Issuu on Google+


E

dito:

Quand les jours gris arrivent, que l'été ne devient qu'un souvenir,

notre motivation ne tient pas à grand chose. Ce "pas grand chose" c’est peut-être eux: nos voisins. Ceux qui, quand nous levons la grille du magasin, sont toujours là pour nous saluer. Un bonjour, un sourire, simple et efficace, qui nous vont droit au coeur. Bref toujours un petit mot pour parler de vous, d'eux et d'un tas de choses que l'on aime entendre et qui vous ramène à la vie. La vraie. Et si c'était ça en fait la vie de quartier. "theNextdoor" se rend aujourd'hui chez ses voisins, ceux de la porte d'à côté, à qui nous souhaitions ici, rendre hommage. ***************************************************

When the grey days come and summer is only a memory, our

motivation doesn't hold on to very much. Hopefully, we can count on our neighbors. Those who, when we open our stores in the morning, are always there to greet us. A smile, a simple hello that goes straight to the heart. Always a kind word to know how you are doing, to talk about one another and many things that we like hearing about and that bring us back to life. Real life actually. And if this was exactly what neighborhood life is all about. TheNextdoor’s staff wishes to present you their “next door neighbors”, cool guys whom they wish to pay tribute to.


Nom//Name : Jean Philippe Passions//Loves : Le théâtre, le cinéma, la moto

Theater, cinema, motorcycle.

Que fais-tu dans ce quartier

//What do you do in this neighborhood: J'ai créé Subito avec ma femme, une sorte de cantine italienne, au sein de laquelle on accueille un tas de travailleurs du quartier.

I created Subito with my wife, a kind of Italian canteen, where we welcome many people who work nearby. Ta définition de‘‘ vie de quartier” //What does “neighbourhood life” mean to you: En trois mots: échange / partage / rires. Les gens qui viennent manger ici sortent du travail et font une véritable coupure, on est plus disposé à partager et à rigoler. C'est vraiment une question de partage, même si cela dure parfois que le temps d'un café.

In three words: conversation / partaking / laughter. People that come here to eat take a break from work in a completely different atmosphere and are more inclined to share and to laugh. It’s really all about sharing, even if it lasts only the time of a coffee.

Subito, 24 rue Saint Etienne 84000 Avignon


Nom // Name: Sébastien Passions// Loves: Etre entre amis Hanging out with friends Que fais-tu dans ce quartier // What do you do in this neighborhood: Je viens de reprendre la pâtisserie fine "La Tropézienne". I am the new owner of the fine pastry shop “La Tropézienne”. Ta définition de‘‘ vie de quartier” // What does “neighborhood life” mean to you: La vie de quartier, je pense que c’est surtout le plaisir d'être ensemble, de faire de ses voisins de véritables amis. Au-delà de ça c’est un état d'esprit lié aux commerçants, devenus amis! I think neighborhood life is mainly the pleasure to be together, to make of our neighbors real friends. Beyond that, it is a state of mind bound to every storekeeper, became friends!

La Tropézienne, 22 rue Saint Agricol 84000 Avignon


Nom //Name: Gérald Passions//Loves: Arts et antiquités du XX siècle. Arts and antiques of the XXth century. Que fais-tu dans ce quartier// What do you do in this neighborhood: Je suis antiquaire. Ma galerie ‘‘5-6-7’’ est consacrée aux années 50, 60 et 70 I am an antique dealer. My gallery ‘‘5-6-7’’ is dedicated to the 50s, 60s and 70s. Ta définition de‘‘ vie de quartier” // What does “neighborhood life” mean to you: Je travaille beaucoup avec des étrangers, mon seul lien quotidien avec Avignon reste mes voisins. Nous nous retrouvons souvent chez Jean Philippe pour manger à midi, c’est un moment de partage et de discussion. Il règne un esprit de camaraderie dans ce quartier. I work with foreigners a lot, my only daily link with Avignon remains with myneighbors. We often meet at Jean’s Philippe’s to eat at noon, it is a moment ofsharing and discussion. There is a goodcompanionship state of mind in thisneighborhood. Galerie 5-6-7, 17 rue petite-fusterie 84000 Avignon


Nom // Name: Gilles Passions// Loves: Photographie, arts au pluriel en fait, nature, vtt. Photography, arts, nature, mountain biking. Que fais -tu dans ce quartier // What do you do in this neighborhood: Ma femme et moi avons lancé ‘‘InTheWoods’’ en hommage au Canada -d’où elle vient- et où j’ai habité pendant plus de 15 ans. Une boutique dédiée à la femme (A.P.C. / Filippa K / Levi’s Made and Crafted,...). My wife and I opened “InTheWoods” in homage to Canada where she is from and where I have lived for more than 15 years. It’s a women ready-to-wear store (A.P.C. / Filippa K / Levi’s Made & Crafted...). Ta définition de‘‘ vie de quartier” // What does “neighborhood life” mean to you: Lorsque j’ai ouvert la boutique, je pensais ne jamais être sur les lieux et au final, l’ambiance, le quotidien m’ont happés. La vie de quartier c’est une source de plaisir devenue mon quotidien, particulièrement le petit café de 10h au Subito. When I opened the store, I never thought I would be on the spot, but in the end, the mood and the everyday cool atmosphere snatched me. The neighborhood life is a source of pleasure and has become my everyday life, especially the 10 am coffee break at Subito. In the Woods, 2 rue Joseph Vernet 84000 Avignon


Nom // Name: Guillaume Passions // Loves: «Rester poreux et transpirer», en clair ne jamais mettre de limite entre le physique et l’intellectuel. Soit beaucoup de choses physiques (sports ...) et beaucoup de choses intellectuelles (musique, arts...). “Staying porous and sweaty”. Clearly, it means never to set a limit between the physical and the intellect. So many physical things (sports) and many intellectual things (music, arts). Que fais-tu dans ce quartier // What do you do in this neighborhood: Je suis co-créateur de Fluor Architecture (binôme avec Guillaume Schneider, lui basé en Alsace) . C’est un cabinet d’architecture originale et sur mesure (http://fluor.fr/). I am the co-creator of Fluor Architecture (with Guillaume Schneider, who is based in Alsace). It is an original and customized architecture office (http://fluor.fr/). Ta définition de‘‘ vie de quartier” // What does “neighborhood life” mean to you: Pour moi Subito est l’élément fédérateur. Dans cette cantine on retrouve un mélange de gens différents, parfois aux rythmes de vies complètement opposés et avec qui on a pourtant des atomes crochus. Subito remains for me the federative element. In this canteen, we find a mixture of different people, sometimes of completely different rythms of lives and nevertheless, with whom we have things in common Fluor Architecture, 13 rue Grande Fusterie 84000 Avignon


Nom //Name: Philippe Passions//Loves: Mes amis et très certainement mon métier. My friends and, of course, my work. Que fais-tu dans ce quartier // What do you do in this neighborhood: Je suis copropriétaire du café de la Comédie. Un petit bar de quartier qui accueille avec plaisir tous ses voisins. I am the co-owner of Café de la Comédie. A little neighborhood bar that pleasantly welcomes all of its neighbors. Ta définition de‘‘ vie de quartier” // What does “neighborhood life” mean to you: Pour moi la vie de quartier c’est un lieu harmonieux où chacun trouverait sa place. Et au milieu de tout ça, moi je serais le bar de village où tous le monde se retrouve à la fin de sa journée de travail pour se détendre. For me, neighborhood life is a harmonious place where everyone would find is place. And right in the middle of that, well i would be the village bar where everybody meets at the end of the day to relax.

Café de la Comédie, 15 place Crillon 84000 Avignon


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * WOOLRICH WOOLEN WOOLRICH WOOLEN * * Jean-Philippe GITMAN VINTAGE THE HILL-SIDE GRENSON * * MILLS MILLS * * -SubitoOxford Shirt Ties Wool Blend Tweed Alfred Boot * * Garfunkel Jacket Hoover Pant * * * * ************************************************************************************************************************************************************************ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * LEVIS VINTAGE * * A.P.C. Sébastien A.P.C. A.P.C. NORSE PROJECTS * * CLOTHING * * Blouson Vintage en Peau Pull Sports d’Hiver -La TropézienneDerby Classique Asle Oxford Shirt * * 1967 505 Buffalo * * * * * * ************************************************************************************************************************************************************************ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * COMME DES GARÇONS LEVIS MADE & COMME DES GARÇONS * * NEW BALANCE Gérald BARENA * * SHIRT PLAY CRAFTED * * 3 Button Whool Jacket M1500 -Galerie 5-6-7* * Fil à Fil Knitted V Tack Rigid * * * *


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * WOOLRICH WOOLEN ENGINEERED * * * DIEMME ANDERSON’S Gilles LA PANOPLE * MILLS * GARMENTS * * Mogano Ceinture Cuir Tressé -In the Woods Col Shawl * * Hoover Pant Down Vest Hoody * * * * ************************************************************************************************************************************************************************* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Guillaume HOMECORE HOMECORE A.P.C. A.P.C. GRENSON * * * * Padcob Veste Pad Vest Button Down Shirt New Standart Oscar Boot Fluor Architecture* * * * * * * * ************************************************************************************************************************************************************************* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * WOOLRICH WOOLEN * * NORSE PROJECTS GRENSON Philippe OUR LEGACY OUR LEGACY * * MILLS * * * Aarhus Corduroy Pants Stanley -La ComédieMac Mackintosh Boiled Crew Neck * Chatnam Scarf * * * *



VIE DE QUARTIER