Page 1

compras 8 sabores 8 cultura 8 roteiro 8 informação útil Shopping 8 Eat & Drink 8 Culture 8 MapS 8 Useful Info

#01 AVEIRO juLHO JULY 2012


THE SOCIAL FACTORY ĂŠ uma consultora social que pretende fabricar ideias inovadoras que envolvam e transformem a sociedade civil. Activamos ideias de empowerment social.

Rua Dr. Alberto Souto, 24, 3Âş Andar, Sala 3 * 3800-148 Aveiro www.tsfactory.pt * voltoja@tsfactory.pt


Marinhas de Sea Salt-Pans, Sal, Ontem e Yesterday Hoje and Today Ponha-se confortável, pegue nos Make yourself comfortable, grab binóculos e dê uns passos até às your binoculars and take a walk Marinhas. to the Salt-Pans. Olhe à sua volta e deslumbre-se com a beleza das Marinhas de Sal (salinas) e da Ria de Aveiro. É um privilégio ter esta paisagem no centro de uma cidade. Para além da riqueza natural que representam, constituem um verdadeiro património histórico e antropológico, tornando-se por isso, num atractivo turístico ímpar.

Look around and marvel at the beauty of Sea Salt-pans and the wonderful lagoon that is the Ria de Aveiro. It is a privilege to have this landscape in the centre of a city. Apart from the natural wealth they represent, they are also a real historical and anthropological heritage that makes them a unique tourist attraction.


É surpreendente como, mesmo ao lado da zona urbana e comercial, podemos observar aves ou ver como se produz sal artesanal. Ao longo dos tempos, o sal foi sendo utilizado para diversos fins, desde a salga do peixe (nomeadamente a salga do bacalhau), como condimento, na indústria química e farmacêutica, entre outros. Chegou a ser uma importante fonte de rendimento, empregando parte da população local. Em 1956 encontravam-se registadas pelo menos 270 marinhas. Actualmente, permanecem activas apenas sete. A falta de interesse por uma actividade sazonal com lucros inconstantes e a transformação das marinhas noutros sectores como a piscicultura terá contribuído para esse decréscimo de produção. Não há dúvida que a produção de sal diminuiu significativamente em relação a outros tempos, mas surgem agora novas formas de revitalização das salinas e da sua identidade, promovendo os produtos tradicionais, essencialmente o sal marinho e

a flor de sal. O desenvolvimento sustentável destes recursos naturais está agora dependente dos esforços e iniciativas das mais diversas entidades, públicas e privadas, que têm vindo a apoiar a actividade garantindo este legado secular às próximas gerações. O Roteiro Volto Já traz-lhe duas sugestões para visitar as salinas. Em ambas poderá conhecer a extracção de sal, as alfaias utilizadas, assim como a fauna e flora das marinhas.

para a observação de aves (birdwatching), acessível a visitantes com mobilidade reduzida. Pode ainda comprar sal, flor de sal e conhecer as plantas comestíveis, como a salicórnia. Não deixe de levar consigo uns binóculos e poderá observar as aves que por ali nidificam. Localização Rua da Pega, Junto ao Campus Universitário. Visita Guiada mediante marcação prévia para os Serviços de Relações Externas da Universidade, por telefone +351 234 370 211 or email ser@ua.pt

Marinha de Santiago da Fonte (Marinha da Universidade de Aveiro) A Marinha de Santiago da Fonte foi adquirida pela Universidade de Aveiro em 1993, produzindo actualmente sal certificado. Um dos objectivos desta marinha é desenvolver actividades de investigação e divulgação científica, apresentando-se como um importante ponto de observação da biodiversidade envolvente. Quem trata da safra é a família de um dos mais velhos marnotos de Aveiro. Aqui poderá andar sobre um passadiço de madeira com vista para a marinha e visitar um palheiro que, além de servir para guardar as alfaias de extracção do sal está também preparado

Ecomuseu da Marinha da Troncalhada A Marinha da Troncalhada, propriedade da Câmara Municipal de Aveiro, foi recuperada nos anos 90, evidenciando-se hoje como Ecomuseu. Alguns dos seus objectivos fundamentais são os de proporcionar o conhecimento do território, assim como fortalecer a memória colectiva da cidade e potenciar o interesse da comunidade pela produção de sal artesanal. Na Marinha da Troncalhada poderá adquirir flor de sal. Pergunte pela melhor zona para observar as aves aquáticas. Nos últimos anos têm aumentado as observações de flamingos naquela zona. Localização Cais das Pirâmides, por trás da zona do Rossio. Visita Livre qualquer dia da semana. Visita Guiada deverá realizar uma marcação prévia por telefone +351 234 406 414 ou e-mail museucidade@cm-aveiro.pt

“Surgem novas formas de revitalização das salinas”

O Roteiro Volto Já quer deixar um agradecimento muito especial ao Sr. João Instrumento, mais conhecido por João Caroço, que generosamente nos guiou nas aventuras do Sal.


It’s amazing how, just next to the urban and commercial area, we can observe birds and see how to produce salt in the most traditional way. Over time, salt has been used for various purposes, from preserving fish (including the salting of cod), as a condiment, in chemical and pharmaceutical industries, among others. It was once an important source of income, employing many of the local people. In 1956 there were at least 270 salt-works registered. Currently, only seven are still active. The lack of interest in this seasonal activity and its unpredictable profits as well as the appropriation of the salt-pans by other sectors such as fish farming have contributed to this production decrease. There is no doubt that the production of salt has decreased significantly compared to former times, but there are now new ways to revitalize the salt-pans and their identity by promoting traditional products, primarily sea salt and fleur de sel. The sustainable development of natural

resources is now dependent on the efforts and initiatives of various public and private entities, that have been supporting these secular activities, ensuring that this legacy will pass on to future generations. The Roadmap Volto Já brings you two suggestions to visit the salt-pans. Both will let you find out about salt extraction, the implements used, as well as the flora and fauna of the salt-pans.

reduced mobility or the physically impaired. You can also buy salt, fleur de sel and get to know edible plants such as samphire. Be sure to bring along binoculars so you can see the birds that nest here. Location Take Rua da Pega Street, Close to the Campus. Guided Tour by appointment by the External Relations Services of the University of Aveiro, by phone +351 234 370 211 or email ser@ua.pt

The Marinha de Santiago da Fonte (saltpans of the University of Aveiro) The Marinha de Santiago da Fonte was acquired by the University of Aveiro in 1993 and currently produces certified salt. One of the aims of these salt-pans is to develop research and disseminate scientific information, as it considers itself an important observatory on the biodiversity of this remarkable system. The salt harvesting and maintenance is taken care of by one of the oldest families of marnotos (salt workers) of Aveiro. Here you can walk on a wooden walkway overlooking the salt-pans and visit a wooden salt warehouse which, besides serving to keep the implements of salt extraction is prepared for bird watching, accessible to visitors with

Ecomuseum of the Marinha da Troncalhada The Troncalhada salt-pans, owned by the Municipality of Aveiro, were recovered in the 90s and now have an Ecomuseum. Its key aims are to provide knowledge of this region, as well as strengthen the collective memory of the city and enhance the community’s interest in the traditional production of salt. In Marinha da Troncalhada you can buy fleur de sel. Ask for the best area to observe waterfowl. In recent years sightings of flamingos have increased in the area. Location Cais das Pirâmides, the area behind the Rossio. Free Visit any day of the week. Guided Tour you should make an appointment by phone +351 234 406 414 or email museucidade@cm-aveiro.pt

“There are now new ways to revitalize the salt-pans”

The Roadmap Volto Já expresses very special thanks to Sr. João Instrumento, better known as João Caroço, who generously guided us in these Salt adventures.


Igreja de Vera Cruz

dar uma curva

Praça do Peixe Edifício da Antiga Capitania

www.espacobiscoito.com

PIZZARTE Não é só uma pizzaria, é um local de culto em Aveiro. De encontros de famílias, amigos ou de negócios. Com a deliciosa champanhada brinda-se ao bom ambiente, ao som energético e à boa disposição. Há 25 anos que prima pelos sorrisos que oferece, pela imagem vanguardista, e, claro, pelas saborosas pizzas e massas. Espreite o espaço cultural. It’s not just a pizzeria, it’s a cult place in Aveiro. Meetings of family, friends or business. With the delicious bubbly champanhada make a toast to the great atmosphere, the zingy sound and the excellent mood. For 25 years, it has provided reasons for smiles with an avant-garde image, and of course the best pizzas and pasta. Peek into this cultural space. Rua Eng. Von Haffe, 27 - Aveiro t 234 427 103 www.pizzarte.com

HAIRTZ TREND CENTER Hairtz é o cabeleireiro ideal para beber um copo! É num armazém junto da ria que está um dos conceitos mais inovadores da Europa – um cabeleireiro com bar e um espírito urbano e criativo que o desafia a uma experiência única. Aberto das 10h00 às 00h00. Hairtz is the ideal salon to have a drink! One of the most innovative salons in Europe is in a warehouse facing the canal – a hairdressing salon with a bar and with an urban creative spirit that invites you to a unique experience. Open from 10am to midnight. Travessa do Dispensário, 11/3 - Aveiro t 234 420 048 www.hairtz.com

WAKE IN AVEIRO Entre uma cadeira retro e um candeeiro vanguardista há uma esfera de conforto no Wake In Aveiro. Esta guesthouse tem um ano, mas já é uma referência para quem procura quartos duplos para pernoitar no centro da cidade. O ambiente é cosy e o serviço é assegurado pelo staff sempre simpático do Rossio Aveiro Hostel. Acordar em Aveiro é na Wake In Aveiro Guesthouse. Between a retro chair and an avantgarde lamp there is a world of comfort to be found at Wake In Aveiro. This guesthouse is only a year old but it’s already a reference for those looking for double rooms for overnight stay in the city centre. The atmosphere is cosy and the service is provided by the friendly staff of the Rossio Aveiro Hostel. Waking up in Aveiro is always at its best at the Wake in Aveiro Guesthouse. Rua das Tricanas, 5 - Aveiro t 234 041 538 www.facebook.com/wakeinaveiro


dar uma curva MIX AND MATCH Sofisticação é o que salta à vista ao deparar-se com as peças de roupa e acessórios da boutique Mix and Match. Entre vestidos casual-chic e tops irreverentes encontre marcas como a Cantão, a Supertrach, Etxart & Panno, entre outras. As peças distinguem-se pelos cortes que inspiram requinte e as cores cheias de energia. Sophistication stands out when you see the clothes and accessories from Mix and Match. Along with casual-chic dresses and impertinent tops you can find brands like Cantão, Supertrach and Etxart & Panno, among others. The pieces have a distinctive cut that inspire elegance and the colours are packed with energy. Rua Comb. Grande Guerra, 87 - Aveiro t 967 360 637 facebook mix and match fashion store

CONFEITARIA PEIXINHO A casa mais antiga de ovos moles de Aveiro mantém o que de melhor se faz com os tão apreciados doces regionais. Primando sempre pela qualidade e genuidade dos ovos moles, a Confeitaria Peixinho oferece a quem lá passa um momento de história inesquecível. The oldest confectioner of Ovos Moles of Aveiro puts all the traditional care and expertise into this beloved sweet. It has always highlighted the quality and genuineness of its delicacies, Peixinho Confectionery all its visitors moments of unforgettable sweetness. Rua de Coimbra, 9 - Aveiro t 234 423 574 facebook confeitaria peixinho

CASA ALVARINHO Uma toalha para a mesa ou um lençol para a cama vai encontrar na Casa Alvarinho, que apresenta uma colecção única de têxteis para casa, primando sempre pela qualidade já conhecida há 50 anos. Se juntarmos a isto o facto de todos os produtos serem portugueses, estamos com certeza numa casa portuguesa. A Casa Alvarinho dispõe agora de loiças Porcel. Claro, só podia ser de uma marca nacional. A tablecloth for the table or a sheet for the bed at Casa Alvarinho you will find these and much more. It offers a unique collection of textiles for the home, with that special care for quality that it has fostered for 50 years. Added to the fact that all their products are Portuguese, and you have a unique shop indeed. Casa Alvarinho now has Porcel tableware. This is, of course, a national brand. Av. Dr. L. Peixinho, 51-A - Aveiro t 234 483 853 www.casaalvarinho.com


Pizzarte Bombeiros Fire Station

Capela São Gonçalinho

Wake in Aveiro

Praça do Peixe Fish Market

Casa Alvarinho Aveiro Welcome Center

Mercado Manuel Firmino Market

Confeitaria Peixinho Câmara Municipal City Hall

PSP Police Station

Mix and Match

Museu de Aveiro Aveiro Museum

Hairtz Caffé


Estação Comboios Train Station

1

2

3

Confeitaria Peixinho 11h00 * 11am

Mix and Match 12h00 * 12 noon

Wake in Aveiro Guesthouse 15h00 * 3pm

Comece o seu dia com a história de Aveiro. Passe na Confeitaria Peixinho prove e ofereça os tão deliciosos ovos moles.

Vá à Rua Direita, visite a Igreja da Misericórdia, e antes de chegar ao Museu faça uma pausa para compras. Espreite a Mix And Match e experimente aquela peça pela qual se apaixonou no imediato, seja um top, um biquíni ou mesmo um vestido.

Nada como visitar o bairro típico da Beira-Mar para ficar a conhecer a história de Aveiro. Aproveite e faça o seu check in no Wake In Aveiro Guesthouse.

Start off your day with the history of Aveiro. Visit Peixinho Confectionery and taste their delicious Ovos Moles.

4 Hairtz Caffé 17h00 - 20h00 * 5pm - 8pm Descubra o novo “Hot Spot” em Aveiro e prove provavelmente o melhor cocktail da cidade - Yellow Power! Todos os Sábados novas tendências de música com a presença de um Dj! Discover the new “Hot Spot” in Aveiro and perhaps enjoy the best cocktail in town – Yellow Power! Every Saturday, the newest musical trends mixed by a great DJ!

Go to Rua Direita and visit the Church of Misericórdia, and before reaching the Museum, take a break for some shopping. Peek in at Mix And Match and try on that little number that you fell in love with at first sight. It can be a top, a bikini or even a dress.

5 Casa Alvarinho 18h30 * 6:30pm Dê um passeio pela Avenida Lourenço Peixinho. Vá à Casa Alvarinho e delicie-se com as cores, o toque e o requinte dos produtos desta loja. Aprecie ainda os desenhos das peças e vai ver Portugal lá estampado. Take a stroll down Avenida Lourenço Peixinho. Go to Casa Alvarinho and delight in the colours, the touch and refinement of the products in this store. Enjoy the design of the pieces and see Portugal portrayed there.

There is nothing like visiting the quant Beira-Mar region to learn about the history of Aveiro. Take advantage of its central location and check in at Wake In Aveiro Guesthouse.We can bet you won’t resist!

6 Pizzarte 19h00 * 7pm Depois de um passeio pela Avenida, jante na Pizzarte! Delicie-se com uma pizza ou uma massa e porque não um crepe salgado? Uma coisa é certa, um sorriso será a entrada, acompanhado pelo apetitoso pão de alho. Procure bem... com alguma sorte encontrará o seu nome!

After a stroll along the central avenue, dine at Pizzarte! Enjoy a pizza or some pasta and why not a savory crepe? One thing is certain, a smile will be the entrée, accompanied by their yummy garlic bread. Look carefully... with any luck you’ll find your name!


sortido sORTIDO PEDALAR COM ESTILO!

É na loja Vício do Pedal que encontra esta bicicleta cheia de pinta. Uma bicicleta urbana, ideal para pisar as ruas de Aveiro. |Rua Nossa Senhora da Alegria, 31 |Urbanização Sá Barrocas, Vera Cruz |234 199 823 + www.viciodopedal.com

Pedal in style!

In the Vício do Pedal biking store you can find this really stylish bicycle. An urban bike, ideal for riding on the streets of Aveiro |Rua Nossa Senhora da Alegria, 31 |Urbanização Sá Barrocas, Vera Cruz |234 199 823 + www.viciodopedal.com

Sabores Macrobióticos!

Conheça o verdadeiro sabor dos alimentos através de uma alimentação saudável na KI Macrobiótico. Coma melhor para viver melhor! |Rua Capitão Sousa Pizarro, 15 |Aveiro |234 094 089 / 915 552 205 + www.kimacrobiotico.com

Macrobiotic treats!

Enjoy the real flavours of food with a healthy diet in KI Macrobiótico. Eat well to live better! |Rua Capitão Sousa Pizarro, 15 |Aveiro |234 094 089 / 915 552 205 + www.kimacrobiotico.com


Exclusivas e cool!

Para um estilo mais descontraído e cool adquira estas Palladium na loja Pé Descalço. Aproveite, é uma exclusividade em Aveiro! |Rua Nascimento Leitão, Loja 16 |Aveiro |234 347 152 + facebook.com/pedescalcoaveiro

Exclusive and cool!

For a cool, relaxed style buy these Palladiums at the Pé Descalço shoe shop. Take advantage of this exclusive offer in Aveiro! |Rua Nascimento Leitão, 16 |Aveiro |234 347 152 + facebook.com/pedescalcoaveiro

MAIS DO QUE AROMAS!

Os aromas fazem-se notar mal entre na Loja do Chá. Entre chás e vinhos de todo o mundo, biscoitos tradicionais, chocolates e compotas de sabor intenso, descubra também um espaço que é só por si uma experiência. |Rua Dr. Orlando Oliveira, 7 |Aveiro |234 421 052 + www.lojadocha.com

More than flavours!

An array of aromas entices you as soon as you enter this tea shop. They waft from teas and wines from around the world, from traditional biscuits, chocolates and intensely flavored jams. The shop is in itself a magical experience. |Rua Dr. Orlando Oliveira, 7 |Aveiro |234 421 052 + www.lojadocha.com

O conforto mora aqui!

Distintas e cheias de cor são estas sandálias que pode encontrar na Sericoté. Espreite ainda as malas e os sapatos... vai ver que conforto é um dado adquirido! |Rua Viana do Castelo, 12 |Aveiro |234 347 240 + facebook.com/sericote.sapataria

Comfort lives here! You can find these distinctive and colourful sandals at Sericoté. Take a peek at the bags and shoes too... you will see that comfort is a given! |Rua Viana do Castelo, 12 |Aveiro |234 347 240 + facebook.com/sericote.sapataria


AVULSo Don’t forget to eat a hamburger at Ramona.

Não deixe de comer um hambúrguer no Ramona.

Passe pelo Café Rossio e coma um pires de burriés.

Faça um passeio de “buga” pelas ruas pitorescas do bairro da Beira-mar. Stroll along to Café Rossio and enjoy a bowl of winkles.

Take a trip on a Buga bike through the quaint old streets of Beiramar.


AVUlSO

Take a trip on a Moliceiro and get to know the canals of Aveiro.

Dê um passeio de Moliceiro e conheça os canais de Aveiro.

www.viciodopedal.com

Conheça os típicos palheiros da Costa Nova e prove a “tripa de chocolate”.

Rua Nossa Senhora da Alegria, 31 Urbanização Sá Barrocas Vera Cruz, Aveiro 234 199 823 viciodopedal@gmail.com

Visit the distinctive striped houses at Costa Nova and taste the deliciously chocolaty “tripa de chocolate”.


DIZ QUE Tradfolk Aveiro

Performas

1ª e 3ª terça-feiras de cada mês 1st and 2nd Tuesday of each month Mercado Negro | 22h30

Quarta a Sábado 21h00 às 1h30 Wednesday to Saturday 9pm to 1.30am

A TradfolkAveiro é uma associação que promove e divulga as danças e músicas tradicionais de todo o mundo. Organiza bailes, concertos, festivais, tertúlias, workshops e outros eventos, visando revitalizar tradições, assim como estimular, desenvolver e partilhar o gosto e o valor destas actividades na vida humana. Qualquer pessoa pode ir dançar na 1ª e 3ª terça-feiras de cada mês. [www. tradfolkaveiro.com | www.facebook.com/ tradfolkaveiro] TradfolkAveiro is an association that fosters and promotes traditional dances and music from around the world. We organize dances, concerts, festivals, gatherings, workshops and other events aimed at revitalizing traditions, as well as stimulating, developing and sharing the enjoyment and value of these activities in human life. Anyone can go dancing on the 1st and 3rd Tuesdays of each month. [www. tradfolkaveiro.com | www.facebook.com / tradfolkaveiro]

O Performas é um espaço cultural, a funcionar num local mítico da cidade, o Teatro Avenida. Com uma vasta programação artística, prima pela inovação e vanguardismo nos concertos, teatro, dança e espectáculos que nos apresenta. Conheça a agenda do Performas aderindo à newsletter no blog http:// performas.blogspot.pt/ Performas is a cultural space, functioning in a mythical part of the city, the Teatro Avenida. With an extensive artistic program, it is known for the innovation and avant-garde in concerts, theater, dance and shows that it has presented. Take a look at the Performas programme by subscribing to the blog newsletter http://performas.blogspot.pt/

Associação Cultural Mercado Negro Terça 21h30 às 2h00 Quarta e Quinta 17h00 às 2h00 Sexta e Sábado 17h00 às 3h00 Domigo 17h00 às 2h00 Terça 21h30 às 2h00 Quarta e Quinta 17h00 às 2h00 Sexta e Sábado 17h00 às 3h00 Domigo 17h00 às 2h00 Um espaço multifuncional criado a partir de um edifício antigo no centro da cidade e com uma actividade cultural intensa (concertos, sessões de cinema, exposições, peças de teatro, tertúlias, sessões de leitura ou workshops), com auditório, café, salas de estar (wireless gratuito) e lojas. Fiquem atentos à agenda do Mercado. [http://mercadonegro-aveiro.blogspot.com | mercadonegro.correio@gmail.com] Mercado Negro (Black Market) Cultural Association. A multifunctional concept created from an old building in the city centre and with an intense programme of cultural activities (concerts, film screenings, exhibitions, theatre, gatherings, reading sessions and workshops), an auditorium, café, lounges (free wireless) and shops. Stay tuned to the Mercado programme. [http://mercadonegro-aveiro.blogspot.com | mercadonegro.correio@gmail.com]


DIZ QUE Biscoito 7 Julho* e 27 Julho** *14h30 **13h00 às 19h30 7th July* and 27th July** *2.30pm **1pm to 7.30pm Fique atento, o Biscoito vai festejar o seu 1º aniversário dia 7 de Julho, pelas 14:30 e oferece uma oficina de cerâmica gratuita para que todos os curiosos possam amassar o barro e construir objectos. No Biscoito acontecem diversos eventos como exposições, ateliers, concertos, sendo que o próximo será um workshop de Ilustração com a Ana Ventura [www.anaventura. com], dia 27 de Julho das 13h00 às 19h30, inscrições em geral@espacobiscoito.com e informações em papeisportodolado@gmail. com. [www.espacobiscoito.com] Stay tuned, the Biscoito is celebrating its first anniversary on July 7, at 14:30 and it is offering a ceramics workshop free for all those who are interested and who want to work the clay and create objects. At Biscoito we have various events such as exhibitions, workshops, concerts and the next one will be a workshop on illustration with Ana Ventura [www.anaventura. com], July 27 from 1pm to 7.30pm - inscriptions at geral@espacobiscoito.com and information at papeisportodolado@gmail.com [www. espacobiscoito.com]

Farav 2012 Feira de Artesanato de Aveiro 27 de Julho a 5 de Agosto 27th July to the 5th of August Cais da Fonte Este ano a FARAV irá realizar-se num local diferente, no Cais da Fonte Nova. Podemos contar como sempre com as barraquinhas de artes e ofícios e alguns elementos gastronómicos. Visitar a feira é uma forma de ajudar a venda de artesanato, com a maisvalia de ficar a conhecer alguns dos artesãos locais. Ideal para as noites de Verão! FARAV 2012 – Aveiro Handicraft Market. This year FARAV will be held at a different location, the Cais da Fonte Nova. We can always expect the arts and crafts stalls and some gourmet items. Visiting the fair is a way to help the sale of handicrafts, with the added value of getting to know some of the local artisans. Ideal for those summer nights!

Agrovouga 2012 21 a 30 de Setembro 21st to 30th September Parque de Exposições Aveiro Aveiro Exhibition Park A Agrovouga é uma feira agrícola e pecuária que se realiza em Aveiro há décadas. Este ano vai decorrer mais uma edição de 21 a 30 de Setembro. Entre espectáculos equestres, exposições, tasquinhas e workshops gastronómicos, este ano a feira conta com um programa recheado. Não perca esta oportunidade para levar os seus filhos a conhecer os animais ao vivo e a cores! Agrovouga is an agricultural and cattle fair that has been held in Aveiro for decades. This year a new edition will be held from the 21st to the 30th of September. There will be equestrian shows, exhibitions, food-stalls and gastronomic workshops; this year’s fair has a packed programme. Don’t miss this opportunity to bring your children to see the animals live and in color!


EDITORIAL

EDITORIAL

Não é só o vestido que temos em comum, é muito mais do que isso, amamos Aveiro.

The dress is not the only thing we have in common; we have much more than this, We love Aveiro.

É certo que os vestidos são lindos, também é uma certeza que foram comprados nas lojas de comércio tradicional.

Granted, the dresses are beautiful, you can also be sure that they were bought from traditional street shops.

Mas não estamos aqui para falar de como nos vestimos, ou, pelo menos, não só disso mas também dos brincos, das carteiras, da maquilhagem, dos penteados dos restaurantes, bares, hotéis, residenciais, hosteis, e até mesmo dos passeios de bicicleta ou moliceiro humm... sentir o ar fresco na cara e os cabelos ao vento!

But we’re not here to talk about the dresses we wear, or at least, not only about this. We talk about the earrings, the purses, the make-up, the hairstyles, restaurants, bars, hotels, and boarding-houses, hostels and even about bicycle rides and trips on the canal by moliceiro boats mmm … to feel the fresh breeze on your face and in your hair!

Falamos desta cidade que tem uma luz que encanta e um brilho que apaixona.

We speak of this city with a radiance that enchants and a sparkle that enthralls.

Nós... voltamos já!

We’ll… be back Volto Já! Volto Já is the charming sign traditional street shops place on their door when they need to close for a jiffy – Be back soon!


Informações Úteis Useful Information SOS Número Nacional Socorro SOS National Emergency Number 112 Intoxicações Intoxications 808 25 01 43 Hospital Hospital 234 378 300 Farmácias Pharmacies 118 Bombeiros Fire Department 234 422 122 * 234 422 333 Polícia (PSP) Police 234 302 510 Correios Centrais Central Post Office 234 380 840 Linha de Apoio ao Turista Tourist Information service 808 781 212 Welcome center 234 377 761 CP - Caminhos Ferro Trains 808 208 208

concepção e coordenação concept and coordination

The Social Factory

design gráfico e paginação design and layout

The Social Factory ilustração illustration

Sónia Machado

contactos contacts

965 543 067 969 184 526 914 516 449 email

voltoja@tsfactory.pt website

www.tsfactory.pt facebook

www.facebook.com/roteirovoltoja depósito legal legal deposit

XXX - XXX - XXX

Este roteiro é distribuído gratuitamente. This roadmap is distributed free of charge.


Roteiro Volto Já Aveiro #1  

Roteiro de Comércio Tradicional da Cidade de Aveiro, Portugal