Page 1

tiempo Social YOUR PREMIER BILINGUAL MAGAZINE

FRIEDA

GARCIA

TRILLANDO EL CAMINO PASO POR PASO PAVING THE WAY ONE STEP AT A TIME

El virus que nos comi贸 el cerebro The Virus That Ate Our Brain

CULTURA VIVA 2009 M a y

2 0 0 9


O f i c i n a

D e n t a l

D r. E l s a G u z m a n

Su dentista Hispana en el coraz贸n de Boston

617-522-8005

Damos la bienvenida a pacientes nuevos. Aceptamos la mayor铆a de los seguros dentales incluyendo a Mass Health

594 Centre Street Jamaica Plain, MA 02130


MAY 2009

FEATURE STORY 13 FRIEDA GARCIA

dueÑa de una historia fascinante. Ella es parte de una de las primeras generaciones

de Latinos en Boston; mujeres y hombres de ideas claras, perseverantes y con una amplia conciencia social. Guards a fascinating story. She is part of the first generation of Latinos in Boston;

women and men of clear ideas, perseverance and wide social consciousness.

Interview 11Ivan Garcia: Detrás de un gran campeón, una familia dedicada Los campeones necesitan poner corazón, acción, esfuerzo y pasión en cada una de

las actividades a las cuales decidan dirigirse y hay una en particular que se lleva toda la vida sin horarios ni tiempo, pero ejercita como la primera de todas: Ser madre.

COLUMNISTS 1

Political Surgery by Dr. Pablo Rodriguez

22

In My Spanglish Opinion by Vic Ramos

23

From the AG’s desk by Patrick Lynch

24

Education by Ariana Wohl

13

7 SOCIAL MOMENTS

20

19 César Chávez Breakfast 20 Cultura Viva 21 César Chávez Award

UP TO DATE 6 Tratamiento Naturales 7 Belleza 9 Pila de Moda 12 Popcorn, Qué leer, Qué Escuchar 26 Horóscopo 27 Vacaciones a pesar de la crisis


From the Editor

De la Editora

may 2009 year 4 Issue 61 providence, ri en días pasados el popular programa

“Caso Cerrado” de la Jueza Ana María Polo, de la que los asiduos lectores de esta revista tienen referencia, presentó en un programa que me invitó a reflexionar acerca de la soledad y abandono que muchos envejecientes sufren.

Marisol Camilo

Cerrado” (Case Closed) with Judge Ana Maria Polo , known by the devoted readers of this magazine, presented an episode that invited me to reflect on a theme about the loneliness and abandonment suffered by many elderly people.

Se trataba de una hermana demandando a otra por haber ingresado a su madre en un asilo para envejecientes. Exigía que su hermana llevara de nuevo a la madre de ambas de regreso a su casa, ya que había usado los ahorros de la madre para comprar una casa.

The show was about a sister suing another for having admitted their mother into a nursing home. She demanded that her older sister take their mother back to her house, as she had already used the mother’s savings to buy the house.

La hermana mayor, alegaba que estaba viviendo una situación económica difícil y que no disponía de tiempo para cuidar a su madre. Ante la pregunta de la jueza Polo por qué si no estaba de acuerdo con que su madre viviera en un orfanato no se la llevaba a vivir con ella, la demandante justificó que ella tampoco disponía de tiempo y que viajaba constantemente. Durante la conversación salió a relucir que en todo el tiempo que la señora había estado en el orfanato sus hijas solo la habían visitado en una o dos ocasiones.

The older daughter alleged that she was living in a difficult economic situation and that she was not available all the time to care for her mother since she had to work. When faced with Judge Polo’s question, if she did not agree with her mother living in a nursing home, why didn’t she take her in herself, the plaintiff explained that she was not around all the time either and that she traveled constantly. During the conversation it came out that in all the time that the older woman had been in the nursing home, her daughters had only visited her on one or two occasions.

Sentada en una silla de ruedas la madre escuchaba todo tipo de justificación de las hijas a las que ella dedicó su existencia. Su agrietado rostro visiblemente sumido en una profunda tristeza, aguardaba que la sensibilidad de la jueza Polo, no la de sus hijas, decidiera su destino. Las hermanas no solo perdieron de vista el amor, respeto y gratitud que deben profesar a su madre, sino que sus hijos están aprendiendo con el ejemplo. Ante un cuadro tan triste me preguntaba ¿Cuántas cosas debió haber sacrificado la señora por el bienestar de sus hijas para terminar así? Con frecuencia las personas en la tercera edad experimentan de sus mismas familias diferentes formas de maltrato; indiferencia, agresión verbal, aislamiento, negligencia y hasta maltrato físico. Llegar al ocaso de la existencia es un privilegio. Aunque con la llegada de los años se empieza a perder todo; desde facultades físicas y mentales, autonomía y en ocasiones hasta la familia. Los padres no merecen ser excluidos del seno familiar que con dedicación, amor y sacrificio se ocuparon de construir.

4 Tiempo Social Magazine |May 2009

noT LonG ago, in a popular program “Caso

Seated in a wheelchair, the mother listened to all of the justifications from her daughters to whom she had dedicated her existence. Her cracked face visibly betraying a deep sadness, waiting for the sensitivity of Judge Polo, not of her daughters, to decide her fate. The sisters not only lost sight of the love, respect and gratitude that they should profess for their mother, but also their children are learning by example. Before such a sad picture, I asked myself, how many sacrifices had the older woman had to make for her daughters’ well-being only for it to end up that way? Often senior citizens experience different forms of mistreatment by their families: indifference, verbal aggression, isolation, negligence and even physical abuse. To reach the twilight of life is a privilege. However, with the advancement of age one begins to lose everything, from physical and mental faculties, autonomy and on occasion even family. Parents do not deserve to be excluded from the heart of the family that they worked to construct with dedication, love and sacrifice.

Executive Editor MARISOL CAMILO Graphic Design CREARTE MEDIA Fashion Editor ANAYRA GARCIA Photography BONNIE CARTER YURI LIRIANO Cover Photography YURI LIRIANO Translations ARIANA L. WOHL Collaborators DR. PABLO RODRIGUEZ PATRICK LYNCH RAFAELINA MARTINEZ CARMEN MIRABAL DAFNE MEJIA VIC RAMOS DR. RICK QUILES KAREN FERNANDEZ SONIA MARINEZ MANUEL GONZALEZ ARIANA L. WOHL

tiempo Social MAGAZINE Is a free monthly publication Published by: Tiempo Social, LLC 210 Kenyon Ave. Pawtucket, RI 02861

Tiempo Social MAGAZINE is not responsible for the opinions emitted by neither the columnists nor its collaborators, nor identifies with the advertising images provided. Tiempo Social MAGAZINE is not responsible for printing errors. No part of this publication may be reproduced in any form without the specific written permission of Tiempo Social MAGAZINE and the executive board even when being quoted. ediToriaL 401-475-6334 adverTisinG 401-499-8399 inFo@TiemposociaL.com

tiemposocial.com


Prepara tu piel para el verano

La cuenta regresiva que nos acerca a intensos días al aire libre y mucho sol ha empezado. Todas quieren lucir un cuerpo espectacular, han iniciado dietas para usar ese traje de baño deseado en la playa o en la piscina. Lucir un cuerpo espectacular no solo significa peder esas libras de mas. E l cuidado que prestes a tu piel es muy importante, sobre todo cuando piensas disfrutar los intensos días de sol para broncear la piel. La clave de proyectar la imagen que deseas es una combinación de estética y salud, por eso debes combinar una alimentación balanceada y saludable, ejercicios, hidratación y tratamientos de estética corporales que renueven la piel. Los residuos acumulados en la piel concentran células muertas determinando en el cuerpo regiones ásperas o más oscuras. Una buena exfoliación ayuda a retirar cúmulos residuos en la tapa cornea de la piel, la más superficial. Lo adecuado es orientarse con los expertos de acuerdo a su tipo de piel.

6 Tiempo Social Magazine |May 2009

Por Dafne Mejía Fotos: Yuri Liriano

Tratamientos naturales Algunas opciones que naturales que puedes hacer en casa para evitar la acumulación de células muertas:

• Usa un guante vegetal una o dos veces por semana durante todo el año, ayudará a remover las impurezas. • Mezcla una o dos cuchadas de azúcar refinada con aceite de oliva y frótalo por todo el cuerpo, es un excelente exfoliador. • Agregar 2 cucharadas de avena a 6 cucharadas de sopa de jabón cremoso de su preferencia. Esa mezcla simple aplicada una vez al día mantiene la piel homogénea y equilibrada.

tiemposocial.com


Change your style to highlight your features

Janet’s

Cambia de estilo realzando tus atributos

Beauty Salón licensed Permanent Make up artist 11years experience

•Eyeliners •Full Lip

•Eyebrows •Lip Liner

Tel: 781-395-2908 Cel: 617-605-7012 www.janetsbeautysalon.net

Parking Available 11 Oakland St. Medford MA 02155

Centro de Salud Natural

C E S A NA Medicina natural y alternativa Consejería nutricional

401-228-6688

Dr. Hector R. Zapata, Médico Naturista, especialista en lectura de IRIS para diagnosticar tu estado de salud.

Abierto todos los días de 9:30AM-8:00PM 644 Elmwood Ave. Providence, RI 02907

es Tiempo de que cambies de imagen y

hasta de estilo en cortes y peinados. La moda de estos tiempos ofrecen opciones; puedes llevar el cabello corto o largo, recogido o suelto, lo importante es que te sientas renovada y cómoda con el estilo que prefieras.

tiemposocial.com

iT’s Time that you change your image

and even your hairstyle. Today’s fashion offers options; you can wear your hair short or long, pulled back or down. What’s important is that you feel renewed and comfortable with the style that you prefer.

Este es el mejor tiempo para probar qué estilo te hace sentir más cómoda.

Now is the best time to try whatever style makes you feel most comfortable.

Muy corto: Cortes muy juveniles, degradados y donde se juega mucho con el color. No requiere demasiado tiempo de preparación, conviene a las facciones delgadas y a las más jóvenes.

Very short: For a youthful cut, damaged hair, and if you play around a lot with color. Does not require too much preparation time. Advised for slim features and younger women.

Mediano: Una apuesta cortes que dejan los hombros libres y que se complementa con un misterioso fleco largo a un lado de la cara. Perfecta para las que tienen el pelo naturalmente lacio, el corte se lleva en un solo color con mucho brillo.

Middle-length: Works for styles that leave the shoulders free and that are complemented by mysterious long bangs to the side of the face. Perfect for those who have naturally straight hair. Wear this cut in only one shiny color.

Largo: Las ondas son más naturales y controladas que en otras temporadas, enmarcan el rostro y completan un look muy romántico. El cabello ya no se lleva salvaje sino femenino, muy importante esta temporada es la textura, más que mechas o luces se busca un solo color rico en brillo.

Long: Waves are now more natural and controlled than in other seasons. They frame the face and complete a very romantic look. The hair should look feminine, not wild. Very important in this season is the texture. Choose one rich, shiny color over highlights.

Healing Hearts Nutrición para tu cuerpo y alma

Dra. Ysabel V. Reyes Certificada por la Academia de Medicina Interna

Técnicas de Respiración para perder peso Nutrición personalizada

401-615-0284 401-615-2423 Healingheartsri@yahoo.com

1542 Main St. West Warwick, RI 02893

401-475-6334

Anuncie su Restaurante aquí May 2009 | Tiempo Social Magazine

7


VIDA SANA

¡BAJE DE PESO HOY! Para adelgazar y tener una buena condición física hay 3 medidas importantes:

• Control de peso • Porcentaje de grasa • Nivel de hidratación corporal Pierda de 14 a 22 libras por mes. Sin dieta y sin sacrificios.

! o d a z i t n a r a G ¡

PREGUNTE CÓMO.

Dr. De La Cruz Santana DV.N.D. naturópata certificado con más de 25 años de experiencia.

401-467-8489

De 1966 hasta nuestros días: Se han realizado docenas de estudios científicos clínicos en varios países desarrollados como Japón, Estados Unidos, Suiza, Italia, Alemania, etc. Se han escrito miles de páginas de artículos científicos y alrededor de 25 patentes descrbiendo los beneficios sorprendentes en relación a esta maravillosa célula y su valioso contenido el carotenoide Astaxanthin, que hasta el día de hoy es considerado “el antioxidante más poderoso encontrado en la naturaleza y estudiado por el hombre”.

Xanthin

Astaxanthin es un carotenoide rojo, natural, vegetal, que bajo un proceso patentado, se extrae de una micro-alga marina verde unicelular llamada haematococcus pluvialis. El Astaxanthin es considerado el más poderoso de los antioxidantes ya que es 550 veces mas poderoso que la vitamina E y 11 veces más que el Beta Caroteno. Otro gran beneficio es que gracias a que en su estructura química contiene un ácido graso esencial que se absorbe al 100% en las membranas celulares. Otra gran ventaja es que el Astaxanthin nunca se oxida, por lo que no ha mostrado nungún efecto adverso convirtiendose asi en el antioxidante más poderoso y seguro de la naturaleza. NATURA International - email: www.naturainternational.com - Distribuidor independiente - Rep. RI ID# 46941-49606

 Tiempo Social Magazine |May 2009

tiemposocial.com


Pila De Moda Y el arte del buen vestir

conocer a Gerardo Matos es tener la

impression de conocerle, una familiaridad que sienten especialmente los amantes del merengue; y no se equivocan, ya que es el mismo artista que durante los ultimos 23 años de su existencia se ha destacado en agrupaciones como Peter Cruz, Los Hijos de Puerto Rico, Jossie Esteban, Zona Roja y Kinito Méndez, entre otros. Su amor por el arte siempre ha ido de la mano con la pasión por los negocios, es por ello que al llegar al estado de Rhode Island Junto a su esposa Carmen Matos y sus hijas Geara y Gerlyn, decide adentrarse en el negocio de la moda, “inicié vendiendo ropa en mi casa y aunque estaba siempre buscando un local, quería que fuera en la Broad, ahí es donde está mi mercado.” Pila de Moda es el nombre que Gerard ha escogido para su tienda con especialidad en moda, zapatos y accesorios para caballeros. “ Pila de Moda se caracteriza por su gran surtido de ropa exclusiva para el hombre. Ese hombre

amante de lo bueno, de espiritu joven y moderno. Aquí puedes encontrar la ropa que le hará distinguirse ante los demás” comenta Gerard. Finas y exclusivas marcas en ropa, zapatos, relojes, lentes de sol, perfumes, prendas y todo tipo de accesorios para el hombre moderno, han convertido en poco tiempo a Pila de Moda en el lugar preferido de muchos caballeros. A la pregunta de por qué la motivación del nombre “Pila de Moda” para su tienda el artista nos dice, “en mi natal Santo Domingo yo tenía un proyecto musical que se llamaba “Pila de Mambo” y cuando fuí a City Hall a registrar el negocio, realmente no le tenía un nombre, entonces fué que surgió el nombre de Pila de Moda, por el proyecto musical”, nos dice Gerard entre carcajadas. Pila de Moda, está ubicado en el 989 de la Broad Street en Providence, R.I. Con horarios de Lunes a Sábados de 10:00AM a 9:00PM y los Domingos de 11:00AM a 5:00PM. Tel: 401.383.5305.

Texto y Fotos: Yuri Liriano


Law offices of

Jenny H.Guirado

More than an Attorney, an Allied Mas que una Abogada, una Aliada • Transacciones de bienes raices • Inmigración • Ley Familiar • Daños personales

• Real estate transactions • Immigration • Family Law • Personal Injury

PH.617-983-0010 FX.617-983-0020 112 South St. Jamaica Plain, MA

Para su vehículo tenemos equipo de música, radio, bocinas, remote start system y alarmas Este Día de las Madres ofrecemos ese regalo especial: CD, Souvenirs y exclusividades Arreglos florales y decoraciones para toda clase de evento. DELIVERY GRATIS

Con este cupón recibe el 20% de descuento en todoas sus compras

Tu Nueva casa disquera

Los campeones necesitan poner

Silver

corazón, acción, esfuerzo y pasión en cada una de las actividades a las cuales decidan dirigirse y hay una en particular que se lleva toda la vida sin horarios ni tiempo, pero ejercita como la primera de todas: Ser madre.

Sorprenda a su madre o a su esposa con preciosos regalos: Joyas, carteras, perfumes, lámparas y decoración para el Hogar.

Muchas han sido las definiciones y conceptos utilizados, pero por mucho que busquemos siempre habrá distinción particularizada de quien viva la experiencia de tener en casa a la mentora de su vida como la mejor madre del mundo.

401-654-4344

Lograr que nuestros pequeños desarrollen habilidades y destrezas es tarea de quienes tienen la responsabilidad adquirida al momento de formar la mejor compañía del mundo: la familília.

¡VISITENOS! PARA EL DIA DE LAS MADRES Tenemos joyas con piedras preciosas: Coral, Onix, Turqueza, Amatista y Carmelia.

SOMOS EXCLUSIVOS EN R.I. VENGA CONOZCA Y DISTINGASE. 529 Broad St. Providence, RI 02907 10 Tiempo Social Magazine |May 2009

Para Ingrid Fernández ser madre es el rol más importante, da gracias a Dios por la familia que tiene compuesta por su esposo David, sus hermosas mellizas Jennille y Gezzelle y el campeón de Karate Iván Fernández. Contadora de profesión, manifiesta que ser madre es lo más maravilloso que ha recibido de la vida y no cambiaría ese

papel por ningún otro, primero está su familia y luego todas las actividades que se puedan presentar. Felizmente casada disfrutó al máximo de su matrimonio, pero cuando tuvo a Iván después de cinco años se arrepintió de no haberlo tenido antes “es tan bello lo que se siente que me estaba perdiendo de algo maravilloso no teniéndolo antes”. ¿Cómo divides tu tiempo: trabajo y familia? Tengo que darle el crédito a mi madre María Meléndez de saber que iba a tener mellizas decidió apoyarme aún más convirtiéndose en mi apoyo más personal y abuela-mamá de mis niños. ¿Cómo llega Iván al Karate? Por su padre, a él le encanta el Karate, siempre se sentaba con él a ver películas y muñequitos y ahí nos dimos cuenta que estaba desarrollando ese don y lo pusimos en la escuela Internacional Karate desde antes de los cinco años. ¿Quién es Ivan Sebastián? Es un pequeño de apenas 8 años de edad que cursa el segundo grado en la “Brown School” y que entre sus múltiples actividades de niño, es un apasionado tiemposocial.com


Ivan Garcia: Detrás de un gran campeón, una familia dedicada Por Rafaelina Martínez Fotos: Yuri Liriano

heredero del gusto de su padre por el deporte convirtiéndose en un talentoso deportista que a su corta edad es Cinturón Negro de su disciplina y Campeón Nacional de Karate. ¿Qué se siente al ser la madre de un Campeón? Oh Dios, se siente uno muy importante y cada vez que asisto a un campeonato y lo veo ganando es lágrimas, lágrimas y más lágrimas de felicidad. Se siente bonito, es una satisfacción muy grande. ¿Alguna vez ha sentido temor de que reciba un golpe? Sí, una vez le dieron por la costilla y me asusté, pero él es un Campeón y superó eso bien rápido. ¿El estar viajando con Iván a los campeonatos le quita tiempo a tus niños? No, para nada, los tres son iguales, trato de no marcar diferencia en ellos. ¿Si tuvieras que elegir entre tu carrera y ser madre qué elegirías? Ahí no hay elección, siempre sería ser madre. ¿Qué deseas para tus hijos? Lo mejor, que estudien, que sean protiemposocial.com

fesionales, que copien de su papá y de su mamá, porque hemos tratado de dar un buen ejemplo y ellos están creciendo con ejemplo en casa. Iván Sebastián, ¿Te gusta el Karate? Sí, mucho, mucho, mucho. ¿Qué haces cuando llegas a la escuela de Karate? Orar, dar gracias por estar el Karate.

comprometerse para dar de él lo que recibe: Responsabilidad de tío Luís, consentimiento de las abuelas María y Mercedes, sonrisa de las mellizas, entrenamiento de su escuela, pero sobre todo el tener la mejor mamá del mundo y su papá amigo y compinche con el cual descubrió el talento que posee.

“Yo la quiero muy mucho”. Nos comenta Ivan, cuando le preguntamos sobre su madre. Y si usted comprende el término “muy mucho” entenderá que para un niño una madre es la joya más preciada.

¿Cómo eres en tu escuela? Soy buen estudiante, también gano estrella, no hablo mucho, me gusta estudiar, me gusta leer. ¿Qué haces con tu papá? Yo le ayudo mucho cuando voy a la bodega, hago lo que él me diga, rompo cajas y trato bien a la gente que va a comprar. Mi papá va conmigo a las competencias. Iván el pequeño campeón, está rodeado de una familia que lo apoya para que él sea mañana un gran hombre. Para éste pequeño campeón vivir en un entorno familiar lleno de cariño ha sido básico en su pronto desarrollo, sentirse apoyado y protegido es parte de la confianza creada que ha permitido May 2009 | Tiempo Social Magazine

11


POPCORN

QUEESCUCHAR

El Culpable Soy Yo

Cristian Castro

ambienTada en el año 2018 después del

Apocalipsis, “Terminator: la salvación” presenta a Christian Bale como John Connor, el hombre cuyo destino es dirigir la resistencia humana en contra de Skynet y su ejército de Terminators. Pero el futuro en el que Connor siempre creyó se ve alterado en parte por la aparición de Marcus Wright (Sam Worthington),

un extraño que lo último que recuerda es estar condenado a muerte. Connor debe decidir si Marcus fue enviado del futuro o rescatado del pasado. Mientras Skynet prepara su ataque final, Connor y Marcus se embarcan en una odisea que los lleva al corazón de las operaciones de Skynet, donde descubren el terrible secreto que hay detrás de la posible

aniquilación de la humanidad.El ultimo episodio de la franquicia cinematográfica de “Terminator”, “Terminator: la salvación” está dirigida por McG, con el guión de Michael Ferris y John Brancato.

Su estreno será el 21 de Mayo del 2009.

QUELEER

Andrew Matthews TÚ puedes ser más feliz y exitoso a partir

de este instante. Este libro ofrece una herramienta que, aplicada de manera cotidiana, llenará de satisfacciones tu vida y la de quienes te rodean. Te ayudará a dejar las preocupaciones, las culpas y la indecisión; la felicidad al minuto te ayudará a hacer del éxito y la alegría tu nueva forma de vida, ¡todo a partir de hoy!

12 Tiempo Social Magazine |May 2009

Lilliam Fondeur un compendio de historias reales que

denuncian la orfandad de las mujeres y adolescentes abusadas por la violencia sexual, por los prejuicios religiosos y por la ausencia de una política racional de estado en el tema del aborto. La autora es una ginecóloga y articulista del periódico El Nacional.

Leonardo Nin en una travesía sin precedentes el autor

cierra filas con una serie de intrépidos personajes que a codazos limpios se baten contra molinos, deidades en una lucha sin cuartel contra la fe pacata y la falsa moral. En Sacrilegios del Excomulgado, cuestionando, anatematizando y denunciando el gigantismo burocrático.

después de varios escándalos personales el artista mexicano Cristian Castro retoma su carrera artístastica con el lanzamiento de “El Culpable Soy Yo”. El artista reunió a un grupo productores estelares que incluye a Kiko Cibrian, Armando Ávila, Christian Leuzzi y el legendario AB Quintanilla III quien afirmo que desde Selena nunca había trabajado con un cantante tan talentoso. El álbum contiene 11 temas originales, con los que el artista regresará a toda Latino América. Es lanzamiento internacional; simultaneo en U. S. A., Puerto Rico y México y saldrá a la venta la primera semana de Mayo en Argentina, Chile, Venezuela, Colombia, Perú, Ecuador y Centro América. Masadelante se lanzara en España. “El Culpable Soy Yo” incluye: “En Este Bar”, Autores: AB Quintanilla III y Luigi Giraldo; “Como Dos Tontos”, Autores: Edgar Cortazar y Ernesto Cortazar; “Ten Valor”, Autores: Cristian Castro, Armando Ávila y Christian Sánchez; “Por La Espalda”, Autores: América Jiménez y Dany Tomas; “Mi Bien Amada Y Yo”, Autor: Cristian Castro; “Nuestra Verdad”, Autor: Christian Leuzzi; “No Me Digas”, Autores: AB Quintanilla III y Luigi Giraldo; “No Engañes El Amor”, Autor: Christian Leuzzi; “Eres Tú”, Autores: Patricia Loaiza, Reuven “Paquirri” Amiel; “El Culpable Soy Yo” Autor: Gloria España y “No Me Digas” .

tiemposocial.com


Frieda GarcĂ­a

Trillando el camino paso por paso

Paving the way one step at a time By Marisol Camilo Photography: Yuri Liriano

tiemposocial.com

May 2009 | Tiempo Social Magazine

13


Frieda García es dueña de una historia

fascinante. Ella es parte de una de las primeras generaciones de Latinos en Boston; mujeres y hombres de ideas claras, perseverantes y con una amplia conciencia social. Para Frieda, cada espacio de Boston la remontan a una época de grandes oportunidades pero también a tiempos muy difíciles, “Aquí llegué en 1965. Lo primero que pude percibir es que había mucho racismo. Para ese entonces predominaba la comunidad irlandesa, ellos habían sido discriminados por los Yankees; a tal punto que les escribían letreros que decían ‘Ni perros ni irlandeses’. Cuando los irlandeses empezaron a tomar poder, entonces repitieron la historia con los que llegábamos, aunque sin letreros”. Con nostalgia ella se remonta a tiempos en que la solidaridad era el más importante instrumento para formar la sociedad que hemos heredado. Para entonces todas las noches, personas voluntarias acudían al aeropuerto Logan para recibir, transportar, ofrecer ropa de frío y hasta albergue, a decenas de familias procedentes de Puerto Rico; sin importar que fueran conocidas o no. Ante un espacio social incierto, el enfoque debía estar orientado en alcanzar mejores servicios, oportunidades de trabajo y permitir que los niños fueran aceptados en el sistema escolar; “Fue una época terrible. Se puede decir que de segregación en las escuelas, pelea por los trabajos, ellos comenzaron a sacar a sus muchachos de las escuelas y a mudarse a otros lugares para que no se mezclaran con los nuestros. Me dolió ver como madres que decían ser católicas, al llegar las guaguas con los estudiantes se ponían a hacer el rosario como forma de protesta para impedir a nuestros niños que entraran a las escuelas, sin que los jerarcas de la iglesia de ese entonces dijeran o hicieran nada. Permitían el uso de un símbolo tan cristiano para hacer algo tan poco humanitario”. Pero cada obstáculo por vencer se convertía en un reto para Frieda. Es en su trabajo en Roxbury Multi Service donde nuestra culta y amena entrevistada vislumbra una oportunidad de ayudar a los suyos; ella debía investigar los servicios que recibía la comunidad Latina. “Pese a que en Roxbury ya existían unos 10,000 hispanos, las escuelas tenían dos maestras bilingües, María Rodríguez y Betsy Tregar; los niños asistían a clases con hambre y sin abrigo.

14 Tiempo Social Magazine |May 2009

Frieda García guards a fascinating

story. She is part of the first generation of Latinos in Boston; women and men of clear ideas, perseverance and wide social consciousness.

For Frieda, every space in Boston takes her back to a period of great opportunities but also of very difficult times: “I arrived here in 1965. The first thing I could sense is that there was a lot of racism. The Irish community dominated, but they had been discriminated against by the Yankees. At that time, they were writing signs that said, “No dogs or Irish.” So, when the Irish began to take power, they repeated the history with those of us who were arriving, although without the signs.” With nostalgia she returns to the times when solidarity was the most important instrument in shaping the society that we have inherited. Every night during that era, volunteers showed up at Logan Airport to receive, transport, offer coldweather clothing and even lodging to dozens of families from Puerto Rico— whether they knew each other or not. Faced with a socially uncertain area, the focus had to be on attaining better services, job opportunities and on ensuring that the children were accepted in the school system: “It was a terrible time. You could say that from school segregation to fighting for jobs. [The Irish] began to take their kids out of schools and to move to other places so that they would not mix with us. It hurt me to see mothers who said they were Catholic, as the buses arrived with students, doing the rosary prayers as a form of protest to block our children from entering the schools, without the Church hierarchy at that time saying or doing anything. They allowed the use of such a Christian symbol to do something so inhumane.” But every obstacle to overcome became a challenge for Frieda. It was in her work at Roxbury Multi Service where our pleasant and cultured interviewee glimpsed an opportunity to help her people. She had to research the services that the Latino community was receiving. She explains, “Despite that in Roxbury there were already 10,000 Hispanics, the schools had two bilingual teachers, María Rodríguez and Betsy Tregar; the children were going to classes hungry and without coats. The teachers knew like no one else the needs of the community, and they got together quite frequently with the families, establishing what within little time

“Creo que todo Latino debe involucrarse en juntas. Es la mejor forma de aprender cómo piensan los sectores de poder, cómo manejar las cosas, se conoce personas influyentes, es una forma de ayudar a que ellos tomen en cuenta a nuestra comunidad y sus recursos lleguen a nosotros.” “I believe that all Latinos must involve themselves in committees. It is the best way to learn how the power sectors think, how to manage things, and to meet influential people. It is a way to help them take our community into account and to help their resources reach us.”

tiemposocial.com


tiemposocial.com

May 2009 | Tiempo Social Magazine

15


“I would like our young people to continue preparing themselves. There are thousands of opportunities waiting for them, and the most important thing is that they never lose the Spanish language nor the culture from which they come, even if they were born here. Only that way will they know the essence of who they are.”

“Me gustaría que nuestros jóvenes continúen preparándose, existen miles de oportunidades esperando por ellos y lo más importante, que nunca pierdan el idioma español ni la cultura de la que provienen, aunque hayan nacido aquí; solo así conocerán la esencia de lo que son.”

16 Tiempo Social Magazine |May 2009

tiemposocial.com


Ellas conocían como nadie las necesidades de la comunidad y se reunían con mucha frecuencia con las familias hasta nutrir lo que en poco tiempo empezó a ser la Alianza Hispana; el nombre se escogió para que abarcara a todo aquel que hablara español.” “En esos momentos existía un programa federal llamado Model Cities, que ofrecía ayuda a las minorías de Roxbory. Nos dimos cuenta que el programa estaba siendo aprovechado solo por dos latinos, escribimos una propuesta de un millón de dólares la cual incluía todos los servicios que la comunidad necesitaba. Los días pasaban y no obteníamos respuestas, hasta que nos dimos cuenta de que no habíamos sido incluidos en el presupuesto que la ciudad iba a someter para obtener los fondos del próximo año de Models Cities . Recuerdo que nos pusimos en contacto con el senador Ted Kennedy quien nos ofreció su apoyo, fuimos delante del Consejo de la Ciudad y planteamos nuestras necesidades teniendo como resultado medio millón de dólares que incluía el edificio desde donde aún opera la agencia, que antes era una estación policial. La Junta Directiva de la Alianza decidió designarme como directora de la nueva agencia. Mi gestión en la Alianza Hispana solo duró dos años. Luego de haber creado la estructura y programas necesarios para la comunidad de esa época, entendí que lo que tenía que hacer estaba hecho.” Frieda tambien entendió que para alcanzar nuevas oportunidades la clave estaba en adentrarse en el seno de las instituciones a través de juntas directivas, llegando a formar parte de unas 75 juntas. “Yo fui la primera hispana y primera mujer en el comité ejecutivo de United Way, y también la primera mujer en la Junta Directiva de La Cruz Roja, poco a poco nos íbamos entrando en ese mundo de oportunidades.” “Creo que todo Latino debe involucrarse en juntas. Es la mejor forma de aprender cómo piensan los sectores de poder, cómo manejar las cosas, se conoce personas influyentes, es una forma de ayudar a que ellos tomen en cuenta a nuestra comunidad y sus recursos lleguen a nosotros.” Es difícil resumir los aportes y proyectos en los que ha estado envuelta Frieda. Los últimos 20 años de su exitosa trayectoria de servicios comunitarios y profesionales los dedicó a United South End Settlements como Directora Ejecutiva. Donde creó programas acorde con las necesidades de estos tiempos que incluía desde servicios de Daycare, tiemposocial.com

began to be the Alianza Hispana (Hispanic Alliance). The name was chosen to bring on board all Spanish speakers. In that time, there existed a federal program called Model Cities that offered help to minorities in Roxbury. We realized that the program was being taken advantage of only by two Latinos. We wrote a proposal for one million dollars which included all the services that the community needed. The days passed, but we did not receive answers, until we realized that we had not been included in the budget that the city was going to submit to obtain funds for the next Model Cities. I remember that we got in touch with Senator Ted Kennedy who offered us support, we went in front of the City Council and we explained our needs which resulted in a half million dollars that included the building within which the agency still operates, that

Clases de Inglés, GED, arte para niños, campamentos de verano y comida para envejecientes a muy bajo costo. A la preguntas de cuáles considera fueron sus mayores aportes a la institución Frieda responde, “Tuve el privilegio de celebrar los cien años de la institución. Creamos un programa formal de alfabetización de adultos que incluye diploma de High School . Junto con otras agencias logramos que nuestra gente de escasos recursos no fueran movidas a otras comunidades, eso lo logramos con la creación de nuevas viviendas Inquilinos Boricuas en Acción (IBA).” Su actitud ante la vida, agradable personalidad y capacidad profesional le permiten formar parte de una exclusiva lista de honorables Latinos que recorrieron un difícil camino por el que hoy se puede pasar con más facilidad.

help them take our community into account and to help their resources reach us.” It is difficult to summarize the contributions and projects with which Frieda has been involved. For the last 20 years of her successful professional community service career she has dedicated herself as Executive Director of United South End Settlements. There, she created programs responding to the needs of the day that included daycare services, English and GED classes, art for children, summer camps and meals for the elderly at a very low cost. When asked what she considers her greatest contribution to the institution, Frieda responds, “I had the privilege of celebrating the one hundredth anniversary of the institution. We created a formal literacy program for adults which includes a high school diploma. Together with other agencies we made sure that our low-income people would not be moved to other communities; we achieved that with the creation of new housing and Inquilinos Boricuas en Acción (IBA).” Her attitude toward life, agreeable personality and professional skill put her on an exclusive list of honorable Latinos who have cleared a difficult path so that we today can pass more easily.

used to be a police station. The Board of Directors of Alianza decided to designate me the director of the new agency. My term at Alianza Hispana lasted only two years. After having created the structure and programs necessary for the community at that time, I understood that what I needed to do was done.” Frieda also understood that to achieve new opportunities, the key was to enter into the heart of institutions through executive committees. She came to be part of 75 committees. “I was the first Hispanic and first woman on the executive committee of United Way and also the first woman on the Board of Directors of the Red Cross. Little by little we were entering that world of opportunity. “I believe that all Latinos must involve themselves in committees. It is the best way to learn how the power sectors think, how to manage things, and to meet influential people. It is a way to

Boston ha dispuesto 12,000 pies cuadrados para la construcción de un parque infantil que llevará el nombre de Frieda García, el espacio físico y diseño arquitectónico pretenden hacer honor a una vida consagrada al servicio de su comunidad, “Es una gran paradoja de la vida, crear un parque infantil dedicado a alguien que no tuvo hijos naturales. Pero es un inmenso honor que recibo con humildad.” El tiempo ha logrado surcar su bello rostro pero jamás sus ideas altruistas. Sus expresivos ojos brillan de satisfacción al mirar el trayecto recorrido y los espacios alcanzados. Y concluye “Me gustaría que nuestros jóvenes continúen preparándose, existen miles de oportunidades esperando por ellos y lo más importante, que nunca pierdan el idioma español ni la cultura de la que provienen, aunque hayan nacido aquí; solo así conocerán la esencia de lo que son.”

Boston has set aside 12,000 square feet for the construction of a playground park that will bear the name of Frieda García. The physical space and architectural design will try to honor a life dedicated to community service: “It is a great life paradox, to create a children’s park dedicated to someone who has no natural children of her own. But it is an immense honor that I receive with humility.” Time has taken on toll on her lovely face but never on her altruistic ideas. Her beautiful expressive eyes shine with satisfaction upon reviewing her path and the places reached. And she concludes, “I would like our young people to continue preparing themselves. There are thousands of opportunities waiting for them, and the most important thing is that they never lose the Spanish language nor the culture from which they come, even if they were born here. Only that way will they know the essence of who they are.”

May 2009 | Tiempo Social Magazine

17


The Virus That Ate Our Brain

El virus que nos comió el cerebro Political Surgery La pandemia del 2009 será recordada

Por Pablo Rodriguez CEO, Women’s Care Associate Chief ObGyn, Women & Infants Hospital of RI Clinical Associate Professor, Brown University School of Medicine Host: Nuestra Salud, Hablemos Latino Public Radio 88.1

como la historia del niño que falsamente gritaba que venía el lobo, hasta que un día el lobo vino de verdad y se lo comió porque nadie le creyó. Desde el comienzo del terror manufacturado por los medios informativos aquellos de nosotros que hemos estudiado epidemias y que conocemos la magnitud y la severidad del virus de influenza nos preguntábamos si en algún momento alguna autoridad de la salud o de la política iba a presentarse en televisión a decirle a la gente que la posibilidad de morirnos atragantados con un pedazo de carne de cerdo era mayor que la posibilidad de morirnos de la famosa GRIPE PORCINAAAAA!!! ¿Por qué tanto miedo y exageración por parte de las autoridades y de los medios? ¿Será posible que volvamos a experimentar una pandemia como la que en 1918 exterminó millones de personas en todo el mundo? Es posible pero no probable y si sucede no será en las próximas semanas sino a finales de año. ¿Como así? El virus de influenza es uno de los más estudiados en la historia. Este virus cambia su apariencia todos los años para confundir el sistema inmunológico y poder sobrevivir lo suficiente en el cuerpo para poder reproducirse. Es ese cambio en la superficie del virus lo que utilizamos para identificarlo, pero más importante, para la creación de una vacuna. El peligro inmediato de este virus es que es nuevo y todavía no existe una inmunidad natural en su contra, pero a medida que se propague podremos determinar y producir el tipo de vacuna necesaria. Si la historia es un pronóstico del futuro, tendremos campañas de vacunación masiva y los que hoy se ponen mascaras para protegerse del virus asesino, mañana les estaremos rogando que se vacunen. La influenza común, en contra de la cual tenemos una vacuna, mata 36,000 personas cada año en los EU porque la gente no se vacuna. ¿Qué tiene la gripe porcina la cual ha afectado a menos personas en el mundo entero que el número de muertos por la influenza regular en California? Desafortunadamente los medios informativos se han dedicado a sensacionalizar esta epidemia y los políticos atemorizados que los tilden de inertes ante LA CRISIS DE LA GRIPE PORCINAAAAA, deciden avivar el fuego de

18 Tiempo Social Magazine |May 2009

la ignorancia con aseveraciones como la del Vicepresidente Biden de que hay que mantenerse fuera de los aviones y los trenes. La epidemia vende periódicos, anuncios, mascaras, drogas, y llena los cofres de las organizaciones e instituciones gubernamentales que la manejan. Oficiales de salud que nunca los vemos en televisión de pronto son más famosos que Cristina. ¿Cuál es la verdad de la epidemia? En unos días llegará el verano y las temperaturas cálidas terminarán con el ciclo de vida del virus y en solo unas semanas tendremos una vacuna en su contra. Los países del hemisferio Sur tendrán que vigilar su población ya que en ellos comienza la época fría y es ahí donde la epidemia puede continuar. Hasta este momento la enfermedad es leve y solo los muy jóvenes, los muy ancianos y los debilitados de salud están a riesgo de muerte, exactamente el mismo grupo a riesgo por la gripe regular que infecta a millones y mata a miles cada año.

La influenza común, en contra de la cual tenemos una vacuna, mata 36,000 personas cada año en los EU porque la gente no se vacuna.

The common flu, against which we DO HAVE A VACCINE, kills 36,000 people a year because they do not get vaccinated. The pandemic of 2009 will be remem-

bered just like the story of the kid who cried wolf so many times that when the wolf finally attacked no one believed him. From the beginning of this media manufactured panic those of us familiar with the epidemiology of the flu have been expecting that any minute some political or health authority will come on TV to tell us that the risk of choking to death on a piece of pork is higher than the risk of catching and dying from the infamous SWINE FLUUU!! Why so much fear and exaggeration from the authorities and the media? Is it possible that we will experience a pandemic like 1918 which killed millions? It is possible but not probable and if it does happen it will be in the fall not now. Why is that?

The influenza virus is one the most studied in history. Every year this virus changes its appearance which fools the immune system long enough for the virus to survive enough time to multiply and propagate. It is this change in the surface of the virus what we use to identify it but most importantly it allows us to develop a vaccine. The immediate threat from this virus is that it is brand new and we do not yet have a natural immunity but as it propagates we will be able to develop a vaccine. If history is any predictor we will initiate massive vaccination campaigns in the fall and we will be begging those who today wear masks to get vaccinated. The common flu, against which we DO HAVE A VACCINE, kills 36,000 people a year because they do not get vaccinated. What is it about the swine flu, which worldwide has infected less than the number of annual deaths in California from the regular flu that has captured our imagination? Unfortunately the media has engaged in sensationalizing the epidemic and politicians afraid of being charged with inaction have decided to spur the flames of ignorance with statements such as our Vice-President Biden who said on national TV that everyone should stay away from trains and planes. The epidemic sells newspapers, ads, masks, drugs and fills the coffers of organizations and governmental institutions in charge of managing it. Health officials never before seen on TV soon become more famous than Cristina. What is the truth about the epidemic? In just a few days summer and warm temperatures will end with the lifecycle of the virus and in a few weeks we will have a vaccine against it. The countries of the Southern Hemisphere will need to keep an eye on their populations because it is there where the flu season is just beginning. Until today the disease has been mild and mostly those who are weakened, sick, very young or very old are at risk of death. This is the same group at risk for the regular flu which infects millions and kills thousands every year. Thinks that make you go HMMMMM?!

tiemposocial.com


Annual César Chávez Birthday Anniversary Breakfast

Por Marisol Camilo Fotos: Yuri Liriano

El pasado 27 de marzo decenas de perso-

nas se dieron cita en el Radisson Hotel, para conmemorar el 82 aniversario del nacimiento Cesar Chávez, líder en la lucha de por los derechos civiles y sindicales. El desayuno inició con las palabras de bienvenida de Marta Martínez quien destacó aspectos relevantes de la vida del desaparecido líder fundador del sindicato Trabajadores Agrícolas Unidos (UFW por sus siglas en ingles), y un líder en la lucha por derechos políticos, económicos y por la paz. Además de conmemorar el natalicio de Chávez en el evento se presentó la difícil realidad que confrontan miles de jóvenes indocumentados en toda la nación tras completar sus estudios secundarios no pueden asistir a una universidad. El Dr. Roberto González habló acerca de la difícil situación que están enfrentando los inmigrantes indocumentados en el Estado. Mientras que varios jóvenes que han estudiado y desarrollado en Rhode Island compartieron su testimonio, “Hoy después de haberme esforzado por sacar las mejores calificaciones tenemos un futuro incierto ya que aunque llegamos muy pequeños al Estado aun no somos residentes y no sabemos que va ha pasar con nuestro futuro” La representante estatal Grace Díaz digo que continuará su lucha a través de la aprobación de un proyecto de ley que permita que estos jóvenes indocumentados tengan derecho a soñar asistiendo a la universidad para ejercer una profesión que les ayude a superarse.

tiemposocial.com

May 2009 | Tiempo Social Magazine

19


Cultura Viva inaugura el Villa Victoria Center for the Arts

Por Marisol Camilo Fotos: Yuri Liriano

En el marco de la celebración su tradi-

cional evento “Cultura Viva” Inquilinos Boricuas en Acción (IBA), después de reconocer destacadas personalidades del qué hacer cultural y social de Boston, anunció el renombramiento de su complejo de arte y cultura, el cual en lo adelante se llamará “Villa Victoria Center for the Arts” El anuncio fue hecho por la directora ejecutiva de la entidad Vanessa Calderéon-Rosado “Esta nueva marca reconoce los efuerzos de nuestra comunidad estableciendo el arte como un vehículo para edificar comunidades más fuertes. El recien nombrado VILLA VICTORIA CENTER FOR THE ARTS incluye nuestro espacioso salón principal el cual será dedicado a JORGE HERNANDEZ, honrando el trabajo y la memoria de líder incansable de Villa Victoria. También incluye LA GALERIA, nuestros estudios de arte y visualización y las oficinas de los programas.” Este año la entidad ofreció un especial reconocimiento a Maria Magdalena Campos – Pons, Fundadora y dueña de Gallery Artists Studio Projects; José Massó, Director de Comunicaciones de Nellie Mae Education Foundation; Richard B. Colón, Regional Director of Public Affairs for Verizon Communications in MA y Doña Paula Oyola (en memoria) Una líder natural de la comunidad y una de las fundadoras de Villa Victoria. El evento Cultura Viva se celebró el sabado 28 de Marzo, 2009 en la Casa de la Cultura localizada en el 85 West Newton Street Boston, MA.

20 Tiempo Social Magazine |May 2009

tiemposocial.com


Conmemoran 82 Natalicio de César E. Chávez en la Casa de Estado de RI

Por Manuel González

Como ya es tradición el Comité César E.

Chávez de Rhode Island y la Asociación Cultural Mexicana, en ocasión de conmemorar el natalicio número 82 César Estrada Chávez realizaron un acto para honrar la memoria del desparecido Líder Sindical, en el salón de actos del capitolio del Estado. El comité presidido Julio César Aragón, realizó la primera edición de los César Chávez Award, en el que se reconocieron importantes personalidades de qué hacer político, social y empresarial del Estado, por la realización de una ejemplar trayectoria en sus respectivas áreas.

Unidos por Rhode Island; Terrence Hassett, Líder de la Mayoría de los Consejales de Providence; Patrick C. Lynch, Procurador General de Rhode Island; Mary E. Hahnen, del Servico Postal de Estados Unidos; Dennis B. Langley, Oficial Ejectuvo de la Liga Urbana de Rhode Island; Women’s Fund of Rhode Island; Grace Gonzalez, Neighborhood Health Plan of RI; y Marisol Camilo, Editora Ejecutiva de Tiempo Social Magazine. El evento conmemorativo del natalicio de César E. Chávez se realizó el pasado viernes 27 de Marzo en la Casa de Estado de Rhode Island y estuvo abierto al público.

Los reconocidos fueron Sheldon Whitehouse, Senador de los Estados

tiemposocial.com

May 2009 | Tiempo Social Magazine

21


A Separation of Church and Street In My Spanglish Opinion My best friend and his wife have recently

Por Vic Ramos Independent filmmaker Founder of The Grassroots Garage Member of media literacy leadership program

taken a very interesting and commendable step in their lives. For the past couple of years they have been growing closer and closer to their faith. It happens to be a slightly different religion than the one he and I were raised with, so it was interesting to see the transformation as he began to question and compare certain aspects of our shared beliefs. He and his wife attend services religiously (pardonen el pun) and they participate in faith-based activities outside of Sunday service. When I asked about his decision to make this change in his life, he simply said he wanted to become a better person. A perfect answer. Respetable, in my book. A few weeks ago he and his wife completed the first part of their new journey by taking the necessary steps towards full conversion. I have to admit that their own devotion and the obvious positive changes in them have caused somewhat of a ripple effect throughout my own family –immediate and extended. As the consummate observer que soy , I have noticed the overwhelming spiritual wave that has swept through even the most reluctant churchgoers in my family. Los hombres in my family do not seem to put up such a fight to attend Sunday mass and the women are finding it much easier to drag their men along. It was in one of these recent services that a troublesome realization washed over me. The church was packed de pared a pared with smiling patrons. It was an impressive turn out -hundreds of people from our community looking on eagerly, listening to special words in a special house on a special day. I was standing against a column alone. The place was so crowded that my wife had to stand a few rows ahead. Our kids were standing single-file somewhere between us. Music started to play and I watched a couple stand. They offered their seats to a woman with two chil-

22 Tiempo Social Magazine |May 2009

dren. Four pews ahead, a man stood and offered my wife his seat. The woman behind me offered her seat to a friend of ours who is seven months pregnant. As I glanced around I saw more of the same. Que belleza. People were sliding aside so a stranger could squeeze in. It was obviously uncomfortable, but we were in the house that God built. There was no need for words, a simple sonrisa is all it took. There was music;

“con sus lindas palabras quiere a todos salvar.” Everyone was clapping along.

Something brushed past my leg. It was a runaway toddler. She was wobbling towards the front of the church as fast as her chubby little legs could carry her. Preciosa. We all knew from

her cries that she was not pleased with the claustrophobic squeeze on her mother’s lap, and mom was already spent. Weaving through the maze of singing parishioners made la chiquita much happier. I watched stranger after stranger take turns playing and carrying the tiny marathon baby to keep her from crying. People kept looking back at her mom who looked embarrassed, relieved, and apologetic all at once. They all gave her that look of patience, as if to say “tranquila señora,” we all know how hard it is. We understand. We remember.” It was a community-wide effort in its simplest form. I got that feeling of undeniable hope, esperanza. I admit I sometimes like to revel in precious little moments like those, but what happened next dropped me from that high just as quickly.

At the end of the service, as we watched our pastor move towards the exit, I saw people in the aisles rushing to the doors. They were trying to beat the lines. They shoved passed those of us standing and waiting our turn. The majestic wooden doors of our church opened and we spilled onto the street. I felt myself gliding along with the others, but I was watching in disbelief. I saw people jump into their cars and proceed to honk their horns impatiently. Tocando bosina sin compasion. Apparently traffic on the street was not moving fast enough. The patience and understanding we had displayed not twenty minutes before faded away like the sound of the band inside. The beeps became longer and other cars joined in. Pedestrians had to jump out of the way as vehicles roared by. Parked motorists had to sit in their parking spots with their directional lights blinking away. They waited endlessly to squeeze in and join the flow of traffic –a kind gesture that never came. Why should it? We were not in church anymore. Every angel for herself. Is it really so hard to apply church to traffic etiquette? To escalator behavior? To standing in line procedure? To the human condition? To world peace? To hunger? To the economy? To immigrants? To Non-immigrants? What is this separation of church and street? Okay, maybe not church for some. We’re not all churchgoers. How about simple kindness? When did that fade away? I have to take this opportunity to commend my friend. I have never seen that separation in him. I can only hope to be as good a person from this point on as he has always been.

Se me cuidan y seguimos hablando. This column is now available completely in Spanish on my website www.GETvicramos.com. Readers can also comment on this or past articles on the IMSO blog.

tiemposocial.com


Deceptive Trade Practices Act.

Prácticas Comerciales Engañosas Siempre hay individuos tratando de

apoderarse de dinero ajeno y de engañar a victimas inocentes. Por lo cual me gusta poner bastante énfasis en alertar a los lectores de Tiempo Social sobre modos de evitar en ser estafados. Una de las últimas estafas es cuando le piden a los consumidores de Rhode Island que provean información personal por teléfono pretendiendo ser vendedores de garantías extendidas para los vehículos.

Por Patrick Lynch Attorney General, State of Rhode Island President-elect, National Association of Attorneys General (NAAG) Co-chair, Democratic Attorneys General Association Board of Directors, National District Attorneys Association Board of Directors, National Association of Drug Court Professionals Advisory Board, Big Brothers of Rhode Island Advisory Board, School of Justice Studies, Roger Williams University Board of Directors, The Jason Foundation, Inc. Member, State Crime Lab Commission

Esta estafa, la cual circula a escala nacional, se ha hecho más frecuente en esta área. Mi Unidad de Protección al Consumidor recibe aproximadamente 15 preguntas sobre el tema semanalmente. Los estafadores quienes llaman a los consumidores en sus teléfonos celulares o en líneas regulares, pretendiendo que trabajan para una compañía privada o una agencia estatal, les piden a las victimas su número de seguro social o número de cuenta de banco o cualquier otra información personal para verificar que sus garantías se han expirado. En realidad, estas personas son ladrones comunes que lo persuaden a comprar garantías que no son necesarias o le roban su identidad. Ningún consumidor debe proporcionar información personal por correo electrónico, llamadas telefónicas no solicitadas o a extraños que le toquen a la puerta. Los consumidores también corren el riesgo de ser estafados cuando acceden a pagar precios desorbitados para ampliar una “garantía” que no tienen de todas maneras. Trate de averiguar cuanto sea posible de cualquier compañía que quiera que usted haga negocios con ellos. En el caso de una garantía extendida, lo mejor es de verificar con la compañía que le vendió la garantía original para asegurarse que se ha expirado. Consumidores también relatan que han recibido postales con mensajes que

tiemposocial.com

From the Attorney General’s desk

dicen “Noticia Final: Su garantía de Auto se Expira. Esta forma de solicitación le indica al consumidor que llame al numero telefónico que se encuentra en la postal. Si las compañías que envían estos avisos no están registrados como televendedores, están en violación del Decreto de Solicitación Telefónico de Ventas y también pueden estar en violación del Decreto sobre Prácticas Comerciales Engañosas. Los residentes de Rhode Island quienes reciban promociones sobre la compra de extensión de garantías deben comunicarse con mi Unidad del Protección al Consumidor al 274-4400, presionar “3” para español o “1” para ingles y después presionar “1).

I put a lot of emphasis on alerting read-

ers of Tiempo Social on ways to avoid being harmed by scammers. That’s because there’s always individuals trying to pocket hard-earned money by deceiving innocent victims. Here’s one of the latest scams, in which Rhode Island consumers are asked to provide personal information to callers claiming to be selling extended auto warranties.

you to buy unnecessary warranties, or to rob you of your identity. No consumer should ever provide personal information in response to an unsolicited phone call, email, or knock on the door. Consumers are also at risk for being conned into paying exorbitant prices to extend a “warranty” that they don’t have in the first place. You should always learn as much as possible about any company soliciting your business. In the case of an ‘extended warranty,’ it makes sense to check with the company that issued your original warranty to be sure that it has, in fact, expired. Consumers also report that they have received postcards or mailings, with a message stating Final Notice: Expiring Auto Warranty. This form of solicitation asks the consumer is asked to call the phone number listed on the mailing. If companies mailing these notices are not registered as telemarketers, they are in violation of the Telephone Sales Solicitation Act, and may also be in violation of the Deceptive Trade Practices Act. Rhode Island residents who receive solicitations about purchasing extended warranties should contact my Consumer Protection Unit by phoning 274-4400, pressing “3” at the first prompt for Spanish or “1” for English, and then pressing “1” at the second prompt.

This scam, being perpetrated nationally, has become more prevalent in this area, with my Consumer Protection Unit receiving about 15 inquiries a week. The callers, who reach consumers on cell phones or land lines, claim they are working for a private company or a state agency and then ask their victims to reveal social security or bank account numbers, or other personal information in order to verify that their warranties have expired. In reality, these callers are often common thieves out to entice May 2009 | Tiempo Social Magazine

23


Finding Their Outside Voices

Encontrando las Voces Exteriores Education Probablemente eran las 5:30 pm, pero

nos parecía la medianoche. Las calles ya estaban oscuras, y el viento nos picaban las orejas como insectos. Mi amiga y yo estábamos afuera, fingiéndo ser detectives investigadoras invernales. Teníamos nueve años. Buscábamos pistas a través de la tundra suave y congelada que de verdad era un pedazo de patio entre nuestras casas. Cuando crecimos a la pre-adolescencia, jugábamos menos juegos dramáticos y pasábamos más tardes en camino al centro para comprar dulces. Sin adultos, solo mi amiga y yo, independientes, al aire libre.

Por Ariana L. Wohl Seventh grade teacher at Paul Cuffee School, a K-8 public charter school in Providence, RI.

Hoy día, yo no cambiaría ese tiempo afuera sin estructura por la bolsa de dulces más grande. Sin embargo, muchos niños en ambientes urbanos y suburbanos no juegan mucho al aire libre sin estructura. ¿Por qué? Los padres se preocupan por la seguridad, los muchachos tienen más actividades organizadas y las computadoras y los videojuegos ofrecen más diversión en la casa que en tiempos anteriores. Es una tendencia peligrosa. El clima sigue mejorando; por eso es más lógico animar a los jóvenes a salir. Los beneficios valen la pena. Mis estudiantes profesan que es importante jugar afuera porque les ofrece ejercicios y actividades divertidas, los protegen de demasiados videojuegos o TV y les ayuda a formar amistades. Los beneficios menos obvios incluyen:

24 Tiempo Social Magazine |May 2009

• Aire más limpio. La calidad del aire interior es mucho menos saludable que el aire de afuera. • Estimulación visual. Afuera, hay mucho más para ver, percibir y preguntar—desde el cambio del follaje de los árboles hasta el comportamiento raro del perro vecino. • Ética medioambiental. Es probable que el niño o jóven que pase tiempo afuera apreciará y respetará más su medioambiente. • Sensación de independencia. Actividades estructuradas tienen valor, pero los muchachos no siempre necesitan que los adultos siempre organicen de forma arbitrraria su recreo. Además, aprenden “street smarts” cuando los enseñamos a navegar a la bodega o a la escuela seguramente sin supervisión, a pie o en bicicleta. • Creatividad y resolución de problemas. A veces los muchachos deben crear sus propios juegos, materiales e

historias. Pueden aplicar las habilidades a los estudios académicos. • Desarrollo socio-afectivo. Negociar reglas, equipos y límites son oportunidades para practicar el compromiso, la cooperación y la persistencia. El recreo sin estructura es importante al desarrollo del niño; así es el trabajo afuera. Los quehaceres exteriores— mantener el jardín, rastrillar, barrer y amontonar la nieve—le dan a un/a jóven el aire fresco, responsabilidad, mejor dominio fisiológico y una fuerte ética de trabajo. Donde enseño yo, aún los estudiantes de intermedia tienen recreo durante el día (si han completado las tareas). Tienen 20 minutos para dar una patada a la pelota, conversar con compañeros o leer afuera. Más oxígeno en el cerebro ayuda a los estudiantes a concentrar se durante las horas escolares. Por favor, no dependan de las escuelas para llevar a los niños afuera. Vayan de paseo con sus hijos, a la playa o anden en bicicleta por los caminos de su ciudad. Caminen en vez de ir en coche. Gracías por leer. ¡Tengo que salir antes de que termine el día!

It was probably 5:30 pm, but it seemed

er improves there is even more reason to encourage young people to get out. The benefits are worth it. My students say it is important to play outside because it gives them exercise and something fun to do, discourages them from too much TV or video game time, and helps them make friends. Less obvious benefits include: • Cleaner air. Indoor air quality is far less healthy than outdoors. • Visual stimulation. Being outside gives a child more to look at, notice, and question—the change in leaves on trees, the neighbor’s dog’s strange behaviors. • Environmental ethic. The child or teen who spends more time outside is more likely to appreciate and respect his or her environment. • Sense of independence. Structured activities are valuable, but kids don’t always need adults to arbitrate and organize their playtime. They also learn street smarts when they are taught how to safely navigate their way unsupervised to the store or to school, by foot or bike. • Creativity and problem-solving. Kids should get to make up their own games, materials, and stories sometimes. The skills can cross-over into academics. • Social skills. Negotiating rules, teams, and boundaries give opportunities to practice compromise, cooperation, and persistence.

like midnight to us. The streets were already dark, and the wind bit our ears like icy insects. My friend and I were outside, pretending to be winter investigative detectives. We were nine. We searched for clues across the smooth frozen tundra that was really a patch of yard between our houses. We never did solve any crimes, but we sure had a great time imagining and exploring the smallest spaces in the neighborhood. As we grew into pre-teens, we played fewer dramatic games but spent more afternoons walking downtown to buy candy. No adults—just me and my friend, outside and feeling independent.

Unstructured playtime is important to a child’s development—so is working outside. Outdoor chores like gardening, raking, sweeping, and shoveling can give a young person fresh air, responsibility, more powerful motor skills, and a stronger work ethic.

Today I wouldn’t give up those moments of unstructured time outside even for the biggest bag of candy. And yet, many children, in both urban and suburban settings, are not playing freely outdoors much. Why? Parents are concerned about safety, children are more likely to have scheduled activities, and computers and video games give more indoor entertainment options than in the past. This is a perilous trend. As the weath-

But please don’t leave it to the schools to get the kids outside. Take your child out for a walk, go to the beach, stroll or go biking. Walk instead of driving.

Where I teach, even middle schoolers still have recess during the day (provided they have done their homework). It’s 20 minutes to practice that jump shot, kick around the soccer ball, socialize, or even read outside. More oxygen to the brain helps students concentrate in class during the day.

Thanks for reading – I have to get outside before the day is over!

tiemposocial.com


HOROSCOPO Aries

Mar 21-Abri 19

Leo

Sagitario Nov 22-Dic 21

Jul 23-Ago 22

Este es el mes del romance. Una amistad nueva te brindará su afecto y apoyo, sino que podrás contar con su experiencia para sacar adelante ciertas cuestiones que te tenían preocupada. Te van a proponer un viaje que tendrá implicaciones económicas y románticas. Sigue tus intuiciones y corazonadas, pero no te dejes llevar por impulsos emotivos fuertes.

Tauro Abr 20-May 2o

Es necesario que no pospongas nada para el día siguiente, se precisa que dejes a un lado las preocupaciones porque podrías estar sujeta a bromas de mal gusto en tu trabajo y si respondes de manera emocional te perjudicarías. Cuidado con las discusiones con personas que no sean de tu absoluta confianza, porque podrías verte envuelta en una situación embarazosa.

Géminis May 21-Jun 21

Este es el mes más esperado, del año 2009. Alguien te prepara una grata sorpresa, es muy importante que pongas los pies sobre la tierra. Habrá quienes se te acercarán con palabras de adulación para tratar de obtener ventaja, debes estar alerta debes estar alerta para no involucrarte en situaciones complicadas. Controla los impulsos de gastar un dinero que estás a punto de recibir.

La fuerza y carisma que te envuelven te ayudarán mucho a aumentar tu confianza para una importante entrevista futura. Debes hacer ajustes en tus finanzas, consolida tus deudas y gastos, asesórate con personas calificadas y evita contraer nuevos compromisos. Si ya decidiste algo que pueda implicar terminar una vida en pareja, actúa con tu entereza y no des marcha atrás.

Frente a ti se abre un escenario interesante tanto en el amor como en tu vida social y laboral. Te maravillarás de la forma que una persona querida reacciona a lo que le has dicho o propuesto. En el aspecto laboral debes tner cautela. No dejes un trabajo estable que en estos momentos te está dando dinero y beneficios, por algo fantasioso.

Virgo

Capricornio

Ago 23-Sep 21

Dic 22-Ene 19

Antes de comprometer tus sentimientos verifica que la otra persona no tenga ningun otro compromiso oculto. Estás dando pasos concretos dentro de un camino que puede conducirte al triunfo en tu vida laboral que podría llevarte a una posición adecuada a tu capacidad y experiencia. Tus méritos serán reconocidos y te respetarán como mereces. Algo que te preocupaba se solucionará.

Encuentras una solución feliz a ciertas circunstancias financieras o laborales adversas, que te darán mucha tranquilidad espiritual y económica. ¡El dinero esperado llega! Si hubo algún suceso desagradable en tu relación, una pelea, disgusto o escena de celos se soluciona. Contarás con el dinero necesario para resolver tus problemas de manera efectiva. ¡Felicidades!

Libra

Acuario

Sep 22-Oct 22

Ene 20-Feb 19

Tranquiliza a esa persona que amas con palabras cariñosas, no permitas que una mala interpretación arruine tu dicha, no muestres desinterés o frialdad, eso podría estropearlo todo. En cuestiones de dinero, sin embargo, hay muy buenas oportunidades, pues tus intereses financieros se están ampliando poco a poco y comienzas a pensar en posibilidades que hasta ahora no se te habían ocurrido.

Evita caer en depresión. Si actúas con firmeza y aplicas tu experiencia esa coyuntura se convertirá en un desafío para crecer y un estímulo para sacar adelante un proyecto estancado. No te desalientes la vida te está sonriendo. Pon a funcionar tus recursos internos, porque en estos momentos van a surgir ofertas de trabajo y dinero extra relacionados con actividades fuera de tu casa.

Cáncer Jun 22-Jul 22

Aprende a ser fuerte ante la adversidad. Si una circunstancia desafortunada que te produjo desconcierto o decepción en el pasado, tómalo como un indicio de que debes cambiar tu manera de llevar las relaciones amorosas. Lo que no te gusta de tu pareja déjalo pasar, espera el mejor momento para conversarlo de forma respetuosa y amorosa. Trabaja y planifica mejor tu presupuesto.

Escorpión Oct 23-Nov 21

Piscis Feb 20-Mar 20

No te apresures a empezar o terminar nada de forma definitiva en este ciclo, puesto que estás algo impaciente y esto puede causar dificultades en tus decisiones. Si sientes que te han engañado hagas una conclusión, controla tus impulsos característicos de tu signo. Aclara los puntos, pero sin demandas y no vayas a convertir una situación simple en un drama pasional.

Dondequiera que vayas brillarás y serás el centro de atracción. Enfócate y trázate un plan de acción concreto que te permita alcanzar tus objetivos sin ir por caminos tortuosos. Sé prudente, hay quien desea sacar provecho económico de ti proponiéndote negocios que en el fondo pueden tener trampas para que des dinero. Vigila tu alimentación, pues existe una tendencia a engordar.


Tiempo Social’s distribution Guide MASSACHUSETTS

RHODE ISLAND PROVIDENCE Ada’s Creations 1137 Broad St. Johnny Cash 1300 Broad St. Sánchez Market 676 Broad St. Quisqueya Liquors 1266 Broad St. Compare Súper Market 863 Broad St. Núñez Market 1437 Broad St. Providence Market 757 Broad St. La Sonrisa Restaurante 320 Broad St & La Rueda Restaurante 1421 Broad St. La Gran Parada Rest. 937 Broad St. Nina’s Hair Salón 1400 Broad St. AG Servicios LLC 1214 Broad St. LeCreatif Salon 1331 Broad St. Elegant Beauty Salon 1359 Vida Sana Comfort Dental 1482 Broad St Aridio Express 1311 Broad St. Ramaraya Restaurante 1100 Broad St. Quisqueya Market 933 Broad St. One Stop Insurance 858 Broad St. Elmwood Fashion 489 Elmwood Ave.

Fernández Liquors 332 Elmwood Ave. Pocho Express 484 Elmwood Ave. Ramón Travel 492 Elmwood Ave. Instituto Internacional 645 Elmwood Ave. La Gigante Market 49Elmwood Ave. El Centro 204 Cranston St. Absolute Hair 8 Gansett Ave. Evelyn Taxi 485 Cranston St. Pito’s Restaurante 499 Cranston St. Tropical Grill Rest. 468 Cranston St. La Sonrisa II 559 Cranston St. Panadería El Quetzal 445 Hartford Ave. Victoria’s Beauty Salon 419 Hartford Ave. M.J.S. Express INC. 292 Manton Ave. Genesis Beauty Salon 169 Manton Ave.

La Feria del Regalo 529 Broad St. Garcia Insurance Agency 539 Broad St. Tierras Hispanas 765 Broad St. The Town House Rest. 863 Broad St. Dominican Restaurante 830 Broad St. Adonai’s Salon 791 Broad St. Tesana Health Foods Broad St. Progreso Latino 626 Broad St. Union Fruit Market 139 Broad St. Central Falls City Hall 580 Broad Street World Travel 440 Dexter St. El Antonjo Restaurante 494 Dexter St. Comfort Dental 725 Dexter St. Izulec Beauty Salon 498 Dexter St. Multiservicio Guate Inc. 526 Dexter St.

Lisbel’s Creations 308 Union Ave.

Armandos & Son’s Market 265 Pine St.

Las Delicias Bakery 964 Atwells Ave.

C-Town Super Market 300 Barton St.

Medrano Express 1080 Chalkstone Ave.

Women’s Care 407 East Ave.

Los Primos Meat Market 221 Academy Ave.

Dominican Supermarket 341 Lonsdale Ave.

CENTRAL FALLS & PAWTUCKET

JAMAICA PLAIN Viva mi Arepa 5197 Washington St Bani Restaurant 4541 Washington St. Las Palmas 4337 Washington St. Creations Beauty Salon 4021 Washington St. Guira y Tambora Rest. 4014 Washington St. Esperanza Travel & Tours 114 South St. Dr Guzman Dental Office 594 Centre St. Popular Mortgage 418 Centre St. El Oriental de Cuba 416 Centre St. Ultra Beauty & Health 315 Centre St. Miami Restaurant 381 Centre St. Tacos El Charro 349 Centre St. Dorka Travel 335 Centre St. Latino Restaurant 302 Centre St. Professional Quiropractic 245 Blue Hill Ave. MC Professional Service 564 Hyde Park Ave.

Sabor Latino 2 Washington Ave.

El Valle de la Sultana Market 716 Broadway

Esmeralda Unisez Salon 201 Winnisemment St,

Wagner Jewelers 667A Broadway

BellinghamFamily Dental 2 Washington Ave.

Broadway Café 508 Broadway

Doug’s Discount Jewelers 472 Broadway, Allied Physical Therapy & Rehab Services 778 Broadway P&N Jewelry 312 Broadway Ellis Fashion 412 Broadway St. EAST BOSTON Pollo Doreño 309-311 Bennington St. Taqueria Jalisco 291 Bennington St. Silvias Boutique 18 Bennington St. Punto Rojo Restaurante 16 Bennington St. La Terraza Rest - Bar 19 Bennington St. Copa Cabana Hair Salon 47 Bennington St. Spinelli’s Catering 282 Bennington St. Samy’s Fashion 264 Bennington St. Gloria’s Boutique 31A Bennington St.

DOWNTOWN BOSTON

Los Pinos Mexican Grill 82 Bennington St.

Dominican Consulate Colombian Consulate Mexican Consulate

La Frontera Restaurant 290 Bennington St.

CHELSEA

EVERETT

Casa Mariachi Restaurant 49 Everett Ave.

Carnaval Latino Rest 700 Broadway


Job Opportunity

Requirements:

• Sales experience • Good image • Bilingual • Own a vehicle • Available to travel • Enthusiastic team player

Benefits: • Base salary • Good commision • Medical insurance • Aditioinal Incentives

Serious inquiries please send resume to: info@tiemposocial.com


HANNES ASSOCIATES LTD TAX & INSURANCE SERVICES

Exotic Kolor Signs

Walk-ins Welcome

GONZALES CAB Inc.

GONZALES CAB Inc. Tu primera linea de Taxi Hispana

“ESTAMOS DE SU LADO”

Impuesto Personales Dueños de Casa Corporaciones Day Care Subcontratistas Contabilidad Todo tipo de seguros

401-942-2510

SE TRATA DE EXPERIENCIA Y PROFESIONALISMO MAXIMO REEMBOLSO GARANTIZADO w w w. h a n n e s a s s o c i a t e s . c o m

240 POCASSET AVE. PROVIDENCE, RI

• Airbrushing • Signs painting • Metal & Wood • Banners • Magnetics

401-641-0241

401.331.9560

• Helmets & Bikes • Exotic Vehicle Graphics • Murals • Boat Lettering • Gold Leafing

Servicio serio y responsable las 24 horas

Se habla español

E v E ly n ’ s

Victoria’s Beauty Salon

T r a n s p o r TaT i o n

Martes a Sab. 10AM-7PM

Charles St. Hair Salon

401-454-5775

• Cortes • Peinados de todo tipo • Tintes • Nanokeratina 622 Charles St. Providence, RI 02908

TANYA GONZALEZ Agente Autorizada

Open 24 Hours

El mejor centro de belleza

MetLife Auto & Home

401-943-5075

SEGUROS PARA CASA-AUTO-MOTO-VIDA-NEGOCIO

Cortes-Tintes-Permanentes Highlights-Manicure-Pedicure Peinados para toda ocasión 4 1 9 H a r t f o r d Av e . P r o v i d e n c e , R I

tiempo Social YOUR PREMIER BILINGUAL MAGAZINE

Providence 401-831-5409 401-831-2949 401-751-9014

485 Cranston St. Providence, RI

New York 212-927-5242 212-927-0011 212-927-0033

2402 Amsterdam Ave. Esq. 179 St. NY

Viajamos a todos los Aereopuertos y Consulados de New York Y Boston

SR-22 más Barato y Rápido

Traducciones y Notario Público

Registraciones de Vehículo Llámenos para una cotización gratis

401-729-0805 Fax 401-722-3660

590 Dexter St. Central Falls, RI 02863

tiempo Social MAGAZINE Receive your premier bilingual Magazine at your home.

12 issues for $1.47 each

NAME (PLEASE PRINT) ADDRESS CITY/STATE/ZIP

FRIEDA

GARCIA

E-MAIL ADDRESS (OPTIONAL)

TRILLANDO EL CAMINO PASO POR PASO PAVING THE WAY ONE STEP AT A TIME

El virus que nos comió el cerebro The Virus That Ate Our Brain

CULTURA VIVA 2009

Bill me $17.64 M a y

Payment enclosed

2 0 0 9

Subscribe today!

Please allow 6-8 weeks for delivery. Tiempo Social Magazine is published by Tiempo Social, LLC visit our website www.tiemposocial.com

Tiempo Social, LLC 210 Kenyon Ave. Pawtucket, RI 02861


PROFESSIONAL IMAGES WEddINgs QUINCEA単ERAs FA s h I O N gLAMOUR COMMERCIAL

BABYshOWERs FIRst COMMUNIONs ENgAgEMENts FA M I LY A L B U M s spECIAL EvENts

YURILIRIANOPHOTOGRAPHY

401-499-8399 EMAIL: YURILIRIANO@MAC.COM


401-825-7945

¡ESPECIAL PARA LAS MADRES! ¡VENGA Y TRAIGA A SU MAMÁ EN EL DÍA DE LAS MADRES Y ELLAS NO PAGAN!* DISFRUTE DE LA MEJOR Y AUTENTÍCA COMIDA BRAZILEÑA DE RHODE ISLAND. HAGA SUS RESERVACIONES HOY MISMO. *Ciertas Restricciones Aplican

444 Quaker Lane, Warwick, RI 02886 www.gauchodobrazil.com

Tiempo Social - May 2009 Edition  

Tiempo Social - May 2009 Edition

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you