Page 1

P.P.18 19

P. 2

P. 8

P. 15


2 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Back of the Yards . Little Village. Pilsen . Brighton Park . Archer Heights . Bridgeport . Stockyards . West Englewood

Editor’s Note

Nota de la Editora

While Veteran’s Day has already passed, many institutions across the country continue to commemorate veterans throughout the month of November. We used this opportunity to tell the story of a local veteran and his experiences while he served in the Illinois Army National Guard. He, like many others, struggled to access the services he needed once he made it back to the U.S as a civilian. Read our story on p.4. We are also sharing with you a piece on finding solutions to the crime in our city. What do you think is the best approach to prevent violence? Find the story on p.6 and send us your comments to editor@thegatenewspaper.com. Finally, last issue we shared a study by the Pew Hispanic Research Center that talked about whether or not Latinos in the U.S have identified their own national leader. Well, we recently attended a local event where rising Latino political leader and Mayor of San Antonio TX, Julian Castro, gave a keynote speech and talked about his views on education and immigration reform. Find the story on p. 8. Don’t forget to e-mail us, or call us with suggestions and story ideas. On behalf of The Gate newspaper, have a Happy Thanksgiving! Thank you for your support over the years.

Aunque ya pasó el Día de los Veteranos, muchas instituciones del país continúan conmemorandolos durante todo el mes de noviembre. Aprovechamos esta oportunidad para contar la historia de un veterano local y sus experiencias mientras servía en la Guardia Nacional de las Fuerzas Armadas de Illinois. Él, al igual que otros, ha luchado por acceder servicios necesarios una vez que regresó a EE.UU. como civil. Lee nuestra historia en la p.4. También estamos compartiendo con ustedes una pieza que se trata de como encontrar soluciones al crimen en nuestra ciudad. ¿Cuál crees que es la mejor estrategia para prevenir la violencia? Encuentra la historia en la p. 6 y envíanos tus comentarios a editor@thegatenewspaper.com. Finalmente, en nuestra última edición compartimos un estudio del Centro Hispano Pew que hablaba acerca de si los latinos en EE.UU. han identificado a su propio líder nacional. Bien, recientemente asistimos a un evento local donde el líder latino en ascenso y alcalde de San Antonio, Julián Castro pronunció el discurso principal y habló de sus puntos de vista en la educación y la reforma migratoria. Encuentra la historia en la p.8. No olvides escribirnos, o llamarnos con tus sugerencias e ideas de historias. A nombre del periódico The Gate, te deseamos un ¡Feliz Día de Acción de Gracias! Gracias por tu apoyo a lo largo de los años.

Adriana Cardona-Maguigad

PUBLISHED BY The Back of the Yards Neighborhood Council Craig Chico, BYNC President cchico@bync.org Edwin Garcia, BYNC Director of Finance egarcia@bync.org

THE GATE STAFF Adriana Cardona, editor-in-chief editor@thegatenewspaper.com Sonya Eldridge, production and development manager sonya@thegatenewspaper.com Monica Reynoso, translations monica@thegatenewspaper.com

1751 West 47th Street Chicago, IL 60609

773-523-4416

(The Gate/Sonya Eldridge) On Friday, Nov. 8, the BYNC held its first annual Bonfire Fogata Fundraiser at 4622 S. Paulina. Staff sold tamales and atole to raise money in support of the BYNC’s award-winning Ballet Folklorico dance program. (The Gate/Sonya Eldridge)

Contents To fight crime, build trust. p.6 Latino and political leader, Julian Castro, keynotes local event. p.8 Activists stage sit-in, blocking major intersection to pressure legislators for immigration reform vote. p.10 TRP and Second Federal help Jeidy and her family keep their home p.12 Community calendar. p.13 Scholarship information. p.14 Financial coaching program to begin in January. p.15 National Veterans Art Museum celebrates first Anniversary in new location, exhibits veterans’ art. p.16 11th Annual Cardboard Show in Bridgeport. p.17 Jay Cutler returns in Bear’s 21-19 loss. Did he return too soon? p.18

You can also find The Gate at the following locations: Tierra Caliente, Bubbleland Laundry, McKinley park, El Chisme, Healthcare Alternative Systems, Marquette Bank, Bridgeport Art Center, Mujeres Latinas en Accion, El Valor, La Cecina, Cafe Jumping Bean, Bridgeport Cafe, Efebinas Cafe, Back of the Yards Neighborhood Council, Precious Blood Ministry of Reconciliation, Holy Cross Parish, Hedges Elementary School, Rudy Lozano Library, Davis Square Park, Dvorak Park, National Museum of Mexican Art, Tierra Caliente, Chavez Multicultural Academy. To find more dropoff locations, call us at 773-523-4416

www.thegatenewspaper.com


3 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Back of the Yards . Little Village. Pilsen . Brighton Park . Archer Heights . Bridgeport . Stockyards . West Englewood

Mobile C.A.R.E. Foundation organizes education campaign against asthma News Wire

Later this month, the Mobile C.A.R.E. Foundation (MCF) will launch a Young Professionals Board. Chaired by Alex Acevedo, the new board will collaborate with MCF patients, staff, and board of directors to generate public awareness, organize community events, create volunteer opportunities and widen the organization’s advocacy network. “Many people don’t know how serious asthma is in Chicago,” said Acevedo. “In the neighborhood I grew up in, 25 percent of kids have asthma and every year that number is getting bigger. Living in a community and being a good neighbor means you have to act when you know there’s a problem so serious and widespread. A lot of us feel that way—we want to mobilize, raise awareness and give back.” Chief Executive Officer Tim Egan agrees. “The communities we serve are full of emerging leaders who understand the urgency of our work in Chicago’s health deserts and are motivated to help,”he explains. “What we hope to do is provide a space where their organizing can be channeled into a noticeable change for kids with currently untreated medical conditions.” MCF’s two Asthma Vans currently serve

Fundación Móvil C.A.R.E. organiza campaña de educación contra el asma Cable Noticioso

Photo courtesy of the Mobile C.A.R.E. Foundation

more than 1,000 low-income asthmatic children per year, and provide free asthma screenings and diagnosis for thousands more through approximately 40 schools. While asthma was the number one cause of both preventable hospitalizations and school absences in Chicago last year, Asthma Vans cut hospitalization and absenteeism rates to near zero.

La Fundación Móvil C.A.R.E. (MCF) lanzará una Junta de Profesionales Jóvenes. Dirigida por Alex Acevedo, la nueva junta colaborará con los pacientes de MCF, personal y junta directiva para generar conciencia pública, organizar eventos comunitarios, crear oportunidades de voluntariado y ampliar la red de apoyo. “Mucha gente no sabe la seriedad del asma en Chicago”, dijo Acevedo. “En el vecindario donde crecí, el 25 por ciento de los niños tienen asma

www.thegatenewspaper.com

y cada año ese número está creciendo. Vivir en una comunidad y ser un buen vecino significa que tienes que actuar cuando sabes que hay un problema tan grave y extenso. Muchos nos sentimos de esa forma—queremos movilizar, crear conciencia y devolver”. El director ejecutivo Tim Egan está de acuerdo. “Las comunidades que servimos están llenas de emergentes líderes que entienden la urgencia de nuestro trabajo en los desiertos de salud de Chicago y están motivadas a ayudar”, explica.”Lo que esperamos hacer es proveer un espacio donde su organización pueda ser conducida a un cambio notable para niños con condiciones médicas que actualmente no son tratadas”. Los dos Camiones del Asma de MCF actualmente sirven a más 1,000 niños asmáticos de bajos recursos al año y proveen pruebas de asma gratuitas y diagnósticos para miles más en aproximadamente 40 escuelas. Aunque el asma es la causa número uno tanto de hospitalizaciones prevenibles y ausencias escolares en Chicago el año pasado, los Camiones del Asma redujeron las hospitalizaciones y los índices de ausentismo a casi cero.


4 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Fighting new battles on the homefront

By Sonya Eldridge

The wars in Iraq and Afghanistan have left visible and invisible wounds on the bodies, hearts and minds of our veterans. Today, the death toll stands at over 8 thousand for both wars, with over 2.3 million veterans diagnosed with posttraumatic stress disorder (PTSD) or depression and about 260 thousand Iraq veterans diagnosed with traumatic brain injury (TBI) according to a report by the Rand Corporation, a nonprofit research organization. There are just over 100 thousand veterans in the city of Chicago and nearly nine percent reside in The Gate’s coverage area. In this story, I wanted to give you an idea of what many veterans are up against when they go to war, return home and transition back to civilian life. Originally, I tried to interview former soldiers about their experiences during deployment and the challenges associated with re-integration, but understandably many were unwilling to share their experiences. That’s when I turned to my husband, Eric, an Illinois National Guard combat veteran. Eric first joined the Illinois National Guard in 2000 to pay for college. He never imagined that 9/11 would happen and that he would be activated to serve in a combat zone. Boots on the ground Eric arrived in Baghdad in early March 2004, the beginning of Operation Iraqi Freedom. Eric’s unit was first ordered to conduct combat patrols on the south and west sides of Baghdad’s International Airport, which included the east side of Fallujah and the area surrounding Abu Ghraib Prison. For the first three months in Iraq, Eric’s unit had no armor on their trucks. “We had plywood and sandbags,” he said. “Believe it or not, plywood and sand will stop bullets, but they won’t stop RPGs (rocket-propelled grenades) or IEDs (improvised explosive devices).” As a Humvee driver, Eric, along with his team, felt vulnerable as they patrolled dusty roads where bombs were hidden from plain sight. His unit was one of the first to encounter IEDs because of their assigned patrol zone. They were responsible for patrolling Route Irish, which connected the airport to the Green Zone, also referred to as the ‘highway of death’. During his patrols on this deadly stretch of road, the unit’s combat experiences ran the gamut, from children dropping grenades from overpasses onto them, to car bombs and IEDs exploding right next to them. Eric and his fellow soldiers saw it all, knowing that it could have been them at any moment. One time, his patrol was stopped because an IED hit a Bradley assault vehicle. The team in charge of deactivating the explosives came to disengage the leftover reactive armor that was on the Bradley. Traffic was stopped while the team worked. Very close by, a car bomb went off unexpectedly, containing over two thousand pounds of explosives, which blew up nearby cars and killed multiple people instantly, including fellow soldiers. Many times, Eric said he witnessed attacks and explosions that left soldiers and civilians dead or severely wounded. Memories that after nine years, he still can’t forget. Later in his deployment, Eric’s patrol found an

IED disguised within a cinder block. “It looked just like a cinder block alongside the road,” he said. One of Eric’s team members rolled the cinder block over and realized what it was. They pointed it away from the group of soldiers. Everyone backed up as quickly as they could, stirring up desert sand as they rushed to avoid the explosion. In the distance, an Iraqi man was walking down the road just as the IED exploded. The shrapnel from the explosion traveled down the road and hit the man in the legs. Both his femoral arteries were severed, one leg was pretty much blown off completely. Eric’s unit rushed to the scene to help the man, and called a medevac to airlift him out. He said this incident is permanently etched in his memory. During downtime, soldiers kept each other company and helped each other cope with the trauma they experienced daily. But even on base, Eric said, the soldiers were not safe. “I had a rocket come through the trailer I was living in, eight feet away,” he said. “I was so exhausted, I didn’t hear anything. It went clear through the trailer and blew up outside.” Like Eric, many veterans do not expect any of us to fathom the extreme trauma and violence they experienced. One of the greatest challenges for many is to live with those memories and rejoin society. Coming home Eric was back in the U.S. in March of 2005. He said even the simplest things he used to do, caused him great stress. “It was hard to drive here, without driving down the center of the road because that’s how I had to drive in Iraq to avoid hidden roadside bombs.” At first he didn’t want to leave his house or be in large crowds, he said. He had a hard time trusting others and experienced ongoing nightmares that took him back to his time in Iraq. “The 4th of July doesn’t mean the same as it did when I was a kid,” he said. “All the explosions just bring back the nightmares of having bombs blow up on you.” Eric sought help for a couple years at Jesse Brown VA Medical Center, but felt he wasn’t getting the treatment he needed. “The system just wants to med you, they don’t actually want to listen to you. I mean, what can they listen to, they don’t understand, they weren’t there.” Long lines and bureaucracy reminiscent of any government or military operation defined Eric’s experience at the hospital. “Imagine if you wanted to get treatment for PTSD and you had to go to the DMV,” he said. “You go in there, you get a number, you wait an hour and a half, and you go and talk to a doctor for five minutes to get a prescription for medication. That’s my experience, at least.” For some veterans, PTSD and depression can lead to extreme consequences. Recent data from the Department of Veterans Affairs (VA) revealed suicide rates among veterans have reached an alltime high of 22 daily. In fact, two soldiers from Eric’s unit took their own lives since returning home. Earlier this year, the VA came under fire for the exorbitant disability claim backlog, which meant many veterans waited months, if not years, for their claims to process. Since March, the VA has reduced the backlog by 34 percent, from 611 ,000

Cover Story/ Primera Plana

Eric stands by his truck in Baghdad in 2005. During his tour of duty, his main assignment was to patrol Route Irish, also known as the ‘highway of death,’ because of the countless IED explosions that often had fatal consequences. (Photos courtesy of Eric)

Eric and his team pose in the back of their Humvee in Iraq.

to 400,835 claims. “Veterans shouldn’t have to wait for the benefits they’ve earned,” said Secretary of Veterans Affairs Eric Shinseki in a press release. “This has never been acceptable, but we are executing our plans and moving in the right direction to meet our 2015 goal of eliminating the backlog,” he said. The VA also announced they met the President’s Mental Health Executive Order in June, which required the hiring of 1,600 additional mental health professionals to ensure veterans have timely access to mental health services.

www.thegatenewspaper.com

Although the VA continues to work to improve its services amid much criticism, Eric said he does not discourage veterans from seeking VA assistance. “It’s the only organization with the resources to help America’s veterans,” he said. “We [veterans] served our country and made sacrifices that changed our lives forever. The very least the VA and government can do is to ensure we receive the benefits, medical treatment and support we need and deserve.”


Cover Story/ Primera Plana

5 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Luchando en nuevas batallas al frente interno Por Sonya Eldridge

Iraqi man wounded by an IED. Medical crew prep him for airlift to hospital. Photo courtesy of Eric.

Las guerras en Irak y Afganistán han dejado heridas visibles e invisibles en los cuerpos, corazones y mentes de nuestros veteranos. Hoy, el número de muertos asciende a más de 8 mil en ambas guerras, con más de 2.3 millones de veteranos diagnosticados con trastorno de estrés postraumático (PTSD) o depresión y aproximadamente 260 mil veteranos de Irak diagnosticados con lesión cerebral traumática (TBI) según un reporte de la Corporación Rand, una organización de investigación sin fines de lucro. Existen más de 100 mil veteranos en la ciudad de Chicago y casi el nueve por ciento reside en el área de cobertura del periódico The Gate. En esta historia, quería darles una idea de lo que muchos veteranos enfrentan cuando van a la guerra y cuando regresan a casa a enfrentar la nueva transición de regreso a la vida civil. Originalmente, quería entrevistar a ex solados acerca de sus experiencias durante el despliegue y los desafíos asociados con la reintegración, pero es comprensible que muchos no estaban dispuestos a compartir sus experiencias. Fue entonces cuando acudí a mi esposo, Eric, un veterano de combate de la Guardia Nacional de Illinois. Eric se unió a la Guardia Nacional de Illinois por primera vez en el 2000 para pagar su universidad. Nunca se imaginó que el 9/11 ocurriría y que sería activado para prestar servicio en una zona de combate. Botas en la tierra Eric llegó a Bagdad a principios de marzo del 2004, el comienzo de la operación Libertad Iraquí. Primero se le ordenó a la unidad de Eric conducir

vigilancia de combate al sur y al oeste del Aeropuerto Internacional de Bagdad, que incluían el este de Faluya y los alrededores de la Prisión Abu Ghraib. Durante los primeros tres meses en Irak, la unidad de Eric no tenía ninguna armadura en sus camiones. “Teníamos madera y sacos de arena”, dijo. “Aunque no lo creas, la madera y la arena detienen las balas, pero no detienen las RPGs (granadas propulsadas por cohete) o los IEDs (artefactos explosivos improvisados)”. Como conductor del Humvee, Eric junto con su equipo se sentía vulnerable vigilando caminos polvorientos donde había bombas ocultas. Su unidad fue una de las primeras en encontrar IEDs, debido a su zona de vigilancia asignada. Ellos eran responsables de patrullar la Ruta Irlandesa, que conectaba el aeropuerto a la Zona Verde, también conocida como la ‘carretera de la muerte’. Durante sus patrullajes en este tramo mortal de carretera, las experiencias de combate de la unidad cubrían todo en la gama, desde niños lanzándoles granadas desde puentes, carros bomba y IEDs que explotaban junto a ellos. Eric y sus compañeros soldados presenciaron de todo, sabiendo que pudieron haber sido ellos en cualquier momento. Una vez, su patrulla fue detenida porque un IED le dio a un vehículo Bradley de asalto. El equipo a cargo de desactivar los explosivos llegó a desactivar la armadura reactiva restante en el Bradley. El tráfico fue detenido mientras el equipo trabajaba. Muy cerca de ahí, un carro bomba explotó inesperadamente, conteniendo más de dos mil libras de explosivos, que hicieron estallar autos cercanos y mató a mucha gente al instante, incluyendo a compañeros soldados. Muchas veces, Eric dijo, fue testigo de ataques y explosiones que dejaron a soldados y civiles muertos o gravemente heridos. Recuerdos que después de nueve años, aún no puede olvidar. Más adelante en su despliegue, la patrulla de Eric encontró un IED oculto dentro de un bloque de cemento. “Se veía como un bloque de cemento por el camino”, dijo. Uno de los miembros del equipo de Eric le dio vuelta al bloque y se dio cuenta de lo que era. Lo movieron lejos de los soldados. Todos retrocedieron tan rápido como pudieron, removiendo la arena del desierto mientras se apresuraban para evitar la explosión. En la distancia, un hombre iraquí iba caminando por la carretera mientras el IED explotaba. La metralla de la explosión corrió por la carretera y le pegó al hombre en las piernas. Ambas arterias femorales se le cortaron, una pierna le voló completamente. La unidad de Eric acudió al lugar para ayudar al hombre, y llamó a un helicóptero

para trasportarlo. Dijo que este incidente está permanentemente grabado en su memoria. Durante el descanso, los soldados se acompañaban y se ayudaban entre sí a superar el trauma que experimentaban a diario. Pero incluso en base, Eric dijo, los soldados no estaban seguros. “Un cohete atravesó el tráiler donde estaba viviendo, a ocho pies de distancia”, dijo. “Estaba agotado, no escuché nada. Atravesó el tráiler y explotó afuera”. Al igual que Eric, muchos veteranos no esperan que muchos de nosotros comprendamos el trauma extremo y violencia que experimentaron. Uno de los mayores retos para muchos es vivir con esos recuerdos y regresar a la sociedad. Regresando a casa Eric regresó a los EE.UU. en marzo del 2005. Dijo que las cosas más simples que solía hacer le causaban un gran estrés. “Era difícil manejar aquí, sin manejar en el centro de la carretera porque así es como tenía que manejar en Irak para evitar las bombas ocultas del camino”. Al principio no quería salir de su casa o estar entre grupos grandes, dijo. Tuvo dificultades para confiar en los demás y sufría de continuas pesadillas que lo llevaban de nuevo al tiempo que estuvo en Irak. “El 4 de julio ya no tiene el mismo significado que tenía cuando era niño”, dijo. “Todas las explosiones sólo me vuelven a recordar las pesadillas de las bombas que te explotan”. Eric buscó ayuda durante un par de años en el Centro Médico de Veteranos Jesse Brown, pero sintió que no estaba recibiendo el tratamiento que necesitaba. “El sistema sólo quiere darte medicamentos, en realidad no quieren escucharte. Quiero decir, lo que escuchan, no lo entienden, ellos no estuvieron allí”. Las largas líneas y burocracia que recuerdan cualquier operación militar o gubernamental definen la experiencia de Eric en el hospital de veteranos. “Imagínate si quisieras recibir tratamiento para el PTSD y tuvieras que ir al [secretario de estado]”. “Vas ahí, tomas un número, esperas hora y media, y vas hablas con un doctor por cinco minutos para obtener una prescripción de medicamentos. Esa es mi experiencia, al menos”. Para algunos veteranos, el PTSD y la depresión pueden llevar a consecuencias extremas. Datos recientes del Departamento de Asuntos Veteranos (VA) revelaron que los índices de suicidio entre veteranos han alcanzado su punto más alto con 22 suicidios por día. De hecho, dos soldados de la unidad de Eric se quitaron la vida desde que regresaron a casa. A principios de este año, el VA fue criticado por el

www.thegatenewspaper.com

exorbitante retraso en reclamos de discapacidad, lo que significó que muchos veteranos esperaron meses, si no años para que sus reclamos fueran procesados. Desde marzo, el VA ha reducido el retraso por un 34 por ciento, de 611,000 a 400,835 reclamos. “Los veteranos no deberían tener que esperar los beneficios que se han ganado”, dijo el Secretario de Asuntos Veteranos Erick Shinseki en un comunicado de prensa. “Esto nunca ha sido aceptable, pero estamos ejecutando nuestros planes y moviéndonos en la dirección correcta para cumplir con nuestra meta del 2015 de eliminar el atraso”, dijo. El VA también anunció que cumplió con la Orden Ejecutiva de Salud Mental del Presidente en junio la cual requería la contratación de 1,600 profesionales de salud mental adicionales para garantizar que los veteranos tengan un acceso oportuno a servicios de salud mental. Aunque el VA continúa trabajando para mejorar sus servicios entre tantas críticas Eric dijo que no desanima a los veteranos para que vayan a buscar la asistencia del VA. “Es la única organización con los recursos para ayudar a los veteranos de Estados Unidos,” dijo. “Nosotros [los veteranos] servimos a nuestro país e hicimos sacrificios que cambiaron nuestras vidas para siempre. Lo menos que el VA y el gobierno puede hacer es asegurarse que recibamos los beneficios, el tratamiento médico y apoyo que necesitamos y merecemos”.

The Welcome Home Heroes program provides $10,000 cash assistance to cover down payment and closing costs for all veterans including: • • •

Active military personnel, Reservists and Illinois National Guard members •

Locate a lender near you by visiting www.ihda.org/lender or call 312.836.5200 to speak with the Homeownership Department. Income and purchase price limits apply.


News/Noticias

6 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

To fight crime, build trust By Don Rose neighborhoods in a new, respectful and cooperative way. True community policing remains a proven and effective way to both solve crimes and actually prevent crime. It constitutes a genuine partnership with a neighborhood, based on trust built over time between long-term beat officers and neighborhoods they serve. It takes training and commitment. Police have always encouraged community members to come forward with relevant information, and have worked with social service agencies and participated in recreational programs for kids, notes a U.S. Department of Justice manual. But community policing goes beyond that. “The fundamental distinction is that in community policing the police become an integral part of the community culture and the community assists in defining future priorities and in allocating resources. The difference is substantial.” There is now a large body of work on community policing, with success stories in places ranging from Macon, Ga., to Los Angeles. Here in Chicago we have tried many approaches without solving major problems—and in some cases exacerbating them. Doesn’t today’s level of violence suggest that we need a radical new approach to policing? That we start building genuine trust between the neighborhoods and those sworn to protect them—fully understanding it is a twoway street? Absent that change and that trust, we will be mourning the Jonylahs and the Hadiyas until our tears run dry. *Adapted from an article posted at TheWeekBehind.com (Flickr/ Michael Kappel)

By the numbers Chicago is the new murder capital of the nation, having surpassed New York, a city nearly triple our population. Though our murder rate is apparently down from last year’s huge increase, gang warfare and violence continue unabated, claiming the lives of innocent men, women and, tragically, infants and children -- such as 6-month-old Jonylah Watkins and 15-yearold Hadiya Pendleton. Any way you look at it, the number of murders and gun violence is at an intolerable level and we are still groping for solutions. We can easily locate the most crime-ridden neighborhoods and “hotspots” and have made stabs at policing them more effectively. What we have not yet done is (a) provide more police, (b) begun to build trust that will develop a better interchange with the communities that practice a code of silence regarding crime, and (c) most important of all, establish genuine community policing. More police It has been known for some time that we should have a minimum of 1,000 additional police for this city, which apparently has not happened because of budgetary constraints. It has also been long known that Chicagoans are willing to pay more taxes for improved police (and fire) protection. There has, however, been a failure of political will on the 5th floor of City Hall and in the City Council. Both must muster enough courage to end their taxophobia on the issue. In the interim we need more redeployment from low- to highcrime areas. This, however, is highly unpopular politically because those lower-crime neighborhoods will put up a stink that could translate into votes. Again we have a failure of political courage. To make up for the above failures, police “flying squads” were broken up to send more cops into the neighborhoods -- until “flash mobs” terrorized the Magnificent Mile and other affluent areas and made the need for quick response obvious. More recently new rookie police have been dispatched to walk beats in the hotspots, and sworn personnel were relieved of clerical work that civilian workers can handle. But there are simply not enough sworn personnel to meet the true need. Omerta The well-known Sicilian code of silence is called “omerta.” Sadly enough both neighborhood residents and the police practice it here. It is unlikely that neighborhood residents will become more

open unless police join them in a new code of honesty. Chicago’s top cop, Garry McCarthy makes regular pleas to folks in high-crime neighborhoods to bring information to the police, and has brought in sports heroes, clergymen, community leaders and other role models to urge people to go ahead and snitch as the honorable thing to do. Ald. Danny Solis (25th Ward) has also proposed an internetbased system to allow citizens to report crime anonymously. It’s an idea worth examining. But the code has only been chipped away a bit. There remains too much fear of and enmity to the police. Chicago has its share of brutal, racist and corrupt cops, though they certainly don’t represent the police force as a whole. Studies have shown that most complaints are lodged against 5 percent of police for misdeeds ranging from brutality to outright crime, as we well know. But everyone from fellow officers to top cops to states attorneys to City Hall participates to some extent in covering up for these miscreant police. In covering up they tarnish the image of the 95 or more percent of honest cops who do their best to get the bad guys and make this a safer city. Second, and more importantly, the citizenry is fully aware of the cops’ code of “omerta,” and therefore practices such an unwritten code itself. That code allowed Commander Jon Burge to run a torture mill, with the tacit silence of the state’s attorney’s office under Richard M. Daley. More recently State’s Attorney Anita Alvarez was complicit in covering for a nephew of Daley’s in the 2004 death of David Koschman. Only recently -- in the trial of Anthony Abbate for the beating of bartender Karina Obrycka -- was this code formally exposed by a judge, who found the city and police department guilty of the coverup and practicing the code of silence. While the city says it will appeal, Mayor Emanuel ordained that McCarthy would end the code of silence—a major admission and promise. If that promise is broken, bonds to the neighborhoods will be broken as well. Neighborhood folks might well ask why they should risk snitching on neighborhood criminals if the police won’t snitch on each other—including those who brutalize neighborhoods. Community policing In essence, community policing involves relating to

www.thegatenewspaper.com


News/ Noticias

7 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Para combatir el crimen, genera confianza

City breaks ground for the renovation of a new playground at Cornell Square Park

Por Don Rose Según las cifras, Chicago es la nueva capital del asesinato en el país, habiendo sobrepasado a Nueva York, una ciudad con casi el triple de nuestra población. Aunque nuestro índice de asesinatos aparentemente está por debajo del gran aumento del año pasado, la guerra entre pandillas y la violencia no han disminuido, cobrando la vida de hombres, mujeres y, trágicamente de bebés y niños inocentes—como Jonylah Watkins de seis meses de edad y Hadiya Pendleton de 15 años. De cualquier forma que se mire, el número de asesinatos y la violencia por armas de fuego está a un nivel intolerable y aún estamos buscando soluciones a tientas. Podemos localizar fácilmente los vecindarios de más criminalidad y las “zonas candentes” y hemos hecho el intento de vigilarlos con más eficiencia. Lo que no hemos hecho es (a) proporcionar más policías, (b) comenzado a generar la confianza que desarrolle un mayor intercambio con las comunidades que practican el código del silencio en relación al crimen, y (c) lo más importante, establecer una vigilancia comunitaria genuina. Más policía Se ha sabido por algún tiempo que debemos tener un mínimo de 1,000 policías adicionales en esta ciudad lo que aparentemente no ha ocurrido debido a las limitaciones presupuestarias. También se ha sabido por mucho tiempo que los residentes de Chicago están dispuestos a pagar más impuestos para una mejor protección policiaca (y de bomberos). Ha habido, no obstante, una falta de voluntad política en el 5º piso de la municipalidad y en el Concilio Municipal. Ambos deben reunir el valor suficiente para poner fin a su fobia a los impuestos. Mientras tanto necesitamos más redistribución de las áreas de poca criminalidad a las áreas de alta criminalidad. Esto, sin embargo, es bastante impopular políticamente porque aquellos vecindarios con poca criminalidad harían un escándalo que podría traducirse en votos. De nuevo tenemos una falta de valor político. Para compensar por las ya nombradas faltas, las “patrullas voladoras” de la policía fueron divididas para enviar a más policías a los vecindarios—hasta que las “multitudes instantáneas” aterrorizaron la Avenida Michigan y otras acaudaladas áreas e hicieron la necesidad de una respuesta rápida obvia. Recientemente nuevos policías novatos han sido enviados a hacer ronda en las zonas candentes, y el personal juramentado fue relevado del trabajo de oficina que los empleados civiles pueden manejar. Pero simplemente no hay suficiente personal para satisfacer la real necesidad. Omerta El reconocido código siciliano de silencio se conoce como “omerta”. Lamentablemente tanto los residentes como la policía lo practican aquí. Es poco probable que los residentes se abran más a menos que la policía se una a ellos en un nuevo código de honestidad. El jefe de la policía de Chicago, Garry McCarthy hace regulares súplicas a la gente de los vecindarios de alta criminalidad para que le lleven información a la policía, y ha llevado a que héroes del deporte, religiosos, líderes comunitarios y otros modelos a seguir insten a la gente para que vaya y delate como lo honorable que debe hacer. El Concejal Danny Solís (Distrito 25) también ha propuesto un sistema basado en el internet que permita a los ciudadanos reportar crímenes anónimamente. Es una idea que vale la pena examinar. Pero el código solamente ha sido esculpido un poco. Aún queda demasiado temor y enemistad a la policía. Chicago tiene su parte de policías brutales, racistas y corruptos, aunque ciertamente no representan a la

fuerza policial en conjunto. Estudios han mostrado que la mayoría de denuncias se presentan contra el 4 por ciento de la policía por delitos que van de la brutalidad a crímenes evidentes, como todos bien sabemos. Pero todo mundo desde los mismos oficiales a los superiores a los procuradores estatales a la municipalidad participa de alguna forma en el encubrimiento de estos policías malhechores. Al encubrirlos se empaña la imagen del 95 por ciento o más policías honestos que hacen su mejor esfuerzo por capturar a los malos y hacer ésta una ciudad más segura. Segundo, y más importante aún, la ciudadanía está completamente consciente del código de “omerta” de la policía, y por lo tanto practica tal código no escrito entre sí. Ese código le permitió al Comandante Jon Burge operar un molino de tortura, con el silencio táctico de la oficina del procurador estatal bajo Richard M. Daley. Recientemente la Procuradora Estatal Anita Álvarez fue cómplice de encubrir al sobrino de Daley en la muerte del 2004 de David Koschman. Sólo recientemente—en el juicio de Anthony Abbate por la golpiza de la camarera Karina Obrycka—este código fue expuesto por un juez, que encontró a la ciudad y al departamento de policía culpables del encubrimiento y de participar en el código del silencio. Aunque la ciudad dice que apelará, el Alcalde Emanuel ordenó que McCarthy pusiera fin al código del silencio—un importante reconocimiento y promesa. Si se rompe esa promesa, los vínculos con los vecindarios ser romperán también. La gente de los vecindarios podría preguntarse por qué deberían arriesgarse en delatar a los criminales del vecindario si la policía no se delata entre sí—incluyendo a aquellos que brutalizan los vecindarios. Vigilancia comunitaria En esencia, la vigilancia comunitaria involucra relacionarse a los vecindarios de una forma nueva, respetuosa y cooperativa. La vigilancia comunitaria es una forma comprobada y efectiva tanto de resolver y finalmente prevenir el crimen. Constituye una genuina sociedad con un vecindario basado en la confianza formada con el tiempo entre los oficiales de ronda de largo plazo y los vecindarios a los que sirven. Se lleva entrenamiento y compromiso. La policía siempre ha instado a los miembros de la comunidad a dar un paso al frente con información relevante y ha trabajado con agencias de servicio social y ha participado en programas recreacionales para niños, señala un manual del Departamento de Justicia de EE.UU. Pero la vigilancia comunitaria va más allá de eso. “La distinción fundamental es que en la vigilancia comunitaria la policía se convierte en parte integral de la cultura comunitaria y la comunidad asiste en la definición de las futuras prioridades y en la asignación de recursos. La diferencia es sustancial”. En la actualidad existe una gran cantidad de trabajo de vigilancia comunitaria, con historias de éxito en lugares que van desde Macon, Georgia, a los Ángeles. Aquí en Chicago hemos intentado varios métodos sin resolver los principales problemas—y en algunos casos exacerbándolos. ¿No sugiere el actual nivel de violencia que necesitamos un nuevo enfoque radical de vigilancia? Que comencemos a formar una confianza genuina entre los vecindarios y aquellos que juraron protegerlos—totalmente entendiendo ¿es una calle de doble sentido? En la ausencia de ese cambio y esa confianza, estaremos de luto por los Jonylahs y los Hadiyas hasta que se sequen nuestras lágrimas. *Adaptado de un artículo publicado en TheWeekBehind.com

Photo courtesy of the City of Chicago. News Wire

Mayor Rahm Emanuel recently visited the Back of the Yards neighborhood to break ground for a new playground at Cornell Square Park. Last September, the park was the shooting place where 13 people were wounded, including a child. In a recent press statement, the city of Chicago said it will invest an estimated $577,000, which will go toward replacing the the park’s outdated playground equipment. The renovation will include rubberized soft surfacing and a water spray feature. Additionally it will include new benches, new lighting, landscaping, pathway improvements and new trees. “We have a shared responsibility to redouble our efforts to provide a safe and bright future for our children,” Emanuel

said. The renovation of Cornell Square is part of a larger plan announced in 2012 to improve parks around the city. “We hope that with the addition of this new playground, we are re-cementing Cornell Square Park as a community anchor and a destination for constructive family activities,” Chicago Park District General Superintendent Michael P. Kelly said. Recently the mayor also announced a plan to increase police patrols in parks to prevent crime and boost resident’s involvement in park activities. The new “Play Safe, Stay Safe” initiative is an expansion of “Operation Impact,” which is set to deploy additional police resources into high crime areas.

Ciudad inicia construcción de nueva área de juegos en el Parque Cornell Square Cable Noticioso

El Alcalde Rahm Emanuel visitó el vecindario de Back of the Yards para dar inicio a la construcción de una nueva área de juegos en el Parque Cornell Square. El pasado mes de septiembre, el parque fue el lugar donde 13 personas resultaron heridas de bala, incluyendo a un niño. En un reciente comunicado de prensa, la ciudad de Chicago dijo que invertirá un estimado de $577,000 los cuales se destinarán para reemplazar el equipo obsoleto del área de juegos. La renovación también incluirá superficies blandas y un rociador de agua. Adicionalmente también incluirá nuevas bancas, nueva iluminación, jardinería, mejoras en las vías y nuevos árboles. “Tenemos una responsabilidad compartida de redoblar nuestros esfuerzos para proveer un seguro y brillante futuro para nuestros hijos”, dijo Emanuel.

www.thegatenewspaper.com

La renovación de Cornell Square es parte de un plan más amplio anunciado en el 2012 para mejorar los parques de toda la ciudad. “Esperamos que con la adición de esta nueva área de juegos, estemos re cementando al Parque Cornell Square como un ancla comunitaria y destino de actividades familiares constructivas”, dijo el Superintendente General del Distrito de Parques de Chico Michael P. Kelly. Recientemente el alcalde también anunció un plan de aumentar la vigilancia policiaca para prevenir el crimen y fomentar la participación de los residentes en las actividades del parque. La nueva iniciativa “Play Safe, Stay Safe”, es una expansión de la “Operación Impacto”, que tiene fijado desplegar recursos policiacos adicionales en las áreas de alta criminalidad.


News/ Noticias

8 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

San Antonio Mayor Julian Castro keynotes local event By Sonya Eldridge

Major Julian Castro shown answering questions at a Latino Policy Forum third annual breakfast on Nov. 7. (The Gate/Sonya Eldridge)

Rising political star and Latino leader, San Antonio Mayor Julian Castro was in town Friday, Nov. 8 to keynote the Latino Policy Forum’s third annual policy breakfast. The theme of the breakfast was “Latino Education, Service and Leadership: A Shared Future” and convened hundreds of cross-sector leaders to join in on the dialogue. In his speech, Mayor Castro touched on a number of themes, including education, Latino youth and the importance of public-private partnerships. Castro urged attendees to take cues from their communities, and use a bottomup approach to change. In November 2012, the city of San Antonio placed a Pre-K initiative on the ballot to significantly expand high-quality, affordable pre-K. San Antonio residents voted to pass a sales tax increase to support full day Pre-K. “The best way to ensure a young person gets ahead, is to make sure they never get behind in the first place,” Castro said. The young mayor concluded his speech by emphasizing the importance of providing social and emotional support for Latino youth to ensure they have healthy levels of self-esteem. When asked about his political aspirations, the mayor said he would seek statewide office in Texas. During a press conference following his speech, Castro was asked to build upon his closing remarks by providing a message to parents and teachers regarding their role in supporting education. “Be involved. There’s no substitute for a parent who cares…Who reads to their own child regularly, who shows up to PTA meetings, who is an effective shepherd of their child’s education,” he said.

Same-sex marriage bill passes in Illinois House By Sonya Eldridge The Religious Freedom and Marriage Fairness Act passed with a 61-54 vote in the Illinois House of Representatives Tuesday, Nov.5. Gay and lesbian couples in Illinois will be allowed to marry under Illinois law beginning in June 2014. “Today’s historic marriage vote was a victory for all families and their children,” said Bernard Cherkasov, CEO of Equality Illinois, an LGBT advocacy group that has been lobbying for the same-sex marriage bill since its passage in the Illinois Senate in Feb. 2013. The bill was stalled in the Illinois House of Representatives last May giving lawmakers enough time to garner support in their districts over the summer months. Illinois joins 14 other states and Washington D.C. that permit same-sex marriages across the country. Iowa and Minnesota beat Illinois in becoming the first states in the Midwest to legalize gay marriage. “We thank the thousands of couples who have bravely built families even without the protections and benefits of marriage because their love is equal to anyone else’s and their commitment to each other and their children knows no boundaries,” Cherkasov said. Two days after the landmark legislation passed, Gov. Pat Quinn announced he will sign the bill in a ceremony on Wednesday, Nov. 20 at the University of Illinois at Chicago (UIC) Forum. Marriage equality is coming to Illinois,” Quinn said

Castro then added, “Passionate teachers can help make up for sometimes the deficiencies in other parts of the education ecosystem. Individuals can make a difference.” The questions for Castro then shifted from a focus on education to immigration reform. “My hope is that in the House, House Republicans will support the passage of immigration reform.” Castro said Speaker Boehner should drop the Hastert Rule in the House, which requires the majority of the majority party, in this case the GOP, to back a bill before it comes to a vote. Instead, he said, Boehner should allow a simple vote on comprehensive immigration reform. “That’s what he did with the government shutdown legislation, that’s what he’s done on a number of other issues. The question is, is immigration reform important enough to House Republicans to allow a simple vote on the House floor?” Castro said. Immigration reform activist groups have been rallying across the country to put pressure on the House to call a vote throughout this past year. Castro said Latinos have to see a direct connection between their participation and policy outcomes. “That’s one of the reasons immigration reform is such an important issue, because it’s the first time that we’ve seen a policy outcome based on tremendous Latino participation after the 2012 election.” Mobilization of the Latino community before and after the 2012 election brought immigration reform to the forefront, Castro said. “The Republicans basically went from talking about electrified fences and describing immigrants in very unflattering ways, to… looking for a compromise on comprehensive

immigration reform. And that’s not an accident. That happened because the Latino community flexed its muscle,” he said. Immigration reform has been stalled in the House since its June 2013 passage in the Senate. Many House Republicans continue to call for beefed up security measures along the border, along with increased internal security. To that, Castro said, “Our border with Mexico is more secure than it ever has been, or at least as it has been in the last 50 years.” Castro said the Senate immigration bill already increases border and internal security and House Republicans are simply using that as a political lever to delay the bill further. “The other thing they don’t want to talk about is that up to half of the people that we put in the category of the 11 or 12 million are not folks who crossed over the border, they’re folks who overstayed their visas. They entered legally, originally,” he said. “Make no mistake, if comprehensive immigration reform does not get passed, everyone will know that it is the House Republicans, the Republican Party and Speaker John Boehner who caused it to fail,” Castro said. “That will be where the fault lies.” Castro, an ivy-league educated, MexicanAmerican has been a rising star in the Democratic Party since he delivered a compelling and heartfelt keynote speech at the Democratic National Convention (DNC) in 2012. He was the first Latino to ever keynote the DNC, which is viewed by political experts as a game-changing move for anyone in the political arena. In fact, keynote speeches at national conventions in both parties often lead to campaigns for higher office, which at times, include the presidency.

Propuesta de matrimonios del mismo sexo pasa en la Cámara Baja Por Sonya Eldridge

in a press release. “I look forward to…celebrating a big step forward with the people of Illinois,” he said. In the same week marriage equality passed in Illinois, the U.S. Senate passed the Employment Non-Discrimination Act (ENDA), which prohibits workplace discrimination for gay and transgender employees, in a 64-32 vote. The bill must now pass in the Republican-controlled House to become the law of the land. According to reports from The Washington Post, President Obama urged House Republicans to call a vote on ENDA. “One party in one house of Congress should not stand in the way of millions of Americans who want to go to work each day and simply be judged by the job they do,” Obama said in a statement. “Now is the time to end this kind of discrimination in the workplace, not enable it.” Around seventeen years ago, the campaign to end workplace discrimination against the LGBT community began with a failed ENDA vote in the Senate. Marriage equality advocates nationwide await ENDA passage in the House, as the Illinois LGBT community celebrates passage of same-sex marriage in their state. For more information on the Nov. 20 signing ceremony, visit equality.illinois.gov.

La Ley de Libertad Religiosa y Justicia Matrimonial pasó con un voto de 61 a 54 en la Cámara Baja de Illinois el martes, 5 de noviembre. A las parejas de homosexuales y lesbianas en Illinois se les permitirá contraer matrimonio bajo la ley de Illinois a partir de junio del 2014. “El voto matrimonial histórico de hoy fue una victoria para todas las familias y sus hijos”, dijo Bernard Cherkasov, director ejecutivo de Equality Illinois, un grupo de defensa LGBT que ha presionado por una propuesta de ley de matrimonios del mismo sexo desde que fue pasada en el Senado de Illinois en febrero del 2013. La propuesta estuvo estancada en la Cámara Baja el pasado mes de mayo dando a los legisladores suficiente tiempo para obtener apoyo en sus distritos durante los meses de verano. Illinois se une a otros 14 estados y Washington D.C. que permiten los matrimonios del mismo sexo a lo largo del país. Iowa y Minnesota se adelantaron a Illinois en convertirse los primeros estados en el Medio Oeste en permitir el matrimonio des mismo sexo. “Agradecemos a las miles de parejas que valientemente han formado familias inclusive sin las protecciones y beneficios del matrimonio porque su amor es igual al de cualquiera y su compromiso entre sí y con sus hijos no conoce las fronteras”, dijo Cherkasov. Dos días después de que la histórica legislatura fuera aprovada, el Gobernador Pat Quinn anunció que firmará la ley en una ceremonia el miércoles 20 de noviembre en el Forum de la Universidad de Illinois en Chicago (UIC). “La igualdad matrimonial ya va a llegar a Illinois”,

www.thegatenewspaper.com

dijo Quinn en un comunicado de prensa. “Espero… celebrar un gran paso hacia adelante con la gente de Illinois”, dijo. En la misma semana que la igualdad matrimonial pasara en Illinois, el Senado de EE.UU. pasó la ley de No Discriminación Laboral (ENDA), la cual prohíbe la discriminación en el lugar de trabajo contra los empleados homosexuales y transgénero, por un voto de 64 a 32. La propuesta ahora debe pasar la Cámara de control Republicano para convertirse en la ley de la tierra. Según reportes del Washington Post, el Presidente Obama instó a los Republicanos de la Cámara a votar por ENDA. Un partido en una cámara del Congreso no debería interponerse en el camino de millones de estadounidenses que quieren ir a trabajar cada día y simplemente ser juzgados por el trabajo que hacen”, dijo Obama en un comunicado. “Ahora es el momento de poner fin a esta clase de discriminación en el sitio de trabajo, no permitirlo”. Hace aproximadamente siete años, la campaña para poner fin a la discriminación en el sitio de trabajo contra la comunidad LGBT comenzó con un fallido voto del ENDA en el Senado. Los defensores de la igualdad matrimonial por todo el país esperan la aprobación del ENDA en la Cámara, mientras que la comunidad LBGT celebra la aprobación del matrimonio del mismo sexo en su estado. Para más información de la ceremonia de firma del 20 de noviembre, visita equality.illinois.gov.


News/ Noticias

9 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Alcalde de San Antonio Julian Castro da discurso principal en evento local Por Sonya Eldridge

La estrella política en ascenso y líder latino, Julian Castro, Alcalde de San Antonio visitó la ciudad el viernes 8 de noviembre para dar el discurso principal del tercer desayuno anual de política del Foro de Política Latina. El tema del desayuno fue “La Educación, Servicio y Liderazgo Latino: Un Futuro Común” y convocó a cientos de líderes intersectoriales para que se unieran al diálogo. En su discurso, el Alcalde Castro se refirió a un número de temas, incluyendo la educación, los jóvenes latinos y la importancia de las alianzas público-privadas. Castro instó a los presentes a tomar las señales de sus comunidades y a usar una estrategia de abajo hacia arriba para el cambio. En noviembre del 2012, la ciudad de San Antonio puso una iniciativa de pre kínder en la papeleta para expandir significativamente una educación pre escolar de alta calidad y asequible. Los residentes de San Antonio votaron por un aumento al impuesto de ventas para apoyar la educación pre escolar de día completo. “La mejor manera de garantizar que un joven se adelante, es asegurarse que nunca se atrase en primer lugar”, dijo Castro. El joven alcalde concluyó su discurso haciendo hincapié en la importancia de proveer apoyo social y emocional para los jóvenes latinos para asegurarse de que tengan niveles saludables de autoestima. Cuando se le preguntó acerca de sus aspiraciones políticas, el alcalde dijo que buscaría un puesto estatal en Texas. Durante una conferencia de prensa seguida de su discurso, se le pidió a Casto que añadiera a sus palabras de clausura brindando un mensaje a los padres y maestros en referencia a su papel en el apoyo a la educación. “Involúcrense. No hay substituto para un padre que se preocupa…Que le lee a su propio hijo regularmente, que asiste a las juntas de padres, que es un pastor efectivo en la educación de su hijo”, dijo. Castro luego añadió, “Los maestros apasionados pueden ayudar a compensar por algunas de las deficiencias en otras partes del ecosistema educativo. Las personas pueden hacer la diferencia”. Las preguntas a Castro luego cambiaron de un enfoque en la educación a la reforma migratoria. “Mi esperanza es que en la Cámara, los Republicanos apoyen la aprobación de la reforma migratoria”. Castro dijo que el presidente Boehner debería dejar caer la Regla Hastert en la Cámara, lo que requiere que el partido mayoritario, en este caso los Republicanos, respalde un proyecto de ley antes de que vaya al voto. En cambio, dijo, Boehner debería permitir un voto simple en la reforma migratoria integral. “Eso fue lo que hicimos con la legislación del cierre gubernamental, eso es lo que ha hecho en una serie de asuntos. La pregunta es, ¿es la reforma migratoria lo suficientemente importante para los Republicanos de la Cámara como para permitir un voto simple en el piso de la Cámara?” dijo Castro. Los grupos activistas de la reforma migratoria se han manifestado por todo el país para presionar a la Cámara para que llamara a una votación a lo largo de este último año. Castro dijo que los latinos tienen que ver una conexión directa entre su participación y los resultados políticos. “Esta es una de las razones por las cuales la

reforma migratoria es un asunto tan importante, porque es la primera vez que hemos visto un resultado político basado en gran participación de los latinos después de las elecciones del 2012”. La movilización de la comunidad latina antes y después de las elecciones del 2012 llevó la reforma migratoria al frente, dijo Castro. “Los Republicanos básicamente pasaron de hablar acerca de cercas electrificadas y describir a los inmigrantes de manera poco favorecedora, a…buscar un compromiso de la reforma inmigratoria comprensiva. Y eso no es un accidente. Eso ocurrió porque la comunidad latina flexionó los músculos”, dijo. La reforma migratoria ha estado estancada en la Cámara desde su aprobación de junio del

“No se equivoquen, si la reforma migratoria comprensiva no pasa, todos sabrán que fueron los Republicanos de la Cámara, el Partido Republicano y el presidente John Boehner los que la hicieron fracasar. Ahí es donde cae la culpa”. -- Julian Castro,

Alcalde de San Antonio, TX 2013 en el Senado. Muchos Republicanos de la Cámara continúan pidiendo medidas reforzadas de seguridad a lo largo de la frontera, junto con un aumento de la seguridad interior. A eso, Castro dijo, “Nuestra frontera con México es más segura de lo que nunca ha sido, o por lo menos como lo ha sido en los últimos 50 años”. Castro dijo que la propuesta migratoria del Senado ya refuerza la frontera y la seguridad interna y los Republicanos de la Cámara simplemente están usando eso como una palanca política para demorar aún más la propuesta. “La otra cosa de la que no quieren hablar es que hasta la mitad de las personas que pusimos en la categoría de los 11 o 12 millones no son personas que cruzaron la frontera, son personas que sobrepasaron sus visas. Entraron legalmente, en un principio”, dijo. “No se equivoquen, si la reforma migratoria comprensiva no pasa, todos sabrán que fueron los Republicanos de la Cámara, el Partido Republicano y el presidente John Boehner los que la hicieron fracasar”, dijo Castro. “Ahí es donde cae la culpa”. Castro, un mexicoamericano egresado de una prestigiosa universidad ha sido una estrella ascenso en el partido Demócrata desde que pronunció un convincente y sincero discurso principal en la Convención Nacional Demócrata (DNC) en el 2012. Fue el primer latino en dar el discurso principal en la historia de la DNC, lo cual es visto por expertos políticos como un movimiento de cambio de juego para cualquier persona en la arena política. De hecho, los discursos principales en convenciones nacionales en ambos partidos a menudo llevan a campañas para cargos más altos, que con frecuencia incluyen la presidencia.

www.thegatenewspaper.com


News/ Noticias

10 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Activists stage sit-in, blocking major intersection to pressure legislators for immigration reform vote By Sonya Eldridge This deportation regime has left 3 million children orphaned without their parents here in the United States,” Curran said in the press conference. “Many [undocumented immigrants] have been in this country for many years, they pay state taxes, federal taxes, gas taxes, property taxes, but they can’t get a cent of that back in Social Security and many other benefits,” said Leone Jose Bicchieri, executive director of the Chicago Worker’s Collaborative, a group that organizes and educates temporary labor workers. “…We really want immigrants to come out of the shadows, and come into the mainstream and be able to contribute to the economy even more than they already do,” he said. “We want to send a strong message to the Republicans, especially Speaker Boehner, that we want a vote, and we want it now. Enough is enough, people are being deported daily…and people need to stand up. We want this to come to a vote,” SEIU Local 1 representative Laura Garza said. During the press conference in front of the ICE office, two women spoke about their personal experiences as undocumented immigrants with roots in this country. One Elgin Ill. woman named Carina is in the midst of deportation proceedings. She has been living in the United States for 14 years. Carina has three children, all

On Wednesday, Nov. 6, hundreds of immigration reform activists and groups converged in front of ICE offices, demanding House Republicans to take action and call a vote. (The Gate/Sonya Eldridge)

Hundreds of immigration activists blocked the intersection of Congress Parkway and Clark Street in an act of civil disobedience in front of the Immigration and Customs Enforcement (ICE) office on Wednesday, Nov. 6. At around 4 p.m., dozens of activists and students sat shoulder-to-shoulder, blocking rush-hour traffic. They urged Congress to pass immigration reform and halt deportations. “Today we are blocking Congress Parkway, because Congress is blocking our way,” said Fr. Brendan Curran of St. Pius Parish in Pilsen. Curran said political gridlock in D.C. is destroying Latino and Asian families and communities. No one was arrested during the protest, but

many participating were ticketed. Those in attendance chanted “Two million, too many,” as they stood together in solidarity with representatives from Illinois Coalition for Immigrants and Refugee Rights (ICIRR), SEIU Local 1, the Chicago Worker’s Collaborative and Asian-Americans Advancing Justice-Chicago, among others. A number of elected officials came to show their support, including U.S. Rep. Danny Davis, Ald. Danny Solis, Ald. Rick Munoz, Ald. Rey Colon and Commissioners Jesus Garcia and Bridget Gainer. “Two million people have been deported. A majority of them do not have a criminal record.

www.thegatenewspaper.com

of whom are U.S. citizens. “I got a deportation warrant just because I was pulled over by police in Elgin, just for a traffic ticket, which is not fair. After that, I spent the night in jail, just like a criminal, which I’m not,” she said. Last June, the U.S. Senate passed comprehensive immigration reform in a 68 to 32 vote. The Republican-controlled House of Representatives has been stalling the issue since then. According to an ICIRR press release, 1,100 immigrants are deported on a daily basis. On that same day, President Obama met with CEOs from major corporations to urge the House to pass comprehensive immigration reform, according to reports from The Washington Post. The United States Chamber of Commerce also sent 50 small business owners to persuade lawmakers to pass the bill. At the meeting, President Obama said, “It’s my estimation that we actually have the votes to get comprehensive immigration reform done in the House right now. The politics are challenging for [Speaker Boehner] and others, and we want to make it as easy for them as possible. This is not an issue where we’re looking for a political win, this is one where we’re looking for a substantive win for the U.S. economy and the American people and the businesses that are represented here.”


News/ Noticias

11 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Activistas organizan plantón bloqueando principal intersección para presionar a legisladores a votar por reforma migratoria Por Sonya Eldridge Ese mismo día, el Presidente Obama se reunió con los directores ejecutivos de varias corporaciones para exigir a la Cámara que pase la reforma migratoria integral, según reportes del Washignton Post. La Cámara de Comercio también envió a 50 propietarios de comercios pequeños a persuadir a los legisladores para que pasen la propuesta. En la reunión el Presidente Obama dijo, “Es mi destino que actualmente tengamos los votos para terminar con la reforma migratoria integral en la Cámara en este momento. Las políticas son un reto para [el presidente Boehner] y otros, y queremos hacerlo lo más fácil posible para ellos. Este no es un tema donde estamos buscando una victoria política, este es uno donde estamos buscando una victoria sustantiva para la economía estadounidense y el pueblo americano y los comercios que están representados aquí”. (The Gate/Sonya Eldridge)

(The Gate/Sonya Eldridge)

Cientos de activistas de inmigración bloquearon la intersección de Congress Parkway y la Calle Clark en acto de desobediencia civil frente a las oficinas del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) el miercoles 6 de noviembre. Aproximadamente a las 4p.m., docenas de activistas y estudiantes se sentaron hombro a hombro, bloqueando el tráfico de la hora pico. Exigían al Congreso que pasara la reforma migratoria y que detuviera las deportaciones. “Hoy estamos bloqueando el Parkway Congress, porque el Congreso nos está bloqueando”, dijo el Padre Brendan Curran de la Parroquia San Pio en Pilsen. Curran dijo que el estancamiento político en Washington está destruyendo a las familias y comunidades latinas y asiáticas. Nadie fue arrestado durante la manifestación, pero muchos de los participantes fueron multados. Los asistentes coreaban “Dos millones, demasiados”, a medida que se unían en solidaridad con la Coalición pro Derechos de Inmigrantes y Refugiados de Illinois (ICIRR), el sindicato SEIU Local 1, la Colaborativa de Trabajadores de Chicago y Asians-Amercicans Advancing Justicie-Chicago, entre otros. Un número de funcionarios electos fueron a mostrar su apoyo, incluyendo al Representante Federal Danny Davis, el Concejal Danny Solis, el Concejal Ricardo Muñoz, el Concejal Rey Colon y los Comisionados Jesús García y Bridget Gainer. “Dos millones de personas han sido deportadas. La mayoría no tiene antecedentes penales. Este régimen de deportaciones ha dejado a 3 millones de niños huérfanos sin sus padres aquí en los Estados Unidos” dijo Curran en la conferencia de prensa. “Muchos [inmigrantes indocumentados] han

estado en este país por muchos años, pagan impuestos estatales, federales, impuestos de gas, impuestos de la propiedad, pero no pueden recibir ni un centavo del Seguro Social o de otros beneficios”, dijo Leone Jose Bicchieri, director de la Colaborativa de Trabajadores de Chicago, un grupo que organiza y educa a trabajadores temp0rales. “…Realmente queremos que los inmigrantes salgan de las sombras, y entren en la corriente principal y puedan contribuir a la economía aún más de lo que ya contribuyen”, dijo. “Queremos enviar un fuerte mensaje a los Republicanos, especialmente al presidente Boehner, que queremos un voto, y lo queremos ahora. Ya es suficiente, la gente está siendo deportada a diario...y la gente necesita ponerse de pie. Queremos que esto se vaya a votación”, dijo la representante del sindicato SEIU Local 1 Laura Garza. Durante la conferencia de prensa frente a las oficinas de ICE, dos mujeres hablaron sobre sus experiencias personales como inmigrantes indocumentadas con raíces en este país. Una mujer de Elgin, Ill. de nombre Carina está en medio de un procedimiento de deportación. Ha estado viviendo en los Estados Unidos por 14 años. Carina tiene tres hijos, todos ciudadanos estadounidenses. “Recibí una orden de deportación porque me paró la policía de Elgin sólo por una infracción de tránsito, lo cual no es justo. Después de eso, pasé la noche en la cárcel, como una criminal, la cual no soy”, dijo. El pasado mes de junio, el Senado pasó la reforma migratoria integral en un voto de 68 a 32. La Cámara de Representantes de control Republicano ha estancado el asunto desde entonce. Según un comunicado de prensa de ICIRR, 1,100 inmigrantes son deportados a diario.

www.thegatenewspaper.com


Community/Comunidad

12 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

TRP, Second Federal help family keep their home By Diana Pando from The Resurrection Project

Jeidy Zavala and her two chidren. Photo courtesy of Diana Pando from The Resurrection Project.

El Proyecto Resurrección, Second Federal ayudan a familia a conservar su hogar

Jeidy Zavala Aguilar and her family live on a quiet side street off of Kedzie and Archer Avenues on the Southwest Side of the city. Zavala’s husband is a roofer who works seasonal jobs. In the winter, he is out of work for three months. During this time, their mortgage rate increases to $1,400 each month, an amount Zavala and her husband struggled to pay. Despite how challenging it was to come up with the monthly house payments, they decided to make their mortgage a priority even if it meant not paying other bills. As time went on, they found themselves not being able to pay neither the mortgage nor bills that had accumulated. Suddenly, their family found themselves on the brink of foreclosure. After realizing that they might lose their home, Zavala and her husband spent many sleepless nights trying to figure out what to do. If they lost their home they could rent an apartment but now with four children they were afraid that no one would rent to them or allow their children to run or play in the backyard. As they contemplated what to do, their older daughters started to pick up on their stress and even considered withdrawing from school to help the family pay the mortgage. Their children’s patrimony for which they had worked so hard, was now in jeopardy of being lost. Zavala and her husband decided they needed to do something. They went to Second Federal Credit Union to see how they could keep their home. It was there that they were referred to Alicia Gutierrez, home preservation manager at The Resurrection Project who presented them with a variety of options.

Por Diana Pando del Proyecto Resurreción Jeidy Zavala Aguilar y su familia viven en una pacífica calle cerca de las Avenidas Kedzie y Archer al suroeste de la ciudad. El esposo de Zavala es un instalador de techos que trabaja por temporadas. En el invierno, no tiene trabajo por tres meses. Durante este tiempo, el pago de su hipoteca aumenta a $1,400 por mes, una cantidad que Zavala y su esposo tenían dificultad para pagar. A pesar de lo difícil que era sacar para los pagos mensuales de la casa, decidieron hacer su hipoteca una prioridad incluso si significaba no poder pagar otras facturas. Conforme pasó el tiempo, se encontraron sin poder pagar ni la hipoteca ni las facturas que ya tenían acumuladas. De repente, su familia estuvo al borde del embargo hipotecario. Después de darse cuenta de que podían perder su hogar, Zavala y su esposo pasaron muchas noches sin dormir tratando de pensar en qué hacer. Si perdían su casa podrían rentar un departamento pero ahora con cuatro hijos temían que nadie les rentara o les permitiera a sus hijos corrieran o jugaran en el jardín. A medida que contemplaban lo que iban a hacer, sus hijas mayores comenzaron a sentir su estrés e inclusive consideraron abandonar sus estudios para ayudar a la familia a pagar la hipoteca. El patrimonio de sus hijos por el cual trabajaron tanto, ahora estaba en peligro de perderse. Zavala y su esposo decidieron que necesitaban hacer algo. Fueron a la Cooperativa de Crédito Second Federal para ver como podían conservar su hogar. Ahí fue donde fueron referidos con Alicia Gutiérrez, gerente de conservación de vivienda de el Proyecto Resurrección quien les

presentó una variedad de opciones. Pronto se enteraron a través de Gutiérrez que eran elegibles para el programa Illinois Hardest Hit Fund. El enfoque de este fondo es proveer ayuda hipotecaria a los dueños de casa que están o desempleados o tienen poco trabajo están tratando de encontrar la forma de aumentar sus ingresos para pagar sus hipotecas. Aunque este programa expiró en septiembre, aún existen otros programas para los cuales los dueños de casa pueden ser elegibles para ayudarlos a conservar sus hogares. “Alicia nos apoyó y guió durante todo el proceso asegurándonos que todo el papeleo estaba en el proceso de revisión y que nos ayudaría a encontrar una solución”, dijo Zavala. “Se tomó un mes para que revisaran nuestra solicitud y la procesaran, pero cuando nos enteramos de que fuimos aprobados para la modificación de hipoteca estábamos felices”. Pasar por el proceso de embargo hipotecario ha sido una experiencia de aprendizaje para la familia Zavala Aguilar. Todos los días, personas como Zavala y su esposo que están a punto de perder sus hogares no saben que existen recursos gratuitos de prevención para el hogar. “Lo que más aprendí de este proceso es que tienes que seguir luchando por conservar tu hogar y tratar de encontrar recursos y organizaciones que te ayuden. Están allí pero tienes que preguntar como lo hicimos en Second Federal Credit Union”, dijo Zavala. Hoy, la familia Zavala Aguilar paga una hipoteca de $720 al mes y ya no está atrasada con sus pagos.

www.thegatenewspaper.com

They soon learned through Gutierrez that they were eligible for the Illinois Hardest Hit Fund. The focus of this fund is to provide mortgage relief to homeowners that are either unemployed or underemployed and trying to find ways to increase their income to pay their mortgages. Though this program expired in September, there are still other programs homeowners may be eligible to apply for to help them keep their homes. “Alicia supported and guided us through the whole process reassuring us that all the paperwork was in the review process and that she would help us find a solution,” Zavala said. “It took a month for our application to be reviewed and processed, but when we found out we were approved for the mortgage modification we were so happy.” Going through the foreclosure prevention process has been a learning experience for the Zavala Aguilar family. Everyday, people like Zavala and her husband who are on the verge of losing their homes don’t know that there are free home prevention resources available to them. “What I learned the most from this process is that you have to keep fighting to keep your home and try to find resources and organizations that will help you. They are there but you have to ask around like we did at Second Federal Credit Union,” Zavala said. Today, the Zavala Aguilar family pays a mortgage of $720 a month and is no longer behind on their payments.


Community Calendar/Calendario Comunitario

13 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Community

Friday November 15 Classes at Universidad Popular: 2801 S. Hamlin, call: 773-733-5055 Yoga, Nutrition, Zumba Lara Academy Science Assembly 4619 S. Wolcott, All Day For info call 773-535-4389

Free Flu shots and Shred-A-Thon Electronic Recycling Event Polish Highlanders, 4808 S. Archer Shots from 9a.m.-3p.m. Shredding & recycling from 10a.m.-12p.m.

Calendar

Nov. 15-Dec. 5 Wednesday November 20

Thursday November 28

Classes at Universidad Popular: 2801 S. Hamlin call 773-733-5055 Yoga, Zumba

25th Ward Annual Thanksgiving Dinner St. Ignatius High School, 1076 W. Roosevelt Rd., 11 a.m. For info call 773-523-4100

Beat 925 Meeting St. Gabriel’s Church, 4500 S Wallace, 6 p.m. 9th District CAPS 312-747-3501 for info

Saturday November 16

Peace and Education Coalition Meeting Lara Academy, 4619 S. Wolcott, 4 p.m. For info call 773-535-4389

College Access for Undocumented Youth Workshop Curie High School, 4959 S. Archer Ave. 9:30 a.m.

Thursday November 21

Classes at Universidad Popular: Heartland 7th Annual Blood Drive National Museum of Mexican Art, 1852 W. 19th St. 10 a.m.-3 p.m. 2801 S. Hamlin call 773-733-5055 Zumba For info call 773-484-4397 or 312-738-1503 Court Ad sub Meeting 6p.m. Domestic Violence Subcommittee Meeting 7p.m. Clean Streets Safe Streets 9th District Station, 3120 S. Halsted 23rd and Drake, 12 p.m. 9th District CAPS 312-747-3501 for info 9th District Peer Jury Diabetes Education Workshop Area One Police, 5101 S. Wentworth La Villita Community Center, 3621 W. 24th St., 10a.m.-12 p.m. 9th District CAPS 312-747-3501 for info To register or for info call 773-257-6509 (Spanish) or 773-2576111

Sunday November 17

12th Ward Senior Brunch El Rey Banquet Room, 3504 S. Western Ave. For info call 773-523-8250

Friday November 29 Classes at Universidad Popular: 2801 S. Hamlin, call: 773-733-5055 Yoga, Nutrition, Zumba

Monday December 2 Classes at Universidad Popular 2801 S. Hamlin. Call 773-733-5055 Yoga Rainbow Fiber Folk Group Meeting Unity Center, 3339 S. Halsted, 11:30 a.m. DACA Deferred Action Informational Session Instituto del Progreso Latino, 2520 S. Western, 5 p.m. Call 773-890-0055

Friday November 22

Tuesday December 3

Monday November 18

Classes at Universidad Popular 2801 S. Hamlin, Call 773-733-5055 Yoga, Nutrition, Zumba

Classes at Universidad Popular 2801 S. Hamlin. Call 773-733-5055 Zumba

Classes at Universidad Popular: 2801 S. Hamlin call 773-733-5055 Yoga

Saturday November 23

DACA Deferred Action Informational Session Instituto del Progreso Latino, 2520 S. Western, 5 p.m. Call Maria Gamez 773-890-0055 m.gamez@idpl.org

Workshop for CPS Parents of Special Education Students Arturo Velazquez Institute, 2800 S. Western Ave. 9 a.m. Registration begins at 6 a.m.

Beat 924, 931 and 933 Meeting Park Federal Bank, 1823 W. 47th St., 6 p.m. 9th District CAPS 312-747-3501 for info

Wednesday December 4

Rainbow Fiber Folk Group Meeting Unity Center, 3339 S. Halsted, 11:30 a.m. John Bachtell 773-446-9925, email RainbowFiberFolk@gmail.com

Monday November 25

Classes at Universidad Popular 2801 S. Hamlin. Call 773-733-5055 Yoga, Zumba

Classes at Universidad Popular 2801 S. Hamlin. Yoga. call 773-733-5055

Beat 911, 021 Meeting Davis School, 3050 W. 39th Pl., 6 p.m. 9th District CAPS 312-747-3501 for info

Free Flu Shots St. Pius V Church, 1919 S. Ashland Ave., 9a.m.-1p.m.

Daley Academy LSC Meeting 5024 S. Wolcott, 9:30 a.m. Call 773-535-9091 for more info

Tuesday November 19

Classes at Universidad Popular: 2801 S. Hamlin. Call 773-733-5055 Zumba Lara Academy LSC Meeting 4619 S. Wolcott, 8:15 a.m. For info call 773-535-4389 Familia es Familia: Understanding the Immigrant LGBTQ Experience Workshop Instituto del Progreso Latino, 2520 S. Western Ave., 6-8 p.m. Beat 932, 934, 935 Meeting Westhaven Homes, 850 W. 55th St., 6 p.m. 9th District Seniors Meeting 3120 S. Halsted, 1 p.m. 9th District CAPS 312-747-3501 for info

Rainbow Fiber Folk Group Meeting Unity Center, 3339 S. Halsted, 11:30 a.m. DACA Deferred Action Informational Session Instituto del Progreso Latino, 2520 S. Western, 5 p.m. Call 773-890-0055

Thursday December 5 Classes at Universidad Popular 2801 S. Hamlin. Call 773-733-5055 Zumba

12th Ward Thanksgiving Turkey Raffle 3476 S. Archer Ave., 3-5 p.m. For info call 773-523-8250

Chavez LSC Meeting Chavez Multicultural Academy, 4747 S. Marshfield, 2:45 p.m. Call 773-535-4600 for info

Tuesday November 26

Diabetes Education Workshop La Villita Community Center, 3621 W. 24th St., 10a.m.-12 p.m. To register or for info call 773-257-6509 (Spanish) or 773-2576111

Classes at Universidad Popular: 2801 S. Hamlin. Call 773-733-5055 Zumba Seward Academy LSC Meeting 4600 S. Hermitage, 8:15 a.m. Call 773-535-4890 for more info

Kelly High School LSC Meeting 4136 S. California, 9:30 a.m. for info call 773-535-4900

Wednesday November 27

Affordable Care Act Information Session Back of the Yards Library, 2111 W. 47th St. 6-7:30 p.m. For info call 312-747-9595

Classes at Universidad Popular: 2801 S. Hamlin call 773-733-5055 Yoga, Zumba

www.thegatenewspaper.com

Neighborhood Schools Fair

Saturday Nov, 17. From 11a.m. to 3 p.m. Roberto Clemente High School Please register for participation as an individual here: http://bit.ly/14qUnxY For more information, email allcityschools@ gmail.com or call 872-444-6880.


Education/ Educación

14 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Are you getting ready to apply for scholarships? ¿Estás listo para aplicar para becas? Elks National Foundation’s Most Valuable Student Scholarship

Scholarships for Undocumented Students

Deadline: December 6, 2013 / Fecha límite: 6 de diciembre del 2013 Website: http://www.elks.org/enf/scholars/mvs.cfm

Charles Scholarship

Description: Applicants will be judged on scholarship, leadership, and financial need. Male and female students compete separately. Award Amount: Ranging from $1,000 per year to $12,500 per year Qualifications: Any high school senior who is a citizen of the United States is eligible to apply. • College students are not eligible to apply. ----------------------------------------------------------------------------------Descripción: Los candidatos serán juzgados en lo académico, liderazgo y necesidad financiera. Los hombres y mujeres compiten por separado. Cantidad del premio: De $1,000 a $12,500 por año. Elegibilidad: Cualquier estudiante de último año de secundaria que sea ciudadano estadounidense es elegible. •Los estudiantes universitarios no son elegibles. •Los candidatos deben ser ciudadanos de los Estados Unidos a partir de la fecha en que su aplicación es firmada; un estatus de residente legal permanente no es elegible.

Hispanic Scholarship Fund- General College Scholarships Deadline: December 15, 2013/ Fecha límite: 15 de diciembre del 2013 Website: http://hsf.net/en/scholarships/programs/general-collegescholarships#sthash.OoWqPV6E.dpuf Description: Scholarships are available on a competitive basis to: graduating high school seniors, community college students, community college transfer students, undergraduate students, graduate students. Award Amount/ Cantidad del premio: $1,000 to $5,000. Qualifications: Be of Hispanic heritage Be a U.S. citizen or legal permanent resident with a permanent resident card or passport stamped I-551 (not expired) Have a minimum cumulative grade point average (GPA) of 3.0 on a 4.0 scale. For more important details visit the website. ----------------------------------------------------------------------------------Descripción: Las becas están disponibles en base competitiva para: estudiantes de último año de secundaria que se gradúen, estudiantes de colegios comunitarios, o estudiantes transferidos de colegios comunitarios, estudiantes de licenciatura, estudiantes de postgrado. Cantidad del premio: $1,000 a $5,000. Elegibilidad: Ser de descendencia hispana Ser ciudadano estadounidense o residente legal permanente con tarjeta de residencia permanente o pasaporte sellado con la visa I-551 (aún vigente). Tener un promedio cumulativo mínimo (GPA) de 3.0 en una escala de 4.o. Para otros detalles importantes visita el sitio.

Scholarship Name: Haz La “U”/Make the U Scholarship Fund Deadline: January 20, 2014/ Fecha límite: 20 de enero del 2014 Website: http://www.hsf.net/haz_la_u_scholarship.aspx Description: To honor Hispanic Heritage Month, Colgate offers the annual scholarship program “Haz La U” or “Make the U”. Award Amount: $15,000 for the top recipient; $2,500 for 10 additional recipients Qualifications: • Be of Hispanic American heritage. • Have GPA of 3.0 on a 4.0 scale. • Be a U.S. citizen or legal permanent resident of the United States. For other key details visit the website. -------------------------------------------------------------------------------Descripción: En Honor al Mes de la Herencia Hispana, Colgate ofrece el programa de becas anuales “Haz la U/Make the U”. Cantidad del premio: $15,000 para el ganador principal; $2,500 para 10 ganadores adicionales. Elegibilidad: Ser de descendencia hispana o americana. Tener un promedio de 3.o en una escala de 4.0. Ser ciudadano estadounidense o residente legal permanente de los Estados Unidos. Para otros detalles clave visita el sitio.

Scholarship Deadline: January 2, 2014. Nominations for this scholarship must be submitted by November 9, 2013. Website: www.davidson.edu/admission-and-financial-aid/financial-aid/ scholarships/nomination-scholarships/charles-scholarship Description: Students can be nominated by a guidance counselor or apply for scholarship alongside an undergraduate application to Davidson College. Each high school may nominate up to three students. This scholarship is for full tuition. Award Amount: Full cost of attendance (room, board, tuition, fees, spending allowance for books, travel, personal expenses) Application requirement: Must be nominated by a counselor teacher and he/she must complete the form that is included website url listed above. Qualifications: Student must be a graduate of CPS with strong records of academic and personal accomplishment. You may be considered for the Charles scholarship either: A) As your school’s nominee; or B) By completing an application for admission to Davidson. Required Documentation: Completed nomination form, signed and dated; signed transcript and school profile; letter of recommendation for the nominee. __________________________________________________ __________ Fecha límite: 2 de enero del 2014. Las nominaciones para esta beca deben ser entregadas para el 9 de noviembre del 2013. Descripción: Los estudiantes pueden ser nominados por un consejero o aplicar para la beca junto con la solicitud de licenciatura al Colegio Davidson. Cada secundaria puede nominar hasta tres estudiantes. Esta beca cubre la beca completa. Cantidad del premio: Costo completo de asistencia (cuarto, alojamiento, colegiatura, cuotas, subsidio de gastos para libros, transporte y gastos personales). Requisito de solicitud: Debe ser nominado por un consejero o maestro y él o ella debe completar el formulario que se incluye en el sitio ya nombrado. Elegibilidad: Estudiante debe graduarse de CPS con un fuerte historial de logros académicos y personales. Puedes ser considerado para la beca Charles ya sea: A) como nominado de tu escuela; o B) al llenar la solicitud de admisión a Davidson. Documentos requeridos: Formulario de nominación completado, firmado y con fecha; registro académico firmado y perfil escolar; carta de recomendación para el nominado.

Chicago Scholars Program Deadline: January 31, 2014 Website: http://www.chicagoscholars.org/ Description: The Chicago Scholars Program offers five years of best practice programming to get students into college, graduate in four years, and smoothly transition into good-fit careers or graduate study. Award Amount: No award. This program prepares students for a successful transition to college and enables students to participate in onsite admissions/scholarship opportunities. Qualifications: High school juniors who want to explore their college possibilities, have a strong will to succeed, and a desire to give back to their peers and community. • Living within the city limits of Chicago-Attending a high school in Chicago - Strong students with a minimum 3.0 GPA, PLAN or ACT score of 19 or higher - Must come from first-generation, high need and underserved communities Nominated by a counselor, principal, teacher or self - Required Documentation: Online application; Recommendation letter(s); Official transcripts. ------------------------------------------------------------------------------------------------Descripción: El Programa Chicago Scholars ofrece cinco años de los mejores programas de práctica para que los estudiantes entren a la universidad, se gradúen en cuatro años, y tengan una transición sin problemas a buenas carreras o a los estudios de postgrado. Cantidad del premio: Ninguna. Este programa prepara a los estudiantes para una exitosa transición a la universidad y permite a los estudiantes participar en las admisiones en sitio/oportunidades de becas. Elegibilidad: Estudiantes de tercer año de secundaria que deseen explorar sus posibilidades universitarias, tengan un fuerte deseo de sobresalir, y un deseo de devolver algo a sus compañeros y a sus comunidades. •Estar viviendo dentro de los límites de la ciudad de Chicago - Asistir a una secundaria en Chicago - Estudiantes fuertes con un promedio mínimo de 3.0, calificación de 19 o mayor en el PLAN o ACT - Debe ser estudiante universitario de primera generación, de una comunidad necesitada o marginada, nominado por un consejero, director o por sí mismo. Documentos requeridos: Solicitud en línea, cartas de recomendación, registros escolares oficiales.

For more information about scholarships go to: College Board https: https://bigfuture. collegeboard.org/scholarship-search Hispanic Scholarship Fund http://hsf.net/

www.thegatenewspaper.com


Finance/ Finanzas

15 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Financial coaching program to begin in January By Sonya Eldridge Beginning in January 2014, the Back of the Yards Neighborhood Housing Services (NHS) office will launch a new ‘financial capability’ program in the community. Geared toward future homeowners, the program was successfully piloted for two years by NeighborWorks America, the national umbrella organization for many housing nonprofits across the country, including NHS of Chicago. The initial success of the program led to the expansion of the pilot to 40 different sites nationwide. The program will feature monthly workshops, as well as one-on-one sessions with a financial coach to help residents 1) reduce their debt; 2) increase their savings; and 3) improve their credit score. Emilio Carrasquillo, director of the NHS Back of the Yards office said they will target residents who may have applied for a mortgage, but were denied for any number of reasons, including lack of savings, too much debt, or low credit scores. Carrasquillo said his office currently runs a Homebuyers Club which meets on a monthly basis to learn about homebuyer education topics in order to prepare first-time homebuyers for the commitment. He said the new financial capability program may also prove helpful for members of the Homebuyers Club as well. One-on-one financial coaching will provide customized planning and support to help future homebuyers create budget plans to pay down debt and strategize to increase their savings, all of which will ultimately improve their ability to obtain a mortgage and become homeowners. The duration of the program

for each participant depends on the nature of their financial challenges. A financial coach will regularly check-in with participants to assess progress. “Here in the United States, we have three credit repositories (Experian, TransUnion and Equifax) and they more or less dictate if you get a loan, or you don’t get a loan, if you get a job, or you don’t get a job, if you rent an apartment or you can’t rent an apartment,” said Carrasquillo. Financial issues in the Back of the Yards community, according to him, are mostly related to low credit scores, unfamiliarity with how the credit system works, and balance-tocredit line ratios. In other words, he said, if you have a credit card, try to maintain your balance at 30 percent or less of your credit limit. For example, if the credit limit for all your credit cards combined is 10 thousand dollars, you should carry no more than a $3,000 balance at any given time. Carrasquillo also shared the following financial wellness tips: 1) Always pay your credit cards on time, even if it is only the minimum payment. 2) Don’t have more than 3-5 credit cards 3) Make sure you have a balanced credit history mix, meaning some of your accounts are installments (i.e. car notes) and some should be revolving (i.e. credit cards) as well. For more information or to register for the financial capability program, call the NHS Back of the Yards office at 773-579-0032.

Preparación financiera inicia en enero Por Sonya Eldridge A partir de enero del 2014, la oficina de Neighborhood Housing Services en Back of the Yards (NHS) pondrá en marcha un nuevo programa de “capacidad financiera” en la comunidad. Enfocado hacia los futuros dueños de casa, el programa fue exitosamente puesto a prueba por dos años por NeighborWorks America, la organización nacional que agrupa a muchas organizaciones no lucrativas de vivienda por todo el país, incluyendo NHS de Chicago. El éxito inicial de programa llevó a la expansión del piloto a 40 sitios a nivel nacional. El programa contará con talleres mensuales además de sesiones personales con un instructor financiero para ayudar a los residentes a 1) reducir sus deudas; 2) aumentar sus ahorros; y 3) mejorar su puntuación de crédito. Emilio Carrasquillo, director de la oficina de Back of the Yards de NHS dijo que se enfocarán en los residentes que solicitaron una hipoteca, pero se les fue negada por un número de razones, incluyendo la falta de ahorros, demasiadas deudas o una baja puntuación de crédito.

Carrasquillo dijo que su oficina opera un Club de Compradores de Casa que se reúne mensualmente para aprender sobre los temas de educación del dueño de casa con el fin de preparar a los dueños primerizos para el compromiso. Dijo que el nuevo programa de capacidad financiera puede también ser útil para los miembros del Club de Compradores de Casa. La instrucción individual proveerá planeación y apoyo personalizado para ayudar a los futuros compradores de casa a crear planes presupuestales para pagar su deuda y estrategias para aumentar sus ahorros, todo lo cual finalmente mejorará su capacidad de obtener una hipoteca y convertirse en dueños de casa. La duración del programa para cada participante depende de la naturaleza de sus retos financieros. Un instructor financiero se reportará regularmente con los participantes para evaluar su progreso. “Aquí en los Estados Unidos, tenemos tres repositorios de crédito (Experian, TransUnion y Equifax) y ellos más o menos dictan si obtienes un préstamo, o si no obtienes un préstamo, si

NHS Housing Counselors Norma Hommrich and Erika Chavez see a spectrum of housing experiences on a daily basis. (Photo courtesy of NHS)

obtienes un trabajo, o si no obtienes un trabajo, si rentas un departamento o si no puedes rentar un departamento”, dijo Carrasquillo. Los problemas financieros en la comunidad de Back of the Yards, según él, están relacionados mayormente con las bajas puntuaciones de crédito, la falta de familiaridad con el funcionamiento del sistema de crédito, y los índices de saldo a línea de crédito. En otras palabras, dijo, si tienes tarjeta de crédito, trata de mantener tu saldo a 30 por ciento o menos de tu límite de crédito. Por ejemplo, si el límite de crédito combinado de todas tus tarjetas es de $10,000, deberías llevar saldo de no más de $3,000 en un momento dado. Carrasquillo también compartió los siguientes consejos de bienestar financiero:

www.thegatenewspaper.com

1) Siempre paga tus tarjetas de crédito a tiempo, aunque únicamente sea el pago mínimo 2) No tengas más de 3 a 5 tarjetas de crédito 3) Asegúrate de tener una mezcla equilibrada de historial de crédito, lo que significa que algunas de tus cuentas sean en pagos (ejemplo notas de auto) y algunas deben ser giratorias también (como las tarjetas de crédito). Para más información o para inscribirte al programa de capacidad financiera, llama a la oficina de NHS de Back of the Yards al 773-5790032.


Arts & Entertainment/ Arte y Entretenimiento

16 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

National Veterans Art Museum celebrates first Anniversary in new location, exhibits veterans’ art News Wire

The National Veterans Art Museum (NVAM) celebrated the first anniversary in its new location at 4041 N. Milwaukee Ave. to unveil its latest art exhibition on Nov. 11. “Esprit de Corps,” an exhibition highlighting the spirit of creative resilience, features art by nine veterans of Vietnam, Operation Enduring Freedom, Operation Iraqi Freedom and the Global War on Terror.The show will be open to the public through Aug. 1, 2014. Drawing on breakthroughs in using art to assist with reintegration of veterans and for therapeutic expression, Esprit de Corps traces the process and roles of therapeutic art from the act of initial perception through expression of experience to an ultimate communal sharing and understanding of the real impact of war. Highlights of programming based on Esprit de Corps include a series of therapeutic art workshops as well as an expanded and interactive arts and civics education programming. Featured artists include Joseph Fornelli, Jerry Frech, Jonathan Hancock, Peter Sullivan, Benjamin Suarez, Thomas Gilbertson, Theodore Gostas, Richard Williams and Erica Slone. Esprit de Corps is presented in conjunction with performances of Veterans’ Voices. Veterans’ Voices was created by Erasing the Distance with students from The Chicago School of Professional Psychology and focuses on the mental health issues facing servicemen and women, veterans, and their families. Veterans’ Voices opened on Nov. 11, and runs for six performances. The NVAM is offering

free creative art workshops for youth ages 3-18 during the performances. According to Susan Zielinski, therapeutic art coordinator, arts exhibits and programming like Esprit de Corps can help expand the ways in which people look at and think about veteran experiences, especially the creative resilience behind many of the visual and performing arts. Iraq War veteran Jerry Frech has loaned a series of journals that he kept during his service in the U.S. Air Force in Security Forces in 2006. These journals record his thoughts and observations in writing and in sketches. Of his journals, Frech noted, “I found myself surrounded by negativity, sorrow and, yes, drama. Without a lot of options to get away from all of the negativity, I escaped the only way I knew how: art.” Erica Slone, a veteran of the U.S. Air Force for six years who served multiple deployments in the Global War on Terror, will be an artist-in-residence with an open studio. Of her interactive and on-site work, Slone commented, “I have spent the past five years researching military veterans’ experiences and making art around bridging the disconnection between veterans and contemporary civilian society. Through giving physical form to my own experiences of war, and through social engagement art projects, my work aims to create space for and facilitate intergroup dialogue around current, divisive, sociopolitical issues.” For show times and information, visit www. nvam.org.

Image courtesy of The National Veterans Art Museum. Art by Richard Williams

Museo Nacional de Arte de Veteranos celebra primer aniversario en nueva ubicación, exhibe arte de veteranos Cable Noticioso

El Museo Nacional de Arte de Veteranos (NVAM) celebró su primer aniversario en su nueva ubicación del 4041 N. de la Avenida Milwaukee con una recepción para revelar su más reciente exposición de arte el 11 pasado 11 de noviembre. “Espirit de Corps” una exposición que destaca el espíritu de la resistencia creativa, cuenta con obras de arte de nueve veteranos de Vietnam, de la Operación Libertad Duradera, de la Operación Libertad Iraquí y de la Guerra Global contra el Terror. Estará abierto al público hasta el 1 de agosto del 2014. Basándose en los avances del uso del arte para asistir con la reintegración de los veteranos y para la expresión terapéutica, Espirit de Corps traza el proceso y el papel del arte terapéutico del acto de la percepción inicial mediante la expresión de experiencia a una

repartición comunal final y entendimiento del verdadero impacto de la guerra. Lo destacado de la programación basada en Espirit de Corps incluye una serie de talleres de arte terapéutico además de una extensa e interactiva programación de educación artística y cívica. Los artistas invitados incluyen a Joseph Fornelli, Jerry Frech, Jonathan Hancock, Peter Sullivan, Benjamin Suarez, Thomas Gilberson, Theodore Gostas, Richard Williams y Erica Slone. Espirit de Corps se presenta en conjunto con la participación de Veterans’ Voices. Veteran’s Voices fue creado por Erasing the Distance con estudiantes de la Facultad de Psicología Profesional de Chicago y se enfoca en los problemas de salud mental que enfrentan los hombres y mujeres de servicio, los veteranos y sus familias. Veteran’s Voices abrió el 11 de

noviembre y tendrá seis presentaciones. El NVAM ofrece talleres de arte creativo gratuitos a todos los niños y jóvenes de 3 a 18 años de edad durante las presentaciones. Según Susan Zielinski, coordinadora de arte terapéutico, las exposiciones y programas de arte como Espirit de Corps pueden ayudar a expandir la forma en que la gente mira y piensa de las experiencias veteranas, especialmente la resistencia creativa detrás de muchas de las artes visuales y escénicas. El veterano de la Guerra de Irak Jerry French prestó una serie de diarios que mantenía durante su servicio en las Fuerzas Aéreas y en las Fuerzas de Seguridad en el 2006. Estos diarios registran sus pensamientos e ideas por escrito y en dibujos. De sus diarios, French señaló, “Me encontraba rodeado de negatividad, tristeza y sí, drama. Sin muchas opciones para alejarme

www.thegatenewspaper.com

de la negatividad, escapé de la única manera que sabía: el arte”. Erica Slone, veterana de las Fuerzas Aéreas por seis años que sirvió en varios despliegues durante la Guerra Global contra el Terror, servirá como artista residente con un estudio abierto, De su trabajo interactivo y en el sitio, Slone comentó, “He pasado los últimos cinco años investigando las experiencias de los veteranos militares y creando arte en torno a unir la desconexión entre los veteranos y la sociedad civil contemporánea. Dándole forma física a mis propias experiencias en la guerra, y mediante proyectos de arte de participación social, mi trabajo busca crear espacio y facilitar el diálogo entre grupos en torno a temas de actualidad, divisivos y sociopolíticos. Para más información y horarios, visita www.nvam.org.


Arts & Entertainment/ Arte y Entretenimiento

17 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

11th Annual Cardboard Show in Bridgeport Louis Armstrong by Michael Hopkins

11º Show Anual del Cartón en Bridgeport Cable Noticioso

El 11º Show Anual del Cartón del Museo Birdhouse se inaugurará el viernes 15 de noviembre a las 6 p.m. en Project Onward, contará con más de 300 piezas de arte en cartón a un costo de $100 o menos. La apertura tendrá obras de casi 150 artistas y es parte de las aperturas de los viernes terceros del Centro de las Artes Bridgeport. La celebración del cartón continuará con un evento de Retratos de Cartón en Project Onward el sábado 16 de noviembre de las 11a.m. a las 5p.m. Project Onward proporciona espacios de trabajo, materiales de arte, guía profesional y oportunidades para exhibiciones y ventas a sus artistas, que tienen talentos excepcionales pero enfrentan retos que van desde autismo hasta enfermedades mentales. Project Onward se ubica en el Centro de las Artes Bridgeport, 1200 W. 35th St., 4º piso. Para más información visita projectonward.org o llama al 773-940-2992.

One Direction by David Holt News Wire

The Birdhouse Museum’s 11th Annual Cardboard Show opens Friday, November 15, 6-10pm at Project Onward, featuring over 300 pieces of cardboard art all priced at $100 or less. The cash and carry opening will feature artwork by nearly 150 artists and is a part of Bridgeport Art Center’s Third Friday openings. The cardboard celebration will continue with a Mostly Cardboard Portrait Slam at Project Onward on Saturday, November 16 from 11am to 5pm.

Project Onward provides workspace, art materials, professional guidance, and opportunities for exhibition and sales to its artists, who have exceptional talents but face challenges ranging from autism to mental illness. Project Onward is located at the Bridgeport Art Center, 1200 W. 35th St., 4th Fl., Chicago, IL 60609. For more information visitprojectonward.org, call (773) 940-2992 or e-mail, press@projectonward.org.

Send events to editor@thegatenewspaper.com The Nexus Project

Nov. 8 – Dec. 1 Twelve choreographers of different dance backgrounds each have 12 hours to choreograph a duet. At the end, participants will create a unique choreography of movements created by the original dances. 2233 S. Throop Ave. $5 suggested donation. For show times visit the nexus project Facebook page. Doce coreógrafos de diferentes estilos de baile tienen 12 horas para coreografiar un dueto. Al final, los participantes crearán una singular coreográfia de movimientos creados por los bailarines originales. 2233 S. Throop Ave. $5 donación sugerida. Para horarios visita la página de nexus project en Facebook.

Talleres en la 18

Vocalo : Music and stories

Nov. 17- Dec. 7

Nov. 20

Want to learn how to play jarana and dance to zapateado? Join this weekly series of workshops and let the beats of Jarocho music take over. Bring your own instruments and shoes, or if you don’t have dance shoes, the instructors will accommodate you. Every Saturday from 11a.m. to 1p.m. At 2146 W. 18th street. For more info visit their Facebook page.

Join Vocalo and the Chicago Urban Art Society for a monthly night of stories, music and conversations. Participants are invited to take the stage for an open mic. The best stories will be featured on Vocalo. *The event will be recorded for broadcast on Vocalo Radio 90.7/89.5 FM and WBEZ 91.5 FM* at CUAS Chicago, 600 W. Cermak Rd., 7 p.m. Acompaña a Vocalo y la Sociedad de Arte Urbano de Chicago en una noche mensual de historias, música y conversaciones. Se invita a los participantes a tomar el escenario en un micrófono abierto. Las mejores historias saldrán en Vocalo. *El evento será grabado para transmitirse en Vocalo 90.7/89.5 FM y en WBEZ 91.5 FM* en CUAS Chicago, 600 W. Cermak Rd., 7 p.m.

¿Quieres aprender a tocar la jarana y bailar zapateado? Asiste a esta serie de talleres semanales y deja que los ritmos de la música jarocha te invadan. Trae tu propio instrumento y zapatos, o si no los tienes, los instructores te los facilitan. Todos los sábados de las 11 a.m. a la 1p.m. en 2146 W. 18th St.

www.thegatenewspaper.com

World Poetry Movement

Nov. 24 Spend your Sunday afternoon listening to the inspiring words of six poets for social justice during this poetry event. The World Poetry Movement was founded in Medellin Colombia to give tribute to human survival and life especially for those who have been most affected by globalization, war and poverty. At Colibri Studio & Gallery 2032 W. 18th St. 4-7 p.m. Pasa una tarde de domingo escuchando las inspiradoras palabras de seis poetas de justicia social durante este evento de poesía. El Movimiento Mundial de la Poesía fue fundado en Medellín Colombia para hacer tributo a la supervivencia humana y a la vida especialmente para aquellos que han sido afectados por la globalización, la guerra y la pobreza. En Colibri Art Studio & Gallery, 2032 W. 18th St., 4-7 p.m.

Thanksgiving Day

Nov. 28 Join many Chicagoans in the unique traditional Thanksgiving Parade. Share with your family a time of cheer with giant helium balloons, remarkable floats, award-winning marching bands, unique performance groups and national celebrities. The parade will take place in downtown Chicago, on State Street from Congress to Randolph. From 8:00 a.m. to 11:00 a.m. Acompaña a muchos residentes de Chicago en este singular y tradicional desfile de Acción de Gracias. Comparte con tu familia un momento de alegría con globos gigantes, espectaculares carros alegóricos, grupos artísticos y celebridades nacionales. El desfile será en el centro de Chicago sobre la Calle State de Congress a Randolph. De las 8 a.m. a las 11 a.m.


18 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Sports/ Deportes

Bullying in sports – What is too much? By Roger Sosa

(Background image by flickr/San Diego Shooter, Richie Incognito screen shot taken from the official NFL page.)

The recent sports page headlines around the nation have been full of the news from the Miami Dolphins regarding the bullying scandal involving Richie Incognito and Jonathan Martin. Incognito is accused of bullying and harassing Martin to such an extent that Martin left the team. In reaction to this incident, the Dolphins have suspended Incognito indefinitely from the team and its activities. As more facts emerge about this case, there are more questions than answers. Professional sports are considered not only a highly paid profession, but also a fraternity of men who ask newcomers to pay their dues. Is bullying in this context justified as way to prove commitment? What responsibility does team ownership have in monitoring this? In the Dolphin’s case, Incognito claims that team management asked him to “toughen up” Mr. Martin. But what responsibility does the team have in the outcome of Incognito’s actions? It has come to light that Incognito left messages on Martin’s voicemail threatening him and his family with bodily harm and saying he would commit acts too vile to print in this family newspaper. Did the team sanction this behavior? If so, what does this say about the culture of professional football? Closer to home, this incident should make all of us

take a closer look at sports at all levels especially at our children’s teams. Is that coach being tough and demanding commitment, or is he or she sanctioning bullying in the name of team building? What controls are in place to monitor coaches and teams? If the team is playing in a park district league, what are the policies around bullying? Can a player report abuse without feeling singled out for more bullying? What lessons are we really teaching our children about teams and competition? Perhaps the best reaction to this situation came from our Chicago Bears head coach, Marc Trestman. When asked about bullying at a recent news conference, Trestman responded,” I know it’s out there,” “I’ve seen some of it. All I can do is say we’re focused principally on the concept of respect and the growth of respect, so guys understand what we’re trying to get done here. “We just do everything we can to set the tone early. We’re not going to spend time having players worry about things that can’t help us win and are going to be disrespectful.” I applaud Mr. Trestman’s perspective. We can only hope it becomes the way all teams, professional or high school, approach bullying.

Acoso en los deportes ¿Cuánto es demasiado? Por Roger Sosa

Los últimos titulares en las páginas deportivas de todo el país han estado llenos de notas de los Dolphins de Miami referentes al escándalo de acoso que involucra a Richie Incognito y Jonathan Martin. Incognito está acusado de intimidar y acosar a Martin hasta el punto que Martin dejó el equipo. En reacción a este incidente, los Dolphins suspendieron a Incognito indefinidamente del equipo y sus actividades. A medida que más datos surgen de este caso, existen más preguntas que respuestas. El deporte profesional no sólo se considera una profesión muy bien pagada, pero también una fraternidad de hombres que piden a los recién llegados que paguen lo que deben. ¿Es el acoso en este contexto justificado como forma de demostrar

compromiso? ¿Qué responsabilidad tienen los propietarios del equipo en el seguimiento de esto? En el caso de los Dolphins, Incognito afirma que la directiva le pidió que “endureciera” a Martin. Pero ¿qué responsabilidad tiene el equipo en el resultado de las acciones de Incognito? Ha salido a la luz que Incognito dejó mensajes en el buzón de voz de Martin amenazándolo a él y a su familia con hacerles daño físico diciendo que cometería actos demasiado viles como para publicar en este periódico familiar. ¿Sancionó el equipo este comportamiento? Si es así, ¿Qué dice esto de la cultura del futbol profesional? Más cerca a casa, este incidente nos debería hacer mirar más de cerca los deportes a todos los niveles especialmente en los equipos de

nuestros hijos. ¿Está el entrenador siendo duro y exigiendo compromiso, o está sancionando el acoso en nombre de la formación del equipo? ¿Qué controles existen para monitorear a los entrenadores y a los equipos? Si el equipo juega en una liga de distrito de un parque, ¿Cuáles son las políticas en torno al acoso? ¿Puede un jugador reportar el abuso sin sentirse señalado para más acoso? ¿Qué lecciones sobre los equipos y la competencia estamos realmente enseñándoles a nuestros hijos? Quizá la mejor reacción a esta situación vino del entrenador de nuestros Chicago Bears, Marc Trestman. Cuando se le preguntó acerca del acoso en una reciente conferencia de prensa, Trestman respondió, “Sé que existe”, “la he visto. Todo

lo que puedo decir es que estamos enfocados principalmente en el concepto del respeto y el crecimiento del respeto, para que los muchachos entiendan lo que estamos tratando de hacer aquí”. “Sólo hacemos todo lo que podemos para marcar la pauta pronto. No vamos a pasar el tiempo teniendo a jugadores preocupados por las cosas que no nos pueden ayudar a ganar y son una falta de respeto”. Aplaudo la perspectiva de Trestman. Sólo podemos esperar que se convierta la forma en que todos los equipos, profesionales o de secundaria, se enfoquen en el acoso.

Jay Cutler returns in Bear’s 21-19 loss – Did he return too soon? By Roger Sosa

On Sunday Nov. 10, Jay Cutler returned to the Bear’s starting lineup just 19 days after suffering a painful groin injury. Many fans wondered whether he would be ready to face the ferocious Detroit Lion’s pass rush led by Ndamukong Suh. While everyone wanted to see a Bear’s victory over the hated Lions, no one wanted to see Cutler aggravate his injury. Cutler looked very comfortable moving around in the pocket in the first half. He led the Bears on a very strong drive to open the game. The Bears scored a touchdown to start the game, but were frustrated on subsequent drives and ended the first half tied 7-7. In the second half, Cutler began to look more tentative. He appeared to favor his injured groin. As the half wore on, the Lions began to get more pressure on Cutler and hit him several times. Cutler was obviously in pain and his restricted movement didn’t allow him to extend plays. This was especially obvious during a 4th quarter

sequence of plays. Chris Conte intercepted Lion’s quarterback Matt Stafford and returned the ball to the Lion’s 9-yard line. The Bear’s couldn’t capitalize. An apparent Matt Forte touchdown was called back for a holding penalty. Another apparent touchdown on a spectacular catch by Alshon Jeffrey was overturned by instant replay review. The Bears had to settle for a field goal and lost momentum. Cutler’s injury was painful enough that he did not take the field for the Bear’s last gasp drive. Josh McCown gamely led the Bears to a touchdown that brought them to within 2 points. After the Lions committed a penalty on the first failed two point conversion attempt, the Bears tried and failed at the second attempt. The final nail in the coffin was driven in by a failed on side kick. The big questions now revolve around Jay Cutler’s health and the Bear’s ability to rebound from a very disappointing loss.

(Flickr/Mike Morbeck)

www.thegatenewspaper.com


Sports/Deportes

19 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

Cubs hire Rick Renteria as new manager By Roger Sosa

(Flickr/ San Diego Shooter)

On Thursday Nov. 7, the Chicago Cubs introduced their 53rd manager in franchise history, Rick Renteria. Renteria is a baseball lifer and was the bench coach for the San Diego Padres. He brings not only many years of experience, but also his Mexican heritage to his new position. This makes Renteria unique as he becomes one of only two active managers in the major leagues who are of Latino descent. This is a very smart hire for a number of reasons. First, the Cubs have a significant number of Latino prospects both at the major league level and in their minor league system – Carlos Soler, Danny Baez, Starlin Castro and Junior Lake to name a few. To be able to help these players make a successful transition to the majors will require a manager who can relate to them in their native language. Second, as the demographics

of Chicago change and the Latino community grows, it makes sense for the Cubs to reach out to that community. Renteria could be a key in that strategy as he speaks fluent Spanish and has a very affable personality. Finally, Renteria has a reputation as a teacher and mentor for young players. This fits perfectly with Cubs President Theo Epstein’s plan to rebuild the Cubs for long term success with smart draft choices and young players. But, to long suffering Cubs fans looking for an end to the 105 year championship drought, the most important part of this hire is that Renteria is a tough competitor who has won in the past. He led Mexico’s World Baseball Cup team and has over 30 years of experience in the major leagues as both a player and a coach. Let’s all hope his experience, personality and skills lead the Cubs back to success.

Los Cubs contratan a Rick Rentería como su nuevo gerente Por Roger Sosa

El jueves 7 de noviembre, los Cubs de Chicago presentaron a su gerente número 53 en la historia de la franquicia. Rick Rentería es beisbolista de por vida y fue el entrenador de la banca de los Padres de San Diego. No sólo trae muchos años de experiencia, pero también su herencia mexicana a su nueva posición. Esto hace a Rentería único ya que se convierte uno de sólo dos gerentes activos en las ligas mayores que son de descendencia latina. Esta es una contratación muy inteligente

por un número de razones. Primero, los Cubs cuentan con un importante número de prospectos latinos tanto a nivel de las ligas mayores y en su sistema de las ligas menores— Carlos Soler, Danny Baez, Starlin Castro y Junior Lake para nombrar a algunos. Para poder ayudar a estos jugadores a hacer una exitosa transición a las mayores se requiere a un gerente que pueda relacionarse con ellos en su idioma nativo. Segundo, a medida que la demografía de Chicago cambia y la comunidad

latina crece, tiene sentido que los Cubs acudan a esa comunidad. Rentería podría ser una clave en esa estrategia ya que habla español con fluidez y tiene una personalidad muy afable. Finalmente, Rentería tiene una reputación como maestro y mentor de jugadores jóvenes. Esto encaja perfectamente con el plan del presidente de los Cubs Theo Epstein de reconstruir el equipo para el éxito a largo plazo con selecciones inteligentes y jugadores jóvenes. Pero, para los sufridos fanáticos de los Cubs

que buscan el fin de una sequía de campeonato de 105 años, la parte más importante de esta contratación es que Rentería es un duro competidor que ha ganado en el pasado. Dirigió al equipo mexicano de la copa mundial y tiene más de 30 años de experiencia en las ligas mayores tanto de jugador como de entrenador. Esperemos que su experiencia, personalidad y habilidades lleven a los Cubs de nuevo al éxito.

Jay Cutler regresa para la derrota de 21 a 19 de los Bears--¿Regresó demasiado pronto? Por Roger Sosa El domingo 10 de noviembre, Jay Cutler regresó a la línea titular a tan sólo 19 días después de sufrir una dolorosa lesión en la ingle. Muchos fanáticos se preguntaron si estaría listo para enfrentar el feroz ambiste de los Lions de Detroit dirigido por Ndamukong Suh. Mientras que todos querían ver una victoria de los Bears sobre los detestados Lions, nadie quería ver que la lesión de Cutler se agravara. Cutler se veía bastante cómodo moviéndose en el bolsillo de la primera mitad. Dirigió a los Bears en un fuerte saque para abrir el partido. Los Bears anotaron un towchdown para iniciar el partido, pero se vieron frustrados en saques posteriores que terminaron con la primera mitad empatada 7 a 7. En la segunda mitad, Cutler se miraba más provisional. Parecía favorecer a su lesionada ingle. A medida que la mitad avanzaba, los Lions comenzaron a ponerle más presión a Cutler y le pegaron varias veces. Cutler obviamente sentía dolor y su movimiento restringido no le permitió extender jugadas. Esto fue especialmente obvio durante una secuencia de jugadas

en el 4to periodo. Chris Conte interceptó al mariscal de campo de los Lions Matt Stafford y devolvió el balón a la línea de 9 yardas de los Lions. Los Bears no pudieron capitalizar. Un aparente touchdown de Matt Forte fue anulado por llevar una penalidad. Otro aparente touchdown de una atrapada espectacular de Alshon Jeffrey fue revocado por la revisión instantánea del juego. Los Bears tuvieron que conformarse con un gol de campo y la pérdida de ímpetu. La lesión de Cutler fue tan dolorosa que no salió al campo para el saque de grito ahogado. Josh McCown lideró valientemente a los Osos a un touchdown que los llevó a dos puntos de distancia. Después los Lions cometieron una penalidad en el primer intento fallido de conversión de dos puntos, los Bears intentaron y fracasaron en el segundo intento. El clavo final en el ataúd fue puesto por una fallida patada lateral. Las mayores preguntas ahora giran en torno a la salud de Jay Cutler y la habilidad de los Bears de reponerse de una muy decepcionante derrota.

www.thegatenewspaper.com

(Flickr/ Craig Downing)


20 THE GATE - Nov. 15 - Dec. 5, 2013

www.thegatenewspaper.com

Thegatevol4issue18  

The Gate Vol. 4 Issue 18

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you