thesignspeaking living issue #5

Page 1

free publication | April - June 2017 | respect the environment do not throwaway | #indesignwetrust #speakingtogheter

THESIGNSPEAKING.COM LIVING ISSUE #5

THE SIGN IS DESIGN


JOIN US ONLINE thesignspeaking.com

TION.

FAÇADE?

#speakingtogether THESIGNSPEAKING MAGAZINE Editorial Office Via San Michele del Carso 10 20144 Milano, Italy M + 39 329 9388286 info@thesignspeaking.com www.thesignspeaking.com GWEP s.a.s. P.Iva n. 08968660962 reserved© The material on this magazine may not be reproduced or otherwise used except with our prior written permission

Poblenou pavement designed by Javier Mariscal

TRENDS LIVING CATALUNYA

INSPIRED IN BARCELONA: IN & OUT CATALAN EXCELLENCE ON DISPLAY AT FUORISALONE Javier Mariscal, Patricia Urquiola, Eugeni Quillet, Jaime Hayón, Lievore Altherr Molina, Kettal, Nanimarquina...

TRENDS

MADE IN ITALY

LIVING

SHARING

MILAN

TALENTS

Thesignspeaking è un marchio registrato di proprietà di GWEP s.a.s

CONTENTS

WHO WE ARE Guendalina Perelli | Managing Director Milena Biancospino | Art Director Antonio Vettese | contributor Claudia Neri | cover Bonnie McClellan-Broussard | translations CONTACTS redazione redazione@thesignspeaking.com advertising adv@thesignspeaking.com SUPPORTING TALENT IN DESIGN While looking for answers for fellow young designers entering the workforce, we created an online magazine to give visibility especially to people under 30, new projects and start-ups.

SPECIAL

MILAN DESIGN WEEK DISTRICTS THE BLANK PAPER CHALLENGE THE CITY IS READY WELCOME ALL FEDRIGONI POETIC CAMPAIGN The whole city is engaged in Milan Design Week, with its ever-growing venues. Because: “Milan l’è on gran Milan”.

LIVING

TRENDS

SPECIAL

A tribute to the creative that often begins with a sheet of paper. A project in Madrid and Barcelona.

FASHION

TALENTS

ANGELA ARDISSON INTERVIEW

REBRANDING DESIGN TEIKNA WORK FOR AXOLIGHT

JEWERLY ART, FASHION AND DESIGN

During Design Week Angela Ardisson

Claudia Neri at Euroluce with the rebranding

Jewerly is introduced into the field of

presents Nut, her latest lighting collection.

of a light company.

experimentation in contemporary design.


THESIGNSPEAKING.COM

EDITORIAL

TRENDS

CALL FOR REFLECTION THE SIGN IS DESIGN?

Salone del Mobile and FuoriSalone, it’s an intense week for the

Salone del Mobile e Fuori Salone, una settimana intensa per

objects vying to claim a place in our homes and in our lives.

di oggetti che reclamano un posto nelle nostre case e nelle

eyes of anyone with a passion for design: dozens and dozens of The word Design violently, and sometimes pretentiously, invades our thoughts. However, with a bit of exercise our gaze will arrive at a truth: there are many objects that serve no real function or have lost their original purpose, which we find beautiful

because they have a designer signature, which we buy only

because they have a prestigious brand and attractive packaging. These objects bear the indelible ‘sign’ of a known designer.

We also find ourselves in an area where contamination with fine art and architecture made into art can be felt. Where perhaps

authorial conceit is practiced to resolve the world with an emotion: in this way design has changed sign and line. By profession

confined within the project’s rigor, within the usefulness of form

and function, it is empty of content and locked into searching for consensus in the act of seeing.

gli occhi di chi prova passione per il design: decine e decine nostre vite. La parola Design ci invade i pensieri in maniera

violenta, a volte presuntuosa. Se il nostro sguardo ha un poco di allenamento però arriva ad una verità: molti sono oggetti

senza una vera funzione o che hanno perso la loro destinazione originaria, che troviamo belli solo perché hanno una firma, che

compriamo solo perché hanno un marchio noto e un packaging

attraente. Portano insomma quel segno indelebile di un autore riconoscibile. Siamo anche in un ambito dove si percepisce la

contaminazione con l’arte e con l’architettura fatta arte. Dove forse si pratica la presunzione autoriale di risolvere il mondo

con un’emozione: così il design ha cambiato segno e disegno.

Da professione chiusa nel rigore del progetto, nell’utile della forma-funzione, si è svuotata di contenuti rinchiudendosi e cercando consensi nell’atto del vedere.

Contaminated by the ‘ism’ of pure visibility there are no longer

Contaminati dal purovisibilismo non ci sono più codici di utilità

determined instead by formal or visual devices. So it seems that

schemi formali o visivi. Sembra quindi che il valore non sia nelle

cannons of utility with which to define the objects in our world,

their value is not experiential, or rather not rooted in our ability

to control the objects with which we interact in our everyday lives; these considerations are instead negated in order to remain

at the epidermal level of the signature. Yet, the great masters continue to be copied and reproduced, revised and reshaped.

Their pure thought remains the vestige of reinvention and innovation.

per definire gli oggetti del nostro mondo, qualificati invece per

esperienze, o meglio nella capacità di controllare gli oggetti che partecipano al nostro quotidiano, ma anzi che queste vengano negate per restare all’epidermide della firma.

Eppure, i grandi maestri continuano a essere copiati e riproposti, rivisti e rimodellati. Il loro pensiero puro resta la traccia della reinvenzione e della innovazione.

What is to be said to young people that passionately engage in

Cosa dire ai giovani che con passione si dedicano a questo

challenges: becoming known designers and being able to give

riconosciuti e saper dare spessore ai loro manufatti/progetti.

this profession? The path to success passes through two difficult substance to their products/projects. The designer signature will continue to be a determining factor and the guarantee of a

complete product that performs its functions. But making sure that your own ‘sign’ is recognized will not just be a matter of marketing

or social media presence topped off with the magic wand of ideas. To saturate their products with value requires a cultural effort, with the revival of focus on experiences and content.

mestiere? Il successo passa da due sfide difficili: diventare autori La firma infatti continuerà a essere discriminante e garanzia di un prodotto completo, che assolve le sue missioni. Ma fare in

modo che il proprio segno venga riconosciuto non sarà solo una questione di marketing o di partecipazione ai social

condita con la bacchetta magica delle idee. Per riempire di valori i propri prodotti bisognerà procedere a una operazione culturale, con il recupero delle esperienze e dei contenuti.


TRENDS LIVING CATALUNYA THESIGNSPEAKING.COM

INSPIRED IN BARCELONA: IN & OUT Catalan Excellence on display at Fuorisalone

Palazzo Isimbardi | Corso Monforte, 35 | April 4-9 | 10 am - 7 pm | Opening event April 4th from 7pm

JAVIER MARISCAL, PATRICIA URQUIOLA, EUGENI QUITLLET, JAIME HAYON, NANIMARQUINA, LIEVORE ALTHERR MOLINA, KETTAL… For the first time in Milan, the best of Catalan design. An admirable example of success based on creativity, where

Ammirevole esempio di successo fondato sulla creatività,

tangible values for both the residents and the many tourists who

costituiscono valori tangibili per gli abitanti stessi e per i moltissimi

outdoors and to enjoy its cultural and creative traditions. A region

trascorrere il tempo all’aria aperta e a godere della sua tradizione

spaces by way of the best design and innovations characteristic

progetta gli spazi interni ed esterni attraverso il miglior design

in Milan – organized by Catalonia Trade&Investment and BCD

respiro internazionale. Per la prima volta a Milano, organizzata

by Emiliana Design Studio – the exhibition of Catalan brands

Diseño, interpretata nell’allestimento da Emiliana Design Studio,

immersion in the lifestyle of a city where design is everywhere:

in & out” propone un’immersione a 360° nel lifestyle di una città

to green spaces, every detail is designed with great attention

di illuminazione, alla pavimentazione, dalle pensiline dei bus

the prestigious Palazzo Isimbardi perfectly express the varied

alla qualità estetica e funzionale. Il patio e il portico della

design and architecture inspire social behaviors and constitute

dove design e architettura ispirano i comportamenti sociali e

visit each year, Barcelona is a city that invites you to spend time

turisti che la visitano ogni anno, Barcellona è una città che invita a

with a Mediterranean character that creates interior and exterior

culturale e creativa. Un territorio di carattere mediterraneo che

of a 21st-century capital of international scope. For the first time

e le innovazioni caratteristiche di una capitale del XXI secolo di

Barcelona Centro de Diseño, with the display area interpreted

da Catalonia Trade&Investment e BCD Barcelona Centro de

and designers “Inspired in Barcelona: in & out” offers a 360°

la mostra di brand e designer catalani “Inspired in Barcelona:

from benches to lighting systems and from paving to bus shelters

dove il progetto è ovunque evidente: dalle panchine ai sistemi

to aesthetic and functional quality. The patio and the portico of

alle aree verdi, ogni dettaglio è studiato con grande attenzione

inflections of the different forms that make Barcelona an exciting

prestigiosa location di Palazzo Isimbardi declinano perfettamente

Persiana Barcelona

Andreu Carulla Studio | Neighbirds designed by Andreu Carulla

Mobles 114 | Tube Chair


THESIGNSPEAKING.COM

and restless metropolitan hub recognized the world over. In the

le diverse forme che fanno di Barcellona un hub metropolitano

rhythms and its outdoor spaces are expressed: under a structure

cortile del complesso seicentesco si esprime la vivacità dei ritmi

Barcelona’s most popular elements, small lounges have been

tapparelle avvolgibili e colorate, richiamo ad uno degli elementi

courtyard of the 17th-century complex the vivacity of the city’s

continuamente in fermento e riconosciuto in tutto il mondo. Nel

of slender and colorful roller shutters, reminiscent of one of

della città e dei suoi spazi esterni: sotto una struttura di sottili

recreated with outdoor products. Extending along the portico

you’ll find space for indoor furniture, positioned on platforms that

emphasize their distinctive mark. And, in the year of the Euroluce, the lighting fixtures also play a leading role within this showcase. Some of the products are true design icons and have received the most celebrated accolades, bringing international visibility

to the creativity of a metropolis that is home to more than 1800 companies involved in the sector. Conceived to showcase the

potential that Barcelona can express in this sphere, the exhibition

offers a selection of ninety products with the desire to accompany visitors on a unique journey of discovery into the best of Catalan design and a unique way of interpreting the surroundings.

più popolari di Barcellona, sono ricreate piccole lounge con

prodotti dedicati all’outdoor. Lungo il porticato trovano invece

spazio gli arredi indoor, posizionati su pedane che ne enfatizzano i segni distintivi. E nell’anno di Euroluce, i corpi illuminanti

svolgono un ruolo da protagonisti all’interno della collettiva.

Alcuni dei prodotti sono delle vere e proprie icone del design e

hanno ricevuto i più celebri riconoscimenti portando alla visibilità

internazionale la creatività di una metropoli che conta oltre 1.800

aziende coinvolte nel settore. Ideata per far emergere il potenziale che Barcellona sa esprimere in questo ambito, l’esposizione offre

una selezione di novanta prodotti con la volontà di accompagnare i visitatori in un viaggio unico alla scoperta dell’eccellenza del

design catalano e di un modo unico di interpretare l’ambiente.

On left page - top: Marset | FollowMe lamp designed by Inma Bermúdez On this page: Escofet 1886 | Pavements Poblenou designed by Javier Mariscal Miras Editions | Float Showcase designed by Mut Design Barcelona Design | Fang table designed by Xavier Mañosa Numbered | Vase designed by Martín Azúa

designed by Eugeni Quitllet

Nanimarquina |Car pet Melange Stripes designed by Sybilla

Parachilna| Aballs designed by Jaime Hayón


THESIGNSPEAKING.COM LIVING

SHARING

MILAN

MILAN DESIGN WEEK DISTRICTS

gioiello Milano, Giulia Savino A/dornment @ BLoft Casa dello Zecchiere Via del Bollo 3 5VIE April 4 - 9

Using the theorem coined by Cosmit that “design is a state and Milan is its capital” as a point of departure, the whole city is engaged in Milan Design Week, with its ever-growing venues. The fuorisalone was born out of the necessity for certain major brands to be the focus of attention in dedicated spaces. Photography studios and ex-industrial lofts become showrooms and venues for parties and other events that depart from the cannons of the austere trade show environs. These spaces are gathering points for exhibitors and brands that go beyond furniture per se, finding a milieu that allows them to shine. At issue are no longer lamps, chairs or wardrobes, but rather Design itself. This is celebrated by some through entrusting the organization and the spaces to artistic directors who create one-of-a-kind experiences around everyday objects. Milan slowly fills to bursting with color and vitality; its austere, urban structure, the basis for an economy, welcomes designers and products from the world over. Over the years, Milan and Design have developed a unique symbiosis. Everything is flooded and permeated in a constructive babel – from the cloisters of the State University, symbol of ancient culture, to aeronautical and industrial workshops which still smell of lathes – the city is a place where research, innovation and industry display their true identity. An uninterrupted, week-long tour, from Zona Tortona, the first to structure itself as a design district, to the Brera Design District, and Ventura Lambrate. The latest developments include Ventura Centrale and via Durini, which boasts the high-end showrooms of prestigious brands. Then there is 5VIE noted for its contamination between art, fashion and design, as well as the new Isola neighborhood project, sponsored by the City of Milan, to promote the area through the participation of emerging talent. Porta Venezia is distinguished by unconventional design, which weds past and present, while Sant’Ambrogio is a focal area for green issues, makers and street food. The MonteNapoleone District represents excellence, as does San Gregorio Docet, which proclaims itself a hub for the elite, or Sarpi Bridge, which unites different cultures... The city is ready welcome all, because: “Milan l’è on gran Milan”.

Partendo dal teorema coniato dal Cosmit che “il design è uno stato e Milano è la sua capitale”, tutta la città è partecipe della Milan Design Week con i suoi distretti in costante crescita. Il fuorisalone nasce dall’esigenza di alcuni grandi marchi di essere protagonisti in spazi dedicati. Le sale di posa, i loft ex industriali diventano sede di esposizioni, feste, eventi che escono dai canoni degli austeri ambienti della Fiera. Attorno a loro si aggregano espositori e marchi che per la produzione non propriamente mobiliera trovano finalmente una collocazione che li rende protagonisti. Così il soggetto non sono più le lampade, le poltrone, gli armadi ma il Design. C’è chi lo celebra assegnando la regia e lo spazio ai creativi che attorno agli oggetti del quotidiano costruiscono percorsi fatti ad arte. Milano piano piano esplode di colori e vitalità, la sua austera struttura di città che produce economia accoglie materna progettisti e prodotti di tutto il mondo. Milano e il Design costruiscono negli anni una simbiosi unica al mondo. Tutto è invaso e pervaso in una babilonia positiva: dai chiostri dell’Università Statale, simbolo di una cultura antica, alle officine aeronautiche e industriali che ancora odorano di tornio, la città è il luogo dove ricerca, innovazione, industria mostrano la loro identità. Un tour di una settimana senza soluzione di continuità, da Zona Tortona, il primo distretto a farsi sistema, a cui si sono via via aggiunti Brera Design District, Ventura Lambrate, che oggi presenta la nuova area Ventura Centrale, via Durini con gli showroom di prestigiose aziende, le 5VIE caratterizzate dalla contaminazione tra arte moda e design, il nuovo progetto per il quartiere Isola, patrocinato dal Comune di Milano per promuovere il quartiere attraverso la partecipazione di talenti emergenti, Porta Venezia per il design non convenzionale che coniuga il passato con il presente, Zona Santambrogio dove emergono i temi green, makers e street food, MonteNapoleone District che si distingue per l’eccellenza così come San Gregorio Docet, che si autodefinisce polo d’élite, Sarpi Bridge che unisce le culture… La città è pronta ad accogliere tutti, perché Milan l’è on gran Milan.


New shapes for design

www.sovet.com


THESIGNSPEAKING.COM TALENTS

SPECIAL

THE BLANK PAPER CHALLENGE FEDRIGONI POETIC CAMPAIGN MADRID - BARCELONA A tribute to the creative magic that often begins with a sheet of paper The fascination of a path made of ink and imagination. The blank

white space is sometimes approached with fear, sometimes with

the dreamy eyes of one who waits, with curiosity and excitement, to discover what will happen. And when you consider that, thanks

to the support of a simple sheet of paper, stories have been told, artworks drawn, buildings planned, adventures lived or symphonies

created, it’s easy to understand how – with imagination and a sheet

of paper – you have everything you need to give life to your ideas

and shape to your creations. With these concepts as a starting point, Fedrigoni launched a campaign: “A Blank Paper Challenge”,

inviting us to open our minds and let our creative potential emerge.

Two events for the senses have enlivened Madrid and Barcelona

with the participation of artists from different disciplines who were

asked to reinterpret some locations set up for the occasion. Paper and its many artistic applications was the undisputed focal point.

Lo spazio bianco guardato a volte con timore, a volte con gli occhi

material is fabricated allowed participants to explore the boundaries

quello che succederà. E se si pensa che grazie al supporto di un

Among the artists present was Victoria Gómez who, with her Keep

d’arte, pianificato edifici, vissuto avventure o creato sinfonie, è

Venezuela, where she studied Advertising and Marketing at IUNP

tutto ciò di cui si ha bisogno per dare vita alle proprie idee e forma

Institute. Victoria then immigrated to Europe where she studied

la campagna “A Blank Paper Challenge” invitandoci ad aprire

Spain and Germany. From director of the first International Festival

eventi sensoriali che hanno animato Madrid e Barcellona con la

the fashion brand Martin Lamothe, and Marketing Director of the art

chiesto di reinterpretare alcune location adibite per l’occasione.

Workshops and informational presentations on how this valuable

sognanti di chi attende, con curiosità ed eccitazione, di scoprire

of imagination.

semplice foglio di carta sono state narrate storie, disegnate opere

Organic brand, presented her 3D paper creations. Born in Caracas,

semplice comprendere quanto l’immaginazione e il foglio siano

(University of New Professions) and Fine Arts at the Cristóbal Rojas

alle proprie creazioni. A partire da questi concetti Fedrigoni lancia

fashion design; her professional path can be traced through France,

la mente e a lasciare emergere il potenziale creativo. Due gli

of Independent Magazines in Barcelona (CMYK), to Art Director for

partecipazione di artisti provenienti da distinte discipline a cui è stato Protagonista indiscussa la carta e le sue molteplici applicazioni artistiche. Workshop e approfondimenti sulla fabbricazione del prezioso materiale hanno permesso ai partecipanti di esplorare le frontiere della fantasia.

Tra gli artisti presenti Victoria Gomez che, con il brand Keep

Organic, ha presentato le sue creazioni di carta tridimensionali. Nata a Caracas, Venezuela, dove ha studiato Pubblicità e Marketing allo

IUNP (Istituto Universitario di Nuove Professioni) e Arte Plastica presso l’Istituto Cristóbal Rojas, proseguendo in Europa gli studi di fashion designer, Victoria traccia la sua traiettoria professionale

tra Francia, Spagna e Germania. Da direttrice del primo festival di riviste indipendenti di Barcellona (CMYK), artistic director del brand

di moda Martin Lamothe, Marketing Director del magazine di arte


THESIGNSPEAKING.COM

e moda Metal, con diverse partecipazioni alla Barcelona Fashion Week e Bread&Butter, affronta una nuova tappa di espressione

artistica che la vede confrontarsi con le tecniche di lavorazione della carta di ispirazione giapponese.

Ikebana Paper Art è il nuovo progetto di Keep Organic,

un’installazione ispirata all’antica arte giapponese della disposizione

dei fiori e realizzata in collaborazione con la landscape designer Elena Stanic. Forti le influenze derivanti dall’osservazione del

lavoro dell’artista Azuma Makoto (arte floreale) e delle sculture di

luce di Isamu Noguchi. L’obiettivo è sensibilizzare il pubblico su temi inerenti la cura e la conservazione della natura lavorando con

artisti che spaziano dalla musica al food, producendo documentari, progetti sostenibili e workshop che daranno vita ad un’opera d’arte

collettiva che verrà messa all’asta e il cui ricavato sarà devoluto in beneficenza.

“Il mio lavoro si ispira alla natura e allo stretto rapporto che mi

unisce a lei. Il mio linguaggio è organico e riflette una profonda

conoscenza delle forme, di sfondi, luci e ombre che si trovano negli ambienti naturali. Semplici tecniche di taglio, piegatura, incollaggio si combinano con materiali naturali come carta, rami, tessuti

organici, legno... La mia continua ricerca sulle tecniche dell’origami e del kirigami mi permette di trasformare oggetti ordinari quotidiani,

come libri, denaro, documenti, carte, in qualcosa di insolito dall’aspetto semplice, di una bellezza sottile capace di trasmettere al tempo stesso fragilità e forza, come la natura stessa” spiega Victoria Gomez.

and fashion magazine Metal, she has also participated in prestigious international events such as the Barcelona Fashion Week and

Bread&Butter. Victoria has now begun a new stage in her artistic expression involving Japanese inspired paper art techniques.

Ikebana Paper Art is Keep Organic’s new project, an installation inspired by the ancient Japanese art of flower arranging and created in collaboration with landscape designer Elena Stanic.

Observation of works by the artist Azuma Makoto (floral art) and the light sculptures of Isamu Noguchi have both had a strong influence.

The aim is to raise public awareness of issues related to the care and conservation of nature by working with artists in areas ranging from music to food, as well as producing documentaries, sustainable projects and workshops that will give life to a collective work of art that will be auctioned and the proceeds will be donated to charity.

“My work is inspired by Nature and my close relationship with her. The language of my work is organic and reflects a deep insight into the shapes, backgrounds, lights and shadows found

in natural environments. I use simple techniques such as cutting, folding, gluing which I combine with natural materials such as

paper, branches, organic fabrics, wood… My ongoing research

on the paper techniques of Origami and Kirigami has allowed me transform an ordinary material like books, money, documents, and cards into something unusual with a simple appearance, with a

subtle beauty that conveys fragility and forcefulness at the same time, like Nature itself” explains Victoria Gomez.

Fedrigoni Carta - The Blank Paper Challenge Ikebana Paper Art by Keep Organic & Elena Stanic, Photographer: ©Katarina Baliova


THESIGNSPEAKING.COM TRENDS MADE IN ITALY

ANGELA ARDISSON

Interview about her new lighting collection During Design Week Angela Ardisson presents Nut, her latest lighting collection and we at thesignspeaking went to her studio atelier in the Ticinese neighborhood of Milan so that we could tell you all about it. We’ve known about your passion for light for years now and, once again, you’re filling us in on your new interpretation on the subject of lighting... Tell us about your project. “It all started last fall. The interior designer Michela Curetti asked me to create a lamp for a house in the mountains with great external views. For these clients I made a sculpture in metal fabric that, because of its volume, was able to shed sufficient light over the large dining room table while at the same time, it did not create a shadow in the room. A compromise between volumes, materials and light source. For lighting I used LED spheres, which at last have happily replaced incandescent bulbs (ed. tungsten bulbs have always represented the ‘beating heart’ of her sculptures, fascinating for their shape and their visible filaments...). It’s exactly in this context that I thought of Nut. My intention was to find a transparent solution able to silhouette the bulb and impede the bright glow that would bother your eyes. Nut is the wrapper that envelops the light and protects our gaze from its reflection.” And this is only the most ‘piercing’ aspect of Angela Ardisson’s project. Tell us how your collection developed. “The project was inspired by the walnut, both in terms of lighting design and form. There is a content and a container, an ellipse that embraces a circumference. Feminine sinuousness and formal minimalism, since there is only a single material, brass, as well as a single shape. The collection includes pendant fixtures as well as floor, table and wall mounted models.” On display there will also be some maxi light sculptures in bronze and some pieces from the Earthlands collection that was presented last year. The exhibition partner is Altai with some carpets from the early ‘900s produced by nomads – who lived on the vast highlands of eastern-central Anatolia – to meet their daily needs. Used as mats on the ground or as wall insulation inside their tents, they were woven with natural colors of goat wool. “The Turkic term Kara means black, like the wool that was used, and thanks to the impressive durability of the material the carpets were also used for drying apricots, which provided the only source of vitamins during the harsh winters. Small sections of embroidery or different colored yarns are totemic protective signs” explains Raffaele Carrieri. It was precisely this “usefulness” that, through the millennia, helped preserve intact the original characteristics of essential design and the refinement of this rudimentary yarn. Stories that bind the threads of the plot that we find again in the poetics of Angela Ardisson.

April 4 - 9 from 10am till 7pm V.le San Michele del Carso 10 Piazzale Baracca - Magenta Cocktail April 7 from 7pm

In occasione della Design Week, Angela Ardisson presenta Nut, la sua ultima collezione di lampade e noi di thesignspeaking siamo andati nel suo studio atelier in Ticinese, a Milano, per farci raccontare di che si tratta. Conosciamo ormai da anni la sua passione per la luce e anche questa volta ci farà conoscere una sua nuova interpretazione in tema di illuminazione… Ci parli del suo progetto. “Tutto è nato l’autunno scorso. L’interior designer Michela Curetti mi aveva chiesto di creare una lampada per una casa in montagna ed io avevo realizzato per i clienti una scultura in tessuto metallico che consentisse col suo volume di contenere sufficiente espressione luminosa sul grande tavolo del soggiorno e, al contempo, non facesse ombra nella stanza. Un compromesso tra volumi, materiali e sorgente di luce. Per illuminare ho utilizzato le sfere di led, che da qualche anno sostituiscono felicemente le boulle ad incandescenza, (ndr quelle a tungsteno hanno da sempre rappresentato il ’cuore pulsante’ delle sue sculture, affascinanti per la loro forma e per i loro filamenti a vista). Ed è proprio in questo contesto che ho pensato di trovare una soluzione trasparente in grado di sagomare la lampadina. Nut è l’involucro che riveste la luce e protegge il nostro sguardo dal suo riflesso“. E questa è solo la parte più ‘perforante’ del progetto di Angela Ardisson. Come si sviluppa la collezione? “La noce ha ispirato il progetto, sia nell’aspetto illuminotecnico sia per la forma. Ci sono un contenuto ed un contenitore, un’ellisse che abbraccia una circonferenza. Sinuosità femminili e minimalismo formale, poiché il materiale è uno, l’ottone, così come una è la forma. La collezione comprende i modelli a sospensione, da terra, da tavolo e a parete”. Nell’allestimento saranno presenti anche alcune maxi sculture luminose in bronzo e alcuni pezzi della collezione Earthlands presentata lo scorso anno. Partner dell’esposizione è Altai con alcuni tappeti dei primi ‘900 che venivano prodotti dai nomadi dei vasti altipiani dell’Anatolia centro-orientale per assolvere alle necessità quotidiane. Usati come stuoie a terra o come isolamento termico a parete all’interno delle tende erano tessuti con i colori naturali della lana di capra. “Il termine turcofono Kara significa nero, come le lane utilizzate, e grazie alla resistenza del materiale i tappeti venivano anche usati per l’essiccazione delle albicocche, unica fonte di vitamine durante i rigidi inverni. I piccoli ricami o i fili di diverso colore sono segni di protezione totemica” spiega Raffaele Carrieri. E’ stata proprio questa “utilità” a preservare, nel corso dei millenni, i caratteri originari di essenzialità del disegno e raffinatezza del filato rudimentale. Storie che legano trame e che ritroviamo anche nelle poetiche creazioni di Angela Ardisson.


BEAUTIFULLY DESIGNED, CONSCIOUSLY MADE

MADE IN ITALY - WWW.DISCIPLINE.EU



THESIGNSPEAKING.COM LIVING

SPECIAL

TRENDS

REBRANDING DESIGN Teikna work for Axolight

Claudia Neri (Teikna Design) has created the cover for our

Claudia Neri (Teikna Design) ha firmato la cover del nostro

of the Axolight lighting company. With her team has curated the

di Axolight, azienda di illuminotecnica. Con il suo team ha curato

magazine and will be present at Euroluce with the rebranding

strategic repositioning that, starting with the complete re-design of the brand from scratch, has radically reshaped its visual

language and vision. Redefining the focus of communication, which primarily targeted dealers and salespeople in the past,

the person or company issuing the specifications has now been acknowledged as the privileged point of contact. Catalogs,

lookbooks, stand, merchandise, web, there is no facet that hasn’t been touched by the new visual language that, through a colorful texture made of polygons derived from letters A X O, has ended

up by changing the company’s surface and its identity. In addition to customers like FAO United Nations, Chronicle Books, SDA

Bocconi, Da Vittorio, Alcantara and Arjowiggins, over the years

magazine ed è presente nella sezione Euroluce con il rebranding il riposizionamento strategico che, partendo dalla progettazione ex novo del brand, ne ha rimodellato radicalmente il linguaggio visivo e la vision. Ridefinendo il focus della comunicazione,

che in passato aveva puntato prevalentemente ai dealer/forza

vendita, e che ora invece identifica negli specifier l’interlocutore

privilegiato. Cataloghi, lookbook, stand, merchandize, web, non

c’è aspetto che non sia stato toccato dal nuovo linguaggio visivo

che, attraverso una texture colorata fatta di poligoni derivati dalle lettere A X O, finisce per cambiarne la pelle e l’identità.

Oltre a clienti come FAO United Nations, Chronicle Books, SDA

Bocconi, Da Vittorio, Alcantara, Arjowiggins, Teikna Design negli anni ha una lavorato in ambito design, in Italia e soprattutto in

United States, for companies like MDF Italia, MC Selvini, Fritz

Canada e Stati Uniti, per aziende come MDF Italia, MC Selvini, Fritz Hansen, DX the Design Exchange,

Group. Claudia Neri has been a member of ADI Design Index

Claudia Neri è stata membro di ADI Design Index (Compasso

Teikna Design has worked in Italy and especially in Canada and Hansen, DX the Design Exchange, Nienkamper, Umbra, ICF

(Compasso d’Oro) and is a member ADCI, whose design blog she’s been writing over the last 3 years.

Nienkamper, Umbra, ICF Group.

d’Oro) ed è socia dell’Art Directors Club Italiano di cui segue da tre anni il blog.


THESIGNSPEAKING.COM FASHION

TALENTS

JEWERLY AND CONTAMINATION WITH ART FASHION AND DESIGN Il gioiello entra di diritto nel campo di sperimentazione del design contemporaneo. Da sempre testimone del carattere del

tempo e dei mutamenti socio-economici delle varie epoche, mai come oggi il gioiello

vede la contaminazione di arte, moda e

design. Sperimentare e innovare sono i compiti dei giovani che frequentano i corsi come quello tenuto da Alba Cappellieri,

professore ordinario di Design del Gioiello e dell’Accessorio al Politecnico di Milano,

direttore del Museo del Gioiello di Vicenza e

presidente

della

Women

Jewellery

Association Italy, che indaga i nuovi scenari del

gioiello contemporaneo e in particolare sulle integrazioni, nell’ambito delle wearables

technologies, tra gioielli e tecnologie e come quest’ultime possono innovare il

Jewelry is introduced into the field of

It has consistently born witness to the

way of thinking about jewelry: not only as purely aesthetic trinkets, but also as an interactive and playful element for

socioeconomic changes of various epochs.

creations take shape as a continuous

contaminated by of art, fashion and design.

form, an analytical investigation of the

tasks of the young people who attend

significance

Cappellieri, full professor of Accessory and

materials and an expert in traditional

director of Vicenza’s Jewelry Museum

and president of the Women’s Jewelry

inherited from her parents who were collectors and sellers of antique jewelry,

new landscape of contemporary jewelry

techniques with industrial processes.

experimentation in contemporary design.

character of the times as well as the

the wearer. For Daniela Pacchiana “her

Now as never before, jewelry is being

manipulation

Experimentation and innovation are the

materials and a symbolic and playful

courses such as those offered by Alba

object itself”. An experimenter with new

Jewelry Design at the Politecnico di Milano,

goldsmiths’ techniques, an interest she

Association in Italy, which explores the

and in particular integration – in the context

of

wearable

technologies

between

jewelry and technology and how the

latter can innovate in terms of meaning, function, and the future of jewelry. The

Modulando line’s kinetic jewelry, to be

displayed at the Fuorisalone Zip Zone

Event in via Santa Marta 18, springs

from Elisabetta Fontana’s research into

form and materials, inaugurating a new

of

that

modular

goes

geometric

beyond

the

Elisabetta Fontana combines artisan

significato, le funzioni e il futuro del gioiello. I gioielli cinetici della linea Modulando,

esposti al fuorisalone al Zip Zone Event

in via Santa Marta 18, che nascono dalle ricerche di Elisabetta Fontana sulla forma e sui materiali, inaugurano un nuovo modo di

concepire il gioiello non solo come monile

prettamente estetico, ma anche come

elemento interattivo e giocoso di chi lo indossa. Per la Daniela Pacchiana “le sue

creazioni si delineano come una continua manipolazione della forma geometrica modulare, un’indagine analitica dei materiali

e una valenza simbolica e ludica che va

oltre l’oggetto stesso”. Sperimentatrice di nuovi materiali ed esperta conoscitrice delle tradizionali tecniche orafe, acquisite


THESIGNSPEAKING.COM

Also A/dornment, the curatorial project that

dai genitori collezionisti e venditori di gioielli

collaborazione con Bloft e Gumdesign

network of people from contemporary art

tecnica artigianale ai processi industriali.

distretto delle 5VIE una selezione di artisti

relies on the professionalism of a composite

and design, aims to develop knowledge

and awareness of contemporary jewelry as a new field and artistic discipline, as well as

fertile ground for research into technique, aesthetics, and philosophy. In collaboration

with Bloft and Gumdesign, a selection of

artists with a focus on the theme of volumes, conceived as a creative exploration and

challenge to space on the part of forms, will

antichi, Elisabetta Fontana combina la

espone alla Casa dello Zecchiere nel

Anche A/dornment, il progetto curatoriale

con focus sul tema dei volumi, concepiti

integrato che si avvale della professionalità

come esplorazione creativa e sfida dello

di un network composito proveniente

spazio da parte delle forme, con l’intento

dall’ambito dell’arte contemporanea e del

di

design, intende sviluppare la conoscenza e

nuovo ambito e disciplina artistica, terreno

lavoro della designer turca Leyla Taranto di toz design, unica creatrice di gioielli

invitata a far parte di VENICE DESIGN 2017 dell’organizzazione olandese non-

profit GAA Foundation, che si tiene dal 13 maggio al 26 novembre a Palazzo Michiel a

boundaries and bringing it to an increasingly

Venezia nel contesto della Biennale d’arte.

wider audience. Experimentation is also

26 November at Palazzo Michiel in Venice during the Biennale.

On the left page Ring OM draft by Elisabetta Fontana Ring OM by Elisabetta Fontana Bracelet Stella Strana by Paola Mirai On top Necklace Rock me baby by Ria Lins

Necklace Flow | toz design | designed by Leiyla Taranto

GAA Foundation, to be held from 13 May to

Necklace by Eugenia Eugenia Muñoz Corbelo @ Renato del Valle

2017 by the Dutch non-profit organization

contemporaneo

La sperimentazione è alla base anche del

di ricerca tecnica, estetica e filosofica. In

contemporary jewelry beyond its current

designer invited to be part of Venice Design

gioiello

conoscere a un pubblico sempre più vasto.

in the 5VIE district with the intention of taking

Leyla Taranto of toz design, the only jewelry

il

oltre i confini del proprio ambito e farlo

coscienza del gioiello contemporaneo quale

display their work at the Casa dello Zecchiere

the basis of the work of Turkish designer

portare


DesigneD in Milano ManufactureD in italy

brera design district — via solferino 11 1st floor on the left

incipitlab.com — Discover our collection anD shop online