Issuu on Google+

Visita

El Portal Hispano De Nueva Inglaterra

INC . 184 2

EL LUG AR DE GASTR MODA ONOM PARA LA ÍA

La ap e cama rtura de v rón a arios p r a em prend arecen en estauran tes la edore la fot ti o s his pano —refres nos en So ca la s la o merv il p portu nidad ropuesta le –como gastr The P de ab on a rir re staur ómica de inted Bur antes ro, cu la ciu y de ot ros ti dad, que os tacos tamb d pos d ién h e e com a brin ida. dado P3

HISPA NA -P6

FOTO: Elias Polcheira

GRATIS-FREE AHORA TODOS LOS VIERNES

Revista TIME incluye a 9 latinos entre los 100 Más Influyentes | P11

Suspenden autoridades deportación de madre hondureña | P8

www.TUBOSTON.com | 20 al 26 abril 2012 - Año 8 - Nº 404

Un calor inusual fue el protagonista en el Maratón de Boston | P7


EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

REGIÓN

EDITORA Marcela García • editor@elplaneta.com REDACCIÓN • news@elplaneta.com tel: 617-937-5900 fax: 617-859-8201 ARTE & ENTRETENIMIENTO / TUBOSTON.COM Rafael Ulloa • rafaelu@elplaneta.com EDICIÓN GRÁFICA Jhosmer García TRÁFICO Jonathan Caruso MERCADEO Y VENTAS • sales@elplaneta.com tel: 617-937-5900 fax: 857-241-3047 VICEPRESIDENTE DE VENTAS / MEDIOS IMPRESOS Marc Shepard GERENTE DE VENTAS Raúl Medina EJECUTIVOS DE VENTAS John Miró Cesar Atocha Jose Gonzalez DIRECTOR DE DISTRIBUCIÓN James Dorgan MÁNAGER DE DISTRIBUCIÓN Michael Johnson

Somerville: Tierra fértil para sueños con sabor latino RAFAEL ULLOA

Uno de los nuevos centros culinarios de Boston se encuentra afuera de la ciudad, a dos millas al norte de la Casa del Estado para ser precisos. Se trata de Somerville, la urbe con mayor densidad poblacional en toda Nueva Inglaterra y el hogar de miles de inmigrantes provenientes de diferentes rincones del planeta. Según datos de la Cámara de Comercio de Somerville, entre los estudiantes que asisten a las escuelas de esa localidad se hablan más de 50 idiomas distintos, lo que demuestra la diversidad cultural de este territorio de aproximadamente cuatro millas cuadradas de extensión. Para atender las necesidades de la población diversa de las diferentes áreas

de Somerville, muchos pequeños y medianos empresarios han abierto todo tipo de negocios, entre los que figuran restaurantes de múltiples tipos de comidas. Basta caminar por Union Square o Davis Square, dos de los ejes gastronómicos de la ciudad, para encontrarse con restaurantes que rinden homenaje a las cocinas de diversos países y culturas. En el caso de la comida latinoamericana, ya son parte de Somerville los lugares de comida brasileña, los negocios de comida mexicana y centroamericana, y restaurantes peruanos como Machu Picchu y sus dos restaurantes hermanos. Agregando a la deliciosa tradición gastronómica de Somerville y marcando una tendencia de crecimiento en lo que se refiere a cocina latina en esa ciudad, el 2011 y el año en curso han

ELIAS POLCHEIRA

EL PLANETA PUBLISHING A Phoenix Media/ Communications Group Company 126 Brookline Avenue Boston, MA 02215

Anuncian marcha para el 1o de mayo En celebración del Día Internacional de los Trabajadores, una coalición de diferentes organizaciones realizará una marcha que tiene como lema: “Somos Trabajadores, Somos Inmigrantes, Somos el 99%”. La marcha partirá, el martes 1o de mayo, desde el Parque Lopresti en East Boston a las 2:00pm y concluirá en Chelsea a las 4:00pm. (Redacción)

ANGELINA JOCKOVICH Y ALBERTO CABRÉ SON LOS PROPIETARIOS DE CASA B

3


4 EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

ELIAS POLCHEIRA

REGIÓN

EL CHEF Y PROPIETARIO DE THE PAINTED BURRO, JOSEPH CASSINELLI, POSA EN SU RESTAURANTE FRENTE AL YA FAMOSO MURAL PINTADO POR EL ARTISTA LOCAL RAÚL GONZÁLEZ

CASA B: PLATOS PEQUEÑOS PREPARADOS CON CALIDEZ DE HOGAR Ubicado en Union Square, el restaurante Casa B, abierto hace aproximadamente cuatro meses, es el sueño hecho realidad de los esposos Alberto Cabré, de San Juan, Puerto Rico, y Angelina Jockovich, de

Barranquilla, Colombia. El lugar es un restaurante acogedor gracias a su decoración única y una oferta gastronómica que presenta tapas, tablas y pinchos inspirados en las tradiciones culinarias de Latinoamérica y el Caribe.

nos ha encantado tener gente en la casa. Hacíamos fiestas y reuniones a las que invitábamos amigos, y Alberto toda la vida ha sido quien cocinaba”, comenta la colombiana. “Cuando yo terminé mi maestría en MIT tenía la opción de hacer un

ELIAS POLCHEIRA

visto nacer varios restaurantes latinos o con algún elemento latino. Desde una pareja puertorriqueñacolombiana que cumplió su sueño abriendo un lugar de tapas único con toques caribeños y sudamericanos, hasta un chef mexicano que está próximo a abrir un restaurante con un menú especializado en comida preparada a la brasa con algo de sazón latina; hay varias nuevas razones por las que Somerville está literalmente en boca de todos. Como si fuera poco, esta ciudad de inmigrantes fue el campo fértil que también permitió a un chef norteamericano abrir recientemente un restaurante mexicano que enfatiza los ingredientes locales; y a un chef guatemalteco abrir, contra todo lo que la opinión pública podría pensar, no un restaurante latino sino uno tradicional japonés. A continuación, conoce el presente y el futuro culinario de Somerville a cargo de algunos de los restauranteros más vibrantes de la escena local.

arquitectónicas del área, pero nunca descartaron la idea de hacer algo con la comida. “Llegamos alto como arquitectos, pero aún teníamos algo con la comida. En 2006 abrimos un servicio de catering

sea más parecido a las reuniones que teníamos con amigos en nuestra casa”, cuenta Angelina. La idea de lo que hoy es Casa B comenzó a plasmarse en 2010, cuando Alberto Cabré perdió su trabajo

“Hace 10 o 12 años no había tantas opciones para salir a comer en Somerville, pero ahora es diferente”. Chef Joseph Cassinelli, The Painted Burro.

LA BRASA: POLLO AHUMADO CON RAGOUT DE CHÍCHAROS

Angelina, quien es extrovertida por naturaleza y posee toda la calidez de la tierra de Shakira, es una arquitecta graduada en Boston; al igual que su esposo Alberto, quien hace más de 15 años dejó su natal Puerto Rico para mudarse a Boston y realizar una maestría en arquitectura en MIT. “Alberto y yo nos casamos hace 14 años, y siempre

doctorado afuera de Boston, pero decidimos quedarnos en Boston y yo me metí a estudiar en Cambridge School of Culinary Arts porque siempre había querido afianzar de manera formal todo lo que sabía sobre la cocina”, explica el chef y propietario de Casa B. Por varios años ambos arquitectos se dedicaron a trabajar en firmas

llamado Tentempié, con el que íbamos a las casas de otras personas para eventos y cocteles. Luego, en 2008 decidimos abrir una especie de cocina experimental (test kitchen), con la que comenzamos a desarrollar nuevas recetas y preparar cenas elaboradas para grupos grandes de personas. Pero siempre quisimos hacer algo que

como arquitecto. “Para nuestra sorpresa, en la ciudad de Somerville fueron muy receptivos con nuestro proyecto desde el momento que nos acercamos a hablar con la oficina del Alcalde. Antes de firmar por el alquiler del local les preguntamos ‘¿Qué nos pueden dar ustedes como ciudad?’ A principios de 2011 firmamos el contrato de alquiler y empezamos la

construcción en un espacio que todos creían que iba a ser muy pequeño para un restaurante. Contra todo pronóstico nuestra habilidad como arquitectos nos ayudó a usar hasta la parte más mínima para alguna finalidad práctica”, explica el chef boricua sobre el proceso. Sin embargo, llegar a levantar el restaurante que los comensales pueden disfrutar hoy en día no fue fácil para la pareja de arquitectos convertidos en restauranteros. “El reto más grande fue buscar el financiamiento. Los bancos no apoyan este tipo de pequeños negocios por más de que lo digan”, dice Alberto. Con pocos meses de vida, Casa B ha obtenido buenas reseñas tanto de la crítica especializada, así como de los comensales que plasman sus experiencias en portales de Internet como Yelp. “El menú de Casa B es el resultado de años de desarrollo de recetas que creó mi abuelo materno, Ernesto Boboni -de este apellido sale la ‘B’ del nombre del restaurante- y cosas que había probado antes en viajes que realicé con mi abuelo desde la infancia. A eso se suma lo que yo aprendí formalmente en la escuela culinaria y lo que he obtenido conociendo a Angelina y la cultura culinaria de Sudamérica. Todo eso junto es lo que soy yo como chef”, comenta Alberto. “Desde el principio teníamos claro el tipo


EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

5

REGIÓN

THE PAINTED BURRO: UN “GRINGO” QUE TRABAJA “COMO EL BURRO” El chef y dueño del restaurante italiano Posto en Davis Square, Joseph Cassinelli, quiso apostar por un tipo de gastronomía que representara un reto para su carrera como chef y como empresario restaurantero. Hace poco más de un mes, Cassinelli abrió las puertas de su segundo restaurante también ubicado en Davis Square, un establecimiento de comida mexicana llamado The Painted Burro (El Burro Pintado). “Durante mis años como chef he trabajado con mucha gente de Sudamérica y México, y la comida latina es algo que siempre me ha gustado. Quería abrir un nuevo restaurante y tenía este concepto de un restaurante mexicano inspirado en el burro, que es un animal que no es demasiado apreciado a pesar de que trabaja arduamente”, dice Cassinelli. La decisión de quedarse en Somerville fue fácil de tomar para el restaurantero, pues el chef encuentra mucho valor en el ambiente comunitario y dinámico que existe en la ciudad. “Desde 2009 tengo mi restaurante Posto en Somerville y vivo en esta ciudad y me encanta. Hay áreas

como Davis Square que se han vuelto muy cosmopolitas y atraen comensales de otros vecindarios que viajan hasta aquí solamente por los restaurantes. También Union Square tiene una escena vibrante con muchos lugares para comer”, dice el empresario. “Hace diez o doce años no había tantas opciones para salir a comer en Somerville, pero ahora es diferente. Muchos cocine-

encuentras en muchos restaurantes allá afuera”, agrega Cassinelli. “En el menú hay platillos únicos pero que han sido creados respetando los ingredientes locales y la tradición mexicana”. El chef asegura “trabajar arduamente como un burro”, lo cual va de acuerdo con el nombre del restaurante y forma parte de la filosofía del equipo de trabajo: trabajar mucho para darle lo mejor al cliente.

cocineros latinos que están familiarizados con la cocina mexicana. Mi equipo en la cocina de Posto es predominantemente latino y ellos me enseñaron muchas cosas nuevas”. Y Cassinelli valora mucho a su equipo de cocina, pues él admite que sin ellos probablemente no sería posible que exista el restaurante. “Aún estoy aprendiendo [a preparar cocina mexicana] y mi filo-

En La Brasa se ofrecerán anticuchos (corazón de res asado) y un tiradito de pescado que incorpora algo de cocina molecular. ros y chefs viven aquí y eso ha ayudado a que se abran nuevos restaurantes. Además, en esta ciudad los dueños de negocios se apoyan el uno al otro, y claro, el precio de montar un negocio en Somerville es definitivamente más conveniente que si se montara el restaurante en Back Bay por ejemplo”, agrega Cassinelli quien opina que Somerville está experimentando un renacimiento como destino culinario, un fenómeno que Cambridge experimentó hace unos 15 años. The Painted Burro aspira a traer gente de Boston y sus alrededores a Davis Square diferenciándose de otros lugares en los que se ofrecen versiones “americanizadas” o estilo comida rápida de clásicos mexicanos. Para esto, Cassinelli ha hecho de la misión de The Painted Burro ofrecer comida fresca y con ingredientes de calidad. “Queremos que la gente venga y descubra que no porque este sea un restaurante mexicano van a encontrar tacos a $2. Nosotros usamos ingredientes locales de primera calidad, desde carne de res proveniente de granjas locales, hasta vegetales que han sido cosechados muy cerca de aquí. Cuesta más dinero irse por las opciones locales en lugar de usar cosas congeladas que vienen de lejos, pero nuestro foco es la calidad y por eso nos concentramos en las cosas locales”, dice el chef y empresario. “Nosotros preparamos comida realmente mexicana, y no servimos los platos de nachos y frijoles que

“Llegar a ofrecer buena comida es un trabajo arduo y constante. Creo que aprendemos algo nuevo cada día. Como chefs estamos emocionados porque podemos hacer algo que nos empuja afuera de nuestra área conocida, en donde nos sentimos cómodos”, cuenta Cassinelli. “Mi chef Dante Bua y yo elaboramos el menú del restaurante. Este proyecto no ha salido nada mal para un ‘gringo’. Todos los platillos que ideamos para The Painted Burro fueron sometidos a pruebas rigurosas por

sofía es mantener mis ojos y oídos bien abiertos para recibir toda la información de mi equipo de cocina que es un 75% latino”, confiesa el chef quien habla suficiente español para comunicarse con sus cocineros durante el trabajo. Cuando Cassinelli habla de la comida de su restaurante, el chef se emociona como un niño hablando de un juguete nuevo, pero siempre demuestra el conocimiento de un profesional de la cocina y de la industria. “Me encantan los platos fuertes del menú, en

ELIAS POLCHEIRA

de comida que queríamos hacer: Tapas, porciones pequeñas con ingredientes de calidad. ¿Quién dijo que no se pueden servir platillos de inspiración latina en otra forma que no sean platos gigantescos de arroz con gandules o bandeja paisa?” En Casa B los comensales pueden ordenar platos pequeños que no son las tapas que típicamente uno encontraría en un restaurante español. El chef Cabré ha incorporado elementos de la cocina de la Madre Patria, pero le ha dado mucha importancia a los ingredientes y recetas latinoamericanas. “Me encantan la albóndigas con salsa de guayaba, los corazones de pollo en licor 43 que es un licor español con base de vainilla y cítricos, y las mollejas de pollo con salsa de mantequilla y cebolla. También uno de mis favoritos es el sándwich de bistec, que es algo que se come en las cafeterías en Puerto Rico. Yo lo preparo con la salsa de mi abuela paterna que ella le ponía cuando yo era pequeño”, comenta el chef sobre el menú en el que también hay postres tradicionales como dulce de tres leches y budín de coco.

CASA B: BACALAITOS FRITOS CON BRANDADA Y ALIOLI DE CILANTRO

especial las costillas con mole… me emociona que la gente pruebe este mole, y que experimenten con diferentes tipos de moles. También soy un fanático del queso fundido que preparamos con verdaderos quesos mexicanos, un principio que usamos para todo porque hasta la Coca Cola que utilizamos para los cocteles es traída de México”, según cuenta. “Mi responsabilidad como dueño de un restaurante es divertirte. Sales a cenar para divertirte, no solamente para llenar tu estómago. Quiero divertir a los comensales con platos exóticos como chapulines (saltamontes) que aún no he encontrado. Quiero agregarlos al menú, no importa que no muchos los ordenen, al menos están listos para quien desee algo nuevo, divertido.” Basado en su experiencia en la industria restaurantera local, Cassinelli pronostica un futuro prometedor para los latinos que trabajan en las cocinas de Boston y sus alrededores. “La mayoría de las personas que están en puestos importantes en las cocinas de los restaurantes grandes y buenos en el área son latinos. Creo que algunos de ellos van a surgir como los próximos dueños de restaurantes en Boston”, finaliza el chef y dueño de The Painted Burro. LA BRASA: UN PLAN COCINADO A FUEGO A LENTO Desde que Daniel Bojórquez, originario del pueblo

de Hermosillo, en Sonora, México, egresó del Instituto Culinario de Puebla, el joven sabía que quería abrir su propio restaurante algún día. Aproximadamente 15 años después de su graduación y de mudarse a Boston, Bojórquez se encuentra a punto de cumplir su sueño. El chef, quien tiene más de 10 años de experiencia en prestigiosos restaurantes locales como L’Espalier y actualmente Sel de la Terre, tiene previsto abrir en junio el restaurante La Brasa. El concepto del restaurante que estará ubicado cerca de Union Square, en Somerville, se ha desarrollado por cinco años, en los que Bojórquez ha conseguido el apoyo de su mentor y jefe, el reconocido chef Frank McClelland, quien es el dueño de L’Espalier y Sel de la Terre. “La participación de Frank en el proyecto que se convertirá pronto en La Brasa ha sido instrumental. Cuando mi idea de abrir un restaurante se convirtió en algo más concreto, Frank me ofreció su ayuda, quiso ser parte del proyecto y qué mejor mentor que él quien es dueño de restaurantes de fama internacional y cuenta con 35 años de experiencia en el negocio de los restaurantes”, cuenta Bojórquez. Para explicar el tipo de restaurante que será La Bra-


6 EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

Ebi Sushi: El restaurante japonés de chefs guatemaltecos

ELIAS POLCHEIRA

REGIÓN

RAFAEL ULLOA

también en Cambridge. Con la experiencia bajo el brazo, y después de aprender a manejar todos los procesos, desde lo administrativo hasta los detalles de preparación de los alimentos, García decidió dar un gran salto y convertirse en su propio jefe, en el maestro de su propio restaurante. “Me sentía seguro de lo que hacía. Sentía que era bueno y sabía lo que el japonés quería. Pude aprender mucho de la cultura japonesa y hasta aprendí a hablar japonés, por lo que pude crear un menú íntegramente japonés. Creo que el menú que tengo en Ebi desde que abrimos hace casi un año, es lo que me ha llevado al éxito”, explica García quien nunca pensó en abrir un restaurante latino, pues confiesa no ser experto en ese tipo de comida. Con una estrategia digna de un samurái tratando de conquistar un territorio virgen, García encontró en Somerville una locación perfecta para cumplir su sueño. “En el trayecto de mi casa al trabajo pasaba por aquí y me di cuenta que en esta área no había ningún restaurante japonés”, cuenta García. “Tengo una opinión distinta a quien diga que abrir un restaurante en Somerville es fácil. Hay muchísimos detalles que son inspeccionados

ELIAS POLCHEIRA

EL MEXICANO DANIEL BOJÓRQUEZ PLANEA ABRIR LA BRASA EN JUNIO

EL CHEF JOSÉ GARCÍA Y SUS CREACIONES: ROLLOS DE SUSHI CON VARIOS MARISCOS

guiado por un chef de sushi nipón quien sirvió como su maestro, no solo en el complejo arte del sushi, sino también en las reglas aún más complejas de la cultura japonesa. “Cuando empecé a aprender a hacer sushi mi jefe tenía voluntad de enseñarme, pero habían muchos compañeros que eran japoneses y no querían compartir su técnica. Me decían ‘y tú eres latino, no japonés… ¿cómo vas a poder preparar sushi?’. Tuve que ganarme el respeto de los japoneses y lo logré después de muchos años de trabajo. Una vez que gané su respeto todo fue diferente”, cuenta García. “Aprender el arte del sushi es muy difícil, es algo que parece simple pero que toma su tiempo… nunca terminas de aprender. Mientras más años llevas preparando sushi, vas mejorando más y más. No es como una receta que aprendes a hacerla y ya. Acá debes de aprender a decorar y a usar bien el cuchillo. Algo que suena tan simple como aprender a usar el cuchillo es una de las cosas más difíciles de hacer”. Para lograr un buen nivel como chef de sushi, el guatemalteco pasó nueve años especializándose en ese arte. Siete años bajo el tutelaje de su maestro japonés y dos años trabajando en una pequeña barra de sushi

por la ciudad, desde unos centímetros más o menos en esto o lo otro, hasta una ley que dice que teníamos que instalar varios lavabos en varios puntos del restaurante. Fueron cinco meses en los que me dije en alguna ocasión ‘¡Dios mío, a dónde me fui a meter!’. Pienso que Somerville pone mucho énfasis en los detalles”. García, quien es dueño de Ebi en sociedad con su tío Adolfo (también chef), confiesa que espera que su historia no tradicional motive a otros latinos. “Conocí a un salvadoreño que trabaja haciendo sushi… me dijo que no lo podía creer, porque él había pensado en poner su propio restaurante pero le daba temor hacerlo. Me felicitó por haber ‘tenido el valor’ de abrir mi propio restaurante de sushi”, cuenta el chef. “Creo que mi historia puede motivar a latinos que han estado en las cocinas de restaurantes por años pero que no se atreven a dar el paso a su propio negocio. Los latinos trabajamos mucho, por naturaleza y por necesidad, pero pienso que tenemos temor de poner lo nuestro. Estamos haciendo un trabajo muy bueno para otra gente, y a veces por no dar el paso a nuestro propio negocio nos quedamos estancados”, concluye el dueño de Ebi Sushi.

sa, es necesario aclarar que no se trata de un establecimiento de comida mexicana o latina. “Yo crecí con la cocción con leña con fuego abierto, por ejemplo la carne asada es una espacialidad en el estado de México donde me crié. Por eso me siento cómodo cocinando con fuego abierto: Quemar, ahumar, a la parrilla, al horno… jugar con diferentes tipos de cocción con leña para preparar comida de manera rústica. Quiero que los platillos de La Brasa incorporen diferentes estilos internacionales pero que tengan un toque casero que sea reconocido al instante por los clientes”, dice el chef y restaurantero. “Pero claro, soy latino y los sabores que me gustan usar son aquellos con los que yo crecí y los incorporaré en platillos internacionales. East Somerville es muy mezclado, y hay muchos latinos viviendo allí que espero que visiten La Brasa para que descubran estos platos que son de mi propia inspiración. Son la interpretación de lo que he aprendido durante los años en las cocinas”, agrega. Algunos de esos platillos a los que hace referencia Bojórquez pudieron ser degustados en un evento de presentación del menú realizado en el restaurante Sel de la Terre recientemente. En la carta habrá platos sudamericanos como anticuchos (co-

razón de res asado), y un tiradito de pescado en el que el chef incorpora algo de cocina molecular. Usando una de sus técnicas preferidas, el chef también preparará un plato de pollo ahumado. Otro plato que figura en el menú es una silla de cordero adobada con chile. En el caso de Bojórquez, además del hecho de que en esa área no hay un restaurante del estilo de La Brasa, uno de los factores que lo motivó a escoger Somerville como el hogar de su restaurante fue la predisposición de la ciudad

para atender sus requerimientos. “Creo que la ciudad de Somerville está siempre atenta de ayudar a generar nuevos negocios. Somerville constantemente intenta ayudar a quienes están abriendo un nuevo restaurante… pienso que es más fácil que hacerlo en la ciudad de Boston”, dice Bojórquez. “Por otro lado mi idea es contratar gente local y conozco que hay mucha gente que trabaja en la industria de los restaurantes que vive en la ciudad”, concluye el hombre detrás de La Brasa.

ELIAS POLCHEIRA

Por fuera, el restaurante Ebi Sushi (Ebi significa camarón en español) en Union Square, Somerville, podría pasar como uno de los tantos restaurantes de sushi regados por todo Massachusetts. Sin embargo, basta entrar al establecimiento y sentarse en la barra de sushi para entender porqué este restaurante se está convirtiendo en el destino predilecto de los amantes no solo del sushi, sino también de la gastronomía japonesa en general. Al observar al chef de sushi y propietario del restaurante trabajar, es fácil notar que sus métodos, los movimientos de cuchillo, y la concentración en cada corte son similares a las de un maestro japonés. También sus piezas de sushi de atún, macarela, salmón y otros frutos del mar parecen venir de algún bar de las calles de Tokio. Lo interesante es que el chef en cuestión nació en Puerto Barrio, Guatemala, a más de 7,000 millas del país del sol naciente y a los 17 años llegó a Boston en donde ha vivido hasta el día de hoy. Se trata de José García, quien comenzó trabajando desde muy joven en un restaurante japonés en Cambridge en donde descubrió su talento natural para la cocina del país asiático. En este restaurante, García fue

LA BRASA: TIRADITO DE PESCADO CON ESPUMA DE CILANTRO


EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

7

REGIÓN

El calor, gran protagonista del maratón 116 de Boston Este año los corredores del maratón de Boston no estuvieron preocupados por correr rápido o superar marcas personales, sino por llegar sanos y salvos a la meta. Las altas temperaturas, que superaron los 80 grados, ocasionaron que cerca de 2,000 participantes requirieran atención médica, 50% más de lo que usualmente ocurre. Además, cerca de 120 personas fueron llevadas al hospital en ambulancias y uno fue atendido en condición de gravedad. La representación latina estuvo conformada por 348 participantes, de los cuales 337 lograron terminar la carrera, de acuerdo a datos de Boston Athletic Association. El primer latino en atravesar la línea final fue Franklin Tenorio, un ecuatoriano de 42 años que llegó en el puesto número 16, con un tiempo de 2:24:04.

Después de Tenorio, el siguiente hispano en llegar fue el mexicano Carlos Armenta, en el puesto 136. Armenta es de Monterrey y esta vez corrió en apoyo a de la organización mexicana Héroes Ocultos, dedicada a ayudar económicamente a jóvenes deportistas destacados para que culminen sus estudios académicos. “He recaudado unos $6,000 dólares. El año pasado fue la primera vez que vine a Boston y esta vez quería superar mi tiempo pero no se pudo”. Este fue su décimo primer maratón completado y no duda en afirmar: “Es el más duro que he corrido”. El costarricense Cristian Arguello fue el tercero en la lista de latinos. Llegó en el puesto 146 y fue otro decepcionado de sus tiempos. “Ya corrí en Chicago y Miami, pero con esta temperatura se me hizo imposible mejorar”, se lamentó. Sólo dos latinoamerica-

nos han ganado el maratón de Boston: Mateo Flores de Guatemala en 1952 y Álvaro Mejía de Colombia en 1971. Este año, el país africano Kenia se llevó los galardones, con Wesley Korir y Sharon Cherop a la cabeza en sus respectivas divisiones. Korir llegó casi diez minutos por detrás del récord mundial que hizo Geoffrey Mutai el año pasado, y su tiempo es el segundo más lento desde 1985. ENTRENANDO EN BOSTON Fernando Díaz, un colombiano residenciado en Massachusetts, decidió correr el maratón a favor del Children’s Hospital Boston y motivado por su hija de seis años, quien nació con problemas del corazón y fue operada y atendida en este hospital de recién nacida. “Recaudé más del doble de los $4,000 que se nos pedía a los participantes que corríamos por una

causa”, afirma complacido el colombiano quien llegó a Boston en 1986. Su entrenamiento consistió en trotar tres días a la semana individualmente, y un día en equipo, sobre la ruta del maratón. Su experiencia previa empezó en 2009 cuando corrió medio maratón en Boston. En 2010 completó medio en Montreal y el año pasado salió sorteado para participar en el maratón de Nueva York. “Siempre había querido correr Boston”, cuenta. Aunque esperaba completar el maratón en 4 horas y media, el calor le hizo tardar una hora más de lo esperado. Pero Fernando terminó el maratón, exhausto como todos, pero en buenas condiciones. “No pude mejorar mi tiempo, pero lo logré”, comentó unos pocos pasos después de la línea final. Y es que no es lo mismo decir “Corrí el maratón de Boston” que “Corrí el maratón de Boston en 2012”.

EL PLANETA

TIBISAY ZEA

FERNANDO DÍAZ, COLOMBIANO, FINALIZÓ EN 5 HORAS Y MEDIA


8 EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

REGIÓN

Suspenden deportación de madre arrestada en redada La hondureña Noelia Ramos, quien fue arrestada en la redada conducida en la fábrica Michael Bianco el 6 de marzo de 2007 en New Bedford, recibió una notificación del Immigration and Customs Enforcement (ICE) según la cual debía presentarse en las oficinas de Bedford con un boleto de avión comprado para abandonar el país el miércoles 18 de abril. Sin embargo, después de la presión ejercida por un grupo de activistas comunitarios y el apoyo del senador John Kerry, la orden fue suspendida y se le otorgó permiso a para permanecer en Estados Unidos por un año más. Ramos llegó hace cinco años y medio a EE.UU. y es madre de un bebé de dos meses y una niña de cuatro años, quienes son ciudadanos estadounidenses por nacimiento. Actualmente está atravesando por una

EL PLANETA

TIBISAY ZEA

“Tengo miedo de ser separada de mis hijos. A veces pareciera que algunos no tuvieran madre”. Noelia Ramos

NOELIA RAMOS (CENTRO) FUE ARRESTADA HACE 5 AÑOS EN LA REDADA DE NEW BEDFORD

depresión post parto, que ha empeorado con la angustia que le producía la posibilidad de ser deportada. “Tengo miedo de ser separada de mis hijos. A veces pareciera que algunos no tuvieran madre”, explicó la centroamericana de 27 años en entrevista antes de ser notificada de la suspensión

de su deportación. El Movimiento del Estudiante Inmigrante (SIM, por sus siglas en inglés), apoyado por United We Dream, United Interfaith Action y Centro Presente, entre otras organizaciones activistas, emprendieron el 15 de abril una vigilia de dos días frente a la iglesia de Arlington

Street e iniciaron un proceso de recogida de firmas para hacer presión. “No vamos a movernos de aquí hasta que recibamos buenas noticias”, dijo con firmeza Nataly Castaño, una de las activistas, el martes 17 frente a la iglesia, durante una breve conferencia de prensa. El senador John Kerry y los representan-

tes Frank Pallone (D-Nueva Jersey) y Luis Gutierrez (DIllinois) escribieron una carta de denuncia en la que destacaron la situación de Ramos como un ejemplo de deportación a una persona no criminal y pidieron que el caso fuese cerrado. La administración de Obama ha declarado en varias oportunidades que sólo serían deportados los criminales. En junio de 2011 el propio director de ICE, John Morton, envió un memorándum a todos los oficiales de este organismo explicando por escrito la posición de Obama y,

destacando que cada caso debía ser evaluado por separado, con discreción. En agosto Obama anunció que se revisarían 300,000 casos pendientes de deportación y hasta ahora ICE sólo ha revisado la mitad. “No estamos aquí sólo por el caso de Noelia, sino por cientos de familias que son separadas debido a las detenciones y deportaciones de personas sin record criminal”, explicó Nataly Castaño. En 2011 más de 46,000 padres de niños nacidos en aquí fueron deportados, a pesar de la política de Obama.

Una saludable bienvenida a los nuevos miembros de Commonwealth Care.

TE MERECES LA ATENCIÓN CORRECTA, DE LA MANERA CORRECTA.

Para inscribirse en CeltiCare u obtener más información sobre todas las opciones de planes de salud de Commonwealth Care, llame al Servicio de Atención al Cliente de Commonwealth Care de lunes a viernes, de 8:00 a 17:00 horas, al 1.877.MA.ENROLL (1.877.623.6765), TTY 1.877.623.7773, o visite www.MAhealthconnector.org.

866.895.1786 CeltiCareMA.com CEN-149.Right.Callout.EP.indd 1

En CeltiCare Health Plan of Massachusetts, Inc.™ nos preocupamos por usted y de verdad nos importa que tenga el seguro de salud que mejor se adapte a sus necesidades. Con nuestros programas y servicios para socios, usted siempre podrá acudir a alguien que le explicará sus prestaciones, le ayudará a elegir un médico, a organizar servicios de traducción...y demás. Usted se merece una excelente cobertura con CeltiCare. Si tiene cualquier pregunta, no dude en llamarnos.

La atención correcta. La manera correcta. © 2012 CeltiCare Health Plan of Massachusetts, Inc.™ 3/20/12 3:52 PM


EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

OPINIÓN

Le invitamos a compartir su punto de vista. Envíe su opinión sobre temas de actualidad a: editor@elplaneta.com

Mona Lisa Mona Lisa Hace poco fue descubierta en el Museo del Prado, en Madrid, una copia de la Mona Lisa de Leonardo da Vinci. Esta copia está lejos de ser la única en existencia, hay millones de ellas. Pero la copia que descubrió la investigadora Ana González Mozo tiene una característica única: fue—o parece haber sido— hecha por alguien (un alguien anónimo, o simplemente desconocido) que era contemporáneo del humanista y pintor renacentista y que trabajó a su lado. Por al lado quiero decir en el mismo taller: mientras da Vinci ejecutaba sus trazos, el copista los imitaba. Según los comentarios de Mozo y otros especialistas, la copia de El Prado es, pues, un instrumento invaluable para entender cómo el original, que se hospeda en el Louvre en París, adquirió su condición final. A mí la copia es la que me interesa. Da Vinci pintó a su modelo femenino (tal parece Lisa Gherardini, esposa de Francesco del Giocondo) entre 1503 y 1506. El status de esa pintura es el de un clásico y asimismo el de una fuente inagotable de parodias que, ante un léxico negligentemente limitado como el nuestro, llamamos copias. Puedo asegurar sin temor a equivocarme que por su enigmática sonrisa, La Gioconda de da Vinci es la pintura más reproducida (imitada, duplicada, calcada, reproducida, pirateada) en la historia. El número total de multiplicaciones es infinito. Nadie presta atención minuciosa a estas

9

multiplicaciones porque aunque nuestra civilización usa la copia como un mecanismo mercantil, es el original al que rendimos pleitesía. El original representa lo auténtico, lo legítimo, lo genuino. Es decir, lo sagrado en el arte: el punto de contacto entre el propio artista y el resto de los mortales. Sin embargo, según Mozo la de El Prado no es una copia cualquiera; también es auténtica, legítima, genuina, sin bien no sagrada. Al grado que llamarla copia

es la pintura más reproducida –imitada, duplicada, calcada, reproducida, pirateada—en la historia.

La Gioconda de da Vinci

es un atropella. Quizás habría que describirla como otro original, o al menos—y a pesar del anacronismo nihilista—como una copia original. De todas formas, es una copia que no es solo una copia. Su vínculo al original es desafiante. Imaginemos en su taller a da Vinci acompañado de este copista entre muchos otros. En la medida en que el pintor origina, el copista remeda; en todo caso, según Mozo, esa es la dirección del ejercicio artístico. Pero la realidad no tiene la obligación de ser ingenua. De allí

que exista otra posibilidad mucho más factible: que el pintor origine para que el copista remede y que el pintor entonces remede para que el copista origine. Con esto quiero decir que en su Mona Lisa da Vinci seguramente copió—no pudo no copiar—ciertos elementos (el croquis, la delineación, una que otra pincelada) de la otra Mona Lisa que el copista derivaba de la original, de la primera. Siento que llamarla primera es así un mero atributo de la cronología porque al fin de cuentas las dos Giocondas están asociadas de manera íntima, a grado tal que deberíamos llamarlas siamesas. ¿Por qué me inquieta tanto la existencia de una copia de la Mona Lisa que es casi un original? ¿Qué función tiene el arte de copiar en una época como ésta afincada en el culto de la personalidad? ¿Por qué entendemos el plagio, la derivación y el hurto estético como un agravio cuando dependemos de ellos a diario? La respuesta es sencilla: soñamos neciamente con ser individuales aunque sabemos que la individualidad es un sueño vano.

Ilan Stavans • Autor y profesor mexicano. Titular de la cátedra Lewis-Sebring en Amherst College. Su e-mail es: ilan@elplaneta.com

Rapino Memorial Home

SERVICIOS FUNERARIOS A PRECIOS RAZONABLES

¡Somos una familia ayudando a su familia! ✟ Planificamos arreglos funerarios con anticipación y atendemos funerales de emergencia

✟ Le ayudamos a procesar las ayudas financieras del gobierno para servicios funerarios

Dignity

A 1 cuadra del metro de Maverick Sq. 9 Chelsea St, East Boston, MA 02128 Tel: 617-567-1380

FUNERARIA

A Service Family Affiliate of AFFS & Service Corp. Int’l, 206 Winter St, Fall River, MA 02720 508-676-2454

MEMORIAL


10 EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

NACIÓN

Escándalo sexual sacude al Servicio Secreto El Servicio Secreto expulsó a tres de sus agentes involucrados en un escándalo de prostitución en Cartagena, Colombia que ha avergonzado al presidente Barack Obama. El Servicio Secreto no identificó a los agentes que renunciaron ni a los ocho restantes que siguen suspendidos tras el sórdido episodio. En el escándalo están implicados una decena de efectivos de las fuerzas armadas y alrededor de 20 mujeres. (AP)

Obama lanza campaña para atraer voto hispano STORE.BARACKOBAMA.COM

LUIS ALONSO LUGO | AP

LA TIENDA EN INTERNET DE LA CAMPAÑA DE OBAMA OFRECE MERCANCÍA PARA SUS SEGUIDORES LATINOS

Are you cAring for someone in your home who cAnnot live sAfely Alone? Are they over 16 years old and do they have mass health?

La campaña del presidente Barack Obama inició esta semana una campaña nacional para captar el voto hispano, que incluye anuncios de radio y televisión en español, participación de personalidades y eventos en universidades y comunidades hispanas. Gabriela Domenzain, directora de comunicaciones con la prensa hispana de la campaña Obama For America, dijo a AP que el mensaje “Latinos por Obama” arrancará con la transmisión de avisos televisivos en Colorado, Nevada y Florida, de gran importancia para las aspiraciones de Obama para reelegirse el 7 de noviembre. Los anuncios, cuya versión radial salió al aire al comienzo de esta semana, muestran a voluntarios y activistas de la campaña demócrata argumentando en cámara que las políticas gubernamentales han

¿cuidA usted de Alguien en su hogAr que no tiene lA cApAcidAd de vivir independientemente y sin peligro Alguno? ¿esa persona es mayor de 16 años y tiene seguro mass health?

Advocates supported home care can help!

¡“Advocates supported home care” puede ayudarle!

supported home care provides you with: • A Tax-Free Monthly Payment

“supported home care” le provee lo siguiente • Un pago mensual libre de impuestos

• Social Worker and Registered Nursing Supports

• Apoyo de trabajadores sociales y enfermeros registrados

for more information call us!

para mayor información comuníquese con nostros

888-628-6885

888-628-6885

beneficiado a sus familias y comunidades. “Al emplear a miembros de las comunidades como mensajeros, estos comerciales reflejan la importancia que los latinos dan a su familia y su comunidad”, indicó Domenzain, quien identificó entre los activistas entrevistados a la puertorriqueña residente en Florida Lynnette Acosta y al mexicano residente en Nevada Fernando Cázares. La campaña contará con la participación de famosos como George López, Rocsi Díaz y Eva Longoria, y de dirigentes demócratas como el senador Bob Menéndez y los alcaldes Antonio Villaraigosa, de Los Ángeles, y Julián Castro, de San Antonio. Además, buscará contactar a grupos específicos de la comunidad hispana y visitas puerta por puerta incluso en estados con población hispana tradicionalmente escasa. Las actividades concluirán a

finales de abril. El anuncio demócrata ocurrió dos días después de que el Partido Republicano anunciara que a fines de mes habrá contratado directores de campaña para el voto hispano en seis estados claves: Colorado, Florida, Nevada, Nuevo México, Carolina del Norte y Virginia. La estrategia republicana para atraer el voto hispano es poner énfasis en el impacto negativo de las políticas económicas en la comunidad hispana, tales como una tasa de desempleo superior a la población general estadounidense. Obama obtuvo el 67% del voto latino frente a su rival republicano John McCain en 2008. Ahora que el aspirante presidencial republicano Mitt Romney ha mostrado preferencia por políticas restrictivas respecto a los 11 millones de inmigrantes que residen en Estados Unidos sin la debida documentación, la

campaña de Obama espera repetir el apoyo sustancial de entre los más de 20 millones de hispanos inscritos en el registro electoral. Dirigentes demócratas han criticado reiteradamente a Romney por haber propuesto una política de autodeportaciones y por haber dicho que la ley migratoria de Arizona debería servir como modelo nacional. El candidato también afirmó que de llegar a la Casa Blanca vetaría el DREAM Act, un proyecto de ley — impulsado por demócratas e hispanos— que ofrece la ciudadanía a menores de edad que están sin autorización en Estados Unidos si asisten a la universidad o ingresan a las fuerzas armadas. Un sondeo realizado a comienzos de año por la universidad estadounidense Quinnipiac concedió a Obama 58% de preferencia entre votantes hispanos, y 35% a Romney.


EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

TIEMPO LIBRE

Rey de España se disculpa por viaje de caza El rey Juan Carlos de España ofreció disculpas públicamente por el viaje que realizó al sur de África para cazar elefantes, en un gesto sin precedentes del monarca para limpiar su imagen y la de la corona. “Lo siento mucho, me he equivocado. No volverá a ocurrir”, dijo Juan Carlos, en una escueta declaración a los medios de comunicación. El incidente de Bostuana fue el último de una lista negra de acontecimientos recientes, que han dilapidado la imagen de la monarquía española, considerada modélica hace unos años. (AP)

Messi, Rousseff y Santos entre los 100 más influyentes del mundo según Time

Puertorriqueña Quiara Alegría Hudes gana Pulitzer de drama MARK KENNEDY E HILLEL ITALIE | AP

La obra de Quiara Alegría Hudes “Water by the Spoonful”, centrada en un veterano de la guerra de Irak tratando de buscar su lugar en el mundo, ganó el Premio Pulitzer 2012 de drama. La junta de la Universidad de Columbia, que otorga el premio, calificó el trabajo de la dramaturga como “una obra imaginativa sobre la búsqueda de significado”. La obra de Hudes, de madre puertorriqueña, fue producida a finales del año pasado por la compañía Hartford Stage. Hudes escribió previamente el libreto del espectáculo de Broadway “In the Heights”, que le mereció el Premio Tony en 2008 al mejor musical. Su obra “Elliot, A Soldier’s Fugue” fue finalista para el Pulitzer en 2007. En “Water by the Spoonful”, un soldado regresa de la guerra y lucha por dejar de lado las imágenes que lo asechan mientras su madre, una adicta en recuperación, combate sus propios demonios. El premio de drama, dotado con $10,000 dólares, es “para una obra distinguida escrita por un autor estadounidense, preferiblemente original y que lidie con la vida estadounidense”, según los lineamientos oficiales. La producción también debió haberse presentado durante 2011 para ser elegible. Hudes derrotó a otras dos finalistas: “Other Desert Cities” de Jon Robin Baitz, un drama ocurrente sobre una pareja rica de California cuya hija ha escrito una biografía que amenaza revelar secretos de la familia, y “Sons of the Prophet” de Stephen Karam, sobre una familia libanesa-estadounidense que combina comedia y tragedia. Los ganadores previos de este premio incluyen a dramaturgos como August Wilson, Edward Albee, Eugene O’Neill, Arthur Miller y Tennessee Williams.

EL PRESIDENTE COLOMBIANO JUAN MANUEL SANTOS APARECE EN LA LISTA DE LOS 100 MÁS INFLUYENTES DEL MUNDO SEGÚN LA REVISTA TIME

Por primera vez, la lista anual que publica Time tiene más extranjeros, 54, que estadounidenses. realidad”, señala la cantante Shakira, encargada por Time para escribir el retrato del jefe de Estado colombiano. La presidente argentina Cristina Kirchner es la sorprendente autora de la presentación de su homóloga brasileña: “Hoy, con el liderazgo de Dilma Rousseff, vemos a un Brasil convencido de que su interés nacional está absolutamente

vinculado con el interés de sus vecinos”, afirma. Por su parte, la activista mexicana Dulce Matuz, de 27 años, “representa lo mejor de su generación” y “promueve un camino hacia la ciudadanía estadounidense para los inmigrantes indocumentados que, como ella, fueron llevados a Estados Unidos antes de los 16 años”, cuenta la actriz Eva

Longoria. En deportes, Lionel Messi comparte cartelera con el número uno del tenis mundial, el serbio Novak Djokovic, y la estrella de básquet estadounidense de origen taiwanés Jeremy Lin. “Messi es increíblemente talentoso e increíblemente modesto. Te hace contener la respiración cada vez que toca la pelota... Ciertamente tiene el potencial para ser recordado como el mejor jugador de todos los tiempos”, dice la jugadora de fútbol estadounidense Mia Hamm, dos veces ganadora del premio FIFA a la mejor futbolista del año, en su retrato sobre el argentino. La lista anual de Time, que no es una clasificación, se establece en base a las recomendaciones de los corresponsales de la revista en el marco de un proceso que dura varios meses.

AP

El astro de fútbol argentino Lionel Messi y los Presidentes de Brasil y Colombia, Dilma Rousseff y Juan Manuel Santos, forman parte de las 100 personalidades más influyentes del mundo según la lista 2012 de la revista Time. Otros latinos incluidos en la nómina publicada el miércoles son la activista de los derechos de los inmigrantes indocumentados en Estados Unidos, la mexicana Dulce Matuz, el senador Marco Rubio, el empresario brasileño Eike Batista y la directora ejecutiva de la petrolera estatal de Brasil Petrobras, Maria das Graças Silva Foster. El chef José Andrés Puerta es el único representante español de la ecléctica lista, que cuenta además con el grupo de hackers activistas de Anonymous, la cantante británica Adele, el Presidente del Banco Central Europeo (BCE), el italiano Mario Draghi, y el comediante mexicoamericano Louis CK. Por primera vez, la lista anual que publica Time tiene más extranjeros (54) que estadounidenses, destacó la revista. Además incluye 38 mujeres, mucho más que en años anteriores. “La naturaleza de la influencia cambia. Nunca ha sido más fácil o efímera. Es por eso que intentamos elegir gente cuya influencia es al mismo tiempo duradera y, salvo raras excepciones, loable”, explica el semanario al referirse al surgimiento de redes sociales como Twitter. Los presidentes Santos y Rousseff forman parte de una élite de dirigentes políticos junto con el primer ministro italiano Mario Monti, la canciller alemana Angela Merkel, el mandatario estadounidense Barack Obama y su secretaria de Estado, Hillary Clinton. “En Colombia, soñamos con un futuro de progreso, prosperidad y paz. Centrándose en la educación, creo que el presidente Santos está en el camino correcto para que ese sueño se haga

AP

En total, nueve latinos fueron incluidos en la acreditada lista de 2012 AFP

11

QUIARA ALEGRÍA HUDES


12 EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

AGENDA

Encuentre aquí actividades recreativas, conciertos, fiestas, exposiciones, etc. ¿Está organizando un evento o conoce de alguna actividad que nadie debe perderse? ¡Compártalo con nosotros! Escriba un e-mail a agenda@elplaneta.com con al menos una semana de anticipación y cuéntenos el qué, cómo, cuándo y dónde de los mejores eventos. Have an event? Contact agenda@elplaneta.com.

Domingo 22 de abril

Viernes 20 de abril

FIESTA INTERNACIONAL

Disfruta de una noche de fiesta llena de música internacional, desde ritmos latinos hasta música árabe. En esta fiesta tendrás la oportunidad de fumar “hookah”, una pipa popular en el medio oriente que se alimenta con tabaco aromático. i Hay que pagar cover | Evento 21+ | SAHARA CLUB, 34 Bates St., Methuen | De 9:00pm a 2:00am | (978) 914-8367 | (978) 390-7563

Viernes 20 de Abril

FIESTA COLOMBIANA

Disfruta de la fiesta colombiana La Piragua, un encuentro mensual con mucha música de rumba colombiana a cargo de dos DJs y un bar con aguardiente, cerveza del país andino y deliciosos cocteles. Este evento en el centro de Boston es la noche de fiesta perfecta para los colombianos del área y sus amigos. i Cover: $15 | PETIT ROBERT CENTRAL, 101 Arch St., Boston | 10:00pm | lapiraguaboston.com

Domingo 22 de abril

MÚSICA CLÁSICA LATINA

Celebra la cuarta edición de la exitosa colaboración de Villa Victoria Center for the Arts con New England Conservatory, un concierto de música clásica titulado Latin American Classical Music Series. El concierto comunitario contará con la participación del violoncelista venezolano Arístides Rivas y la arpista puertorriqueña Lizary Rodríguez, entre otros músicos clásicos latinoamericanos.

FIESTA DEL DÍA DE LA TIERRA EN EL ZOO

Celebra el día de la tierra en el zoológico Franklin Park con una serie de eventos especiales preparados para festejar a nuestro planeta. Los animales del zoológico recibirán helados para refrescarse y podrás además ver una sesión de entrenamiento de conejillos de indias. También habrá conciertos gratis y muchas sorpresas más.   Gratis, pagando la admisión al zoológico | FRANKLIN PARK ZOO, One Franklin Park Rd., Boston | De 10:30am a 3:00pm | (617) 989-2000 zoonewengland.org i

Domingo 22 de abril

Domingo 22 y lunes 23 de abril

PELÍCULAS EN HONOR AL DÍA DE LA TIERRA

CHARLAS DE PRIMER ASTRONAUTA HISPANO

Celebra el día de la tierra disfrutando películas con temas ecológicos en el primer Boston GreenFilmFest. En el festival se proyectarán cuatro filmes que tratan temas relacionados a nuestro ecosistema. Durante el evento se servirán refrescos a los asistentes.

El primer astronauta hispano de la NASA, el doctor Franklin Chang Díaz, se presentará en tres ocasiones con una charla titulada “Mi Viaje Personal a través del Sueño Americano”. Esta es una oportunidad perfecta para aprender más sobre un latino que ha llegado literalmente alto.

i ¡GRATIS! | VILLA VICTORIA CENTER FOR THE ARTS, 85 W. Newton St., Boston | 3:00pm | (617) 927-1707 | iba-etc.org

i ¡GRATIS! | Debes registrarte escribiendo a info@bostongreenfest.org | SUFFOLK UNIVERSITY LAW SCHOOL, 120 Tremont St., Boston | La primera película comienza a las 11:30am y la última a las 4:12pm | (617) 477-4840

i ¡GRATIS! | Domingo: Lawrence Senior Center, 155 Haverhill St. – 2:00pm | Lunes: Lawrence High School, 70-71 North Parish St, – 8:45am | Lunes: Northern Essex Community College, Haverhill campus, David Hartleb Technology Center, 100 Elliott St. – 12:00pm | egreenslade@necc.mass.edu | necc.medu | necc.mass.edu/whitefund

Miércoles 25 de abril

Miércoles 25 de abril

Viernes 27 de abril

FESTIVAL CULINARIO EN SOMERVILLE

LOS TEMERARIOS EN CONCIERTO

JAZZ A BENEFICIO DE JP

Apoya al vecindario de Egleston Square en Jamaica Plain asistiendo a su evento anual “Hot Jazz Cool Neighborhood”. Esta noche de música en vivo también contará con bocadillos para los asistentes y te dará la oportunidad de participar en rifas y conocer a tus vecinos. i Boletos: $12 llamando al (617) 522-7752 | DOYLE’S CAFÉ, 3484 Washington St., Jamaica Plain | De 6:00pm a 9:00pm | eglestonsquare@ gmail.com | eglestonsquare.org

Descubre las sorpresas culinarias de varios restaurantes de Somerville que son propiedad de inmigrantes en el festival gastronómico YUM: A Taste of Immigrant City. Esta fiesta de sabores celebra la diversidad de esa ciudad y tiene como objetivo recaudar fondos para una organización que trabaja con la población inmigrante. i Boletos: $35 en wepay.com/events/yumtickets | ARTS AT THE ARMORY, 191 Highland Ave, Suite 1-A, Somerville | De 6:30pm a 9:30pm | yumsomerville.org

No te pierdas la presentación en concierto del legendario grupo mexicano Los Temerarios. La banda que tiene una amplia trayectoria, se ha destacado como uno de los conjuntos musicales más populares del movimiento grupero así como también por incorporar a su música elementos de la música romántica y pop. i Boletos: $50 por adelantado en Ticketmaster. com | Evento 21+ | 8:00pm | WONDERLAND BALLROOM, 1290 N. Shore Rd., Revere


Premios

BOSTON, MASSACHUSETTS 02116-3975 NOTICE TO BIDDERS

Eventos Estrenos Conciertos Fotos

Sealed bids for MBTA Contract No. G67CN02, FITCHBURG COMMUTER RAIL LINE IMPROVEMENT PROJECT, FITCHBURG LINE BRIDGES, SOMERVILLE TO FITCHBURG, MASSACHUSETTS (CLASS 1 GENERAL TRANSIT CONSTRUCTION $17,368,000, CLASS 4A STEEL SUPERSTRUCTURES $14,425,000 and CLASS 4B CONCRETE SUPERSTRUCTURES $2,590,000), TOTAL PROJECT VALUE - $17,368,000. will be received by the Director of Contract Administration at the Contract Administration Office, 6th Floor, Room 6720, Transportation Building, 10 Park Plaza, Boston, Massachusetts, 02116-3975, until two o’clock (2:00 p.m.) on May 24, 2012. Immediately thereafter, in a designated room, the Bids will be opened and read publicly.

NOSOTROS NO RECIBIMOS PAGO HASTA QUE USTED SEA REMUNERADO

617.338.7400

This Contract is subject to a financial assistance Contract between the MBTA and the Federal Transit Administration of U.S. Department of Transportation. FTA Participation 80 percent.

Each prospective bidder proposing to bid on this project must be pre-qualified in accordance with the Authority’s “Procedures Governing Classification and Rating of Prospective Bidders.” Copies may be obtained from the Contract Administration Office at the above address. Requests for prequalification for this Project will not be accepted by the Authority after the tenth (10th) day preceding the date set for the opening of bids. Pre-qualified bidders may obtain from the Contract Administration Office a “Request for Bid Form” which must be properly filled out and submitted for approval.

Noticias Blogs

Bidder’s attention is directed to Appendix 1, Notice of Requirement for Affirmative Action to Insure Equal Employment Opportunity; and to Appendix 2, Supplemental Equal Employment Opportunity, Anti-Discrimination, and Affirmative Action Program in the specifications. In addition, pursuant to the requirements of Appendix 3, Disadvantaged Business Enterprise (DBE) Participation Provision, Bidders must submit an assurance with their Bids that they will make sufficient and reasonable efforts to meet the stated DBE goal of 18 percent. Bidders will affirmatively ensure that in regard to any contract entered into pursuant to this solicitation, minority and female construction contractors will be afforded full opportunity to submit Bids and will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, sex, age, or national origin in consideration for an award. Bidders will be required to comply with Federal Equal Employment Opportunity Regulations and the President’s Executive Order No. 11246 and any amendments or supplements thereto. Bidders will also be required to comply with the Governor’s Executive Order No. 481, prohibiting the use of undocumented workers on State Contracts and any amendments and supplements thereto. Authorization for the Bidders to view the site of the work on the MBTA’s property shall be obtained from the Project Manager, Mr. Paul Hadley, 500 Arborway, Jamaica Plain, Massachusetts, 02130. The Authority will conduct an inspection tour of the site on 5/9/2012 and 5/10/2012. Bidders are requested to be present at 53 Central Avenue in Ayer Massachusetts at 10:00 a.m. on both days to participate in the tour. Bidders are advised that they should have representation at this tour as no extra visits are planned. Bidders will not be allowed on the right of way without authorization of the operating Railroad MBCR. If authorized, appropriate Personal Protective Equipment and up- to- date Right of Way Protection (RWP) training will be required. A prebid conference will be held on 5/11/2012 at 10:00 a.m. in Conference Room #1, at 500 Arborway, Jamaica Plain, Massachusetts, 02130. Any request for interpretation of the Plans and Specifications should be submitted in writing at the same time. Bidders will be required to certify as part of their bids that they are able to furnish labor that can work in harmony with all other elements of labor employed or to be employed on the work. This Contract is subject to Federal wage and hourly laws and minimum State wage rates as well as all other applicable labor laws. Bidders are advised that the “Buy America” provisions of the Surface Transportation Assistance Act of 1982 (Pub. L-97-424) as amended, apply to any Contract, procurement or agreement which results from this solicitation. Bid Guaranty shall consist of a bid deposit in the amount of five (5) percent of the value of the bid, in the form of a bid bond, cash, certified check, treasurer’s or cashier’s check. The successful Bidder shall be required to furnish a Performance Bond and a Labor and Materials Payment Bond each for the full amount of the Contract price.

.

Christopher Earley 44-46 Temple Place, 4° Piso Boston, MA 02111

Los Accidentes de Coches • Lesiones en El Trabajo Resbalones y Caídas • Todos los Casos de Accidentes de Otros

The Work to be performed under this Contract consists of repairs or replacement of seven (7) bridge structures, and one (1) culvert, slope stabilization and miscellaneous earthwork and grading at various locations in support of new or relocated track work that will be installed by the Commuter Rail operator Massachusetts Bay Commuter Railroad (MBCR). The work shall be performed without any impacts to the revenue service except during approved service diversions. All work shall be performed by and shall be the full responsibility of the Contractor. All Work shall be performed as described in these Specifications, shown on the Contract Drawings and in accordance with approved Project submittals.

Bidding documents may be obtained from the Contract Administration Office at the address above from 8:30 a.m. to 4:00 p.m., beginning on April 19, 2012, Monday through Friday, at no charge. Copies of the Bidding Documents will be available in electronic format (CD). Contract Specifications shall be available in portable data file (.pdf) format and Contract Drawings shall be available in Tagged Image File (.tif) format. If requested, Bidding documents will be shipped for a fee of $25.00, made payable by check to MBTA. For overnight mail service, a completed mailing label, with an approved carrier account number ( i.e. Federal Express), must be included. All bidding documents requested by check will be shipped via U.S. Postal Service. NONE OF THESE CHARGES ARE REFUNDABLE.

WWW

¿SE HA LESIONADO? CONSULTA GRATIS

MASSACHUSETTS BAY TRANSPORTATION AUTHORITY TRANSPORTATION BUILDING 10 PARK PLAZA

The Authority reserves the right to reject any or all Bids, to waive informalities, to advertise for new Bids or proceed to do the work otherwise, as may be deemed to be in the best interests of the Authority. This information may be viewed at the MBTA website: http://www.mbta.com/business_center/bidding_solicitations/current_solicitations/ MASSACHUSETTS BAY TRANSPORTATION AUTHORITY

Date: April 18, 2012 Richard A. Davey MassDOT Secretary & CEO Jonathan R. Davis Acting General Manager and Rail & Transit Administrator

VZION STORE CHRISTIAN STORE MUSIC VIDEOS BOOKS AND MORE

!Garantizamos los precios más bajos o los igualamos para ti ! 50% pago Requerido antes de cualquier orden

978-710-9678

65 Lakeview Ave. Lowell, MA 01850 VZion Christian Store VZion Music VZion Media Designs VZion Productions

La Casa del Mofongo 11 Salem St. Lowell MA 01854 978-453-8205 We deliver Lunch Special Starts at $3 Puerto Rican Food


14 EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

¡SI USTED NO CREE EN DIOS, POR FAVOR NO ME VISITE!

CARAS

HERMANO SANTA CRUZ E INDIO CURARE EXPERTO EN UNION DE PAREJAS Regreso, dominio y amarre del ser amado o deseado, en tres días garantizados, y usted paga mi trabajo cuando vea los resultados.

Sin engaños, sin falsas promesas

Domino todas las magias; e incluso la magia roja suprema, la mas fuerte, poderosa, rapida y efectiva para regresar, unir, amarrar, o alejar, a persona que quieras, no importa la distancia o lo difícil que sea. También funciona en parejas del mismo sexo……………………………… Destruyo de raíz toda clase de brujerías, mal de ojo, enfermedades e x t r a ñ a s que nadie ha podido curar. Le muestro la cara de la persona que le hizo el mal.

Para consultas, llamadas previas.

Su pareja ha cambiado? todo le molesta y evita sus caricias o relaciones? Ve que su hogar se está destruyendo y no puede hacer nada para evitarlo te desprecia, te rechaza, te humilla, te es infiel o se ha alejado sin saber porque? Venga y Con mis secretos, hare que regrese en pocas horas rendido a tus pies, con el orgullo por el suelo y lagrimas en los ojos pidiendo perdón para siempre.Visíteme con fe y confianza que nunca te defraudare.

Cuidado, no se deje engañar!!!. No envié dinero para ninguna clase de trabajo espiritual. Los trabajos espirituales no funcionan a distancia. Es necesario que el interesado a s i s t a personalmente o por medio de un familiar o un allegado.

PAWTUCKET, RI (401) 419-1989 ** EAST BOSTON , MA (617) 970-5702

Chefs cocinan a beneficio de Dana-Farber Como cada año, el pasado mes se realizó el 14avo evento “Chefs Cooking for Hope”, un encuentro en el cual participaron más de 40 restaurantes de Boston y sus chefs. Ellos ofrecieron una amplia variedad de platillos para degustación de los asistentes. El evento es a beneficio de Dana-Farber Cancer Institute, uno de los organismos más importantes en la lucha contra el cáncer. FOTOS: El Planeta

Visite

para ver más fotos de estos eventos


EL PLANETA | TUBOSTON.COM | 20 al 26 de abril de 2012

15

HORÓSCOPOS Aries

Mar 21 – Abr 19

Te espera una semana llena de amor. Todas tus expresiones de cariño serán correspondidas por las personas que quieres. Te sentirás feliz durante toda la semana porque más que oxígeno, respirarás amor. No te faltarán personas con quienes compartir tus ratos. Tu salud no estará del todo mal, pero trata de hacer algo de ejercicio, hay algunos músculos de tu cuerpo que parece que los tienes olvidados, ejercítalos un poco.

Tauro

Géminis

Abr 20 – May 20

May 21 – Jun 21

Ten cuidado esta semana con tu salud, deberías cuidarte un poco más. En el dinero aprovecha esas corazonadas pero no pierdas la cabeza, siempre llegan facturas que pagar. Respecto a tu vida afectiva piensa las cosas antes de decirlas, podrías arrepentirte. En el trabajo el aburrimiento no es bueno, siempre hay proyectos nuevos que explorar. Tendrás energía suficiente para ponerte al día con cosas atrasadas.

Leo

Virgo

Jul 23 – Ago 22

Ago 23 – Sept 22

Necesitas estar solo y pensar con claridad lo que quieres hacer con tu vida, ahora es el momento. En el ámbito laboral también necesitas replantearte qué es lo que realmente quieres hacer. Si te lo puedes permitir, un período de reflexión te ayudaría bastante. Con tu pareja la cosa va bien y entiende tu situación, está muy bien que quieras compartir todo con ella pero hay decisiones que solo puedes tomar tú.

Nov 22 – Dic 21

En estos días se irá cuajando una posible historia de amor y ello te dará ilusiones pero no pienses que la cosa va a salir adelante inmediatamente. Aún así no pierdas la esperanza y sigue luchando para que las cosas tengan un final feliz, todo requiere su tiempo y en el amor las prisas no son buenas consejeras. Salud un poco regular. La incertidumbre sobre lo que ocurrirá con tu vida amorosa te tendrá en tensión.

Semana para afianzar historias amorosas. Los nacidos bajo este signo tendrán una semana repleta de amor y, si empezaste hace poco con una nueva pareja, durante estos días se verá qué tal va cuajando la cosa. Es posible que en la oficina tengas más de una “hora muerta”, aprovéchala para ocuparla en otras cosas que también sean productivas. No te desanimes por el trabajo escaso, pronto estarás más ocupado.

Dic. 22 – Ene 19

Pasarás una semana de absoluta inexpresividad en el amor pero debes tener cuidado porque tu falta de reacciones ante los estímulos de tu pareja van a hacer que se canse y te pida explicaciones. Intenta sacar algo de lo bueno que llevas dentro para así no echar a perder tu semana amorosa. Deberás tener cuidado con lo que comas porque es muy posible que te den subidas de azúcar, come de manera moderada.

Si estás un poco delicado de salud empezarás a mejorar; todo es lento, no desesperes. Tendrás problemillas económicos pero todo quedará en un susto. Tampoco es una gran semana en el amor, tendrás una pequeña crisis en ese respecto. En cambio en el ámbito laboral recibirás una sorpresa, los sueños también se cumplen y aquí llegó el tuyo. El día de la semana más favorable para los Libra será el lunes.

Ene 20 – Feb 18

Semana favorable en el amor. Si hace poco has sufrido una ruptura o una decepción amorosa, no te preocupes porque esta semana van a aparecer varios candidatos a ocupar tu corazón. Si no te apetece engancharte de nuevo a una persona, déjale claro que lo que te interesa en este momento es vivir una historia pasajera, sin ataduras. Económicamente pasarás la semana tranquila pero no del todo.

Consejera – Vidente – Clarividente Espiritual Leo las cartas y el Tabaco No me confundas con otras Yo si soy PODEROSA Soy Dotada por DIOS Consultas Espirituales RESULTADOS GARANTIZADOS INMEDIATOS LLAMA HOY PARA RESULTADOS INMEDIATOS

(617) 436 8238

857.233.0100

P

PERFECTO PARA PROMOVER SU PRODUCTO O SERVICIO.

ANUNCIE AQUÍ: 617-937-5900

hair stylist

ESTE ESPACIO HA SIDO CLASIFICADO

owner

Oct 23 – Nov 21

No esperes grandes cosas de tu pareja durante esta semana. La relación está atravesando un bache que ya dura más de lo deseado pero no por ello te plantees terminar con tu historia, dale un poco de tiempo al tiempo y si las cosas no se arreglan ya habrá tiempo de terminar. Piensa bien lo que vas a decir y evita tener más conflictos de los necesarios. Recuerda que la paciencia es la madre de toda ciencia.

19 AMESBURY ST LAWRENCE MA 01840 TEL:978.655.1975 CELL.978.457.8073

Piscis

CLASIFICADOS EMPLEOS DESEA PERDER PESO AHORA ES EL MOMENTO! El verano está cerca prepárese para lucir mejor que nunca¡

MARITZA’S CHILD CARE Offers the best child care services with experience and good references. Minimum of 30 hours of care per week.

Pierda esas libritas de mas

Clean and ample spaces that will make your boy or girl feel at home.

Para mas información llamar

617- 794 7799

www.bostonweightloss.net

Open from 9am-7pm

Feb 19 – Mar 20

No desesperes si las cosas en el amor no van como a ti te gustaría durante esta semana. Tu pareja parece que estos días va a estar más centrada en sus asuntos que en lo que tiene que ver con la vida en común. Haz lo mismo. Tu cuenta corriente estará bastante contenta esta semana. Tu manía de ahorrar está empezando a dar sus frutos- Si quieres puedes permitirte un caprichito para ti o para alguien que quieras.

Dígale adiós a las dietas y aprenda sobre nutrición

JUDITS BEAUTY SALON

Para otras ciudades llama al: 1.800.831.1111 18+ www.fonochatlatino.com

Escorpión

Acuario

Mary Carmen

PRUÉBALO GRATIS

Parece que esta semana estarás un poco frío en los asuntos amorosos, no tienes ganas de complicarte la vida a nivel sentimental. Ten cuidado de no hacerle daño a nadie. Puedes disfrutar de tu vida como mejor te apetezca pero no molestes a los demás. Salud regular. Tu circulación sanguínea está un poco parada y ello hará que te sientas hinchado en bastantes ocasiones. Intenta beber más líquido de lo habitual.

Sept 23 – Oct 22

Capricornio

Encuentra mujeres reales esta noche

Jun 22 – Jul 22

Libra

Parece que el equilibrio no llega a tu relación amorosa y por ello pasarás una semana más bien regular que no sabrás ni de donde agarrarte. Habla claro con tu pareja y ponle todas las cartas sobre la mesa, deben buscar entre los dos una solución para estabilizar lo suyo y conseguir así un poco de tranquilidad en sus corazones. Si trabajas por tu cuenta, las cosas no irán del todo bien durante los próximos 7 días.

Sagitario

Cáncer

HELP WANTED / NANNIES LITTLE FLOWERS DAYCARE. Se necesitan niñeras, Certified Family Daycare Assistant. No se necesita carro, la guardería está cerca de transporte público en Arlington. Regular Assistant $8/ hora., Certified Assistant $9/ hora, Large Family Daycare Assistant $10/hora. Se requiere permiso de trabajo legal.

781 646-2159 o 339 927-2130.

littleflowersdaycare@hotmail.com

For more information, call Maritza at

857-312-0794

or visit us at 36 North Ave, Apt. 2, Winthrop, MA 02152.

VARIOS CHICOS BI EN TU AREA Llama al

857-362-7217 Or 800-777-8000

www.InteractiveMale.com


!

LOS PRECIOS SON VÀLIDOS HASTA EL 28 DE ABRIL!

All Natural Sin Agua o Sal “Small Packs” Solamente

Arroz Canilla Goya

9

1

99

75

3

1

13.5 oz.

Leche de Coco Badia

10.5 oz.

Agua de Coco Badia 8 Ct. Fat Free o Whole Wheat

Tortillas La Banderita

59

lb.

Manga Ajo Fresco de 5

1

$

2

1 1 ¢ 79 99 2 99 2

3

4 16 oz. Bolso

Guisantes de Split Goya 16 oz.

Arroz Amarillo Vigo 7 oz.

Ajo en Polvo Badia 4 oz.

lb.

12 oz. Meat Bun Length o

La Tilapia Entera Congelada

Bar S Salchichas

1

99

99

lb.

20

$

79

Pimientos Frescos 2 Lb. Bolso Pero Farms

49

49

4

99

Tomatillos Frescos

Value Pack Hamburguesas Holten

Bistec “Chuck” Certified Angus Beef

52.9 oz.

Jugo de Aloe Fresco

1 19 2 99 3 49 7 19

lb.

8 Lb. Caja

1/8'' Trim

33.8 oz. Todas Las Variedades

59

1

99

16 oz. Seco•Pintos, Rosados, Negros, Romanos, Nortenos, Navy o

Nectars Goya

lb.

Lomo Fresco

Guisantes Frescos

¢

1

bch.

Fileteado 1/8’’ Lechon

Habichuelas Coloradas Pequeñas Goya

59

2

69

29

15.5 oz.•Coloradas, Rosadas, Blancos, Negros, Pintos, Garbanzos, Romanos or Caritas o

Habichuelas Coloradas Goya

Pechugas de Pollo Con Hueso Price Chopper

Cilantro Dulce Fresco

20 Lb.

$

lb. 10 oz. Bolso

5 49 2 ¢ 89 99 12

Camarón Crudo 31-40 Ct. Sea Best 9.3 oz.

Caldo Con Sabor de Pollo Knorr 3.5-3.8 oz. Estrellas, Letras o

Sopa Con Fideos Knorr

50 Ct. Crema Sazón Completa Blanqueadora Tablillas Badia Madre Perla Super Macho Precios son efectivos desde el domingo 1 de Abril hasta el sábado 28 de Abril de 2012. No disponible en todas las tiendas Price Chopper. 12 oz.

$


El Planeta 042012