Chen Yi Spring in Dresden 陳怡 德雷斯頓之春 for violin and orchestra
Dedicated to the celebration of the reopening of the Dresden Frauenkirche in 2005 Commissioned by Friends of Dresden Music Foundation for violinist Mira Wang and the New York Philharmonic and Staatskapelle Dresden Premiered at the Semperoper in Dresden, Germany, on October 9, 10 & 11, 2005, conducted by Ivan Fischer.
Chen Yi 陳怡 Spring in Dresden 德雷斯頓之春 (2005) for violin and orchestra The violin concerto is commissioned by Friends of Dresden Music Foundation for American soloist Mira Wang and the New York Philharmonic and Staatskapelle Dresden as an American commemoration of the reconstruction of the Dresden Frauenkirche, 60 years after its destruction in World War II by American and British Forces. The world premiere is given at the Semperoper in Dresden, Germany, on October 9, 10 & 11, 2005, conducted by Ivan Fischer. Full of excitement and inner power, the musical image is vivid, energetic, sometimes lyrical and sometimes dramatic. The major angular thematic material (a three note motive) consists of big leaps in interval (a perfect fourth downward and then a minor seventh upward, first introduced by the violin solo in measures 27-29). Except for the cadenzas which stand at the middle (Rehearsal E, measure 127) and the two ends of the piece as a frame, the virtuosic violin solo line is always accompanied by the ever moving and growing textures in the background. The rests between long and short phrases symbolize the space in Chinese paintings. The Beijing Opera reciting tune, and the fingerings to produce sliding tones in the performance of the Chinese fiddle erhu are also borrowed in the writing and the performing of the western instruments. The musical imagination of the violin concerto came from an ancient Chinese poem with the same title, written by Du Fu (712-770) in Tang Dynasty. Happy Rain on a Spring Night by Du Fu (712-770 in Tang Dynasty) Happy rain comes in time, When spring is in its prime. With night breeze it will fall, And quietly moisten all. Clouds darken wild roads, Light brightens a little boat. Saturated at dawn, With flowers blooming the town. (English translation by Chen Yi from the original poem in Chinese)
The following is the poem in its original Chinese form, and the detailed introduction on the structural plan of the violin concerto Spring in Dresden. 《春夜喜雨》『唐』杜甫（712—770） 好雨知時節，當春乃發生。 隨風潛入夜，潤物細無聲。 野徑雲俱黑，江船火獨明。 曉看紅濕處，花重錦官城。 It’s like the welcome rain on a quiet spring night that nurtures the budding seeds, our new society is pushing us forward to the new future. The music reflects the scenes and the expression according to the meaning of the poem when it’s being unfolded line by line. Although the tempo is set 63 quarter notes per minute throughout (played vividly, never slow down), the tension is being built up from the quiet background in the beginning, to the sustained climax towards the end. The musical image in Rehearsal A and B (measures 39-80) represents the first four lines of the poem. The wind instruments response to the rustling of fast moving notes on muted string triplets, decorated by occasional strokes produced by metallic string sound and high woodwind gestures. The music in Rehearsal C and D (measures 81-126) represents the next two lines of the poem. It's so dark, a little light in the boat is shimmering on the lake... The breathy sound and key slaps on the flutes create a mysterious atmosphere, in a dialogue with other instruments. The cello glissandi recite the poem in the tone of Mandarin, echoed by the string harmonics. The music in Rehearsal F, G and H (m 129-202) is a toccata, starting in the orchestra (led by the marimba), which builds up a big shape, to reach the climax in m. 157 (Rehearsal G, the location of the Golden Section, according to the length of the music without cadenzas), and keeps the vivid scene towards the coda (from Rehearsal I, m. 203), which stands on the energetic peak until the clear cutoff on measure 239, followed by the short, yet powerful solo conclusion with the lingering echo produced by the high string harmonics. On the top, there is a recall of the three note motive in the sound of wonderland, touched by the motor-on vibraphone meaningfully. The music is written for 2 flutes, 2 oboes, 2 clarinets (in Bb), 2 bassoons, 4 French horns (in F), 2 trumpets (in Bb), 3 trombones, tuba, harp, 3 percussion players (Perc. 1: xylophone; Perc. 2: suspended cymbal, Japanese high woodblock, snare drum, bass drum and vibraphone; Perc. 3: marimba and tam-tam), solo violin, and strings. Duration is about 20 minutes. 陳怡<德雷斯頓之春>为小提琴与管弦乐队而作(2005) 为庆祝二战末被英美联军炸毁的德雷斯頓妇女教堂在六十年后的今天重建与开放，由美国的德雷斯 頓之友音乐基金会资助，我应小提琴家王峥嵘女士、德国德雷斯頓萨克逊管弦乐团和美国纽约爱乐 交响乐团之约而创作了我的第二小提琴协奏曲《德雷斯頓之春》。此曲于 2005 年 10 月 9 日由伊 凡．费什执棒在德雷斯頓大剧院作世界首演，表达了世人对未来和平的渴望。我以唐代诗人杜甫的 《春夜喜雨》之诗句作形象依据来设计音乐织体的变化与起伏，全曲由头腹尾三次小提琴独奏华彩 段落作为框架，音乐结构基于黄金标界数理原则，音响由寂静到喧腾，风流尽处达到无尽的升华。
Spring in Dresden - Chen Yi