Issuu on Google+

Wolfgang a Gu覺de to Salzburg The summer ed覺t覺on your gu覺de from 2014-06-01 to 2014-08-31

BEST PLACES IN AND AROUND SALZBURG

HOW TO SPEND GORGEOUS DAYS

B REST ARS, A CLUB URANTS , S, AND MEVENTS ORE


2


PLANET 83

Essentials

G N A G WOLF 44

Tours around Salzburg

62

Where to go out in the City

24

Sights of Salzburg

22

18

Who is Paris Lodron?

Traditional Salzburg

THE SUMMER HIGHLIGHTS 3


Editorial

#002

SUMMER

73

IMPRESSUM Herausgeber

CRISP Media GmbH, Rathausstraße 4, 83022 Rosenheim T: 08031/409 04 - 300, F: 08031/409 04 - 329 www.ludwig-magazin.de info@ludwig-magazin.de Geschäftsführung: Christian Ebert, Oliver Döser

Redaktion Peter Zeitlhofer

Layout Simone Gierlinger, Thomas Schiwiora

Werbeberatung Unsere Kundenbetreuer: Christina Ehberger M: 0049 (0)151 / 270 437 51 c.ehberger@ludwig-magazin.de

65

52

36

43

Aloys Riedlsperger M: 0043 (0)664 / 84 99 154 riedlsperger@wolfgang-salzburg.at

Inserate Autumn Edition Annahmeschluss ist Mi., 13. August 2014

Vertrieb

44

Brita Ebert T: 08662 / 85 43 beb@ludwig-magazin.de

Termine z. Hd. termine@ludwig-magazin.de Terminschluss Autumn Edition : Mi., 6. August 2014

Druck Mayr Druck, Miesbach

10

12

Salzburg Festival 2014

15

Needful Informations

16

Knigge

18

History

24

4

Salzburg Inside

Sight Seeing

26

Sights

36

Excursions

44

Tours

52

Delights

54

Restaurants & Cafés

62

Bars & Clubs

66

Shopping

68

Shops

72

Salzburger Products

76

Events

Mit dem Namen des Autors gekennzeichnete Artikel geben nicht zwingend die Meinung des Verlags wieder. Jeder Verfasser ist für den Inhalt seiner Artikel selbst verantwortlich. Keine Gewähr für Veranstaltungstermine. Speicherungen und Nachdruck, auch auszugsweise, bedürfen der schriftl. Genehmigung des Verlags. Wolfgang erscheint vier Mal jährlich, je einmal für jede Jahreszeit. Erfüllungsort & Gerichtsstand ist Rosenheim/Obb.


#002

Editorial

SUMMER VORWORT

A Peter Zeitlhofer

uch wenn es viele von uns im Sommer ans Meer und an die herrlichen Strände dieser Welt zieht, so sollte man die Vorzüge einer Stadt in der warmen Jahreszeit“ keinesfalls zu gering schätzen. Nicht umsonst hat schon Joe Cocker seinen „Summer in the City“ besungen und dabei den besonderen Reiz einer Stadt, ihrer vom Leben erfüllten Plätze und den atemberaubenden Bauwerke im Licht der strahlenden Sonne in den Himmel gehoben. Salzburg ist voller solcher Orte und sommerlicher Momente, die Stadt geht förmlich über vor wunderschönen Gebäuden, herrlicher sakraler Bauten und Schlössern die einem den Atem stocken lassen. Eine Stadt, die ebenso gut Kulisse eines Filmes sein könnte und doch so voller Leben, voller Energie steckt, findet man kaum ein zweites Mal auf der Welt. Natürlich gibt‘s auch hier katastrophale Verkehrslösungen, Politik, die einem die Stirn runzeln lässt und kleinbürgerliches Denken - doch wo gibt es das nicht? Oder anders gefragt, wäre es nicht langweilig, wenn es nicht so wäre. Das unterscheidet doch eine „echte“ Stadt wie diese, von der angesprochenen Kulisse - dass sie voller echter Menschen, Problem und auch voll echtem Leben ist. In diesem Sinne wünschen wir Ihnen einen herrlichen, unvergesslichen Aufenthalt in Salzburg und viel Spaß mit der Sommer - Ausgabe des Wolfgangs!

T

he moment when you come to a place and think you are still looking at a postcard, because what you see is much more beautiful and impressive than you imagined in your wildest dreams. Like the first time standing in front of the Eiffel Tower in Paris, or for the first time seeing the Statue of Liberty, or the Brandenburg Gate. Salzburg is full of such places and moments, the city is brimming with beautiful buildings, magnificent Cathedrals and Palaces that will take your breath away. A city that could be setting a movie so full of life, full of energy, you won’t find a place anywhere like it in the world. Of course there‘s also disastrous transportation solutions, policy that makes a frown and some small minded thinking - but where there is not? Or to put it another way, wouldn’t it be boring if it weren’t so. This is what it means to be a „real“ city like this, a picturesque backdrop - that it is full of real people, problems and also full of life. In this sense, we wish you a wonderful and unforgettable stay in Salzburg and have fun with the summer-edition of Wolfgang.

I

l momento in cui si arriva in un posto e si guarda velocemente le immagini su un cartolina o in una guida turistica, perché quello che si vede dal vivo è molto più bello e imponente di quanto si potesse mai immaginare. La prima volta davanti alla Torre Eiffel a Parigi, alla Statua della Libertà, o alla Porta di Brandeburgo . Salisburgo è ricca di questi luoghi e momenti, la città raccoglie splendidi edifici ,dei quali molti religiosi, che possono togliere il fiato. Una città che potrebbe essere lo scenario di un film pieno di vita , pieno di energia, che difficilmente si può trovare una seconda volta nel mondo. Naturalmente anche qui si può trovare tantissimo traffico o la politica che fa una smorfia e il pensiero piccolo-borghese - ma dov‘è che non si trovano queste cose? Oppure, in altri termini..non sarebbe noioso se non fosse così ? Ciò non toglie che questa è un città „reale „ abitata da persone vere, che hanno problemi veri. Escludendo ciò, vi auguriamo un meraviglioso e indimenticabile soggiorno a Salisburgo e di divertirvi con la estate edizione di Wolfgang.

5


i

KULTUR

SIGHTSEEING

Points of Interest

6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

Festung Hohensalzburg

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Museum der Moderne

1 2 3 4

Bahnhof

Benediktinerkloster Nonnberg

37

Dom Domplatz mit Marienstatue Residenzplatz mit Barockbrunnen Salzburger Residenz Mozartplatz Michaelskirche Erzbischöfliches Palais Kapitelplatz mit Schwemme St. Peter Chiemseehof Franziskanerkirche Alter Markt mit Florianibrunnen Rathaus Mozart Geburtshaus Kollegienkirche Haus für Mozart - Festspielhaus Neutor Pferdeschwemme Blasiuskirche Markuskirche Schloss Mirabell mit Mirabellgarten

24

Müllner Kirche Loretokirche Sebastiankirche

6

Kapuzinerkirche und -kloster Dreifaltigkeitskirche Mozart Wohnhaus

1

Mozarteum Getreidegasse

21

Goldgasse Judengasse

5

Linzergasse Tourist Information am Mozartplatz

20

Alte Universität Rosenhügel Petersfriedhof

9 18 19

Residenzgalerie Salzburg Museum in der neuen Residenz Panorama Museum Spielzeug Museum Haus der Natur Barock-Museum Mirabellgarten Salzburger Landestheater Haus für Mozart - Festpielhaus Marionettentheater

Flughafen Busbahnhof am Mirabellplatz

Tourist Information am Mozartplatz

2


8

Points of Interest 1

23 25

3

22

7 30

10

26

28

34

8 29 27

15 31 9

16

14 32 33

17 2 13

8 6

35

7

4 3 5

4 3

38

10

12

4

36

2

11

1

7


8


Mirabell Gardens, S. 48

9


Salzburg Inside

ALL THE INFORMATION YOU NEED

10


Salzburg Inside

Salzburg Inside

First time in the City? What you have to know

S

alzburg ist keine Metropole dieser Welt - will es auch gar nicht sein! Hier in der Mozartstadt liebt man es gemütlich und übersichtlich. Was aber nicht heißt, dass es hier nicht eine Menge zu entdecken, zu tun und zu beachten gibt. Damit man sich von Anfang an hier zurechtfindet und die eigentlichen Vorzüge Salzburgs genießen kann, haben wir auf den folgenden Seiten die wichtigsten Dinge kompakt zusammengepackt. Viel Spaß beim Lesen... Salzburg is not a metropolis of the world and it‘s not trying to be! Here in the city of Mozart the citizens live comfortably and compact. However that does not mean that there is not a lot to explore, do and observe here. We‘ve packed the following pages with the most important things, so you can find your way around from the beginning and enjoy the real benefits of Salzburg. Enjoy reading...

At first glance the city seems small, but it has a lot to offer

Salisburgo non è una metropoli nel mondo - e non lo sarà mai! Qui, nella città di Mozart si amano le cose accoglienti, comode e semplici. Questo non significa però che non ci siano molte cose da esplorare, fare e osservare. Così si può trovare la strada qui dall‘inizio e godere dei vantaggi reali di Salisburgo, nelle pagine seguenti abbiamo raccolto le cose più importanti. Buona lettura...

11


Salzburg Inside

Salzburg Festival 2014 45 days - 16 Venues - 270 Performances

D

ie Vision der “Stadt als Bühne“ leitete Hugo von Hofmannsthal, Max Reinhardt und Richard Strauss, als sie 1920 die Festspiele gründeten. Jeden Sommer heben sich in Salzburg die Grenzen zwischen Alltag und Bühnengeschehen auf, wenn die größten Festspiele beginnen. Die Salzburger Festspiele bieten das umfangreichste Programm weltweit: Hier erleben Sie eine Vielfalt, wie man sie sonst nicht erleben kann. Von 18. Juli bis 31. August 2014 finden sie zum dritten Mal unter der Intendanz von Alexander Pereira, Festspiel-Präsidentin Helga Rabl-Stadler und Schauspieldirektor Sven-Eric Bechtolf statt. Diesen Sommer steht im Fokus des Opernprogramms der Festspielgründer Richard Strauss, dessen 150. Geburtstag begangen wird. Franz Welser-Möst und der Regisseur Harry Kupfer widmen sich seiner Oper „Rosenkavalier“ im Großen Festspielhaus. Franz Schuberts selten gespielte Oper „Fierrabras“ ist in der Regie von Peter Stein und mit Ingo Metzmacher am Pult zu erleben. Dem Genie Wolfgang A. Mozart ist die Eröffnungspremiere mit „Don Giovanni“ gewidmet. Schauspielchef und Regisseur Sven-Eric Bechtolf setzt gemeinsam mit Grammy-Gewinner Christoph Eschenbach die DaPonte-Trilogie fort. Mit Spannung erwartet wird eine Opern-Uraufführung: Marc-André Dalbavie ist der Komponist und Dirigent, Barbara Honigmann schrieb das Libretto, das sich um das Leben der begabten jungen Malerin „Charlotte Salomon“ (so auch der Titel) dreht, die in Berlin geboren, nach Südfrankreich flüchten musste und mit 26 Jahren 1943 schwanger in Auschwitz ermordet wurde. Giuseppe Verdi ist mit seiner Oper „Il trovatore“ vertreten, die Regie übernimmt Alvis Hermanis.

12

Für Konzertliebhaber beginnen die Festspiele bereits am 18. Juli mit einer Woche geistlicher Musik, der Ouverture spirituelle. Außerdem sind alle neun Symphonien von Anton Bruckner, sowie alle 32 Klaviersonaten von Ludwig van Beethoven zu hören. Insgesamt finden 270 Vorstellungen in 45 Tagen an 16 Spielstätten in den drei Sparten Oper, Konzert und Schauspiel statt.


Salzburg Inside

T

he vision of the „City as stage“ directed Hugo von Hofmannsthal , Max Reinhardt and Richard Strauss, when they founded the festival in 1920 . Every summer in Salzburg, the boundaries between everyday life and stage action stand out when the biggest Festival begins. The Salzburg Festival offers the most comprehensive program in the world: Here you can experience more variety, which cannot be found anywhere! From 18 July to 31 August 2014, for the third time under the direction of Alexander Pereira , Helga Rabl-Stadler (festival president) and theatre director Sven-Eric Bechtholf . This summer is the focus of the opera program of the festival‘s founder, Richard Strauss, whose 150th birthday will be celebrated. Franz Welser- Möst and the director Harry Kupfer devote themselves to his opera „Der Rosenkavalier“ at the ‘Festspielhaus’. Franz Schubert‘s rarely performed opera „ Fierrabras „ is to be experienced, directed by Peter Stein and with Ingo Metzmacher on the podium .The opening night is dedicated to the genius Wolfgang A. Mozart with „Don Giovanni „. Acting chief and director Sven -Eric Bechtholf together with Grammy winner Christoph Eschenbach continue the Da Ponte trilogy. Eagerly awaited is an opera premiere written by Barbara Honigmann ‘the libretto’, which revolves around the lives of talented young painter „ Charlotte Salomon „, who was born in Berlin , had to flee to the sou-

th of France and was killed at age 26, pregnant at Auschwitz in 1943. Marc -André Dalbavie is the composer and conductor .Giuseppe Verdi is represented with his opera „ Il trovatore “, directed by Alvis Hermanis . For concert lovers, the Festival begins on 18 July, a week of music, the overture spiritual. In addition, all nine symphonies of Anton Bruckner, as well as all 32 piano sonatas by Ludwig van Beethoven can be heard. There are a total 270 performances in 45 days held in 16 venues in the three genres of opera , concert and theater.

L

a visione della „città come palcoscenico „, diretto da Hugo von Hofmannsthal, Max Reinhardt e Richard Strauss, in quanto hanno fondato il Festival nel 1920. Ogni estate spiccano a Salisburgo, i confini tra la vita quotidiana e la fase in cui inizia il più grande Festival. Il Festival di Salisburgo offre il programma più completo al mondo: Qui si può sperimentare una di musica in cui ognuno fa le prove. Dal 18 luglio al 31 agosto 2014, per la terza volta il festival è sotto la direzione di Alexander Pereira, presidente del Festival Helga Rabl - Stadler e regista teatrale Sven -Eric Bechthol . Quest‘estate il focus del programma è l‘opera del fondatore del festival: Richard Strauss, di cui verrà celebrato il 150esimo compleanno. Franz Welser -Möst e il regista

13


Salzburg Inside

di Harry Kupfer si dedicheranno alla sua opera „ Der Rosenkavalier „ al Grosses Festspielhaus.L‘Opera di rara esecuzione di Franz Schubert „ Fierrabras sperimenta la regia di Peter Stein e Ingo Metzmacher sul podio. Loci Genus Wolfgang A. Mozart ha dedicato la serata di apertura con „Don Giovanni“. Il capo e direttore Sven -Eric Bechtholf vincitore di un Grammy insieme a di Christoph Eschenbach continua la trilogia di Da Ponte. Attesa è una prima opera: Marc- André Dalbavie è il compositore e direttore d‘orchestra, Barbara Honigmann scrisse il libretto, il quale (anche il titolo) ruota attorno alla vita del giovane e talentuoso pittore „ Charlotte Salomon „, che, nata a Berlino, dovette fuggire verso il sud della Francia e fu uccisa all‘età di 26 anni nel 1943 incinta a Auschwitz. Giuseppe Verdi viene rappresentato con la sua opera „ Il trovatore „ , dal direttore Alvis Hermanis . Per gli amanti dei concerti, il Festival comincia il 18 luglio, una settimana di musica spirituale, spirituale ouverture. In aggiunta, tutte le nove sinfonie di Anton Bruckner , così come tutte le 32 sonate per pianoforte di Ludwig van Beethoven possono essere ascoltate. Per un totale di 270 spettacoli in 45 giorni in 16 sale per tre generi di opera, concerti e teatro.

Sa., Jul. 18th - So., Aug.31st. Tickets: 0043(0)662/ 045500 Infos: www.salzburgfestival.at The Highlights 2014: OPERA: Wolfgang A. Mozart • Don Giovanni Marc-André Dalbavie • Charlotte Salomon Richard Strauss • Der Rosenkavalier Giuseppe Verdi • Il trovatore Franz Schubert • Fierrabras Gioachino Rossini • La Cenerentola Gaetano Donizetti • La Favorite Richard Wagner • Projekt Tristan und Isolde THEATER: Hugo von Hofmannsthal • Jedermann Karl Kraus • Die letzten Tage der Menschheit Ödön von Horváth • Don Juan kommt aus dem Krieg Duncan Macmillan • The Forbidden Zone 1927 • Golem CONCERTS: Ouverture spirituelle • Christentum und Islam Wiener Philharmoniker Zyklus Anton Bruckner • Die neun Symphonien Orchesterkonzerte Salzburg contemporary • Marc-André Dalbavie Salzburg contemporary • Wolfgang Rihm Salzburg contemporary • Neue Musik aus der Welt des Islam Mozart-Matineen • Mozarteumorchester Salzburg

14


Salzburg Inside

Needful Information for your stay in Salzburg •

TOURIST INFORMATION Salzburg Tourism, Mozartplatz 5, 5020 Salzburg www.salzburg.info

EMERGENCY NUMBERS: Euro emergency number 112 Fire Department: 122 Police Department: 133 Ambulance: 144

POST OFFICE AND TELEPHONE The post offices are usually opene Mon - Fri from 8:00 a.m. - 1:00 p.m. and then from 2:00 p.m. - 6:00 p.m. They are closed on Saturday and Sunday. The postboxes are yellow and can be found on most streets.

SHOPS Monday to Friday 09 am to 6 pm; Saturday 09 am to 5 pm; supermarkets and shopping malls often open until 7 or 7:30 pm on weekdays. EUROPARK stores are open Monday to Thuesday 9 am to 7:30 pm, Friday until 9 pm and Saturday 9 am till 6 pm. On Sundays and holidays shops at stations and petrol stations are open (but usually more expensive than ordinary supermarkets!)

i

BANKS The opening hours vary from bank to bank, but in general they are open Mon - Fri from 9:00 a.m. - 12:00 p.m. and then from 2:00 p.m. - 4:00 p.m. They are closed on Saturday and Sunday. you can find cash machines (ATM) everywhere in the city.

• PUBLIC TRANSPORTATION Salzburg’s public transport system is very well-developed. All of the city’s major areas are accessible by one of the environmentally friendly city buses. Bus stops are clearly indica ted by signs. www.stadtbus.at •

TAXIS: You can catch a taxi everywhere in the city. Taxi Calls: 8111: 0043(0)662/ 8111 2220: 0043(0)662/ 2220

• TOURIST-BUS-TOURS: Panorama Tours www.panoramatours.com Hop On - Hop Off: www.salzburg-sightseeingtours.at

15


Salzburg Inside

Oh behave!

How not to get in Trouble with Austrians

D

ie Österreicher sind grundsätzlich ein sehr nettes Volk, das so schnell nichts aus der Ruhe bringen kann. Trotzdem gibt es einige Regeln, an die man sich im Ungang mit ihnen halten sollte, weil es sonst auch mal passieren kann, dass sie unfreundlich reagieren. Damit dies nicht passiert, haben wir ein paar Benimmregeln für den richtigen Umgang mit diesem BergVolk zusammengestellt. Wenn Sie sich daran halten, kann so schnell nichts mehr schief gehen.

T

he Austrians are basically a very nice people that are not so easily upset. Nevertheless, there are some rules that you should keep in mind when interacting with them because they may react unfriendly. To prevent this from happening, we have put together a few rules of etiquette for the proper handling these situations. If you stick to it, you’ll be fine . WELCOME: In Austria people are usually welcomed with a handshake. Men used to give women a kiss on the hand, which is this is a rather outdated form of greeting. The widespread “Hello” in Germany is also popular in Austria, but more among acquaintances. Also, a greeting like “Servus!” similar to “Hi!” is only used when people know each other well. Surprisingly, people put increased emphasis on the naming of degrees and titles in Austria.

BEGRÜSSUNG: In Österreich begrüßt man sich meist per Handschlag. Männern geben Frauen gerne mal einen Handkuss, wobei es sich hierbei um eine eher veraltete Form der Begrüßung handelt. Das in Deutschland so verbreitete Hallo wird auch in Österreich gerne verwendet, jedoch mehr unter Bekannten. Auch das Servus wird in erster Linie nur dann verwendet, wenn man sich gut kennt. Erstaunlicherweise legt man in Österreich gesteigerten Wert auf die Nennung von Graden und Titeln. KLEIDUNG: Grundsätzlich legt man in Österreich Wert auf förmliche Kleidung, zumindest bei offiziellen Anlässen und Einladungen wird Wert auf tadellose und elegante Garderobe gelegt. Stellenweise ist es in Österreich auch üblich, in der Tracht zu kommen. Dies sollte man aber den Österreichern selbst überlassen, bevor man sich als Fremder lächerlich macht. In der

16

Freizeit kann man sich dann leger kleiden. TRINKGELD: Trinkgelder sind in Österreich üblich, es gibt aber keine genauen Regeln wie man sich hier verhält. Man gibt z. B. im Restaurant so ca. 10% des Rechnungsbetrages, was aber auch darauf ankommt, wie zufrieden man mit der Bedienung war. UNTERHALTUNG: Man unterhält sich gerne, oft und viel, trotzdem gelten hier gesittete Regeln. Man ist äußerst höflich und nicht sehr laut. Man gestikuliert nicht übermäßig, man drängt sich nicht auf und sucht selten extreme Nähe. Thematisch geht praktisch alles, wobei man bei fremden Menschen nicht zu privat werden sollte. Es ist auch nicht notwendig, dass man den österreichischen Dialekt nachahmt. Man wird ohnehin kläglich scheitern.

CLOTHING: In Austria a lot emphasis is put on formal wear. At least during official occasions and parties, emphasis placed on impeccable and elegant wardrobe. In many places, it is also common to come in Austrian costume. This should be left to the Austrians though, there is a high chance to leave yourself open to ridicule. During times of leisure, of course most dress in casual attire.


Salzburg Inside TIPPING: Tipping is customary in Austria, but there are no exact rules how to behave here. For example, in a restaurant usually 10 % of the total bill, but naturally it depends on how satisfied you were with the service. ENTERTAINMENT : Austrians very much love to chat, and very often, here civilized rules apply. Mostly, it is extremely polite and not very loud. Without gesturing excessively, Austrians don’t force themselves onto each other and don’t get too close to each other when talking. You can discuss nearly everything, but stay away from too private subjects. There is no need to imitate the Austrian accent. Most likely you will fail trying.

G

li austriaci sono fondamentalmente belle persone che si arrabbiano molto raramente. Tuttavia, ci sono alcune regole che si dovrebbe tenere in Considerazione

per rapportarsi a loro , perché a volte può succedere che reagiscano in modo ostile . Per evitare che ciò accada , abbiamo messo insieme alcune regole di etichetta per il corretto comportamendo da adottare con questo popolo di montagna. Se incominici cosi niente può andare storto. WELCOME: In Austria ci si saluta volentieri con una stretta di mano. Gli uomini usano a volte il baciamano per salutare le donne, ma ormai questo è diventato un saluto antiquato. Il così diffuso Ciao in Germania è popolare anche in Austria, ma viene utilizzato di piu tra i conoscenti come Servus. Sorprendentemente , si mette maggiore enfasi sulla denominazione dei gradi e titoli. ABBIGLIAMENTO : In Austria è molto importante avere un abbigliamento consono e un guardaroba impeccabile soprattutto quando si viene invitati a cene o

feste. In alcuni posti è comune indossare l‘abito tipico, il tracht. Questo però dovrebbe essere lasciato agli austriaci poichè i turisti potrebbero rendersi ridicoli.. Nel tempo libero ci si può vestire in modo informale ovviamente. MANCE: Dare la mancia è consuetudine in Austria, ma non ci sono regole precise. Ci sono persone, ad esempio, che danno il 10% del conto, ma naturalmente bisogna vedere come aveva soddisfatto il servizio. INTRATTENIMENTO : È gradito chi parla spesso e molto ma che segue le regole civili e non in modo troppo rumoroso. va bene gesticolare, ma non troppo, in Austria nessuno viene squadrato da testa a piedi. Si può parlare di ogni cosa basta che non siano cose troppo private quelle sono riservate agli amici. Inoltre non è necessario imitare il dialetto austriaco, si fallirà sempre miseramente.

17


Salzburg Inside

Traditional Salzburg Customs in and around the City of Salzburg

I

n Salzburg, so wie auch im restlichen Österreich, gibt es unzählige Bräuche, die vor vielen Hunderten von Jahren entstanden und auch heute noch gelebt werden. Gerade jetzt finden wieder viele junge Leute zurück zu diesen Traditionen und tragen auch wieder vermehrt die österreichische Tracht. Dies liegt natürlich zum einen an einem gewissen Modetrend, zum anderen finden die Leute aber auch immer mehr Gefallen daran, die eigene Geschichte wieder hochleben zu lassen. In Zeiten der intensiven Globalisierung besinnt man sich, zumindest teilweise, auf regionale Werte und Lebensweisen. Wir haben uns in der Stadt umgesehen um für den WOLFGANG die schönsten Frühlings-Bräuche zu sammeln und zu zeigen.

18

- DAS „OSTERFEUER“ Ein Osterfeuer, dessen Brauch bereits seit Mitte des 16. Jahrhunderts praktiziert und schon auf vorchristliche Traditionen zurückzuführen ist, wird jährlich am Osterwochenende entfacht. Es ist ein meterhohes Feuer, das weithin sichtbar die Auferstehung Jesus Christus verkünden soll. In Salzburg werden die Feuer am Ostersamstag bei Einbruch der Dunkelheit direkt bei den Kirchen entzündet. Die Menschen entzünden aus diesem Feuer dann die Osterkerze und bringen das Osterfeuer mit nach Hause. - „RATSCHEN“ Am Gründonnerstag fliegen nach altem Volksglauben alle Kirchenglocken des Landes nach Rom. Ihre Funktionen übernehmen bis zum

Karsamstag die Osterratschen. Ratschen-Kinder gehen mit den Ratschen durch die Straßen und machen Lärm, in dem sie diese drehen. Damit sollen sie nicht nur die Menschen an die Gebetszeiten erinnern, sondern auch den Frühling aufwecken und böse Geister vertreiben. - SPEISENWEIHE Die Speisenweihe ist ein weiteres Brauchtum, das sich in Salzburg und auch im restlichen Österreich um das Osterfest dreht. Mit viel Liebe werden die Weihkörbe mit Lebensmitteln bestückt. Nach altem Brauch mit Schinken, Brot, Butter, Eier, Kren und Salz. Nachdem die Speisen in der Oster-Messe geweiht wurden, sitzt man mit der Familie zusammen und lässt sie sich schmecken.


Salzburg Inside una parte per le tendenze di moda, dall‘altra pero´ molte persone trovano sempre piu´gusto nel ricordare la propria storia. Le persone riescono cosi a ricordare, in tempi in cui la globalizzazione e´ sempre piu´intensa, gli usi, i costumi e i valori regionali. Ci siamo cosi´ uardati intorno per raccogliere per WOLFGANG gli usi e i costumi primaverili piu´ belli di questa citta´.

I

n Salzburg, as well as in the rest of Austria, there are countless customs that originated many hundreds of years that live on today. Right now find many young people are finding their way back to these traditions and the Austrian costume has increasing in popularity. This is of course partly due to a certain fashion trend; on the other hand the people find pleasure in supporting their history. In times of intense globalization people remember, at least in part back to regional values and lifestyles of their ancestors. We looked around in the city to gather for WOLFGANG the most beautiful Spring customs. - THE EASTER FIRES An Easter fire is a custom practiced since the mid-16th century and it is as the name suggests lit every year on Easter weekend. It is a meter high fire that symbolically proclaims the rising of Jesus. In Salzburg, the fires are lit on Easter Saturday at nightfall directly in front the churches. People ignite their Easter candle from this it then and bring the Easter flame home. - „ RATCHETING „ According to an old belief, on Green

Thursday all church bells “travel” to Rome. Their function is overtaken by the Easter Saturday “Ratchets” (wooden noise makers). Children walk through the streets making noise by spinning the ratchets. This is done to not only remind the people of prayer times but to wake up spring and to ward off evil spirits. -THE BLESSING OF THE FOOD The blessing of food is another old custom which happens in Salzburg and the rest of Austria at Easter. The food basket is prepared with lots of love; careful consideration is taken on its contents. According to tradition it is filled with ham, bread, butter, eggs, horseradish and salt. After the basket is blessed at Easter mass, the families may sit together and enjoy their food.

A

Salisburgo, così come nel resto dell‘Austria, ci sono innumerevoli usi che sono nati centinaia di anni fa ma che vivono ancora oggi. In questo momento si possono trovare molti giovani che tornano a queste tradizioni e che indossano il Tracht, il costume tipico austriaco. Questo avviene da

- I „FUOCHI DI PASQUA „ I fuochi di Pasqua, sono un‘usanza nata verso la metà del 16 ° che segue le tradizioni pre - cristiane, questi fuochi vengono accesiogni anno il fine settimana di Pasqua. Si tratta di un fuoco alto molti metri, che rappresenta la risurrezione di Gesu´ Cristo. A Salisburgo, i fuochi vengono accesi il Sabato Santo al calare della notte direttamente davanti alle chiese. Le persone venute a fare visita accendono il cero pasquale da questo fuoco e poi lo portano a casa. - „ RATCHET „ Il Giovedi Santo, secondo un‘antica credenza popolare, tutte le campane della chiesa del paese volano fino a Roma. Gli „Osterratschen“ che sono cricchetti che girati su se stessi fanno rumore, prendono le funzioni delle campane fino al Sabato Santo di Pasqua. I Bambini con i „Ratchen“ vanno per le strade della citta´con questi strumenti e fanno rumore. Ricordano così alle persone i tempi di preghiera ma anche il risveglio della primavera e scacciano anche gli spiriti maligni. - COORDINAMENTO ALIMENTARE La consacrazione del cibo a Pasqua è un‘altra usanza molto importante a Salisburgo e nel resto dell‘Austria. Con tanto amore i cestini di vimini vengono riempiti con del cibo. Secondo la tradizione con prosciutto , pane, burro , uova , rafano e sale. Dopo aver ordinato i piatti alla messa di Pasqua, ci si siede con la famiglia e si assaporano le pietanze.

19


Salzburg Inside

HISTORY

Wolfgang Amadeus Mozart

G

anz ohne Zweifel ist Wolfgang Amadeus Mozart, oder Woiferl, wie er noch heute liebevoll genannt wird, der berühmteste Sohn Salzburgs. Wer war dieses Musikgenie eigentlich und was prägte sein Leben? Um dies zu erfahren reisen wir in der Geschichte zurück bis zu jenem 27. Jänner 1756, an dem der Familie Mozart in der Getreidegasse 9 (Mozart Geburtshaus) ein Sohn geschenkt wurde. Die Eltern waren eigentlich aus Augsburg, zogen aber berufsbedingt nach Salzburg. Bereit im Alter von vier Jahren erhielten der kleine Wolfgang und seine Schwester Nannerl vom Vater Unterricht im Klavier- und

Violinspiel, sowie in Komposition. Schnell stellte sich heraus, dass Woiferl überaus begabt war und bereits als unter 10 Jähriger komplexe Musikstücke schuf. Die Familie begann mit dem Sohn auf Konzertreisen zu gehen, die sie nicht nur nach München, Zürich und Amsterdam führten, sondern auch an die Königshäuser in Paris und Wien. Auch während dieser Reisen komponierte Mozart wie ein Besessener. Zurück in Salzburg wurde W.A. Mozart 1772 Konzertmeister, eine begehrte Stelle, die den Musiker jedoch niemals glücklich machte und die er 1777, nachdem er keinen Urlaub für eine weitere Konzertreise bekommen sollte, aufgab. Doch auf dieser Reise

hatte er wenig Glück, bekam keine Anstellungen und zu allem Unglück verstarb auch noch seine Mutter, die ihn begleitete. Wieder zu Hause in Österreich lebte er von nun an bis zu seinem Tod in Wien, wo er als freischaffender Künstler mehr schlecht als recht arbeitete. Am 05. Dezember 1791 verstarb der Musiker an einer nicht genau bekannten Krankheit, ohne dass ihm zu Lebzeiten die Anerkennung zukam, die er eigentlich verdient gehabt hätte. Mozart, der in seinem Leben 22 Opern, 18 Messen und unzählige Konzerte und Sinfonien komponierte, wurde in einem anonymen Massengrab in Wien beigesetzt. Erst 1859 wurde ein Grabmal errichtet.

W

ithout doubt, Wolfgang Amadeus Mozart or ‘Woiferl’ as he is still affectionately known is the most famous son of Salzburg. Who was this musical genius actually? What shaped his life? To learn about him, we travel back through history to the 27 January 1756, in the Getreidegasse 9 where Mozart was born. His parents were originally from Augsburg, but came to Salzburg to work. At the age of four, little Wolfgang and his sister Nannerl received lessons in piano and violin, as well as in composition from their father. It quickly became apparent that Woiferl was extremely talented and under the age of 10 created complex pieces of music. The family took their son on concert tours, that not only led to Munich, Zurich and Amsterdam, but also to the royal houses in Paris and Vienna. During these tours, Mozart composed like a man possessed. It was back in 1772, Mozart, was given the coveted position as concert master , but this position never made the musician happy and in 1777 quit

20


Salzburg Inside

S

after not receiving permission for another concert tour . On this tour he had horrible luck, first booking no appointments and then unfortunately his mother died, who had accompanied him. Back home in Austria, he lived for the rest of his life in Vienna, where he worked as a freelance artist with little success. On 05 December

1791 the musician died in Vienna of an unknown disease without ever attaining the recognition he deserved. Mozart, who composed 22 operas in his life, 18 trade fairs and numerous concerts and symphonies, was buried in an unmarked mass grave in Vienna. Only in 1859 a monument was erected.

enza dubbio, Wolfgang Amadeus Mozart, o Woiferl come egli è ancora affettuosamente conosciuto, è il figlio più famoso di Salisburgo. Chi era questo genio musicale in realtà? e quale fu la sua vita ? Per imparare cio´, dobbiamo viaggiare indietro nella storia fino a quel 27 Gennaio 1756, in cui nel settore dei cereali Gasse 9 (luogo di nascita di Mozart), un figlio è stato dato alla famiglia Mozart. I genitori erano originari di Augsburg, ma trasferitisi a Salisburgo per motivi lavorativi. All‘eta´di quattro anni Wolfgang e sua sorella Nannerl ricevettero le loro prime lezioni di pianoforte di violino e di composizione dal padre. Divenne subito evidente che Woiferl era estremamente talentuoso: già sotto i 10 anni creo´ pezzi musicali molto complessi. Presto la famiglia comincio´ ad accompagnare il figlio camminare in delle tournée, lo nportarono non solo a Monaco di Baviera, Zurigo e Amsterdam, ma anche alle case reali di Parigi e Vienna. Durante questi viaggi, Mozart compose come un uomo posseduto. Mozart torno´ a Salisburgo nel 1772 dove occupava ormai una una posizione ambita, egli pero´non fu mai realmente felice difatti nel 1777 si sarebbe dovuta tenere una festa in onore del suo nuovo tour di concerti ma salto´ tutto perche´egli rinuncio´. In questo viaggio ebbe Mozart poca fortuna, non ottenne gli appuntamenti e mori´ anche sua madre che lo aveva accompagnato. Tornato a casa in Austria visse li da allora fino alla sua morte a Vienna, dove ha lavorato come artista freelance ottenendo pero´risultati abbastanza neativi. Il musicista mori´ il 5 Dicembre 1791 a Vienna a causa di una malattia non esattamente conosciuta, senza la sua vita ebbe raggiunto il riconoscimento che invece aveva meritato. Mozart, compose 22 opere, 18 fiere e numerosi concerti e sinfonie, fu sepolto in una fossa anonima a Vienna. Solo nel 1859 fu stato eretto un monumento.

21


Salzburg Inside

HISTORY

Paris Graf von Lodron

W 22

enn eine Stadt einen Herrscher aus dem 17. Jahrhundert noch heute ihren „Pater Patriae“, den Vater des Vaterlandes nennt, dann muss er schon eine sehr gewichtige Bedeutung in ihrer Geschichte

haben. Für Salzburg und seiner Vergangenheit trifft dies ohne Zweifel auf Paris Graf von Lodron, Fürsterzbischof von 1619 bis zu seinem Tod 1653, zu. Während der „30 jährige Krieg“ das Heilige Römische Reich Deutscher Nation verwüstete und ein Drittel der Bevölkerung auslöschte, konnte Paris Lodron durch eine geschickte Politik, Salzburg den Frieden bewahren und sorgte so für Wohlstand und Aufschwung. Außerdem prägte er mit seinen großen Bauten das heutige historische Gesicht der Stadt an der Salzach. So ließ er von seinem Baumeister Santino Solari modernste venezianische Befestigungen errichten. In der Stadt wurde dabei ein wehrhafter Gürtel von fünf großen Bastionen um die Neustadt gezogen, der sich von den Linzertoren über den Raum der Franz-Josef-Straße bis zum einstigen Mirabelltor und zum Kurgarten hinzog. In der Altstadt wurden die Felsen des Mönchsbergs rundum eskarpiert (aufgesteilt und geglättet) und so als natürliche Wehrmauern nutzbar gemacht. Auch die Festung Hohensalzburg wurde der neuen Wehrtechnik entsprechend erheblich ausgebaut. 1623 gründete er die Universität Salzburg, die noch heute seinen Namen trägt und baute trotz großer Probleme den Dom fertig, der 1628 mit einem rauschenden Fest eingeweiht wurde. Im Alter von 67 Jahren verstarb Paris Lodron an Wassersucht und Herzmuskelentartung und wurde in „seinem“ Salzburger Dom bestattet. Als einziger Salzburger Fürst wurde er von Ludwig I. von Bayern in der Walhalla bei Regensburg aufgenommen. Noch heute, mehr als 365 Jahre später, erinnert an jeder Ecke etwas an Salzburgs großen Fürsterzbischof, ohne den die Stadt sicherlich nicht annähernd so atemberaubend schön und einzigartig wäre, wie sie sich heute gibt.


Salzburg Inside

Q

I

f a city still calls a leader from the 17th century ‘Pater Patriae’, father of the fatherland, he must have played a very important part in its history. For Salzburg this holds true no doubt for Paris Lodron, Archbishop from 1619 to his death in 1653. During the „30 year war” where the Holy Roman Empire wiped out a third of the population of the German nation, Paris Lodron kept the peace in Salzburg through strategic political policy, thus ensuring prosperity and growth. He also outlined the historic face of the city along the Salzach River with its great buildings which can still be admired today. He built modern Venetian fortresses designed by his architect Santino Solari. Around the new city he built a defensive belt of five major bastions, reaching from the Linz gates to the area of Franz -Josef -Street to the former Mirabellgate and spa gardens. In the old town, the rocks of the “Mönchsberg” were steepened and smoothed and so formed natural ramparts. According to the new military technology the “Hohensalzburg” fortress was also expanded considerably. In 1623 he founded the University of Salzburg, which still bears his name and finished, despite large problems, the cathedral, which was inaugurated in 1628 with an enormous party. At the age of 67 years Paris Lodron died of cardiac muscle degeneration and was buried in „his“ Salzburg Cathedral. As the only Prince Archbishop of Salzburg, he was accepted by Ludwig I of Bavaria in the Walhalla near Regensburg. Even today, more than 365 years later, every corner reminds of the great Archbishop, without whom the city certainly would not be nearly as breathtakingly beautiful and unique as it is today.

uando una città chiama ancora il suo „ Pater Patriae „, il padre della patria un sovrano del 17. secolo, significa che egli debba aver avuto un ruolo fondamentale nella storia della citta´. Per Salisburgo e per il suo passato infatti questo è vero, non c‘è dubbio su Paris Lodron, arcivescovo dal 1619 fino alla sua morte nel 1653. Durante la „guerra dei 30 anni il „ Sacro Romano Impero“ devasto´la nazione tedesca e spazzo´via un terzo della popolazione, Paris Lodron che aveva adottato una politica sapiente, riusci´a mantenere la pace a Salisburgo, garantendo così prosperità e crescita. Conio´ con i suoi grandi palazzi il volto storico della città sul fiume Salzach. Così fece costruire al suo architetto Santino Solari moderne fortificazioni veneziane. Per la città fu redatta una nuova cintura difensiva formata da cinque grandi bastioni; iniziava dalle porte di Linz sull‘area di Franz- Josef -Straße e finiva all‘ex Mirabelltor ai giardini. Nel centro storico le rocce del Mönchsberg (la montagna) fuorono state levigate e trasformate in bastioni naturali. La fortezza Hohensalzburg fu ampliata notevolmente in base alla nuova tecnologia militare. Nel 1623 ha fondo´ l‘Università di Salisburgo, che ancora oggi porta il suo nome, nonostante le grandi difficoltà nel finire la Cattedrale, essa fu inaugurata nel 1628 con una grande festa. All‘età di 67 anni Paris Lodron morì di idropisia e per la degenerazione del muscolo cardiaco, fu sepolto nella „sua“ Cattedrale di Salisburgo. Come l‘unico principe di Salisburgo, è stato accettato da Ludwig I di Baviera nel Walhalla nei pressi di Regensburg. Ancora oggi, più di 365 anni dopo, viene ricordato per moltissime cose. A Salisburgo fu quindi un grande Arcivescovo , senza il quale la città di certo non sarebbe poi così incredibilmente bella e unica come lo e´ oggi.

23


Excursion / Sightseeing / Touren

SALZBURG‘S SIGHTS

24


Excursion / Sightseeing / Touren

Excursion / Sightseeing / Touren

Sight...Seeing Excursions, Sights and Tours

E

s ist schon erstaunlich, welche Dichte und Qualität eine doch eher kleinere Stadt wie Salzburg an Sehenswürdigkeiten, monumentalen Bauwerken, Museen und Denkmälern zu bieten hat. Selbst Menschen, die ihr Leben lang hier gewohnt haben, staunen immer wieder über die Aura dieser Stadt . Damit Sie bei Ihrem ersten Besuch nicht völlig im Regen stehen und von Anfang an wissen, was Sie erwartet, haben wir auf den folgenden Seiten unter anderem verschiedene Touren durch die City zusammengestellt. Viel Vergnügen! It‘s amazing what density and quality of sights a rather smaller city like Salzburg has to offer. There are points of interest, monumental buildings, museums and monuments to experience. Even people who have lived their whole lives here are always amazed at the aura of this city. So you do not feel completely left out on your first visit and know from the start what to expect, we have compiled on the following pages various tours through the city. Have a good time!

Mozart statue on the Mozart-square

E‘ incredibile quello che la densità e la qualità di una città piuttosto piccola come Salisburgo, dispone di punti di interesse, edifici monumentali, musei e monumenti da offrire. Anche le persone che hanno vissuto la loro vita a lungo qui sono sempre stupite dall‘aura di questa città. Quindi non soffermatevi sulla vostra prima visita sotto la pioggia e non pensiate di sapere cosa accadrà, abbiamo raccolto nelle pagine seguenti vari tour attraverso la città. Vi auguriamo una buona permanenza!

25


Sightseeing

All Facts time required

Mozart‘s Birthplace 2 h.

arrival/departure

10 min.

Time on Site

1 h., 30 min.

application/reserve

no

warm kitchen

no

opening times every day:

9 am - 5.30 pm

Challenge

brainfood

Where it all began

fun

body

relax

M

itten in der Salzburger Getreidegasse erblickte am 27. Jänner 1756 einer der größten Musiker aller Zeiten und der berühmteste Sohn der Stadt, das Licht der Welt - Wolfgang Amadeus Mozart. Hier lebte die Familie Mozart 26 Jahre lang im Haus ihres Freundes, des Händlers Johann Lorenz Hagenauer, musizierte viel und legte so den Grundstein für Wolfgangs unglaubliches Schaffen. Bereits 1880 errichtete man hier ein MozartMuseum, welches bis heute existiert und nach und nach zu einer kulturellen Begegnungsstätte ausgebaut wurde, die alljährlich Tausende Besucher anzieht und einem das Leben, das Werk und den Charakter des Genies näher bringt. Mozart Geburtshaus, Getreidegasse 9, 5020 Salzburg, info: www.mozarteum.at/ museen/mozartsgeburtshaus

26

O

n 27 January 1756 in the Getreidegasse, Wolfgang Amadeus Mozart was born, one of the greatest musicians of all time and the most famous son of this city. This house is where the Mozart family lived for 26 years. The house belonged to family friend named Johann Lorenz Hagenauer who also made music and is believed, laid the foundations for Wolfgang‘s incredible work. A museum dedicated to Mozart was founded here as early as 1880, which still exists to this day. It has expanded gradually become a cultural venue which annually attracts thousands of visitors and brings life to the work and the character of the musical genius.

Mozart Geburtshaus, Getreidegasse 9, 5020 Salzburg, info: www.mozarteum.at/ museen/mozartsgeburtshaus

N

el mezzo di Getreidegasse è nato il 27 Gennaio 1756 uno dei più grandi musicisti di tutti i tempi e il più famoso figlio della città - Wolfgang Amadeus Mozart. Questa casa è dove la famiglia Mozart visse per 26 anni. La casa apparteneva ad un amico di famiglia, il mercante Johann Lorenz Hagenauer, anch‘egli musicista il quale gettò le basi per l‘incredibile lavoro di Wolfgang. Già nel 1880, fu eretto qui un museo di Mozart, che esiste ancora oggi e che si è ingrandito gradualmente fino a diventare un centro culturale che attira ogni anno migliaia di visitatori e racconta la vita, il lavoro e il carattere del genio in dettaglio. Mozart Geburtshaus, Getreidegasse 9, 5020 Salzburg, info: www.mozarteum.at/ museen/mozartsgeburtshaus


Sightseeing

Hohensalzburg

All Facts

Salzburg‘s beautiful Fortress

time required

3 h.

arrival/departure

1 h.

Time on Site

2 h.

application/reserve

N

ichts prägt das Aussehen Salzburgs so sehr, wie die 1077 von Erzbischof Gebhard erbaute und von Erzbischof Leonhard von Keutschach umfangreich erweiterte Festung „Hohensalzburg“. Sie ist die größte, vollständig erhaltene Burg Mitteleuropas und mit einer Standseilbahn bequem von der Stadt aus erreichbar. Besonders beeindruckend ist, dass es in der langen Geschichte der Burg und der Stadt keinen Belagerern jemals gelungen ist, die Burg einzunehmen. Sie diente jedoch nicht nur als Wehranlage und Residenz des Fürsterzbischofs, sonden auch als Kaserne und sogar als Gefängnis. Festung Hohensalzburg, Mönchsberg 34, 5020 Salzburg, info: www.hohensalzburg.com

N

othing characterizes the appearance of Salzburg as much as the fortress „Hohensalzburg „. Built by Archbishop Gebhard in 1077 and later extensively enhanced by Archbishop Leonhard of Keutschach. It is the largest, fullypreserved fortress in central Europe. With a funicular it is easily accessible from the old town. One fact that is particularly impressive, in the long history of the fortress and the town no enemy ever succeeded in taking the castle. However, it was not just used a fortress and residence of the PrinceArchbishop, but also as barracks and even a prison. Festung Hohensalzburg, Mönchsberg 34, 5020 Salzburg, info: www.hohensalzburg.com

N

ulla caratterizza l‘aspetto di Salisburgo tanto quanto la fortezza „Hohensalzburg“ costruita da monsignor Gebhard e ampiamente migliorata nel 1077 dall‘arcivescovo Leonhard di Keutschach. E ‘la più grande fortezza interamente conservata in Europa centrale e facilmente raggiungibile dal centro città con una funivia. Un fatto particolarmente impressionante è che nella lunga storia del castello e della città nessuno sia mai riuscito ad assediare il castello. Tuttavia, non era solo una struttura militare e la residenza del principe-arcivescovo ma veniva utilizzata anche come caserma e come prigione.

no

warm kitchen

09.30 am - 5 pm

opening times every day:

9.30 am - 5 pm

Challenge

brainfood

fun

body

relax

Festung Hohensalzburg, Mönchsberg 34, 5020 Salzburg, info: www.hohensalzburg.com

27


Sightseeing

All Facts

Salzburg Cathedral

time required

1 h.

arrival/departure

10 min.

Time on Site

50 min.

application/reserve

no

warm kitchen

no

opening times every day:

8 am - 06 pm

february closed Challenge

brainfood

fun

body

relax

The biggest Church in Town

D

er Salzburger Dom so wie man ihn heute bewundern kann, ist bereits der dritte Dom, der an dieser wunderschönen Stelle in der Salzburger Altstadt steht. Die Vorgänger des heutigen Doms fielen entweder Bränden zum Opfer oder wurden abgerissen und an selber Stelle wieder aufgebaut. Das letzte Mal wurde die Kathedrale, die dem Heiligen Rupert und Virgil geweiht ist, im 2. Weltkrieg zerstört und danach wieder aufgebaut. Der Dom verfügt über 900 Sitzplätze, ist 101 Meter lang und 81 Meter hoch. Jährlich dient seine prunkvolle Vorderseite dem berühmten „Jedermann“, das Spiel vom Sterben des reichen Mannes von Hugo von Hofmannsthal, als herrliche und einzigartige Kulisse.

Salzburger Dom, Domplatz 1a, 5020 Salzburg, info: www.salzburger-dom.at

28

T

he Salzburg Cathedral as it can be admired today is already the third cathedral, standing at this beautiful location in the center of Salzburg. The predecessor of today‘s cathedral either fell victim to fires or were torn down and rebuilt on the very same site. The Cathedral was dedicated to Saint Rupert and Virgil, then destroyed in the 2nd World War and once again rebuilt. The Cathedral has 900 seats, is 101 meters long and 81 meters high. Every year its magnificent facade serves the famous „Jedermann“, the well-known play of the life and death of a rich man written by Hugo von Hofmannsthal, as wonderful and unique backdrop.

Salzburger Dom, Domplatz 1a, 5020 Salzburg, info: www.salzburger-dom.at

L

a Cattedrale di Salisburgo, come si può ammirare oggi è già la terza cattedrale, in piedi in questa splendida posizione nel centro di Salisburgo. Le cattedrali che vennero prima dell‘attuale caddero o vittime di incendi o furono demolite e ricostruite nello stesso posto. L‘ultima volta fu costruito il Duomo, dedicato a San Ruperto e Virgilio, distrutto durante la seconda guerra mondiale e ricostruito subito dopo. La Cattedrale ha 900 posti, è lunga 101 metri e alta 81 metri. Ogni anno la parte anteriore della Cattedrale ospita lo spettacolo teatrale „Jedermann“ la storia dalla morte di un uomo ricco di nome Hugo von Hofmannsthal, come ambiente magnifico ed unico.

Salzburger Dom, Domplatz 1a, 5020 Salzburg, info: www.salzburger-dom.at


Sightseeing

Salzburg Zoo

Home of 140 different animals from all over the world

All Facts time required

4 h.

arrival/departure

1 h.

Time on Site

3 h.

application/reserve

no

warm kitchen

opening times every day:

D

ie einmalige Zoolandschaft am Hellbrunner Berg, (direkt neben dem Schloss Hellbrunn) mit der steilen Felswand auf der einen Seite und den hügeligen Ausläufern in die Auenlandschaft auf der anderen Seite ist das Zuhause von rund 1200 Wildtieren im Zoo Salzburg. Heimische und exotische Tierarten - vom Alpensteinbock bis zur Zebramanguste - leben auf dem rund 14 Hektar großen Zoogelände in naturnahen, großzügigen Anlagen. Gerade im Frühling ist der Zoo Salzburg immer einen Ausflug wert! Die Natur erwacht wieder aus ihrem Winterschlaf und viele der Tiere sind besonders zu dieser Jahreszeit sehr aktiv.

T

he unique zoo landscape at the foothills of Hellbrunn Mountain, (right next to the Hellbrunn Palace) is home to around 1,200 wild animals in the Salzburg Zoo. It’s located in between a steep rock wall and rich farming pastures. Featuring domestic and exotic animals, from alpine ibex to the mongoose - on the approximately 14-acre zoo grounds in natural and spacious facilities. Not only in summer but in winter the Salzburg Zoo is always worth a visit! Many of the animals are active during the cold months and can be seen outside.

Salzburg Zoo,Anifer Landstraße 1, Anif, info: www.salzburg-zoo.at

L

o zoo unico sulla montagna di Hellbrunn, (proprio accanto al castello di Hellbrunn) con una parete di roccia ripida su un lato e le colline con ricchi pascoli sull‘altro lato accoglie circa 1200 animali selvatici nello zoo di Salisburgo. Animali domestici ed esotici - da stambecchi alpini a manguste. Gli animali vivono in circa 14 ettari dello zoo in natura e in ampie strutture. Non solo in estate ma anche in inverno lo zoo di Salisburgo merita sempre una visita! Molti degli animali sono attivi durante la stagione fredda e si fanno vedere molto volentieri.

yes

9 am - 04.30 pm

Challenge

brainfood

fun

body

relax

Salzburg Zoo,Anifer Landstraße 1, Anif, info: www.salzburg-zoo.at

Salzburg Zoo,Anifer Landstraße 1, Anif, info: www.salzburg-zoo.at

29


Sightseeing

All Facts

House of Nature

time required

3 h.

arrival/departure

10 min.

Time on Site

3 h.

application/reserve

no

warm kitchen

opening times every day:

yes

9 am - 05 pm

Challenge

brainfood

Visit Sharks, Crocodiles and many more

fun

body

relax

B

esonders an regnerischen Tagen ist das Haus der Natur ein Muss für jeden natur- und wissenschaftinteressierten Besucher der Stadt. Das Museum mit seinen über 40 Aquarien samt regelmäßigen Fütterungen, 56 geschmackvoll eingerichtete Terrarien mit lebenden Reptilien und Amphibien, Saurierhalle, Weltraumschau, Welt der Kristalle, Reise durch den menschlichen Körper inkl. Sexualität und Fortpflanzung, der Welt des Meeres samt Haifischbecken und dem Science Center mit rund 80 Experimenten, bietet für jeden Geschmack etwas und garantiert einen kurzweiligen und lehrreichen Besuch. Für die Stärkung zwischendurch sei das „stadtcafe“ im Haus wärmstens empfohlen. Haus der Natur, Museumsplatz 5, 5020 Salzburg, info: www.hausdernatur.at

30

T

he Museum of Natural History is a must see for every visitor interested in nature and science, especially on rainy days. The museum features together over 40 aquariums, with regular feedings, 56 tastefully furnished terrariums with live reptiles and amphibians, a dinosaur hall, Space Show, world of crystals and travel through the human body, including sexual and reproductive health, the world of the sea, including shark tank and the Science Center with about 80 experiments. Here is something for every taste and guarantees an entertaining and informative visit. For refreshments on the go we highly recommend the „Stadt cafe“ located directly in the building.

Haus der Natur, Museumsplatz 5, 5020 Salzburg, info: www.hausdernatur.at

S

oprattutto nei giorni di pioggia, il Museo di Storia Naturale è un must per tutti i gli amanti della Natura e della scienza che visitano la città. Il museo ospita oltre 40 acquari, regolarmente foraggiati, 56 terrari arredati con gusto i quali ospitano rettili vivi e anfibi, c‘e´una sala dedicata ai dinosauri, uno Space Show, il mondo dei cristalli e un viaggio attraverso il corpo umano, compresa la salute sessuale e riproduttiva, il mondo del mare, tra cui la vasca degli squali e il Science Center con circa 80 esperimenti, lo zoo offre qualcosa per tutti i gusti e garantisce una visita divertente e istruttiva. Per l‘energia durante la giornata c‘e´ uno „stadtcafe“ altamente raccomandato nel palazzo.

Haus der Natur, Museumsplatz 5, 5020 Salzburg, info: www.hausdernatur.at


Sightseeing

Residence Gallery Salzburg

One of the findest Art-Galleries in Europe

All Facts time required

2 h.

arrival/departure

-

Time on Site

D

ie Residenzgalerie Salzburg, welche sich in den prunkvollen Räumlichkeiten der Residenz direkt neben dem Dom befindet, ist eines der beeindruckendsten, sowie international geachtetsten Museen in der Stadt. Sammlungsschwerpunkte bilden die niederländische Malerei des 17. Jahrhunderts, italienische, französische und österreichische Barockmalerei des 17. und 18. Jahrhunderts sowie österreichische Malerei des 19. Jahrhunderts. Darüber hinaus werden in dem prächtigen Ambiente immer wieder Sonderausstellungen gezeigt, in welchen es immer wieder zu einer spannenden Auseinandersetzung von historischer und zeitgenössischer Kunst kommt.

T

he Residence Gallery Salzburg is located in the magnificent premises of the residence directly next to the cathedral. It is one of the most impressive, as well as internationally respected museums in the city. The Collection focuses on Dutch paintings from the 17th Century, Italian, French and Austrian baroque paintings from the 17th and 18th Century and Austrian paintings from the 19th Century. In addition, special exhibitions are shown often in this magnificent setting in which there is always an interesting juxtaposition of historical and contemporary art.

Residenzgalerie Salzburg, Residenzplatz 1, 5020 Salzburg, info: www.residenzgalerie.at

L

a Galleria della Residenza di Salisburgo, che si trova in una splendida area della Residenza, proprio accanto alla cattedrale, è uno dei più magnifici musei di fama internazionale della città. La collezione si concentra sui dipinti olandesi del 17 ° Secolo, la pittura barocca italiana, francese e austriaca del 17 ° e 18 Secolo e sulla pittura austriaca del 19 ° Secolo. Inoltre la Galleria ospita molte mostre speciali nel magnifico scenario in cui c‘è sempre un interessante accostamento di arte storica e contemporanea.

2 h.

application/reserve

no

warm kitchen

no

opening times Tu. - Su.:

09 am - 05 pm

Challenge

brainfood

fun

body

relax

Residenzgalerie Salzburg, Residenzplatz 1, 5020 Salzburg, info: www.residenzgalerie.at

Residenzgalerie Salzburg, Residenzplatz 1, 5020 Salzburg, info: www.residenzgalerie.at

31


Sightseeing

All Facts time required

Domquartier 2 h.

arrival/departure

10 min.

Time on Site

1 h.,50 min.

application/reserve

no

warm kitchen

no

opening times every day:

10 am - 05 pm

Challenge

brainfood

32

NEW in Salzburg

fun

body

relax

D

om und Residenz bilden das historische Zentrum der Stadt Salzburg. 200 Jahre lang waren jedoch die Durchgänge zwischen dem fürsterzbischöflichen Palast, den Domoratorien sowie der Kunst-kammer und den Gemäldegalerien verschlossen oder vermauert. Mit der Einrichtung des Dom-Quartiers wird die ursprüngliche Einheit des Dom- und Residenzkomplexes – unter Einbeziehung des Benediktinerklosters St. Peter – nun wiederhergestellt. Ein Rundgang ermöglicht neue Ausblicke auf die Stadt sowie unbekannte Einblicke in die architektonischen Sehenswürdigkeiten und barocken Schatzkammern. Der Öffentlichkeit ist das Ensemble erstmals seit Mai 2014 in einem Rundgang zugänglich. Dabei öffnen sich 134 Türen zu 2000 Exponaten

aus 1300 Jahren Kunst- und Kulturgeschichte auf 15 000 Quadratmetern. In dem außergewöhnlichen architektonischen Ensemble manifestieren sich weltliche und kirchliche Macht der Salzburger Fürsterzbischöfe. Seit dem Mittelalter herrschten sie als Fürsten über weltliche Belange, als Erzbischöfe und Metropoliten lenkten sie die Geschicke der Kirche. Vor mehr als 400 Jahren begannen sie, die vermögende Stadt nach italienischem Vorbild in ein barockes Juwel zu verwandeln. Dazu holten sie die größten Architekten ihrer Zeit nach Salzburg. Diese verwirklichten ein städtebauliches Meisterwerk, das heute als Weltkulturerbe der UNESCO geschützt wird. Der Rundgang durchs DomQuartier geht auf Fürsterzbischof Guidobald Graf von Thun zurück. Er war

einer der bedeutendsten Bauherren des barocken Salzburg. In seiner 14-jährigen Regierungs-zeit (1654–1668) prägte er das Bild der Stadt entscheidend. Er ließ die Dombögen errichten, den Residenz- und Domplatz gestalten sowie eine Gemäldegalerie (die heutige Lange Galerie der Erzabtei St. Peter) bauen. Damit schuf er auch die Verbindungsgänge zwischen Dom und Residenz sowie St. Peter. Nach Auflösung des Fürsterzbistums Salzburg 1803 ging die Einheit von Dom und Residenz allerdings verloren. Nun ist sie nach 200 Jahren wieder rekonstruiert. Domuartier Salzburg, Residenzplatz 1 - Domplatz, 5020 Salzburg, Tel.: 0043(0)662/ 80422109, www.domquartier.at


Sightseeing

F

or 200 years the Cathedral and the ‘residence’ have made up the historic city centre of Salzburg. Back then the passages were closed or walled up between the archiepiscopal palace, the ‘Domoratorien’, ‘Cabinets of curiosities’ and the art gallery. With the establishment of the Cathedral Quarter is the original unity of the cathedral and residence complex - now restored - including the Benedictine monastery of St. Peter. A tour offers new views of the city and unknown insights into the architectural monuments and Baroque treasures. The tour is accessible to the public for the first time since May 2014. Here, 134 doors open to 2000 exhibits from 1,300 years of art and cultural history within 15,000 square meters. In the exceptional architectural ensemble manifest itself secular and ecclesiastical power of the prince archbishop. Since the Middle Ages they ruled as prince over worldly matters, as archbishops and metropolitans they guided the destinies of the Church. More than 400 years ago they began to transform the wealthy city in the Italian style into a Baroque jewel. To this end, came the greatest architects of their time to Salzburg. This realized an urban masterpiece that is now protected as a World Heritage Site by UNESCO. The tour of the Cathedral Quarter goes back to Prince Archbishop Guidobald Graf von Thun. He was one of the most important architects of baroque Salzburg. In his 14-year government time (1654-1668) he coined the cityscape significantly. He built the ‘Dome arch’, renovated the residence and the cathedral square and an art gallery (now the Long Gallery of St. Peter‘s Abbey). He also created the connecting passages between the cathedral and residence, as well as St. Peter’s Abbey. After the dissolution of Archbishopric of Salzburg in 1803, the unity of the cathedral and residence was lost, however. Now it has been reconstructed after 200 years. Domuartier Salzburg, Residenzplatz 1 - Domplatz, 5020 Salzburg, Tel.: 0043(0)662/ 80422109, www.domquartier.at

P

er 200 anni la Cattedrale e la ‘residenza‘ costituiscono il centro storico di Salisburgo. Prima di allora i passaggi erano stati chiusi o murati tra il palazzo arcivescovile, il ‘Domoratorien‘, ‘gabinetti di curiosità’ e la galleria d‘arte. Con l‘istituzione del Cathedral Quarter ora si vede l‘unità originaria del complesso della cattedrale e la residenza - ora restaurata - tra cui il monastero benedettino di San Pietro. Un tour offre nuove viste sulla città e approfondimenti sconosciuti sui monumenti architettonici e sui tesori barocchi. Il tour è accessibile al pubblico per la prima volta dal maggio 2014. Qui, 134 porte aperte e 2000 reperti da 1300 anni di arte e di storia culturale all‘interno di 15.000 metri quadrati. Nel complesso architettonico si manifesta in modo eccezionale il potere laico ed ecclesiastico dell‘arcivescovo principe. Fin dal Medioevo hanno governato come principi su questioni mondane, come arcivescovi e metropoliti hanno guidato i destini della Chiesa. Più di 400 anni fa hanno cominciato a trasformare la città ricca in stile italiano in un gioiello barocco. A tal fine, è venuto uno dei più grandi architetti del loro tempo a Salisburgo. Egli ha realizzato un capolavoro urbano che è ora protetto come Patrimonio Mondiale dell‘Umanità dall‘UNESCO. Il tour del Quartiere del Duomo risale al principe arcivescovo Guidobald Graf von Thun. Fu uno dei più importanti architetti del barocco di Salisburgo.A suo tempo governò per 14 anni (1654-1668) egli ha coniato il paesaggio urbano in modo significativo. Ha costruito la ‘cupola arch‘, ha ristrutturato la residenza e la piazza della cattedrale e una galleria d‘arte (ora alla Galleria Lunga dell‘Abbazia di San Pietro). Ha inoltre creato i passaggi di collegamento tra la cattedrale e la residenza, così come l‘Abbazia di San Pietro. Dopo lo scioglimento del Palazzo Arcivescovile di Salisburgo nel 1803, l‘unità della cattedrale e la residenza sono state perso. Ora sono state ricostruite dopo 200 anni. Domuartier Salzburg, Residenzplatz 1 - Domplatz, 5020 Salzburg, Tel.: 0043(0)662/ 80422109, www.domquartier.at

33


Sightseeing

All Facts time required

Mirabell Gardens 1 h., 30 min.

arrival/departure

10 min.

Time on Site

1 h., 30 min.

application/reserve

no

warm kitchen

no

opening times every day

6 am until sunset

Challenge

brainfood

A Masterpiece of Garden-Art

fun

body

relax

A

ls Fürsterzbischof Wolf Dietrich von Raitenau 1606 das Schloss Mirabell für seine geliebte Salome Alt errichten lies (damals noch unter dem Namen Schloss Altenau), umgab die Anlage noch ein als normal angesehener, jedoch trotzdem prunkvoller Schlossgarten. Erst unter Fürsterzbischof Johann Ernst Graf von Thun wurde der Mirabellgarten nach Plänen von Johann Bernhard Fischer von Erlach zu dem gartenarchitektonischen Meisterwerk, das er heute ist. 1854 wurde der wunderschöne Barockgarten mit all seinen Kunstwerken und dem Heckentheater von Kaiser Franz Joseph I. öffentlich zugänglich gemacht und erfreut seither jedes Jahr unzählige Besucher.

Mirabellgarten, Mirabellplatz 4, 5020 Salzburg, info: www.salzburg.info

34

W

hen Archbishop Wolf Dietrich von Raitenau 1606 built the Mirabell Palace for his beloved Salome Alt (back then still under the name “ Altenau Palace“), the site was viewed as something not very special, but still a magnificent Palace garden. It was only under Archbishop Johann Ernst Graf von Thun and the plans of Johann Bernhard Fischer von Erlach that Mirabell Gardens was made to be the garden architectural masterpiece, which it is today. In 1854 the barock gardens with its sculptures and the „Heckentheater“ were opened to the public by Kaiser Franz Joseph I and since bought pleasure to uncountable visitors every year.

Mirabellgarten, Mirabellplatz 4, 5020 Salzburg, info: www.salzburg.info

Q

uando il principe arcivescovo Wolf Dietrich von Raitenau costrui´ nel 1606 il Castello di Mirabell per la sua amata Salome Alt (allora sotto il nome di Altenau), il castello era immerso in un giardino non tropppo maestoso ma comunque bellissimo. Solamente sotto il principe arcivescovo Johann Ernst Graf von Thun i giardini di Mirabell, su progetto di Johann Bernhard Fischer von Erlach diventarono il capolavoro architettonico che è oggi. Nel 1854, il bellissimo giardino barocco con tutte le sue opere d‘arte e con il teatro retro dell‘imperatore Francesco Giuseppe I fu aperto al pubblico e da allora ha goduto di molti visitatori ogni anno. Mirabellgarten, Mirabellplatz 4, 5020 Salzburg, info: www.salzburg.info


Sightseeing

Schloss Hellbrunn

All Facts

Palace & Trick Fountains

time required

3 h.

arrival/departure

40 min.

Time on Site

2 h.

application/reserve

A

ls der Salzburger Fürsterzbischof Markus Sittikus von Hohenems 1612 den Auftrag über einen privaten Landsitz am Fuße des Hellbrunner Berges an den Dombaumeister Santino Solari vergab, hatte er einen Sommersitz im italienischen Stil außerhalb der Stadt im Sinne. Dieser sollte den italienischen Vorbilder in nichts nachstehen und von Glanz und Schönheit nur so strahlen. Bis heute zählt Schloss Hellbrunn zu einer der schönsten und prächtigsten RenaissanceBauten nördlich der Alpen und die Wasserspiele zu einem der Highlights jedes Salzburg-Besuchs.

Schloss Hellbrunn, Fürstenweg 37, 5020 Salzburg, info: www.hellbrunn.at

P

rince Archbishop Markus Sittikus of Hohenems, placed the order for a private estate at the foot of the Hellbrunn Mountain in 1612. Cathedral architect, Santino Solari, designed for him a summer home in the Italian style. This residence was to rival and surpass its Italian contemporaries in terms of beauty and design. To date, Hellbrunn Palace is one of the most beautiful and magnificent Renaissance buildings north of the Alps and its water games are one of the highlights of any visit to Salzburg. Schloss Hellbrunn, Fürstenweg 37, 5020 Salzburg, info: www.hellbrunn.at

Q

uando il principe arcivescovo Markus Sittikus di Hohenems nel 1612 effettuò l‘ordine di una tenuta privata, ai piedi del Monte Hellbrunn a cura dell‘architetto di cattedrali, Santino Solari, aveva in mente una casa estiva in stile italiano al di fuori della città. La residenza non doveva assolutamente risultare inferiore ai modelli italiani ed essere luminoso e bellissimo. Oggi, il palazzo Hellbrunn è uno dei più belli e magnifici edifici rinascimentali a nord delle Alpi che offre anche magnifici giochi d‘acqua che rappresentano uno dei momenti clou di ogni visita a Salisburgo.

no

warm kitchen

yes

opening times every day:

9 am - 5.30 pm

Challenge

brainfood

fun

body

relax

Schloss Hellbrunn, Fürstenweg 37, 5020 Salzburg, info: www.hellbrunn.at

35


Excursions

All Facts time required

1 day

arrival/departure

1 h.

Time on Site

7 h.

application/reserve

yes

9.40 am - 4.15 pm

1

Challenge

brainfood

Two Islands on the world-famous Chiemsee

no

warm kitchen

opening times every day:

Herrenchiemsee and Fraueninsel

fun

body

relax

873 erwarb König Ludwig II. von Bayern die Herreninsel als Standort für sein Neues Schloss Herrenchiemsee. Als Abbild von Versailles sollte dieses Schloss ein „Tempel des Ruhmes“ für König Ludwig XIV. von Frankreich werden, den der bayerische Monarch grenzenlos verehrte. Die Geschichte der Fraueninsel ist eng mit dem noch heute von Benediktinerinnen geführten Frauenkloster verbunden, welches einst um 782 vom letzten Agilolfinger Herzog Tassilo III. gegründet wurde. Die Insel ist Bayerns kleinste Gemeinde. Beide Inseln können an einem Tag besichtigt werden und bieten einen völlig unterschiedlichen Charme und Eindruck.

www.chiemsee-inseln.de

36

I

n 1873, King Ludwig ll. of Bavaria bought the “Herreninsel” (Men’s Island) as the location for his new castle “Herrenchiemsee”. As an effigy of Versailles this castle was supposed to be a temple of glory for King Ludwig XIV of France, whom the monarch honoured greatly. The history of the “Fraueninsel” (Ladies Island) is closely related with the still existent abbey of the “Benediktiner” nuns, which was founded by the last lord of the Agilolfinger family, Lord Tassilo lll. The Island is Bavaria’s smallest town. Both islands can be visited in one day and offer a totally different charm and impressions. www.chiemsee-inseln.de

N

el 1873 il re Ludovico II di Baviera,scelse Herreninsel come location per il suo Herrenchiemsee Nuovo palazzo. Prendendo come esempio Versailles, questo palazzo doveva essere un „Tempio della Fama“ per il re Luigi XIV di Francia, che il monarca bavarese ammirava fervidamente. La storia della Fraueninsel è strettamente connessa con l‘ancora oggi esistente convento gestito dai benedettini, fondato nel 782 dal Agilolfinger Duca Tassilo III. L‘isola è il più piccolo comune della Baviera. Entrambe le isole possono essere visitate in un giorno e offrono un fascino e un‘impressione completamente diversa. www.chiemsee-inseln.de


Excursions

Salt Mines in Hallein

All Facts time required

3 h.

arrival/departure

40 min.

Time on Site

2 h.

application/reserve

E

in unglaubliches Erlebnis ist es, den Salzwelten Hallein am Dürnberg einen Besuch abzustatten. Mit der Grubenbahn geht‘s lustig und bequem ins Bergesinnere und über die zwei langen Bergmannsrutschen gelangen Sie bis zum unterirdischen Salzsee, wo eine neue multimediale Show den Betrachter in eine zauberhafte Welt aus Licht und Ton entführt. Das Salz aus dem Bergwerk war seit jeher das „Weiße Gold“ für die Stadt Salzburg und Grundlage für Aufstieg und Reichtum. Erleben Sie das Innere des Berges ein Witterungs- unabhängiger Riesenspaß für Groß und Klein. Salzwelten Bad Dürrnberg, Ramsaustraße 3, Bad Dürrnberg, info: www.salzwelten.at

P

ay a visit to the Hallein Salt Mine at Dürnberg, for an incredible experience. A mine train takes you merrily into the interior mountain and provides access to the two long slides you take down to a subterranean salt lake. Here is a multimedia show that takes the viewer into a magical world of light and sound. The salt from the mine has always been the „white gold“ for the city of Salzburg and the basis for advancement and wealth. Experience the heart of the mountain – a non-weather dependent attraction, great fun for young and old. Salzwelten Bad Dürrnberg, Ramsaustraße 3, Bad Dürrnberg, info: www.salzwelten.at

U

n‘esperienza incredibile da fare è la visita alla miniera di sale di Hallein a Dürnberg. Con il trenino della miniera si scende allegramente e facilmente nelle miniere fino ad arrivare più giù ad un lago salino sotterraneo, dove un nuovo spettacolo multimediale conduce lo spettatore in un mondo magico di luci e suoni. Il sale dalla miniera è sempre stato l‘oro bianco“ per la città di Salisburgo e la base per l‘avanzamento e la ricchezza. Provate il cuore della montagna - un grande divertimento sia per grandi che per piccini.

no

warm kitchen

yes

opening times every day:

11 am - 3 pm

Challenge

brainfood

fun

body

relax

Salzwelten Bad Dürrnberg, Ramsaustraße 3, Bad Dürrnberg, info: www.salzwelten.at

37


Excursions

All Facts

Cable Car Untersberg

time required

4 h.

arrival/departure

1 h.

Time on Site

3 h.

application/reserve

no

warm kitchen

yes

opening times every day:

all 30 min.

Challenge

brainfood

fun

The perfect sight

body

relax

K

aum ein Berg der Alpen ist so sagenumwoben wie der majestätische Untersberg ganz in der Nähe der Stadt Salzburg. Eine davon besagt, dass Kaiser Karl der Große im Untersberg auf seine Auferstehung wartet. Alle hundert Jahre wacht er auf und wenn er sieht, dass immer noch die Raben um den Berg fliegen, dann schläft er ein weiteres Jahrhundert. So lange wird der Kaiser von den „Untersberger Mandln“ umsorgt. Immer wieder imposant ist eine Fahrt auf den Berg mit der Seilbahn. 1856 Meter Höhe können Sie den perfekten Blick auf die Stadt und das Land Salzburg genießen, während Sie sich in hochalpiner Umgebung befinden.

Untersbergbahn, Dr.- Friedrich-Oedl-Weg 2, Gartenau, info: www.untersbergbahn.at

38

H

ardly any mountain in the Alps is as legendary as the majestic Untersberg, visible from the city of Salzburg. It is said that Emperor Charlemagne’s ghost haunts the Unterberg waiting for his resurrection. He wakes up every hundred years, and when he sees that the ravens still flying around the mountain, then he sleeps for another century. The Emperor is believed to be cared for by the so called „Untersberger Mandln“(fictitious little men). It’s always impressive riding up the mountain by cable car. 1856 meters above sea level, you can enjoy the perfect view of the city and province of Salzburg, while you are in an alpine environment. Untersbergbahn, Dr.- Friedrich-Oedl-Weg 2, Gartenau, info: www.untersbergbahn.at

D

ifficilmente una montagna delle Alpi è leggendaria come il maestoso Unterberg molto vicina alla città di Salisburgo. Si narrava che lo spirito dell‘imoeratore Carlo Magno aspettava sul monte la sua resurrezione. Si sveglia ogni cento anni, e quando vede che i corvi sono ancora in volo intorno alla montagna, si rimette a dormire per un altro secolo. L‘imperatore è cosi convinto di essere protetto dal „Unterberger Mandln“. Tutto ciò mpone un giro su per la montagna con la funivia. 1856 metri sopra il livello del mare, si può godere la vista perfetta della città e della provincia di Salisburgo, mentre si è in un ambiente alpino. Untersbergbahn, Dr.- Friedrich-Oedl-Weg 2, Gartenau, info: www.untersbergbahn.at


Excursions

Climb up that tree...

All Facts

Kletterpark Waldbad Anif

time required

3 h.

arrival/departure

30 min.

Time on Site

2 h, 30 min.

application/reserve

yes

warm kitchen

yes

opening times until July and from September until the end of October: Fr., Sa., Su.: 10 am - 06 pm

July and August: every day, 10 am - 06 pm

Challenge

K

lettern – Action – Badespaß: Das und noch viel mehr bietet Salzburgs schönster NaturHochseilgarten im Waldbad Anif der ganzen Familie, Junggebliebenen und adrenalinbesessenen Kletterfreaks. Neun Parcous in unterschiedlichen Höhen und Schwierigkeitsgraden mit über 110 Stationen bieten Freizeitvergnügen pur. Wer es gerne etwas rasanter mag, der saust am Wochenende und an Feiertagen mit dem Speed-Flying-Fox, einer Seilrutsche, mit bis zu 60 km/h über den Naturbadeteich.

C

limbing - Action - Bathing: This and much more is offered by Salzburg‘s most beautiful natural high ropes course in the forest pool Anif the whole family, young at heart and adrenaline-obsessed climbers. Nine Parcours at different heights and levels of difficulty, with over 110 stations are pastimes pure. If you like it a bit more exciting like the rushes on weekends and public holidays with the Speed-Flying-Fox, a zip line, with up to 60 km / h over the natural swimming pond. Info: +43 (0) 664 / 430 93 80, www.kletterpark-salzburg.at

C

limbing - Azione - balneazione: Questo e molto altro è offerto dal più bel percorso alta fune naturale di Salisburgo in piscina foresta Anif tutta la famiglia, giovane nel cuore e scalatori adrenalina ossessionato. Nove Parcours a diverse altezze e livelli di difficoltà, con oltre 110 stazioni sono passatempi puro. Se ti piace un po ‘più eccitante come i giunchi nei fine settimana e nei giorni festivi con la Speed-Flying-Fox, una zip line, con fino a 60 kmh sopra il laghetto naturale.

brainfood

fun

body

relax

Info: +43 (0) 664 / 430 93 80, www.kletterpark-salzburg.at

Info: +43 (0) 664 / 430 93 80, www.kletterpark-salzburg.at

39


Excursions

All Facts

Schafberg Railroad

time required

6 h.

arrival/departure

2 h.

Time on Site

4 h.

application/reserve

no

warm kitchen

opening times every day:

yes

09 am - 05.30 pm

Challenge

brainfood

fun

High above the Salzkammergut

body

relax

D

ass das Salzkammergut eine der schönsten Gegenden Europas ist, wusst Künstler, Maler und viele Adelige schon sehr früh und verbrachten ihre Sommer an den herrlichen, glasklaren Seen dieser Region. Besonders der Wolfgangsee und hier speziell der Schafberg, zog sie alle in ihren Bann. So wundert es nicht, dass seit 1893 die steilste Dampf-Zahnradbahn Österreichs auf den 1782 Meter hohen Berg führt und seither einer Heerschar an Besuchern das Erlebnis des atemberaubenden Blickes über den Attersee, Mondsee, Wolfgangsee und Fuschlsee ohne den harten Aufstieg, ermöglicht. Oben am Gipfel gibt es sogar die Möglichkeit zur Übernachtung.

Schafbergbahn, Markt 35, St. Wolfgang, Tel.: 0043(0)6138/ 22320, info: www.schafbergbahn.at

40

I

t is well known that the ‘Salzkammergut’ region is one of the most beautiful areas of Europe, conscious artists and painters spent their summers on the beautiful, crystal clear lakes of this region. Especially the Wolfgangsee and here especially the ‘Schafberg’, it moves all with its spell. So it is not surprising the popularity of the steepest steam cog railway in Austria (since 1893), taking visitors up the 1782 meter high mountain without the hard climb. There you can experience the breath-taking view over the Attersee, Mondsee, Wolfgangsee and Lake Fuschl. From the slope is even the possibility to stay overnight. Schafbergbahn, Markt 35, St. Wolfgang, Tel.: 0043(0)6138/ 22320, info: www.schafbergbahn.at

C

he il Salzkammergut sia una delle zone più belle d‘Europa è sicuro. Artisti , pittori e molti nobili hanno trascorso le loro estati sulle meravigliose, cristalline acque dei laghi di questa regione. Soprattutto il Wolfgangsee sulla Schafberg, ha mostrato tutto in suo incantesimo. Quindi non è sorprendente che dal 1893 la più ripida ferrovia a cremagliera in Austria (1782 metri di alta montagna) porta un esercito di visitatori per un‘esperienza mozzafiato nel vedere la vista sul Attersee, Mondsee, Wolfgangsee e il Lago Fuschl senza la dura salita. Dalla pista è possibile anche il pernottamento Schafbergbahn, Markt 35, St. Wolfgang, Tel.: 0043(0)6138/ 22320, info: www.schafbergbahn.at


Excursions

Ice Caves in Werfen

All Facts

A totally new mountain experience

time required

4 h.

arrival/departure

1 h.

Time on Site

3 h.

application/reserve

no

warm kitchen

S

ie werden Ihren Augen nicht trauen, wenn sie die Höhle hoch über Werfen zum ersten Mal betreten und sich eine Welt vor Ihnen auftut, die sie eher in einem Märchen, als IN einem Berg in der Nähe von Salzburg erwartet hätten. In der größten Eishöhle der Welt werden Sie Eispaläste von kristallklarer Schönheit bestaunen, wie es sie nur hier gibt und an die Sie sich ein Leben lang erinnern werden. Das gesamte Höhlensystem erstreckt sich auf einer Länge von über 42 km, wobei der erste, ca. 1 km lange Teil mit riesigen Eisgebilden ausgestattet ist und auch der Öffentlichkeit zugänglich ist. Auch wenn Sie nur kurz in Salzburg sind - das sollten Sie auf keinen Fall verpassen.

Y

ou will not believe your eyes when you enter the cave high above Werfen and the new world that opens up in front of you. Rather like in a fairy tale, in a mountain near Salzburg is the largest ice cave in the world, you will marvel at ice palaces of crystal clear beauty, as they are only available here and will be remembered for a lifetime. The entire cave system is over 42 km long; with the first kilometre open to the public with its gigantic ice formations. Even if you are on a short visit to Salzburg - you should not miss it. Ice Caves, Eishöhlenstrasse, Werfen, Tel.: 0043(0)662/ 84269014, info: www.eisriesenwelt.at

N

on crederete ai vostri occhi quando entrerete nella grotta alta sopra Werfen e il nuovo mondo che si aprirà davanti a voi. Come in una fiaba, in una montagna vicino a Salisburgo nella più grande cava di ghiaccio del mondo, si ammirano palazzi di ghiaccio, di un bellissimo cristallo chiaro, in quanto sono reperibili solo qui e che si ricorderanno per tutta la vita. L‘intero sistema di grotte si estende per una lunghezza di oltre 42 km, con la prima parte di circa 1 km è dotato di gigantesche formazioni di ghiaccio e anche aperti al pubblico. Anche se siete a di Salisburgo per un breve periodo - non lo dovete perdere.

opening times every day:

yes

08 am - 04.30 pm

Challenge

brainfood

fun

body

relax

Ice Caves, Eishöhlenstrasse, Werfen, Tel.: 0043(0)662/ 84269014, info: www.eisriesenwelt.at

Ice Caves, Eishöhlenstrasse, Werfen, Tel.: 0043(0)662/ 84269014, info: www.eisriesenwelt.at

41


Excursions

All Facts

Grossglockner High Alpine Road

time required

6 h.

arrival/departure

3 h.

Time on Site

3 h.

application/reserve

no

warm kitchen

opening times

yes

all summer month without snow

Challenge

brainfood

fun

The Austrian Glacier Experience

body

relax

A

lle Besucher der Stadt Salzburg, die ein paar Tage hier verbringen und auch die eindrucksvolle Bergwelt hier in Österreich erleben wollen, sollten sich das Abenteuer einer Süd-Ost-Alpenüberquerung über die Großglockner-Hochalpenstraße nicht entgehen lassen. Egal ob mit dem Fahrrad oder dem Auto! Auf 48 Kilometern Panoramastraße mit 36 Kehren, bei einem Höhenanstieg bis auf 2.504 Meter, durchquert man eine einzigartige Gebirgswelt von blühenden Almwiesen, duftenden Bergwäldern, mächtigen Felsen und ewigem Eis bis zum Fuße des Großglockners, dem höchsten Berg Österreichs und seinem Gletscher „Pasterze“.

Großglockner Hochalpenstraße, Bruck an der Glocknerstraße, Tel.: 0043(0)662/ 8736730, info: www.grossglockner.at

42

F

or all the visitors to Salzburg, who want to experience the impressive mountain scenery here in Austria, should not miss the adventure of a South-east crossing of the Alps on the Grossglockner High Alpine Road. Whether by bike or car! On 48 kilometres of scenic road with 36 bends, and an ascent to an altitude of 2,504 metres, across a unique mountain world of Alpine meadows, fragrant mountain forests, massive cliffs and eternal ice to the foot of the Grossglockner, Austria‘s highest mountain and its „Pasterze“ glacier. Großglockner Hochalpenstraße, Bruck an der Glocknerstraße, Tel.: 0043(0)662/ 8736730, info: www.grossglockner.at

T

utti i visitatori della città di Salisburgo, passano un paio di giorni qui e vogliono sperimentare l‘impressionante scenario delle montagne qui in Austria, non dovrebbe mancare l‘avventura di una traversata sud-est delle Alpi sulla strada alpina del Grossglockner. Sia in bicicletta o in auto! Su 48 chilometri di strada panoramica con 36 tornanti e una salita altitudine di 2504 metri, si attraversa un mondo unico di pascoli alpini, boschi di montagna profumati, rocce massicce e ghiaccio eterno ai piedi del Grossglockner, la montagna più alta dell‘Austria e del suo ghiacciaio „Pasterze“.

Großglockner Hochalpenstraße, Bruck an der Glocknerstraße, Tel.: 0043(0)662/ 8736730, info: www.grossglockner.at


Excursions

(c) Brett Atkins

Whales - Giants of the Sea A „House of Nature“ Exhibition

W

ale sind die Riesen der Meere und wahre Rekordhalter. Ein Blauwal wird so lang wie drei Autobusse, Orcas schwimmen bis zu 55 km/h schnell und ein Pottwal taucht in Tiefen bis 3.000 Meter. Kaum ein anderes Säugetier übt eine derartige Faszination auf den Menschen aus. Das Haus der Natur in Salzburg widmet den Walen nun eine Sonderausstellung, die auf vielfältige Weise von ihrer Lebenswelt erzählt. Zahlreiche Originalexponate, interaktive Stationen, Filme und lebensgroße Modelle wie etwa das begehbare Herz eines Blauwals gewähren faszinierende Einblicke in Lebensweise, Anatomie, Evolution aber auch die aktuelle Bedrohung dieser einzigartigen Lebewesen.

T

he House of Nature in Salzburg now has a special exhibition that is dedicated to whales. IT tells of the variety of ways of their world. Whales are the giants of the sea and true record holder in nature. A blue whale is as long as three buses, orcas swim up to 55 km / h and a Sperm whale dives in depths up to 3,000 meters. Hardly any other mammal captivates the fascina-

tion to humans. Numerous original exhibits, interactive stations, movies and life-size models such as the walk-in heart of a blue whale provide fascinating insights into life, anatomy, evolution but also the current threat to these unique creatures.

L

e balene sono i giganti dei mari e i detentori di un vero record. Una balena blu è lunga quanto tre autobus, le orche nuotano fino a 55 chilometri all‘ora e una Sperm whale si immerge fino a una profondità di 3.000 metri. Quasi nessun altro mammifero esercita un tale fascino per l‘uomo. La Casa della Natura a Salisburgo è dedicata alle balene. In questo momento ospita una mostra speciale che racconta una varietà di cose sul loro mondo. Numerosi reperti originali, postazioni interattive, filmati e modelli a grandezza naturale come il cuore di una balenottera azzurra, forniscono spunti interessanti nella vita, anatomia, evoluzione ma anche la minaccia attuale per queste creature uniche. Haus der Natur, Museumsplatz 5, 5020 Salzburg, info: www.hausdernatur.at

43


1 day - Tour

The „Must See“ Tour

Timeline

5 Spaziergang und Besichtigung des Mirabellgartens Walk and visit to the Mirabell Gardens Passeggiata e visita ai Giardini di Mirabell

Getreidegasse und Mozart‘s Geburtshaus Getreidegasse and Mozart‘s Birthplace Getreidegasse e Casa natale di Mozart

17.00 16.30

4

16.00

3

15.00 14.30

Festung Hohensalzburg Fortress Fortezza di Hohensalzburg

14.00

2

12.00 11.30

Besichtigung des Salzburger Dom Salzburg Cathedral Duomo di Salisburgo

11.00 Spaziergang zur Residenz, St. Peter und Petersfriedhof Walk to the residence, St. Peter and St. Peter‘s Cemetery A piedi dalla residenza, San Pietro e il cimitero di San Pietro

10.00

1

9.00

5

4

2

1

3 44


Touren

The „Must See“ Tour One day in Salzburg

I

n einer Stadt wie Salzburg, die vor Sehenswürdigkeiten und kulturellen Highlights nur so übergeht, reicht es natürlich nicht, wenn man nur einen Tag zur Verfügung hat. Viel zu viel gibt es zu sehen, zu entdecken und zu erfahren. Wozu ein Tag aber allemal ausreicht, ist, sich unsterblich in diese Stadt zu verlieben und von nun an immer wieder kommen zu wollen. Beginnen Sie Ihren Tag nach einem ausgiebigen Frühstück pünktlich um neun Uhr im Salzburger Dom und lassen Sie sich überwältigen von diesem prachtvollen Gotteshaus aus der Epoche des Frühbarocks. Nachdem sie die Residenz, Stift St. Peter und den dazugehörigen Petersfriedhof angesehen haben, sollten Sie, um nicht zu viel Zeit zu verlieren, die Standseilbahn zur Festung Hohensalzburg nehmen. Einen Besuch dieser größten, voll erhaltenen Burg in Mitteleuropa, darf kein SalzburgBesucher verpassen. Spazieren Sie danach am Mönchsberg in Richtung „Museum der Moderne“ und nehmen Sie dort den Lift zurück hinunter in die Stadt. Tauchen Sie ein in die Getreidegasse, Salzburgs berühmte Einkaufsstraße, wo Sie nach ca. einem Kilometer und vielen Geschäften, Restaurants und Kaffeehäusern schließlich bei Mozart‘s Geburtshaus ankommen. Keine Frage, auch das müssen Sie unbedingt sehen, ist doch Mozart der berühmteste Sohn dieser Stadt, auf der ganzen Welt berühmt und Namensgeber dieses Magazins. Weiter geht‘s über die Staatsbrücke auf die andere Seite des Flusses zum 1690 erbauten Mirabellgarten, einem der Schlossgärten der Welt.

9 am: Besichtigung des Salzburger Dom 10 am: Spaziergang zur Residenz, St. Peter und Petersfriedhof 11.30 am: Festung Hohensalzburg 14.30 pm: Getreidegasse und Mozart‘s Geburtshaus 16.30 pm: Spaziergang und Besichtigung des Mirabellgartens

I

n a city like Salzburg, with so many sights and cultural attractions one day is not enough. There is simply too much to see, discover and learn. However one day is sufficient to madly fall in love with this city and forever want to return. Start your day after a hearty breakfast at Nine o’clock in Salzburg Cathedral. Let yourself be overwhelmed by this magnificent house of worship from the early Baroque era. Once you have viewed the Residenz Palace and St. Peter’s Abbey with its adjoining Cemetery. You won’t have too much time to spare! Take the funicular up to the Hohensalzburg Fortress. Visit the largest fully preserved fortress in central Europe, a must-see for visitors to Salzburg. Stroll along the Mönchsberg mountain towards the Museum of Modern Art. Once there take the elevator back down into the city. Immerse yourself in the Getreidegasse, Salzburg’s famous shopping street. After you’ve walked along, passing many shops, restaurants and cafes you will arrive at Mozart’s birthplace. Wolfgang Mozart the famous son of Salzburg, world-renowned composer and the namesake of this magazine. Continue along to the State Bridge, crossing over the Salzach River and into the Mirabelle Palace Gardens. Built in 1690, it is one of the great castle gardens of the world.

9 am: Salzburg Cathedral 10 am: Walk to the residence, St. Peter and St. Peter‘s Cemetery 11.30 am: Fortress 14.30 pm: Getreidegasse and Mozart‘s Birthplace 16.30 pm: Walk and visit to the Mirabell Gardens

I

n una città come Salisburgo un giorno non basta per visitare tutti i luoghi fondamentali della citta´e le attrazioni culturali. C´e´ troppo da vedere, da scoprire e da imparare. Anche se una giornata puo´ essere sufficiente, di questa citta ce se ne innamora perdutamente tanto da volerci ritornare. Iniziate la vostra giornata dopo una ricca colazione, puntuali alle nove nel Duomo di Salisburgo e lasciatevi travolgere da questo magnifico luogo di culto di epoca barocca . Una volta che avete visto la residenza , San Pietro e il corrispondente Cimitero di Pietro, per non perdere troppo tempo bisognerebbe prendere la funicolare per la Fortezza Hohensalzburg. La visita alla più grande fortezza interamente conservata in Europa centrale non deve mancare nel vostro tour di Salisburgo. Camminate poi sul Mönchsberg in direzione „Museum of Modern Art“ e lì prendete l‘ascensore verso il basso per la città. Immergetevi nella Getreidegasse,la famosa via dello shopping di Salisburgo , dopo un km di ristoranti negozi e bar raggiungerete la casa natale di Mozart, il piu famoso figlio di questa citta´, conosciuto in tutto il mondo, da anche il nome a questo giornale. Se continuate a camminare arrivate dall´altra parte del fiume tramite il ponte della citta´ e raggiungete cosi il Mirabellengarten, costruito nel 1690, e´ uno dei giardini del castello in mondo.

9 am: Duomo di Salisburgo 10 am: A piedi dalla residenza, San Pietro e il cimitero di San Pietro 11.30 am: Fortezza di Hohensalzburg 14.30 pm: Getreidegasse e Casa natale di Mozart 16.30 pm: Passeggiata e visita ai Giardini di Mirabell

45


Touren

The „2nd Day“ Tour 48 Hours in Salzburg

W

enn man das Glück hat, nicht nur einen Tag in dieser fabelhaften Stadt zu sein, sondern noch einen zweiten dranhängen kann, dann sollte man diesen auch intensiv nutzen, um seine Eindrücke zu intensivieren. Nachdem man am ersten Tag schon die „Must Sees“ der Stadt für sich entdeckt hat, stehen nun der Untersberg, Mozarts Wohnhaus, die Wasserspiele in Hellbrunn und das Salzburg Museum auf dem Programm. Los geht‘s frisch gestärkt um neun Uhr am Mozartplatz beim Haupteingang des Salzburg Museums, dem Salzburger Landesmuseum. Hier holt man sich in den nächsten zwei Stunden einen Überblick über die Geschichte der Stadt und des Landes und lernt die historischen Zusammenhänge zu verstehen. Nach einem kurzen Spaziergang durch die Getreidegasse und über die Staatsbrücke, erreicht man pünktlich um halb 11 „Mozarts Wohnhaus“ am Markatplatz, wo man intensive Einblicke über das Leben und Schaffen des Ausnahmemusikers bekommt. Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln oder einem Taxi geht‘s dann weiter richtig Schloss Hellbrunn, wo man sich die herrlichen Gartenanlagen und die Wasserspiele ansieht. Diese weltweit einzigartigen Spiele werden ihnen nicht nur einmal den Mund vor Staunen offen stehen lassen. Zum krönenden Abschluss des Tages geht‘s dann noch weiter zum Untersberg, von wo aus man aus über 1800 M;etern Höhe einen herrlichen Blick auf die Stadt genießen kann.

9 am: Salzburg Museum 11.30 am: Mozart Wohnhaus 13.30 pm: Schloss Hellbrunn 16 pm: Untersberg

46

I

f you are lucky enough to have more than just one day in this fabulous city, then you should make use of your time get a better impression of the city. After you have discovered all the „must sees „ of the city itself in the first day, now on the program are the Salzburg Museum, Mozart’s residence, the fountains of Hellbrunn and the Untersberg mountain. At nine clock head towards Mozart Square to the main entrance of the Salzburg Museum. Here enjoy the next hour or so, taking in an overview of the history of the city and the country and learn about its historical context. After a short walk through the alleyways and over the state over the bridge, you reach „Mozart‘s Residence“ at “Markatplatz” around 10:30 where you will get intense insight about the life and work of the great musician. By taking public transport or a taxi drive right to Hellbrunn Palace where you enter the beautiful gardens and the fountains. The worldwide unique water games of the Palace will astound and amaze. For the grand finale of the day it‘s off to the Untersberg mountain, taking the cable car up to a height of over 1800 Meters, you can enjoy a magnificent view of the city.

9 am: Salzburg Museum 11.30 am: Mozart‘s residence 13.30 pm: Hellbrunn Palace 16 pm: Cable-Car Untersberg

S

e siete abbastanza fortunati da avere piu di un giorno in questa favolosa cuttà, dovreste utilizare il secondo giorno in modo intensivo. Ci sono delle cose nel progtamma che devono assolutamente essere viste: la residenza di Mozart, le fontane di Hellbrunn e infine il museo delle arti moderne. alle 9 precise bisogna essere nella piazza di Mozart davanti all‘entrata del museo di stato di Salisburgo. Qui è presente nelle due ore successive , una panoramica della storia della città e del paese per imparare a capire il contesto storico . Dopo una breve passeggiata attraverso i vicoli e la città sopra il ponte , si arriva in orario alle 10:30 ,alla Residenza di Mozart „ presso Markatplatz dove è possibile ottenere intense intuizioni circa la vita e l‘ opera del grande musicista . Con i mezzi pubblici o un taxi si arriva fino al palazzo Hellbrunn dove ci sono i bellissimi giardini e le meravigliose fontane. Questo giochi d‘acqua, unici in tutto il mondo, vi faranno rimanere a bocca aperta. Per il gran finale della giornata si parte per andare alla montagna Untersberg dove si gode una magnifica vista della città da 1800 m. 9 am: Duomo di Salisburgo 11.30 am: Casa d‘abitazione di Mozart 13.30 pm: Castello di Hellbrunn 16 pm: Untersberg


2nd days - Tour

The „2nd Day“ Tour

Timeline

4 Untersberg Cable-Car Untersberg Untersberg

3

Schloss Hellbrunn Hellbrunn Palace Castello di Hellbrunn

2

16.00

Mozart Wohnhaus Mozart‘s residence Casa d‘abitazione di Mozart

14.00 13.30

13.00

1

12.00 11.30

11.00

9.00

Salzburg Museum Salzburg Museum Duomo di Salisburgo

2

1

3

4

47


1 day - Tour

„Sound of Music“-Tour

Timeline

6

St. Gilgen St. Gilgen St. Gilgen

Mondsee Mondsee Mondsee

5 17.00 16.30

16.00

16.00

3

15.30

15.00

Schloss Hellbrunn Hellbrunn Palace Castello di Hellbrunn

14.00

Stift Nonnberg Nonnberg monastery monastero di Nonnberg

13.30

13.00

4

12.00 11.30

Mirabell Garten Mirabell Gardens Giardini di Mirabell

11.00

11.00 10.30

10.00

1

9.00

Schloss Leopoldskron Castle Leopoldskron Castello di Leopoldskron

2 6

1

5

4 2

3

48


Touren

„Sound of Music“-Tour Edelweiss, Edelweiss

K

aum etwas verbinden Touristen, die das erste Mal nach Salzburg kommen, so sehr mit der Stadt, wie das Leben und die Musik der Familie Trapp. Jährlich besuchen weit mehr als 300.000 Menschen die Originalschauplätze des Films „The Sound of Music“ und erfüllen sich damit einen lang gehegten Traum. Das Leben der Novizin Maria von Trapp und ihrer singenden Familie wurde mit der Verfilmung mit Julie Andrews in der Hauptrolle der Maria aus dem Jahr 1965 zu einem Welterfolg. Und auch die Lieder aus dem Film sind auf der ganzen Welt bekannt und beliebt. Auch wenn man die Plätze natürlich auch auf eigene Faust erkunden kann, so bietet es sich doch an, die „Original Sound of Music Tour“ mit Panorama Tours zu machen. Die Tour führt einen zuerst in den Mirabellgarten, wo Maria und die Kinder ihre Tanzszene vor dem Brunnen hatten. Weiter geht‘s dann zum Schloss Leopoldskron, welches im Film das Wohnhaus der Trapps war. Schloss Hellbrunn mit seinen berühmten Wasserspielen war die Kulisse vieler Gesangsszenen - der nächste Tourstopp. Im Stift Nonnberg, hier war Maria Novizin, bekommt man einen Einblick in das Leben der Nonnen im Kloster. Weiter geht‘s in das ca. 50km entfernte St. Gilgen am Wolfgangsee, wo die Eröffnungsszene im Film gedreht wurde. Die Basilika Mondsee, dort, wo die Trapps sich das Ja-Wort gaben, ist gleichzeitig der letzte, aber auch romantischste Stopp der Tour.

9 am: Mirabell Garten 10.30 am: Schloss Leopoldskron 11.30 am: Schloss Hellbrunn 13.30 pm: Stift Nonnberg 15.30 pm: St. Gilgen 16.30 pm: Mondsee

F

ew things connect tourists to the city of Salzburg more, then the life and music of the Trapp family. Every year more than 300,000 people visit the original scenes of the movie „The Sound of Music“ and thus fulfil a long-held dream. The film starring Julie Andrews in the lead role of Maria in 1965 went on to become to a world success. The songs from the movie are known and loved around the world. Although you could try to explore the places on your own but we highly recommend taking part in the „Original Sound of Music Tour“ with Panorama Tours. The first stop on the tour is the Mirabell Gardens where Maria and the children had their danced in front of the fountain. Next it‘s off to the Leopoldskron castle, which was the residence of the Trapp in the film. The next stop is Hellbrunn Palace with its famous fountains was the setting of the gazebo scene. Then up to Nonnberg , where Maria was studying, you get a glimpse into the lives of the nuns in the convent. From there a 50km drive to the town of St. Gilgen where the opening scene was filmed. Last but not least, The Mondsee Cathedral, where the von Trapps tied the knot, a true romantic end to the tour.

9 am: Mirabell Gardens 10.30 am: Castle Leopoldskron 11.30 am: Hellbrunn Palace 13.30 pm: Nonnberg monastery 15.30 pm: St. Gilgen 16.30 pm: Mondsee

P

oche cose accomunano i turisti che vengono a Salisburgo per la prima volta , tanto per la città , come la vita e la musica della famiglia Trapp . Ogni anno più di 300.000 persone , il luogo originale dove è stato girato il film „The Sound of Music“ esaudendo un sogno di lunga data. La vita della novizia Maria von Trapp e della sua famiglia è cantata tramite il film interpretato da Julie Andrews nel ruolo principale di Maria nel 1965 per un successo mondiale . E le canzoni del film sono conosciutie e amate in tutto il mondo . Anche se, naturalmente questi luoghi possono essere visitati da soli, intraprendere l‘original Sound of Music Tour con Panorama Tours può essere una bell‘esperienza. La prima tappa del tour è il Mirabell Garden in cui Maria e i bambini girarono la loro scena di ballo di fronte alla fontana. La seconda tappa è il castello Leopoldskron, la residenza dei Trapp nel film. Il castello di Hellbrunn con le sue famose fontane è stata lo scenario di molte scene di canto. La prossima fermata del tour è il Nonnberg, il convento di Maria, da qui si ottiene un assaggio della vita delle monache nel convento. Continuando si arriva a ca 50 km da St. Gilgen a Wolfgangsee, qui fu girata la scena d‘apertura. L‘ultima tappa, che è la piu romantica, è la basilica Mondsee dove i Trapp dissero Si. 9 am: Giardini di Mirabell 10.30 am: Castello di Leopoldskron 11.30 am: Castello di Hellbrunn 13.30 pm: Monastero di Nonnberg 15.30 pm: St. Gilgen 16.30 pm: Mondsee

49


Touren

Summer in the City The Hot-Temperature-Tour

W

enn die Sonne mit ihrer Kraft vom Himmel scheint und die Temperaturen in die Höhe schnellen, dann hat man irgendwann genug von „herkömmlichen“ Sightseeing. Selbst wenn eine Stadt noch so schön ist und Interessantes in Hülle und Fülle zu bieten hat, sehnt man sich nach Abkühlung und Aktivitäten, die zur Jahreszeit passen. Unsere „Summer in the City“ Tour startet wie so oft in der Altstadt, wo man vom am Kapitelplatz beginnt und am Stiegl-Keller vorbei, Richtung Festung spaziert. Schon hier spenden die engen Gässchen herrlichen Schatten. Halten Sie inne und genießen Sie den herrlichen Blick über die Stadt, die ihr Gesicht immer wieder aufs Neue ändert, je höher man sich befindet. Unter der Festung gehen Sie weiter zum Mönchsberg mit seinen engen, romantischen Wegen und seiner Bewaldung, die man in einer Stadt so nicht erwarten würde. Nach ca. einer halben Stunde erreicht man das Müllner-Bräu, wo man im großen Gastgarten sein Mittagessen genießt, während man sich ein Augustiner Bier im Steinkrug schmecken lässt. Weiter geht‘s zu Fuß der Salzach entlang zum Hanusch-Platz, wo Sie sich direkt bei der Staatsbrücke ein Fahrrad ausleihen. Jetzt geht‘s ab ins Waldbad, einem kleinen See, der in der Nähe von Anif direkt an der Salach liegt und innerhalb einer halben Stunde mit dem Rad erreicht werden kann. Das Bad bietet die nötige Erfrischung, die man an heißen Tagen dringend braucht. Nachdem Sie nach einem tollen Tag wieder in der Stadt angekommen sind, sollten Sie den Abend auf der Steinterrasse bei leckerem Essen und sommerlichen Cocktails ausklingen lassen.

10 am: Spaziergang von der Festung zum Mönchberg 11.30 am: Mittagspause im „Müllner-Bräu“ 02 pm: Fahrrad Tour zum Waldbad 02.30 pm: Nachmittag im Waldbad 07.30 pm: Sundowner auf der Steinterrasse

50

W

hen the sun shines with its summer power from the sky and the temperatures soar, you have at some point enough of „traditional“ sightseeing. Even if a city is still as beautiful and interesting has to offer in abundance, one longs for cooling and activities that go with the season. Our „Summer in the City“ tour starts like so many times over in the old town where you start from the chapter on space and Stiegl basement, walk towards the fortress. Even here donate the narrow alleys gorgeous shades. Stop and enjoy the magnificent views of the city, which again changes her face again and again, the higher you are. Under the castle you can go to the monk mountain with its narrow, romantic paths and its forest cover, which you would not expect in a city like this. After about half an hour to reach the Mullner Brau, where you can enjoy his dinner in the large dining area while you let yourself taste a Augustiner beer stein. We continue walking along the Salzach to Hanuschplatz Square, where you can borrow directly from the state bridge a bicycle. Now it‘s off to the forest pool, a small lake, which lies near Anif directly to the Salach and can be reached within half an hour by bike. The bathroom provides the necessary refreshment, which you desperately need on hot days. Once you have arrived in the city after a great day again, you should enjoy the evening on the stone terrace with delicious food and summer cocktails.

10 am: Spaziergang von der Festung zum Mönchberg 11.30 am: Mittagspause im „Müllner-Bräu“ 02 pm: Fahrrad Tour zum Waldbad 02.30 pm: Nachmittag im Waldbad 07.30 pm: Sundowner auf der Steinterrasse

Q

uando il sole splende in cielo con la sua forza estiva e le temperature salgono, ad un certo punto ne avete abbastanza delle visite „tradizionali“. Se una città è bella ed interessante ha sicuramente qualcosa da offrire per la stagione estiva. Il nostro „Summer in the City“ tour inizia, come tante altre volte, nella città vecchia, dove si inizia dalla Kapitelplatz e dal seminterrato Stiegl, a piedi verso la fortezza. Anche qui le strette viuzze donano alla città, sfumature bellissime. Ora fermatevi e godete della magnifica vista della città, che cambia ancora ancora e ancora più in alto si va. Sotto il castello si può andare alla Mönchsberg con le sue strette, con i suoi sentieri romantici e la sua copertura forestale, che non ci si aspetterebbe in una città come questa. Dopo circa mezz‘ora si raggiunge il Mullner Brau, dove si può godere di un’ottima cena nella grande sala da pranzo, mentre si assaggia un boccale di birra Augustiner. Continuando a camminare lungo il fiume Salzach si arriva alla Hanuschplatz, dove è possibile prendere in prestito direttamente dal ponte una bicicletta. Ora si parte per la “piscina” nel bosco, un piccolo lago, che si trova vicino Anif direttamente al Salach ed è raggiungibile in mezz‘ora in bicicletta. Il bagno offre il necessario ristoro, utilissimo nei giorni più caldi. Una volta arrivati in ​​ città dopo una grande giornata, si dovrebbe godere la serata sulla terrazza di pietra con il cibo e l‘estate deliziosi cocktail. 10 am: Spaziergang von der Festung zum Mönchberg 11.30 am: Mittagspause im „Müllner-Bräu“ 02 pm: Fahrrad Tour zum Waldbad 02.30 pm: Nachmittag im Waldbad 07.30 pm: Sundowner auf der Steinterrasse


1 day - Tour

Summer in the City

Timeline

Tour

5 Sundowner auf der Steinterrasse Sundowner on the „Steinterrasse“ Sundowner sulla „Steinterrasse“

20.00 19.30

4

19.00 Nachmittag im Waldbad Afternoon in the „Waldbad“ Pomeriggio in Waldbad

3

15.00 14.30

Fahrrad Tour zum Waldbad Bicycle tour to the „Waldbad“ Tour in bicicletta alla „Waldbad“

14.00

14.00

2

12.00 11.30

11.00 10.00

1

Mittagspause im „Müllner-Bräu“ Lunch in the „Mullner Bräu“ Pranzo nel „Mullner Bräu“

Spaziergang von der Festung zum Mönchberg Walk from the fortress to the Mönchsberg A piedi dalla fortezza di Mönchsberg

2

5 1

3 4 51


eat & drink

WHERE TO EAT, DRINK AND PARTY IN SALZBURG

52


eat & drink

eat & drink

What a variety! Eat & Drink in Salzburg Salzburgs kulinarisches Angebot wird Sie immer wieder aufs neue überraschen und beeindrucken

A

uch wenn einem beim Gedanken an Salzburg zuallererst die kulturelle und nicht die gastronomische Vielfalt der Stadt in den Sinn kommt, weist die Mozartstadt doch ein schier unglaubliches Angebot an Restaurants, Gast- und Wirtshäusern, Bars und Clubs auf, bei dem für jeden garantiert das richtige dabei ist. Lassen Sie sich von unserer Auswahl inspirieren und probieren Sie sich durch das vielfältige kulinarische Angebot der Stadt. Even if the first the thought of Salzburg is cultural and not gastronomical, the City of Mozart has an incredible and diverse range of restaurants, inns and taverns, bars and clubs, in which guarantees something for everybody. Let our selection inspire you to taste your way through the many dining options in the city. Anche se il pensiero di Salisburgo è rivolto alla cultura più che alla diversità gastronomica della città, ma, la città di Mozart ha una gamma quasi incredibile di ristoranti, locande e taverne, bar e club, che garantiscono qualcosa per a tutti. Lasciate che la nostra selezione vi ispiri e che riusciate a gustare il vostro senso attraverso le molte opzioni per la ristorazione in città.

53


eat & drink

Where Salzburg meets... Humboldt Stubn

M

itten im Herzen der Salzburger Altstadt befindet sich das Traditions­wirtshaus „Humboldt Stubn“. Egal ob in der urigen Stubn, gemütlich an der Bar, oder im wunder­schön gelegenen Gast­garten - die Humboldt Stubn ist der ideale Ort zum Feiern, Genießen und Wohlfühlen. Besonders an lauen Sommerabenden trifft sich hier die ganzen Stadt und genießt die warmen Stunden bei guten Drinks und leckeren Speisen. Einen Besuch in der Humbold Stubn sollte man sich nicht entgehen lassen.

L

S

F

P

ocated in the heart of Salzburg‘s old town is the traditional tavern the „Humboldt Stubn“. Whether in the traditional tavern, relax at the bar, or on the beautiful terrace. Humboldt Stuben is the ideal place to celebrate, especially on warm summer evenings with good drinks and tasty food as the entire city and enjoys the warm hours. A visit to the “Humboldt Stubn” should not be missed.

ituato nel cuore della città vecchia di Salisburgo si trova la taverna tradizionale „Humboldt Stubn“. Sia nella tradizionale Stubn, sia mentre ci si rilassa al bar, o nella sala da pranzo situata in un‘ottima posizione - l‘Humboldt Stuben è il luogo ideale per festeggiare, godere e sentire, soprattutto nelle calde sere d‘estate con ottimi drink e cibo gustoso. Una visita alla Humboldt Stubn è da non sottovalutare.

Humbold Stubn, Gstättengasse 4, Salzburg, Tel.: 0043(0)662/ 843171, www.humboldtstubn.at

Vegetarian and vegan Food deluxe The Green Garden

F

ür alle Liebhaber der veganen und vegetarischen Küche ist „The Green Garden“ im Salzburger Nonntal die richtige Wahl. In dem kinderfreundlichen Lokal werden Sie nach allen Regeln der Kunst verwöhnt. Egal ob beim schnellen Lunch im Restaurant oder auch als Takeaway, oder beim gemütlichen Dinner am Abend - hier fühlt man sich immer gut aufgehoben und rundum verwöhnt. Für alle die etwas mehr Zeit in Salzburg zur Verfügung haben werden auch Kräuterwanderungen und glutenfreie Kochkurse angeboten.

The Green Garden, Nonntaler Hauptstraße 16, Salzburg, tel.: 0043(0)662/ 841201, www.thegreengarden.at

54

or all lovers of vegan and vegetarian cuisine „The Green Garden“ in Salzburg Nonntal the right choice. In the child-friendly restaurant you will be spoiled in every way. Whether you‘re taking a quick lunch in the restaurant or as take away, or a cosy dinner in the evening - here you always feel well taken care of and pampered. Also on offer for those who have have a little more time in Salzburg are herb walks and gluten-free cooking classes.

er tutti gli amanti della cucina vegana e vegetariana „The Green Garden“ è la scelta giusta a Salisburgo Nonntal. Nel ristorante sarete viziati come bambini da tutte le regole dell‘arte. Sia che tu stia prendendo un pranzo veloce in ristorante o da asporto, o ad una cena intima in serata - qui ci si sente sempre ben curati e coccolati. Per chi ha un po ‘più di tempo a Salisburgo sono disponibili anche passeggiate e corsi di cucina senza glutine.


eat & drink

Austrian Beer-Culture Trumerei

D

ie neue Trumerei ist der Ort, an dem die traditionsreiche Trumer Brauerei aus Obertrum eine neue Bierkultur in der Stadt Salzburg erlebbar macht. Ein Ort, an dem man sich mit Lebensmitteln begeistert auseinandersetzt und bewusst genießt. Und das schmeckt man einfach! Hier gibt es nicht nur die leckeren Bier-Spezialitäten aus dem eigenen Haus, sondern man wird vom Küchenchef auch immer wieder aufs neue mit kreativen Geschmackskreationen überrauscht.

T

he new Trumerei is the place where the traditional Trumer brewery brings a new beer culture to life in the city of Salzburg. A place where you will be thrilled by the food and enjoyment, here you can simply taste it! On offer are not only the delicious beer specialties from the house, but it also new and exciting flavour creations from the kitchen.

I

l nuovo Trumerei è il luogo dove la tradizionale birreria Trumer porta alla vita una nuova cultura della birra nella città di Salisburgo. Un luogo dove vi sono vaste offerte di cibo da assaporare. E si possono gustare facilmente! Qui non ci sono solo le deliziose specialità di birra della casa, ma lo chef crea sempre nuovi piatti creativi. Trumerei, Strubergasse 26, Salzburg, Tel.: 0043(0)662/ 265432, www.trumerei.at

An Insider-Tip

Die Geheime Specerey

I

m Laden ein gutes Glas Wein, ein schneller Happen, ein werthaltiges Geschenk. In der SPECEREY ein romantisches Dinner oder ein fröhliches „Convivium“. Oder eine Flasche Wein aus dem Keller zum Mitnehmen und zu Hause genießen - in der „Geheimen Specerey“ bekommen Sie all das und noch viel mehr. In den traditionellen Räumlichkeiten im historischen Gewölbekeller aus dem 17. Jh. kann man sich neben vielen anderen Spezialitäten Weideschweinprodukte aus eigener Zucht schmecken lassen.

I

n the Specerey enjoy a romantic dinner or a cheerful feast, here you can find good glass of wine, a quick bite, a precious gift. Or a bottle of wine from the cellar to take away and enjoy at home - in the „Secret Specerey“ you get all that and much more. In the traditional premises in the historic vaulted cellar from the 17th century, you can find tasty home style food including many specialty pork products.

N

el negozio un buon bicchiere di vino, un boccone, un dono prezioso. Nel SPECEREY una cena romantica o un allegro „Convivium“. O una bottiglia di vino dalla cantina da asportare e godersi a casa - nella „Secret Specerey“ Si ottiene tutto questo e molto di più. Nei locali tradizionali nella storica cantina a volta del 17 ° secolo si possono gustare a casa molti prodotti tra cui specialità suine. Die Geheime Specerey, Sigmund-Haffner-Gasse 16, Salzburg, Tel.: 0043(0)699/ 17501806, www.felleis-knittelfelder.at/fkt/index.php

55


eat & drink

The new hot spot stadtcafe Salzburg

Z

entral in der Altstadt im berühmten „Haus der Natur“ gelegen und in bunt-moderner Einrichtung, ist das stadtcafe der neue Treffpunkt für Menschen aus der ganzen Welt. Bernhard Neumüller und sein Team sind dabei immer wieder aufs Neue bemüht, den Gäste Neues zu bieten und sie auch immer wieder zu überraschen. Besonders zu empfehlen sind die herrlichen Frühstücksvariationen, bei denen garantiert für jeden etwas dabei ist. Unser Frühstücks-Tipp!

C

S

U

A

entrally located in the Old Town in the colourful and modern facilities of the „House of Nature“, stands the Stadtcafe. It’s become the new meeting point for people from all over the world. Bernhard Neumüller and his team are always trying to offer the guests something new and surprising. We especially recommended the wonderful breakfast options, which ensure there is something for everyone. Our breakfast Tip!

stadtcafe, Museumsplatz 5, Salzburg, mo.-su.: 08.30 am - 06 pm, office@stadtcafe-salzburg.at, info: www.stadtcafe-salzburg.at

ituato nel centro storico della famosa „Casa della Natura“ e tra le strutture colorate e moderne, lo „Stadtcafè“ è il nuovo punto di incontro per le persone provenienti da tutto il mondo. Neumüller Bernhard e il suo team stanno cercando continuamente di offrire ai loro clienti qualcosa di nuovo e di sorprenderli sempre. Sono consigliate soprattutto le varietà di colazioni che il cafè offre, le quali garantiscono che ci sia qualcosa per tutti. Il nostro consiglio per la colazione!

For over 200 years Stiftskeller St. Peter

S

chon bei Betreten wird der Gast Teil der Salzburger Geschichte. Hier lässt sich wahrhaftig der Atem der Historie erspüren, aber es klopft auch die Moderne an die Tür. Eine exquisite Küche bietet lokale wie internationale Kulinarik. Die festlich dekorierten Stuben bilden einen außergewöhnlichen Rahmen für das sinnliche Vergnügen und den Genuss – Ein Erlebnis auf der gastronomischen Höhe der Zeit, das in dieser Kombination wohl als einzigartig bezeichnet werden darf.

Stiftskeller St. Peter, St. Peter Bezirk 1/4, Salzburg, mo.-su.: 12 am - 01 am, tel.: 0043(0)662/ 8412680, stpeter@haslauer.at, info: www.stpeter-stiftskeller.at

56

pon entering, the guest becomes part of Salzburg‘s history. You can sense a breath of history, but also the touches of modern age. This restaurant offers exquisite cuisine both local and international. The festively decorated rooms provide an exceptional setting for the all of the senses - A gastronomic experience that should described as unique in this combination.

ppena entra a Salisburgo, l‘ospite si sente parte della storia della cittá. Qui si percepisce veramente l‘aria della storia, ma c‘é anche la modernitá che bussa alla porta. La squisita cucina offre piatti tipici locali e internazionali. Le camere addobbate a festa offrono un ambiente eccezionale per il piacere ed il divertimento - Un ‘esperienza gastronomica sulla quantità di tempo che deve probabilmente essere descritto come unico in questa combinazione.


eat & drink

Best Italien Food Ristorante Beccofino

F

W

er die vielfältige, italienische Küche liebt, den führt kein Weg am Ristorante Beccofino vorbei. Denn hier wird der Flair Italiens mit all seinen Geschmäckern direkt aufs Teller gezaubert. Das Ristorante Beccofino im Andräviertel Salzburg / Schallmoos bietet Ihnen eine große Auswahl an Pizzen, Pasta, Fleisch und Fischvariationen nach mediterraner und italienischer Art an. Natürlich gibt es dazu auch die passenden Weine - für die perfekte Gaumenfreude!

Ristorante Beccofino, Rupertgasse 7, Salzburg, mo.-fr.: 10 am - 02 pm, 05 - 11 pm, sa, su: 05 - 11 pm, tel.: 0043(0)662/ 844888, info@ristorante-beccofino.at, info: www.ristorante-beccofino.at

or those who love rich, Italian cuisine, there is no other way at Ristorante Beccofino. For here the Italian flair with all its flavors are conjured directly onto the plate. The Ristorante Beccofino in the ‘Andräviertel‘ Salzburg / Schallmoss area offers a wide selection of pizzas, pastas, meat and fish dishes of Mediterranean and Italian style. Of course there is also the perfect wine to accompany - for the perfect treat!

C

hi ama la ricca cucina italiana, non puó non passare al Ristorante Beccofino. Perché qui il gusto italiano con tutti i suoi sapori è evocato direttamente nel piatto. Il Ristorante Beccofino in Andräviertel Salisburgo / Schallmoos offre una vasta scelta di pizze, pasta, carne e pesce nel tipico stile mediterraneo italiano. Naturalmente ci sono anche vini adatti - per il regalo perfetto!

Style meets Tradition Café Wernbacher

D

as Cafe Wernbacher in der Nähe des Mirabellplatzes, ist ein Kaffeehaus nach alter, traditioneller Wiener Kaffeehauskultur, die von Inhaber Bernhard Huemer gekonnt ins 21. Jahrhundert gehoben wurde. Zu den vielen Kaffee- und Teevariationen isst man am besten einen frischen Strudel oder eine selbstgemachte Torte. Bekannt ist das Café auch für den herrlichen Brunch, der jeden Sonntag hier stattfindet und mittlerweile mehr als ein Geheimtipp ist.

T

he Cafe Wernbacher near the Mirabell Square, is a cafe in the old. The traditional Viennese coffee house style has been skilfully lifted to the 21st Century by the owner of the Bernhard Huemer. Along with great coffee and teas, enjoy a fresh strudel or a homemade cake. The café is also known for the magnificent brunch, which takes place every Sunday.

I

l Cafe Wernbacher vicino alla Piazza Mirabell, che segue in modo tradizionale la cultura dei vecchi caffé viennesi, é stato abilmente portato alla luce da Bernhard Huemer nel 21 Secolo. Tra i tanti caffè e tè, si puó mangiare uno strudel dolce o una torta fatta in casa. Il caffè è anche noto per il magnifico brunch, che si svolge ogni Domenica, piú di una chicca. Café Wernbacher, Franz-Josef-Straße 5, Salzburg, mo.-sa.: 09 am - 00 pm, su.: 09 am - 06 pm, wernbacher.sbg@aon.at, info: cafewernbacher.at

57


eat & drink

Smells like beer spirit Die Weisse

D

ie Weisse im Herzen der Stadt Salzburg könnte man wirklich als Ort bezeichnen, der für jeden etwas zu bieten hat. Das eigene Bier, der ungezwungene, aber kultige Lifestyle kombiniert mit origineller Gastronomie schafft es, dass sich hier einfach jeder wohlfühlt. Seit 1901 gibt es sie nun und sie hat in all der zeit niemals den Puls der Zeit verloren, ist ihren Traditionen jedoch trotzdem stets treu geblieben... und das schmeckt man einfach.

T

he ‘Weisse’ a brewery in the center of Salzburg, you could really call it a place that has something to offer for everyone. The informal but iconic style combined with original hospitality make it easy for everyone to feel comfortable here. Since 1901 it has never lost it‘s traditions in the a „Weisse“ nel centro di Salisburgo puó veramente essere consipulse of the time, derata un posto che ha qualcosa da offrire per tutti. La propria but nevertheless has birra, lo stile di vita informale ma colto combinato alla gastroalways remained true nomia locale lo rendono così facilmente gradevole a tutti. Esiste dal ... and you can simply 1901 e da allora non ha mai perso il polso del tempo riuscendo anche taste it. a rimanere ancorato alle tradizioni..e tutto ció si puó semplicemente gustare.

L

Die Weiße, Rupertgasse 10, Salzburg, mo.-sa.: 10.30 am - 00 pm, tel.: 0043(0)662/ 872246, prost@dieweisse.at, info: www.dieweisse.at

The „Feel Good Food“ Indigo

D T

äglich frisch, schnell, leicht, natürlich, nährstoffreich, und ohne all die anderen künstlichen Zusätze, die man sonst immer in seinem Essen findet, obwohl man sie nicht bestellt hat... Das ist die Feel Good Formel von Indigo am Salzburger Rathausplatz. Egal ob herrliches Sushi, kraftvolle Magic Soups oder herzhafte Power Noodles - hier schmeckt einfach alles lecker, geht schnell und ist darüber hinaus auch noch gesund. Unser Fast-Food-Tipp!

Indigo, Rudolfskai 8, Salzburg, tel.: 0043(0)662/ 843480, rudolfskai@myindigo.com, info: www.myindigo.com

58

aily fresh, fast, easy, natural, nutrient-rich, and without all the other artificial additives that are usually found in your food, even though not ordered ... This is the Feel Good formula of Indigo at the Salzburg town square. Whether delightful sushi, powerful ‘magic‘ soups or hearty power noodles - everything here tastes good, is served fast and is also healthy too. Our fast-food tip!

F

resco ogni giorno, veloce, facile, naturale, ricco di sostanze nutritive, e senza tutti gli altri additivi artificiali che di solito sono sempre presenti nel suo cibo, anche se non l‘ha ordinato ... Questo è il Feel Good di Indigo nella piazza della comune di Salisburgo. Si può trovare delizioso sushi, potenti minestre magiche o sostanziosi Noodles - tutto qui ha un buon sapore, è pronto in poco tempo ed è anche. Il nostro consiglio per un fastfood!


eat & drink

Trink- und Esskultur ARGEBeisl

N

U

nweit der Salzburger Altstadt und inmitten der Universität gelegen, ist das ARGEBeisl die zentrale kulinarische, weltoffene und kommunikative Anlaufstelle im Salzburger Nonntal. Ob Kulturinteressierte, Studenten, Besucher der ARGEkultur, Sonnenanbeter, Künstler, happy People, Liebhaber guter Gespräche oder einfach nur Salzburger mit Sinn für anderes - hier blicken Einheimische und auchTouristen gemeinsam genüsslich auf den reich gedeckten Teller und über den sprichwörtlichen Tellerrand hinaus. ARGEBeisl, Ulrike-Gschwandtner-Straße 5, Salzburg, Tel.0043(0)662/ 840839, www.argebeisl.at

ot far from the old town of Salzburg and in the midst of the university, the Arge pub is the central culinary, cosmopolitan and communication centre of contact in Salzburg Nonntal. Whether culturally interested people, students, visitors of the ARGEkultur (ARGE offers a wide range of cultural program), sun lovers, artists, happy people, lovers of good conversations or just Salzburg citizens with a sense for the extraordinary.

N

on lontano dal centro storico di Salisburgo e nel bel mezzo dell‘università, il pub Arge è la sala centrale, cosmopolita e il punto di contatto comunicativo a Salisburgo Nonntal. Sia persone intellettuali, sia studenti, sia visitatori dell‘Argekultur, bagnanti, artisti, persone felici, amanti delle buone conversazioni o semplicemente cittadini di Salisburgo con un‘attitudine particolare - qui residenti e turisti si assomigliano con gusto sui loro piatti pieni e parlano riguargo il bagaglio proverbiale.

Tradition in the Old Town Goldene Kugel

G

enauso stellt man sich ein traditionelles Wirtshaus vor! Mit gediegener bayerischer Braukultur und solider Salzburger Küche lebt in der Goldenen Kugel gute, alte Wirtshaustradition wieder auf. Gastlichkeit für jedermann atmet das liebevoll renovierte Alt-Salzburger Bürgerhaus. Zuletzt als Pfanzelter-Haus bekannt wurde hier schon durch Jahrhunderte im früheren Gugl-Bräu ausgeschenkt und aufgetischt.

J

ust one imagines a traditional inn from before! With dignified Bavarian brewery culture and Salzburg cuisine, the Goldenen Kugel (the golden ball) old inn with its traditions lives again. Hospitality here for everyone in the lovingly restored, Old Salzburg style house. It was last known as Pfanzelter house, serving for centuries earlier as the’ Gugel-Bräu’ - the Goldenen Kugel is now again in the middle of the old town a cosy meeting place for all.

P

rovate a immaginare una locanda tradizionale! Con una dignitosa birreria e cucina della cultura bavarese e di Salisburgo, la Goldenen Kugel (la pallina d‘oro), antica tradizione della località. Nella casa in stile Old-Salzburg, restaurata con cura si respira aria di ospitalità. Casa Pfanzelter è nota per essere stata anni e anni prima una Gugel-Bräu - la pallina d‘oro è ora nel bel mezzo della città vecchia in un accogliente luogo d‘incontro per tutti. Goldene Kugel, Judengasse 3, Salzburg, Tel.: 0043(0)662/ 2653820, www.goldene-kugel.at

59


eat & drink

La Dolce Vite L‘Osteria

L

eckere Pasta, duftende Pizzen, schneller Service und eine quirlige Atmosphäre in der sich jeder wohlfühlt: das und noch viel mehr ist das Konzept der L‘Osteria, die unweit der Linzergasse ein neues italienisches Lebensgefühl nach Salzburg gebracht hat. Hier kann man den Köchen bei der Ausübung ihrer Leidenschaft auf die Finger schauen, denn in der großen, offenen Küche bleibt so gut wie nichts verborgen. Muss es auch nicht, denn in der L‘Osteria kocht man nur mit den besten Zutaten. L‘Osteria, Dreifaltigkeitsgasse 10, Salzburg, Tel.: 0043(0)662/ 87065810, info: www.losteria.de

D

D

S

-P

elicious pasta, flavourful pizzas, fast service and a lively atmosphere in which everyone feels comfortable: this and much more is the concept of L‘Osteria, near the Linzer Gasse, which has brought a new Italian lifestyle to Salzburg. Here you can watch the chefs exercise their passion fo cooking, because in the large open kitchen virtually nothing remains hidden. Here nothing has to, because at L‘Osteria they cook with only the best ingredients.

eliziosa pasta, pizze fragranti, servizio veloce e una vivace atmosfera in cui ognuno si sente a suo agio: questo e molto altro è il concetto di L‘Osteria, che ha portato vicino al Linzer Gasse, un nuovo stile di vita italiano a Salisburgo. Qui puoi guardare lo chef mentre esercita la sua passione sul cibo, perché nella grande cucina aperta non rimane praticamente nulla nascosto. Nell‘Osteria vengono usati solo gli ingredienti migliori.

prime beef & veggie grill Guerilla Burger

mall is beautiful is the motto at Guerrilla Burger, the new highend steakhouse and burger restaurant in Nonntal. It offers high quality from its selected suppliers, and a loving relationship with food and absolute translein aber fein ist die Devise - mit hoher Qualität, ausgewählten parency. Here is just Partnern, liebe- und respektvollen Umgang mit Lebensmitteln first class prime beef; both carefully and und Lebewesen sowie absoluter Transparenz ist das Guerilla Burger im Nonntal das neue High-End-Steakhouse und Burger Restau- lovingly raised Charolais and Wagyu cattle rant. Hier wird nur erstklassiges Prime Beef von, sowohl sorgsam (also known as Kobe als auch liebevoll aufgezogenen Charolais- und Wagyu-Rindern (auch beef) from the farm bekannt unter Kobe-Rind) vom Bauernhof „Zederberghof“ in St. „Zederberghof“ in St. Johann im Pongau verwendet und zu Leckereien verarbeitet. Johann im Pongau. Guerilla Burger, Nonntaler Hauptstrasse 9, Salzburg, Tel.: 0043(0)660/ 5405664, Simply delicious. www.guerillaburger.at

K 60

iccolo è belloè il motto di alta qualità al Guerrilla Burger, partner selezionati, u amorevole e rispettoso rapporto con il cibo e con gli animali, nonché la trasparenza assoluta. Questa è la nuova steakhouse e ristorante. Qui si trova solo prima classe di manzo come i Charolais e Wagyu bovini (noto anche come manzo di Kobe) allevati con cura e amore nella fattoria „Zederberghof“ di St. Johann im Pongau. Semplicemente deliziosa!


eat & drink

A Legend in Salzburg Pauli Stubm

D

ie Pauli Stubm ist eine Legende in Salzburg - das kann man so wirklich unterschreiben. Auf halber Höhe am Festungsberg gelegen, verbindet dieses traditionelle Wirtshaus die Gemütlichkeit eines alteingesessenen Wirtshauses mit den Ansprüchen der modernen österreichischen Hausmannskost. Jeder, der Lust auf hervorragendes Essen in netter Atmosphäre hat, sollte bei seinem SalzburgBesuch einmal hier vorbeischauen. Unser Insider-Tipp!

T

he Pauli Stubm is a legend in Salzburg. Located halfway up the mountain fortress, this traditional inn combines the coziness of a long-established pub with food in the style of modern Austrian home cooking. Anyone who enjoys great food in a traditionally warm atmosphere should have a look at this on their visit to Salzburg. Our insider tip!

I

l Pauli Stubm è una leggenda a Salisburgo - . Situato a metà della fortezza sulla montagna,, questa locanda tradizionale unisce l‘intimità di una trattoria-birreria di lunga data con le esigenze della moderna cucina casalinga austriaca. Chiunque vorrebbe avere ottimo cibo in una bella atmosfera, dovrebbe aggiungere il Pauli Stubm alla sua vistita a Salisburgo. Una nostra chicca! Pauli Stubm, Herrengasse 16, Salzburg, mo.-sa.: from 05 pm, tel.: 0043(0)662/ 843220, office@paul-stube.at, info: www.paul-stube.at

Traumbaum

B. Köppen

SPEZIALGESCHÄFT FÜR BUNTE KLEIDUNG •

Contro-Corrente: farbenfrohe Kleidung und Accessoires italienische Lebensfreude pur!

Luna Design: märchenhafte Feen-Gewänder

Nomads Clothing: stilvolle und bunte FairTrade Mode

Chapati Design: FairTrade Wohlfühlkleidung aus Baumwoll Samt oder Fleece Chiemseegasse 3, 5020 Salzburg, Tel./Fax: 0662 - 84 35 24 E-Mail: info@traumbaum.eu, www.traumbaum.eu

61


bars & clubs

Irish Pub O‘Malley‘s

S

peziell unter der Woche ist das O‘Malley‘s eine der besten Bars, um sich mit Freunden zu treffen und gemütlich das eine oder andere Getränk zu heben. Mitten in der Innenstadt am Rudolfskai, Salzburgs Fortgehmeile, gelegen, kann man hier tolles Bier, authentisches Personal, angenehme Atmosphäre und gute Musik genießen. Auch bei Touristen ist die Bar sehr beliebt, was aber der guten Stimmung nur gut tun und internationales Flair bringt. Cheers!

E

specially during the week is the O‘Malley‘s one of the best bars to meet up with friends and to raise one or two drinks. Located in the middle of the city centre on “Rudolfskai”, Salzburg’s ‘party street’, here you can experience great beer, authentic staff, pleasant atmosphere, and good music. The bar is very popular for locals and tourists alike, the great atmosphere brings an international flair. Cheers!

S

oprattutto durante la settimana l‘O‘Malley rappresenta uno dei migliori e accoglienti bar per incontrarsi con gli amici e per sollevare un paio drink. Situato nel centro della città sulla Rudolfskai, Salisburgo Fortgehmeile, si può sperimentare un‘ottima birra, personale ed autentica, l‘atmosfera è piacevole e c‘è sempre buona musica. Anche tra i turisti, il bar è molto popolare, ha un tocco internazionale e porta il buon umore. Cheers!

O‘Malley‘s, Rudolfskai 16, Salzburg, opening hours: 08 pm - late, www.omalleyssalzburg.com

Every Day Party Watzmann

G

anz egal ob im Garten, in der Lounge oder der Cultbar – im Watzmann ist immer Spaß und gute Stimmung angesagt! Hierfür sorgen nicht nur die lecker-frischen Drinks und die gute Stimmung, sondern auch der angesagte Sound, der die Party erst so richtig zum Kochen bringt. Seit vielen Jahren ist das Watzmann einer der ganz großen Partydestinationen und wenn es in diesem Takt weitergeht, wird sich daran so schnell nichts ändern. Watzmann, Giselakai 17a, Salzburg, opening hours: 08 pm - 04/ 05 am, www.watzup.at

62

W

hether in the garden, in the lounge or the Cult-bar, Watzmann is always fashionable, fun and a good atmosphere! This is ensured not only the delicious, fresh drinks, but also the cool sounds that bring the party to life. For many years the Watzmann has been one of the great party destinations in Salzburg and will it continue so for many years to come.

S

ia in giardino, sia nel salone sia nel Cultbar al watzmann il divertimento è sempre alla moda e regala il buon umore! Ciò è garantito non solo dalle deliziose bevande fresche ma anche dal suono che porta alla vita la festa. Per molti anni il watzmann è stato una delle grandi mete per le feste a Salisburgo e se continua di questo passo, non cambierà nulla in qualunque momento.


bars & clubs

The Living Legend Half Moon

T

D

er Club mitten in der Altstadt von Salzburg ist eine wahre Legende im Nachtleben der Stadt. Ursprünglich der erste Club weit und breit, trafen sich hier schon viele Generationen um ausgelassen bis in die frühen Morgenstunden zu feiern. Doch auch wenn das Half Moon auf eine traditionsreiche Geschichte zurückblicken kann, ruht es sich keinesfalls auf den Lorbeeren aus, sondern ist immer „state of the art“. Kein Salzburg Besuch ist komplett, wenn man nicht mindestens ein Mal hier getanzt hat. Half Moon, Gstättengasse 4, Salzburg, opening hours: thu - sat: 09 pm - 04 am, www.halfmoon.at

he club in the old town of Salzburg is a true legend in the nightlife of the city. Originally, the first club by far and wide, here many generations met at wild celebrations until the early morning hours. But even if the Half Moon can look back on a long history, it won’t rest on its laurels but is always „state of the art“. No visit to Salzburg is complete if you have not danced at least once here.

I

l club nel centro storico di Salisburgo è una vera leggenda nella vita notturna della città. Fu il primo club in lungo e in largo, qui molte generazioni si sono incontrate e si incontrano ai party più sfrenati fino alle prime ore del mattino. Ma anche se l‘Half Moon può contare su una lunga storia, non riposa sugli allori ma è sempre „state of art“. Nessuna visita a Salisburgo è completa se non hai ballato almeno una volta qui.

Café and Bar at the river Monkey‘s

M

onkeys cafe.bar direkt an der Salzach gelegen mit einem wunderschönen Blick auf die Altstadt und die Festung Hohensalzburg – ist mit seinem Lounge- und Barbereich nicht nur ein idealer Treffpunkt für Kaffeegenießer, sondern auch für freche Partyaffen, die ausgelassen feiern möchten. EIn heißer Tipp im Sommer ist der gemütliche Garten, von dem aus man herrlich das bunte Treiben rundherum beobachten kann.

M

onkeys Cafe.Bar - directly situated on the Salzach river with a beautiful view of the old town and the fortress Hohensalzburg - its lounge and bar area is not only an ideal meeting place for coffee connoisseurs, but also for cheeky monkeys who want to party! A hot tip in summer is the cosy garden, from where you can watch the hustle and bustle of city.

M

onkeys Cafe.Bar - direttamente situato sulla Salzach con una bellissima vista della città vecchia e della fortezza di Hohensalzburg - con il suo salone e zona bar non è solo un luogo d‘incontro ideale per gli intenditori di caffè, ma anche per i patiti dei party che vogliono festeggiare. Un consiglio caldo in estate è l‘accogliente giardino, da dove è possibile guardare il trambusto stupendo e colorato tutto intorno. Monkeys, Imbergstraße 2, Salzburg, opening hours: 11.30 am - 02 am, www.monkeys-salzburg.at

63


bars & clubs

Elegance, Lifestyle and Beauty Club Take Five

D

irekt im Salzburger Mönchsberg befindet sich ein Club, der an Elleganz, Lifestyle und Schönheit kaum zu übertreffen ist - der Club Take Five. Hier treffen sich jedes Wochenende tolle Menschen, um das Leben und die schönen Seiten daran bis spät in die Nacht hinein zu feiern. Begleitet werden diese Nächte von den besten DJs weit und breit, die den neuesten House auflegen und ihre Turntables immer am Puls der Zeit bedienen. Unser Nightlife Tipp!

R

ight at the cliff face of the “Mönchsberg” is a club that is hard to beat on elegance, lifestyle and beauty - the Take Five Club. Here, meet great people every weekend to celebrate the finer things in life into the night. The hangout of the best DJs from far and wide, with the latest in House music their turntables are always fresh. Our Nightlife Tip!

P

roprio sulla mönchsberg di Salisburgo c‘è un club che è difficile da battere per eleganza, stile di vita e bellezza, il Club Take Five. Qui si incontrano ogni weekend grandi persone fino a tarda notte per celebrare la vita e le cose belle della mente. Queste serate sono accompagnate da lungo e in largo dai migliori DJ dell‘ultimo momento, i loro dischi sono sempre all‘avanguardia. Il nostro consiglio per la vita notturna! Club Take Five, Gstättengasse 7, Salzburg, www.club-takefive.com, opening hours: th - sa: 10 pm - 05 am

Deep in the Mountain Soda Club

T

ief drinnen in einer Höhle im Salzburger Mönchsberg, da, wo Uneingeweihte sonst nur Tropfsteinhöhlen und undurchdringbares Gestein vermuten würden, liegt er - der Salzburger SodaClub. Ein Felsendom der elektronischen Tanzmusik, ein Club, wie ihn die Mozartstadt sonst nicht kennt und auch niemals kannte. Konkurrenzlos im Booking, der Qualität des Sounds und der DJs, in den hämmernden Bässen... so einen Laden findet man sonst nur in den hippsten Metropolen der Welt.

Soda Club, Gstättengasse 21, Salzburg, www.sodaclub.cc

64

D

eep down in a cave in the Salzburg’s “Mönchsberg” where the uninitiated would otherwise think there are only caves and rock, here is - the Soda Club Salzburg. An electronic music dance club, like the city of Mozart has never seen. Competitively priced, with a quality DJs and sound, along with the thumping bass ... such a club can be found otherwise only in the coolest cities in the world.

I

n fondo a una grotta nella Mönchensberg di Salisburgo, si trova il Soda bar, in un luogo magico dove tutto ciò che lo circonda sono rocce e grotte. Una Roccia di musica dance elettronica, un club, come la città di Mozart non ha mai conosciuto. Competitivo a buon mercato, la qualità del suono e DJ, il basso martellante... un negozio cosi si puo trovare solo nelle città piu alla moda.


bars & clubs

Let‘s get the party started! Segabar Gstättengasse

N

owhere in the city of Mozart parties harder than in the Segabar Gstättengasse. Here every night is time to celebrate! No matter whether during the week or on weekends – it can turn an ordinary night into a legendary one. Every Monday there‘s the 1.5 litre bottle of irgends in der Mozartstadt wird heißer gefeiert, als in der Segabar Gstättengasse. Hier geht jeden Abend die Post ab. Egal Prosecco special for 18 euros, on Tuesday ob unter der Woche oder auch am Wochenende - wenn man den Abend hier verbringt wird das sicherlich legendär. Jeden Montag will always find the sexy high-heeled gibt‘s die 1,5 Liter Flasche Prosecco um heiße 18 Euro, am Dienstag findet immer die sexy High-Heels-Party statt und jeden Sonntag geht‘s party takes place and every Sunday beim „Single Sunday“ heiß her. In diesem Sinne... Let‘s get the party you’ll find the „single started! Sunday“ hotting up. Now ... Let‘s get the Segabar Gstättengasse, Gstättengasse 23, Salzburg, opening hours: 08 pm - 04 am, www.gstaettengasse.segabar.at party started!

N

D

a nessuna parte nella città di Mozart si festeggia di più come al Segabar Gstättengasse. Qui ogni sera si festeggia. Non importa se durante la settimana o durante il fine settimana - il locale trasforma una qualsiasi serata in una leggendaria. Ogni Lunedi c‘è la bottiglia da 1,5 litri di Prosecco a € 18, il Martedì troveranno sempre la festa il tacco alto più sexy e ogni Domenica c‘è la „single Domenica“ per riscaldarsi. A questo punto...Che la festa abbia inizio!

The amazing View Steinterrasse

D

ie Steinterrasse, ganz oben auf dem Hotel Stein, ist einer der Plätze, die man einmal besucht und danach immer wieder besuchen möchte. Dies liegt nicht zuletzt am herrlichen Ausblick, der sich einem von der wunderbaren Terrasse über die Altstadt bietet und den man so schnell nicht vergisst. Bereits zum Frühstück trifft man sich hier, doch auch über Mittag und später am Abend kann man sich hier rundherum wohl fühlen und nach allen Regeln der Kunst verwöhnen lassen.

T

he ‘Steinterrasse’ at the top of the Hotel Stein is one of the places that you visited once and then again and again want to come back to. It holds magnificent views, from the wonderful terrace overlooking the old town, something you will not soon forget. Here you can here feel pampered as you relax at breakfast, also over lunch and later on into the evening.

L

a terrazza di pietra in cima l‘Hotel Stein è uno dei posti che dopo aver visitato vorrete visitarlo ancora e ancora. La terrazza offre una vista magnifica sul centro storico e che non si dimentica presto. Per la colazione si può andare nella pensione, ma anche durante il pranzo e la sera tardi da qui è possibile sentirsi bene e farsi coccolare da tutte le regole dell‘arte. Steinterrasse, Giselakai 3, Salzburg, opening hours: 07 am - midnight, www.steinterrasse.at

65


Shopping

THE BEST PLACES TO SHOP IN AND AROUND SALZBURG

66


Shopping

Shopping

Salzburg has a lot to offer Shopping and Fashion

S

chon seit jeher galt Salzburg als eine Stadt des Sehens und Gesehen-Werdens - und das im positivsten aller Sinne. Mit diesem Hintergrund wundert es natürlich nicht, dass sich über die Jahre ein vielfältiges Angebot an Shoppingmöglichkeiten an der Salzach angesiedelt hat. Speziell im Bereich Fashion werden Sie hier ein Angebot und eine Auswahl finden, wie Sie es sonst nur in den großen Modemetropolen der Welt vorfinden würden. Also, stürzen Sie sich ins Getümmel und genießen Sie das Shopping in Salzburg. From a time long ago, Salzburg has been considered to be a city of seeing and being seen - and that in the most positive sense. With this background, it is of course not surprising that over the years a wide range of shopping opportunities has settled on the Salzach River. Especially in the fashion industry, you will find a selection and quality as you‘d expect it only in the major fashion capitals of the world. So, plunge into the fray and enjoy the shopping in Salzburg.

A busy shopping-day in the city

Da tempo immemorabile Salisburgo è considerata una città di „vedere ed essere visti“ - e questo, nel modo più positivo. Con queste premesse naturalmente, non è sorprendente che nel corso degli anni si è stabilita una vasta gamma di opportunità di shopping sul fiume Salzach. Soprattutto nel settore della moda, troverete una selezione e qualità come ci si aspetterebbe solo nelle principali capitali della moda di tutto il mondo. Quindi, immergetevi nella mischia e godete dello shopping a Salisburgo.

67


Shopping

Creative Hairstyling Director‘s Cut

W

er aus Salzburg nicht nur unvergessliche Eindrücke und kulturelle Horizonterweiterung, sondern auch ein top-aktuelles, modisches Styling mit nach Hause nehmen möchte, der ist bei Director‘s Cut in der Nonntaler Hauptstraße genau richtig.Hier sind Friseure am Werk, die Haareschneiden nicht als Beruf, sondern vielmehr als Berufung sehen und Freude daran haben, die Menschen mit einem Lächeln aus dem Laden zu schicken. Klingt übertrieben? Probieren Sie es doch aus...

F

C

S

A

or those who want to take from Salzburg not only unforgettable impressions and cultural horizon expansion, but also a top-to-date, fashionable hair styling, The Director‘s Cut on the Nonntaler Hauptstrasse is just perfect. Here the stylists at work cut hair not just as profession, but rather to enjoy sending people on their way with a smile. Sounds exaggerated? Try it out ...

hi vuole prendere da Salisburgo non solo esperienze indimenticabili e l‘espansione dell‘orizzonte culturale, ma anche un top-to-date taglio di capelli alla moda, da portare a casa, si può recare al Director‘s Cut del nella strada principale Nonntaler. Qui ci sono parrucchiere che tagliano i capelli non solo per professione ma anche per regalare un sorriso alla clientela grazie al servizio che offrono. Vi sembra esagerato? Provatelo!

Director‘s Cut, Neutorstraße 32d, Salzburg, www.directors-cut.at, opening hours: tue, thu: 10 am - 07 pm, wed: 10 am - 05 pm, fr: 10 am - 08 pm, sa: 09 am - 02 pm

Fashion at it‘s best Bogner Salzburg

E

twas abseits der stark frequentierten Getreidegasse, in der idyllischen Sigmund-Haffner-Gasse, befindet sich der Bogner Store Salzburg. In dem toll eingerichteten Geschäft finden Sie alles, was das Modeherz begehrt: von klassisch bis top-aktuell, von sommerlich-luftig bis hin zum Outfit für laue Nächte in der Stadt bietet Bogner für jeden das richtige. Und das nicht nur in bestechender Optik, sondern auch in der gewohnten Bogner-Qualität. Überzeugen Sie sich doch selbst!

Bogner Store, Sigmund-Haffner-Gasse 7-9, Salzburg, www.bogner.com, opening hours: mo fr: 09.30 am - 06.30 pm, sa: 09.30 am - 05 pm

68

et back from the busy Getreidegasse, in the idyllic SigmundHaffner-Gasse, is the Bogner Store Salzburg. In the beautifully decorated shop you will find everything for the fashionista at heart: from classic to the modern, summerybreezy outfits for balmy nights in the city Bogner offers something for every level. Not just impressive in appearance, but also with the expected Bogner quality. See for yourself!

rretrato rispetto alla Getreidegasse - strada trafficata, nell‘idilliaca Sigmund-Haffner-Gasse, si trova il negozio Bogner di Salisburgo. Nel grande negozio decorato troverete tutto per il cuore della moda: dal classico fino al moderno, outifits per l‘estate fresca e per le notti calde in città Bogner offre qualsiasi cosa per qualsiasi persona. Bogner è assoluta qualità. Guardate voi stessi!


Shopping

Enter the World of Red Bull Red Bull Shop Getreidegasse

D

ie Athletenkollektion mit ausgewählten Teilen der weltweit erfolgreichen Red Bull Sportler, die Red Bull Racing Kollektion mit T-Shirts und Jacken des F1-Weltmeisterteams, die Teamwear der Fußballvereine von New York bis Leipzig, coole Designs von Red Bull Records, Klassiker der Flying Bulls, jede Menge Accessoires, Bücher, DVDs und die exklusive Red Bull Collection - das alles und noch viel mehr gibt‘s in der Red Bull World in der Getreidegasse. Red Bull World, Getreidegasse 34, 5020 Salzburg, www.redbullworld.at, opening hours: mo-fr: 09.30 am - 06 pm, sa: 09.30 am - 05 pm

T

Q

P

P

his lifestyle store offers you the Athletes’ collection, selected pieces of the globally successful Red Bull athletes. Like the Red Bull Racing Collection with T-shirts and jackets of the F1 World Champion team. Team Wear from football clubs from New York to Leipzig, cool designs of Red Bull Records, classics from the Flying Bulls, lots of accessories, books, DVDs and the exclusive Red Bull Collection - all this and much more, visit the Red Bull World in the Getreidegasse.

uesto negozio, il Red Bull world, offre le collezioni e i prodotti selezionati dai famosissimi atleti della Red Bull. Come ad esempio la Red Bull Racing Collection con T-shirt e giacche della squadra di F1 campionessa del mondo, Le divise delle squadre di calcio provenienti da New York fino a Lipsia, i bellissimi motivi della Red Bull Records, i classici Flying Bulls, moltissimi accessori, libri, DVD e l‘esclusiva Red Bull Collectiontutto questo e molto di più, visitate il Red Bull World in Gtreidegasse.

Austrian Dirndls Ploom

P

loom ist eine Dirndlmanufaktur. Hier wird klassische Trachtenmode auf frische Art und Weise neu interpretiert. In kleinen, exquisiten Serien werden die Kreationen mit viel Liebe zum Detail gefertigt, und im eigenen Laden, der an das Atelier angeschlossen ist, in Salzburg verkauft. Auch ein ausgewähltes Netz an hochwertigen Geschäften vertreibt in Österreich, Deutschland und Italien die Kollektion.

loom is a Dirndl manufacture that takes the classic costume and reinterprets it in fresh new ways. In small, exquisite series, the creations are made with great attention to detail, and sold in their own store, which is connected to the studio in Salzburg. The collection is also sold through a selected network of quality boutiques in Austria, Germany and Italy.

loom is a Dirndl manufacture that takes the classic costume and reinterprets it in fresh new ways. In small, exquisite series, the creations are made with great attention to detail, and sold in their own store, which is connected to the studio in Salzburg. The collection is also sold through a selected network of quality boutiques in Austria, Germany and Italy.

Ploom, Ursulinenplatz 5, Salzburg, www.ploom.at, opening hours: tu-fr: 11 am - 06 pm, sa: 11 am - 05 pm

69


Shopping

Where tradition meets innovation Trachtenmode Lanz

N

och vor etwa 50 Jahren wäre das völlig undenkbar gewesen, doch der Familie Lanz ist es gelungen, bäuerliche Tracht nicht nur salonfähig zu machen sondern auch einen Stil zu kreieren, der für nahezu jede Gelegenheit geeignet ist: Von der zünftigen Landpartie bis zum vornehmen Festspielbesuch, wo Damen mit einem LANZ-Dirndl besonders gute Figur machen, und sich Herren im LANZ-Janker wohltuend vom grau-schwarzen Einerlei der Smokings abheben.

5

A

F

P

0 years ago it would have been unthinkable, but the Lanz family has been able to make traditional costumes not only acceptable but also to create a style that is suitable for almost every occasion: from the hearty country party to a festival visit, where women cut an amazing figure with a LANZ Dirndl, and men stand out in the LANZ ‘Janker’ breaking from the monotony of the grey or black tuxedo.

ncora circa 50 anni fa che sarebbe stato impensabile, la famiglia Lanz è stata in grado di rendere il costume contadino non solo accettabile, ma ha anche creato uno stile che è adatto per quasi ogni occasione: dal cuore di una festa di paese fino a grandi festival, le donne fanno un‘ottima figura con un LANZ Dirndl, gli uomini si distinguono invece grazie al LANZ Janker rompendo la monotonia dei soliti smoking grigio-neri.

Lanz Trachtenmoden, Schwarzstraße 4, Salzburg, www.lanztrachten.at, opening hours: mo - fr: 09 am - 06 pm, sa: 09 am - 05 pm

Liqueurs and Schnaps Sporer Spirituosen

S

eit genau 111 Jahren gibt es die traditionelle Likör- und Punschmanufaktur Sporer in der Salzburger Altstadt, besser gesagt, in der Getreidegasse. In dem kleinen Geschäft, direkt am Anfang der Gasse, kann man die Produkte allerdings nicht nur kaufen, sondern sich auch das eine oder andere Glaserl genehmigen und schmecken lassen. An den Wochenenden ist es mittlerweile Kult, sich mit seinen Freunden vor dem Sporer zu treffen und gemeinsam zu trinken und das Leben zu genießen. Unbedingt ausprobieren!

Sporer Likör- und Punschmanufaktur, Getreidegasse 39, Salzburg, www.sporer.at, opening hours: mo - fr: 09.30 am - 07 pm, sa: 08.30 am - 05 pm

70

or exactly 111 years, there has been traditional liquor and punch manufacturer Sporer, in the Getreidegasse in the old town of Salzburg. In the small shop, directly at the start of the street, a range of their wares are on offer to taste and enjoy. On weekends, it is now a subculture, to meet with your friends at Sporer and drink together and to enjoy life. Try it!

er esattamente 111 anni il liquore tradizionale e punch Manufactory Sporer è stato e viene ancora creato nel centro storico di Salisburgo, o per meglio dire, nella Getreidegasse. Nella piccola impresa, direttamente sulla parte superiore della corsia, è possibile vedere i prodotti, ma non solo acquistare, ma anche provare vari tipi di liquori e assaporarli. Nei fine settimana, ora è un cult, ritrovarsi con i propri amici per bere insieme e di godersi la vita. Provatelo!


Shopping

International Hairtrends by H-vantgarde

R

ene Hasiba und sein Team von H-Vantgarde als einen der TopHairdresser Salzburgs zu bezeichnen ist nicht übertrieben. Schon allein die Verleihung des Austrian Hairdressing Awards spricht hier Bände und bestätigt, was viele zufriedene Kunden schon lange wissen: Wer seine Haare in diese Hände legt, der hat eine ausgezeichnete Wahl getroffen. Es ist das Gespür für Schönheit und Ästhetik, aber auch die Kenntnis der neuesten Trends, die hier den entscheidenden Unterschied machen.

R

ene Hasiba and his team at H-vantgarde can be described as one of the top Hairdresser Salzburg, guaranteed without exaggeration. The display of the Austrian Hairdressing Awards speaks volumes and confirms what many satisfied customers have long known: who puts their hair in those hands has made an excellent choice. It is the sense of beauty and aesthetics, but also the knowledge of the latest trends that make the difference here.

H

asiba Rene e il suo team di H Vantgarde può essere descritto come uno dei top Parrucchieri di Salisburgo è garantito e non esagerato. L‘ottima presentazione agli Awards per i parrucchieri austriaci la dice lunga e conferma ciò che molti clienti soddisfatti sanno da tempo: chi mette i capelli in quelle mani ha fatto una scelta eccellente. E ‘il senso della bellezza e l‘estetica, ma anche la conoscenza delle ultime tendenze che fanno la differenza qui. H-Vantgarde, Schrannengasse 4, Salzburg, www.h-vantgarde.at, opening hours: mo, tu, fr: 09 am - 06 pm, th: 11 am - 08 pm, sa: 09 am - 02 pm

Fashion in the Getreidegasse Dantendorfer

M

an übertreibt nicht, wenn man diesen Store als modische Institution in der Stadt Salzburg bezeichnet: Dantendorfer in der Getreidegasse. Das erste Geschäft eröffnete hier bereits 1948 und seither steht es für Stil, Geschmack und hochqualitative Mode. Roy Dantendorfers Philosophie ist es, Mode in seinen Geschäften zu versammeln, die er auch persönlich mag. Dies macht er mit viel Sorgfalt, Disziplin und Gespür und das merkt man einfach.

I

t is no exaggeration when one refers to this store as a fashion institution in the city of Salzburg: Dantendorfer in the Getreidegasse. The first store opened here in 1948 and since then it stands for style, taste and high quality fashion. Roy Dantendorfer’s philosophy is to gather fashion in his store, which he personally loves. He does this with great care, discipline and sense and it simply shows.

N

on è esagerato quando ci si riferisce a questo negozio come istituzione della moda nella città di Salisburgo: Dantendorfer niella Getreidegasse. Il primo negozio ha aperto qui nel 1948 e da allora si distingue per lo stile, il gusto e la moda di alta qualità. La filosofia di Roy Dante Dorfers è quella di raccogliere la moda nei suoi negozi, che egli fa personalmente. Lo fa con grande cura, disciplina e senso e si vede! Dantendorfer, Getreidegasse 33 und 38, Salzburg, www.dantendorfer.at, opening hours: mo - fr: 09.30 am - 06 pm, sa: 10 am - 05 pm

71


Products

Unique since 1843 Gmundner Keramik

A

uch wenn die Gmundner Keramik nicht in Salzburg, sondern, wie der Name schon sagt, im ca. 100 Kilometer entfernten Gmunden am Traunsee, erzeugt wird, kann man die wunderschönen, stilechten und zeitlosen Keramikprodukte getrost in dieser Rubrik aufführen. Außerdem kann man die handgemachten Teller, Tassen, Schüsseln... im Brand-Store in der Getreidegasse bewundern und natürlich auch erstehen.

Gmundner Keramik Store, Getreidegasse 35, Salzburg, www.gmundner-store.com, opening hours: mo - fr: 10 am 06 pm, sa: 10 am - 05 pm

A

nche se la ceramica di Gmunden non viene creata a Salisburgo, ma, come suggerisce il nome, a circa 100 chilometri di distanza nella località di Gmunden a Traunsee, è possibile elencare i belli ed eleganti prodotti in ceramica, genuini e senza tempo in modo sicuro in questa categoria. Inoltre, è possibile trovare nei negozi di marca che si trovano nella Getreidegasse i piatti, le tazze e le ciotole fatte a mano.

E

venthough Gmunden ceramics are not made in Salzburg, but, as the name suggests, are made about 100 kilometres away Gmunden am Traunsee. It is still somewhat of a Salzburg tradition to acquire the beautiful, genuine and timeless ceramic products. You can find the handmade plates, cups, bowls in brand store in the Getreidegasse.

You can see what you eat Stiftsbäckerei St. Peter

T D

ie Stiftsbäckerei St. Peter steht für mehr als 700 Jahre Bäckerhandwerk im Zentrum der Salzburger Altstadt. Dabei steht die Erzeugung von Schwarzbrot mit Natursauerteig und holzbefeuertem Ofen bis heute im Mittelpunkt. Authentizität und Langfristigkeit ist das zentrale Kriterium des Betriebs: Mehl aus der Stifts- und Salzachmühle, Holz aus den Wäldern des Stifts St. Peter, Energie aus dem Almkanal, alte Gewölbe, die nicht Museum sind. Verkaufslokal und Backstube sind eins. Man sieht, was man isst!

72

he Stiftsbäckerei St.Peter stands for more than 700 years of artisan baking in the centre of the old town of Salzburg. The production of brown bread with sourdough and a wood-fired oven to this day is still the focus. Authenticity and longevity is the key criterion of operation: flour from the Salzach mill, wood from the forests of the congregation of St. Peter, energy from the ‘Almkanal’, With its vaulted ceilings, you realise instantly it’s the oldest bakery in Salzburg and for good reason. You can see the authenticity and taste it!

I

l Stiftsbäckerei San Pietro esiste da più di 700 anni, ed è una panetteria artigianale nel centro della città vecchia di Salisburgo. La produzione di pane con la pasta madre e il forno a legna sono i punti di forza. L‘autenticità e la longevità sono il criterio fondamentale di funzionamento: la farina proviene dal mulino di Salzach, il legno dalle foreste della congregazione di San Pietro, l‘energia dal Almkanal,Con i suoi soffitti a volta, ti accorgi subito che è la più antica panetteria di Salisburgo e per una buona ragione. Stiftsbäckerei St. Peter, Kapitelplatz 8, Salzburg, www.stiftsbaeckerei.at, opening hours: mo - fr: 07 am - 05 pm, sa: 07 am - 01 pm, wed + sun: colsed


Products

Gives you wings... Red Bull

E

in Produkt das in den letzten Jahren einen weltweiten Aufschwung hatte, wie kaum ein anderes, ist Red Bull. Der Enegydrink-Hersteller aus Fuschl am See, ca. eine halbe Stunde von Salzburg entfernt, stellt mittlerweile eigene Formel 1 Teams, Fußball-Clubs auf der ganzen Welt und wird in so ziemlich jedem Laden dieses Planeten verkauft. Doch auch in Salzburg ist Red Bull nicht mehr wegzudenken, betreibt das Unternehmen doch den Hangar 7 am Airport und einige Gastro Betriebe in der Stadt.

T

he private Salzburg brewery combines tradition, innovation and a successful concept. This is what makes Stiegl the strongest beer brand in Austria. The „beer with the red staircase“ has become an unmistakable symbol in Austria for „brewing at the highest level.“ Since 1492, Austria‘s leading private brewery consistently uses the prominent and especially unique trademark – the red stairs.

U

n prodotto che negli ultimi anni ha avuto un boom in tutto il mondo come nessun altro, è L‘ Energydrink Red Bull prodotto da Fuschl am See, a circa mezz‘ora di distanza da Salisburgo, rappresenta ora il suo team di Formula 1, le squadre di calcio di tutto il mondo e viene venduto in quasi tutti i negozi del pianeta. Ma anche a Salisburgo Red Bull è qui per restare, la società opera nell‘Hangar 7 in aeroporto e in alcuni stabilimenti gastronomici in città.

www.redbull.at

73


Products

Original Salzburger Mozartkugeln Cafe-Konditorei Fürst in Salzburg

I

1

890 erfand der Salzburger Konditor PAUL FÜRST die heute weltbekannte Salzburger Mozartkugel. Schon 1905 erhielt er bei der Pariser Ausstellung eine Goldmedaille für sein berühmt gewordenes Produkt. Sein Ur-Enkel, NORBERT FÜRST, der jetzige Inhaber dieses Geschäftes, erzeugt heute noch nach überliefertem Rezept und Herstellungsverfahren diese erstklassige Spezialität und nennt sie mit Recht „ORIGINAL SALZBURGER MOZARTKUGEL“.

n 1890 the Salzburg confectioner, PAUL FÜRST, created the now world famous Salzburger Mozartkugel. He was awarded a gold medal, for his product at the Paris Exhibition of 1905. Norbert Fürst, the present proprietor of this establishment, still makes these fine chocolates today according to the old recipe and method handed down to him by his great-grandfather. For this reason, they can truly be called the „ORIGINAL SALZBURGER MOZARTKUGEL“

www.original-mozartkugel.com/

N

el 1890 il pasticcere di Salisburgo PAUL FÜRST ha inventato l´ormai nota in tutto il mondo „pallina di Mozart di Salisburgo“ . Nel 1905 gli è stata conferita la medaglia d‘oro per il suo famoso prodotto al Salone di Parigi. Il suo pronipote, NORBERT PRINCE, l‘attuale proprietario di questa azienda produce ancora oggi secondo la ricetta tradizionale e secondo il processo produttivo tutte le palline di Mozart, queste specialità di prima classe vengono hanno giustamente chiamate „ORIGINAL SALZBURGER MOZARTKUGEL“ (le palline originali di Salisburgo e di Mozart)

The original Beer from Salzburg Stiegl Beer

D

ie Salzburger Privatbrauerei verbindet Tradition und Innovation zu einem Erfolgskonzept, das Stiegl zur stärksten Biermarke Österreichs macht. Das „Bier mit der roten Stiege“ ist in Österreich zum unverwechselbaren Symbol für „Braukunst auf höchster Stufe“ avanciert. Seit 1998 setzt Österreichs führende Privatbrauerei wieder konsequent auf das auffallende und vor allem einzigartige Markenzeichen - die Stiege. www.stiegl.at

74

T

he private Salzburg brewery combines tradition, innovation and a successful concept. This is what makes Stiegl the strongest beer brand in Austria. The „beer with the red staircase“ has become an unmistakable symbol in Austria for „brewing at the highest level.“ Since 1492, Austria‘s leading private brewery consistently uses the prominent and especially unique trademark – the red stairs.

L

a privata birreria di Salisburgo, coniuga tradizione e innovazione, due concetti di successo che rendono Stiegl il marchio più famoso di birra in tutta l´Austria. La „birra con la scala rossa“ è diventata un simbolo inconfondibile in Austria per „birra di alto livello.“ Dal 1492, la birreria privata autriaca a è di nuovo costantemente cospicua e soprattutto ricopre il ruolo di unico marchio - le scale.


Products

„Just live!“

Trumer Privatbrauerei

I

n der kleinen aber feinen Trumer Privatbrauerei in Obertrum, in der Nähe von Salzburg, werden einzigartige Biere gebraut. Bereits 1601 begann man hier edlen Gerstensaft herzustellen, der die Menschen erfreuen sollte. Seit 1775 befindet sich die Brauerei im Besitz der Familie Sigl, die höchste Ansprüche an die Qualität ihrer Produkte stellt und auf diesem Weg die Brauerei ins neue Jahrtausend führte. Bei ihrem Besuch in Salzburg sollten Sie unbedingt ein Trumer probieren.

U

nique beers are brewed in the small but pleasant Trumer brewery, in the town of Obertrum, (15km from Salzburg). In 1601, the people celebrated when they began to brew ale here. Since 1775, the brewery has been owned by the Sigl family who place the highest demands on the quality of their products and has led the brewery this way into the new millennium. During you visit to Salzburg, you should definitely try a Trumer.

N

el piccola ma raffinata birreria privata Trumer che si trova nel paese di Obertrum (15 km da Salisburgo) vengono prodotte birre. Già nel 1601 incominciarono a produrre qui succo d‘orzo nobile tanto da far gioire le persone . Dal 1775, la fabbrica di birra è di proprietà della famiglia Sigl che pone le più elevate esigenze sulla qualità dei propri prodotti e che ha portato la fabbrica di birra nel nuovo millennio in questo modo. Durante la vostra visita a Salisburgo, dovete assolutamente provare una birra Trumer.

www.trumer.at

Best Teas from the heart of the Alps Bioteaque

D

ie Chiemgauer Teemanufaktur Bioteaque produziert Biotees aus den besten Teegärten weltweit und veredelt diese mit Blüten, Kräutern oder Beeren – am liebsten aus alpinen Regionen. Die Bioteaque wurde 2008 von Bernhard Koller und Armin Wagner in Traunstein gegründet. Das Unternehmen verbindet Teekultur und alpinen Lifestyle. Bioteaque bietet feinste biologische Premiumtees und Teezubehör, die nicht nur geschmacklich, sondern auch optisch ein Highlight sind.

B

ioteaque is a tea manufacturer in the Chiemgau region, it produces organic teas from the best tea gardens in the world. The teas are usually finished with flowers, herbs or berries - preferably from Alpine regions. Bioteaque was founded in 2008 by Bernhard Koller and Armin Wagner in Traunstein, Germany. The company combines tea culture and alpine lifestyle. Bioteaque offers the finest organic premium tea and coffee making facilities, which are not only flavorful, but also a visual highlight.

I

l Bioteaque produce tè biologici a Chiemgau dai migliori giardini del tè in tutto il mondo, viene proditti con fiori, erbe o frutti di bosco - preferibilmente da regioni alpine. La Bioteaque è stata fondata nel 2008 da Bernhard Koller e Armin Wagner a Traunstein. L‘azienda combina la cultura del tè allo stile di vita alpino. Bioteaque offre il migliore tè biologico, che non è solo un buon sapore ma è anche di bell‘aspetto. www.bioteaque.com

75


Events

SUMMER EVENTS Kultur

JUNI SO

1

Konzert 20:00 | Täglich im Juni: Schlosskonzert Daily Classic Concert Schloss Mirabell, Salzburg

18:00 | Die Kinder des Monsieur Mathieu Opera from Ch. Barratier und Ph. Lopes-Curval Salzburger Landestheater, Salzburg

Kultur 15:00 | Die Dreigroschenoper

Play from B. Brecht, also at 19.30 Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | Der Beobachter

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

Sonstiges 17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

MO

2

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

20:00 | Günter Grünwald Cabaret Republic, Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Josef Hader Cabaret Republic, Salzburg

MI

4

Party 21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

Konzert 21:00 | Shantel & Bucovina Club Orkestar Trumer Summer Opening ARGEkultur, Salzburg

Kultur 19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Hamlet

William Shakespeare Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

DO

5

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

Kultur DI

3

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

Konzert 19:30 | Orgel Plus

Cameron Carpenter Stiftung Mozarteum, Salzburg

76

19:30 | Alice im Wunderland Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

William Shakespeare Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

Kultur 19:30 | Der Beobachter

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

19:30 | Hamlet

20:30 | Täglich im Juni: Festungskonzert

Daily Classic Concert Festung Hohensalzburg, Traunstein

19:30 | Der Beobachter

FR

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Kultur 10:30 | Führung auf den Glockenspielturm

Guidance onto the Chime Tower Panorama Museum, Salzburg

15:00 | Der Barbier von Sevilla

19:30 | Emilie

Opera from Kaija Saariaho Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | Xchange Festival Bodhi Project “sens interdit” Republic, Salzburg

ARGEkultur, Salzburg

Kultur 15:00 | Salzburger ClavierConcerte Christian Bauschke Neue Residenz, Salzburg

15:00 | Der Barbier von Sevilla Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Xchange Festival Bodhi Project „Brutal“ Republic, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Sonstiges 11:00 | Kaiviertelfest 7 Stages - 30 Bands Altstadt, Salzburg

SO

8

Konzert 12:00 | Salzburger Pfingstfestspiele

20:00 | Poetry Slam

20:00 | Salzburger Pfingstfestspiele

ARGEkultur, Salzburg

Sonstiges 15:00 | Kaiviertelfest 7 Stages - 30 Bands Altstadt, Salzburg

SA

7

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 16:00 | Salzburger Pfingstfestspiele Otello Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 15:00 | Der Barbier von Sevilla Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:00 | Die Dreigroschenoper

Play from B. Brecht Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | Der Beobachter

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

William Shakespeare Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

19:30 | Xchange Festival

Bodhi Project “same, difference, again” Republic, Salzburg

9

19:30 | Hamlet

19:00 | Der Beobachter

Guidance onto the Chime Tower Panorama Museum, Salzburg

Free guidance Panorama Museum, Salzburg

22:00 | Anderswelt feat. Tristan

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

17:30 | Führung auf den Glockenspielturm

18:00 | Panorama, Cosmorama

6

Konzert

MO

Giuseppe Verdi - Stabat Mater Großes Festspielhaus, Salzburg

„Rossini totalissimo Großes Festspielhaus, Salzburg

DI

10

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

Kultur 19:00 | Der Beobachter

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Emilie

Opera from Kaija Saariaho Salzburger Landestheater, Salzburg

MI

11

Party 21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

Kultur

Kultur

15:00 | Alice im Wunderland

19:30 | The King´s Speech

19:30 | Xchange Festival

19:30 | Die Zauberflöte

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Bodhi Project „On Foot – A Pedestrian Romance” Republic, Salzburg

Sonstiges 17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

Great holidays by Wolfgang

Play from David Seidler Salzburger Landestheater, Salzburg Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Hamlet

William Shakespeare Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

20:00 | Heißmann & Rassau Cabaret Republic, Salzburg

20:00 | Tanz- und Circuskreation „Deal“ ARGEkultur, Salzburg


Events

DO

12

Great holidays by Wolfgang

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

Kultur 17:30 | Führung auf den Glockenspielturm

Guidance onto the Chime Tower Panorama Museum, Salzburg

18:00 | War. Trauma. Art. Free guidance Panorama Museum, Salzburg

19:30 | La Clemenza di Tito

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Kultur 19:30 | Der Beobachter

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Comedy im Pub

FR

13

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert

SO

15

19:00 | Die Dreigroschenoper

Play from B. Brecht Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | Der Beobachter

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

Sonstiges 17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

ARGEkultur, Salzburg

10:30 | Führung auf den Glockenspielturm

Guidance onto the Chime Tower Panorama Museum, Salzburg

19:30 | The Sound of Music

MO

Play from B. Brecht Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | Hamlet

William Shakespeare Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

SA

14

Party 21:00 | Festa do Brasil Clubbing Republic, Salzburg

21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

Soda Club, Salzburg

Konzert 20:30 | Culture Space Summerjam ARGEkultur, Salzburg

Kultur 19:00 | Theaterfest: Lichter des Varieté

Lights of variety Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

16

DO

19:30 | Der Beobachter

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

DI

17

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

Kultur 19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Der Beobachter

Comedy from Sabine Lorenz Schauspielhaus Salzburg , Salzburg

20:00 | Experimental Academy of Dance Because the Night ARGEkultur, Salzburg

19

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

Kultur 17:30 | Führung auf den Glockenspielturm

Guidance onto the Chime Tower Panorama Museum, Salzburg

19:30 | Alice im Wunderland Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Pittsburgh Youth Symphony Orchestra

21

19:30 | Die Zauberflöte

Salzburgarena, Salzburg

SA

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

20

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 20:30 | New Balkan Sounds ARGEkultur, Salzburg

Guidance onto the Chime Tower Panorama Museum, Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Kultur Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Sommerszene 2014: Vader Theatre and Dance Republic, Salzburg

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Sport heute | Austrian Darts Open 2014 Salzburgarena, Salzburg

Salzburg Running Festival Residenzplatz, Salzburg

22

SO

Kultur 15:00 | „Jaming Vol. 2“ – Streetdance Center Showing also at 18.30 ARGEkultur, Salzburg

Sport heute | Austrian Darts Open 2014 Salzburgarena, Salzburg

DO

26

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

Kultur 17:30 | Führung auf den Glockenspielturm

Guidance onto the Chime Tower Panorama Museum, Salzburg

18:00 | Mythos Salzburg Free guidance Panorama Museum, Salzburg

19:00 | Sommerszene 2014: Gesprächsgegenstände Cabaret with Andrea Maurer Republic, Salzburg

19:30 | Der Barbier von Sevilla Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Sommerszene 2014: Vader Theatre and Dance Republic, Salzburg

17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

DI

24

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

Kultur 19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Kultur 10:30 | Führung auf den Glockenspielturm

Stiftung Mozarteum, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

Sonstiges FR

Konzert

heute | Austrian Darts Open 2014

05:00 | mozart 100

Kultur

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Die Dreigroschenoper

21:00 | Study House Club

Kultur

20:30 | Inflagranti – Psycho Rock!

Kultur

18

Party

Opera seria from W. A. Mozart Salzburger Landestheater, Salzburg ARGEkultur, Salzburg

MI

Sport

MI

25

Party 21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

FR

27

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 20:00 | Cecilia Bengolea & Francois Chaignaud Dub Love ARGEkultur, Salzburg

Kultur 10:30 | Führung auf den Glockenspielturm

Guidance onto the Chime Tower Panorama Museum, Salzburg


Events 19:00 | Sommerszene 2014: Gesprächsgegenstände Cabaret with Andrea Maurer Republic, Salzburg

Sonstiges

JULI

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

SA

28

Party

DI

1

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 21:30 | Cecilia Bengolea & Francois Chaignaud Dub Love ARGEkultur, Salzburg

Kultur 19:00 | Sommerszene 2014: Gesprächsgegenstände Cabaret with Andrea Maurer Republic, Salzburg

Konzert 20:00 | Täglich im Juli: Schlosskonzert Daily Classic Concert Schloss Mirabell, Salzburg

20:00 | Ivana Müller Positions ARGEkultur, Salzburg

20:30 | Täglich im Juli: Festungskonzert

Daily Classic Concert Festung Hohensalzburg, Traunstein

Kultur 19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

MI SO

29

Kultur 20:00 | Sommerszene 2014: Vortex Temporum Music and Dance Art Republic, Salzburg

Party 21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Music and Dance Art Republic, Salzburg

17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

MO

30

Konzert 20:00 | Ivana Müller Positions ARGEkultur, Salzburg

Great holidays by Wolfgang

78

DO

3

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

Kultur 19:00 | Sommerszene 2014: Gesprächsgegenstände Cabaret with Andrea Maurer Republic, Salzburg

19:30 | Alice im Wunderland Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Sommerszene 2014: Doris Uhlich More Than Naked Republic, Salzburg

Great holidays by Wolfgang

Open Air Shopping Kapitelplatz, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte

FR

4

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Sommerszene 2014: Doris Uhlich More Than Naked Republic, Salzburg

Sonstiges 10:00 | Sunny Summer Sale Open Air Shopping Kapitelplatz, Salzburg

Maria Jerez ARGEkultur, Salzburg

Kultur 19:00 | Sommerszene 2014: Gesprächsgegenstände

6

SO

Sonstiges 17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Sommerszene 2014: Jan Plewka

Sound of Silence - Simon & Garfunkel Republic, Salzburg

MO

7

Kultur 19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Sonstiges 10:00 | Sunny Summer Sale Open Air Shopping Kapitelplatz, Salzburg

SA

5

Party 21:00 | Sommerszene 2014: Doris Uhlich More Than Naked After Show Party Republic, Salzburg

DI

8

Soda Club, Salzburg

Konzert 18:00 | Sommerszene Maria Jerez ARGEkultur, Salzburg

Kultur 19:00 | Sommerszene 2014: Gesprächsgegenstände Cabaret with Andrea Maurer Republic, Salzburg

Soda Club, Salzburg

Kultur 19:30 | Die Fledermaus Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Festivals heute | Electric Love

FR

11

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse 22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Kultur 19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Festivals heute | Electric Love Electronic Music Festival Salzburgring, Salzburg

Kultur

SA

12

Party

19:30 | The Sound of Music 21:00 | DeepHouse/TechPuppet Theatre house Marionettentheater, Salzburg Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

Soda Club, Salzburg

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night

21:00 | DeepHouse/Techhouse 22:00 | Bernsteinzimmer

10

Soda Club, Salzburg

Cabaret with Andrea Maurer Republic, Salzburg

19:30 | The Sound of Music

DO

Electronic Music Festival Salzburgring, Salzburg

Konzert 18:00 | Sommerszene

Kultur

20:00 | Sommerszene 2014: Vortex Temporum

Sonstiges

2

10:00 | Sunny Summer Sale

MI

9

Party 21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

Kultur 14:00 | Schneewittchen und die 7 Zwerge Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Kultur 19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Ein Sommernachtstraum

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Festivals heute | Electric Love Electronic Music Festival Salzburgring, Salzburg


Events

13

SO

Sonstiges 17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

MO

14

Kultur

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert

DI

15

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night

Symphony Orchestra playing Haydn Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 19:00 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

SA

19

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

Soda Club, Salzburg

Kultur

Konzert

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

MI

16

Party 21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

Kultur 14:00 | Alice im Wunderland Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

DO

17

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

FR

18

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

11:00 | Salzburger Festspiele Mozart, Morning Performance Stiftung Mozarteum, Salzburg

16:00 | Salzburger Festspiele Claudio Monteverdi Dom zu Salzburg, Salzburg

Kultur 15:00 | Fest zu Festspieleröffnung Salzburger Festspiele: Opening Republic, Salzburg

MO

21

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele

21:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Pierre-Laurent Aimard Stiftung Mozarteum, Salzburg

Kultur 19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

DI

22

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

Kultur 19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

21:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

MI

23

Party 21:00 | Study House Club

SO

20

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele Mozart, Morning Performance Stiftung Mozarteum, Salzburg

18:00 | Salzburger Festspiele Händel / Dixit Dominus Felsenreitschule, Salzburg

Kultur 17:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

24

21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

Kultur 19:30 | Der Barbier von Sevilla Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Ouverture Spirituelle, •Mozart Großes Festspielhaus, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

DO

Great holidays by Wolfgang

Party

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

19:30 | The Sound of Music

17:00 | Lindy Hop!

19:30 | Salzburger Festspiele

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Sonstiges

Soda Club, Salzburg

Konzert 18:00 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, •Bruckner IV Großes Festspielhaus, Salzburg

18:00 | Salzburger Festspiele

FR

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Great holidays by Wolfgang

Don Giovanni Haus für Mozart, Salzburg

21:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

Sonstiges 17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Kultur 19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

SA

26

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

MO

28

Konzert 20:00 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner VIII Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 19:00 | Salzburger Festspiele Charlotte Salomon Felsenreitschule, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele Mozart, Morning Performance Stiftung Mozarteum, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner VIII Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Ouverture Spirituelle •Reger Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur

25

Kultur 18:30 | Salzburger Festspiele

SO

27

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele Mozart, Morning Performance Stiftung Mozarteum, Salzburg

DI

29

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele Israel in Egypt Felsenreitschule, Salzburg

21:00 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner V Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

79


Events

MI

30

Great holidays by Wolfgang

Party

21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele Anna Prohaska Stiftung Mozarteum, Salzburg

Kultur 14:00 | Peter und der Wolf Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:00 | Salzburger Festspiele Don Giovanni Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

DO

31

Party

21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

Kultur 19:30 | Die Fledermaus Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Hinkemann Young Directors Project Republic, Salzburg

AUGUST FR

1

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 18:00 | Der Rosenkavalier from Richard Strauss, with english titles Großes Festspielhaus, Salzburg

80

SO

3

Konzert 19:00 | Salzburger Festspiele

11:00 | Salzburger Festspiele

20:00 | Täglich im August: Schlosskonzert

11:00 | Salzburger Festspiele

20:30 | Täglich im August: Festungskonzert

19:30 | Salzburger Festspiele

Gringolts Quartett & Friends Stiftung Mozarteum, Salzburg

Daily Classic Concert Schloss Mirabell, Salzburg

Daily Classic Concert Festung Hohensalzburg, Traunstein

Kultur 18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

Ivor Bolton 1 Stiftung Mozarteum, Salzburg

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner II Großes Festspielhaus, Salzburg

Beethoven, Cycle I Stiftung Mozarteum, Salzburg

Kultur 19:30 | Salzburger Festspiele Don Giovanni Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | The Sound of Music

20:00 | Hinkemann

20:00 | Hinkemann

21:00 | Jedermann

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg Young Directors Project Republic, Salzburg

SA

2

Young Directors Project Republic, Salzburg

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

Sonstiges 17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele Ivor Bolton 1 Stiftung Mozarteum, Salzburg

11:00 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner II Großes Festspielhaus, Salzburg

MO

4

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele Beethoven, Cycle II Stiftung Mozarteum, Salzburg

Kultur

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Charlotte Salomon Felsenreitschule, Salzburg

20:00 | Hinkemann Young Directors Project Republic, Salzburg

Chris­t­ian Ger­ha­her Stiftung Mozarteum, Salzburg

Kultur 19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

MI

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

6

Party Soda Club, Salzburg

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele Camerata Salzburg Stiftung Mozarteum, Salzburg

21:00 | Salzburger Festspiele Evgeny Kissin Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 14:00 | Peter und der Wolf Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

17:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:00 | Salzburger Festspiele Don Giovanni Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

DO

7

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass

DI

5

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

Konzert 18:00 | Der Rosenkavalier from Richard Strauss, with english titles Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 17:00 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Charlotte Salomon Felsenreitschule, Salzburg

FR

8

Party

21:00 | Study House Club

18:00 | Salzburger Festspiele

Kultur 18:00 | Salzburger Festspiele

19:30 | Salzburger Festspiele

Soda Club, Salzburg

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele Steven Isserlis & Friends Stiftung Mozarteum, Salzburg

20:00 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner IX Großes Festspielhaus, Salzburg

Great holidays by Wolfgang

21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 18:00 | Der Rosenkavalier from Richard Strauss, with english titles Großes Festspielhaus, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Beethoven, Cycle III Stiftung Mozarteum, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Anja Har­teros Haus für Mozart, Salzburg

Kultur 18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

SA

9

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele Mozart, Morning Performance Stiftung Mozarteum, Salzburg

19:00 | Salzburger Festspiele Philharmonia Orchestra 2 Großes Festspielhaus, Salzburg


Events 19:30 | Salzburger Festspiele

Great holidays by Wolfgang

Vienna Symphony Orchestra Felsenreitschule, Salzburg

Kultur 18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:00 | Salzburger Festspiele Young Directors Project II Kunstquartier, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

DI

12

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

Konzert SO

10

Konzert 21:00 | Salzburger Festspiele Grigory Sokolov Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 17:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:00 | Salzburger Festspiele Young Directors Project II Kunstquartier, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele

19:30 | Salzburger Festspiele Beethoven, Cycle IV Stiftung Mozarteum, Salzburg

Kultur 18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Don Giovanni Haus für Mozart, Salzburg

21:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

MI

13

Party 21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

MO

11

Konzert 18:00 | Der Rosenkavalier from Richard Strauss, with english titles Großes Festspielhaus, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Mozarteum Orchestra Felsenreitschule, Salzburg

Kultur 19:00 | Salzburger Festspiele Young Directors Project II Kunstquartier, Salzburg

Party Soda Club, Salzburg

Konzert 18:00 | Der Rosenkavalier from Richard Strauss, with english titles Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 17:00 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Charlotte Salomon Felsenreitschule, Salzburg

Young Directors Project II Kunstquartier, Salzburg

19:30 | The Sound of Music

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele Beethoven, Cycle V Stiftung Mozarteum, Salzburg

20:00 | Salzburger Festspiele Maurizio Pollini Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 14:00 | Alice im Wunderland Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

14

21:00 | Fest-Spiel-Bass

19:00 | Salzburger Festspiele

Charlotte Salomon Felsenreitschule, Salzburg

Sonstiges

DO

FR

15

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert

21:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

SA

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse

19:30 | Salzburger Festspiele Franz Schubert Stiftung Mozarteum, Salzburg

Kultur 18:00 | Salzburger Festspiele

The last days of mankind Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Nicolas Charaux – YDP IV – „Der Abschied“ Young Directors Project ARGEkultur, Salzburg

20:00 | Salzburger Festspiele Don Giovanni Haus für Mozart, Salzburg

20:00 | Nicolas Charaux – YDP IV – „Der Abschied“ Young Directors Project ARGEkultur, Salzburg

Sonstiges 17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele Mozart, Morning Performance Stiftung Mozarteum, Salzburg

11:00 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner VI Großes Festspielhaus, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Young Singers Project Stiftung Mozarteum, Salzburg

Kultur 17:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

19:00 | Salzburger Festspiele Fierrabras Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

11:00 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner VI Großes Festspielhaus, Salzburg

16

Kultur

SO

17

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele Mozart, Morning Performance Stiftung Mozarteum, Salzburg

11:00 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner VI Großes Festspielhaus, Salzburg

11:00 | Salzburger Festspiele Young Con­duc­tors Award Felsenreitschule, Salzburg

18:00 | Der Rosenkavalier from Richard Strauss, with english titles Großes Festspielhaus, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Piotr Beczala Haus für Mozart, Salzburg

MO

18

Kultur 19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Don Giovanni Haus für Mozart, Salzburg

20:00 | Nicolas Charaux – YDP IV – „Der Abschied“ Young Directors Project ARGEkultur, Salzburg

DI

19

Party 21:00 | HipHop, Reggae & Dancehall Night Soda Club, Salzburg

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele Beethoven, Cycle VI Stiftung Mozarteum, Salzburg

Kultur 19:00 | Salzburger Festspiele Fierrabras Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

21:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

MI

20

Party 21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

Konzert 18:00 | Der Rosenkavalier from Richard Strauss, with english titles Großes Festspielhaus, Salzburg

81


Events 19:30 | Salzburger Festspiele Diana Damrau Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Kultur 19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

20:00 | Nicolas Charaux – YDP IV – „Der Abschied“ Young Directors Project ARGEkultur, Salzburg

DO

21

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele

Lisa Bati­ashvili, François Leleux & Friends Stiftung Mozarteum, Salzburg

21:00 | Salzburger Festspiele

West-Eastern Divan Orchestra 1 Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 17:00 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

FR

22

SA

Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 16:00 | Salzburger Festspiele La Favorite Großes Festspielhaus, Salzburg

21:00 | Salzburger Festspiele

West-Eastern Divan Orchestra 2 Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 19:00 | Salzburger Festspiele Fierrabras Haus für Mozart, Salzburg

82

23

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele Gustavo Dudamel Großes Festspielhaus, Salzburg

11:00 | Salzburger Festspiele

Mozart, Morning Performance, Ivor Bolton 2 Stiftung Mozarteum, Salzburg

MO

from Richard Strauss, with english titles Großes Festspielhaus, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele

Academy of St. Martin in the Fields Felsenreitschule, Salzburg

Kultur 15:00 | Salzburger Festspiele La Cenerentola Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

SO

24

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele

Mozart, Morning Performance, Ivor Bolton 2 Stiftung Mozarteum, Salzburg

11:00 | Salzburger Festspiele Gustavo Dudamel Großes Festspielhaus, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Elina Garanca Haus für Mozart, Salzburg

Kultur 20:00 | Nicolas Charaux – YDP IV – „Der Abschied“ Young Directors Project ARGEkultur, Salzburg

25

Konzert 21:00 | Salzburger Festspiele

Salzburg Contemporary •Rihm Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 14:00 | Alice im Wunderland Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

17:00 | Jedermann

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

Fierrabras Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Kultur from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

19:00 | Salzburger Festspiele Fierrabras Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

DI

26

Konzert 19:00 | Salzburger Festspiele La Favorite Großes Festspielhaus, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele

Hagen Quar­tett & Jörg Wid­mann Stiftung Mozarteum, Salzburg

DO

Golem; English Theatre Salzburger Landestheater, Salzburg

19:30 | The Sound of Music

28

Party 21:00 | Fest-Spiel-Bass Soda Club, Salzburg

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele

Hagen Quar­tett & Kir­ill Ger­stein Stiftung Mozarteum, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, • Bruckner III Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 17:00 | The Sound of Music

FR

29

Party

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

21:00 | DeepHouse/Techhouse

19:30 | Salzburger Festspiele

22:00 | Bernsteinzimmer

La Cenerentola Haus für Mozart, Salzburg

MI

27

Party 21:00 | Study House Club Soda Club, Salzburg

Konzert 19:30 | Salzburger Festspiele

F. P. Zimmermann & C. Zacharias playing Beethoven Stiftung Mozarteum, Salzburg

from Hugo v. Hofmannsthal Domplatz, Salzburg

Messe heute | Tracht & Country Herbst Fashion and Country Harvest Messe Salzburg, Salzburg

SA

Soda Club, Salzburg

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 16:00 | Salzburger Festspiele

Cycle Anton Bruckner, •Bruckner III Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 19:00 | Salzburger Festspiele La Cenerentola Haus für Mozart, Salzburg

19:30 | The Sound of Music Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

30

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse Soda Club, Salzburg

22:00 | Bernsteinzimmer

The best DJ Sessions in town Minimal, House, Electro Bernsteinbar, Salzburg

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele Anne-Sophie Mutter Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 19:30 | Die Zauberflöte Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Messe heute | Tracht & Country Herbst Fashion and Country Harvest Messe Salzburg, Salzburg

Puppet Theatre Marionettentheater, Salzburg

Kultur 19:30 | Salzburger Festspiele

21:00 | Jedermann

19:00 | Salzburger Festspiele

17:00 | Jedermann

18:00 | Der Rosenkavalier

Party 21:00 | DeepHouse/Techhouse

17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

19:30 | Salzburger Festspiele Beethoven, Cycle VII Stiftung Mozarteum, Salzburg

Sonstiges

SO

31

Konzert 11:00 | Salzburger Festspiele

Salzburg Contemporary •Rihm Großes Festspielhaus, Salzburg

Kultur 15:00 | Salzburger Festspiele La Cenerentola Haus für Mozart, Salzburg

Sonstiges 17:00 | Lindy Hop!

Social – Dance – Guinness Shamrock Irish Pub, Salzburg

Messe heute | Tracht & Country Herbst Fashion and Country Harvest Messe Salzburg, Salzburg

Great holidays by Wolfgang


Essentials

Kids

Hexenwasser Söll – Hohe Salve

Die Wunder der Natur sehen und begreifen lernen kann man mit der ganzen Familie an über 60 teils feucht fröhlichen Stationen im Hexenwasser in Söll.

Wenige Kilometer vor den Toren der Stadt befindet sich in Strasswalchen einer der eindrucksvollsten Parks für Kinder und Familien. Spaß und Spannung sind garantiert!

Hexenwasser, Stampfanger 21, Söll, Tel.: 0043(0)5333/ 5260, info: www.hexenwasser.at

www.erlebnispark.at

Die große Bühne der Festspiele

Das Große Festspielhaus beheimatet seit vielen Jahren die Salzburger Festspiele und hat schon so ziemlich allen Weltstars der klassischen Musik eine Bühne geboten. www. salzburgerfestspiele.at

Afro Cafe Salzburg

Café Wernbacher

Stiftskeller St. Peter

Triangel

Im AFRO CAFE können Gäste neben den eigenen Kaffee- und Teeprodukten auch eine Vielzahl original afrikanischer Speisen probieren. Auch die Einrichtung ist sehr spannend.

Das Cafe Wernbacher in der Nähe des Mirabellplatzes, ist ein Kaffeehaus nach alter, traditioneller Wiener Kaffeehauskultur, gekonnt ins 21. Jahrhundert gehoben. Gemütlich!

Der Stiftskeller St. Peter ist eine der ältesten kulinarischen Institutionen in Salzburg und ist nach wie vor ein Maßstab in Qualität und österreichischer Gastlichkeit.

Inmitten des Festpielbezirks der Stadt verwöhnen Franz Gensbichler und sein Team die Gäste mit gutem Essen & Trinken und gemütlicher Atmosphäre. Unbedingt besuchen!

www.afrocoffee.com

www.cafewernbacher.at

www.stpeterstiftskeller.at

www.triangelsalzburg.co.at

Festung Hohensalzburg

MozartWohnhaus

Afrikanische Lebensfreude

Wo Style auf Tradition trifft

Wein und Co. In Vino Veritas

Seit über 200 Jahren in Salzburg

Shops

Hoch über der Stadt

Profis, Genißer und Einsteiger werden bei WEIN & CO in der Linzergasse, direkt am Platzl gelegen, mit über 2000 Weinen, Spirituosen und ausgewählten Geschenken, fündig. www.weinco.at

$

Wie eine Krone thront sie über der Stadt und verleiht Salzburg sein unverwechselbares Aussehen und ist gleichzeitig eines der Highlights eines jeden Besuches. www.hohensalzburg.com

Sehenswürdigkeiten

Österreichs Themenpark Nr.1

Großes Festspielhaus

Das FestspielWirtshaus

Essen und Trinken

Staunen Begreifen Verstehen

Das Haus des Meisters

Hier lebte Wolfgang Amadeus Mozart 8 Jahre lang. Besondere Anziehungspunkte sind Mozarts Originalinstrumente und das bekannte Familienbild im „Tanzmeistersaal“.

Museen

Erlebnispark Strasswalchen

Makartplatz 8, 5020 Salzburg, www.mozarteum.at/museen/mozart-wohnhaus

83



Wolfgang Magazin