Issuu on Google+

Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:00 PM

Page 1

Queen Amélia Baths Das Kurbad “Balneário Rainha D.ª Amélia” ACTIVIDADE CERTIFICADA NO BALNEÁRIO RAINHA D. AMÉLIA

S.Pedro do Sul Spa Resort Thermen von S. Pedro do Sul


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:00 PM

Page 2

Queen Amélia Baths: Grace, Charm and Tradi Das Kurbad “Balneario Rainha D.ª Amélia”: In a charming and distinctive atmosphere, allying the best of European spa culture and tradition to the grace and quality of the modern, designed to cater to the demands for personalisation from the cosmopolitan consumers of the 21st century, the Queen Amélia Baths are the “jewel in the crown” of the São Pedro do Sul spa resort and unequalled among Iberian spas. It is the only spa resort in Portugal which has both quality and environmental certification. Das Kurbad “Balneário Rainha D. Amélia” ist das Kronjuwel der Therme von São Pedro do Sul, in charmanter und ausgezeichneter Umgebung, welche das Beste der Tradition und der europäischen Thermalbadkultur mit der Vollendung und Qualität einer Modernität vereint, die es sich zum Ziel gesetzt hat, den individuellen Wünschen der kosmopolitischen Verbraucher des 21. Jahrhunderts zu genügen. Gleichzeitig ist es ein Ort, der auf der iberischen Landkarte der Thermalbäder seines gleichen nicht findet: handelt es sich doch um die einzige Thermaleinrichtung in Portugal, die sowohl über ein Qualitätsprädikat als auch über eine Umweltzertifizierung verfügt.

Contents Inhalt Certification: Hot springs and environmental quality Zertifizierung: Thermal-und Umweltsqualitatsgarantie Indications and techniques therapeutic Indikationen und angewandte therapeutische The age-old history of taking the waters Die tausendjahrige Geschichte des Wasserkultes S. Pedro do Sul Spa Resort Thermen von S. Pedro do Sul Spa Resort town Das Thermalstadtchen Access Wie erreichen Sie uns Tourist itinerary Beschreibung der region In the midst of nature Im herzen der natur 2 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

4 6 10 12 14 15 16 18


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:01 PM

Page 3

dition �: Vollendung, Charme und Tradition


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:02 PM

Page 4

Certification: Hot springs and environ Zertifizierung: Thermal-und Umwel

In 2007, the Queen Amélia baths became the first in Portugal to provide hot springs treatment services with the Integrated Management System of Quality and the Environment, certified in accordance with European standards NP EN ISO 9001:2000 and NP EN ISO 14001:2004, in a process recognised by the SGS ICS–International Certification Services. The scope of the certification relates to the “Provision of Services of Hot Springs Treatment” of these renovated baths, covering various areas – service and hospitality, hot springs services, as well as maintenance and feedback to the guest, which includes all of the treatments and the respective structure, from the time the guest leaves the doctor’s office.

4 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

Im Jahr 2006 wurde das Kurbad “Rainha Dª Amélia” zum ersten in Portugal, das über ein Angebot von Thermalbehandlungen mit Integriertem Qualitäts- und Umweltmanagementsystem verfügt. Die Zertifizierung erfolgte in Übereinstimmung mit den europäischen Normen NP EN ISO 9001:2000 und NP EN ISO 14001:2004 in einem von der SGS ICS International Certification Services anerkannten Verfahren. Die Zertifizierung betrifft den Bereich “Dienstleistung von Thermalbehandlungen” dieses erneuerten Kurbades und umfasst zahlreiche Gebiete – von Service und Aufnahme, Thermalleistungen, bis hin zu Datenpflege und Rückinformation an den Gast -, was sämtliche Teile der Behandlung und


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:02 PM

Page 5

onmental ..quality eltsqualitatsgarantie

The advantages this certification provides to guests are the guarantees that the treatments will be carried out according to regulations pre-established by the organisation, such as, for example, the temperature of the baths and their duration as well as the compulsory processing of any eventual complaints. The certification also focuses on the prevention of pollution and the management of waste from the baths, with regulations for the separation of waste and conservation of natural resources. In this area, the Queen Amélia has voluntarily adopted the EMAS, Eco-Management and Audit Scheme, regulations, which are more demanding than the ISO 14001 standard in terms of improvement in environmental performance, including the disclosure of the environmental behaviour of the baths. In order to maintain its excellence, particularly in environmental terms, the Queen Amélia baths can count on the inestimable cooperation and environmental awareness of its guests for the preservation of its own hot springs resources and all of the surrounding natural heritage.

entsprechenden Maßnahmen einschließt, von dem Moment an, an dem der Gast das Arztsprechzimmer verlässt. Für die Gäste bedeutet der Wertzuwachs der Zertifizierung die Gewährleistung der Durchführung der Thermalbehandlungen gemäß der vorher von der Organisation festgelegten Vorschriften, wie zum Beispiel die Badetemperatur, die Badedauer sowie die Verpflichtung, allen möglichen Reklamationen nachzugehen. Die Zertifizierung setzt bei dem Betrieb des Bades gleichermaßen auf die Verhütung von Verschmutzung und auf Abfallmanagement. Dabei werden Vorschriften zur Abfalltrennung und die Einsparung natürlicher Ressourcen berücksichtigt. Diesbezüglich hat das Bad “Rainha Dª Amélia” die EMAS-Vorschrift, das Gemeinschaftssystem für das Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung, freiwillig unterzeichnet. Diese Vorschrift schließt die Verbreitung der umweltbezogenen Leistungen des Kurbades ein und ist noch strenger als die Norm ISO 14001, was die Forderungen einer Verbesserung der Umweltverträglichkeit anbetrifft. Damit die Exzellenz des Bades, insbesondere in Umweltaspekten, erhalten bleibt, zählt das Kurbad “Balneário Rainha Dª Amélia“ zum Schutz der eigenen Thermalressourcen und des gesamten betroffenen Naturerbes auf die unschätzbare Unterstützung und das Umweltbewusstsein seiner Gäste.

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 5


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:02 PM

Page 6

Indications and techniques therapeutic Indikationen und angewandte therape

The waters of these hot springs have properties which are unique in Europe. The slightly mineralised fresh water springs up at a temperature of 68.7ºC. It has a pH of 8.89 (at 18ºC), with a very alkaline reaction. Dieses Thermalwasser besitzt in Europa einzigartige Eigenschaften, ist gering mineralhaltig, “süß”, und sprudelt bei 68,7º C an die Oberfläche, mit einem pH-Wert von 8,89 (bei 18º C). Es reagiert sehr alkalisch. 6 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:02 PM

Page 7

c peutische

It contains bicarbonates, carbonates, fluorides, sodium sulphates and high quantities of silicates. Es ist reich an Bikarbonat, Karbonat, Fluor, Schwefel und Natrium sowie stark silikathaltig.

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen AmĂŠlia Baths 7


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:03 PM

Page 8

The most modern techniques and equipment bring the greatest of elegance to the health, aesthetic and physiotherapy treatments. These are complemented by totally personalised and careful service, in facilities which provide a thoughtful atmosphere of comfort, relaxation and leisure. Neueste Techniken und die neueste Thermalausstattung vollenden die Gesundheits-, Wellness-, Schönheits- und Physiotherapiebehandlungen. Hinzu kommt ein sorgfältiger und vollständig auf die individuellen Bedürfnisse abgestimmter Service in Einrichtungen, deren gepflegtes Ambiente an Behaglichkeit, Erholung und Entspannung nichts zu wünschen übrig lassen.

Therapeutic Indications

Therapeutische Indikationen

The properties of the hot springs waters make them suitable for the treatment of rheumatologic problems (osteoarthroses; gouty arthritis; ankylosing pelvispondylitis; rheumatic fever and rheumatoid arthritis), problems of the respiratory system (sinusitis, allergic rhinitis, asthma, chronic pharyngitis and chronic bronchitis) and in the areas of rehabilitation and physical medicine (problems of the nervous system and in the orthopaedic area).

Auf Grund seiner Eigenschaften ist dieses Thermalwasser angezeigt für die Behandlung von rheumatischen Problemen (Osteoarthrose, Gichtarthritis, Spondylitis ankylosans (Morbus Bechterew), rheumatisches Fieber und rheumatoide Arthritis), von temwegserkrankungen (Sinusitis, allergische Rhinitis, Asthma, chronische Pharyngitis und chronische Bronchitis) sowie in den Bereichen der physikalischen Medizin und der Rehabilitation (Erkrankungen des Nervensystem und Verletzungen des Stütz- und Bewegungsapparates).

8 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:03 PM

Page 9

Therapeutic Techniques

Therapeutische Techniken

Pool techniques: Hydromassage, gymnastics, underwater,

Anwendungen im Becken: Hydromassage, Gymnastik, Unterwasserbehandlung;

Individual booth techniques: General immersion, hydromassage, general immersion in air pocket, partial steam back treatment, needle shower, steam treatments for limbs and Vichy shower;

Anwendungen in der Einzelkabine: Wannenvollbad, Hydromassage, Sprudelwannenbad, lokale Dampfbehandlung der Wirbelsäule, Wasserstrahltherapie, Dampfbehandlung der Gliedmaßen sowie Vichydusche;

Techniques for Respiratory System: Nasal irrigation, nebulisation or spray, collective and individual inhalation and exhalation; Rehabilitation and Physical Medicine Techniques: Shortwave, ultrasound, infrared, ultraviolet, ionisation, parafango, massage, individual motor re-education, kinesiotherapy, humid heat, hydromassage, electrical stimulation, paraffin and alternative pressures.

Anwendungen für die Atemwege: Nasenspülung, Vernebler-oder Aerosolbehandlung, Inhalation und Einzel- oder Gruppendampfbehandlung; Anwendungen der physikalischen Medizin und Rehabilitation: Kurzwellen- und Ultraschallbehandlung, Infrarotund Ultraviolettbestrahlung, Ionisation, Parafango, Massage, individuelle motorische Mobilisierung, Kinesiotherapie, feuchte Wärme, Hydromassage, Elektrostimulation, Paraffinpackung und alternative Druckbehandlungen.

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 9


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:04 PM

Page 10

The age-old history of taking the waters .. Die tausendjahrige Geschichte des Wasserkultes

People have lived in São Pedro do Sul town since prehistoric times. But it was the Roman presence that brought it fame as a hot springs resort of the first order, becoming a spa destination for nobles and commoners alike, which tradition has continued up to the present day. Various constructions and reconstructions were undertaken on the area of the Roman baths up to the building of the present magnificent Queen Amélia baths in 1884. This construction took the place of the former “Hospital Real de Caldas Lafões”, built in the 16th century by order of King Manuel I. The successive baths at the São Pedro do Sul spa resort, the best traditions of which have been justly inherited by the Queen Amélia, have played host to representatives of the Portuguese monarchy for almost a millennium, beginning with King Afonso Henriques (1169), the first king of Portugal, up to Queen Amélia, and including King Dinis, King João I and King Manuel I, all attracted by the curative powers of its waters, particularly for the treatment of rheumatism and the respiratory system, on a pilgrimage that made the spa resort town an area

10 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

Die Besiedlung des Ortes São Pedro do Sul geht auf das Altertum zurück. Aber erst unter den Römern gewinnt der Ort als erstklassiges Thermalzentrum an Bedeutung und wird zum Badeziel für den Adel und das gemeine Volk. Dies ist es ohne Unterbrechung bis zur heutigen Zeit geblieben. An der Stelle des römischen Bades wurde gebaut und wiederaufgebaut bis schließlich das prächtige Gebäude des heutigen Kurbades “Balneário Rainha Dª Amélia”, erbaut im Jahre 1884, den Ort des ehemaligen, im 16. Jahrhundert unter dem König D. Manuel I. erbauten “Hospital Real de Caldas Lafões” einnahm. Die darauf folgenden Bäder der Therme von São Pedro do Sul, dessen beste Tradition das Bad “Rainha Dª Amélia” rechtmäßig geerbt hat, haben im Laufe fast eines Jahrtausends zahlreiche Vertreter der portugiesischen Monarchie empfangen, begonnen bei D. Afonso Henriques (1169), erster König von Portugal, über die Könige D. Dinis, D. João I und D. Manuel I bis hin zur Königin Dª Amélia. Sie alle wurden angezogen von der heilenden Wirkung des Wassers, besonders bei Behandlungen von


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:04 PM

Page 11

s

of worship, a temple of repose, where bathing is repeated in a ritual of reestablishment and revitalisation of the mind and body.

Museum centre The Queen Amélia baths have a magnificent museum centre. A visit here will allow you to discover the history of the São Pedro do Sul spa resort, exhibiting treasures which include a profuse illustration of life at the resort and the visits and stays of Portuguese royalty, as well as the magnificently preserved equipment used in the baths in the 19th and early 20th centuries.

Rheuma und der Atemwege. Eine Pilgerfahrt, die aus jenem Thermalstädtchen einen Ort des Kultes werden ließ, einen Erholungstempel, in dem die sich wiederholenden Bäder als Ritual wieder und wieder Körper und Geist erneuern und beleben.

Das Museum Das Kurbad “Rainha Dª Amélia” verfügt über eine herrliche Museumsausstellung, deren Besuch uns die tausendjährige Geschichte des Thermalstandortes von São Pedro do Sul näher bringt und einen Nachlass zeigt, der das Leben in den Thermen sowie die Besuche und Aufenthalte der lusitanischen Königsfamilie reich illustriert sowie hervorragend erhaltene Geräte und Ausrüstung beinhaltet, die in den Bädern des 19. und zu Beginn des 20. Jahrhunderts zum Einsatz kamen.

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 11


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:04 PM

Page 12

S. Pedro do Sul Spa Resort Die Thermen von S. Pedro do Sul

The São Pedro do Sul baths, which have been use for two thousand years, are a landmark in the spa resort panorama as a health and well-being destination, topping the list of the most sought after spa resorts on the Iberian Peninsula. Bereits seit zweitausend Jahren ohne Unterbrechung in Betrieb gelten die Thermen von São Pedro do Sul in der Welt der Therme als Referenz für Gesundheit und Wohlbefinden und sie führen die Liste der meistbesuchten Thermalzentren auf der Iberischen Halbinsel an. 12 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:04 PM

Page 13

It is the only resort with two baths in use all year round – the modern King Afonso Henriques baths and the traditional and elegant Queen Amélia baths l n .

Als einzige sind sie ganzjährig in Betrieb und verfügen über zwei Bäder – das moderne “Balneário D. Afonso Henriques” sowie das traditionelle und extravagante “Balneário Rainha Dª Amélia” S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 13


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:05 PM

Page 14

Spa resort town .. Das Thermalstadtchen

The attraction of the waters and the excellence of the facilities combine with the beauty of the small hot springs town of São Pedro do Sul, bringing to mind holidays and festivities, making you relax, take a deep breath and want to return. This cosy spot, on the verdant slopes of Arada Mountain, stretches down to the basin of the River Vouga, exuding the charm of a traditional spa resort, lively and melancholic, which associates the pleasures of calm relaxation, healthy idleness and well-being with an immense variety of cultural events and entertainment in public areas, in an atmosphere of an elegant and lively social life.

14 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

Zu dem hervorragenden Wasser sowie der exzellenten Einrichtung gesellt sich die Schönheit des Thermalstädtchens São Pedro do Sul: Urlaub und Vergnügen liegen in der Luft; hier entspannt man, atmet tief durch und verspürt die Lust, an diesen Ort zurückzukehren. Der einladende Ort liegt an den grünen Hängen der Serra da Arada, die sich hin zum Becken des Flusses Vouga neigen, und versprüht den Charme eines kultivierten traditionellen Thermalerholungsortes, lebendig und wehmütig, in dem sich zu den Vorzügen entspannter Ruhe, gesunder Freizeit und Wohlbefinden eine immense Vielfalt an öffentlichen Kultur - und Zerstreuungsangeboten in einem Ambiente eleganten und lebendigen gesellschaftlichen Lebens gesellen.


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:05 PM

Page 15

Access Wie erreichen Sie uns

Served by modern access routes via motorway, the spa resort is convenient to the main cities on the west of the Iberian Peninsula: 2½ hours from Lisbon (280 km via the A1/A25); 60 minutes from Oporto (120 km via the A1/A25); 2 hours and 10 minutes from Salamanca (260 km via the E80/A25); 2 hours from Ourense (240 km via the A52/A24); 2 hours from Badajoz (240 km) and 2 hours and 40 minutes from Cáceres (319 km). Der Thermalstandort ist über moderne Autobahnen erreichbar und befindet sich in nicht allzu weiter Entfernung de größeren Städte im Westen der Iberischen Halbinsel: 2:30 Stunden von Lissabon (280 km über die A1/A25); 60 Minuten von Porto (120 km über die A1/A25); 2:10 Stunden von Salamanca (260 km über die E80/A25); 2:00 Stunden von Ourense (240 km über die A52/A24); 2:00 Stunden von Badajoz (240 km) und 2:40 Stunden von Cáceres (319 km).

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 15


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:05 PM

Page 16

Tourist itinerary Beschreibung der region

His resort complements the magic of its waters, with the complete and varied range of activities on offer from the “Dão-Lafões World of Experiences”

16 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:06 PM

Page 17

Die Magie des hiesigen Wassers es die komplette Bandbreite der vielseitigen Angebote von “Mundo de Experiências de Dão-Lafões [Erlebniswelt der Region Dão-Lafões]”

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 17


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:06 PM

Page 18

In the midst of nature Im Herzen der Natur

Nature at its purest Located on the banks of the melancholic Vouga, in the pleasant country spa town of Várzea in São Pedro do Sul, and nestling in the mountainous interior of the centre of Portugal, this resort complements the magic of its waters, with properties unique in Europe, with the elegance of its services and treatments, allied with the benefits and pleasures of nature at its purest, of

18 S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths

Reine Natur Beschützt im bergigen Landesinneren der zentralen Region Portugals, an den Ufern des Flusses Vouga liegt das idyllische und sympathische Thermalstädtchen der Flussaue: São Pedro do Sul. Die Magie des hiesigen Wassers mit in ganz Europa einzigartigen Eigenschaften verbindet sich an diesem Ort mit vollendetem Service und exzellenten Anwendungen zu einem Ganzen und vereint in


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

exuberant landscapes, providing unforgettable sights, ideal for the pursuit of healthy lifestyles and active or nature tourism. These aspects also benefit from the complete and varied range of activities on offer from the “Dão-Lafões World of Experiences” – a menu of the activities available in the Dão-Lafões Tourism Region – with multiple alternatives adapted to all ages, tastes and physical conditions.

10/16/07

1:06 PM

Page 19

sich den Nutzen und das Angenehme einer reinen Natur mit üppiger Landschaft, die einem unvergessliche Bilder beschert, bestens geeignet für einen gesunden Lebensstil sowie Aktiv- und Naturtourismus. Für all dies bietet es die komplette Bandbreite der vielseitigen Angebote von “Mundo de Experiências de Dão-Lafões [Erlebniswelt der Region Dão-Lafões]” – eine Zusammenstellung angebotener Unternehmungen in der portugiesischen Region Dão-Lafões, mit vielfältigen Alternativen, abgestimmt auf Alter, Interesse und körperliche Fitness.

S. Pedro do Sul Spa Resort/ Queen Amélia Baths 19


Rainha_D.Ame?lia(ING):Layout 1

10/16/07

1:07 PM

Page 20

www.termas-spsul.com

Porto

Termas S. Pedro do Sul

A25

Viseu

Espanha

A1

Aveiro

Lisboa

Termas S. Pedro do Sul T H E M A G I C O F T H E WAT E R S D I E M A G I E D E S W A S S E R S

OUTUBRO 2007

Centro termal de S. Pedro do Sul 3660-692 Sテ」o Pedro do Sul Telefone: +351 232 720 300 窶「 Fax: +351 232 712 152 窶「 email:geral@termas-spsul.com

Com o apoio de: UNIテグ EUROPEIA Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional


Queen Amélia Baths