 84200 Greece Tel.(+30) 22830 25668 | F:(+30) 22830 25661 | M:(+30) 6932 980390, Email: info@tinosproperties.gr | Email: sitaras.estate@gmail.com www.tinosproperties.gr Real_Estate

TinosAbout _ 67


{Real_Estate Πετρόκτιστες κατοικίες σε αγροτεμάχιο 7 στρεμμάτων Τιμή: €470.000

Σε άριστα διατηρημένο ορεινό οικισμό, τρία κτίσματα συνολικά 190 τμ, παραδοσιακής αρχιτεκτονικής και αισθητικής σε θαυμάσιο αγροτεμάχιο επτά στρεμμάτων. Απέχει μόλις έξι χιλιόμετρα από το λιμάνι του νησιού και τέσσερα από αμμώδεις παραλίες. Στο αγροτεμάχιο έχουν οικοδομηθεί : Διώροφη κατοικία 120τ.μ. αποτελούμενη από τον όροφο με κουζίνα, σουίτα με διπλό κρεβάτι, μαρμάρινο μπάνιο & βεράντα με θέα στο φυσικό Τηνιακό περιβάλλον, τη θάλασσα και το πέλαγος. και το ισόγειο με κουζίνα, δύο υπνοδωμάτια, δωμάτιο-ξενώνα με διπλό κρεβάτι, μπάνιο και βεράντα. Ξενώνας 40τ.μ. με καθιστικό, τραπεζαρία, κουζίνα, διπλό κρεβάτι και μπάνιο. Το ακίνητο διαθέτει πετρόκτιστο κελί 30τ.μ., πηγή με άφθονο νερό, δεξαμενή νερού με αντλία, άριστα διαμορφωμένο κήπο αναβαθμίδων με κληματαριές & ελιές, λαγκάδι και σπάνια ανεμπόδιστη θέα στις γειτονικές πλαγιές, τον γραφικό οικισμό και τα γειτονικά νησιά.

Stone built residences in a land of 7 acres. Price: €470.000

In a very well preserved mountain village, three buildings in total of 190sqm., of traditional architecture and elements in a fine land of 7000sm. It abstains just six kilometers from the port and four from sandy beaches. In the land exist: Main building of 120sqm. consisted of the upper floor with kitchen, master bedroom suite, marble bath and veranda with view to the natural Tinian environment and the sea and the ground floor which consists of a kitchen, two bedrooms, guest bedroom, studio with a double bed and private bath on its own private terrace. Guest house of 40sm with living room, dining area, kitchen double bed and bath. Τhe property has an old stone built building of 30sm, a water spring, water tank with pump, excellently maintained garden with fifteen shelves, arbors, olive trees, river and a wonderful view to the Tinian environment, the picturesque settlement and the sea.

Εκλεκτή θέση και μαγευτική θέα Τιμή: €500.000

Μόλις 6χλμ από το λιμάνι σε εκλεκτή θέση, σπάνια μονοκατοικία 152 τ.μ. σε δύο επίπεδα. Σύγχρονης κατασκευής, άριστης αισθητικής και τοπικής αρχιτεκτονικής με πλήθος παραδοσιακών στοιχείων, επένδυση πέτρας, θυρίδες, υπέρθυρα. Αποτελείται από το ισόγειο με τρία υπνοδωμάτια, δύο λουτρά και τον όροφο με κουζίνα, τραπεζαρία και καθιστικό με τζάκι. Επιπλωμένο - εξοπλισμένο, διαθέτει διαμορφωμένο κήπο 700τ.μ., δεξαμενή νερού, κεντρική θέρμανση, αποθήκη και μεγάλες βεράντες με μαγευτική θέα στο ιδιαίτερο τηνιακό περιβάλλον, τους γειτονικούς οικισμούς, τις παραλίες, το λιμάνι, τουλάχιστον πέντε νησιά και τη θάλασσα.

Prime location and astonishing view Price: €500.000

Just 6km from the port in a prime location, rare detached house of 152sq.m. on two levels. Modern construction with local architecture, many traditional elements, stone facings, doors, lintels and excellent aesthetics. It consists of a ground floor with three bedrooms, two bathrooms and an upper floor with kitchen, dining room and a living room with fireplace. It is furnished and fully equipped, with 700 sq.m landscaped garden, including a water tank, water booster, central heating, storeroom and large terraces with magnificent, breathtaking views of the exquisite beauty Tinian environment, the neighboring settlements-beaches, the harbor, at least five islands and the vast sea.

68 _ TinosAbout

Real_Estate


Home_Ideas

>

Φώσκολος Θεόδωρος

Η εταιρία ΦΩΣΚΟΛΟΣ ΘΕΟΔΩΡΟΣ, με 37 χρόνια παρουσίας στο χώρο της κατασκευής επίπλων κουζίνας, κουφωμάτων και ντουλαπών, προσφέρει κατασκευαστικές λύσεις που ανταποκρίνονται σε ιδιαίτερες ανάγκες και απαιτήσεις, με γνώμονα τόσο την ποιότητα όσο και την καλαισθησία. Η επιχείρηση ιδρύθηκε το 1978 από τον Νίκο Φώσκολο ο οποίος μαζί με τον γιό του, Θοδωρή Φώσκολο, συνεχίζουν την εξελικτική της πορεία μέχρι και σήμερα. Ειδικεύεται : • Στο σχεδιασμό και στη κατασκευή επίπλων κουζίνας, • Στη κατασκευή ξύλινων θερμοηχομονωτικών κουφωμάτων • Στη κατασκευή ντουλαπών, συρόμενων και ανοιγόμενων, σχεδιασμένων ανάλογα με τις εκάστοτε απαιτήσεις • Στη κατασκευή εσωτερικών πορτών • Στις πέργκολες, οι οποίες αποτελούν την πλέον ενδεδειγμένη λύση σκίασης. • Στην κατασκευή επίπλων όλων των ειδών • Στην κατασκευή από CORIAN πάγκων κουζίνας, μπάνιου, μπαρ εστιατορίων, ρεσεψιόν ξενοδοχείων. • Στην εμπορία και την τοποθέτηση κουφωμάτων PVC και αλουμινίου. Διατηρεί συνεργασία με τις αντιπροσωπίες EUROPA, ALUMIL, ALUPLAST, REHAU Το προσωπικό της εταιρίας διαθέτει μακρόχρονη εμπειρία και εξειδίκευση στο χώρο, με αποτέλεσμα την δημιουργία κατασκευών υψηλών προδιαγραφών με συνέπεια στο χρόνο παράδοσης και τεχνική υποστήριξη μετά την πώληση. το γεγονός ότι η επιχείρηση είναι οικογενειακή και το σύνολο της διαδικασίας παραγωγής πραγματοποιείται στην ίδια μονάδα, εξασφαλίζει άμεσο έλεγχο και μια άριστη σχέση ποιότητας τιμής, καθιστώντας τα προϊόντα της άκρως ανταγωνιστικά.

Foskolos Theodoros

FOSKOLOS THEODOROS Co., with a 37-year presence in the field of kitchen furniture, casings and clothes closets construction, offers construction solutions that meet special needs and demands, focused on both quality and aesthetics. The business was set in 1978 by Nikos Foskolos who along with his son, Thodoris Foskolos, have kept up their progressive work to date. Their expertise: • Design and construction of kitchen furniture using designing novelties that match both modern and classic choices. • Construction of heat and sound insulated casings with energizing glass sheets • Construction of clothes closets • Construction of inside doors, which are characterized by the meticulous work and the emphasis on detail. • Canopies, which are the best possible form of shading. • Construction of all kind of furniture (bathroom, child room, living-room combinations etc.) based on the individuality and the personal style of the customer. • Construction of kitchen, bathroom, restaurant bar and hotel reception counter tops made from CORIAN. • Sales and setting of PVC and aluminium casings. The company is in cooperation with EUROPA, ALUMIL, ALUPLAST and REHAU representatives. The company staff has long-lasting experience and expertise in the field, and as a result all constructions are of high standards, deliveries are always in due time and after-sales technical support is guaranteed. The fact that this is a family company and that all production procedures take place within the same unit safeguards instant control and a perfect quality-price liaison, making its products extremely competitive. Εργαστήριο: Αγ. Γρηγόριος | Factory: Ag. Grigorios Έκθεση : Αγ. Παρασκευής 9 | Showroom: 7 Ag. Paraskevi Τ: (+30) 22830 23071, 6936959951 |E: foskolos.t@gmail.com W: www.foskolos-kouzina.gr

TinosAbout _ 69


{Home_Ideas

TEXNALCO ΡΗΓΟΣ-ΒΙΔΑΛΗΣ

70 _ TinosAbout

Home_Ideas


Home_Ideas

>

ETΑΙΡΕΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ & ΕΜΠΟΡΙΑΣ ΚΟΥΦΩΜΑΤΩΝ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ -P.V.C. - ΞΥΛΟΥ Η εταιρεία μας αντιπροσωπεύει πολλά χρόνια εμπειρίας στην κατασκευή υψηλής ποιότητας κουφωμάτων. Παρέχει πόρτες, ενεργειακά παράθυρα, παντζούρια και ρολά, από PVC, αλουμίνιο και ξύλο, καθώς και αίθρια, γκαραζόπορτες και κάγκελα. Όλα τα προϊόντα μας πληρούν υψηλές προδιαγραφές, καλύπτουν κάθε σύγχρονη αρχιτεκτονική απαίτηση και έχουν πολύ καλή σχέση ποιότητας-τιμής. • Σε διάφορους τύπους, εξασφαλίζουν: • Θερμομόνωση και εξοικονόμηση κόστους θέρμανσης • Υψηλή ηλιοπροστασία και ηχομόνωση • Στεγανότητα στον αέρα και στη βροχή • Προστασία και ασφάλεια • Υψηλή ενεργειακή απόδοση • Συνθήκες άνεσης & αισθητικής-ομορφιά & αντοχή στο χρόνο • Πιστοποιημένη ποιότητα από τα μεγαλύτερα διεθνή ινστιτούτα πιστοποίησης Προτιμήστε τα για τη νέα σας κατοικία, ή για αντικατάσταση των παλιών σας

CONSTRUCTION &TRADING COMPANY P.V.C.-ALUMINIUM-WOOD CASINGS Our company has a long-standing experience in the construction of highquality casings. It provides doors, energy windows, shutters and blinds made of P.V.C., aluminium and wood, as well as conservatories, garage gates and railings. All our products are of high standards, meet any contemporary architectural expectations and have a very good value for money. Coming out in different types they ensure: • Thermal insulation and saving on costs for heating • High solar protection and sound insulation • Wind proofing and water proofing conditions • Protection and safety • High energy performance • Comfort conditions & aesthetics – beauty & endurance in time • Quality certified by the biggest international institutes of certification Select them for your new house or to replace your old ones.

ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΑ ΝΗΣΙΩΤΙΚΑ ΞΥΛΙΝΑ ΚΟΥΦΩΜΑΤΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ TSIGAS Εξαιρετικής ποιότητος & υψηλών απαιτήσεων κουφώματα με κριτήριο τις πιο αυστηρές Διεθνής προδιαγραφές. Δικαίως αποτελούν την απόλυτη επιλογή!!!

TSIGAS FACTORY OF TRADITIONAL ISLAND-STYLE WOOD CASINGS Top-quality and highly demanding casings based on the tightest International standards. It is only fair they are the ultimate choice!!!

Home_Ideas

TinosAbout _ 71


{Home_Ideas

Ποιητική της ύλης Τα έπιπλα της συγκεκριμένης συλλογής παρουσιάστηκαν πρώτη φορά τον Αύγουστο του 2012, στην έκθεση η «Ποιητική της ύλης», η οποία διοργανώθηκε από την αρχιτέκτονα Μαρία Βιδάλη και τον θεωρητικό - video artist Θεόφιλο Ιερόπουλο.

1

The poetics of Matter The furniture of this collection was presented firstly in August 2012, in the exhibition ‘’The poetics of Matter’’,which was organised by the architect Maria Vidali in collaboration with the theoretician - videoartist Theophilo Ieropoulo.

2 1. Τραπέζι με μεταλλική βάση | Table with metal base Τραπέζι με μεταλλική βάση, φτιαγμένο από ΜDF με επένδυση οξιάς. Η βάση είναι από στραντζαριστό, γαλβανιζέ μέταλλο, βαμμένο σε φούρνο με ακρυλικό γκρι χρώμα. Tα συνοδευτικά σκαμπό είναι φτιαγμένα από πρεσαριστό MDF με επένδυση οξιάς. Table with metal base made of MDF lined beech wood. The base is bent, galvanized metal, oven-painted with acrylic grey colour. Τhe adjacent stools are made of compressed MDF, lined with beech wood.

72 _ TinosAbout

2. Σύνθεση σε λάκα και ξύλο | Composition in lacquer and wood Tραπέζι σαλονιού (κινούμενο με κρυφά ρoδάκια) με αποθηκευτικό χώρο από ξύλο δρυός και δεύτερο αποθηκευτικό χώρο επιπλέον βαμμένο εξωτερικά με ματ λάκα. Coffee table (on hidden casters) with storage space made of solid oak wood and second storage space additionaly, externally lacquered with mat beige colour.

Home_Ideas


TinosAbout _ 73


{Home_Ideas

Εκσυγχρονίζοντας την παράδοση Μέσα από τη συνεργασία με τους Έλληνες τεχνίτες κατασκευής σκαμνιών προέκυψε μια σειρά από καθημερινά χρηστικά αντικείμενα. Η απλή μορφή του σκαμπό εξελίχτηκε σε μια ποικιλία σχημάτων. Το σκαμνί έγινε κομοδίνο, παγκάκι εισόδου, τραπεζάκι. Οι διαστάσεις του κύβου άλλαξαν. Ελληνικά μάρμαρα, δέρματα και ξύλα χρησιμοποιήθηκαν για τη δημιουργία σύγχρονων αντικειμένων για κάθε χώρο. Κατόπιν παραγγελίας vana@spacelab.gr

Translating tradition Reflecting on everyday objects of the traditional greek life resulted in a collaboration with greek craftsmen that produced stools. The simple shape of the stool evolves and a series of forms is designed in order to accommodate different uses. The stool becomes a display unit, a bedside table, an entrance bench. The dimensions of the cube are altered whereas new pieces of furniture are born. Scrutinizing the savoire faire of wood and straw manufacture, the simple form of the stool is translated in new materials. Greek marble, leather, jutta cord, greek walnut wood are employed for the creation of contemporary objects produced in Greece and aimed to complement every space. After placing your order vana@spacelab.gr

74 _ TinosAbout

Home_Ideas


TinosAbout _ 75


{Home_Ideas Χειροποίητες Απλίκες & ακανόνιστες Υδρορροές από πηλό πλήρως αδιαβροχοποιημένες & απόλυτα ανθεκτικές.

Το πιο απλό, εύπλαστο υλικό που όταν όμως ψηθεί, γίνεται σκληρό και ανθεκτικό αναγεννά παλαιές οικιστικές ανάγκες που σίγουρα δίνουν μια διαφορετική και μοναδική αισθητική ακόμα και στις πιο απαιτητικές κατασκευές την ημέρα και τη νύχτα με φωτισμό. Η δημιουργία και η διακόσμηση των κεραμικών δεν γίνεται με καλούπι και σίγουρα η εταιρεία δεν επιτρέπει τη μαζική τους παραγωγή. Απλίκες φωτισμού εξωτερικού και εσωτερικού χώρου ,φωτιστικά τοίχου, δαπέδου, οροφής. Η διαφορετικότητα στο κάθε προϊόν είναι η ταυτότητα του , είναι η απόλυτη αποτύπωση της αίσθησης και του συμβολισμού. Κατόπιν παραγγελίας με αυστηρή λίστα αναμονής στο mail: panormos@gmail.com

Unique creations from πΙLO- (clay)

We make handmade sconces and uneven clay downspouts which are fully waterproof and utterly durable. Clay, the most basic and malleable material which, once baked, becomes tough and durable, enlivens again old housing needs that surely add different unmatched aesthetics even to the most demanding constructions, lightening them up day and night. The creation and decoration of the ceramics are not done by means of mold and the company will definitely not allow mass production. We make outdoors and indoors lighting sconces, wall/floor/ceiling lighting. The dissimilarity of each product forms their identity and exemplifies the ultimate impression of aesthetics and symbolism. There is a rigid waiting list policy on orders made to: panormos@gmail.com

Decor Aloni HOME-FURNITURE 1. Χειροποιήτος καναπές νησιώτικος από μασίφ ξύλο οξύας και τεχνοτροπία πατίνας. Επιλογή διαστάσεων και υφασμάτων. | Handmade island-style settee made of massive beech wood with patina patterns. You have a choice of dimensions and fabrics. 2.Υφασμάτινος καναπές γωνία με αποσπόμενα καθίσματα,από μασίφ σκελετό οξυάας.Επιλογή υφασμάτων και διαστάσεων. Έπιπλο cabinet από ξύλο καρυδιάς και τεχνοτροπία πατίνας. | Fabric corner settee with a massive beech wood frame and removable seats. You have a choice of fabrics and dimensions.Cabinet furniture made of chestnut-tree wood with patina patterns. 1

2

Φιλιππότη 11 (δίπλα στο ξενοδοχείο Μελτέμι) Filippoti 11 (next to hotel Meltemi) T: +30 22830 26335, M: +30 6983611383 Email: papasta@teemail.gr

76 _ TinosAbout

Home_Ideas


Home_Ideas

TinosAbout _ 77

Tinos About (issue 4 - summer 2015)  

Μετά από 18 χρόνια κατά τα οποία η Saltamanikas Publications έχει εδραιωθεί στον χώρο των εκδόσεων, πλέον ‘’αγκαλιάζει’’ και την ιντερνετική...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you