Page 1

!"# !"#$%&'()$%*+#&%,%*-.$%$#!!

!

!# !"#$%&'()%*+',%#%-%./%01,%&2"!! In Praise of Dharmadhātu by Arya

Nāgārjuna


©ØÈnřÎn³DžΧÈnǹn¸Ɵسn¶p

”ƒ‹•‡‘ˆŠƒ”ƒ†Š¢–— Skt:  dharmadhatustava    

Źn¥Änť³nƤp´ǚn̛nƘnƟn¸Úp¸Ø³nť³nƤp©ØÈnřÎn³DžΧÈnǹn¸Ɵسn¶p·¥Èn¶nªºn³¶Ån¥Àصn ƭÄnŲÄn¶nÅnǀ¥n¼ÅnÅØpp

I pay homage to Youthful Arya 0DxMXĞUƯ „

¥§nÀÎ¥nصnƤnºnÆÖÈnµpp Ǻγn¶n¥ǹºnƤnƮºn¤ØÄn¸pp ÈÖºÈn¨µnصnÅn§ÖÈn¥µÈn¶ÂÎpp ©ØÈnřÎn³DžΧÈnÅnǀ¥n¼ÅnÂƤ³pp

1.

I bow to the dharmadhātu, Who resides in every sentient being. But if they aren t aware of it, They circle through the three realms.

…

¥§nÀÎ¥n¤ØÄn¸ÂÎnźÄnŲÄn¶pp ³Ön«Î³nǑ§n¸nDžÈn¶nÅÈpp ³¥n¶n³Ön«Î³nǖn§µn³Èpp ©ØÈnřÎnŦnçn³Ön«Î³n³Øpp

2.

Due to just that being purified What is such samsara¶s cause, This very purity is then nirvā٣a. Likewise, dharmakāya is just this.


† ªÎnƝÄnÂØnºn³§nÂƥÖÈn¶Èpp ºÄnűÎnƖΧn¶ØnºÎnư§n¸pp ³Ön¸Àεn«ØµnºØ§Èn³§nÂƥÖÈn¶Èpp ©ØÈnřÎn³DžΧÈnř§nºÎnº²Ø§n§Ønpp 3.

While it s blended with the milk, Butter s essence appears not. Likewise, in the afflictions mix, Dharmadhātu is not seen.

‡ ªÎnƝÄnÂØnºnƮºnǑ§Èn¶Èpp ºÄnűÎnƖΧn¶ØnƥÎnºÖ³nÂŲÄpp ³Ön¸Àεn«ØµnºØ§ÈnƮºnǑ§Èn¶Èpp ©ØÈn³DžΧÈnÆεnƘnƥÎnºÖ³nÂŲÄpp 4.

Once you ve cleansed it from the milk, Butter s essence is without a stain. Just so, with the afflictions purified, The dharmadhātu becomes stainless.

ˆ

ªÎnƝÄnºÄnºÖnDŽºnµ§n¥µÈpp Ɗ§nÀÎ¥nư§n¸ÄnºÎnÂŲÄn¸pp ³Ön¸Àεn«ØµnºØ§ÈnDŽºnµ§n¥µÈpp ©ØÈnřÎn³DžΧÈnř§nºÎnº²Ø§n§Ønpp

5.

Just as a lamp that s sitting in a vase Does not illuminate at all, While dwelling in the vase of the afflictions, The dharmadhātu is not seen.


‰ ǀØ¥ÈnµÎn¥§n³§n¥§n³¥nµÈpp DŽºn¶nDŽn¥n¸±Ø³nŲÄn¶pp ³Ön³§n³ÖnÃÎnǀØ¥Èn«Î³nµÈpp ÂسnřÎnħn¸ÀεnÂdž§n¸ÄnÂŲÄpp From whichever of its sides

6.

You punch some holes into this vase, From just these various places then, Its light rays will beam forth.

Š ¥§n¼IJn±Î§n½īµnƧØnƏÖnÃÎÈpp DŽºn¶n³ÖnµÎn¸¨¥nŲÄn¶pp ³Ön¼IJn³ÖnµÎnµºnº¤ÂnÃÎpp º²Änơ¥n¸ÄnƤnư§n¸ÄnDžÖ³pp 7. Once the vajra of samādhi Has completely smashed this vase, To the very limits of all space, It will shine just everywhere.

‹

©ØÈnřÎn³DžΧÈnµÎnŧÖnºnÃεpp µºnçnÂ¥¥n¶ÄnÂŲÄn¸nºÖ³pp ƤÈnƮºÈnصnƤn«ØµnºØ§ÈnºÖ³pp ²Ø¥nºn¸Änº²ÄnƥÎnºnLJÅpp

8.

Unarisen is the dharmadhātu, And never cease it will. At all times without afflictions, Stainless through beginning, middle and end.


Œ

ªÎnƝÄnÄεn©Öµn¸×nқϕpp ƤÈnƮºÈnصnƤnÂسn¥ÈÅnçnpp ƧØnÃÎnµ§nµn¥µÈnŲÄnµpp ³ÖnÃÎnÂسnµÎn¥ÈÅn¥ÈÅnºnÃεpp

9.

A baydruya, that precious gem, Is luminous at all times, But if confined within its ore, Its light is not visible.

„ƒ ³Ön¸Àεn«ØµnºØ§ÈnřÎÈn¸ƁθÈn¶ÂÎpp ©ØÈn³DžΧÈnÆεnƘnƥÎnºÖ³n¶Â§npp ¤ØÄn¸ÄnÂسnµÎn¥ÈÅnºnÃεpp ǖn§µn³ÈnµnÂسn¥ÈÅnÂŲÄpp 10.

Just so, the dharmadhātu free of stain, While it s obscured by the afflictions, In saٟsāra doesn t shine its light, But in nirvā٣a, it will beam.

„„ ¤ºÈnÃسnµnµÎnÅÈnDžÈn¶Èpp ÈnÅÖnǓºn³¥nº²Ø§n¸ÄnÂŲÄpp ¤ºÈnºÖ³nµnµÎnÅÈnDžÈnµpp «ØµnºØ§Èn¸ÂnÀÎ¥n¸ŧÖ³n¶ÄnÁ³pp 11.

If this element exists, through our work, We will see the purest of all gold. Without this element, despite our toil, Nothing but misery we will produce.


„… ªÎnƝÄnǐµn¶Èn¥ÃØ¥ÈnŲÄn¶Èpp ࣀ

ÈØn¸n ÂLJÈnDŽÄnºÎn³سnƝÄpp ³Ön¸Àεn«ØµnºØ§ÈnřÎÈn¥ÃØ¥Èn¶Èpp ³ÖnµÎnȧÈnŹÈnÀÖÈnºÎn¸ƛ¥p 12.

Just as grains, when covered by their husks, Are not considered rice that can be eaten, While being shrouded in afflictions, It is not named buddhahood.

„† ªÎnƝÄnǐµn¶nÅÈnųØÅnµpp ÂLJÈn«Î³nư§n¸ÄnÂŲÄn¸nƝÄpp ³Ön¸Àεn«ØµnºØ§ÈnÅÈnųØÅnµpp ©ØÈnřÎnŦn«Î³nĸnƘn¥ÈÅpp 13.

Just as rice itself appears When it is free from all its husks, The dharmakāya clearly manifests, Once it is free from the afflictions.

„‡ ƍnÆΧnƖΧn¶ØnºÖ³n³ØnÀÖÈpp ªΥnƛÖµnµnµÎn³¶ÖÄnDžÖ³nř§npp ³ÖnÃÎnÂLJÈnDŽnƖΧn¶Øn«Î³pp º§Än¶ØnÁn¸ÄnDžÖ³n¶nƝÄpp 14.

Banana trees don t have a pith That s used as an example in the world, But their fruits - their very pith In all their sweetness we do eat.


„ˆ ƖΧn¶ØnºÖ³n¶ÂÎn¤ØÄn¸nÅÈpp «ØµnºØ§Èn¥ÁÖ¸n³§nLJÅnŲÄnµpp ³ÖnÃÎnÂLJÈnDŽnȧÈnŹÈn«Î³pp ǵÈn¨µnصnűÎn¸Ƥ³nǣÎÄnÂŲÄpp 15.

Just so, when saٟsāra without pith Is released from the afflictions peel, Its fruition, buddhahooditself, Turns into nectar for all beings.

„‰ ³Ön¸ÀεnÈn¸Øµn²ºÈn¨³nÅÈpp źn³§nÂƥn¸ÂÎnÂLJÈnDŽnÂdž§npp Èn¸ØµnºÖ³n¶ÄnÂLJÈnÃسn¶Äpp ÆÖÈnƩµn¥§n¥ÎÈnƂ¸n¶ÄnƭÈpp 16.

Likewise, from all seeds there are, Fruits are born that match their cause. By which person could it then be proved That there is a fruit without a seed?

„Š Èn¸ØµnŲÄn¶n¤ºÈn³Ön«Î³pp ©ØÈnƮºÈnصnűÎnƛÖµnƤn³سpp ÄκnűÎÈnǑ§Èn¶ÄnŲÄn¶nÅÈpp ȧÈnŹÈn¥Øn·§n²Ø¸n¶ÄnÂŲÄpp 17.

This basic element, which is the seed, Is held to be the basis of all dharmas. Through its purification step by step, The state of buddhahood we will attain.


„‹ ƥÎnºÖ³n«ÎnºnǮn¸nçnpp ƽεn³§nūµnƮnƤn¸n³§npp Ɓn¥¨µn¥³Ø§n³§nƨÅnÅnÈØ¥Èpp Ɓθn¶nƆnÃÎÈn¸ƁθÈn¶ÄnŲÄpp 18.

Spotless are the sun and moon, But obscured by fivefold stains: These are clouds and smoke and mist, Rahu s face and dust as well.

„Œ ³Ön¸ÀεnÂسn¥ÈÅn¸nÃÎnÈÖºÈpp ³سn³§n¥µØ³nÈÖºÈnÅÖnÅØn³§npp ŷسn¶n³§nµÎn²Ön¼ŀºnƟÖpp Ɓθn¶nƆnÃÎÈn¸ƁθÈn¶ÄnŲÄpp 19.

Similarly, the luminous mind Is obscured by fivefold stains. They re desire, malice, laziness, Excitation and doubt too.

…ƒ ªÎnƝÄnºÖnÃÎÈn³¥n¶ÂÎn¥ØÈpp ưn¼ŀ¥ÈnƥÎnºÈnƥÎnºn¨µpp ªÎnƝÄnºÖnÃÎnµ§n¸Ɗ¥nµpp ƥÎnºn¼ī¥nÂŲÄn¥ØÈnºÎµnƝÄpp 20.

A garment that was purged by fire May be soiled by various stains. When it s put into a blaze, The stains are burned, the garment not.


…„ ³Ön¸ÀεnÂسn¥ÈÅn¸nÃÎnÈÖºÈpp ³سn©¥ÈnÅnÈØ¥ÈnƥÎnºn¨µpp ÃÖnÆÖÈnºÖnÃÎÈn«ØµnºØ§Èn¸ǺÖ¥ ³Ön«Î³nÂسn¥ÈÅnºnÃεnµØpp 21.

Likewise, mind that is so luminous Is soiled by stains of craving and so forth. The afflictions burn in wisdom s fire, But its luminosity does not.

…… Ɵاn¶n«Î³nµÎnƟصn¶ÂÎnº³Øpp ŹÅn¸ÈnªÎnƖÖ³n¥ǹ§Èn¶n¥§npp ³Ön³¥nصnűÎÈn«ØµnºØ§ÈnƩØ¥ ¤ºÈn³Ön«ºÈn¶ÄnDžÖ³nºnÃεpp 22.

The sūtras that teach emptiness, However many spoken by the victors, They all remove afflictions, But never undermine this dhātu. ࣁ

…† ÈnÃÎn³řÎÅn µnÃسn¶ÂÎnƍpp ƥÎnºnºÖ³n¶Än¥µÈn¶nƝÄpp «ØµnºØ§Ènµ§nµnÃÖnÆÖÈnř§npp ³Ön¸ÀεnƥÎnºnºÖ³n¶Än¥µÈpp 23.

Water dwelling deep within the earth Remains untainted through and through. Just so, wisdom in afflictions Stays without a single stain.


…‡ ©ØÈn³DžΧÈn¥§nǀÎÄn¸³¥nºnÃεpp DŽ³nºÖ³nºnÃεnŧÖÈn¶Â§nºÎµpp ¥ǭ§n¸nصnÅÈnƮºnųØÅn¸pp ªÎnƝÄn¸³¥n¨ÖÈn¸ƛ¥n¶ÄnDžpp 24.

Since dharmadhātu s not a self, Neither woman nor a man, Free from all that could be grasped, How could it be labeled self ?

…ˆ ©¥Èn¶nºÖ³n¶ÂÎn©ØÈnصnÅpp DŽ³nºÖ³nŧÖÈn¶n³ºÎ¥ÈnºnÃεpp ³سn©¥ÈnřÎÈnƩاÈn¥ƤÅnDžÂÎnǀÎÄpp DŽ³nºÖ³nŧÖÈn¶nÀÖÈnĸn¸Ɵµpp 25.

In all the dharma that s without desire, You see neither women nor a man. Men and women are just taught For guiding those plagued by desire.

…‰ ºÎnƛ¥nƬ¥n¸ƈÅnƟاn¶nÀÖÈpp Džn¸n¥ǹºn¶ØÈnÈÖºÈnǑاnDžÖ³pp º©Ø¥nƘnÈÖºÈnµÎnǑاnDžÖ³n¶ÂÎpp ©ØÈnµÎnħn¸ÀεnºÖ³n¶nÃεpp 26.

Impermanence, suffering, and empty, These three, they purify the mind. The dharma purifying mind the best Is the lack of intrinsic nature.


…Š ªÎnƝÄnǔºnºÂÎnƝØnµnDŽpp Ãسnř§nº²Ø§n¸nºnÃεn¶pp ³Ön¸Àεn«ØµnºØ§ÈnřÎÈn¥ÃØ¥Èn¶ÂÎpp ©ØÈnřÎn³DžΧÈnř§nº²Ø§nºnÃεpp 27.

In a pregnant woman s womb, A child exists but is not seen. Just so, dharmadhātu is not seen, When it s covered by afflictions.

…‹ ¸³¥n³§n¸³¥n¥ÎnƮºnƛØ¥n³§npp ºÎ§n¥ÎnÂƤnÆÖÈnźnº¼µnűÎÈpp ƮºnƛØ¥n¸ÀÎn¶ØnÂdž§n¸nçnpp Âdž§n³§nÂdž§nÅÈnŲÄn¶ÈnÈØpp 28.

Through conceptions of a self and mine, Discriminations of names, and reasons, The four conceptions will arise, Based on the elements and their outcome.

…Œ ȧÈnŹÈnƮºÈnřÎnǜصnźnçnpp ư§n¸nºÖ³n¨Î§nº¼µn«Î³nºÖ³pp ÈØnÈØÄnħnÄÎ¥nǑØÄnƩµn«Î³pp ȧÈnŹÈnƛ¥n¶ÂÎn©ØÈn«Î³n¨µpp 29.

Even the Buddhas aspiration prayers Lack appearance and characteristics. Immersed in their very own awareness, Buddhas have the nature of permanence.


†ƒ ªÎnƝÄnÄÎn¸Ø§nº¥ØnÃÎnȎpp ¸ƛ¥Èn¶n«Î³n³ÖnºÖ³n¶nƝÄpp ³Ön¸Àεn©ØÈnƮºÈn²ºÈn¨³nř§npp ¸ƛ¥Èn¶n«Î³n³ÖnÃسnºnÃεpp 30.

Any horns there on a rabbit s head Are just imputed and do not exist. Just so, all phenomena as well Are just imputed and do not exist.

†„ ǂnĸnƨÅnűÎn§Øn¸ØnÃÎÈpp ŵ§n¥ÎnȎnçn³ºÎ¥ÈnºnÃεpp ªÎnƝÄnƈصn¸ÀεnǀÎÈn³Ön¸Àεpp ³ÖnÅn¨ÎnÀÎ¥n¸ƛ¥n¶ÄnDžpp 31.

Also the horns of an ox do not exist As having the nature of particles. Just as before, so it is after̶ What s to be thought there?

†… ¸ƛÖµnµÈnÂdž§n¸ÄnŲÄn¶n³§npp ¸ƛÖµnµÈnÂ¥¥n¶ÄnÂŲÄn¸Ènµpp ¥¨Î¥nř§nÃسn¶nºnÃεnµpp DžÎÈn¶nªÎnƝÄnƛØ¥n¶ÄnDžÖ³pp 32.

Since [things] dependently originate And in dependence too will cease, If not even one [of them] exists, How can childish think of them?


†† ÄÎn¸Ø§n¸nŵ§nȎnÃÎn³¶ÖÈpp ªÎnƝÄn¸³Ön¥ÆÖ¥Èn©ØÈnƮºÈn«Î³pp ³DŽnºn«Î³nƤnƂ¸n¶ÄnDžÖ³pp 33.

How the dharmas of the Sugata Are established as the very middle Is through the ox- and rabbit-horn examples.

†‡ ªÎnƝÄn«ÎnǮnťÄnºÂÎn¥ǭ¥Èpp ³§n¸ÂÎnưسnřÎnƍnµ§nƤpp ¥ǭ¥Èn¸Ɣµnº²Ø§n¸ÄnŲÄn¶nƝÄpp º¼µn«Î³nǩØ¥Èn¶Â§n³Ön³§nÂƥpp 34.

The forms of sun, moon, and the stars Are seen as reflections upon water Within a container that is pure̶ Just so, the characteristics are complete.

†ˆ ²Ø¥nºn¸Än³§nº²Än³¥Ön¸pp ¸ǽn¸nºÖ³n¨Î§n¸ƛµn¶nÃÎpp ¥§nÀÎ¥n³ÖnƝÄn¸³¥nºÖ³n¶Â§npp ªÎnƝÄn¸³¥n³§n¸³¥n¥ÎÄn¸ƛ¥ 35.

Virtuous throughout beginning, middle, end, Undeceiving and so steady, What s like that is just the lack of self̶ So how can you conceive it as a self and mine?


†‰ ªÎnƝÄnÈØn¥ÂÎnƤÈnǹnƍpp ƥØ nØ ÀÖÈnµÎnƏسn¶ÄnDžÖ³pp ³Ön«Î³nų§n¸ÂÎnƤÈnǹnµÎpp ų§n§ØnÀÖÈnµÎn¸Əسn¶ÄnDžpp 36.

About water at the time of spring, What we say is that it s warm. Of the very same [thing], when it s chilly, We just say that it is cold.

†Š «ØµnºØ§Ènƥn¸Èn¥ÃØ¥Èn¶nµÎpp ÈÖºÈn¨µnÀÖÈnµÎn¸Əسn¶ÄnDžpp ³Ön«Î³n«ØµnºØ§ÈnLJÅnŲÄnµpp ȧÈnŹÈnÀÖÈnµÎn¸Əسn¶ÄnDžpp 37.

Covered by the web of the afflictions, It is called a sentient being. Once it s free from the afflictions, It is referred to as Buddha.

†‹ ºÎ¥n³§n¥ǭ¥ÈnÅn¸ƛÖµnµÈnµÎpp ƥÎnºnºÖ³n¶ÂÎnư§n¸nÂdž§npp ŧÖnºÖ³nÂ¥¥n¶nºÖ³n«Î³nÅÈpp ©ØÈnřÎn³DžΧÈnµÎnĸnƘnÆÖÈpp 38.

In dependence upon eye and form, Appearances without a stain occur. From being unborn and unceasing, The dharmadhātu will be utterly known.


†Œ Ɓn³§nƮn¸nÅn¸ƛÖµnµÈpp Ʈºn¶Än³¥n¶ÂÎnÆÖÈn¶n¥ǹºpp º¼µn«Î³nºÖ³n¶ÂÎn©ØÈnřÎn³DžΧÈpp ƛØ¥n³§n¸¨Èn¶Èn²ØÈn¶ÄnÂŲÄpp 39.

In dependence upon sound and ear, Pure consciousness [comes forth], All three dharmadhātu without signs. Linked with thought, this will be hearing.

‡ƒ ưn³§nƥÎnÅn¸ƛÖµnµÈnưغpp ³ÖnµÎn¥ǭ¥ÈnǹnºÖ³n¶ÂÎn³¶ÖÈpp ³Ön¸ÀεnưnÃÎnƮºnÆÖÈnřÎÈpp ©ØÈnřÎn³DžΧÈnÅnƛØ¥n¶ÄnDžÖ³pp 40.

Smelling in dependence upon nose and smell Is an example for the lack of form. Likewise, it s the nose consciousness That dharmadhātu is given thought to.

‡„ ƋÖnÃÎnħn¸ÀεnƟاn¶n«Î³pp ÄØnÃÎn¤ºÈnř§n³¸Öµn¶nƟÖpp ©ØÈnřÎn³DžΧÈnřÎn§Øn¸ØnÃεpp Ʈºn¶ÄnÆÖÈn¶n¥µÈnºÖ³n¶pp 41.

The nature of the tongue is emptiness, And the element of the taste is void̶ Being of the dharmadhātu s nature, Consciousness is devoid of abiding.


‡… ³¥n¶ÂÎnǵÈnřÎn§Øn¸Øn³§npp

ÄÖ¥nDžÂÎnšÖµnűÎnº¼µn«Î³n³§n pp šÖµn³¥nÅÈnµÎnųØÅnŲÄn¶pp ©ØÈnřÎn³DžΧÈnÀÖÈn¸Əسn¶ÄnDžpp 42.

From the nature of a body pure And the characteristics of the tangible conditions, What is free from such conditions Is referred to as dharmadhātu.

‡† Ãγn¥»ŀÄnŲÄn¶ÂÎn©ØÈnƮºÈnÅpp ƛØ¥n³§n¸ƛ¥n¶nƮºnƹ§ÈnµÈpp ©ØÈnƮºÈnħn¸ÀεnºÖ³n¶n«Î³pp ©ØÈnřÎn³DžΧÈnǹn¸ŽØºn¶ÄnDžpp 43.

Once conception and its analysis are abandoned With regard to phenomena where the mind is principal, It s the very lack of nature of phenomena That you should meditate as dharmadhātu.

‡‡ º²Ø§n³§n²ØÈn³§n¸ưºÈn¶n³§npp ǖ§Èn³§nÄÖ¥n¶ÄnŲÄn¶n³§npp ©ØÈnƮºÈn³ÖnƝÄnƮÅnÂDžØÄn¶Èpp ÆÖÈnµnº¼µn«Î³nǩØ¥Èn¶nÃεpp 44.

What you see and hear and smell, What you taste and touch, phenomena as well̶ Once yogins realize them in this way, The characteristics are complete.


‡ˆ ºÎ¥n³§nƮn¸nưn³¥n³§npp ƋÖn³§nǵÈn³§n³Ön¸ÀεnÃγpp ŧÖnº©Ö³nƦ¥n¶ØnƮºn³¥n¶pp ³În«Î³n³Ön«Î³nº¼µn«Î³n³Øpp 45.

Eyes and ears and also nose, Tongue and body and the mind as well̶ The six sources fully pure. This is true reality s own nature.

‡‰ ÈÖºÈn«Î³nƮºn¶n¥«ÎÈnǹnº²Ø§npp ªÎnƝÄnªΥnƛÖµnªΥnƛÖµn³Èpp ¸³¥nƘn½īµnÅÈn¤ØÄn¸nƟÖpp ÈØnÈØÄnÄÎ¥nµn³Ön«Î³n³Øpp 46.

Mind as such is seen as two: Worldly and beyond the world. Clinging [to it] as a self, it is saٟsāra̶ Seeing ones own nature is the true reality.

‡Š ³سn©¥ÈnÁ³n¶Ènǖn§µn³Èpp ÀÖnƫ§n¥±ÎnǕ¥nÁ³n¶n³§npp ³Ön³¥nÂ¥¥Èn¶nȧÈnŹÈn«Î³pp ǵÈn¨µnصnűÎnŧ¸Èn«Î³n³Øpp 47.

Since desire is extinguished, it is nirvā٣a. Hatred and ignorance are extinguished [too]. Since these have ceased, it s buddhahood itself, The very refuge for all beings.


‡‹ ÆÖÈn³§nºÎnÆÖÈn¶n³¥nÅÈpp ࣃ

ǵÈn³În«Î³nÅn ²ºÈn¨³n³Öpp ħn¥ÎnƮºn¶ÄnƛØ¥n¶Èn¸¨Î§Èpp ࣄ

¸³¥n«Î³nÆÖÈnµn ųØÅn¸ÄnÂŲÄpp 48.

Due to realization and its lack, All is in this very body. Through our own conceptions, we are bound, But when knowing our nature, we are free.

‡Œ Dž§nƍ¸nÄΧnºÎµn«Ön¸nºÎµpp ÂųØnºÎµnÂاn¸nºnÃεnÀΧnpp «ØµnºØ§Èn¥ÁÖ¸nŲÄn³În«Î³nÅpp º²Ø§n¸n³§nµÎnºnº²Ø§nÃεpp 49.

Enlightenment is neither far nor near, And neither does it come nor go. It s whether it is seen or not Right in the envelope of our afflictions.

ˆƒ ÆÖÈnĸnºÄnºÖnÅn¥µÈnµÈpp º©Ø¥nƘnÀÎn¸ÄnŲÄn¶nÃÎÈpp ¸³¥nÅn¸ƛ¥Èn¶Èn¥µÈnDžnÀÖÈpp º³ØnƫÖÂÎn¼ŀ¥ÈnÅÈn¥ǹ§Èn¶nÅ¥Èpp 50.

By dwelling in the lamp of wisdom, It turns into peace supreme. So the collection of the sūtras says: By exploring your self, you should rest!


ˆ„ ƟظÈn¸ƊÂÎnƟظÈnřÎÈnDžÎÈn¶nƮºÈpp Džεndz¸ÈnǮn¸n¼IJÈn¶n¸Àεpp «ØµnºØ§Èn¨µnűÎnÈÖºÈn¨µnűÎÈpp ³Ön¸Àεn¥ÆÖ¥Èn¶nºÎnº²Ø§n§Ønpp 51.

Children blessed by tenfold powers force, [See them] like the crescent of the moon, But those beings with afflictions Do not see Tathāgatas.

ˆ… ªÎnƝÄnÃÎnȉ¥ÈnƮºÈnřÎÈnµÎpp Źnº¼ŀnťºÈn¶Änº²Ø§n¸nƝÄpp ³Ön¸ÀεnºÎnÆÖÈn¶Èn¸ƁθÈn¶Èpp ȧÈnŹÈnƮºÈnµÎnºÖ³n¶Än¸ƛ¥Èpp 52.

Just as hungry ghosts See the ocean to be dry, Those obscured by ignorance Think that Buddhas don t exist.

ˆ† ³ºµn³§n¸ÈسnµºÈn³ºµn¶nÅpp ¸¨ØºnƩµn³ÈnřÎÈn¨În¸űÎÄnº©ÎÈpp ªÎnƝÄn³ǕÈnÅاnÅ¥n¶nDzpp Äεn©Öµnº©Ø¥nµÎn¸À¥n¶nÂƥpp 53.

What can the Bhagavat do For inferiors and those whose merit s low? It s just like the supreme of jewels Put in the hand of one who s blind.


ˆ‡ ÈÖºÈn¨µn¸ÈسnµºÈnDžÈnƮºÈnÅpp ÂسnřÎÈn¥ÈÅnÀΧn³¶ÅnƩµn¶ÂÎpp ǹºnƊnǣn¥«ÎÈnº¼µn¸Än¸pp ȧÈnŹÈn³ÖnÃÎnºƤµnµn¥µÈpp 54.

But for the beings who acquired merit, The Buddha dwells before their eyes, With the thirty-two marks shining bright In their luminous and glorious light.

ˆˆ º¥Øµn¶Øn³ÖnÃÎn¥ǭ¥ÈnřÎnŦÈpp

¸ťÅn¶nº§n¶ØÄn¸Ǭ¥ÈnµÈnř§n pp ¥ƤÅnDžnƮºÈnµÎn¥ƤÅn¸ÂÎnǀÎÄpp ³DžΧÈn«Î³n²n³³nŲÄn¶nࣆÅ¥Èpp 55.

Though the protector s rūpakāya May remain for many eons, For guiding those in need of guidance, It is just this dhātu that is different.

ˆ‰ ÈÖºÈnřÎnDZÅnµÎn§ÖÈnƛØ¥ÈnµÈpp ³ÖÄnµÎnÆÖÈn¶nÂƎ¥n¶ÄnŲÄpp ÈØnÈØnħnÄÎ¥nƮºn³¥nµpp ÈnƮºÈn³ÖnÃÎn¸³¥n«Î³n¥µÈpp 56.

Ascertaining the object of the mind, Consciousness will engage in it. Once your very own awareness becomes pure, You will dwell right in the bhūmis nature.


ˆŠ ³¸§nǁ¥n©Öµn¶Ø nī ¥µÈnº©Ø¥n³§രp ÂØ¥nºÎµn«Î³n³ÖnƮºnº½IJÈn¶pp ÆÖÈn¶n¥ǹºn¶Øn¥¨Î¥n«Î³nƤpp ÂƥÖÈn¶ÄnŲÄnÅn¸³¥nǠÂØpp 57.

The great and mighty ones supreme abode, Akani‫ډٿ‬ha that s so beautiful, And consciousness, all three of them, Fuse into a single one, I say.

ˆ‹ DžÎÈn¶ÂÎnµ§nµnÃاÈnºŬÖµn³§npp ·¥Èn¶ÂÎnµ§nµnưn¼ŀ¥Èn«Î³pp ³¸§nǁ¥n©Öµn¶Øn¼IJn³¶¥nºÖ³pp ¸ťÅn¶ÂÎn¼IJnÃÎnźn¥§nÃεpp 58.

As for knowing all among the childish, The diversity among the noble, And the great and mighty, infinite in time̶ What s the cause of time in eons?

ˆŒ ǀÎnÄØÅnÈÖºÈn¨µn¤ºÈnřÎnçnpp ³¶¥nƘnºÖ³n¶ÂÎn¸ťÅn¶ÄnµÎpp ¼IJnçn¥§n¥ÎÈn¸ǻ§ÈnŲÄn¨Î§npp ǺØ¥n©¥ÈnƮºÈnřÎnǺØ¥n¥µÈn¶ÂÎpp 59.

For sustaining the duration, During eons truly infinite, Of [all] beings outer realms And for creatures life-force to remain,


‰ƒ źn¥§n ºÎnÁ³n¶n³Ön«Î³pp ¥§n¥ÎnÂLJÈnDŽnºÎnÁ³n¥§npp ư§n¸nºÖ³n¶ÂÎnDžÖnLJ¥n¥ÎÈpp ÆÖÈnĸn³ØµnƤnĸnƘnÂƎ¥ 60.

This is what s the inexhaustive cause. In that whose fruition s inexhaustible, Through the special trait of nonappearance, Engage in full for prajñā s sake.

‰„ Dž§nƍ¸nÄΧn¸ÄnºÎn¸ÈºnÀΧnpp «Ön¸ÄnçnµÎn¸ÈºnºÎnDžpp DZÅnƦ¥nư§n¸nºÖ³n¶ÄnµÎpp çn³¥nªÎn¸ÀεnÄÎ¥nŲÄn¶ÂØpp 61.

Don t think enlightenment is far away, And don t conceive it as close by. With the sixfold objects not appearing, It s awareness of reality just as it is.

‰… ªÎnƝÄnÂØnºn³§nÂƥÖÈnƍpp ưسn¥¨Î¥nµnµÎn¥µÈn¶nÅÈpp §§n¶nÂØnºnÂơ§nDžÖ³n¨Î§npp ƍnµÎnºnÃεn³Ön¸Àεn¥µÈpp 62.

Just as from a mix of milk and water That is present in a vessel, Geese just sip the milk but not the water, Which remains just as it is.


‰† ³Ön¸Àεn«ØµnºØ§ÈnřÎÈn¥ÃØ¥ÈnµÈpp ÃÖnÆÖÈnǵÈn³ÎÄn¥¨Î¥n¥µÈnř§npp ƮÅnÂDžØÄn¶nÃÎÈnÃÖnÆÖÈnÅÖµpp ºÎnÆÖÈn¶nµÎn³ØÄn¸ÄnDžÖ³pp 63.

Just so, being covered by afflictions, Wisdom dwells within this body, one [with them]. But yogins just extract the wisdom And leave the ignorance behind.

‰‡ ¸³¥n³§n¸³¥n¥ÎnÀÖÈn½īµn¶Èpp ªÎnǺγnǀÎnÄØÅnƮºn¸ƛ¥Èn¶pp ¸³¥nºÖ³nƮºn¶n¥«ÎÈnº²Ø§nµpp Ǻγn¶ÂÎnÈn¸ØµnÂ¥¥n¶ÄnÂŲÄpp 64.

As long as we still cling to self and mine, We will conceive of outer [things] through this. But once we see the two selflessnesses, The seeds of samsara will come to an end.

‰ˆ ¥§nǀÎÄnȧÈnŹÈnǖn§µn³Èpp ¥»§n¸nƛ¥n¶n³¥Ön¸ÂÎn¥ÀÎpp ¥§nǀÎÄn¥«ÎÈnµÎnDžÎÈn¶Èn¸ƛ¥Èpp ³ÖnÃÎn¥«ÎÈnºÖ³nƮÅnÂDžØÄn¥µÈpp 65.

Since it is the ground for buddhahood, nirvā٣a, Purity, permanence, and virtue too, The two are fabricated by the childish, The yogis abide in the absence of the two.


‰‰ ³£Ânƻسnưn¼ŀ¥ÈnǑεn¶n³§npp ǧÅnŮκÈnÈÖºÈn¨µn³ØµnƬ³n³§npp ÈÖºÈn¨µn·µnDžÖ³n¸Áسn¶nƟÖpp ¥ǹºn¶Øn³ÎÈnµÎn¤ºÈnŹÈnÂŲÄpp 66.

Generosity s multiple hardships, Ethics gathering beings welfare, And patience benefitting beings̶ Through these three, the dhātu blooms.

‰Š ©ØÈnƮºÈnصnÅn¸ǣصnÂŴÈn³§npp ¸Èºn¥±µnÅnÈÖºÈnÂƎ¥n¶n³§npp ƛ¥nƘnÆÖÈnĸn¸ƟÖµn¶nƟÖpp ³ÎnçnDž§nƍ¸nŹÈnDžÖ³nÃεpp 67.

Enthusiastic vigor for all dharmas, Mind that enters meditative poise, Prajñā as your resort at all times. These too enhance enlightenment.

‰‹ ²¸Èn³§n¸¨Èn¶ÂÎnÆÖÈnĸn³§npp ǜصnźnƮºn¶Änƻ§Èn¶n³§npp ƟظÈnÅn§ÖÈnµÈnÃÖnÆÖÈn±Öpp ¤ºÈnŹÈnDžÖ³n¶ÂÎn©ØÈn¸ÀÎÂØpp 68.

Prajñā that is joined with means, Aspiration prayers very pure, A firm stand in power, wisdom too̶ These four dharmas make the dhātu flourish.


‰Œ Dž§nƍ¸nÈÖºÈnǀ¥nºÎnDžnÀÖÈpp Ǡn¸n§µn¶ÄnǠn¸nƟÖpp Dž§nƍ¸nÈÖºÈn³¶Ânºndž§n¸Äpp ©ØÈnřÎnŦnµÎnÂdž§nºnÃεpp 69.

To bodhicitta, I pay no homage ̶ Saying such is evil speech. Where there are no bodhisattvas, There will be no dharmakāya.

Šƒ DŽÄnÆΧnÈn¸ØµnÅnƫ§n¥§npp ¤nÄnƻ³n¶Än³سn¶n³ÖÈpp DŽÄnÆΧnÈn¸ØµnºÖ³n¶ÄnµÎpp ¤nÄnÂdž§n¸ÄnÂŲÄnºnÃεpp 70.

Some dislike the seeds of sugar cane But still wish to relish sugar. Without seeds of sugar cane, There will be no sugar.

Š„ DŽÄnÆΧnÈn¸Øµn¥§n¸ǻ§ÈnµÈpp «Ön¸Än¥µÈnÆΧn¸Ƃ¸Èn¶nÅÈpp DŽnĺn¤nÄnȑ¥ÈnƮºÈnµÎpp ³ÖnÅÈnÂdž§n¸ÄnÂŲÄn¸nƝÄpp 71.

When these seeds of sugar cane Are well guarded, fostered, and cultivated, Molassis, sugar, candy too Will then come forth from them.


Š… Dž§nƍ¸nÈÖºÈnµÎnĸn¸ǻ§ÈnµÈpp «Ön¸Än¥µÈnÆΧn¸Ƃ¸Èn¶nÅÈpp ³ųn¸¨ØºnšÖµnƛØ¥ÈnȧÈnŹÈnƮºÈpp ³ÖnÅÈnŧÖnÀΧnÂdž§n¸ÄnÂŲÄpp 72.

With bodhicitta, When it s well guarded, fostered, and cultivated, Arhats, conditioned realizers, Buddhas too Will then arise and spring from it.

Š† ªÎnƝÄnЬnǵÂÎnÈn¸ØµnÈØ¥Èpp ÀΧn¶Ènǻ§n¸ÄnDžÖ³n¶nƝÄpp ³Ön¸Àεn²Ö¥nº©Ø¥nºØÈnƮºÈnŧnpp ÂƥÖµn¶nƮºÈnřÎÈnǻ§n¸Änº½³pp 73.

Just as farmers protect Seeds of rice and others, Thus, the protectors protect all those Who re aspiring to the supreme yāna.

Š‡ ªÎnƝÄnºÄn§Ø nī ¸Ɗn¸ÀÎnÅpp Ǯn¸nƊ§nÁ³nº²Ø§n¸nƝÄpp ³Ön¸Àεn²Ö¥nº©Ø¥nºØÈnƮºÈnŧnpp ȧÈnŹÈnŦnµÎnƊ§nÁ³nº²Ø§npp 74.

Just as, on the fourteenth day of waning, Just a little bit of moon is seen, Those aspiring to the supreme yāna Will see buddhakāya in brief.


Šˆ ªÎnƝÄn¼IJÈn¶ÂÎnǮn¸nÅpp ť³n¨Î¥nť³n¨Î¥nŹÈn¶Änº²Ø§npp ³Ön¸ÀεnÈnÅnǬ¥ÈnƮºÈnř§npp ÄκnűÎÈnÄκnűÎÈn·ÖÅn¸Änº²Ø§npp 75.

Just as when the waxing moon Is seen more in every moment, Those who ve entered on the bhūmis, See its increase step by step.

Š‰ ªÎnƝÄnÃÄn§Ø nī ¸¨ØnƆnÅpp Ǯn¸nǩØ¥Èn¶ÄnÂŲÄn¸nƝÄpp ³Ön¸ÀεnÈnÃÎnº²Änơ¥nµpp ©ØÈnřÎnŦnçnǩØ¥ÈnÆΧn¥ÈÅpp 76.

On the fifteenth day of waxing, Eventually, the moon is full. Just so, when the bhūmis end is reached, The dharmakāya is consummated and blazing.

ŠŠ ȧÈnŹÈn©ØÈn³§n³¥ÖnÂƤµnÅpp ƛ¥nƘnºØÈn¶n¸ƛµn¶ØnÃÎÈpp ÈÖºÈn³Önçn³¥nŧÖ³nDžÈnµÈpp ǀÎÄnºÎnƩØ¥n¶ÄnçnçnÂdž§രp 77.

Having generated this mind truly Through continuous firm aspiration For the Buddha, dharma, and the sa١gha, Irreversibility shows time and again.


Š‹ µ¥n¶Ø nī ¥ÀÎnµÎnÃاÈnƹ§ÈnµÈpp ³£Än¶Ø nī ¥ÀÎnµÎnĸn¸ǭ§n¸Èpp ³Ön¼IJn³ÖnµÎn§ÖÈnƛØ¥Èn¶pp ³¥Ân¸nÀÖÈnµÎnº§Øµn¶Än¸Əسpp 78.

Through the ground of darkness all relinquished And the ground of brightness firmly seized, It is ascertained right at this point. Therefore, it is designated Joy.

ŠŒ ³سn©¥ÈnÅnÈØ¥Ènưn¼ŀ¥Èn¶ÂÎpp ƥÎnºÈnƛ¥nƘnƥÎnºn¨µpp ƥÎnºnºÖ³n¶Än¥§n³¥n¶pp ƥÎnºnºÖ³n¨ÖÈn¸Əسn¶nÃεpp 79.

What s been tainted through all times By the stains of passion and so forth And is pure [now], without stains, That is called The Stainless One.

‹ƒ «ØµnºØ§Ènƥn¸nĸnÂ¥¥ÈnµÈpp ƥÎnºÖ³nÆÖÈnĸnĸn¥ÈÅn¸Èpp ¼³nºÖ³n¶nÃÎnǕµn¶n³¥ ÈÖÅn¸ÄnDžÖ³n¶ÈnÂسnDžÖ³n¶ÂØpp 80.

Once the afflictions web pulls back, Stainless prajñā brightly shines. This dispels all boundless darkness, And thus is ͞The Illuminating.͟


‹„ ƛ¥nƘn³¥n¶ÂÎnÂسnřÎÈn¥ÈÅpp ÂƤn½īnƮºn¶Änƹ§Èn¶nÃÎpp ÃÖnÆÖÈnÂسnřÎÈnĸn¸ťØÄn¸Èpp Èn³ÖnÂسnÂǂØn¨µnƤn³سpp 81.

It always gleams with light so pure And is engulfed by wisdom s shine, With [all] bustle being fully dropped. Hence, this bhūmi s held to be ͞The Radiant.͟

‹… ÄÎ¥n³§nƀnǣÅn¸ÁØn¥µÈnصpp ¸Èºn¥±µnƮºn¶nưn¼ŀ¥Èn«Î³pp «ØµnºØ§ÈnÆεnƘnǑ§n³£ÂnÅÈpp Ʈºn¶ÄnŹÅn¸ÈnǑ§n³£Ân³سpp 82.

It triumphs in science, sports, and arts and crafts, The full variety of samādhi s range, And over afflictions very hard to master. Thus, it is considered ͞Difficult to Master.͟

‹† Dž§nƍ¸nƮºn¶n¥ǹºn¶Øn³§npp ƿµnǹºn¼ŀ¥Ènصn¸Ƭn¸n³§npp ŧÖn³§nªΥn¶nÁ³n¶nÅpp Èn³Önº§ØµnƤnÂŲÄn¸Än³سpp 83.

The three kinds of enlightenment, The gathering of all that s excellent, Arising, ceasing too exhausted̶ This bhūmi s held to be ͞The Facing.͟


‹‡ ¤ØÄnÅØ nī ¸£Ø³n¶nƮºnصnƤpp ÂسnřÎnƥn¸ÈnǣÖn¸n³§npp ¤ØÄn¸ÂÎnº¼ŀnÃÎn³ºnŷÅn¸Èpp ³ÖnÅnÄΧnƤnÈاnÀÖÈnDžpp 84.

Since it s ever playing with a web of light That s configurated in a circle And has crossed saٟsāra s swampy pond, This is labeled Gone Afar.

‹ˆ ȧÈnŹÈnřÎÈn§ÖÈn³În¸ǭ§nÀΧnpp ÃÖnÆÖÈnŹnº¼ŀÄnǬ¥Èn¶n³§npp ¸³nºÖ³nȂµnűÎÈnŴ¸nŲÄn¶pp ¸Ƥ³nřÎn¤ØÄnűÎÈnºÎn¥ÃØÈn¶ÂØpp 85.

Being cared for by the Buddhas, Having entered into wisdom s ocean, Being without effort and spontaneous̶ By the hordes of māras, it s ͞Immovable.͟

‹‰ ÈØnÈØnçn³¥nÄÎ¥nصnÅpp ©ØÈnƟصn¶nÃÎn¸ÖÅn¸ÂÎn¥±ºpp ƮÅnÂDžØÄn¶n³Önº²ÄnÈصn¶Èpp Èn³ÖnÅÖ¥Èn¶ÂÎnljØnųØÈn³سpp 86.

Since those yogins have completed Their discourses teaching dharma In all awarenesses discriminating perfectly, This bhūmi is considered ͞Excellent Insight.͟


‹Š ÃÖnÆÖÈnħn¸Àεn³ÎnÃÎnŦpp ƥÎnºÖ³nµºnº¤Ân³§nº«ºn¶pp ȧÈnŹÈnƮºÈnřÎn½īµn¶nÅÈpp ©ØÈnřÎnƽεnµÎnصnƤnÂdž§npp 87.

The kāya with this wisdom s nature, Which is stainless, equal to the sky, Holds [the dharma] of the Buddhas. From it, the Cloud of Dharma forms.

‹‹ ȧÈnŹÈnƮºÈnřÎn©ØÈnřÎn¥µÈpp ƻسn¶ÂÎnÂLJÈnDŽnÃاÈn½īµn¶pp ¥µÈnµÎnÃاÈnǹnŲÄn¶n³Öpp ©ØÈnřÎnŦnÀÖÈn¸Əسn¶nÃεpp 88.

The abode of buddhadharmas Fully bears the fruit of practice. This fundamental change of state Is called the Dharmakāya.

‹Œ ¸¥n©¥ÈnÅÈnųØÅn¸ÈºnºÎnŬ¸pp ¤ØÄn¸ÂÎn¸¥n©¥Èn¸ÈºnƤnÃسpp ŬسnµÎnصnƤn¸ÈºnºÎnŬ¸pp ¥§n¥ÎÈnŬسnµÎnÆÖÈn¶ÄnƭÈpp 89.

Free from latent tendencies, you re inconceivable. Saٟsāra s latent tendencies, they can be conceived. You re completely inconceivable̶ Through what could you be realized?


Œƒ §¥n¥ÎnƻسnDZÅnصnÅÈn³Èpp ³¸§n¶ØnصnűÎnƻسnDZÅnºÎµpp ÃγnřÎnÆÖÈn¶ÈnƛØ¥ÈnDžn¸pp ¥§nçnDz§nÅnǀ¥n¼Ån¸Ɵسpp 90.

Beyond the entire sphere of speech, Outside the range of any senses, To be realized by mental knowing̶ I bow to and praise whatever s suitable.

Œ„ ÄκnűÎÈnÂƎ¥n¶ÂÎnǵ¥Èn«Î³nřÎÈpp ȧÈnŹÈnǺÈn¶Ønų¥Èn©ÖµnƮºÈpp ©ØÈnřÎnƽεnűÎnÃÖnÆÖÈnřÎÈpp ©ØÈn«Î³nƟاn¶nº²Ø§nŲÄnµÈpp 91.

In this manner of gradual engagement, The highly renowned children of the Buddhas, Through the wisdom of the cloud of dharma, See phenomena s empty nature.

Œ… ¥§n¼IJnÈÖºÈnµÎnĸn¸ŜÈn¶Èpp ¤ØÄn¸ÂÎn¥ÁÖ¸nÅÈn³ÈnŲÄnµÈpp ¶ɪn©Öµn¶Ø nī ħn¸ÀεnűÎpp ƟµnÅn³ÖnµÎnĸn¥µÈnÂŲÄpp 92.

Once their minds are cleansed completely, They have gone beyond saٟsāra s depths. They rest calmly on a throne, Whose nature is a giant lotus.


Œ† ³¸nºnÄεn©ÖµnƤnºÂÎnÂسpp ³سn¶ÄnDžn¸ÂÎnÁÖnÂLjn¨µpp ¶ɪnDžÖn¸nƤnºnÃÎÈpp Ʈºn¶nصnƤnÃاÈnǹn¸ťØÄpp 93.

Everywhere they are surrounded By lotuses that number billions, In their many jeweled petals light, And with anthers of enthralling beauty.

Œ‡ ƟظÈn¸Ɗn¶ØnÃÎÈnÃاÈnǹn¥§npp

ºÎnªΥÈn¶nÃÎÈn¥§nࣈ ³¥n§ØºÈpp ¸ÈºnºÎnŬ¸n¶ÂÎnȧÈnŹÈn©ØÈpp ࣀࢿ

ƽØÈnºÖ³nƮºÈnÅÈn«ºÈn ºÎnº§Âpp 94.

They overflow with tenfold power, Immersed within their fearlessness, Never straying from the inconceivable Buddha dharmas without reference point.

Œˆ ÅÖ¥Èn¶Änƻ³n¶ÂÎnźnصnűÎÈpp ¸ÈسnµºÈnÃÖnÆÖÈnĸn¸È¥Èn¶ÂÎpp Ǯn¸n«nÅnťÄnºnÃÎÈpp ¤ØÄnƤnƮºn¶nصnűÎÈn¸ťØÄpp 95. Through all their actions of outstanding conduct, Their merit and their wisdom are complete̶ This full moon s surrounded everywhere By the stars that are its retinue.


Œ‰ ȧÈnŹÈnǀ¥n¥În«Înºn³ÖÄpp ƥÎnºÖ³nÄεn©Öµn¸ÄnŲÄn±Öpp ǺÈnřÎnơn¸ØÄn³¸§n¸ŦÄn¸Èpp ³¸§n¸ŦÄn¸nµÎnصnƤnǥØÅpp 96.

In the sun that is the Buddhas hands, Stainless jewels shine their light. Through empowering their eldest children, They bestow empowerment on them.

ŒŠ ƮÅnÂDžØÄn©Öµn¶Øn³ÖÄn¥µÈnµÈpp ǚاÈn¶Èn³ºµn¶ÂÎnªΥnƛÖµnƮºÈpp Ƭ¥n¸ƈÅnűÎÈn¥ÃÖ§ÈnªΥÈn¶nÅpp ȁnÃÎnƻµnűÎÈn¥ÁÎ¥ÈnŲÄnµÈpp 97.

Abiding in this yoga that s so great, With divine eyes, they behold Worldly beings debased by ignorance, Distraught and terrified by suffering.

Œ‹ ³ÖnÃÎnŦnÅÈnÂسnÁÖÄnƮºÈpp ¸³n¶nºÖ³n¶ÄnÂdž§nÂŲÄn±Öpp ǚاÈn¶ÂÎnǕµn¶ÄnǬ¥Èn³ÖnÃÎpp ŽØnƮºÈnÂDžÖ³n¶Änº½³n¶nÃεp 98.

From their bodies, without effort, Light rays are beaming forth, And open wide the gates for those Who are engulfed in ignorance s gloom.


ŒŒ ȁ¥n¸¨Ènǖn§µn³Èn¶nƮºÈpp ȁ¥nºÖ³nǖn§µn³Èn¶Än³سpp ³ÎÄnµÎnǖn§µn³Èn¶n«Î³pp ƥÎnºnºÖ³n¶ÄnÈÖºÈnŲÄn¶ÂØpp 99.

It s held that those in the nirvā٣a with remainder Into the nirvā٣a without remainder pass. But here, the actual nirvā٣a Is mind that s free from any stain.

„ƒƒ ÈÖºÈn¨µnصnűÎn³§ØÈnºÖ³n¶ÂÎpp §Øn¸Øn³Önçn³ÖnƻسnDZÅpp

³Önº²Ø§nDž§nƍ¸nÈÖºÈn³¸§n¶Øࣀࣀpp ÆεnƘnƥÎnºÖ³n©ØÈnřÎnŦpp 100. The non being of all beings̶ This nature is its sphere. The mighty bodhicitta seeing it Is fully stainless dharmakāya.

„ƒ„ ƥÎnºnºÖ³n¶ÂÎn©ØÈnŦnÅpp ÃÖnÆÖÈnŹnº¼ŀn¥µÈnŲÄnµÈpp ưn¼ŀ¥ÈnµØÄnDŽnªÎn¸ÀεnƤpp ³ÖnÅÈnÈÖºÈn¨µn³Øµnĸnº½³pp 101. In the stainless dharmakāya, The sea of wisdom finds its place. Like with variegated jewels, Beings welfare is fulfilled from it.


©ØÈnřÎn³DžΧÈnǹn¸Ɵسn¶nǼظn³¶Øµn©Öµn¶ØnŞnƂ¸nřÎÈnº½³n¶nǩØ¥ÈnÈØpppp Źn¥ÄnűÎnº¤µn¶ØnśÜӍn¶ҲÎn±n³§npÅØn»ćn¸nǧÅnŮκÈnŹÅn¸Èn¸ƀÄn¸ÂØpppp This completes In Praise of Dharmadhātu (DharmadhatuStava) FRPSRVHGE\WKHJUHDWƖFƗU\D 1ƗJƗUMXQD,WZDVWUDQVODWHGE\WKH,QGLDQ8SƗGK\Ɨ\D. rishna Pandita and the [Tibetan] translator Tsültri m Gyalwa.

º©µnÂųÖÅp º©µnʧnp

¸ƟµnÂŲÄn³¶Ön¸ƬÄnºnÅÈp

³¶Änºn¥ÀµnÅÈp

„

ÈØn¸p

Èn¸Øµp

…

³řÎÅp

µ§np

†

³§np

³¥

‡

Åp

ÅÈp

ˆ

µp

µÈp

‰

ř§np

µÎp

Š

¶p

ºp

‹

¥§np

çnp

Œ

¥§np

çnp

„ƒ

«ºÈp

º«ºp

„„

³¸§n¶Øp

³¶Ân¸Øp

Intensive course text (Oct, 2012)  
Intensive course text (Oct, 2012)  

Text used during the intensive course held at Tibet House on Oct 12-14, 2012

Advertisement