Page 1

„Küchen made in Germany“ sind „in“. Nicht International, innovative, inspiring · umsonst steht hinter den Küchenplanungen, die GBKitchens made in Germany are in. Not D im In- und Ausland das Zuhause der Menschen ­without reason do the kitchen designs that make komfortabler und schöner machen, ein Umsatzvolumen von über 4 Milliarden Euro. 40 Prozent davon gehen in rund fünfzig Länder der Welt. Das spricht für die große Vielfalt und die enorme Flexibilität, mit der die Küchenmöbel produzierende Industrie und ihre Partner aus der Hausgeräte-, Spülen- und Zubehörindustrie aufwarten. Jeder bekommt seine persönliche Traumküche. Kein Passstück, das nicht individuell gefertigt, keine Farbe, die nicht gemischt, kein Naturholz oder Gestein, das nicht verarbeitet oder verblüffend echt reproduziert werden kann. Wenn sich die Pforten der Hausmessen entlang der Küchenmeile vom 15. bis 21. September öffnen, werden die Ausstellungen der Hersteller zu einem Spiegel internationaler Einrichtungstrends. Küche und Wohnraum verschmelzen miteinander. Wohn­ liche Hölzer, wie z.B. Eiche oder Wildkirsche zeigen sich in schlichter, klassischer Eleganz oder in ihrer ganzen Ursprünglichkeit: Auf Bild gearbeitet aber versetzt geplankt, wirkt das eine oder andere Holzdesign noch rustikaler und zeigt sich als idealer Kontrast zu unifarbigen Dekoren in edlem Greige oder den Retrofarben Ginger, Senfgelb und Petrol, um nur einige zu nennen. Fronten mit reliefartigen Prägungen und textilartigen Strukturen stehen im Kontrast zu hochglänzendem Glas oder Lack. Arbeits­ platten verschmelzen farbgleich mit den Unterschränken. Regalsysteme sind nicht nur funktional, sondern symbolisieren den Übergang zum Wohn­ bereich. Hausgeräte verbergen sich hinter leichtgängigen Schiebe- und Einschubtürelementen. Und so manches Kühlgerät und so manche Haube und auch die eine oder andere Spüle überzeugen entweder völlig unsichtbar allein durch Bedienungsfreundlichkeit und Leistung oder erweisen sich als ausdrucksstarkes Designelement. „Der beste Weg, die Zukunft vorauszusagen, ist, sie zu gestalten.“ Gemeinsam können wir dazu bei­ tragen. Lassen Sie sich inspirieren!

www.kuechenmeile.de

people’s homes in this country and around the world more comfortable and more beautiful represent a sales volume of over 4 billion euros. Forty per cent of that figure is accounted for by about fifty countries. That’s an indication of the tremendous diversity and high degree of flexibility offered by the kitchen ­furniture producing industry and its partners in the household appliances, sinks and accessories sectors. Each customer gets the kitchen of their dreams. There isn’t a filler piece that can’t be individually manufactured, a colour that can’t be mixed, a natural wood or stone that can’t be worked or reproduced with amazing faithfulness. When the doors of the company exhibitions along the ‘kitchen mile’ open from 15 to 21 September, the manufacturers’ displays will be a mirror of international furnishing trends. Kitchen and living space are fusing together. Cosy woods such as oak or wild cherry appear in simple, classic elegance or entirely natural: Worked on the pattern but offset planked, the various wood designs produce an even more rustic effect and contrast beautifully with self-coloured decors in fine greige or retro shades like ginger, mustard and petrol, to name but a few. Fronts with relief work and textile-like textures are offset by high-gloss glass or lacquer. Worktops are colour-coordinated to blend in with the base units. Shelf systems are not only functional – they also symbolise the transition to the living area. Appliances are concealed behind easy-access sliding door and push door elements. A refrigerator, extractor or sink may be tucked away out of sight so that only its user-friendliness and efficiency attract comment, or it may be given a high profile as an expressive design element. “The best way to predict the future is to design it”. Together we can help to do that. Be inspired!

15.–21. September 2012

INternational INNOVATIV INspirierend


Faszinierendes K端chendesign in Perfektion ist unsere Tradition

m

Modern ART CONTURA


allmilm möallm ilmöall Faszinierendes Küchendesign in Perfektion ist unsere Tradition · Der Blick auf D unsere neuesten Entwicklungen lohnt sich immer. Denn außergewöhnliches Design, fühlbar faszi­ nierende Oberflächen und Handwerksqualität „Made in Germany“ sind die Stoffe, aus denen ­unsere hochwertigen allmilmö-Küchenmodelle gearbeitet sind, mit denen wir seit über 45 Jahren die Menschen begeistern.

We have a tradition of perfection in fascinating kitchen design · It‘s always GB worth taking a look at our latest developments. B­ ecause exceptional design, tangibly fascinating ­finishes and ‘Made in Germany’ craftsmanship are the ingredients that go into making our high quality allmilmö kitchen models that have been firing ­people with enthusiasm for more than 45 years.

F

Notre tradition : la perfection d‘un design de cuisine fascinant · Il vaut toujours la peine de découvrir nos nouvelles mises au point. Car un design d‘exception, des surfaces dont la fascination se ressent et la qualité artisanale « Made in Germany » sont les ingrédients de la recette pour nos modèles de cuisine allmilmö de haute qualité, avec laquelle nous séduisons les consommateurs depuis plus de 45 ans.

Perfect, fascinerend keukendesign is onze traditie · De blik op onze nieuwste NL ontwikkelingen is altijd lonend. Want buitenge-

woon design, voelbaar fascinerende oppervlakken en ambachtelijke kwaliteit ‚made in Germany‘ zijn de ingrediënten waarmee onze hoogwaardige allmilmö-keukenmodellen tot stand komen en waarmee wij mensen al meer dan 45 jaar enthousiast maken.

Dopracowane do perfekcji, fascy­nu­ jące wzornictwo kuchni jest naszą PL tradycją · Spojrzenie na nasze najnowsze projekty

zawsze się opłaca. Nietypowe wzornictwo, zaskakująco wykończone powierzchnie i rzemieślnicza jakość „Made in Germany” są bowiem elementami tworzącymi wysokiej jakości modele kuchni allmilmö, które zachwycają odbiorców od ponad 45 lat.


Raffinierte Details plus erlesene Oberflächen gleich Ästhetik

m

Design ART / Modern ART NATURA


allmilm möallm ilmöall Innenausstattung Steel-Line Interior Design Steel-Line Aménagement intérieur Steel-Line Interieuruitvoering Steel-Line Wyposażenie wewnętrzne Steel-Line

Clever details plus an exquisite finish equals an aesthetic result

Des détails judicieux et des surfaces de très grande qualité au nom de l‘esthétique. Geraffineerde details plus uitgelezen oppervlakken is esthetiek

Wyrafinowane detale plus wyszukane powierzchnie równa się estetyka

Robert Wambach Managing Director

Herbert Rückert

Marketing und Sales Manager

Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG Obere Altach 1 97475 Zeil am Main Fon +49 (0) 9524 91-0 Fax +49 (0) 9524 91-121 info@allmilmoe.de www.allmilmoe.com

Ausstellung/exhibition: Gut Böckel Rilkestraße 18 32289 Rödinghausen


Design-Tour

a n al


alnoaln noalno alnoaln design-tour · Mit der ALNOSTAR CERA vereint ALNO herausragendes Design und hochwertige D Qualität zu einem ausgezeichneten Produkt. Als

100%-iges Naturprodukt setzt ALNO damit einen weiteren Meilenstein in Richtung Ökologie und ­ästhetischem Anspruch.

Design-Tour · In the ALNOSTAR CERA, ALNO combines outstanding design with GB high quality to make an excellent product. This 100% natural kitchen thus marks another milestone on ALNO‘s path towards combining ecology with aesthetic appeal.

Design-Tour · Avec ALNOSTAR CERA, ALNO allie design de pointe et haute qualité dans un Fproduit excellent. Avec ce produit 100 % naturel, ALNO crée une référence supplémentaire en direction de l‘écologie et des exigences esthétiques.

Design-Tour · Met ALNOSTAR CERA combi­ neert ALNO een geweldig design met hoogNL waardige kwaliteit tot een uitstekend product. Als 100% natuurlijk product plaatst ALNO hiermee weer een mijlpaal in de richting van milieuvriendelijk­heid en esthetiek.

Design-Tour · W serii ALNOSTAR CERA ­firma ALNO łączy wyszukane wzornictwo PL i  wysokogatunkową jakość w  wyjątkowy produkt. Ten produkt jest w 100% naturalny – tym samym firma ALNO wykonała kolejny krok w  kierunku ­ekologii i estetyki.


Eine neue Produktgeneration – einzigartig

a n al


alnoaln noalno alnoaln Max Müller

Chairman of the Board Chief Executive Officer

Eine neue Produktgeneration – einzigartig · Mit einzigartigen Innovationen auf dem D Gebiet der Glasküchen präsentiert ALNO mit der

ALNOSTAR SATINA eine weit reichende Produkt­ palette, die sich von Naturoptik über klassischschlichten bis hin zu modernen Formen erstreckt. Zahlreiche Auszeichnungen belegen innovatives Design und verbrauchergerechte Produktleistung.

Elmar Duffner

Chief Operating Officer

GB

A new product generation – unique · With some unique innovations in glass k­ itchens ALNO now presents the ALNOSTAR ­SATINA, an extensive product line ranging from the natural look to classically simple to modern shapes. The innovative design and user-friendly ­product performance have won it several awards.

Ipek Demirtas

Chief Financial Officer

F

Une nouvelle génération de produits – unique en son genre · Avec des nouveautés révolutionnaires dans le domaine des cuisines en verre, ALNO présente, avec ALNOSTAR SATINA, une large gamme de produits, allant de l‘aspect naturel jusqu‘aux façades modernes en passant par les exécutions classiques et sobres. Le design innovant et les performances produit orientées consommateur se reflètent dans diverses distinctions.

Een nieuwe productgeneratie – uniek · Met unieke innovaties op het gebied van NL glazen keukens presenteert ALNO met ALNOSTAR

SATINA een breed gevarieerd productassortiment dat van een natuurlijk uiterlijk en klassiek eenvoudige tot moderne vormen reikt. Talrijke onderscheidingen getuigen van een inno­vatief design en consumentgerichte producten.

Nowa, jedyna w swoim rodzaju generacja produktów · Firma ALNO prezentuPL je bogatą paletę produktów ALNOSTAR SATINA,

pełną wyjątkowych innowacji w dziedzinie kuchni szklanych, rozciągającą się od naturalnych akcentów, przez skromne, klasyczne wzornictwo, aż po nowoczesne formy. Liczne wyróżnienia udowadniają inno­wacyjne podejście i uwzględnianie potrzeb ­odbiorców.

ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 32120 Hiddenhausen

Kundenservice ALNO Fon +49 (0) 7552 21-0 Fax +49 (0) 7552 21-3789 info@alno.de www.alno.de

Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2500 m2


Color meets Style

e t


artego egoarte tegoart Color meets Style · Bei artego Küchen trifft zeitlose Ästhetik und innovative Funktio­ D nalität auf eine neue, bestechende Farbwelt mit a­ ttraktivem Oberflächendesign. Entdecken Sie unsere neuesten Trends und besuchen Sie uns auf der ­Küchenmeile 2012! Wir freuen uns auf Sie.

Color meets Style · In artego kitchens, timeless good looks and innovative functioGB nality are paired with a captivating new colour p­ alette with attractive surface design. Come and see us at Küchenmeile 2012 and discover our latest trends. We look forward to seeing you!

Color meets Style · Dans les cuisines artego, l‘esthétique intemporelle et la fonctionnalité F­innovante rencontrent un nouvel univers de coloris

accompagné de surfaces design attrayantes. Découvrez nos toutes dernières nouveautés et ­venez nous voir au Salon Küchenmeile 2012  ! Nous vous attendons. Color meets Style · Bij artego Küchen ontmoeten tijdloze esthetiek en innovatieve nl functies een nieuwe, overtuigende kleurenwereld

met een fraai oppervlaktedesign. Ontdek onze n­ ieuwste trends en bezoek ons tijdens de ‚Küchenmeile 2012‘! Wij verheugen ons op uw komst.

Color meets Style · W kuchniach artego ponadczasowa estetyka i  innowacyjna PL funkcjonalność spotykają się z nowym, urzekającym

światem kolorów i atrakcyjnego wzornictwa powierzchni. Poznaj nasze najnowsze trendy i odwiedź nas na targach Küchenmeile 2012! Nie możemy się doczekać spotkania.


e t


artego egoarte tegoart artego Küchen GmbH & Co. KG Zu den Meerwiesen 17 32549 Bad Oeynhausen Fon +49 (0) 5734 920-0 Fax +49 (0) 5734 920-110

Wilfried Kröger

Markus Hillebrand

Managing Partner

Sales Manager

info@artego-kuechen.de www.artego-kuechen.de

Ausstellung/exhibition: Klosterbauerschafter Straße 27 32278 Kirchlengern

Exportquote/export quota: 21 %

Erleben Sie die Vielfalt in unserem 2000 m2 großen Ausstellungszentrum mit neuen Konzepten und ­interessanten Partnern!

Come along and discover the diversity on show at our 2,000 m2 exhibition centre, with new concepts and partners with interesting ideas. Découvrez la diversité dans notre centre d‘exposition de 2000 m² avec de nouvelles idées et des partenaires intéressants ! Beleef het veelzijdige assortiment in ons 2000 m² grote showroomcentrum met nieuwe concepten en interessante partners!

Przeżyj różnorodność nowych koncepcji i produktów interesujących partnerów w  naszym centrum wystawienniczym o powierzchni 2000 m2!

Wichtigste Exportländer/ most important export countries: A, B, NL, F

Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2000 m2


Wenn Produkt und Design perfekt harmonieren

N


Ballerin NaBalle erinaBa Wenn Produkt und Design perfekt ­harmonieren · Es gibt Küchen und es gibt D Ballerina-Küchen. Zahlreiche Produktargumente

und einzigartige Design-Elemente sind die Basis für langfristigen Erfolg. Überzeugen Sie sich von der Kollektion 2013, die ihresgleichen sucht.

When product and design are in perfect harmony · There are kitchens, and GB there are Ballerina kitchens. Lots of product argu-

ments and unique design elements are the basis of long-term success. See for yourself with the 2013 collection. It‘s in a class of its own. Quand le produit et le design sont en parfaite harmonie · Il y a cuisine et cuisine FBallerina. Divers argumentaires produit et des éléments de design exceptionnels sont à la base d‘un succès à long terme. Découvrez la collection 2013 inégalée.

Wanneer product en design perfect harmoniëren · Je hebt keukens en je hebt NL Ballerina-keukens. Veel productargumenten en unieke designelementen zijn de basis voor langetermijnsucces. Overtuig uzelf van de ongeëvenaarde collectie voor 2013.

Gdy produkt i wzornictwo tworzą doskonałą harmonię · Istnieją kuchnie i Pl kuchnie wyjątkowe. Liczne właściwości produktów

i wyjątkowe elementy wzornicze są podstawą długotrwałego sukcesu. Poznaj kolekcję 2013, która także do niego dąży.


N


Ballerin NaBalle erinaBa Heinz-Erwin Ellersiek Managing Partner

Heidrun Brinkmeyer Managing Director Sales and Marketing

Exportquote/export quota: 52%

Exportländer/export countries: worldwide

Heiko Ellersiek

Managing Director Production and Technology

Zielgruppen/clients: kitchen and furniture specialists Sortiment/range: modern, individuality tailored kitchen architecture Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2200 m2 (30 kitchen)

Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH Bruchstraße 49–51 32289 Rödinghausen

Fon +49 (0) 5226 599-0 Fax +49 (0) 5226 599-211 info@­­­­ballerina.de www.ballerina.de


Wir lieben K端che

b

b


bau-for matkUc burger Wir lieben Küche · Unter diesem Motto präsentieren wir Ihnen unsere Produktneuheiten D im Haus Beck. Erleben Sie unsere 3 Themenwelten mit denen wir Ihnen eine Vielzahl an unterschied­ lichen Oberflächen, eine moderne Farbauswahl und das Plus an Komfortausstattung näher bringen. Wir machen Sie fit für das kommende Jahr.

We love kitchens · That’s our motto for our new product presentation at Haus Beck. GB Come along and see our three theme worlds,

s­ howing you a variety of different surfaces, a modern colour palette and some extra convenience features. We will help you get ready for the year ahead.


b

b


bau-for matkUc burger aimons la cuisine · Telle est notre evise pour vous présenter les nouveautés dans Fnotre­dNous centre d‘expositions Haus Beck. Découvrez nos 3 univers à thème qui nous permet de vous montrer un foisonnement de surfaces les plus ­variées, un choix de coloris modernes et des ­équipements confort supplémentaires. Nous nous préparons pour l‘année à venir.

Wij houden van keukens · Onder dit motto presenteren wij u onze product­ NL innovaties in ‚Haus Beck‘. Beleef onze 3 thema­ werelden waarmee wij een groot aantal ver­ schillende oppervlakken, een moderne kleurenkeuze en de extra‘s op het gebied van comfortuitvoering onder uw aandacht brengen. Wij maken u fit voor het komende jaar.

Kochamy kuchnie · Pod tym hasłem prezentujemy Państwu nasze nowe produkty w PL centrum wystawienniczym Haus Beck. Zapraszamy

do zwiedzania 3 tematycznych krain, w których ­pokazujemy różnorodne powierzchnie, wybór nowo­czesnych kolorów i dodatkowe, komfortowe wyposażenie. Przygotowujemy się na nadchodzący rok.

Ausstellung/exhibition: Haus Beck Haus Beck 5 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 96890

bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG Kattwinkel 1 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 102-0 Fax +49 (0) 5732 102-208 www.bauformat.de Burger Küchenmöbel GmbH Martin-Luther-Straße 31 39288 Burg Fon +49 (0) 3921 976-0 Fax +49 (0) 3921 976-228 www.burger-kuechen.de


Kreativität · Individualität

e c


beeckkü eeckkuc ckküch Creativity Individuality Créativité Individualité

Creativiteit Individualiteit

Kreatywność Indywidualność


e c


beeckkü eeckküc ckküch Details, die überzeugen

Convincing details

Des détails convaincants Details die overtuigen

Detale, które przekonują

BEECK Küchen GmbH Carl-Zeiss-Straße 23 32549 Bad Oeynhausen

Fon +49 (0) 5734 9101-0 Fax +49 (0) 5734 9101-15 info@beeck-kuechen.de www.beeck-kuechen.de


b 90 Jahre K端chenkompetenz

b


brigitte kUchen brigitte 90 Jahre Küchenkompetenz · Mitfeiern ist angesagt. Das Familienunternehmen Brigitte D Küchen feiert 90jähriges Firmenjubiläum.

Und natürlich lässt es sich das Drei-Generationenhaus nicht nehmen, seine Gäste nicht nur mit ­kulinarischen Genüssen zu bewirten, sondern ­natürlich auch mit trendsetzenden Neuheiten aufzuwarten. Aufgrund der enormen Fertigungstiefe beweist sich das Unternehmen einmal mehr als ­flexibel und schnell genug, um Markttrends zeitnah zu realisieren. Aber überzeugen Sie sich selbst und nehmen Sie die Einladung für einen Besuch des Brigitte-­KüchenInfo-Centers an. Es erwarten Sie spannende Inszenierungen, darunter natürlich auch die frischen, „exklusiv“- und „XeniaLine“-Präsentationen. Das Brigitte Küchen-Team freut sich bereits auf Ihr Kommen.

90 années de compétence en matière de 90 years of kitchen expertise · It‘s celebration time! The family firm of Brigitte Fcuisines · Place à la fête. L‘entreprise familiale GB Brigitte Küchen célèbre son 90ème anniversaire. Et Küchen is celebrating its 90th anniversary. And naturally this three-generation family business does not want to miss this opportunity not only to entertain its guests with culinary delights but also to show them some trend-setting new products. Once again, our high degree of vertical integration enables us to react flexibly and quickly enough to capture market trends as they emerge. But come along and see for yourself when you take up our invitation to visit the Brigitte Küchen Info Center. Some exciting show kitchens await you, including of course the fresh and exclusive XeniaLine presentations. The Brigitte Küchen team is already looking forward to your visit.

il va de soi que cette maison – où actuellement trois générations de la famille sont actives dans l‘entreprise – ne manquera pas de concocter de bons petits plats à ses invités et de leur présenter les toutes dernières nouveautés. En raison de la grande profondeur de fabrication, cette entreprise prouve une fois de plus sa flexibilité et sa rapidité à réagir aux exigences du marché. Mais vous pouvez vous en convaincre par vous-même et visiter le Centre d‘informations Brigitte Küchen. Des prestations impressionnantes, dont bien sûr les collections vivifiantes et exclusives « XeniaLine », vous attendent. L‘équipe Brigitte Küchen se réjouit de pouvoir vous saluer prochainement.


b

b


brigitte kUchen brigitte Rainer Hollmann

Christian Reupke

Edwin Scheer

Günter Knoll

Managing Director

Marketing Manager

Sales Manager

Export Manager

90 jaar keukencompetentie · Vier met ons mee! Het familiebedrijf Brigitte Küchen NL viert zijn 90-jarige bedrijfsjubileum.

En vanzelfsprekend wil het drie-generatie-huis zijn gasten niet alleen onthalen op culinaire lekkernijen, maar natuurlijk ook de laatste trendy innovaties tonen. Dankzij de grote productiemogelijkheden bewijst het bedrijf wederom dat het meer dan ­flexibel en snel genoeg is om markttrends in een kort tijdsbestek om te zetten. Maar overtuig u toch zelf en neem onze uitnodiging aan om het informatiecentrum van Brigitte-Küchen te bezoeken. U kunt boeiende ensceneringen ­verwachten, waaronder natuurlijk ook de frisse, ­exclusieve ‚XeniaLine‘-presentaties. Het team van Brigitte Küchen verheugt zich op uw komst.

Brigitte Küchen H. Frickemeier Möbelwerk GmbH Boschstraße 17 32120 Hiddenhausen

Fon +49 (0) 5223 9822-0 Fax +49 (0) 5223 9822-40

PL

90 lat kompetencji w dziedzinie kuchni · Zapowiada się świętowanie. Rodzinne przedsiębiorstwo Brigitte Küchen świętuje 90-letni jubileusz firmy. Oczywiście, jak można oczekiwać od trzypokoleniowego domu, ugości on swoich gości nie tylko wyjątkowymi ciekawostkami kulinarnymi, lecz także stylistycznymi nowościami. Dzięki intensywnemu udziałowi przedsiębiorstwa w procesie produkcji jest ono w stanie bardzo szybko i elastycznie dostosowywać się do trendów panujących na r­ ynku. O tym należy się jednak przekonać osobiście – ­zapraszamy do odwiedzenia ośrodka Brigitte-­ Küchen-Info-Center. Czekają na Państwa ciekawe inscenizacje, w tym oczywiście również nowe, ­ekskluzywne prezentacje linii „XeniaLine”. Zespół pracowników Brigitte Küchen nie może się do czekać wizyty.

vertrieb@brigitte-kuechen.de www.brigitte-kuechen.de Exportquote/export quota: 20 %

Exportländer/export countries: worldwide

Zielgruppe/clients: Specialist kitchen and furniture retailers Sortiment/range: modern to stylish, medium price level Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 1000 m2 (30 kitchens)


Welcome to the kitchen


EGGERSM manneg eggersm Neue Wege · Weniger als 4 Monate nach der Küchenmeile A30 findet in Köln die Living D ­Kitchen statt. Aus tiefer Überzeugung konzentriert eggersmann die Neuheiten-Präsentation auf dieses internationale Event, zu dem wir Sie bereits heute herzlich einladen. Auf einer vergrößerten Stand­ fläche zeigen wir Ihnen dort eine Fülle an Inno­ vationen. Selbstverständlich sind unsere Türen auch während der Küchenmeile A30 täglich für Sie geöffnet.

New paths · Less than 4 months after Nieuwe wegen · Minder dan 4 maanden ­Küchenmeile A30, Cologne is hosting Living NLna de Küchenmeile A30 vindt in Keulen de GB Kitchen. Out of fundamental principle eggersmann Living Kitchen plaatst. Vanuit een diepe overtuiging is concentrating its new product presentation on this international event, to which we have the ­pleasure of inviting you today. Our stand this year is bigger and a wealth of innovations awaits you. Of course, you will also find our doors open every day during Küchenmeile A30.

concentreert eggersmann de presentatie van innovaties op dit internationale evenement, waarvoor wij u nu al van harte willen uitnodigen. Op een vergroot standplaats tonen wij u daar een grote hoeveelheid innovaties. Vanzelfsprekend zijn onze deuren ook tijdens de Küchenmeile A30 dagelijks voor u geopend.

De nouvelles voies · Moins de 4 mois après le Küchenmeile A30, le Living Kitchen se déroulera Fà Cologne. Nowe drogi · Mniej niż 4 miesiące po targach L‘engagement d‘eggersmann est inspiré PLKüchenmeile A30 w Kolonii odbywają się par la profonde conviction de présenter des nou- ­targi Living Kitchen. Z głębokim przekonaniem veautés au cours de cet événement international auquel vous êtes dès aujourd‘hui vivement conviés. Nous aurons le plaisir de vous accueillir sur un stand plus grand, l’opportunité pour vous d’en savoir ­davantage sur nos innovations. Il va de soi que nos portes sont ouvertes tous les jours, même pendant le Küchenmeile A30.

fi­ rma eggers­mann skupia prezentację nowości na tym międzynarodowym wydarzeniu, na które już teraz Was serdecznie zapraszamy. Na zwiększonej powierzchni stanowiska pokażemy tam wiele ­innowacji. Oczywiście nasze drzwi są codziennie otwarte dla odwiedzających również na targach Küchenmeile A30.


EGGERSM manneg eggersm eggersmann kĂźchen GmbH & Co. KG Herforder StraĂ&#x;e 196 32120 Hiddenhausen Fon +49 (0) 5221 9629-0 Fax +49 (0) 5221 9629-66

Michael Wunram

Managing Partner

info@eggersmann.com www.eggersmann.com


e Einfach. alles. gut.

e


express kuchen express Einfach. alles. gut. · Auch im kommenden Jahr erhält Ihre Küche durch unser System 15 D stets eine klar strukturierte Linienführung in Höhe

und Breite. Attraktive neue Schranktypen, Oberflächen und ­Dekore runden unser Sortiment erfolgreich ab. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Everything. Simply. Excellent. · This year again, our System 15 ensures that your GB kitchen will always have clearly structured lines, in

both height and width. Attractive new unit models, finishes and decors successfully complement our range. We look forward to meeting you.

Simplement. Bon. · Également l‘année à venir, votre cuisine obtiendra, grâce à notre sysftèmeTout. 15, un tracé clairement structuré, tant bien en hauteur qu‘en largeur. De nouveaux éléments, surfaces et décors attrayants viennent compléter notre gamme de manière séduisante. Nous nous réjouissons de votre visite.


e

e


express kuchen express Express Küchen GmbH & Co. KG Am Mühlenbach 1 49328 Melle (Germany) Fon +49 (0) 5226 5942-0 Fax +49 (0) 5226 5942-119 info@express-kuechen.de www.express-kuechen.de

Exportländer/export countries: worldwide Zielgruppe/clients: kitchen and furniture

Eckhard Wefing

Marc Hogrebe

Managing Director

Managing Director

Gewoon. alles. goed. · Ook komend jaar krijgt uw keuken dankzij ons System 15 altijd NL duidelijk gestructureerde hoogte- en breedtelijnen. Fraaie nieuwe kastmodellen, oppervlakken en decors maken ons assortiment succesvol compleet. Wij verheugen ons op uw komst. Po prostu wszystko. Po prostu dobrze. · Również w nadchodzącym roku Twoja pl ­kuchnia, dzięki naszemu Systemowi 15, otrzyma

wyraźną strukturę prowadzenia linii na całej wyso­ kości i szerokości. Nowe atrakcyjne typy szafek, ­powierzchnie i dekory skutecznie dopełniają nasz asortyment. Nie możemy się doczekać Twojej wizyty!

Sortiment/range: modern, individually tailored kitchen architecture

Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 1300 m2


Neue Blickwinkel


häcker ckerhä äckerh Neue Blickwinkel · Durch die Vielseitigkeit unserer Produkte genießen Sie den Vorteil unD endlicher Planungsmöglichkeiten in verschiedenen

Stilrichtungen. Ob puristisch in zeitlosem Weiß, extravagant in warmen Holztönen mit gerundeten Segmenten, oder traditionell mit Landhaus-Elementen. So individuell wie der Kunde selbst, ist auch die Vielfalt unserer Produktpalette. Lassen Sie sich auch in diesem Jahr von unseren Produktneuheiten überraschen, und genießen Sie doch mal aus neuen Blickwinkeln die Möglichkeiten, die Ihnen Häcker Küchen zu bieten hat.

New perspective · Owing to the diversity of our products you will enjoy the advantage GB of infinite planning options in different styles. Whether

puristic in timeless white, extravagant in warm wooden tones with rounded segments, or traditional with country house elements. The diversity of our product range is as unique as the customers themselves. Let us surprise you again this year with our new products, and you can enjoy the possibilities that Häcker kitchens can offer you from a new perspective.

angle de vue · Grâce à la polyvalence de nos produits, vous bénéficiez de l’avantage Fd’uneNouvel infinité de possibilité de planification dans des

styles d’orientations très différentes. Qu’il s’agisse d’un style puriste dans un blanc intemporel, d’un style extravagant dans des tonalités de bois chaleureux avec des segments arrondis, ou d’un style traditionnel avec des éléments rappelant une maison de campagne. L’éventail de nos produits est enfin aussi individuel que nos clients eux-mêmes. Laissez-vous, cette année encore, surprendre par nos nouveautés, et jouissez, sous un nouvel angle de vue, des possibilités que vous offrent les cuisines Häcker.


häcker ckerhä äckerh Nieuwe invalshoeken · Door de veelzijdigheid van onze producten komt u in het NL genot van het voordeel van eindeloze plannings­ mogelijkheden in diverse stijlrichtingen. Zij het ­puristisch in tijdloos wit, opvallend in warme houttinten met geronde segmenten, of traditioneel met landhuiselementen. Even individueel als de klant zelf, is ook de diversiteit van ons productassortiment. Laat u zich ook dit jaar verrassen door onze productnoviteiten en geniet gewoon eens vanuit een nieuw perspectief van de mogelijkheden die Häcker Küchen te bieden heeft.

PL

Nowe perspektywy · Dzięki wszech­ stronności naszych produktów możecie Państwo korzystać z zalet nieskończonych możli­ wości projektowania w różnych stylach. Purystycznym w ponadczasowej beli, ekstrawaganckim w ciepłych kolorach drewna z zaokrąglonymi segmentami czy też tradycyjnym z elementami wiejskiego domu. Paleta naszych produktów jest tak różnorodna, jak indywidualni są nasi klienci. Pozwólcie się Państwo zaskoczyć również i w tym roku przez nasze nowe produkty i z nowych perspektyw cieszcie się Państwo możli­wościami, które oferuje Państwu ­firma Häcker Küchen.

Axel Stallmann

Marcus Roth

Andreas Möller

Managing Director

Sales Manager Domestic

Export Manager

Umsatz/turnover: 352 Mio. Euro

Exportquote/export quota: 41%

Exportländer/export countries: worldwide

Zielgruppe/clients: kitchen and furniture specialists Sortiment/range: modern, individually tailored kitchen architecture Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2.600 m2

Häcker Küchen GmbH & Co. KG Werkstraße 3 32289 Rödinghausen Fon +49 (0) 5746 940-0 Fax +49 (0) 5746 940-301

info@haecker-kuechen.de www.haecker-kuechen.com


Design-Tour

p im


impulsi pulsimp mpulsim esign-Tour · Ein faszinierendes Spiel der ­Elemente verbindet sich eindrucksvoll in der D Synthese aus Farbe, Hochglanz, Glas und Holzdekor mit der Küche IP 4500 von Impuls.

Design-Tour · A fascinating and impressive interplay of elements characterises the GB ­synthesis of colour, high gloss, glass and wood ­effect in the IP 4500 kitchen by Impuls.

Design-Tour · La cuisine IP 4500 d‘Impuls allie de manière impressionnante les couleurs, les Fexécutions brillantes, le verre et les décors bois pour créer un jeu fascinant des éléments.

Design-Tour · Een fascinerend elementenspel komt op indrukwekkende wijze samen NL in de synthese van kleur, hoogglans, glas en houtdecor met keuken IP 4500 van Impuls.

Design-Tour · Fascynująca gra elementów łączy się w syntezie koloru, połysku, szkła i PL drew­nianych dekorów – kuchnia IP 4500 marki Impuls.


Mutige Farben setzen neue Impulse

p im


impulsi pulsimp mpulsim Max Müller

Chairman of the Board Chief Executive Officer

D

Mutige Farben setzen neue Impulse · Die zartgrüne Front der IP 1200 strahlt Frühlings­ frische, Lebenslust und Freude aus und trifft damit absolut den derzeitigen Trend – vor allem für die junge Zielgruppe.

Elmar Duffner

Chief Operating Officer

Bold colours provide fresh stimulus · The delicate green front of the IP 1200 GB ­radiates springtime freshness, zest for life and joy and is thus right on trend – especially for the young target group.

Les couleurs vives créent de nouveaux points forts · La façade vert clair de la IP 1200 Frépand une fraîcheur printanière et une ambiance pleine de joie de vivre, touchant exactement la ­tendance actuelle, surtout pour le groupe cible ­jeune.

NL

Gedurfde kleuren zorgen voor nieuwe impulsen · Het zachtgroene front van IP 1200 straalt lentefrisheid, levenslust en plezier uit en past daarmee helemaal bij de huidige trend – vooral voor jongere doelgroepen.

PL

Odważne kolory wyznaczają nowe standardy · Subtelny zielony front kuchni IP 1200 promieniuje wiosenną świeżością, chęcią do życia i radością, bezwzględnie spełniając aktualny trend – w szczególności dla młodej grupy odbiorców.

Ipek Demirtas

Chief Financial Officer

ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 32120 Hiddenhausen

Kundenservice Impuls Fon +49 (0) 2961 778-0 Fax +49 (0) 2961 778-6110 info@impuls-kuechen.de www.impuls-kuechen.de Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2500 m2


Laufsteg f端r die K端che

k

e


khsyste emmob elkhsyst D

Laufsteg für die Küche · Neue Akzente gibt es auf dem Runway von KH SYSTEM MÖBEL zu sehen. Moderne Küchen mit funktionalem Charakter und stilvollen Looks machen Appetit auf ­Farben, Natur und Oberflächen. Eine Präsentation mit einem überraschenden Finale, wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Catwalk for the kitchen · New accents are appearing on the KH SYSTEM MOEBEL GB runway. Modern kitchens with a functional character

and stylish looks whet the appetite for colours, ­nature and finishes. A presentation with a finale that will take you by surprise! We look forward to seeing you.

pour la cuisine · Le podium de SYSTEM MÖBEL présente de nouveaux FpointsUnKH podium forts. Des cuisines modernes de caractère fonctionnel et de looks plein de style donnent envie de couleurs, nature et surfaces. Une présentation avec une finale surprenante, nous nous réjouissons de votre visite.


k

e


khsyste emmob elkhsyst Klaus Flint

Managing Director

Catwalk voor de keuken · Nieuwe ­accenten vindt u op de runway van KH NL ­SYSTEM MÖBEL. Moderne keukens met een f­unctioneel karakter en stijlvol uiterlijk maken u warm voor kleuren, natuur en fraaie opper­ vlakken. Een presentatie met een verrassende ­finale, wij v­ erheugen ons op uw komst.

Herbert Tönsing

Technical Management

Mostek dla kuchni · Wśród produktów firmy KH SYSTEM MÖBEL można PL zaobserwować nowe akcenty. Nowoczesne

k­ uchnie o funkcjonalnym charakterze i stylowym wyglądzie pobudzają apetyt na kolory, naturalne detale i powierzchnie. Prezentacja z zaskakującym zaskoczeniem – serdecznie zapraszamy w ­odwiedziny.

KH SYSTEM MÖBEL GmbH Spenger Straße 46 49328 Melle / Bruchmühlen Fon +49 (0) 5226 9821-0 Fax +49 (0) 5226 9821-10 info@kh-system-moebel.de www.kh-system-moebel.de


LEICHT – Küchen mit Persönlichkeit

i


leichtle ichtleich htleicht LEICHT – Küchen mit Persönlichkeit · LEICHT – kitchens with personality · Auch in 2012 konnte sich das Unternehmen GBAccording to GFK, the company is in the D lt. GFK wieder den ersten Platz als umsatzstärkste lead again in 2012 as the top-selling premium Premiummarke im Segment „Küchenspezialisten“ in Deutschland sichern. Und parallel dazu die Marke im Ausland weiter erfolgreich positionieren. Mit Konsequenz geht LEICHT diesen Weg der Profilierung weiter. Und bietet dazu seinen Partnern mit der Kollektion 2013 vielfältige neue Möglichkeiten, Küchen noch anspruchsvoller, noch kreativer, noch individueller zu planen. Dreizehn neu gestaltete ­Küchenräume im house4kitchen geben dazu An­ regung und Inspiration. Zum Beispiel mit dem ­sensiblen Einsatz der neuen Retro-Designfarben „curcuma“, „petrol“ und „safran“. Mit harmonischen Kombinationen neuer Materialien und Oberflächen. Mit neuen grifflosen Küchenkonzepten und mit dem Einsatz neuer Regalelemente.

brand in the ‘kitchen specialists’ segment in ­Germany, as well as continuing to position the brand successfully in other countries. LEICHT is ­firmly committed to its profiling course. The 2013 collection offers its partners lots of new options for even more sophisticated, even more creative and even more individual kitchen design. Thirteen new kitchen layouts in the house4kitchen provide plenty of ideas and inspiration. There’s the sensitive use of the new retro design colours ‘curcuma’, ‘petrol’ and ‘safran’, for example. Along with harmonious combinations of new materials and finishes. With new, handleless kitchen concepts and the use of new shelf elements.

F

LEICHT – Des cuisines de caractère · Même en 2012, cette entreprise a su, selon GFK, confirmer sa première place en qualité de marque de prestige la plus vendue dans le segment « Cuisines » en Allemagne tout en ne cessant d‘implanter avec succès la marque à l‘étranger. C‘est avec détermination que LEICHT poursuit dans la voie du succès. Et propose par ailleurs à ses partenaires avec la collection 2013 de nombreuses nouvelles idées pour créer des cuisines encore plus exigeantes, encore plus créatives et encore plus individuelles. Treize nouvelles cuisines dans le house4kitchen motivent et inspirent. Par exemple avec l‘utilisation décente des nouveaux coloris design rétro « curcuma », « pétrole » et « safran ». Avec des combinaisons de nouveaux matériaux et surfaces placées sous le ­signe de l‘harmonie. Avec de nouvelles cuisines sans poignée et de nouvelles étagères.


i


leichtle ichtleich htleicht Stefan Waldenmaier

Elmar Müller

Harald Blessing

Chairman of the Board

General Manager of Domestic Sales

General Manager of Export Sales

LEICHT — kuchnie z osobowością · Zgodnie z wynikami badania GFK w 2012 roku PL przedsiębiorstwo ponownie zajęło pierwsze miejsce

jako silna marka klasy Premium w segmencie „Specja­ listów w zakresie kuchni” w Niemczech. Jednocześnie umacniało pozycję swojej marki za granicą. Firma LEICHT konsekwentnie dalej podąża tą drogą. A kolekcją 2013 dodatkowo zapewnia swoim partnerom nowe, zróżnicowane możliwości planowania kuchni w jeszcze bardziej wymagający, bardziej kreatywny i bardziej indywidualny sposób. Trzynaście nowych zaprojektowanych pomieszczeń kuchennych w house4kitchen stanowi dodatkowy impuls inspiracji. Na przykład przez zastosowanie nowych kolorów w stylu retro „curcuma”, „petrol” i „safran”. Z harmonijnymi kombinacjami nowych materiałów i powierzchni. Z nowymi, bezuchwytowymi koncepcjami kuchni i ­zastosowaniem nowych elementów regałów.

NL

LEICHT – keukens met persoonlijkheid · Ook in 2012 kon het bedrijf volgens GFK weer de eerste plaats als premiummerk met de hoogste omzet veilig stellen in de categorie ‚keuken­ specialisten‘ in Duitsland. En parallel daaraan het merk in het buitenland verder succesvol positioneren. LEICHT vervolgt deze profileringsweg consequent. En biedt zijn partners daarom met de collectie voor 2013 veel gevarieerde, nieuwe mogelijkheden om keukens nog hoogwaardiger, nog creatiever en nog individueler te plannen. Dertien nieuw ingerichte keukenruimtes in het house4kitchen bieden nieuwe ideeën en inspiratie. Bijvoorbeeld door de gedoseerde toepassing van de nieuwe retro-designkleuren ‚kurkuma‘, ‚petrol‘ en ‚saffraan‘. Door harmonieuze combinaties van nieuwe materialen en oppervlakken. Door nieuwe greeploze keukenconcepten en door gebruik te maken van nieuwe open kastelementen.

LEICHT Küchen AG Gmünder Straße 70 73550 Waldstetten

Fon +49 (0) 7171 402-0 Fax +49 (0) 7171 402-300 info@leicht.de www.leicht.de

Hausmesse/in-house exhibition: c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 989899-40 Fax +49 (0) 5732 989899-41

Exportquote/export quota: 50 % Exportländer/export countries: worldwide

Zielgruppe/clients: kitchen and furniture specialists

Sortiment/range: modern, individually tailored kitchen architecture Ausstellungsfläche/size of exhibition stand: 450 m2


Alles f端r den besonderen Genuss

i e


mieleMi ielemiel emielem Entdecken Sie mit Miele „Alles für den besonderen Genuss“! · Wir laden Sie ein, D mit uns das besondere Ambiente der Küchenmeile 2012 zu erleben. Lassen Sie sich von unseren innovativen Produkten begeistern, genießen Sie die ­kulinarischen Kreationen unserer Tafelkünstler, und erleben Sie den Genuss von Natürlichkeit.

Come along and discover ‘Every­ thing for special pleasure’ with GB ­Miele · We invite you to experience the special

a­ mbience of Küchenmeile 2012 with us. Come and be enchanted by our innovative products, enjoy the culinary delights created by our artists of the table, and experience the pleasure of naturalness. Miele vous fait découvrir « Tout un ­régal » ! · Nous vous invitons à retrouver Fl‘ambiance chaleureuse du Salon Küchenmeile

2012. Laissez-vous enthousiasmer par nos produits innovants, dégustez les créations culinaires de nos artistes de la table et retrouvez le plaisir du naturel.


i e


mieleMi ielemiel emielem Dr. Markus Miele

Dr. Reinhard Zinkann

Managing Director

Managing Director

Ontdek met Miele ‚Alles voor bijzonder genot‘! · Wij nodigen u uit om samen NL met ons de bijzondere sfeer van de ‚Küchenmeile 2012‘ te beleven. Laat u inspireren door onze innovatieve producten, geniet van de culinaire creaties van onze kookkunstenaars en beleef het pure genot van natuurlijkheid.

Odkryj „Wszystko dla wyjątkowej przyjemności” wspólnie z firmą Miele! · PL Zapraszamy do wspólnego przeżywania atmosfery

targów Küchenmeile 2012. Pozwól się zachwycić naszym innowacyjnym produktom, poznaj kulinarne kreacje naszych artystów i poczuj przyjemność naturalności.

Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh

Fon +49 (0) 5241 89-0 Fax +49 (0) 5241 89-2090 info@miele.de www.miele.de

Ausstellung/exhibition: Gut Böckel Rilkestraße 18 32289 Rödinghausen

Exportländer/export countries: worldwide


Mehr als Standard

N

b


Nieburg rgniebu burgnie Mehr als Standard · Ihr Wunsch ist unsere Stärke! Natürliche Materialien, individuelD le ­Planung, faszinierende Farben und das Funk-

tionale für Mensch und Familie. Nieburg Küchen realisiert Ihre Wünsche auch außerhalb des Standards.

Not just standard · We’re good at ­meeting your requirements! Natural ma­ GB terials, custom planning, fascinating colours and

functional products for the individual and the ­family. You don’t just get a standard kitchen from Nieburg ­Küchen – you get one that meets your ­requirements.

que standard · Votre désir est notre force ! Des matériaux naturels, une planificaFtionPlus individuelle, des coloris fascinants et la fonctionnalité pour l’individu et la famille. Nieburg Küchen réalise vos souhaits même ceux hors du commun.


N

b


Nieburg rgniebu burgnie Stefan Tiemann Sales Manager

Meer dan standaard · Uw wens is ons sterke punt! Natuurlijke materialen, indivi­ NL duele planning, fascinerende kleuren en functionele elementen voor mens en gezin. Nieburg Küchen realiseert uw wensen ook buiten de ­stan­­daard­­oplossingen.

Więcej niż standard · Twoje życzenia są naszą siłą! Naturalne materiały, indywidualne PL projekty, fascynujące kolory i funkcjonalność dla

całej rodziny. Nieburg Küchen realizuje wszystkie życzenia, także te wykraczające poza standardy.

Exportquote/export quota: 25 % Exportländer/export countries: NL, GB, Irl, L, B, F, RUS

Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 1300 m2 Nieburg Küchen GmbH Unterer Hellweg 2–4 32584 Löhne

Fon +49 (0) 5732 1013-0 Fax +49 (0) 5732 1013-13 info@nieburg.de www.nieburg.de


Kompetenz in K端chen


ianobil nobilia biliano competence in kitchen · nobilia‘s factors for success are: quality made in Germany, GB perfect processing, individualised customer service

and good value for money. With its sales figure of more than 850 million Euro nobilia is the largest built-in kitchen manufacturer and market-leader in Germany. The two factories, both located in Verl count among the most modern and productive ­manufacturing sites for kitchen furniture in Europe. Almost every third kitchen sold in Germany is a ­nobilia kitchen. The export quota amounts 38%.

Kompetenz in Küchen · Quality made in Compétence en matière de cuisines · Qua­Germany, eine perfekte Abwicklung, individu­ Flity made in Germany, exécution parfaite, suivi D elle Kundenbetreuung und ein attraktives Preis- personnalisé de la clientèle et rapport prix-performance Leistungs-Verhältnis sind die Erfolgsfaktoren von nobilia. Mit einem Umsatz von mehr als 850 Millionen Euro ist nobilia der größte Hersteller von Einbauküchen und somit Marktführer in Deutschland. Die beiden Werke im ostwestfälischen Verl zählen europaweit zu den modernsten und leistungsfähigsten Produktionsstandorten für Küchenmöbel. Nahezu jede dritte in Deutschland verkaufte Küche ist eine nobilia. Die Exportquote beträgt 38%.

intéressant, tels sont les facteurs du succès nobilia. Avec un chiffre d‘affaires de 850 millions d‘euros, nobilia est le plus grand fabricant de cuisines à éléments en Allemagne et le leader du marché allemand. Les deux usines en Verl comptent parmi les sites de production de meubles de cuisine les plus modernes et les plus performants d’Europe. Pratiquement une cuisine sur trois vendue en Allemagne est une cuisine nobilia. Le quota d‘exportation était à 38%.


ianobil nobilia biliano Dr. Günter Scheipermeier

Dr. Oliver Streit

Managing Director

Managing Director

Umsatz/turnover: 850 Mio. Euro

Exportquote/export quota: 38 %

Exportländer/export countries: worldwide

Zielgruppe/clients: kitchen and furniture specialists

Sortiment/range: modern, classical, timeless, cottage style, individually tailored kitchen architecture

Competentie in keukens · Quality made in Germany, een perfecte afhandeling, perNL soonlijke klantenbegeleiding en een aantrekkelijke

Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 4.000 m2 (75 kitchens)

prijskwaliteitsverhouding vormen de succesformule van nobilia. Met een omzet van meer dan 850 miljoen Euro is nobilia de grootste keukenfabrikant in Duitsland. De beide fabrieken in het Oostwestfaalse Verl gelden voor geheel Europa als de modernste en meest slagvaardige productielocaties voor keukenmeubels. Bijna één van de drie keukens die in Duitsland wordt verkocht is van nobilia. De exportaandeel bedraagt 38%.

Kompetencja w zakresie kuchni · Jakośś made in Germany, perfekcyjna realizacja PL zamówieś, indywidualna obsługa Klienta i atrakcyj-

na relacja pomiśdzy cenś a jakościś wyrobu to czynniki sukcesu firmy nobilia. Obrót w wysokości powyśej 850 mln Euro sprawia, śe nobilia jest najwiśkszy producentem kuchni i tym samym liderem na rynku niemieckim. Obydwa zakłady w Verl we Wschodniej Westfalii naleśś najnowocześniejszych i najwydajniejszych przedsiśbiorstw produkcyjnych w zakresie mebli kuchennych. Niemal co trzecia kuchnia sprzedana w Niemczech jest marki nobilia. Udział eksportu wynosi 38%.

nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG Waldstraße 53 – 57 33415 Verl

Fon +49 (0) 5246 508-0 Fax +49 (0) 5246 508-96999 info@nobilia.de www.nobilia.de


Nolte Küchen – Raum für Leben

c


noltekü chennol lteküch Nolte Küchen – Raum für Leben · Nolte Küchen sind so vielseitig wie das Leben selbst. D Die große Auswahl an frischen Farben und natürlichen

Dekoren schafft Freiraum für kreative Planungen. So entstehen individuelle Lebensräume zum Wohlfühlen. Nolte Küchen sorgt zuverlässig für Geborgen­ heit – in jeder Hinsicht. Das Unternehmen ist sowohl FSC- als auch PEFC-zertifiziert und unterstützt eine nachhaltige, sozial gerechte Forstwirtschaft. ­Produziert wird ausschließlich mit Naturstrom aus erneuerbaren Energiequellen. Aus Verantwortung für Mensch und Umwelt.

Nolte Küchen – space for living · ­Nolte kitchens are as varied as life itself. The GB big selection of fresh colours and natural decors

gives scope for creative planning. The result is a customised, feel-good living space. You can count on Nolte Küchen to provide security – in every respect. The company is both FSC and PEFC certified and supports sustainable, socially responsible forestry. Our production is powered entirely by green electricity from renewable sources. That shows our sense of responsibility to people and the environment.

Cuisines Nolte – Espace vital · Les cuisines Nolte sont aussi variées que la vie elle-même. La Fgrande sélection de couleurs vivaces et de décors

naturels donne libre jeu à la créativité de planification. Ainsi, des espaces de bien-être personnels peuvent être réalisés. Nolte Küchen offrent bien-être et ­confort – de tous les points de vue. L‘entreprise a obtenu les écolabels FSC et PEFC et soutient une sylviculture durable et équitable. Par ailleurs, l‘électricité utilisée pour la production est issue de sources d‘énergie renouvelables. Par responsabilité pour les êtres humains et l‘environnement.

KÜCHEN


c


noltekü chennol lteküch Nolte Küchen GmbH & Co. KG Anni-Nolte-Straße 4 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 899-399 Fax +49 (0) 5732 899-445 info@nolte-kuechen.de www.nolte-kuechen.de

Exportländer/export countries: more than 50 countries worldwide

Projekte/projects: We have the experience to handle global projects with up to 3500 kitchens

Nolte keukens – ruimte om te leven · Nolte keukens zijn net zo veelzijdig als het leven NL zelf. Het grote assortiment frisse kleuren en natuur-

lijke decors biedt ruimte voor creatieve planningen. Hierdoor ontstaan individuele leefruimtes om je prettig in te voelen. Nolte Küchen zorgt op betrouwbare wijze voor geborgenheid – in ieder opzicht. Ons bedrijf is zowel FSC- als PEFC-gecertificeerd en onder­steunt een duurzame, sociale manier van omgaan met bosbouwgebieden. Wij produceren uitsluitend met groene stroom uit regenereerbare energiebronnen. Uit verantwoordelijkheidsbesef voor mens en milieu.

Manfred Wippermann Managing Director

Ralf Jourdan

Managing Director

Hans-Heinrich Hagemann Managing Director

Mission Statement: All our customers are our partners. We work for our mutual success and we deliver: More than kitchens – German quality that inspires your lifestyle.

Sortiment/range: More than 100 different fronts in Matrix 150 Ausstellungsfläche/Showroom in Löhne: 2500 m2 (displaying 50 kitchens)

Nolte Küchen – przestrzeń do życia · Kuchnie marki Nolte są tak zróżnicowane, jak PL samo życie. Duży wybór świeżych kolorów i natural-

nych dekorów tworzy przestrzeń do swobodnego projektowania. Tak powstają indywidualne środowiska, zapewniające doskonałe samopoczucie. Firma Nolte Küchen pod każdym względem dba o tworzenie domowego zacisza. Przedsiębiorstwo zostało wyróżnione certyfikatami FSC i PEFC, i wspiera długotrwałą, słuszną gospodarkę leśną. Podczas produkcji wykorzystuje się wyłącznie naturalny prąd pochodzący z odna­ wialnych źródeł energii. Z odpowiedzial­ności za człowieka i środowisko.

KÜCHEN


Aussuchen. Mitnehmen. Aufbauen. Wohlf端hlen.

p t


optifito ptifitop tifitopti AUSSUCHEN. MITNEHMEN. AUFBAUEN. WOHLFÜHLEN. · Qualitätsmöbel MADE IN GERMANY. D Wir haben einfach Freude daran, Möbel zu pro­ duzieren, die nah am Konsumenten sind. Das ist OPTIFIT, das sind wir, das ist die Küche.

CHOOSE IT. TAKE IT HOME. INSTALL IT. FEEL GOOD. · Quality furniture MADE IN GB GERMANY. It’s simply a pleasure to us to produce furni­ture that’s close to the consumer. That’s ­OPTIFIT, that’s us, that’s the kitchen.

EMPORTER. MONTER. QUEL BIEN-­ ÊTRE ! · Meubles de qualité MADE IN GERMANY. FPourCHOISIR. nous, c’est un vrai plaisir de fabriquer des meubles proches des consommateurs. Tel est ­OPTIFIT, c’est nous, c’est la cuisine. UITZOEKEN. MEENEMEN. MONTEREN. PRETTIG VOELEN. · Kwaliteitsmeubelen MADE IN NL GERMANY. Wij beleven er gewoon plezier aan om ­ eubelen te maken, die dicht bij de consumenten m staan. Dat is OPTIFIT, dat zijn wij, dat is de keuken.

WYBIERZ. ZABIERZ ZE SOBĄ. ZBUDUJ. CZUJ SIĘ ŚWIETNIE. · Wysokiej jakości meble MADE PL IN GERMANY. Czerpiemy radość z tworzenia mebli, które są blisko swoich odbiorców. To jest OPTIFIT. To jesteśmy my. To jest kuchnia.


p t


optifito ptifitop tifitopti Leo Brecklinghaus

Herbert Frerichs

Stefan Albert

Managing Director

Sales Manager Germany

Sales Manager Export

OPTIFIT Jaka-Möbel GmbH Jaka-Straße 3 32351 Stemwede-Wehdem Fon +49 (0) 5773 88-0 Fax +49 (0) 5773 88-144 www.optifit.de

Ausstellung/exhibition: Klosterbauerschafter Straße 27 32278 Kirchlengern Ansprechpartner/ person responsable Germany: Herbert Frerichs herbert.frerichs@optifit.de Ansprechpartner/ person responsable Export: Stefan Albert stefan.albert@optifit.de

Exportquote/export quota: 55 % Zielgruppe/clients: Küchenhandel + Projekte/ kitchen retailers + projects Sortiment/range: Zerlegte Küchenmöbel/ flat pack kitchens


Design-Tour

n p


pinopin nopinop pinopino esign-Tour · Helle Holzoptik und weiß in ­Verbindung mit einer Prise türkis zaubern die D richtige Umgebung in der PN 100 von Pino, die Freude und Lebenslust zum Ausdruck bringt.

Design-Tour · Light wood effect and white in combination with a hint of turquoise GB ­conjure up the right surroundings in the PN 100 by Pino, which radiates joy and zest for life.

· Un aspect bois clair et du blanc combinés à une prise de turquoise créent, dans Fla PNDesign-Tour 100 de Pino, l‘ambiance idéale pour exprimer le plaisir et la joie de vivre.

Design-Tour · Een licht houtdecor en wit in combinatie met een vleugje turkoois toveren NL de passende omgeving waarin PN 100 van Pino het plezier en de levenslust tot uiting brengt.

Design-Tour · Jasne drewno i biel, połączone z odrobiną turkusa, zaczarowują otoczenie w PL kuchni PN 100 marki Pino, będącej uzewnętrznieniem radości i chęci do życia.


Freir채ume f체r neue Ideen

n p


pinopin nopinop pinopino Max Müller

Chairman of the Board Chief Executive Officer

Freiräume für neue Ideen · Ein Farbmix, der begeistert und die richtige Atmosphäre schafft D für junge Menschen – in der rot-weiß hochglänzenden

Küche PN 275 geht alles gleichzeitig: Leben, Arbeiten und Genießen.

Elmar Duffner

Chief Operating Officer

Scope for fresh ideas · A colour mix that‘s exciting and creates the right GB ­atmosphere for young people – the red-and-white high gloss kitchen PN 275 simultaneously combines living, working and enjoying life‘s pleasures.

Des espaces libres pour des idées nouvelles · Un assortiment de couleurs qui enthousiasme Fet crée l‘ambiance idéale pour la jeune génération :

Ipek Demirtas

Chief Financial Officer

dans la cuisine en rouge et blanc brillant PN 275, tout est possible en même temps : vivre, travailler et déguster.

Ruimte voor nieuwe ideeën · Een kleuren­ combinatie waar iedereen enthousiast van NL wordt en die de juiste sfeer creëert voor jonge mensen

ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 32120 Hiddenhausen

– in de rood-wit hoogglanzende keuken PN 275 kan alles tegelijk: leven, werken en genieten.

Kundenservice Pino Fon +49 (0) 34903 60-0 Fax +49 (0) 34903 60-8100

Wolne przestrzenie na nowe pomysły · Mieszanka kolorów, która zachwyca i tworzy PL doskonałą atmosferę dla młodych ludzi – w

info@pino-kuechen.de www.pino-kuechen.de

czerwono-białej, połyskującej kuchni PN 275 wszystko odbywa się równocześnie: życie, praca i przyjemność.

Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2500 m2


Headline

p o e


poggen ohlpog enpohlp In 1892 heeft oprichter Friedemir Poggen­ pohl zichzelf een heel eenvoudig, maar wel NL heel belangrijk doel gesteld: ‘de keuken verbete-

ren’. Door deze visie werd Poggenpohl het eerste keukenmerk. In de afgelopen 120 jaar hebben wij het concept van de keuken verfijnd met voortdurende pioniersinnovaties. Onze beeldende keukens kunnen in september worden bewonderd in onze showroom in Herford.

1892 setzte sich unser Gründer Friedemir PogW 1892 r. założyciel firmy Friedemir Poggenpohl genpohl ein einfaches, aber ehrgeiziges Ziel: PLwyznaczył sobie prosty, ale bardzo wyraźny cel: D ‘die Küche besser zu machen’. Mit dieser Vision eta- „ulepszyć kuchnię”. Dzięki tej wizji Poggenpohl stała blierte sich Poggenpohl als erste Küchenmarke. Im Laufe von 120 Jahren haben wir die Küche durch kontinuierliche, zukunftsweisende Innovationen weiterentwickelt. Unsere trendsetzenden Küchen werden im September dieses Jahres in unserem Showroom in Herford ausgestellt.

In 1892, our founder Friedemir Poggenpohl declared a simple yet significant goal, to GB “improve the kitchen”. Over the past 120 years, we have refined the concept of the kitchen through consistent pioneering innovations such as the ­kitchen island and the white lacquer kitchen, our iconic kitchens will be available for viewing this September in our Herford showroom.

1892, notre créateur Friedemir Poggenpohl ce qui allait devenir notre but permaFnent:Enénonça “les cuisines du progrès”. Depuis 120 ans, nous avons progressé, à la recherche de la cuisine idéale et c’est ce qui nous a conduit aux concepts de l’îlot-central et des façades laqués-pur blanc. Venez re-découvrir en spetembre les cuisine-icônes de no-tre nouveau showrroom d’Herford.

się pierwszą marką w dziedzinie kuchni. Przez ostatnie 120 lat udoskonaliliśmy koncepcję kuchni przez ciągłe wdrażanie pionierskich innowacji. Nasze reprezentacyjne kuchnie będą dostępne do oglądania już we wrześniu w salonie pokazowym Herford.


p o e


poggen ohlpog enpohlp Lars Völkel

Managing Director

Wir laden Sie ein, kompromisslose Sorgfalt im Detail und innovatives Design zu erleben, das D Poggenpohl in den letzten 120 Jahren zu einem welt­

weit führenden Hersteller von Luxusküchen gemacht hat. Als älteste Küchenmarke der Welt gestalten wir das Möbel und das Leben in der Küche ständig neu.

We invite you to experience our uncompromising attention to detail and innnovative GB design which has made Poggenpohl a leading

g­ lobal luxury kitchen maker. As the oldest kitchen brand in the world, we invent and re-invent kitchenmaking and kitchen-living for 120 years.

Venez faire l’expérience du ‘Zero Compromis dans les Détails’ et du design inventif qui fait la répu-tation FPoggenpohl dans le monde des cuisines de luxe.

Etre la première marque de cuisine au monde nous oblige à réinventer constamment nos méth-odes et à réinventer le mode de vivre nos cuisines depuis 120 ans.

NL

Wij nodigen u uit om vastberaden aandacht voor details en innovatief design te beleven, die van Poggenpohl een wereldwijd toonaangevend producent van luxekeukens heeft gemaakt in de af-gelopen 120 jaar. Als oudste keukenmerk ter wereld vormen wij continu de meubelen en het ­leven in de keuken. Zapraszamy do poznania naszego bezkompromisowego podejścia do szczegółów i PL ­innowacyjnego wzornictwa, dzięki któremu w ciągu

ostatnich 120 lat firma Poggenpohl stała się ­globalnym liderem w branży produkcji kuchni. Jako najstarsza marka branży kuchennej na świecie, ­stale kreujemy nowe meble i styl życia w kuchni.

Poggenpohl Möbelwerke GmbH Poggenpohlstr. 1 32051 Herford Fon +49 (0) 5221 381-0 Fax +49 (0) 5221 381-321 www.poggenpohl.com info@poggenpohl.com


Pronor mprono ormpro Küchenarchitektur fürs Leben

KüchenArchitektur fürs Leben · Kreati­ vität trifft Technik: die neue Basis für unsere D Produktlinien. Überzeugen Sie sich von der konsequenten Weiterentwicklung der Pronorm-Strategie und besuchen Sie uns in unserem AusstellungsZentrum in Vlotho.

Kitchen architecture for life · Keukenarchitectuur voor het leven · Creativity meets technic: that is the basis NLCreativiteit ontmoet techniek: de nieuwe GB underlying our product lines. Visit our central ­basis voor onze keukenseries. Overtuig uzelf van de showroom in Vlotho and see for yourself how the pronorm strategy has been consistently developed further.

consequente doorvoering van de Pronorm-strategie en breng een bezoek aan ons tentoonstellings­ centrum in Vlotho.

de la cuisine pour toute Architektura kuchni na całe życie · vie · La créativité à la rencontre de la tech- plSpotkanie kreatywności i techniki: nowa FniquelaL‘architecture : telle est la nouvelle base de nos gammes de ­podstawa naszych linii produktowych. Przekonaj produits. Nous vous invitons à vous convaincre du perfectionnement systématique de la stratégie Pronorm et à découvrir notre centre d‘exposition à Vlotho.

się o konsekwentnym rozwoju strategii zgodnej z obowiązującymi normami i odwiedź nasze centrum wystawowe w miejscowości Vlotho.


Pronor mprono ormpro Heinz Hachmeister Managing Director

Udo Helweg

Roger Klinkenberg

Jason Grinton

Sales Manager Germany

Sales Manager Benelux

Sales Manager UK & Ireland

Create your world

Grifflos und designorientiert Handleless and design-oriented Sans poignées et tournée vers le design Greeploos en gericht op design Bez uchwytów i z pełnią stylu

Ergonomisch und vielseitig Ergonomic and versatile Ergonomique et polyvalente Ergonomisch en veelzijdig Ergonomiczne i wszechstronne

pronorm Einbauküchen GmbH Höferfeld 5–7 32602 Vlotho Fon +49 (0) 5733 979-114 Fax +49 (0) 5733 979-300 www.pronorm.de

Exportquote/export quota: about 60 %

Exportländer/export countries: NL, B, L, CH, GB

Bewährt und trendgerecht Proven and trendy Etablie et en vogue Beproefd en trendgericht Sprawdzone i zgodne z trendami

Durchdacht und preisattraktiv Sophisticated and attractively priced Intelligente et accessible Doordacht en aantrekkelijk geprijsd Przemyślane i w atrakcyjnej cenie

Zielgruppe/clients: kitchen specialists

Sortiment/range: Creative, high quality built-in kitchens in middle and elevated segment


woods & style

a n


Rationa alration nalrati woods & style · Durchdacht, unverwechselbar und wertbeständig, das sind Küchen von D rational.

Überzeugen Sie sich selbst! Auf unserer diesjährigen Hausmesse finden Sie all das, was Küchen-, Kochund Wohnkultur heute ausmacht: eine Symbiose aus Natürlichkeit, Ästhetik und Emotion. Eiche gebürstet, Speckstein und Marmor begeistern optisch wie haptisch. Absolut überzeugend wird funktio­ nale Küchentechnik in Schrankwänden und Solitärmöbeln verborgen. Das hohe Qualitätsniveau und das eigenständige Design machen rational international zu einer ­renommierten Marke. rational – mit über 45 Jahren Kompetenz, Erfahrung, Leidenschaft.

woods & style · Well thought out, distincwoods & style · Ingénieuses, inégalées et de tive and lasting value – that‘s rational Fvaleur durable : telles sont les caractéristiques GB ­kitchens. des cuisines rational. Just take a look! At this year‘s company exhibition you will find everything that goes to make modern kitchen, cooking and living culture: a symbiosis of naturalness, aesthetics and emotion. Brushed oak, soapstone and marble appeal to the eyes as well as to the touch. Functional kitchen technology is ­concealed inside unit walls and stand-alone pieces. The result is totally convincing. The high standard of quality and the independent design make rational a renowned brand inter­ nationally. rational – 45 years of expertise, experience and passion.

Persuadez-vous vous-même ! Sur la foire à domicile de cette année, vous trouverez tout ce qui est à la base de l‘art de l‘agencement des cuisines, de cuisiner et du logement : une symbiose du naturel, de l‘esthétique et de l‘émotionnel. Chêne brossé, stéatite et marbre enthousiasment au regard et au toucher. De manière absolument persuasive, les fonctions techniques de la cuisine sont cachées dans les éléments muraux et les meubles solitaires. Le haut niveau de qualité et le design hors du commun font le renom international de la marque rational. rational – 45 ans de compétence, d‘expérience et de passion.


a n


Rationa alration nalrati Andrea Lodetti

Ernst Tanzler

Peter Kok

Elke Pfeiffer

Managing Director

Sales Manager Germany

Sales Manager Export

Marketing Manager

NL

woods & style · Doordacht, uniek en waardevast, dat zijn de keukens van rational. Overtuig uzelf! Op onze huisbeurs vindt u dit jaar alles waar de keuken-, kook- en wooncultuur tegenwoordig voor staat: een symbiose van natuurlijkheid, esthetiek en emotie. Eiken geborsteld, speksteen en marmer zien er niet alleen geweldig uit, maar voelen ook fantastisch aan. Op absoluut overtuigende wijze is de functionele keukenapparatuur verborgen in kasten­ wanden en vrijstaande meubelen. Het hoge kwaliteitsniveau en het unieke design maken van rational internationaal een gerenommeerd merk. rational – 45 jaar competentie, ervaring, passie.

woods & style · Przemyślane, wyjątkowe i trwałe – to są kuchnie marki rational. PL ­Przekonaj się sam! Na tegorocznych targach

z­ najdziesz wszystko, co tworzy kultura kuchni, ­gotowania i mieszkania: symbiozę naturalności, ­estetyki i emocji. Dąb szczotkowany, steatyt i marmur zapewniają zarówno optyczne, jak i haptyczne wrażenia. Funkcjonalna technika kuchni jest doskonale ukryta w ścianach szafek i meblach segmento­ wych. Wysoki poziom jakości i wyjątkowe wzornictwo zapewniają renomę marki rational international. rational – 45 lat kompetencji, doświadczenia, pasji.

Exportquote/export quota: 53 %

Exportländer/export countries: worldwide, export@rational.de

Zielgruppe/clients: kitchen and furniture specialists

Sortiment/range: unmistakable kitchens for the most important modern-day lifestyles and styles of furnishing

rational einbauküchen GmbH Rationalstraße 4 49328 Melle Fon +49 (0) 5226 58-0 Fax +49 (0) 5226 58-212 info@rational.de www.rational.de


Homely

r

n


rotpun ktrotpu nktrotp LEAF · Die Küche Leaf (in insgesamt 11 Farben lieferbar) ist die klassische Antwort auf die FraD gen nach dem Retro Look in der modernen Küche. Deutlich zu sehen, die klare Linienführung, die durch die geteilte Wange an der grifflosen Insel noch verstärkt wird. Die Farbe „Sibari“ der Hochschränke steht im interessanten Kontrast zu den carbonfarbigen offenen Regalen.

LEAF · The Leaf kitchen (available in a total LEAF · Kuchnia Leaf (dostępna łącznie w 11 of 11 colours) is the classic response to PLkolorach) to klasyczna odpowiedź na pytanie GB the demand for the retro look in today‘s kitchen. o styl Retro w nowoczesnej kuchni. Doskonale widać A strong visual feature is the clear lines, which are further emphasized by the split panel on the handleless island. The Sibari colour of the tall units contrasts attractively with the carbon-coloured open shelves.

wyraźne prowadzenie linii, wzmocnione przez podzieloną ściankę boczną wyspy pozbawionej uchwytów. Kolor „Sibari” wysokich szaf stojących tworzy interesujący kontrast z otwartymi regałami w kolorze carbon.

F

LEAF · Keuken Leaf (leverbaar in 11 kleuren) is het klassieke antwoord op de vraag naar de retro-look in de moderne keuken. De strakke lijnvoering die door de gedeelde zijwand bij het greeploze eiland nog wordt versterkt, is duidelijk te zien. De kleur ‚Sibari‘ van de hoge kasten vormt een interessant contrast met de carbonkleurige open kasten.

LEAF · La cuisine Leaf (11 coloris en tout ­disponibles) est la réponse classique aux demandes de rétro dans la cuisine moderne. Admirez les lignes épurées, encore renforcées par la joue divisée sur l‘îlot sans poignée. Le coloris « Sibari » des armoires est en net contraste avec les étagères ouvertes ­couleur carbone.

NL


r

n


rotpun ktrotpu nktrotp Heinz-Jürgen Meyer

Horst Rabe

Andreas Wagner

Managing Director

Managing Director

Managing Director Tech.

Symphonie · Warme Wohnlichkeit in der Küche, in einer klassischen Planung mit einer D Kochinsel. Die Farbe Pastel Loam ist eine von 18 Farben, in denen das Programm Symphonie lieferbar ist. Holz in seiner natürlichen Art mit einer ­warmen Ausstrahlung, welche die Gemütlichkeit in der Küche unterstreicht. Die Haptik macht den Unterschied, optisch hier schon deutlich erkennbar. Durch den rauhen „Sägeschlageffekt“ behält das Holz seine natürliche Schönheit.

Symphonie · Warm cosiness in the kitchen, Symphonie · Ciepły i przytulny, klasyczny in a classic design with a cooking island. The PLprojekt kuchni z wyspą. Kolor Pastel Loam to GB Pastel Loam shade is one of 18 colours in which the jeden z 18 kolorów, w których dostępny jest program Symphonie range is available. Wood in its natural style, with a warm effect that underscores the cosy ambiance of the kitchen. The feel makes the difference already clearly to be seen here. The rough ‘saw-cut’ effect helps preserve the natural beauty of the wood.

Symphonie. Naturalność drewna, emitującego przyjemne ciepło, które podkreśla przytulność ­kuchni. Już na pierwszy rzut oka widać wyjątkowe cechy kuchni. Dodatkowo surowy efekt cięcia piłą sprawia, że drewno zachowuje swoje naturalne piękno.

F

Symphonie · Warme gezelligheid in de keuken, in een klassiek ontwerp met een kookeiland. De kleur ‚Pastel Loam‘ is een van 18 kleuren waarin het programma Symphonie leverbaar is. Hout in zijn natuurlijke klasse met een warme uitstraling die de gezelligheid in de keuken accentueert. De tastbare eigenschappen zorgen voor het verschil en zijn hier ook optisch al duidelijk te herkennen. Dankzij het ruwe ‚zaageffect‘ behoudt het hout zijn natuurlijke schoonheid.

Symphonie · Confort chaleureux dans la cuisine, dans une implantation classique avec un îlot de cuisson. Le coloris Pastel Loam est l‘une des 18 couleurs dans lesquelles se décline le programme Symphonie. Le bois dans sa splendeur naturelle regorgeant de chaleur met l‘accent sur la convivialité de la cuisine. Le toucher fait la différence, nettement perceptible ici du point de vue optique. Par « l‘effet de sciage » brut, le bois conserve sa beauté naturelle.

NL

Rotpunkt Rabe & Meyer Küchen GmbH & Co. KG Ladestraße 52 · 32257 Bünde

Fon +49 (0) 5223 6900-0 Fax +49 (0) 5223 6900-100 info@rotpunktkuechen.de www.rotpunktkuechen.de

Exportländer (Ansprechpartner)/ export countries (person responsable): NL: Agentur Hagro, Hoogeveen GUS: Agentur GMF, Moskau Eastern Europe: Agentur Impex, Berlin F: Agentur Schormann, Bünde GB: Matt Phillips, St. Albans, UK CH: Agentur Hueber, Reinach bei Basel Zielgruppe/clients: kitchen specialists Sortiment/range: modern, classic, country style Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 1000 m2 (25 kitchens)


Vitality

Vitality

k R


RWKKuc kuchen RWKKuc Küchendesign voller Vitalität · Von gradlinig bis anmutig, für begeisterte Kunden eines D starken Fachhandels – und für pure Lebensfreude. Innovationen, die auf Beständigkeit basieren und auf den Menschen, die dahinter stehen. Herzlich willkommen zur RWK® Hausmesse.

Kitchen design full of vitality · From linear to dainty, for enthusiastic customers GB of committed distributors – and for sheer zest for

life. Innovations based on constancy and the people behind it. Welcome to the RWK® company exhibition.

design plein de vitalité, allant d’une rectiligne vers un aspect élégant, FpourUn­apparence les clients enthousiastes de distributeurs r­ esponsables. Des cuisines au service de la pure joie de vivre. Des innovations basées sur la constance et sur les êtres humains qui en sont à l’origine. Bienvenue à la Hausmesse RWK®.

Keukendesign vol vitaliteit · Van strak tot bekoorlijk, voor de enthousiaste klanten NL van een sterke branche – en voor pure levens­

vreugde. Innovaties die gebaseerd zijn op degelijkheid en op de mensen die erachter staan. Van harte welkom bij de RWK® huisbeurs. Wzornictwo kuchni pełne witalności · od prostoliniowych do wdzięcznych form, dla PL entuzjastycznych klientów handlu specjalistycznego – i dla czystej radości życia. Innowacje bazujące na trwałości i ludziach, którzy je tworzą. Serdecznie witamy na targach RWK®.


Vitality

k R


RWKKuc kuchen RWKKuc Dr. Erwald Barta

Managing Director

RWK® Einbauküchen R. & W. Kuhlmann GmbH Südstraße 16 32130 Enger

Fon +49 (0) 5224 9730-0 Fax +49 (0) 5224 9730-55 www.rwk-kuechen.de info@rwk-kuechen.de

Exportländer/export countries: worldwide

Kerstin Loeser

Managing Director

Martin Zbanyszek

Sales Manager Germany

Ansprechpartner/ person responsable: Kerstin Loeser Martin Zbanyszek


Trendstark. Innovativ. Authentisch.

e O


schröd erschro Odersch Trendstark. Innovativ. Authentisch. · Freuen Sie sich nach unserer erfolgreichen D Oak-Line-Edition auf die nächste trendstarke

­ eneration Küche. Entdecken Sie hochaktuelle G ­Material- und Farbkompositionen, die begeistern: aufwendig lackierte Hochglanz RAL-/Sikkens-/NCSTöne, farbige Acrylfronten, Synchronpore-Holzoptik und neue Oberflächen mit spezieller Haptik. Für mehr Ästhetik und Farbvielfalt. Herzlich willkommen zu unserer Messepräsentation! Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Trendy. Innovative. Authentic. · Following our successful Oak Line Edition you can now GB look forward to the next on-trend kitchen generation.

There are some exciting, contemporary material and colour compositions for you to discover: lavishly lacquered high gloss RAL / Sikkens / NCS shades, colourful acrylic fronts, synchronous pore wood ­effect and new finishes with a special feel. For ­enhanced aesthetics and more colour options. ­Welcome to our trade fair presentation! We look forward to meeting you.

Très tendance. Innovante. Authentique. · Découvrez la prochaine génération de cuisines Ftendance, succédant à notre édition Oak-Line très

appréciée. Laissez-vous séduire par les compositions actuelles de matériaux et de couleurs : façades ­acryliques laquées haute brillance en couleurs RAL / Sikkens / NCS, aspect bois Synchronpore et nouvelles surfaces au toucher spécifique. Pour une esthétique et une diversité de couleurs accrues. Bienvenue à notre présentation de foire ! Nous nous réjouissons de votre visite.


e O


schröd erschro Odersch Kerstin Kröhnert Managing Partner

Ein starker Partner für mich und dich.

A strong partner – for me and you.

Un partenaire fort – pour moi et pour toi. Een sterke partner – voor jou en mij. Silny partner – dla mnie i dla Ciebie.

Trendy. Innovatief. Authentiek. · Verheug u na onze succesvolle Oak-Line-Edition NL op de volgende trendy keukengeneratie. Ontdek

de zeer moderne materiaal- en kleurencombinaties en u zult uw enthousiasme niet onder stoelen of banken kunnen steken: hoogwaardig gelakte hoogglans RAL-/Sikkens-/NCS-tinten, gekleurde acrylfronten, houtdecor met synchrone poriën en nieuwe oppervlakken die bijzonder aanvoelen. Voor meer esthetiek en kleurendiversiteit. Van harte welkom op onze beurspresentatie! Wij verheugen ons op uw komst.

Zgodna z trendami. Innowacyjna. Autentyczna. · Po wprowadzeniu doskonałej PL edycji Oak-Line czas na następną generację kuchni

zgodną z panującymi trendami. Odkryj aktualne, zachwycające kompozycje materiałów i kolorów: lakierowane z dużym połyskiem odcienie RAL/ Sikkens/NCS, kolorowe fronty akrylowe, imitacja drewna o synchronicznych porach i nowe powierzchnie, gwarantujące szczególne odczucia. Większa estetyka i różnorodność kolorów. Serdecznie zapraszamy na naszą prezentację w trakcie targów! Nie możemy się doczekać Twojej wizyty.

Schröder Küchen GmbH & Co. KG Oeppingsbrink 7 32278 Kirchlengern Fon +49 (0) 5223 9735-0 Fax +49 (0) 5223 9735-35/-341 info@schroeder-kuechen.de www.schroeder-kuechen.de Exportquote/export quota: about 80 %

Exportländer/ export countries: F, B, NL, CH, L, GB, PL, RU Zielgruppe/clients: kitchen specialists

Sortiment (Stilrichtung)/range (style): Oak-Line, Design, Elegant, Modern


Schüller – Küchen fürs Leben

r


schüller rschull ullersc Schüller – Küchen fürs Leben · Schüller bietet seinen Handelspartnern als einer von D ­wenigen Küchenherstellern ein optimales, markt­

gerechtes Produktportfolio. Mit bewusst differenzierten Collectionen im Consum- und Premium-­ Bereich. Mit attraktivem Preis-/Leistungsverhältnis und hohem Designanspruch. Die über 1.100 Mitarbeiter fertigen im fränkischen Herrieden jährlich über 95.000 Küchen – jede individuell auf den jeweiligen Kunden zugeschnitten, made in Germany.

Schüller – Des cuisines pour la vie · Schüller Schüller – Kitchens for life · Schüller one of only a few kitchen manufacturers who Foffre à ses partenaires commerciaux, comme l’un GB offer its trading partners an optimal, market-driven peu d’autres fabricants de cuisine un portefeuille product portfolio. Achieved by deliberately aiming diverse collections to the heart of the market and the premium sector. This is done with an ­attractive price-performance ratio and a high demand of design. More than 1,100 employees produce more than 95,000 kitchens p.a. in the Franconian Herrieden region – each individually tailored to each customer, made in Germany.

de produits optimal et approprié au marché. Avec des collections de consommateur et de luxe consciemment différenciées. Avec un rapport qualitéprix attractif et une exigence de qualité élevée. Plus de 1.100 employés fabriquent dans la ville franconienne de Herrieden plus de 95.000 cuisines par an – chacune conçue individuellement pour le client, made in Germany.


r Zweifach ausgezeichnet: next125 System wandh채ngend und der next Kochtisch


schüller rschull ullersc Schüller – keukens voor het leven · Schüller – kuchnie na całe życie · Schüller biedt haar handelspartners als één PL­Firma Schüller, jako jeden z niewielu produNL van de weinige keukenfabrikanten een optimaal, centów kuchni, oferuje swoim partnerom optymalne marktgeoriënteerd productportfolio. Met bewust onderscheidende collecties in cosumer- en premiumbereik. Met attractieve prijs/kwaliteitsverhouding en hoog designgehalte. De meer dan 1.100 medewerkers produceren in het Frankische Herrieden jaarlijks meer dan 95.000 keukens – elk individueel toegesneden op de desbetreffende klant, made in Germany.

portfolio produktów dostosowane do potrzeb rynku. Obejmujące zróżnicowane kolekcje dla normalnych odbiorców i klasy Premium. O atrakcyjnym stosunku ceny do jakości i doskonałym wzornictwie. Ponad 1100 pracowników w frankijskiej miejscowości Herrieden tworzy rocznie ponad 95 000 kuchni – każdą indywidualnie dostosowaną do wymagań konkretnego klienta, made in Germany.

Schüller Möbelwerk KG Rother Straße 1 91567 Herrieden

Fon +49 (0) 9825 83-0 Fax +49 (0) 9825 83-1210 info@schueller.de www.schueller.de www.next125.de

Hausmesse/exhibition: c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne

Fon +49 (0) 5732 989899-10 Fax +49 (0) 5732 989899-99

Markus Schüller

Jörg Hochberger

Christoph Wieland

Managing Director

Sales Manager Germany

Export Manager


Störmer Küchen – Individualität erleben

r


störme rstörm erstörm Erleben Sie Individualität! · Seit über 50 Jahren produzieren wir unter Einsatz neuester D Technologien moderne und qualitativ hochwertige

Einbauküchen! „Beste Qualität – Bester Service – Hohe Innovation“ in Verbindung mit einem sehr guten Preis- Leistungsverhältnis sind die Unternehmensleitsätze nach denen jeden Tag Küchen für jeden Einrichtungs- und Lebensstil produziert werden.

Experience individuality! · We have been producing modern, high-quality fitted GB kitchens for more than 50 years, using the latest

technologies. “Top quality – top service – high level of innovation” combined with very good value for money – those are the principles that guide the production, day in, day out, of kitchens for every interior and every lifestyle.

F

Vivez l‘individualité ! · Depuis plus de 50 ans, nous fabriquons, à partir de techniques de pointe, des cuisines intégrables de haute qualité ! « Qualité de pointe - service de qualité - haut degré d‘innovation » alliés à un excellent rapport qualitéprix : tels sont les lignes directrices de notre entreprise qui fabrique jour pour jour des cuisines pour tous les styles de vie et d‘aménagement.


r 

 


störme rstörm erstörm Beleef de eigenheid! · Al meer dan 50 jaar maken wij op basis van de nieuwste technoNL logieën moderne en kwalitatief hoogwaardige in-

bouwkeukens! ‚Beste kwaliteit – beste service – hoge innovatie‘ in combinatie met een uitstekende prijs/kwaliteitverhouding zijn de motto‘s van ons bedrijf op basis waarvan elke dag keukens voor iedere interieur- en levensstijl worden geproduceerd.

PL

Żyj indywidualnie! · Od ponad 50 lat z wykorzystaniem najnowocześniejszych technologii tworzymy nowoczesne, wysokiej jakości kuchnie do zabudowy! „Najlepsza jakość – najlepszy serwis – wyjątkowa innowacja” w połączeniu z bardzo dobrym stosunkiem ceny do jakości to główne wytyczne, którymi przedsiębiorstwo każdego dnia kieruje się przy tworzeniu indywidualnych, stylowych kuchni.

Rainer Störmer

Christoph Fughe

Stefan Hofemeier

Jens Uhe

Managing Partner

Managing Partner

Managing Director

General Manager Sales

Exportquote/export quota: 51%

Exportländer /export countries: F,NL,UK,IRL,B,E,RU,PL,CN Zielgruppen/clients: Kitchen specialists, conventional furniture houses Sortiment/range: modern, classic and designorientated ­kitchen Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 800m²

Störmer Küchen GmbH & Co. KG Spenger Straße 188 32130 Enger Fon +49 (0) 5224 6998-0 Fax +49 (0) 5224 6998-27 info@stoermer-kuechen.de www.stoermer-kuechen.de


K端chen im Wohnformat


warend dorfer warend Des cuisines au cœur du logement · Un design exceptionnel. Une fonctionnalité ingéFnieuse. Une combinaison individuelle et flexible.

Voici WARENDORF : des cuisines qui offrent la liberté d‘exprimer sa personnalité. Grâce à la diversité des variantes d‘agencement, avec WARENDORF, devenez l‘architecte des souhaits de vos clients. ­Découvrez des impulsions nouvelles et des concepts innovants qui ont en commun une idée de base : intégrer les cuisines dans les meubles d‘intérieur. Laissez-vous inspirer par les planifications inédites des trois collections de design, nouvelles de par l‘agencement, les matériaux et les couleurs.

Keukens in woonformaat · Buiten­ gewoon design. Doordachte functionaliteit. NL Individueel en flexibel gecombineerd. Dat is

­ ARENDORF: keukens die de persoonlijkheid in de W ruimte tot expressie laten komen. Dankzij een groot aantal vormgevingsvarianten maakt WARENDORF u tot de architect van de wensen van uw klanten. Zie de frisse impulsen en innovatieve ideeën die één basisidee gemeen hebben: keukens verborgen in woonmeubelen. Laat u inspireren door de buitengewone ontwerpen met een nieuwe vormgeving, nieuwe materialen en kleuren van de drie designcollecties.

Kuchnie w formacie mieszkalnym · Nadzwyczajne wzornictwo. Przemyślana PL funkcjonalność. Indywidualne i elastyczne połączenie.

Küchen im Wohnformat · Außergewöhn­ liches Design. Durchdachte Funktionaliät. D ­Individuell und flexibel kombiniert. Das ist

­ ARENDORF: Küchen, die den Raum zum Ausdruck W der Persönlichkeit werden lassen. Dank einer Vielzahl an Gestaltungsvarianten macht WARENDORF Sie zum Architekten der Wünsche Ihrer Kunden. ­Sehen Sie frische Impulse und innovative Ideen, die eine Grundidee gemeinsam haben: Küchen getarnt im Wohnmöbel. Lassen Sie sich inspirieren von ­außergewöhnlichen Planungen neuer Gestaltung, Materialien und Farben der drei Design-Kollektionen.

Kitchens, living-room style · Out­ standing design. Well thought-out functioGB nality. Individually and flexibly combined. That’s

WARENDORF: kitchens that turn the space into an expression of your personality. WARENDORF offers a big range of design options to allow you to be the architect of your kitchen ideas. Come and see fresh stimuli and innovative ideas all built around one basic concept: kitchens disguised as living-room furniture. Let yourself be inspired by some different planning ideas featuring new designs, materials and colours in the three design collections.

Oto WARENDORF: kuchnie, które tworzą przestrzeń do wyrażania osobowości. Dzięki wielu różnym ­wariantom projektowania ­WARENDORF sprawi, że zostaniesz architektem marzeń swoich klientów. Świeże impulsy i innowacyjne pomysły, opierające się na wspólnej, ­podstawowej idei: kuchni ukrytej w  meblach ­mieszkaniowych. Pozwól sobie na odrobinę inspiracji nietypowymi, nowymi projektami, materiałami i  kolorami trzech kolekcji o  zróżnico­ wanym wzornictwie.


warend dorfer warend Thorsten Prée

Managing Director

Warendorfer Küchen GmbH Mielestraße 1 48231 Warendorf

Fon +49 (0) 2581 59-1313 Fax +49 (0) 2581 59-1300 info@warendorf.eu www.warendorf.eu

Ausstellung/exhibition: Gut Böckel · Rilkestraße 18 32289 Rödinghausen Zielgruppe/clients: people across the globe who appreciate exquisite quality


Design-Tour

n m


wellma nnwellm mannwe esign-Tour · Das attraktive Designprogramm Fiala von Wellmann vereint die beiden beliebten D Trends „grifflos“ und „Lack supermatt“ gleicher-

maßen. Die Griffmulde der 22 mm starken Lackfront zeichnet sich durch eine optimale moderne Linienführung bei gleichzeitig ergonomischem Komfort aus.

Design-Tour · The attractive Fiala design range by Wellmann blends the two popular GB trends of ‚handleless‘ and ‚super matt lacquer‘ in equal measure. The recessed grip on the 22 mm thick lacquered front is distinguished by optimum modern lines along with ergonomic design.

· Le programme design attrayant Fiala de Wellmann combine les deux tendances FtrèsDesign-Tour appréciées « sans poignée » et « laqué extra mat ». La poignée en creux de la façade laquée de 22 mm d‘épaisseur allie de manière optimale un tracé des lignes moderne à un confort ergonomique élevé.

Design-Tour · Het fraaie designprogramma Fiala van Wellmann verbindt de twee populaire NL trends ‚greeploos‘ en ‚lak supermat‘ met elkaar. De

greepschaal van het 22 mm dikke lakfront wordt gekenmerkt door een optimale moderne lijnvoering in combinatie met ergonomisch comfort.

Design-Tour · Atrakcyjny program Fiala firmy Wellmann doskonale łączy w sobie PL dwa najmodniejsze trendy: brak uchwytów i super­

matowy lakier. Wnęka na uchwyt w lakierowanym froncie o grubości 22 mm wyróżnia się optymalnym, nowoczesnym prowadzeniem linii przy jednoczesnym zachowaniu ergonomicznego komfortu.


Modernes Design gepaart mit schlichter Eleganz

n m


wellma nnwellm mannwe Max Müller

Chairman of the Board Chief Executive Officer

Modernes Design gepaart mit schlichter Eleganz · Das Modell Selia von Wellmann D ­besticht mit dem Blick aufs Wesentliche durch eine

neue Klarheit im Design. Mit dem durchgängigen Glasband, das sich durch alle Segmente zieht, ­erhält die Küche auf besondere Art und Weise eine horizontale Linienführung.

Elmar Duffner

Chief Operating Officer

Modern design combined with ­simple elegance · The Selia model by Wellmann GB keeps the essentials in view with a convincing new

clarity of design. The continuous band of glass that runs through all the segments gives the kitchen a horizontal line that‘s a little bit different.

L‘alliance d‘un design moderne et d‘une élégance modeste · Concentré sur l‘essentiel, Fle modèle Selia de Wellmann séduit par une nouvelle

Ipek Demirtas

Chief Financial Officer

clarté du design. La bande de verre continue, passant par tous les segments, souligne de manière particulière la ligne horizontale de la cuisine.

NL

Modern design in combinatie met eenvoudige elegantie · Model Selia van Wellmann overtuigt door de beperking tot het essentiële dankzij een nieuwe helderheid qua ­design. De doorlopende glazen band die over alle onderdelen loopt, verschaft de keuken een ­bijzondere horizontale lijnvoering.

Nowoczesne wzornictwo w parze z prostą elegancją · Model Selia firmy PL ­Wellmann urzeka koncentracją nad najistotniejszymi

aspektami przez niespotykaną wyrazistość wzornictwa. Przechodzące pasmo szklane, rozciągające się przez wszystkie segmenty, zapewnia kuchni wyjątkowe, poziome prowadzenie linii.

ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 32120 Hiddenhausen

Kundenservice Wellmann Fon +49 (0) 5223 165-0 Fax +49 (0) 5223 165-51621 info@wellmann.de www.wellmann.de

Ausstellungsfläche/ size of exhibition stand: 2500 m2


zeyko – nature in mind

y


zeykoz eykoze ykozeyk zeyko Struktura metalwood · Ein Juwel der zeyko-Kollektion. Als Basis dient die TischD lerplatte. Als formgebendes Element das gebürstete

Piniendickfurnier. Und als Oberfläche wird in ausschließlicher Handarbeit eine Beschichtung aus echtem, verflüssigten Edelstahl aufgetragen. Höchster Anspruch und herrlich kombinierbar mit glänzendem Schwarz.

zeyko Struktura metalwood · A jewel in the zeyko collection. The basis is core GB board. The design element is the brushed pine thick

veneer. And the surface is created by applying a coat of real liquefied stainless steel - all done by hand. The ultimate in sophistication, it combines beautifully with glossy black.

Struktura metalwood · Un joyau de la collection zeyko. Le panneau latté forme la Fbase.zeyko Le placage pin épais donne la forme. La sur-

face : un revêtement intégralement artisanal de véritable acier inoxydable liquéfié. Répondant aux exigences les plus élevées, zeyko sturktura metalwood se combine parfaitement au noir brillant pour former un ensemble admirable. zeyko Struktura metalwood · Een juweel uit de zeyko-collectie. Als basis dient NL meubelplaat. Als vormgevend element het dikke

geborstelde pijnboomfineer. En als oppervlak wordt volledig in handarbeid een laag van vloeibaar gemaakt echt edelstaal aangebracht. Voldoet aan de hoogste eisen en is fantastisch te combineren met glanzend zwart.

PL

zeyko Struktura metalwood · Klejnot kolekcji zeyko. Podstawą jest płyta stolarska. Elementem formującym jest szczotkowany, gruby fornir pinia. Natomiast powierzchnia jest ręcznie pokrywana powłoką z prawdziwej, upłynnionej stali szlachetnej. Wyjątkowa jakość i  możliwość łączenia z błyszczącą czernią.

Die Natur ist unser Leitbild Mit ihrer erstaunlichen Vielfalt von Formen und Strukturen. Mit ihrem verblüffenden Reichtum an wertvollen Materialien. Mit ihren prächtigen Harmonien eindrucksvoller Farben. Mit ihrer verlässlichen Unvergänglichkeit. Nature is our inspiration With its amazing diversity of shapes and textures. With its astounding wealth of precious materials. With its marvellous harmonies of impressive colours. With its dependable permanence.

La nature est notre modèle Avec son étonnante diversité de formes et de structures. Avec sa formidable richesse de matériaux précieux. Avec ses somptueuses harmonies de couleurs magnifiques. Avec sa durabilité à toute épreuve.

De natuur is ons voorbeeld Met zijn verbazingwekkende veelzijdigheid aan vormen en structuren. Met zijn ongelooflijke rijkdom aan waardevolle materialen. Met zijn prachtige harmonieën van indrukwekkende kleuren. Met zijn betrouwbare onvergankelijkheid. Natura jest naszym wzorem Ze swoją zadziwiającą różnorodnością form i struktur. Ze swoim zdumiewającym bogactwem w wartościowe materiały. Ze swoją wyjątkową harmonią przejmujących barw. Ze swoją pewną wiecznością.


y


zeykoz eykoze ykozeyk Andreas Kress

Managing Director

zeyko Möbelwerk GmbH & Co. KG Am Fohrenwald 1 78087 Mönchweiler Fon +49 (0) 7721 942-0 Fax +49 (0) 7721 942-222 info@zeyko.de www.zeyko.com

zeyko Country Eiche · Moderne Behaglichkeit in schnörkelloser Eleganz. Der ganz aktuelle, D handgearbeitete Strichlack pannacotta lässt dieses

Ausstellung/exhibition: house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne

Wertstück in freundlichem Naturweiß erstrahlen. Der Beizton „trüffel“ schafft den belebenden ­Kontrast. Der Dialog von hell und dunkel in natür­ licher Eleganz. Country – die feine Rahmenfront. Country plus – die elegante Kassettenfront.

zeyko Country eiken · Moderne behaagzeyko Country oak · Modern cosiness in simple elegance. The up-to-the-minute NLlijkheid met eenvoudige elegantie. De zeer GB actuele, in handarbeid aangebrachte strijklak panna­ hand-dragged panna cotta lacquer makes this fine piece glow in friendly natural white. The staining in truffle creates a stimulating contrast. The dialogue of light and dark in a natural elegance. Country – the fine frame front. Country plus – the elegant coffer front.

cotta laat dit juweeltje in het vriendelijke natuurwit stralen. De beitstint ‚truffel‘ zorgt voor een interessant contrast. De dialoog van licht en donker in een natuur­ lijke elegantie. Country – het fijne raamwerkfront. Country plus – het elegante cassettefront.

Dąb zeyko Country · Nowoczesny komfort i  Country chêne · Un confort moderne, élégant, sans fioritures. La surface laquée panna- PLprosta elegancja. Wciąż aktualny, ręcznie naFcottazeyko au pinceau, très actuelle, laisse resplendir cet noszony lakier glazurowy pannacotta nadaje wyrobom élément de valeur en agréable blanc naturel. Pour un contraste vivace : la teinte « truffe ». Le dialogue du clair foncé prête à l‘ensemble une élégance ­naturelle. Country – la fine façade à cadre. Country plus – l‘élégante façade à cassette.

w kolorze naturalnym białym wyjątkowego blasku. Bejcowane wykończenie „truflowe” tworzy ożywiający kontrast. Dialog jasnych i ciemnych odcieni o natural­ nej elegancji. Country – subtelny front z  ramką. Country plus – elegancka forma kasetonowa.


kitchen Wegweiser · Guide · Itinéraire · Wegwijzer 65

Lübbecke

Minden

Rödinghausen

A30

4

Melle

24 25

23

476 A2

24

Fon: +49 (0) 5221 13-1000 www.iwkh.de kontakt@widufix.de

11 1 15 29

Verl 17

26

239

rch+ Bünde Ki 3 lengern 5 6 19 26

30

27

18

LöhneMennigPorta hüffen 61 Bad 7 34 Oeynhausen

31 32

32

33

Westfalica

29 16 Löhne28 13 Löhne 27 Gohfeld 22 14 10 9 Hiddenhausen 514 31 Vlotho 8 12 20Enger 21 25 Spenge 2 28 A33 30 A2

Schloß Holte 22

Herford 61

Bielefeld

Die Orderfachmesse 15. bis 20. 9. 2012 Lübbecker Straße 30 · 32584 Löhne (A30, Ausfahrt 30) www.area-30.de

Gut Böckel Rilkestraße 18 32289 Rödinghausen (A30, Ausfahrt 27)

29

Bad Salzuflen

c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne (A30, Ausfahrt 30 oder 32)

83

Oeynhausener Straße 65 32584 Löhne (A30, Ausfahrt 30 oder 32)

238


nsmadein ingerm anykitc 1 Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG

Obere Altach 1 97475 Zeil am Main Fon +49 (0) 9524 91-0 Fax +49 (0) 9524 91-121 www.allmilmoe.com Ausstellung: Gut Böckel Rilkestraße 18 32289 Rödinghausen

2 ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 32120 Hiddenhausen Kundenservice ALNO Fon +49 (0) 7552 21-0 Fax +49 (0) 7552 21-3789 www.alno.de

3 artego Küchen GmbH & Co. KG Zu den Meerwiesen 17 32549 Bad Oeynhausen Fon +49 (0) 5734 920-0 Fax +49 (0) 5734 920-110 www.artego-kuechen.de Ausstellung: Klosterbauerschafter Straße 27 32278 Kirchlengern

4 Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH Bruchstraße 49–51 32289 Rödinghausen Fon +49 (0) 5226 599-0 Fax +49 (0) 5226 599-211 www.ballerina.de

5 6 bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG Kattwinkel 1 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 102-0 Fax +49 (0) 5732 102-208 www.bauformat.de Burger Küchenmöbel GmbH Martin-Luther-Straße 31 39288 Burg Fon +49 (0) 3921 976-0 Fax +49 (0) 3921 976-228 www.burger-kuechen.de Ausstellung: Haus Beck Haus Beck 5 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 96890

7 BEECK Küchen GmbH Carl-Zeiss-Straße 23 32549 Bad Oeynhausen Fon +49 (0) 5734 9101-0 Fax +49 (0) 5734 9101-15 www.beeck-kuechen.de

8 Brigitte Küchen H. Frickemeier Möbelwerk GmbH Boschstraße 17 32120 Hiddenhausen Fon +49 (0) 5223 9822-0 Fax +49 (0) 5223 9822-40 www.brigitte-kuechen.de

9 eggersmann küchen GmbH & Co. KG Herforder Straße 196 32120 Hiddenhausen Fon +49 (0) 5221 9629-0 Fax +49 (0) 5221 9629-66 www.eggersmann.com

10 Express Küchen GmbH & Co. KG Am Mühlenbach 1 49328 Melle (Germany) Fon +49 (0) 5226 5942-0 Fax +49 (0) 5226 5942-119 www.express-kuechen.de

14 LEICHT Küchen AG Gmünder Straße 70 73550 Waldstetten Fon +49 (0) 7171 402-0 Fax +49 (0) 7171 402-300 www.leicht.de Hausmesse: c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 989899-40 Fax +49 (0) 5732 989899-41

15 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Fon +49 (0) 5241 89-0 Fax +49 (0) 5241 89-2090 www.miele.de Ausstellung: Gut Böckel Rilkestraße 18 32289 Rödinghausen

11 Häcker Küchen GmbH & Co. KG Werkstraße 3 32289 Rödinghausen Fon +49 (0) 5746 940-0 Fax +49 (0) 5746 940-301 www.haecker-kuechen.com

12 ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 32120 Hiddenhausen Kundenservice Impuls Fon +49 (0) 2961 778-0 Fax +49 (0) 2961 778-6110 www.impuls-kuechen.de

13 KH SYSTEM MÖBEL GmbH Spenger Straße 46 49328 Melle / Bruchmühlen Fon +49 (0) 5226 9821-0 Fax +49 (0) 5226 9821-10 www.kh-system-moebel.de

16 Nieburg Küchen GmbH Unterer Hellweg 2–4 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 1013-0 Fax +49 (0) 5732 1013-13 www.nieburg.de

17 nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG Waldstraße 53 – 57 33415 Verl Fon +49 (0) 5246 508-0 Fax +49 (0) 5246 508-96999 www.nobilia.de


kitche ensma adein KÜCHEN

18 Nolte Küchen GmbH & Co. KG Anni-Nolte-Straße 4 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 899-399 Fax +49 (0) 5732 899-445 www.nolte-kuechen.de

19 OPTIFIT Jaka-Möbel GmbH

Jaka-Straße 3 32351 Stemwede-Wehdem Fon +49 (0) 5773 88-0 Fax +49 (0) 5773 88-144 www.optifit.de Ausstellung: Klosterbauerschafter Straße 27 32278 Kirchlengern

20 ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 32120 Hiddenhausen Kundenservice Pino Fon +49 (0) 34903 60-0 Fax +49 (0) 34903 60-8100 www.pino-kuechen.de

21 Poggenpohl Möbelwerke GmbH Poggenpohlstr. 1 32051 Herford Fon +49 (0) 5221 381-0 Fax +49 (0) 5221 381-321 www.poggenpohl.com

22 pronorm Einbauküchen GmbH Höferfeld 5–7 32602 Vlotho Fon +49 (0) 5733 979-114 Fax +49 (0) 5733 979-300 www.pronorm.de

23 rational einbauküchen GmbH Rationalstraße 4 49328 Melle Fon +49 (0) 5226 58-0 Fax +49 (0) 5226 58-212 www.rational.de

Die Broschüre Küchenmeile ist eine anlässlich der Hausmessen an der A30 erscheinende Publikation

28 Störmer Küchen GmbH & Co. KG

Spenger Straße 188 32130 Enger Fon +49 (0) 5224 6998-0 Fax +49 (0) 5224 6998-27 www.stoermer-kuechen.de

24 Rotpunkt Rabe & Meyer Küchen GmbH & Co. KG Ladestraße 52 · 32257 Bünde Fon +49 (0) 5223 6900-0 Fax +49 (0) 5223 6900-100 www.rotpunktkuechen.de

25 RWK® Einbauküchen R. & W. Kuhlmann GmbH Südstraße 16 32130 Enger Fon +49 (0) 5224 9730-0 Fax +49 (0) 5224 9730-55 www.rwk-kuechen.de

26 Schröder Küchen GmbH & Co. KG Oeppingsbrink 7 32278 Kirchlengern Fon +49 (0) 5223 9735-0 Fax +49 (0) 5223 9735-35/-341 www.schroeder-kuechen.de

27 Schüller Möbelwerk KG Rother Straße 1 91567 Herrieden Fon +49 (0) 9825 83-0 Fax +49 (0) 9825 83-1210 www.schueller.de www.next125.de Hausmesse: c/o house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne Fon +49 (0) 5732 989899-10 Fax +49 (0) 5732 989899-99

Herausgeber: Marketinggemeinschaft A30 Küchenmeile e.V. www.kuechenmeile.de Koordination: Echo Kreativplanung GmbH Holzhofallee 25–31 64295 Darmstadt Tel.: +49 (0) 6151 387-250 Fax: +49 (0) 6151 387-678 Redaktion: Yvonne Davy

29 Warendorfer Küchen GmbH Mielestraße 1 48231 Warendorf Fon +49 (0) 2581 59-1313 Fax +49 (0) 2581 59-1300 www.warendorf.eu Ausstellung: Gut Böckel · Rilkestraße 18 32289 Rödinghausen

Layout: Simone Steinbrech

Druck: Frotscher Druck · Darmstadt Druckauflage: 37 000 Exemplare

30 ALNO AG Kundenzentrum Industriestraße 83 32120 Hiddenhausen Kundenservice Wellmann Fon +49 (0) 5223 165-0 Fax +49 (0) 5223 165-51621 www.wellmann.de

31 zeyko Möbelwerk GmbH & Co. KG Am Fohrenwald 1 78087 Mönchweiler Fon +49 (0) 7721 942-0 Fax +49 (0) 7721 942-222 www.zeyko.com Ausstellung: house4kitchen Oeynhausener Straße 99 32584 Löhne

Sie benötigen ein Hotel? Unser Partner HRS hilft Ihnen weiter… Fon: +49 (0) 1805 477000

kuechenmeile_2012  

kuechenmeile_2012

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you