Page 1

Text in Spanish and English

DECO

N.42

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

HOSTELERÍA

BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN Nº 42 - Año XII

8e

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

H O S T E L E R Í A BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN

2º TRIMESTRE 2009 • Abril-Mayo-Junio

8e Grecia

DECO

Iluminación técnica y decorativa Technical and decorative lighting Domótica Home automation Menaje Tableware

PROYECTOS DESTACDOS OUTSTANDING PROJECTS

Hotel Eurostars Madrid Tower Gran Meliá Colón Petit Palace Museum El Rancho Argentino Whitman


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


Editorial EN LA CRESTA DEL DISEÑO

S

in duda alguna, hoy en día cada vez está más de moda descubrir establecimientos singulares con los que sorprender con su diseño, ubicación y servicios. Las grandes cadenas hoteleras están desplegando todos los medios posibles para estar en la cresta de un diseño que defina su estilo y los desmarque de las impersonales y frías decoraciones, que se mantienen en muchos hoteles convencionales y otros locales de hostelería. Estos espacios se convierten en sí mismos en parte del destino, el cliente busca ser sorprendido y sorprender al mismo tiempo. Arquitectos y diseñadores se mantienen expectantes a la espera de nuevos materiales, diseños y tecnologías, que los distinga de las líneas ya conocidas, para alcanzar el mayor éxito en el resultado estético final de un espacio. La luz es uno de los factores más importantes a la hora de proyectar un local de hostelería. Un buen sistema de iluminación con un estudio bien meditado hará que la decoración del espacio cobre mucha más vida y personalidad. Para contribuir a este cometido, este número mostrará una selección de las últimas novedades en iluminación. La tecnología también estará presente con un dossier dedicado a sistemas de control domótico para mejorar la eficacia y sostenibilidad de un espacio. Por otro lado, otro punto a tener en cuenta en hostelería es la preparación y montaje de una mesa, para ello, distintas firmas han colaborado en este número para mostrar artículos y productos que harán lucir las mesas con un cariz muy especial. Por último, visitaremos lugares y espacios de un interés estético excepcional, como el nuevo referente de la hotelería del siglo XXI el Eurostars Madrid Tower, el renovado hotel de toreros y artistas Gran Meliá Colón de Sevilla, o una parrilla argentina que da un giro de 360° a la imagen típica de asador argentino, entre otros. Pasen y vean...

AT THE PEAK OF DESIGN

N

owadays, undoubtedly the trend is to discover unique buildings which surprise through their design, location and services. The big hotel chains are doing everything in their power to be at the peak of a design that defines their style and makes them stand out from the impersonal and cold interior decorations of many traditional hotels and other hotel industry establishments. They become part of the destination itself since guests strive to be surprised and to surprise at the same time. Architects and designers are constantly on the lookout for new materials, designs and technologies, able to distinguish them from the already known lines, so as to achieve the most successful final esthetic result in a given area. Light is one of the key factors when drafting a project for hotel premises. A good and thoroughly planned lighting system will make the decoration of an area livelier and add personality. To provide assistance in this task, this issue will feature a selection of the latest innovations in lighting. Technology will also be present, with a special dossier on domotic control systems for improving the efficiency and sustainability of an area. On the other hand, another aspect to be taken into account in the hotel industry is preparation and assembly of a table. Thus, several companies cooperated with this issue in order to present items and products which will confer tables a very special touch. Lastly, we will visit places and areas of exceptional esthetic interest, such as the new reference in the twenty-first century hotel industry, the Eurostars Madrid Tower, the renewed hotel for bullfighters and celebrities Gran Meliá Colón de Sevilla, or an Argentinean restaurant which gives a full twist to the typical image of an Argentinean grill, among others. Come and see for yourself...

estrella.villatoro@tecnipublicaciones.com

Host42_P(1-13).indd 1

02/04/2009 16:19:28


decoracióncomercial

Sumario

Diseño

4 Selección Decó

Novedades

10 Empresas y Productos

Especiales

14 Dossier Domótica 19 Especial Menaje 24 Especial Iluminación

Galería

44 Hotel Wilson 46 Balneario Font Vella 48 Marra

Editora Jefe: Patricia Rial Directora: Carmen Méndez Redactora Jefe: Estrella Villatoro Redacción: Ángel Díaz, María Flores, Mayte Martínez, Raquel Pariente, Pablo Pérez, Beatriz Suárez Maquetación: Estudio Lemon SL Traducción: New-Global Europe DEPARTAMENTOS PROPIOS Documentación: documentacion@tecnipublicaciones.com Teléfono: 912 972 130 Producción y diseño de publicidad: produccion@tecnipublicaciones.com Fotografía: Departamento propio E-mail: hosteleria@tecnipublicaciones.com PUBLICIDAD Rosana Cusnir rosana.cusnir@tecnipublicaciones.com Francisco Tudela francisco.tudela@tecnipublicaciones.com Coordinación: Cristina Mora SUSCRIPCIONES 902 999 829 Nacional

Europa

Restodel mundo

Ejemplar

8,00e

12,50e

16,00e

Anual

32,00e

50,00e

64,00e

CORREO ELECTRÓNICO Informamos a todas aquellas firmas FABRICANTES y DISTRIBUIDORAS de productos que pueden enviarnos las IMÁGENES e INFORMACIÓN de sus CATÁLOGOS y NOVEDADES a la dirección de correo electrónico: hosteleria@tecnipublicaciones.com EDITA

Análisis de Proyectos

52 Whitman 62 Gran Meliá Colón 74 Petit Palace Museum 84 El Rancho Argentino 94 Eurostars Madrid Tower

Director General: Antonio Piqué Director Ejecutivo de la publicación: Miguel Ángel Jimeno Directora Delegación Cataluña: Ma Cruz Álvarez OFICINAS Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid (Tel.- 912 972 000) Enrique Granados, 7. 08007Barcelona (Tel.- 932 166 300) Lendakari Aguirre, 11. 48014 Bilbao (Tel.- 944 355 130) Filmación e Impresión: M&C Impresión Depósito Legal: M-25889-98

Direcciones

111 Cupón de Suscripciones 112 Guía de Anunciantes

Host42_P(1-13).indd 2

ISSN 1888-9131

LA REVISTA NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS ARTÍCULOS FIRMADOS POR SUS AUTORES, NI DE LAS POSIBLES ERRATAS Y ERRORES EN ASPECTOS RELATIVOS AL NOMBRE Y DESCRIPCIÓN DE LOS OBJETOS, MUEBLES Y OTROS, RECOGIDOS EN EL CONTENIDO, CUYA FUENTE ES INFORMACIÓN HABITUALMENTE FACILITADA POR LOS PROYECTISTAS O RESPONSABLES DE LOS ESTABLECIMIENTOS O FIRMAS. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. ESTA PUBLICACIÓN NO PUEDE SER REPRODUCIDA NI TOTAL NI PARCIALMENTE, COMO TAMPOCO REGISTRADA EN O TRANSMITIDA POR UN SISTEMA DE RECUPERACIÓN DE INFORMACIÓN, EN NINGUNA FORMA NI POR NINGÚN MEDIO, SEA MECÁNICO, FOTOQUÍMICO, ELECTRÓNICO, MAGNÉTICO, ELECTRO-ÓPTICO, POR FOTOCOPIA, O CUALQUIER OTRO MEDIO SIN EL PERMISO PREVIO POR ESCRITO DE LA EDITORIAL.

02/04/2009 16:19:34


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

3 Host42_P(1-13).indd 3

02/04/2009 16:19:34


Selección Decó / Decó SELECTION

2

1 1. B&B Italia: Crioline, diseño de Patricia Urquiola La serie Crioline alcanza con el estudio sobre las texturas 3D unos resultados formales suaves y sinuosos que dan lugar a asientos y a sillones de distintas dimensiones que varían en forma y altura. El tejido de polietileno aparece teñido con combinaciones como blanco-negro y negro-bronce. Estas elecciones cromáticas armonizan con las fibras naturales o el hilo de bronce.

3

Through the study of 3D textures, the Crioline series achieves smooth and sinuous formal results which create seats and couches in different sizes and varied shapes and heights. The polyethylene fabric is dyed in combinations such as black and white and black-bronze. These color choices blend with the natural fibers or the bronze thread. www.bebitalia.it 2. Point: Diábolo, diseño de Gabriel Teixidò Perteneciente a la colección Urban de la firma, el diábolo tradicional cobra vida en este mueble como si de un juego se tratara. La combinación de estas piezas circulares de diferentes tamaños permite crear ambientes con movimiento. Un símbolo de naturalidad y confort de líneas puras y sobrias. Disponible en blanco y negro. Belonging to the company’s Urban collection, the traditional diabolo comes to life in this piece of furniture as if part of a game. The combination of these circular different sized pieces allows the creation of rooms “in motion”. A symbol of the natural qualities and the comfort of pure and sober lines. Available in black and white. www.point1920.com 3. Damglass Innova (distribuidor): Lemon Pack Producto que utiliza como objeto contenedor el pavés de vidrio para conseguir un elemento decorativo modular y crear una nueva dimensión visual. Se elabora manualmente, y dota de tridimensionalidad al espacio interior del pavés, aportando innovación en el ámbito de la arquitectura y el interiorismo, a la vez que genera nuevas sinergias en el espacio constructivo. This product uses glass blocks as containers, in order to achieve an ornamental modular item and create a new visual dimension. It is handmade and creates a three-dimensional quality within the space inside the glass block, bringing innovation to the field of architecture and interior design, while generating synergies in the construction area. www.damglass.com

4 Host42_P(1-13).indd 4

02/04/2009 16:19:38


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

5 Host42_P(1-13).indd 5

02/04/2009 16:19:39


Selección Decó / Decó SELECTION

1

1. Studio Moods (distribuidor). Marca: Feek. Boxer, diseño de Frederik van Heereveld Las formas peculiares del sillón se caracterizan por su solidez que al mismo tiempo inspiran movimiento y dinamismo. Es un mueble con vida, realizado en foam, espuma de textura compacta pero un poco flexible. Su diseño proporciona una imagen, muy novedosa y sin estridencias, ideal para espacios vanguardistas. The peculiar shapes of the couch make it solid while inspiring movement and dynamism. It is a live piece of furniture, made of compact but slightly flexible foam. Its design creates a very novel image devoid of stridency, ideal for avant-garde areas. www.studiomoods.com / www.feek.be 2. DuPont TM: CORIAN® super-surfaces, por Amanda Levete_Architects

2

Una interpretación conceptual como espacio dinámico de transición entre estados de calma y actividad. Secuencia de vibrante metamorfosis que transforma las superficies en una colección fluida y elástica de conceptos integrados. Una muestra de la versatilidad de DuPontTM Corian® es su capacidad inherente para modificar percepciones de espacio y forma. Es una combinación de avanzadas tecnologías de diseño digital, técnicas innovadoras de fabricación y efectos lumínicos. A conceptual interpretation of the dynamic transition areas between states of peacefulness and activity. Vibrant metamorphic sequence which transforms surfaces into a fluid and elastic collection of integrated concepts. A sample of the versatile qualities of DuPontTM Corian® is their inherent capacity to modify the perceptions of space and shape. It is a combination of state of the art digital design technologies, novel manufacturing techniques, and light effects. www2.dupont.com 3. CIDON By: Saman Silla formada por una única pieza de madera noble de árbol tropical de repoblación, algo a lo que la firma da una gran importancia, ya que emplea materiales naturales de origen controlado oficialmente, para contribuir al desarrollo sostenible del Planeta. Se puede utilizar tanto en interior como en exterior. La pieza es una apuesta por la edición del mobiliario de autor, y nace dentro de Cidon Interiors Design & Contract.

3

A chair composed of a single piece of noble tropical tree reforested wood, aspect to which this company greatly emphasizes, since it employs natural materials of officially controlled origin in order to assist in the planet’s sustainable development. For both indoor and outdoor use. This piece is one of the choices in the designer furniture edition, and was created within Cidon Interiors Design & Contract. www.cidon.net

6 Host42_P(1-13).indd 6

02/04/2009 16:19:41


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

7 Host42_P(1-13).indd 7

02/04/2009 16:19:41


Selección Decó / Decó SELECTION

1

1. Ramón Soler: Hidrocrom Vanguardista colección que reúne audio, agua, luz y color, permitiendo disfrutar en la ducha de los beneficios de la HidroCromoterapia. Es una nueva patente mundial de la firma que ofrece la posibilidad de utilizar 3 programas de cromoterapia realizados por especialistas para aportar bienestar, equilibrio y armonía. Su fácil instalación y un coste realmente asequible hacen que se convierta en una solución altamente valorada por hoteles, spas e instalaciones públicas.

2

Avant-garde collection which includes audio, water, light, and color, and allows for enjoying the benefits of the HydroChromotherapy while taking a shower. It is a new worldwide patent from this company, which features 3 chromotherapy programs created by specialists so as to provide wellbeing, balance, and harmony. It is easy to install and really affordable which makes it a highly valued solution for hotels, spas and public facilities. www.ramonsoler.net 2. Unibaño: Ondas Collection

3

Un nuevo concepto en el diseño de los muebles de baño. Su principal característica y diferencia se aprecia en el efecto de su acabado en ondas, de donde se recoge su nombre. La colección se presenta en medidas estándar con la posibilidad de crearlo a medida. Ofrece una amplia gama de colores, en total 21, de diferentes lacas que se pueden elegir en brillo y en mate. Además, permite incorporar nuevos modelos de accesorios para personalizar cada ambiente. A new concept in bathroomware design. Its main feature and difference may be perceived in its wave-effect finish, which gives its name. The collection is featured in standard sizes and customization is offered. There is a wide range of colors, totaling 21, with a choice of sparkling and matt lacquers. New fixture models may also be added in order to provide a personal touch to each room. www.unibano.es 3. Porcelanosa Grupo: Banco Golf Nueva gama de productos Ark+Elements. El Grupo se introduce de lleno en el diseño y producción de mobiliario urbano. Bancos, farolas, y un largo etcétera de productos se integran en una extensa colección con acabados en madera, acero u hormigón, fusionando la máxima resistencia con una estética vanguardista y funcional. New range of Ark+Elements products. The Group plunges into the design and production of urban furniture. Benches, lampposts, and a lengthy etcetera of products become a part of the extensive collection with wooden, steel or concrete finishes, merging the highest strength with avant-garde and functional esthetics. www.porcelanosagrupo.com

8 Host42_P(1-13).indd 8

02/04/2009 16:19:46


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

9 Host42_P(1-13).indd 9

02/04/2009 16:19:46


Empresas y Productos / Companies and Products TIENDA ONLINE / ONLINE STORE Becara

NUEVA TIENDA DE GANCEDO EN MADRID / NEW GANCEDO STORE IN MADRID Gancedo

La empresa, especializada en el mundo de la decoración y el diseño, presenta su nueva tienda online. De esta manera, Becara se adapta a las nuevas tecnologías y necesidades de sus clientes poniendo a su disposición una tienda digital en la que poder comprar exclusivos productos de decoración y regalo. Con una cuidada selección de productos, el proceso de la compra se ha diseñado de una manera, fácil, intuitiva y segura. Además, cada producto se indica con una detallada referencia, descripción, precio, medidas, peso, acabados e imágenes generales y en detalle. The company, which specializes in the world of decoration and design, presents its new online store. Becara is now able to meet its clients’ new technologies and needs by making available a digital store for purchasing exclusive decoration objects and gifts. Boasting a careful selection of products, the purchasing process has been made easy, intuitive, and safe. Each product features a detailed reference, price, measurements, weight, finishes and general and detailed images. www.becaratiendaonline.com

LANZAMIENTO DE NUEVA MARCA KILOPOND / LAUNCHING OF THE NEW BRAND KILOPOND

Después de una reforma integral en la que se ha ampliado la extensión de la tienda hasta 800 metros cuadrados, la nueva tienda recoge diferentes secciones para ofrecer un trato más personalizado que nunca a sus clientes. En la nueva tienda se ofrecen multitud de posibilidades para la decoración. Sus espacios diferenciados están ordenados por tipo de producto, que abarcan las colecciones de la firma y las marcas internacionales que distribuyen. After an exhaustive renovation process which extended the store to 800 square meters, the new store features different sections in order to offer its customers an even more personalized experience. The new store offers any number of decoration possibilities. Its distinct spaces are arranged per product type and host the company’s collections as well as the international brands it distributes. www.tapicerias-gancedo.com

CATÁLOGO-TARIFA 2009 / CATALOGUE - RATES 2009 Lamp Lighting

Kilopond Air es una alfombra que pertenece a las colecciones de Kilopond, nueva marca del fabricante KP, lanzada en la pasada edición de Casa Pasarela. Una nueva línea de alfombras de diseño a medida para la que se ha contado, entre otros, con el diseñador Jon Santacoloma. La alfombra Air está pensada en 3 dimensiones, que parten de un módulo lúdico con forma circular e interior de látex, que el cliente decide dónde colocar, según la utilidad que se le quiera dar. Está fabricada de manera artesanal en pura lana virgen. Air is a carpet belonging to the new Kilopond collections, new brand of the manufacturer KP, launched during the last edition of Casa Pasarela. A new line of made-to-measure design carpets, created by, among others, designer Jon Santacoloma. The Air carpet has been designed in three dimensions, starting off from a playful, circle-shaped module with a latex interior, which customers may decide where to place, according to the use they want to give it. It is handcrafted in pure virgin wool. www.kilopond.com

10

La marca ha editado su catálogo-tarifa con todas sus novedades del 2009. En el catálogo aparece una completa muestra de toda la gama de luminarias acompañada de los datos técnicos, precios y de fotografías de sus múltiples aplicaciones en distintos espacios. El catálogo ofrece una variedad de más de 2286 referencias que forman los 107 productos, entre los cuales se encuentran una veintena de novedades. Lamp Lighting también ofrece la posibilidad de consultar el catálogo a través de su página web. The brand has published its Catalogue - Rates with all the 2009 news. The catalogue features a complete range of lamps, together with the technical specifications, prices, and photographs of their multiple applications in various spaces. The catalogue offers more than 2286 references to the 107 products, among which are about twenty novelties. Lamp Lighting’s catalogue can also be viewed online, on its website. www.lamp.es


Empresas y Productos / Companies and Products TEXTILES VALENCIANOS EN MARRAKECH / FABRICS FROM VALENCIA IN MARRAKECH

PARQUET CERÁMICO TAVOLA ZEBRANO / CERAMIC PARQUET FLOOR TAVOLA ZEBRANO

Resuinsa

PORCELANOSA Grupo

La empresa textil valenciana ha equipado, con sus textiles de la mayor calidad, algunas partes del hotel La Mamounia de Marrakech, como la lencería de cama, la zona de restauración y otros complementos de este exclusivo establecimiento. De esta manera, la compañía continúa escalando puestos en el panorama internacional al ser elegida para parte del equipamiento de este hotel.

Con un “print” muy marcado, la compañía lanza su nueva colección de parquet cerámico Tavola Zebrano. El parquet cerámico mantiene todas las propiedades de resistencia de la cerámica como revestimiento, sin renunciar a la cálida sensación visual que ofrece la madera. El producto transmite la fuerza de una madera de origen tropical con vetas muy marcadas. Está fabricado en gres porcelánico rectificado, con acabado mate y disponible en varios formatos.

The textile company from Valencia has decorated some parts of the La Mamounia Hotel in Marrakech with its first class fabrics, such as bed linens, restaurant linens, and other accessories of this exclusive establishment. Thanks to this, Resuinsa has achieved more exposure on the international scene as it was chosen to equip some portions of this hotel. www.resuinsa.com

With a very marked “print”, the company has launched its new ceramic parquet floor collection, Tavola Zebrano. The ceramic parquet maintains all the strength features of ceramic flooring without leaving aside the warm visual sensation of wood. The product shows the strength of tropical wood with marked grains. It is made of rectified porcelain sandstone floor tiles, with a matt finish and available in various shapes. www.porcelanosagrupo.com

NUEVAS COLECCIONES / NEW COLLECTIONS Pepe Peñalver

Las últimas colecciones presentadas por la marca han conseguido lo que buscaban: impactar por su originalidad, tendencia y colorido. Se presentan toiles de jouy totalmente renovadas, jaquards de elegancia extrema, terciopelos, visillos y muchos estampados. Dentro de esta gran variedad de colecciones se encuentran telas para tapizar muebles grandes, pequeños, confección de cortinas, estores y todo lo necesario para conseguir la mejor decoración y un original diseño. The latest collections presented by Pepe Peñalver have achieved their objective: making an impact thanks to their originality, trend and colours. They feature completely restored Toiles de Jouy, exceptionally elegant jacquards, velvet, antimacassars and various prints. Within this great variety of collections are fabrics for upholstery of large pieces, small pieces, for making curtains, matting, and all the necessary goods for achieving the best decor and an original design. www.pepepenalver.com

11 Host42_P(1-13).indd 11

02/04/2009 16:19:57


Empresas y Productos / Companies and Products MINI COCINAS PARA TODAS LAS NECESIDADES / MINI KITCHENS TO SUIT ALL NEEDS

KALIDA EN EL HALL DEL BARCELÓ GASTÉIZ DE ÁLAVA / KALIDA IN THE LOBBY OF THE BARCELÓ GASTÉIZ DE ÁLAVA

LIMATEC AG

Paco Capdell

La principal actividad de la compañía es la producción de minicocinas funcionales y prácticas que encajen en cualquier tipo de espacios como apartahoteles, pensiones, pequeños hoteles, residencias y apartamentos entre otros. Se oferta una amplia gama de acabados como el acero inoxidable o la madera. Se equipan con electrodomésticos de firmas reconocidas en este sector y se envían, en la mayor parte de los casos, montadas y preparadas para ser instaladas.

La firma ha decorado recientemente el hall del hotel vasco Gastéiz, perteneciente a la cadena hotelera Barceló Hotels&Resorts. Alrededor de 36 butacas, modelo Kalida, tapizadas con un diseño de estilo neobarroco en color blanco y negro y estructura metálica, han sido instaladas en la recepción del hotel, diseñado por Carles Grauches.

The company focus on the production of functional and practical mini kitchens to suit any space such as apart-hotels, boarding houses, small hotels, lodgings and flats, among others. A wide range of finishes such as stainless steel or wood are featured. They are fitted with appliances from well known brands and in most cases are delivered already assembled and ready for installation. www.limatec-ag.ch/es

LA MAGIA DEL PAPEL / THE MAGIC OF PAPER Vicent Sheppard

En 1917, el empresario americano Marshall Burns LLoyd patentó un método de papel torcido alrededor de varillas de acero creando el LLoyd Loom. El mobiliario realizado con este material tuvo un gran éxito en Estados Unidos, y posteriormente en Europa. En los años 90 Vicent Sheppard empezó a importar algunas piezas realizadas con el LLoyd Loom desde Inglaterra. La demanda se disparó y creó una planta de producción en Indonesia, y en 1998 instauró una segunda fábrica en Hungría para desarrollar una nueva línea basada en estructuras de madera de haya. En 2002, Vicent Sheppard comenzó una línea de asientos que consisten en estructuras ultraligeras de aluminio y papel tratado con látex mediante un proceso que se inicia desde que el papel de estraza está en rollos hasta su acabado final. Este proceso pasa por distintas máquinas que preparan y retuercen el papel hasta que lo convierten en finas tiras de papel retorcido que se entraman entre sí para dar la robustez, resistencia y calidad necesarias para formar la carcasa principal de la pieza. El resultado final del mueble se puede terminar en distintos colores según las necesidades de cada cliente. La firma también dispone de una colección de exterior, para la cual el papel se trata con resinas especiales que protegen al mueble de la lluvia y los rayos solares. Hoy en día Vicent Sheppard cuenta con plantas en Indonesia, Hungría y Bélgica. In 1917, American businessman Marshall Burns LLoyd patented a method employing twisted paper and steel rods, thus creating the LLoyd Loom. Furniture made with this material was hugely successful in the United States and in Europe. During the nineties, Vicent Sheppard started importing some pieces made with the LLoyd Loom from England. As demand for the product grew, Sheppard opened a production plant in Indonesia, and in 1998 a second factory in Hungary in order to develop a new line based on beech wood structures. In 2002, Vicent Sheppard launched a new line of chairs which consist of ultra light aluminium structures and latex-treated paper through a process which begins while the brown paper is still in the roll and goes on until its final finish. During the process, the paper goes through various machines which prepare and twist the paper until turning it into thin strips of twisted paper which are then made into a framework in order to provide the necessary strength and quality to form the main body of the piece. The final result of the piece of furniture may be finished in different colours according to each customer’s needs. The company also has an outdoor collection for which the paper is treated with special resins to protect the pieces from the elements. Currently Vincent Sheppard has plants in Indonesia, Hungary and Belgium. www.vicentsheppard.com

12

The company has recently decorated the lobby of Basque Hotel Gastéiz, belonging to the chain Barceló Hotels&Resorts. About 36 Kalida model arm-chairs, upholstered in a black and white neo-baroque style with a metal structure, have been placed in the hotel lobby designed by Carles Grauches. www.pacocapdell.com


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

13 Host42_P(1-13).indd 13

02/04/2009 16:20:08


DOSSIER Domótica / Home Automation DOSSIER

Control informatizado En la actualidad, los sistemas de comunicaciones y domótica, son un escalón importante para cualquier establecimiento. Las últimas y más avanzadas tecnologías ofrecen sistemas de control para proporcionar adecuadas infraestructuras que posibiliten ahorrar energía y costes, facilitar las comunicaciones, generar ambientes lumínicos y aumentar los servicios de seguridad y confort entre otros. Este dossier muestra una selección de algunos de estos sistemas que contribuirán en la mejora y eficacia de un espacio.

Nowadays, communications and home automation systems are an important feature for any establishment. The latest and most advanced technologies offer control systems for providing suitable energyefficient and cost-effective infrastructures, facilitating communications and creating light atmospheres, and enhancing security and comfort services, among others. This dossier introduces a selection of some of these systems which will improve and increase the efficiency of any space.

Computerized Control 14


DOSSIER Domótica / Home Automation DOSSIER

1

1 Schneider Electric. Solución detección de incendios FXNet y Tac Vista 5.1. La compañía presenta su sistema de detección y alarma de incendios para lugares de pública concurrencia. Su instalación proporciona robustez, flexibilidad y fiabilidad, factores que se exigen tanto en la fase de detección como en la de transición de una alarma de incendios y en la señal de evacuación. Los aparatos se componen de central de incendios, detectores, pulsadores, sirenas, transmisión de alarma, monitorización y control de señales. 1 Schneider Electric. FXNet and Tac Vista 5.1 fire detection solution. The company introduces its fire detection and alarm system for public spaces. Their solution provides strength, flexibility and reliability, essential features for a fire alarm - not only for detection, but also during the transition phase and for the evacuation signal. The devices are composed of a fire central, detectors, buttons, sirens, alarm transmission, signal monitoring and control.

2

www.schneiderelectric.es 2 Schneider Electric. Packs pre-domóticos. Los packs se agrupan en tres familias de productos que aportan soluciones en: seguridad, confort y ahorro. Son de fácil y rápida instalación. Además, enriquecen la instalación eléctrica convencional y consiguen un mayor ahorro de consumo eléctrico. Actúan con funciones autónomas, no necesitan conexión a ningún equipo especial o centralitas domóticas y, por lo tanto, no es necesaria ninguna puesta especial en servicio. 2 Schneider Electric. Pre-home automation packages. The packages are organized into three families of products which provide solutions in security, comfort and cost savings. They are easily and quickly assembled. They also enhance conventional electric installations and are more energy-efficient. They act with autonomous functions, do not need any connections to special home automation equipment or switchboards, and therefore need no special startup. www.schneiderelectric.es

15


DOSSIER Domótica / Home Automation DOSSIER

2

1

1 Nec Philips Unified Solutions. MI55 Messenger. Dispositivo inalámbrico de mensajería instantánea y de fácil manejo. Sus características generales, como los sistemas de mensajería o alarmas para enviar determinadas informaciones a los empleados de un establecimiento, hacen que su uso sea ideal para el sector de hostelería. Su estética es muy similar a un reloj para ofrecer las mayores prestaciones en términos de movilidad, accesibilidad, flexibilidad y comodidad. El aparato posibilita las comunicaciones móviles por mensajería o por voz a los usuarios de tecnología DECT. Está provisto de un display de tres líneas y cuenta con varias opciones de control de llamadas. 1 Nec Philips Unified Solutions. MI55 Messenger. Wireless user-friendly instant messaging device. Its general features, such as messaging or alarm systems for sending certain information to the employees of an establishment, make it ideal for hotel use. The MI55 resembles a clock and offers the best features regarding mobility, accessibility, flexibility and comfort. This device enables mobile messaging or voice communications for users of the DECT technology. Provided with a three-line display and several call-control features. www.nec.philips.com 2 Nec Philips Unified Solutions, renueva su solución “hospitality” con nuevas plataformas y servicios al contar con un Centro de Excelencia de Hostelería que ha investigado y desarrollado sistemas de comunicaciones para el sector. La compañía cuenta con una gama de aplicaciones entre las que cada empresa pueda elegir la que más se adecue a su modelo de negocio. Entre muchos de los sistemas investigados se encuentra la comunicación para hoteles, que permite transmitir información a los clientes sobre los servicios del hotel y otros, a través de la pantalla del teléfono del ordenador. Cada terminal puede ser personalizado con el nombre de los huéspedes, el logotipo o los colores corporativos del hotel. 2 Nec Philips Unified Solutions renews your “hospitality” solution with new platforms and services, since it has a Hospitality Excellence Centre which has researched and developed communication systems for this field. The company offers a broad range of applications for each company to choose the most suitable one for their business needs. Among the several researched systems are hotel communications, which enable information regarding the hotel services and other information to be transferred to customers, through the computer telephone screen. Each terminal may be personalized with the name of the guests, or the hotel’s logo or corporate colors. www.nec.philips.com

16


DOSSIER Domótica / Home Automation DOSSIER

1 2

1 Lamp Lighting. Scening sistema de control de iluminación. El sistema utiliza la red eléctrica para controlar la luz creando escenarios para distintas necesidades en un único espacio. Se utiliza la tecnología Powerline que emplea la red eléctrica como medio de transmisión de datos por lo que reduce los costes y el tiempo de instalación, ya que no implica ningún cableado adicional. El sistema está formado por una botonera táctil, un mando a distancia opcional y reguladores. 1 Lamp Lighting. Scening lighting control system. This system uses the electric power grid to control the light and create scenarios for different needs in a single space. Powerline technology using the electric grid as a data transmission medium is used, thereby reducing costs and installation time, since no additional wiring is needed. The system is composed of a tactile switchboard, an optional remote control and regulators. www.lamp.es 2 La División Comercial de El Corte Inglés, ofrece un sistema biométrico de control de accesos diseñado específicamente para las instalaciones de hostelería. Su instalación es sencilla y económica, y se puede ampliar en cualquier momento. Para su funcionamiento sólo se precisa que el huésped posicione su dedo sobre el escáner. Su algoritmo permite la identificación positiva de un usuario con una fiabilidad superior al 99% en un tiempo de menos de 1,5 segundo. Es un sistema miniaturizado y dispone de una técnica antivandálica. 2 La División Comercial de El Corte Inglés offers a biometric access control system which has been specifically designed for hotel facilities. It is easy and economical to install and may be extended at any time. If they wish to operate it, guests only have to place their finger on the scanner. Its algorithm allows the positive identification of a user with a reliability exceeding 99% in less than 1.5 seconds. It is a miniaturized system and has an anti-vandalism technic.

3

http://divisioncomercial.elcorteingles.es 3 La División Comercial de El Corte Inglés. Inmótica. Aplicación de técnicas domóticas a espacios públicos o comerciales. La División proyecta estos sistemas tecnológicos que permiten controlar de una manera integrada e intuitiva los dispositivos y sistemas de un establecimiento hotelero (iluminación, persianas, toldos, rieles, climatización, seguridad, gestión del agua, espacios multimedia… proporcionando el confort de las estancias. 3 La División Comercial de El Corte Inglés. Inmotics. Application of home automation technologies to public or business spaces. The Division introduces these technological systems which allow the control of devices and systems in a hotel (lighting, shutters, canopies, rails, air conditioning, security, water management, multimedia areas...) in an integrated and intuitive way, providing comfort in the rooms. http://divisioncomercial.elcorteingles.es

17


DOSSIER Domótica / Home Automation DOSSIER

1

2 1 Schneider Electric. Audio System. El sistema está destinado a la sonorización de distintos tipos de instalaciones. Permite distribuir cualquier fuente de audio por diferentes dependencias teniendo un control independiente en cada una de ellas. El sistema de estética ÚNICA consta de una central para repartir el sonido y una serie de mandos instalados en cada estancia y sus correspondientes altavoces. Disponible en cuatro diseños: polar, marfil, aluminio y grafito. 1 Schneider Electric. Audio System. The system is used to set up an audio system in various types of installations. Any audio source may be distributed throughout the different areas with an independent control for each of them. The ÚNICA aesthetics system has a central station that distributes the sound and a series of installed controls with their loudspeakers in each room. Available in four colors: polar, ivory, aluminum and graphite. www.schneiderelectric.es 2 Schneider Electric. Confort Panel. Producto diseñado para proporcionar un interfaz revolucionario de control de acciones para el usuario en una instalación KNX. El Confort Panel proporciona una integración funcional y estética al disponer de la potencia intrínseca de todos los productos KNX con la estética ARTEC. El interfaz es una pantalla de 3.8”STN de alto contraste. También posibilita el acceso a través de las teclas de navegación y de la red local e Internet desde cualquier PC. Dispone de ocho teclas para realizar acciones directas sobre la instalación KNX. 2 Schneider Electric. Confort Panel. This product was designed to provide a ground-breaking user action control interface in a KNX installation. The Confort Panel provides functional and esthetic integration since it has the intrinsic power of all KNX products with the ARTEC aesthetics. The interface is a 3.8”STN high contrast screen. It also enables access to the local network and the Internet from any PC through browsing keys. It has eight keys for carrying out direct actions on the KNX installation. www.schneiderelectric.es

3

3 Schneider Electric. Sistema KNX. Sistema centralizado que permite ahorro un energético y mejorar la seguridad técnica y de intrusión. Entre sus características principales destaca su composición por diferentes sensores, actuadores y elementos del sistema como fuentes de alimentación, módulos lógicos o pasarelas entre sistemas. Es escalable a todo tipo de instalaciones y está orientado a soluciones de iluminación, persianas, climatización, ahorro energético, control remoto de instalaciones, alarmas técnicas, control e integración de subsistemas. 3 Schneider Electric. KNX System. Centralized system which enables energy saving and enhances technical and intrusion security. One of the system’s main features is that it is composed of different sensors, actuators and system features such as power supplies, logical modules or system gateways. It is scalable to all types of installations and is oriented to lighting solutions, shutters, air conditioning, power saving, remote installation control, technical alarms, sub-systems control and integration. www.schneiderelectric.es

18


Especial Menaje / Tableware SPECIAL

SORPRENDER EN LA MESA Hoy en día, un buen restaurante debe cuidar al máximo todos los detalles. El arte del montaje, de una buena mesa, es un factor muy importante para ofrecer el mejor de los servicios. Las próximas páginas muestran una selección de algunos ejemplos con las últimas creaciones de importantes firmas del sector.

Nowadays, a good restaurant must pay special attention to the smallest detail. The art of assembling and presenting a good table is a key factor for offering the best of services. The next pages give an overview of some examples of the latest creations by companies in this field.

CREATING A SURPRISE AT THE TABLE 19


Especial Menaje / Tableware SPECIAL 2

4

5

6

3

1 1 Araven. Servicio y estética se unen para ofrecer al mercado la nueva gama de bandejas negras. La firma lanza al mercado una gama innovadora y adaptada a las necesidades más actuales. La gama se compone de seis piezas que se complementan con las de color blanco ya existentes en el catálogo. Un elemento diferenciador para causar una imagen impecable con excelentes resultados. 1 Araven. Service and esthetics come together to present the market with a new range of black trays. The company is launching an innovative range which adapts to the most current needs. The range is composed of six pieces which complement the white ones already featured in the catalog. A differential item for creating an impeccable image with excellent results. www.araven.es 2 Artesanos Cuberteros. Colección ACSA STYLE. Tres modelos de acero inoxidable de gama media-alta que se caracterizan por seguir unos estándares de calidad muy altos. La marca propone diseños innovadores de líneas muy depuradas para sorprender en las mejores mesas. 2 Artesanos Cuberteros. ACSA STYLE Collection. Three stainless steel medium to high range cutlery models following very high quality standards. The brand proposes innovative designs in very pure lines that will add a surprise factor at the best tables. www.artesanosc.es 3 Artesanos Cuberteros. Ribera, modelo Creta. Innovadora cubertería con un diseño de formas sinuosas y ondulantes que apuestan por la elegancia y la más alta calidad de un producto artesanal para vestir una mesa de lujo. 3 Artesanos Cuberteros. Ribera, Creta model. Innovative cutlery in sinuous and undulating lines, designed for elegance and the highest quality in a handicraft product to set a luxury table. www.artesanosc.es 4 Porcelanas Bidasoa. Faras. La colección es el resultado de la reflexión de la reinterpretación de un producto existente. Las formas del nuevo diseño lanzan una colección de recipientes a una nueva aventura. 4 Porcelanas Bidasoa. Faras. This collection is the result of a reflection on the reinterpretation of an existing product. The shapes of this new design create a new adventure for a set of containers. www.porcelanasbidasoa.es 5 Porcelanas Bidasoa. Prólogo. Cada pieza de esta vajilla no tiene una función delimitada ni preconcebida. Es un conjunto de recipientes que permite interpretaciones de uso totalmente aleatorias, tanto al cocinero, como al emplatador, como al comensal. 5 Porcelanas Bidasoa. Prólogo. Each piece in this service has no fixed or preconceived function. This set of containers allows for random use interpretations - not only for the cook and the person who presents the dishes, but for the diner as well. www.porcelanasbidasoa.es 6 Porcelanas Bidasoa. Aretha. Esta colección nos habla de la tradición del pudor artesano, de sus pasos graduales y del interés de hacer las cosas con las propias manos. Los recipientes muestran formas irregulares y espontáneas para darle un toque original a una buena mesa. 6 Porcelanas Bidasoa. Aretha. This collection tells the tale of the craftsmanship’s tradition of modesty, of the progressive steps the craftsman takes and of his interest in making things with his own hands. The containers feature irregular and spontaneous shapes that give the good table an original touch. www.porcelanasbidasoa.es

20


Especial Menaje / Tableware SPECIAL 1

1 Hazlopro. Wall Fruit Basket. Para sorprender en los buffets más arriesgados esta nueva tienda ubicada en Madrid propone este original frutero que sin duda, hablará por sí solo de la exclusividad del espacio donde se utilice. Un guiño muy especial a la tradicional imagen de un recipiente para frutas. 1 Hazlopro. Wall Fruit Basket. Should you wish to introduce a surprise element in the most risqué of buffets, this new store in Madrid proposes just the right item: this original fruit basket will undoubtedly mark the exclusive nature of the area where it is used. A special twist to the traditional image of a fruit bowl. www.cocinapro.com 2 2 Hazlopro. Cucharillas para aperitivos. Los establecimientos más exclusivos pueden disponer de este original set para tapas y aperitivos individuales. Las cucharillas finalizan en un asa circular para otorgarle mayor comodidad a la hora de asirlo. 2 Hazlopro. Small spoons for appetizers. The most exclusive establishments may have this original set for tapas and individual appetizers. These small spoons end in a circle-shaped handle for easy handling. www.cocinapro.com 3 Hazlopro. Fundas. ¿Por qué no darle un toque divertido y diferente a una botella de cristal? Estas fundas de botellas resultan ideales bien para servir el agua o para el vino de la “casa”, se puede optar por esta alegre propuesta para cambiar radicalmente la imagen de la típica botella de agua. Su cremallera facilita su limpieza y recambio. 3 Hazlopro. Sleeves. Why not add an amusing and different touch to a glass bottle? These bottle sleeves are ideal for serving water or the “house” wine. This playful slip may be chosen for a radical change in the typical water bottle. Its zipper makes cleaning and replacement easier. www.cocinapro.com 3

4 4 La División Comercial de El Corte Inglés. Distribuye la vajilla de la serie Jade. Elegante vajilla de la más fina Bone China en un diseño moderno y funcional. La vajilla se compone de una amplia gama de productos. 4 La División Comercial de El Corte Inglés. Distributes the Jade series dish service. Elegant crockery set in the finest Bone China with a trendy and functional design. The set is composed of a wide range of products. http://divisioncomercial.elcorteingles.es 5 Porvasal. Sorpresa, diseño de Lola Castelló. Una evocación a la sorpresa de cada plato. Se establece un diálogo con el comensal predispuesto a esperar algo de la comida. Los signos aparecen y desaparecen provocando admiración, perplejidad y satisfacción.

5

6

5 Porvasal. Surprise, design by Lola Castelló. Surprise is evoked in each dish. A dialog is established with the diner ready to expect something from the food. The signs appear and disappear, causing admiration, astonishment and satisfaction. www.porvasal.es 6 Porvasal. Alborada, diseño de Kike Correcher. Homenaje a las amenazadas y menguantes huertas de Valencia. Se basa en imágenes de satélite retratando una topografía viva y acosada con sus frentes, fronteras y cicatrices. 6 Porvasal. Alborada, design by Kike Correcher. A tribute to the threatened and dwindling vegetable gardens of Valencia. This collection is based on satellite images portraying a live topography which is hounded by grids, borders and scars. www.porvasal.es 7 Porvasal. Crochet, diseño de Nani Marquina. Inspirada en el calor de los tejidos. Una dualidad con el efecto de la textura del ganchillo y su cálida sensación contrastada con la suavidad y el frío de la porcelana. En este caso, la tecnología ha permitido este divertido juego táctil, visual y emocional.

7

7 Porvasal. Crochet, design by Nani Marquina. Inspired by the warmth of knitted fabrics. A dual sensation created by the crochet texture and its warmth in contrast to the smoothness and coolness of china. In this case, technology has enabled this tactile, visual and emotional game. www.porvasal.es

21


Especial Menaje / Tableware SPECIAL

2

1 Sabre. Distribuye, MIM. Tortue. Llamativa cubertería cuya principal característica estética es la imagen de su mango realizado con resinas pigmentadas que le dan un aspecto muy similar al carey. 1 Sabre. Distributed by MIM. Tortue. Striking cutlery, whose main esthetic feature is its handle, made of dyed resins resembling tortoiseshell. www.sabre.fr - www.mim.es 2 Sabre. Distribuye, MIM. Cachemire. Para los establecimientos de estilo más romántico la firma propone esta coqueta cubertería con motivos adamascados y de cachemire que le dan su nombre. Disponible en varios colores. 2 Sabre. Distributed by MIM. Cachemire. For establishments of a more romantic nature, the company proposes this attractive cutlery with damask and cashmere, after which the collection is named. Available in several colors.

1

www.sabre.fr - www.mim.es 3 WMF. Combination Buffet. Este producto ofrece ilimitadas posibilidades creativas de montaje. Las presentaciones se pueden realizar en diferentes niveles y superficies con una gran variedad de recipientes y bandejas. Su funcionalidad es una de sus principales ventajas por la rapidez de montaje a la hora de montar y desmontar el buffet. 3 WMF. Combination Buffet. This product offers unlimited creative matching possibilities. You can use a great variety of containers and trays to design buffets that are vertically and horizontally expandable. Functionality is one of its key advantages since the buffet can be assembled and disassembled very quickly. 3

www.wmf.es 4 Zwiesel Ibérica. Cru Classic, de Schott Zwiesel. Cristalería de serie de copas de elegante diseño en once tamaños diferentes para otorgar un brillo muy especial a la mesa. La serie se compone de copas para una gran variedad de bebidas y está fabricada con Tritan, nuevo cristal patentado por la firma, que otorga a las copas de extraordinarias cualidades. 4 Zwiesel Ibérica. Cru Classic, by Schott Zwiesel. Series of crystal-ware glasses with an elegant design in eleven different sizes, providing a special shine to the table. This series is composed of glasses for a great variety of beverages and is made with Tritan, a new patented crystal, which grants the glasses extraordinary features. www.zwiesel-iberica.com

4

5 Alessi. Marli Family. LPKW – Diseño de Steven Blaess. Recipiente de acero inoxidable idóneo para el pan, la fruta o un montaje floral. Disponible en varios tamaños para otros usos y en versión de acero pintado en blanco.

7

5 Alessi. Marli Family. LPKW – Design by Steven Blaess. Stainless steel container suitable for bread, fruit or a flower arrangement. Available in several sizes for other uses and a white-painted version in steel. www.alessi.com 6 Alessi. Mediterráneo. LPKW – Diseño de Emma Silvestris. Esta colección está concebida para convertir la mesa en algo único. Las formas del mango ondulado subrayan las reminiscencias de la naturaleza en estas piezas para ensalada y pasta. 5

6 Alessi. Mediterráneo. LPKW – Design by Emma Silvestris. This collection was conceived with the intention of turning the table into something unique in mind. The undulated handles highlight nature reminiscences in these pieces for salad and pasta. www.alessi.com 7 Alessi. Zucch. Diseño de Lisa Vincitorio. Azucarero de cristal de doble pared. Esta solución permite crear un atractivo efecto visual que hace que parezca que el azúcar flota en el interior de una burbuja de cristal. Una exquisita elección para las mesas más refinadas.

6

22

7 Alessi. Zucch. Design by Lisa Vincitorio. Double-walled crystal sugar bowl. This solution creates an attractive visual effect as the sugar seems to float inside a crystal bubble. An exquisite collection for the most refined tables. www.alessi.com


Especial Menaje / Tableware SPECIAL

1

2

5 1 Zwilling J.A. Henckels. La firma lanza al mercado un catálogo de cuberterías específico para hostelería. Uno de los modelos a destacar es el BSF Melody en el que se complementan los cubiertos con artículos de buffet. Es de acero inoxidable pulido. Su diseño y gran variedad de complementos hacen que esta cubertería resulte una opción muy versátil para vestir mesas a diario. En las imágenes, las cucharas para cremas y para miel, con un inesperado movimiento en el mango. 1 Zwilling J.A. Henckels. The company launched a hotel-specific cutlery catalog. One of the models that stand out is the BSF Melody, where cutlery is complemented by buffet items. Made of polished stainless steel. Its design and complements diversity make this cutlery set a very versatile option for daily table setting. The images portray cream and honey spoons with an unexpected handle movement. www.zwilling.com 2 Swarovski ™. Colección Home&Interior. Crystalline Bowl. Este recipiente presenta una opción muy polivalente, se puede usar como frutero o centro de mesa, donde la exquisita esencia del cristal se ve reflejada en el interior de su peana.

4

2 Swarovski ™. Home&Interior Collection. Crystalline Bowl. This container is a versatile alternative that may be used as a fruit bowl or centre piece, where the exquisite crystal essence is reflected in the inside of its base. www.swarovski.com 3 Swarovski ™. Colección Classics. Crystalline Candleholder. Candelabro de sofisticada silueta de cristal. La peana se llena con múltiples piezas de cristal provocando atractivos juegos de luces y destellos. 3 Swarovski ™. Classics Collection. Crystalline Candleholder. Candleholder with a sophisticated crystal silhouette. The base is filled with multiple crystal pieces creating attractive plays of light and sparkles. www.swarovski.com 4 Swarovski ™. Colección Classics. Crystalline Cocktail y Red Wine Glasses. Cristalería disponible en varios formatos para coronar el montaje de una mesa selecta y exclusiva. La magia del cristal se apodera del tallo de las copas con la presencia de pequeños cristales en su interior. 4 Swarovski ™. Classics Collection. Crystalline Cocktail and Red Wine Glasses. Crystal-ware available in several shapes, providing a final touch to a select and exclusive table. The magic of the crystal takes shape in the stem of the wine glasses which hold small crystals. www.swarovski.com 5 Becara. Coral Negro. Vajilla realizada en loza cuyos motivos decorativos están pintados a mano para otorgar mayor exclusividad al producto. 5 Becara. Black Coral. Tableware made with china material which decoratives motifs are hand painted to give this product more exclusivity. www.becara.com 6 Becara. Spin. Vajilla realizada con una cerámica especial denominada stoneware. Este modelo resulta ideal para los establecimientos de estilo colonial por el aspecto exótico que refleja. 6 Becara. Spin. Tableware made with a special porcelain named stoneware. This model is ideal for establisments with a colonial style thanks to its exotic appearance. www.becara.com

3 6

23


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

FORMAS DE VER LA LUZ La elección de un sistema de iluminación decorativo y técnico es uno de los factores primordiales en el que las siguientes páginas han basado su búsqueda, tanto para crear un buen ambiente en un local, como para sorprender y agradar a los clientes, o reducir el consumo de energía sin defraudar al resultado estético de la decoración.

The information found in the following pages is based on the essential element of choosing a decorative and technical lighting system, both for establishing a nice atmosphere and impressing customers or reducing energy consumption without harming the location’s decorative aesthetics.

WAYS TO SEE THE LIGHT 24


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

2

1 3

1 Almerich. Blow, diseño de Claudio Zappone y Giorgio Palermo. Luminaria de suspensión con 17 difusores de polímero realizados por rotomoldeo. Las partes metálicas están realizadas en latón acabado níquel satinado (acero). 1 Almerich. Blow, design by Claudio Zappone and Giorgio Palermo. Suspension light with 17 rotational-molded polymer diffusers. The metal parts are brass with satin nickel (steel) finish. www.almerich.com 2 Almerich. Hawai, diseño de Jorge Vega. Lámpara de sobremesa cuya pantalla está compuesta por 118 barritas móviles de metacrilato cortado por láser, lo que la convierte en una luminaria especial por su manera de difundir la luz. Disponible en 6 colores. 2 Almerich. Hawai, design by Jorge Vega. Table lamp with a lampshade made up of 118 movable plexiglass rods cut by laser. The way in which it diffuses light makes it unique. Available in six colors. www.almerich.com 3 Almerich. Face to face, diseño de Luís Eslava Estudio. La firma presenta esta obra del diseñador realizada con un material humilde como el velcro. El diseño juega con la flexibilidad del material, la transparencia y el tacto para crear juegos con la luz y la sombra. 3 Almerich. Face to face, design by Luís Eslava Estudio. The company presents this designer’s piece made from humble Velcro. The design plays with the material’s flexibility, transparency and touch in order to create a display of light and shadows. www.almerich.com

25


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

3

2

1

1 Aneuker. Noa surface. La firma lanza al mercado un nuevo modelo de la serie. Se caracteriza por ser una luminaria de gran versatilidad con un diseño sencillo, elegante y útil. Su colocación puede ser tanto en techo como en pared. Disponible en una amplia variedad de acabados y lámparas. 1 Aneuker. Noa surface. The company introduces a new series model to the market. This lamp has great versatility with a simple, elegant and useful design. It can be hung from the ceiling or placed on the wall. Available in a wide variety of finishes and lamps. www.aneuker.com 2 Artemide. Kao, diseño de Bruno Houssin. Sistema luminoso multiforme ideado para la iluminación de distintos espacios. Su modularidad permite unir distintas piezas mecánica y eléctricamente, obteniendo una serie infinita de composiciones bidimensionales y tridimensionales. Puede proporcionar luz directa o indirecta. 2 Artemide. Kao, design by Bruno Houssin. Modular system ideal for lighting a variety of spaces. Its modular design means different pieces can be connected mechanically and electrically, allowing an infinite variety of two-dimensional and three-dimensional configurations. Can distribute light directly or indirectly. www.artemide.com 3 Artemide. Noto, diseño de Michele De Lucchi. Nuevo ejemplo de investigación constante de la firma. La lámpara está inspirada en el dragón de la eternidad y la fuerza. Está realizado en vidrio con 6 cilindros móviles, una estructura de acero y los difusores son de cristal soplado opalino, para otorgar una luz difusa e indirecta. 3 Artemide. Noto, design by Michele De Lucchi. A new example of the company’s continuous research activities. The lamp is inspired by the dragon of eternity and strength. It is made of glass with six movable cylinders and has a steel frame with opal blown glass diffusers to provide soft and indirect light. www.artemide.com

26


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

2

1 Artemide. Pirce, diseño de Giuseppe Mauricio Scutellà. Luminaria de suspensión de luz indirecta. De su disco superior descienden espirales fluctuantes que caen suavemente hacia abajo creando atractivos efectos de forma y luz. La fuente lumínica se oculta hábilmente en la parte inferior de la estructura. Está realizada en aluminio. 1 Artemide. Pirce, designed by Giuseppe Mauricio Scutellá. Indirect light suspension lamp. Fluttering spirals open out of its top disc and softly descend below, creating attractive shapes and lighting effects. The light source is cleverly hidden in the bottom part of the structure. Made of aluminum.

1 3

www.artemide.com 2 Vanlux. Sandy, diseño de Eduardo Albors. Luminaria que responde a una necesidad concreta: iluminar de manera precisa una estantería. Se trata de un aplique portátil que incorpora una pinza, que le permite adaptarse a estantes de diferentes grosores. Su pantalla es de policarbonato bicolor, disponible en acabados azul y rojo combinados con un acabado translúcido. 2 Vanlux. Sandy, design by Eduardo Albors. This light is a response to an absolute necessity: providing precise lighting for a bookshelf. It is a movable wall lamp that uses a grip for adjusting shelves of varying thickness. Its lampshade is a dual-colored polycarbonate, available in red and blue with a translucent finish. www.grupoblux.com 3 Vanlux. Capsule, diseño de Miguel Herranz. Colección de proyectores con formas orgánicas. Es un sistema de iluminación técnico que presenta unas líneas futuristas con ciertos aires setenteros. Disfruta de una movilidad de 360º sobre su eje y de 90º sobre su cabeza. Todas las piezas están realizadas íntegramente en inyección de aluminio y cuentan con un acabado superficial en gris metálico, antracita y blanco satinado. Disponible en varios tamaños. 3 Vanlux. Capsule, design by Miguel Herranz. A collection of spotlights with organic designs. A technical lighting system with futuristic lines and a retro feel, these lamps are fully adjustable, as they can be turned 360º on their axis and 90º on their head. The entire body is made out of injected aluminum and is available with finishes in metallic grey, anthracite black and white satin. Various sizes available. www.grupoblux.com

27


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL 1

2

1 Blauet. Déjà-vu. Producto de simplicidad funcional y formal, con vocación de pieza atemporal. Dispone de un sistema de fijación del difusor, sin tornillos y mediante un perfil posterior en forma de clip que lo sujeta y que permite una instalación y mantenimiento muy sencillos. Disponible en diferentes medidas. 1 Blauet. Déjà-vu. Light with a functional and formal simplicity and a timeless design. The diffuser attachment system does not have screws, but rather uses fastening clips in the back, making installation and maintenance very easy. Available in different measurements. www.blauet.com 2 Dartyluz Iluminación. Dartyluzdesign, diseño de Esther Moreno. Colección cuya diseñadora ha dotado a sus obras de una vida propia buscando nuevas expresiones de luz. Son luminarias concebidas como esculturas realizadas en acero trabajado artesanalmente con delicados acabados en pan de oro y pan de plata, con nuevas tecnologías LED en fuentes de luz como la luminaria Small Infinity que aparece en la imagen. 2 Dartyluz Lighting. Dartyluzdesign, design by Esther Moreno. Collection by a designer who has given her work a life of its own by searching for new expressions in lighting. These lights were conceived as steel sculptures, artfully crafted in delicate finishes of gold and silver gilding. They have new LED light source technology, such as the Small Infinity light that appears in the picture. www.dartyluz.com 3 Decolight. Jumbo Bar, diseño de Jorge Najera. Módulo iluminado que hace las veces de barra de bar. Como pieza única en un espacio o sumando varios de éstos, la vistosidad queda asegurada para señalizar el lugar de la barra. Realizada en polietileno está provista de una balda interior para dejar vasos u otros utensilios. 3 Decolight. Jumbo Bar, design by Jorge Najera. Lighting module used for bar counters. As a single piece or connected to several other pieces, its flashiness is guaranteed to highlight the bar. Made from polyethylene, it is also supplied with an interior bucket for placing glasses and other utensils. www.decolight.es 3

4

4 Rotaliana. Lightwire, diseño de Dante Donegani y Giovanni Lauda. Esta lámpara ligera y transparente está realizada con varillas de hierro electrosoldado. Los elementos técnicos, que parecen flotar en su interior, son independientes de su estructura. El reflector metálico colocado en la parte superior emite luz indirecta y el difusor de cristal opalino se emplea para la iluminación difusa. En el centro se instala un elemento de policarbonato transparente y metal que contiene el dimmer/interruptor sensorial y un LED nocturno. 4 Rotaliana. Lightwire, design by Dante Donegani and Giovanni Lauda. This light and transparent lamp is made from welded steel rods. The technical pieces that seem to float inside of it are structurally independent. The metallic reflector placed at the top emits indirect light, and the opal glass diffuser is used for soft lighting. A transparent polycarbonate and metal piece is installed in the center, which has the dimmer/interrupter sensor and a nighttime LED. www.rotaliana.it

28


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

2

1 Decolight. Horn, diseño de Alberto Bogliato. Esta escultura iluminada es un homenaje a la leyenda del cuerno de los enormes animales extinguidos, se transforma en una especie de amuleto rescatado de la tradición tribal. Está realizado en policarbonato y utiliza una bombilla de 1 bajo consumo de 20W. 1 Decolight. Horn, design by Alberto Bogliato. This light sculpture is a tribute to the legend of the enormous horned animals that have gone extinct, a sort of salvaged amulet in the tribal tradition. Made from polycarbonate and uses a low-consumption 20W bulb. www.decolight.es 2 Decolight. Crooslight, diseño de Jan Melis y Ben Oostrum. Lámpara en forma de cruz, compuesta de cilindros alrededor de un núcleo lumínico. El diseño es sencillo en sus formas pero de un gran atractivo visual y un equilibrio formal destacable. Se pueden utilizar bombillas de colores para obtener diferentes tonalidades de iluminación.

3

2 Decolight. Crosslight, design by Jan Melis and Ben Oostrum. Lamp in the shape of a cross, made from cylinders surrounding an illuminated center. The design is simple in its shape but is also highly attractive visually for a remarkable balance. Colored bulbs can be used to achieve different lighting hues. www.decolight.es 3 Decolight. Oblivion, diseño de Arne Quinze. Lo abstracto se convierte en una fuente de luz logrando una estética de espontaneidad creativa. Ideal para los locales que se dejan llevar por la vanguardia del diseño. 3 Decolight. Oblivion, design by Arne Quinze. The abstract turns into a source of light, achieving an aesthetic of creative spontaneity. Ideal for places that try to stay on the cutting edge of design. www.decolight.es

29


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

1

3

2

1 Fambuena. Swing One. Lámpara de suspensión regulable en altura a través de un contrapeso metálico acabado en cromo negro o pintado blanco brillante. Está compuesta por hilos en tejido de algodón en una extensa gama de colores. Este diseño crea ambientes de glamour e intimidad. 1 Fambuena. Swing One. Suspension lamp with height adjustability through a counter weight system. Metallic finish in black, chrome or bright white. Made of cotton fabric in a wide range of colours. This design creates a glamorous and intimate atmosphere www.fambuena.com 2 Fambuena. Grace. Lámpara de mesa en mármol pulverizado con una base giratoria en cromo negro. La luminaria se viste con un color monocromático blanco y en las variantes bicolor rojo rubí/blanco, crema/blanco y azul noche/blanco. Emite una luz cálida y direccional que crea una forma ovalada de luz reflejada en el espacio. 2 Fambuena. Grace. Table lamp in crushed marble with a rotating base in black chrome. The lamp is a monochromatic white color, with two-toned options in red/white, cream/white and night blue/white. It gives off a warm and directional light that creates an oval light that reflects into space. www.fambuena.com 3 Murano Due (FdV Group). Ether, diseño de Patrick Jouin. Escenográfica lámpara de suspensión con soporte en acero brillante y numerosas burbujas en vidrio soplado iluminadas con cuatro spots y un LED multicolor desde su parte superior. 3 Murano Due (FdV Group). Ether, design by Patrick Jouin. Scenographic suspension light with a shiny steel frame and several glass-blown bubbles with four lights and a multicolor LED at the top. www.muranodue.com - www.fdvgroup.com

30


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

1 3

2

1 Alt Lucialternative (FdV Group). Flan, diseño de Archivolto. Lámpara de suspensión cuyo nombre evoca a una forma redondeada y ligera. Su difusor es de policarbonato y el soporte de metal cromado. Está disponible en blanco opalino, amarillo fluorescente, fucsia y marrón oscuro. 1 Alt Lucialternative (FdV Group). Flan, design by Archivolto. Suspension light whose name evokes a round, light shape. Polycarbonate diffuser and chrome metal frame. Available in white opal, fluorescent yellow, fuchsia and dark brown. www.altlucialternative.com - www.fdvgroup.com 2 I TRE (FdV Group). Trace, diseño de Andrea Garuti. Lámpara de suspensión que toma inspiración en el dinamismo pop de los años setenta. El difusor es de cerámica blanca y se compone de 10 módulos yuxtapuestos que crean un agradable efecto de llenos y vacíos. 2 I TRE (FdV Group). Trace, design by Andrea Garuti. Suspension light inspired by 70’s pop dynamism. The diffuser is made from white ceramics and is composed of 10 juxtaposed modules that create a lovely effect of being full and empty at the same time. www.itresrl.com - www.fdvgroup.com 3 Leucos (FdV Group). Glo’, diseño de Danilo De Rossi. Lámpara de vidrio soplado que equilibra la ligereza de las formas y las grandes dimensiones para lograr un efecto de fuerte impacto emotivo y visual. Una pieza única fruto del trabajo artesanal de los vidrios de Murano. Perfecta para protagonizar espacios contract. Disponible en blanco degradado, aguamarina o azul cobalto y rojo. 3 Leucos (FdV Group). Glo’, design by Danilo De Rossi. Lamp made from blown glass that balances its large dimensions with the lightness of its shapes, achieving a strong emotional and visual impact. This unique piece is the fruit of the artistic labor of Murano glass. Perfect for being the centerpiece in business areas. Available in degraded white, aquamarine or cobalt blue and red. www.leucos.it - www.fdvgroup.com

31


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

1

3

2

1 Luxit (FdV Group). Onda, diseño de Isao Hosoe. La luz bate ondulante en volúmenes cóncavos y convexos. Este sistema modular ha sido estudiado para luz indirecta o directa reflejada por tubos fluorescentes. Los módulos están constituidos por vigas maestras de aluminio, capaz de alojar reflector, fuente luminosa y reactor H.F. 1 Luxit (FdV Group). Onda, design by Isao Hosoe. Light waves in concave and convex shapes. This modular system has been created for indirect or direct light reflected by fluorescent tubes. The modules are made from aluminum beams, capable of holding a reflector, light source and HF reactor. www.luxit.it - www.fdvgroup.com 2 Murano Due (FdV Group). Mercure, diseño de Patrick Jouin. Difusor de vidrio soplado con un delicado diseño. Se caracteriza por una superficie trabajada como cristal de espejo que refleja todo lo que ve y lo restituye de una manera surrealista sugiriendo la idea de una gran gota de mercurio. 2 Murano Due (FdV Group). Mercure, design by Patrick Jouin. Blown glass diffuser with a delicate design. Characterized by a mirrored crystal surface that reflects everything in a surreal way, suggesting the idea of a large drop of mercury. www.muranodue.com - www.fdvgroup.com 3 Flos. Belvedere, diseño de Antonio Citterio con Toan Nguyen. El foco es un refinado proyecto que puede ser instalado. Está realizado en aluminio pulido y puede utilizar halógenos de bajo voltaje. Disponible también en blanco y negro. 3 Flos. Belvedere, design by Antonio Citterio and Toan Nguyen. Based on a refined spotlight that can be installed. Made from polished aluminum and can be used with low-voltage halogen lights. Also available in white and black. www.flos.net

32


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

1

2

1 Flos. Long&Hard, diseño de Philippe Starck. Lámpara de suspensión con un acabado de metal pulido que proporciona luz directa. Su acabado visual es similar a la superficie de un líquido. Una idea del diseñador basada en la manipulación de los materiales hasta hacerlos fluidos. El difusor pende de finos cables de acero que le dan la sensación de fluir por el espacio. 1 Flos. Long&Hard, design by Philippe Starck. Suspension lamp with a polished metal finish that supplies direct light. Its finish is similar to the surface of a liquid. The designer’s idea is based on manipulating materials until they become liquids. The diffuser hangs from thin steel cables, giving it the feeling that it is floating in space. www.flos.net 2 Flos. Nebula, diseño de Joris Laarman. Una luminaria que aparenta ser como un racimo de estrellas formando una constelación, o un ramo de luces. Dentro de un mismo elemento varias luces respiran vida dentro de un diseño inusual. Está realizada con una estructura de aluminio con 10 difusores cónicos de cristal soplado con la misma forma pero de diferentes tamaños. 2 Flos. Nebula, design by Joris Laarman. A suspension lamp that looks like a bunch of stars forming a constellation, or a cluster of lights breathing life into this unusual design. The body is made from aluminum with 10 conical diffusers, glass-blown in the same shape but different sizes. www.flos.net 3 Flos. Pure Series, diseño de Knud Holscher. Nueva serie de aparatos técnicos de iluminación. Un producto funcional que puede adaptarse a diferentes tipos de espacios arquitectónicos. La serie cuenta con varias versiones y está disponible en blanco, gris y negro. En la imagen el modelo de suspensión. 3 Flos. Pure Series, design by Knud Holscher. New series of technical lighting systems. It is functional and able to adapt to different types of architectural spaces. There are several different versions in the series, available in white, grey and black. The suspension model is in the picture. 4 3 www.flos.net 4 Vibia. Samurai, diseño de Robby Cantarutti. Imponente como los guerreros del antiguo Japón que su nombre evoca, esta lámpara de pie realizada en resina sintética lacada mide 2m de alto por casi 3 de largo. Unas medidas superlativas para una pieza que pueda dar servicio a varias zonas sin necesidad de desplazar la base. Un sistema de suspensión permite mover el gigantesco brazo con total comodidad. Disponible en blanco y negro. 4 Vibia. Samurai, design by Robby Cantarutti. As imposing as the warriors of ancient Japan that the name evokes, this floor lamp made from lacquered synthetic resin measures 2m high by almost 3m long. These amazing measurements mean the lamp can service several areas without having to move the base. A suspension system lets the gigantic arm be moved with total ease. Available in black and white. www.vibia.es

33


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

3

1 Flos. Ray, diseño de Rodolfo Dordoni. Lámpara de suspensión que provee una luz difusa y directa. Su estructura es de aluminio y el difusor se puede fabricar en metacrilato, cristal ó tela. Disponible en acabados blanco, negro metal o cristal. 1 Flos. Ray, design by Rodolfo Dordoni. Suspension light that supplies soft and indirect light. The body is made from aluminum and the diffuser can be made from plexiglass, glass or fabric. Available in black, black metal or crystal finishes. www.flos.net 1 2 Flos. Tubular Bells, diseño de Piero Lissoni. Sistema de iluminación tubular cuya idea originaria reproduce algo sencillo: un tubo con iluminación interior. La lámpara proporciona luz directa. La estructura está realizada con aluminio y en su interior posee un mango telescópico para ajustar el haz de luz que emite. 2 Flos. Tubular Bells, design by Piero Lissoni. Tubular lighting system. The original idea was to reproduce something simple: a tube with interior lighting. The lamp supplies direct light. The body is made from aluminum with a telescopic handle for adjusting the emitted light beams. 2

www.flos.net 3 GERA Leuchten. Gera Lighting Profil. Perfil de aluminio especialmente desarrollado para iluminación por LEDs. Está diseñado para uso interior y para instalar oculto en la parte trasera o inferior de los muebles. Su resultado visual queda muy llamativo estéticamente al disponer de una luz en el frontal que marca la trayectoria de su posición. 3 GERA Leuchten. Gera Lighting Profil. Aluminum design made specifically for LED lighting. It was designed for interior use and to be hidden behind furniture. The visual result grabs your attention aesthetically by using a front light to mark its trajectory. www.gera-leuchten.de

34


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

4

2

1 Grok. Serie Arc, diseño de Sapiens Design. La voluntad de este nuevo aplique y sobremesa es dotar a un rincón de una luz especial. Está inspirado en figuras arquitectónicas y su diseño estilizado de líneas rectas permite una perfecta integración en el entorno gracias a su diseño innovador. La colección se presenta en tres acabados: aluminio ecobright, lacado negro o lacado blanco. 1 Grok. Arc Series, design by Sapiens Design. The purpose of this new table and wall lamp is to provide corners with special lighting. It is based on architectural designs with straight lines that perfectly integrate into the environment, thanks to its innovative design. The collection is available in three finishes: ecobright aluminum, black lacquer and white lacquer. www.leds-c4.com

3

2 Koziol. Distribuye MIM. Josephine XL. Lámpara en el filo de la tendencia gracias a su formato oversize, factor de última actualidad en interiorismo y diseño. Su presencia llena el espacio con su innovadora factura que hace que la luz emane a través de las varillas que forman la pantalla. 2 Koziol. Distributed by MIM. Josephine XL. Lamp on the cutting-edge thanks to its oversized design, the latest trend in interior design. Its presence fills the room with a uniquely faceted surface that emits light through rods that form the lampshade. www.koziol.de - www.mim.es 3 Koziol. Distribuye MIM. Mood. Lámpara de mesa cuyas formas están inspiradas en el diseño de los años sesenta. En este producto interactúan la luz y las formas recortadas de su interior visibles gracias a la fuente de luz para originar un juego de claroscuros sobre el propio elemento. 3 Koziol. Distributed by MIM. Mood. Table lamp whose shapes are based on '60s designs. Light interacts with the cut-outs inside the lamp which are made visible by the light source, creating a display of light and shade on the lamp itself.

1

www.koziol.de - www.mim.es 4 Rotaliana. Honey, diseño de Dante Donegani y Giovanni Lauda. Familia de lámparas modulares concebidas como esculturas de luz que crecen de manera vertical. Se componen de tres elementos de policarbonato moldeado: un difusor, una estructura acanalada y un elemento de cierre. Superponiendo varios elementos, de 1 a 9, es posible crear una lámpara de cualquier dimensión. Su textura multi-lenticular hace que emita una luz muy efectista que le proporciona un acabado iriscente cuando la lámpara está apagada. 4 Rotaliana. Honey, design by Dante Donegani and Giovanni Lauda. Family of modular lamps conceived as light sculptures that ascend vertically. Composed of three pieces of molded polycarbonate: a diffuser, a grooved structure and a closing piece. By superimposing different pieces, from one to nine, it is possible to create a lamp of any size and shape. Its multi-lens texture makes it emit a sensational light that gives it an iridescent finish when the lamp is turned off. www.rotaliana.it

35


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

2

1

1 Koziol. Distribuye MIM. Orion. Una esfera perfecta de luz. Esta luminaria puede ser usada de manera individual o combinada con otras instalaciones de luz. Este diseño refleja orden y sensaciones gracias a sus formas y los colores en los que está disponible convirtiéndose en el artífice de creaciones de distintos ambientes. 1 Koziol. Distributed by MIM. Orion. A perfect sphere of light. This light can be used by itself or with other light installations. The design reflects order and emotion thanks to the available shapes and colors, making it create unique environments. www.koziol.de - www.mim.es 2 Lamp Lighting. Duet. Nueva luminaria de diseño orgánico y atemporal que permite integrarse en cualquier espacio arquitectónico para crear ambientes con personalidad contrastada. Disponible en versión de superficie o suspendida. La principal cualidad de la lámpara es que todos los modelos son reversibles, se puede escoger entre iluminación general de radiación directa o indirecta. 4

2 Lamp Lighting. Duet. New lamp with an organic and timeless design that allows it to adapt into any architectural space to create environments with unmistakable personality. Available as a wall-mounted or suspension lamp. The main feature of this lamp is that all of the models are reversible, meaning the general lighting can be direct or indirect. www.lamp.es

3

3 Lamp Lighting. B-Side Led. Baliza que por su diseño orgánico y ligero se integra armónicamente en cualquier espacio para garantizar un elevado confort visual. Ha sido diseñada para iluminar zonas de paso y destaca por su auto iluminación que le permite iluminar y actuar como marca de señalización convirtiéndose en un elemento estructurador del espacio. Específicamente diseñada para fuentes de luz LED, disponible en 6 modelos. Presenta robustez y seguridad y una excelente solución antivandálica. 3 Lamp Lighting. B-Side Led. This beacon's light and organic design allows it to adapt to any space in perfect harmony, guaranteeing an elevated level of visual comfort. It has been designed to illuminate pedestrian areas. It is remarkable for its automatic lighting which functions both as a light and signaling system, turning it into a spatial structure. Specifically designed for LED light sources, available in six different models. It is rugged, safe and an excellent solution against vandalism. www.lamp.es 4 Rotaliana. Goccia, diseño de Adrea Branzi. Lámpara de suspensión de luz difusa. Sus formas recuerdan fácilmente a la silueta de una gota o de un pendiente o joya. Está creada con dos elementos de cristal superpuesto que le otorgan su aspecto compacto y elegante. Está realizada en vidrio soplado opalino y ofrece dos tamaños y dos acabados: en cristal brillante o satinado. 4 Rotaliana. Goccia, design by Adrea Branzi. Soft light suspension lamp. Its shape easily recalls the silhouette of a teardrop, earring or a piece of jewelry. Created with two pieces of superimposed glass that gives it a compact and elegant style, the lamp is made from opal blown glass in two sizes and two finishes: shiny or satin glass. www.rotaliana.it

36


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

1

2

1 Lamp Lighting. Dune. Luminaria vial con unas fantásticas prestaciones técnicas y un diseño orgánico. Su particularidad más relevante es su rótula, ya que le permite una flexibilidad extrema para poderse adaptar a todas las tipologías de columnas y báculos existentes sin necesidad de ningún adaptador adicional. 1 Lamp Lighting. Dune. Slim lamp with fantastic technical features and an organic design. Its most revealing and unique feature is its swivel, making it extremely flexible for adapting to all types of existing columns and supports without the need of an additional adapter. www.lamp.es 2 LEDS-C4. Camaleón. Nueva familia de luminarias que permite su integración perfecta gracias a sus acabados en aluminio y blanco. La versión blanca está concebida para ser pintada del color del techo o la pared donde se instale para quedar “camuflada” en el entorno. Sus posibilidades de orientación y de rotación la convierten en una pieza versátil para realce y efectos decorativos.

3

2 LEDS-C4. Camaleón. A new range of lamps that integrate perfectly into the environment thanks to their aluminum and white finishes. The white version was intended to be painted the color of the ceiling or wall where it would be installed, being "camouflaged" into the environment. The positioning and swiveling possibilities make it a versatile piece for enhancing and decorating the area. www.leds-c4.com 3 LEDS-C4. Escher, diseño de Joseph Patsi. Lámpara con un diseño que parte de una original simetría. La familia está integrada por las versiones de aplique, sobremesa, plafón y pie. Se realiza en tres acabados diferentes, blanco, negro y aluminio. 3 LEDS-C4. Escher, design by Joseph Patsi. Lamp with an original symmetrical design. The range is made up of wall lamps, table lamps, floor lamps and ceiling lamps. Made with three different finishes: white, black and aluminum. www.leds-c4.com

4

4 Lucitalia. Diamond, diseño de Gabi Perreto. Serie de focos ajustables y giratorios realizados en aluminio troquelado con base para poder ser instalada en paredes y techos, o con un adaptador para carriles eléctricos. Disponible en acabados blanco mate y cromo. 4 Lucitalia. Diamond, design by Gabi Perreto. Series of adjustable and rotating spotlights made from die-cast aluminum. The base is meant to be installed on walls or ceilings, using an adapter for electrical tracks Available in matte white and chrome finishes. www.lucitalia.it 5 Philips. EFix Compacto. Proyectores miniaturizados de alta eficacia para iluminación de acento y de bajo consumo. Con sus nítidas líneas y discretas formas se adaptan a cualquier decoración. La instalación, con placa base a presión o adaptador de carril no puede ser más sencilla, y la reposición de la lámpara también se realiza en un instante. 4 Philips. EFix Compacto. Miniature high-efficiency spotlights for accented lighting and low energy consumption. Its clean lines and discrete shapes adapt to any decorations. Installing the base plate could not be easier, as it uses clamps or a track adapter. Repositioning the lamp can also be done instantly. www.philips.es

5

37


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

3

1

1 Lladró. Luces de Porcelana. Propuesta de la firma que aúna belleza y funcionalidad. Esta colección está formada por lámparas creadas con litofanías que sorprenden cuando la lámpara se enciende con escenas realizadas con relieves y bajo relieves en sus pantallas de porcelana. 1 Lladró. Luces de Porcelana (Porcelain Lights). The company’s attempt to bring beauty and functionality together. This collection consists of lamps made from lithophane that will astonish and amaze when the lamp lights up with the high-reliefs and low-reliefs sculpted on its porcelain lampshade. www.lladro.com 2 Oase. Water Trío/Water Quintet. Productos únicos y dinámicos que cuentan con tres o cinco boquillas individuales conectadas a unas bombas para mover de manera ingeniosa el agua y crear escenarios llenos de emoción. La altura y la velocidad de los juegos acuáticos están programados y se pueden controlar desde un mando a distancia. Las columnas de agua pueden subir desde 30 a 140cms variando la velocidad y la intensidad de la iluminación LED. 2 Oase. Water Trio/Water Quintet. Unique and dynamic water effects with three or five individual nozzles connected to pumps that move the water in an ingenious way, creating scenery that is full of emotion. The height and speed of the water effects are programmed and can be controlled from a distance with a remote. The water columns can reach from 30 to 140 centimeters, changing the speed and intensity of the LED lighting. www.oase-livingwater.com 3 Osram. Energy Saver. Estas lámparas halógenas son mucho más luminosas que las lámparas convencionales proporcionando fascinantes efectos luminosos sobre cualquier objeto o estancia iluminados. Se presentan también en versiones con casquillo roscado pudiendo utilizarse en cualquier luminaria. 4

2

3 Osram. Energy Saver. These halogen lamps are much brighter than conventional lamps, providing fascinating lighting effects on any object or room. They also come in versions with screw caps, making them usable in any lighting system. www.osram.es 4 Vibia. Break, diseño de Xuclà & Alemany. Luminaria exterior que puede pasar por una escultura. La pieza está formada por un bloque vertical que sostiene la lámpara y cuya cabeza parece desprenderse. A través de una lámina de metacrilato (difusor), se abre una ranura por donde emana la luz para conseguir una iluminación agradable y sutil sin provocar deslumbramientos. Disponible en diferentes acabados: hormigón, óxido, blanco y plata. 4 Vibia. Break, design by Xuclà & Alemany. Exterior lamp that can pass as a sculpture. The piece’s shape is a vertical block that holds the lamp and whose head appears to slide down. A slot opens through a plexiglass sheet (the diffuser) which emits light, achieving subtle and pleasing lighting without causing glare. Available in different finishes: concrete, rust, white and silver. www.vibia.es

38


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

3 5 1 Osram. DOT-it waterproof. Este ingenio Redondo y resistente al agua ofrece una fuente de luz fiable bajo el agua, en profundidades hasta tres metros. Su cobertura de goma garantiza la solidez y resistencia de la lámpara. Se enciende con un suave toque en su pantalla transparente. Resulta ideal para crear interesantes efectos de luz bajo el agua. 1 Osram. DOT-it waterproof. This clever round light is water-resistant and offers a reliable light source under water at depths of up to three meters Its rubber housing guarantees the light’s sturdiness and toughness. It turns on with a light touch on its transparent screen and is the ideal solution for creating interesting lighting effects under water. www.osram.es 2 Osram. DOT-it Linear Vario. Esta lámpara dispone de una tira de LED inclinable y un sensor táctil que con un suave toque en el pequeño sensor iluminará de inmediato cualquier rincón oscuro. Es una lámpara sin cables diseñada como una ayuda en cualquier situación y para realzar el atractivo de un espacio con un manejable y estiloso diseño. Disponible en negro, plata y blanco. 2 Osram. DOT-it Linear Vario. This lamp has a tiltable LED strip and a touch sensor. Softly touching the small sensor will immediately light up any dark corner. The lamp has no wires and was made to be helpful in any situation, as well as to enhance the attractive qualities of a room with an easy-to-use and stylish design. Available in black, silver and white. www.osram.es

1

3 Philips. Ledino. Formas puras y de atractiva belleza y simplicidad, creadas a partir de bloques de cristal y aluminio pulido. El difusor es un disco casi invisible de luz que la hace elegante y minimalista a la vez. Disponible en versiones de suspensión y plafón, ambas regulables, y lámpara de sobremesa. 3 Philips. Ledino. Pure shapes with attractive beauty and simplicity made from blocks of glass and polished aluminum. The diffuser is an almost invisible disc of light that makes it both elegant and minimalist at the same time. Available as adjustable suspension and ceiling lamps as well as a table lamp. www.philips.es 4 Philips. Mini LivingColors. Es la versión más pequeña de LivingColors en cuatro elegantes variantes: negro brillante, blanco brillante, cobre-oro y plata con tecnología LED. Ofrece una nueva forma de “decorar” o crear el ambiente deseado en cada ocasión. Una nueva forma de iluminar exteriorizando sensaciones y creando efectos luminosos simplemente accionando la rueda táctil e intuitiva de la lámpara se elige entre 256 colores para “redecorar” cualquier atmósfera. Permite dejar fijo el color elegido o pasar por una secuencia gradual de tonalidades.

2

4 Philips. Mini Living Colors. It is the smallest version of the LivingColors lamps in four elegant varieties: shiny black, shiny white, coppergold and silver with LED technology. It offers a new way to “decorate” or create the desired environment for each occasion. Its new way of lighting externalizes emotions and creates lighting effects by simply activating the lamp’s intuitive touch wheel. The user can choose between 256 colors to "redecorate” any atmosphere. It can stay on the chosen color or go through a gradual hue sequence. www.philips.es 5 Pujol Iluminación. Ado. Familia formada por apliques, pie de salón y sobremesa. Todas están realizadas con plancha de aluminio cortada a láser y curvada para dar la forma característica. Disponible en los acabados níquel mate y cromo brillo. 5 Pujol Iluminación. Ado. Family of wall lamps, floor lamps and table lamps. All are made from laser-cut aluminum sheets and curved for a characteristic shape. Available in matte nickel and shiny chrome finishes. www.pujoliluminacion.com

4

39


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

3

4

2

1 Porada. Babele. Serie de luminarias de base de madera maciza y pantalla de seda. Disponibles en versión lacada a poro cerrado (blanco, marfil, chocolate, rojo o negro) o en laca brillo (blanco, marfil, chocolate o negro) con pantalla en seda marfil, chocolate o negra. 1 Porada. Babele. Series of lamps with a solid wood base and silk lampshade. Available in the close-pore lacquered versions (white, ivory, chocolate, red and black) or in shiny lacquer (white, ivory, chocolate and black) with an ivory, chocolate or black silk lampshade. www.porada.it 2 Rotaliana. Lisca, diseño de Dante Donoegani y Giovanni Lauda. Lámpara con sistema de tubos de fluorescencia con altas características técnicas y decorativas. Está realizada en policarbonato moldurado por inyección y ofrece diversas soluciones para proporcionar varios tipos de confort visual. El color y la pantalla en la cara translúcida ofrecen una suave luz directa y difusa. También está disponible en versión cromo de aluminio. 2 Rotaliana. Lisca, design by Dante Donoegani and Giovanni Lauda. Lamp with a fluorescent tube system and highly technical and decorative features. Made from injection-molded polycarbonate. Offers a variety of solutions for providing several kinds of visual comfort. The color and the screen’s translucent face offer soft direct and indirect light Also available in an aluminum chrome version. www.rotaliana.it 3 Rotaliana. Cloud, diseño de Toyo Ito. Lámpara de suspensión que deja una interrogación entre lo real y lo virtual. Está realizada con cinco láminas de formas orgánicas de metacrilato al ácido cortado al láser dispuestas una sobre otra. Los cortes centrales crean el vacío donde se instala la fuente que propaga la luz de una manera difusa y fluida dentro de su transparencia. 3 Rotaliana. Cloud, design by Toyo Ito. Suspension lamp that blurs what is real and what is virtual. Made from five thin sheets of laser-cut plexiglass with organic shapes, each one placed on top of the other. The hole in the middle leaves an empty space where the light source is installed, providing soft, fluid light inside of its transparent sheets. www.rotaliana.it

1

4 Vondom. THESECONDLIGHT. Conjunto de piezas creada para uso interior y exterior. Están fabricadas en resinas sintéticas de polietileno y acero inoxidable. Abarca todas las posibilidades de uso por lo que está disponible tanto con lámpara de bajo consumo blanca o de colores, como con LEDs RGB. Esta última opción se acompaña con un mando a distancia para apagar, encender la lámpara y cambiar de color en modo estático o dinámico. 4 Vondom. THESECONDLIGHT. A collection of lights created for inside and outside use. They are made in synthetic and polyethylene resin and stainless steel. They can be used in all situations, as they are available in both low-consumption lights in white or other colors as well as RGB LEDs. This last option comes with a long-distance remote for turning the lamp off and on and changing colors statically or dynamically. www.vondom.com

40


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

2

1

4

3

1 CRYSTALLIZED™- Swarovski Elements. Firma participante, J. Vila con Fulles al Vent. La firma se consolida como ingrediente creativo para nuevos segmentos como la iluminación. Esta creación se concibe como un cilindro de elementos tallados de cristal que “desprenden” un mágico haz de luces, juegos y reflejos sobre la superficie más próxima. 1 CRYSTALLIZED™- Swarovski Elements. Partner company, J. Vila with Fulles al Vent. The company comes together as the creative ingredient for new sectors like lighting. This creation is conceived as a carved glass cylinder that "emits" a magical beam of lights, displays and reflections on the nearest surface. www.crystallized.com 2 CRYSTALLIZED™- Swarovski Elements. Firma participante, C. Castro con Atlántida. Una de las “Lighting Creations”, fruto de la inspiración de algunos de los clientes de la firma que han aceptado el reto de interpretar las propuestas de sus últimas tendencias. Una cascada de cristales en blanco y azul que parece representar un imponente bloque de hielo. 2 CRYSTALLIZED™- Swarovski Elements. Partner company, C. Castro with Atlántida. One of the "Lighting Creations”, the inspired product of some of the company’s customers who accepted the challenge of interpreting the latest trends. A cascade of glass in white and blue that seem to represent a magnificent block of ice. www.crystallized.com 3 CRYSTALLIZED™- Swarovski Elements. Firma participante, Copen Lamp con Valencia. La firma se ha convertido en un ingrediente esencial del diseño internacional para arquitectura e iluminación. Este ejemplo muestra una buena base de ello. Las piezas de cristal tallado encadenadas se deslizan suavemente desde su soporte metálico hasta su núcleo. Un modelo de sofisticación y elegancia de vanguardia. 3 CRYSTALLIZED™- Swarovski Elements. Partner company, Copen Lamp with Valencia. The company has turned into an essential ingredient of international design for architecture and lighting. This example shows a strong reason why. The chained carved glass pieces slowly fall from its metallic frame toward its center. A model of cutting-edge sophistication and elegance. www.crystallized.com 4 Terzani. Atlantis, diseño de Barlas Baylar. Impresionante araña de cristal que redefine la elegancia de los modelos típicos de este tipo de lámparas dentro de un lujo moderno. El difusor de la lámpara está realizado con 4km de delicadas cadenas de níquel, que caen suavemente sobre los soportes metálicos originando una forma extraordinaria y orgánica dispuesta en tres relucientes partes. Está realizada a mano usando las técnicas tradicionales. 4 Terzani. Atlantis, design by Barlas Baylar. Impressive glass chandelier that redefines elegance for the typical models of this kind in the modern luxury market. The lamp's diffuser is made from 4km of delicate nickel chain that smoothly falls on its metallic frame, creating an extraordinary and organic shape arranged into three shimmering parts. Made by hand using traditional techniques. www.terzani.com

41


Especial Iluminación / Lighting SPECIAL

2

3

1

1 Tridonic.Atco. Talexx LED. Un sistema de iluminación LED creado para crear una buena atmósfera en locales públicos. La flexibilidad de su avanzada tecnología significa que el sistema ofrece una versatilidad excepcional, un ahorro de energía significativo y una radiación cero en ultravioletas e infra-rojos. Otras de sus características son sus compactas dimensiones y su amplia gama de colores de luz. 1 Tridonic.Atco. Talexx LED. An LED lighting system made for creating a nice atmosphere in public places. The flexibility of its advanced technology means that the system provides exceptional versatility, significant energy savings and zero ultraviolet and infrared radiation. Its other features are its compact size and its wide range of light colors. www.tridonicatco.com 2 Troll Iluminación. Customlight. Conjunto de elementos móviles que proporcionan un rediseño del espacio con cierta comodidad y una iluminación de acento y difusa. Los elementos son de fácil montaje y gran versatilidad para lograr una configuración deseada. Su sistema de carril adosado o suspendido permite conectar simultáneamente luminarias por ambas caras del carril; y las pértigas dotan de libertad a las lámparas para permitir el alcance de la luz hasta la zona deseada. 2 Troll Iluminación. Customlight. A collection of movable pieces that redesign a space with a certain comfort and soft, accented lighting. The pieces are easy to mount and are incredibly versatile for achieving desired configurations. Its attached or suspended track system allows lamps to be simultaneously connected on both side of the track; and the poles give the lamps freedom so their light can reach the desired area. www.troll.es

3 Barrisol. Telas translúcidas, diseño de Miguel Marints and BPC. Empresa pionera en la fabricación de techos tensados que ofrecen grandes posibilidades en decoración, iluminación, acústica y aislamiento térmico. Es una combinación de perfiles de aluminio y una tela de PVC que se tensa. Al aplicarle calor se dilata, lo que permite su colocación en perfiles invisibles de aluminio. Al enfriarse la tela vuelve a su forma inicial y queda perfectamente tensada, adaptándose a todas las formas y soluciones de iluminación deseadas. 3 Barrisol. Telas translúcidas, design by Miguel Marints and BPC. A Company that pioneered the production of tension ceilings, offering many possibilities for decoration, lighting, acoustics and thermal insulation. It is a combination of aluminum and PVC tension fabric materials. It expands when heated, allowing it to be placed on invisible aluminum tracks. When cooled, the fabric returns to its original shape and remains perfectly tensioned, adapting to all shapes and desired lighting solutions. www.barrisol.com

42


45

46

47

48

49

GALERÍA

44


Selección Decó / Decó SELECTION Wilson Boutique Hotel

DEL CLASICISMO AL DISEÑO

E

l antiguo Hotel Wilson, uno de los primeros y más antiguos establecimientos hoteleros de la Ciudad Condal, con más de 60 años de antigüedad adquirido por el Grupo Turistcolet, ha reabierto sus puertas tras un intenso año de obras y una fuerte inversión. La reforma abarca tanto el exterior como el interior del edificio y ofrece a sus clientes las más avanzadas comodidades en servicios, tecnología y restauración. El reconocido hotel está situado en el corazón de Barcelona, en la Avenida de la Diagonal y próximo a las zonas más turísticas, comerciales y concurridas de la ciudad. La renovación integral ha sido llevada a cabo por El Corte Inglés División Comercial (Delegación de Barcelona), cuyo equipo ha puesto al servicio del cliente una estructura totalmente especializada en el régimen hostelero. El concepto de la nueva filosofía del hotel parte de una reforma completa de rehabilitación desde la fachada, las instalaciones, la distribución interior y la decoración, todo ello en manos de este nutrido equipo de profesionales del sector. El hotel, que se presenta como un centro de vacaciones de alto nivel, cuenta con 54 habitaciones totalmente renovadas y completamente equipadas. El Corte Inglés División Comercial se convierte, en contrata principal en la remodelación integral del antiguo hotel, contando con el apoyo del Estudio Pulsen, para aportar las soluciones más adecuadas y reales de funcionalidad y calidad para obtener la máxima satisfacción al cliente. Las zonas nobles se han equipado con elementos que hablan por sí mismos del nuevo diseño. Se establecen las zonas con tonalidades cálidas y neutras para conseguir el mayor confort a la hora de utilizar estas instalaciones. La cafetería-restaurante aporta un estudiado dinamismo en el espacio gracias a la distribución de los elementos que componen su resultado final. El suelo y el mobiliario de madera conjuga con los textiles como las tapicerías, las mantelerías, servicios de mesa y otros complementos decorativos como las ligeras cortinas que visten los ventanales para proporcionar un conjunto confortable, armónico y atractivamente visual. Los techos juegan con líneas curvas para enfatizar el dinamismo de estas zonas y adoptan una iluminación general, de la mano de focos encastrados, e indirecta gracias a líneas de luz ocultas que proporcionan un vistoso dramatismo en el ambiente. En las habitaciones se establece un fuerte contraste entre los planos verticales de las paredes, pintadas en blanco y tonos claros y los techos, en negro, para dar fuerza al conjunto que se va a desarrollar en su interior. Los equipos de mobiliario suponen un extra doble tanto por su diseño como por su funcionalidad, siempre pendientes de satisfacer al cliente. Para las habitaciones se emplean plaids, cortinas y visillos con tejidos de gran calidad, ropa de cama y un sin fin de detalles como cuadros decorativos o la iluminación de las mesitas de noche. El mobiliario, de fabricación exclusiva y fuerte personalidad, le otorga elegancia y funcionalidad para disfrutar de cada habitación con todas las comodidades. Los cuartos de baño son un elemento más de la decoración al estar configurados como “cajas de cristal” que aligeran el peso visual de la madera, que ocupa gran parte del capítulo del mobiliario y de los suelos, un detalle más que añadir a esta decoración de última actualidad. La remodelación de este antiguo hotel ha contado con un amplio campo de actuación a todos los niveles desde el aspecto exterior e interior, como el volumen de instalación existente. De esta manera, se ha conseguido pasar del clasicismo inicial a una imagen corporativa moderna y vanguardista en el diseño de sus interiores, tal y cómo marcan las últimas tendencias. La Fundación Dr. Melchor Colet, que recauda fondos para la lucha contra el cáncer, acaba así un plan de remodelación de parte de su patrimonio inmobiliario.

44


Selección Decó / Decó SELECTION

FROM CLASSICISM TO DESIGN

T

he ancient Wilson Hotel, one of the first and oldest hotels in the “Ciudad Condal” of Barcelona with more than 60 years of age, purchased by the Turistcolet Group, has been reopened after an intense year of restoration works and large investments. The restoration spans both the exterior and the interior of the building and offers its guests the most advanced services, technology and restaurants. The well known hotel is located in the heart of Barcelona, in Avenida de la Diagonal and close to the most touristic, commercial and frequented areas in the city. The integral restoration was carried out by El Corte Inglés División Comercial (Barcelona Delegacy), whose team has made a highly specialized hostelry system available to the customers. The concept behind the new philosophy of this hotel started out from a comprehensive restoration from the facade to the facilities, the interior layout and decoration, all of which was carried out by a large team of industry leading professionals. The hotel, presented as a high level vacation center, has 54 completely renovated and fully equipped rooms. El Corte Inglés División Comercial became the main contractor in the comprehensive restoration of the ancient hotel, with the support of Estudio Pulsen, in order to provide the most suitable, functional and high quality solutions for obtaining the utmost customer satisfaction. Dignified areas have been fitted with items which breathe modern design. The use of warm and neutral colors gives these areas a cozier atmosphere. The café has a stimulating ambience thanks to the careful arrangement of various decoration elements. A symbiosis is created among the wooden floor, the furniture, the fabrics, table cloths, table arrangements, and other decoration like the transparent curtains covering the windows in order to provide a comfortable, harmonious and visually attractive feel. The dynamics of the spaces are accentuated by the curved ceilings with a built-in, indirect hidden lighting system, resulting in a highly attractive and visually stimulating environment. In the rooms a strong contrast is created between the lightly colored vertical surfaces of the walls and the black ceilings, giving the room a strong visual presence. The design and functionality of the furniture complement this, with customer satisfaction in mind. High quality fabrics are used for the plaids, curtains, net curtains, and bed linen in the rooms, as well as an endless display of details such as ornamental pictures or the night table lighting. The furniture, which is tailor made and has a strong personal touch, provides elegance and functionality to each highly comfortable room. An important detail of the rooms are the bathrooms, presented as “crystal boxes”. These are an important part of the interior design, adding a light touch to the visual weight of the wood used for most of the furniture and the flooring. The new look of this ancient hotel spans a wide area of changes in all parts of the building, from the exterior and interior of the building to the volume of the existing facilities. In this way, we have moved on from the initial classicism to a modern and groundbreaking corporate image in its interior design, following the latest trends. The Dr. Melchor Colet Foundation, which raises funds for the fight against cancer, has thus completed a portion of its renovation plans of part of its real estate.

Wilson Boutique Hotel www.wilsonbcn.com / www.tcolet.com Proyecto Integral/Integral Project: El Corte Inglés División Comercial (Delegación Barcelona) http://divisioncomercial.elcorteingles.es

45


Selección Decó / Decó SELECTION

BENEFICIOS ACUÁTICOS

U

bicado en Sant Hilari de Sacalm, en Gerona, conocido también como la Villa de las Cien Fuentes, el Hotel-Balneario Font Vella se encuentra en un enclave singular, entre los parques naturales de Montseny y Les Guilleries, a escasa distancia de las fuentes de aguas minero-medicinales de las que toma su nombre. El complejo consta de un edificio histórico de finales del S.XIX totalmente rehabilitado, Villa Josefina, y dos edificios más de nueva construcción. El edificio histórico, acoge las zonas nobles del hotel más 6 habitaciones, donde se han combinado la modernidad de las últimas tendencias con el cariz señorial de un edificio centenario. El hotel incorpora un primer edificio anexo con 26 habitaciones, y un segundo edificio, donde se encuentra localizado el Balneario con la zona de tratamientos y masajes, el circuito termal con piscina climatizada y el solarium.

Porcelanosa Grupo, en su División Blue Spa, dentro de la División de Spa y Wellness Profesional, ha sido la encargada de todo el proyecto del equipamiento de la zona wellness del complejo, donde las instalaciones irradian modernidad junto con los más avanzados sistemas tecnológicos de equipamiento e instalación de este tipo de espacios. Los interiores han sido diseñados y equipados bajo la premisa de lograr el ambiente requerido, para otorgar el mayor bienestar físico y emocional, que necesita este exclusivo espacio termo-lúdico. Los elementos del interior quedan acogidos bajo un envoltorio de color negro que baña suelos y techos, con lo que se ha logrado un clima de relajación total. El suave azul de las aguas, junto con una cubierta curvada de madera que hace más confortable el espacio, contrasta con la rotundidad y peso visual del negro para aportar el toque exacto de calidez y frialdad. La iluminación también cumple un papel importante, se proyecta una luz suave y difusa que envuelve a la atmósfera con una luz tenue y relajante. Otro factor clave, y que remata el éxito visual del proyecto, reside en la presencia de una gran cristalera, formada por ventanales individuales, que abre el espacio interior hacia el paisaje exterior. Todo ello complementado con los más avanzados equipos de circuitos termales. El circuito que ofrece el Balneario incorpora una espectacular piscina termo-lúdica que alberga un volumen total de 60.000 litros de agua, el spa Hidra con agua a 36ºC, baño polar a 12ºC, baño turco, sauna finlandesa, recorrido de duchas de esencias, de contraste y ducha “cubo”. Así como, pediluvio con piedras de río, fuente de hielo y sala de relajación con tumbonas térmicas. Un completo circuito proyectado por los profesionales que integran el equipo de Blue Spa, para proporcionar los máximos niveles de relajación y bienestar, a través de los beneficios del agua minero-medicinal del Balneario de Font Vella.

46


Balneario Font Vella

Selección Decó / Decó SELECTION

AQUATIC BENEFITS

L

ocated in Sant Hilari de Sacalm, in Gerona, also known as the “Village of the Hundred Springs”, the Font Vella Spa Hotel is ideally situated between the Montseny and Les Guilleries natural parks, only a short distance away from the mineralmedicinal springs after which it is named. The complex is composed of a historic, turn of the 19th Century building, Villa Josefina, which has been completely restored, and of two newer buildings. The historic building houses one of the most sophisticated areas in the hotel as well as 6 bedrooms and seamlessly combines the latest trends with the stately look of a centenarian building. The hotel has an annex building with 26 bedrooms and a second building housing the spa, comprised of areas for treatments and massage, a thermal circuit with a heated pool and a solarium. The Blue Spa Division of Porcelanosa Group, part of the Spa and Professional Wellness Division, was in charge of fitting the whole wellness area in the spa, where the facilities boast the latest trends and the most avant-garde technological systems for the equipment and installations. Interiors have been designed and equipped with the objective of achieving the perfect atmosphere to provide the utmost physical and emotional wellbeing deemed for in a thermal entertainment space. The interior is enveloped in a black wrapping covering ceilings and floors, creating an environment of total relaxation. The soft blue tinge of the waters together with a curved wooden deck create a cozy space which contrasts with the straightforward and visual weight of the black – a perfect blend of warmth and coolness. The lighting also plays a major role. A soft and diffused light is cast, wrapping the atmosphere with a delicate and relaxing light. Another key factor which provides a finishing touch to the project’s visual success is the use of large French windows which open the indoor space to the outdoors. All of this is complemented with the most avant-garde thermal resort equipment. The spa circuit offered by the hotel has a spectacular thermal water entertainment pool containing 60,000 liters of water, the Hidra spa with water at 36ºC, the polar bath at 12ºC, a Turkish bath, a Finnish sauna, a corridor of essence showers, contrast showers and “cube” showers. Worth mentioning are a river pebble foot bath, ice fountain and relaxation room with thermal chairs. A complete circuit designed by the Blue Spa team professionals, in order to provide the utmost levels of relaxation and wellbeing, through the benefits of the mineral-medicinal waters of the Font Vella Spa Hotel.

Balneario de Font Vella/Font Vella Spa Hotel www.balnearifontvella.cat Proyecto de equipamiento zona wellness/ Wellness Area Equipment Project: Porcelanosa Grupo, División Blue Spa www.porcelanosagrupo.com

47


Marra

Selección Decó / Decó SELECTION

Diseño Internacional

PAUSAS Y DELICIAS

M

arra es un local multifuncional, localizado en la bella localidad italiana de Como, que destaca por sus dos plantas. Éstas acogen: panadería, pastelería, chocolatería, cafetería, heladería y una amplia zona de restauración. Para este espacioso local, la empresa italiana Costa Group ha apostado por una decoración lineal, ordenada, elegante y funcional, destacando así mismo la atención desde el exterior, el orden y la amplia gama de productos ofrecidos por este enorme emporio del gusto. En la planta baja, primordialmente, se realiza una venta directa al público y ofrece un servicio de cafetería, y en la planta superior se ofrece una atención mas sosegada, con un servicio de mesas para una esmerada restauración. La planta baja con 200 m2, está dominada por un gran mueble de vitrinas expositoras en forma de herradura que permite una amplia y variada exposición de productos. Decorada con listones de madera iroko, juntas de color negro con una iluminación en el frente superior e inferior. Este elemento queda rematado con una encimera de granito negro con un efecto muy particular. A la derecha, se encuentra la zona cafetería y heladería, la barra se transforma en un verdadero monolito de granito negro, enriquecido por tapas metálicas en forma de conos, para los helados. La zona de cafetería tiene una sala interior con mesas blancas, sofás en piel sintética marrón con rollé, sillones con tapicería adamascada, y un elegante suelo de madera que se distingue de la otra parte del local, por el suelo de azulejos en cerámica. A la izquierda se sitúa la chocolatería y pastelería, en cuya pared lateral hay un gran mueble librería con estantes, a una altura de 7 m, que une noblemente las dos plantas del local, como si fuese un único salón. En el centro de esta zona hay una vitrina de exposición en vidrio y corian blanco, que figura como una vitrina de joyería y un puente adosado de madera de iroko. La planta superior de 120 m2, se integra con la planta baja, como si de un mirador se tratase, con una barandilla transparente que amplifica el sentido de fusión de las dos estancias. La zona restauración está compuesta por mesas de madera iroko, mesitas blancas y sofás en piel sintética en marrón con rollé. La barra, en vidrio color tórtola e iluminada desde abajo, tiene la encimera de granito negro. La pared al fondo está revestida con papel pintado negro-argento a cuadros. Por otro lado, la gráfica del local mantiene unas líneas limpias; con algunos huecos a pared expositores y estanterías de madera que exponen una amplia oferta de vinos. La fachada externa de vidrio, permite admirar el interior y la amplitud del local. El enorme edificio alberga también las instalaciones de producción, que a su vez suministra su producción a otros puntos de venta. Marra, es un local que cuenta con la sencillez y la limpieza de líneas para exaltar la calidad de sus exquisitos productos.

48


Selección Decó / Decó SELECTION

MARRA Panadería - Pastelería

Proyecto y realización decoración/ Project and decoration: Costa Group, Arquitecto Luigi Benvenuto. www.costagroup.net Fotografía/Photographs: Moreno Carbone @costagroup.net

BREAKS AND TREATS

M

arra is a multifunctional place located in the beautiful Italian town of Como, which stands out due to its two floors which house a bakery, a pastry shop, a chocolate shop, a coffee shop, ice cream parlor, and a large restaurant area.

The Italian company Costa Group has decided on a linear, orderly, elegant and functional decoration for these vast premises, where the neatness and the wide range of products offered by this huge flavor emporium stand out from the outside. Direct sale to the public is carried out mostly on the ground floor and a coffee shop as well, and on the top floor a more peaceful ambience is offered, with tables set for careful restaurant service. The 200 m2 ground floor is filled up with large horseshoe-shaped glass-fronted display cabinets exhibiting a large and varied range of products. It is decorated with iroko wood strips and black joints with lighting on the top and bottom front portions. These items are finished off with a black granite worktop with a very special effect. The coffee shop and ice cream parlor are located to the right, where the bar becomes an actual black granite monolith, complemented with metal cone-shaped covers for the ice-creams. The coffee shop has an inner hall with white tables, brown synthetic leather couches with rolled arms, damask upholstered armchairs and an elegant wooden floor which distinguishes this area from the rest of the premises which are covered in blue ceramic floor tiling. The chocolate and pastry shop are located to the right, and on their side wall there stands a large 7-meter tall bookshelf which nobly joins both floors of the premises, as though only one hall. In the center of this area there is a white glass corian display cabinet which resembles a jeweler’s window, and an attached iroko wood bridge. The 120 m2 top floor is integrated with the ground floor as if it were a balcony, with a clear banister which enhances the idea of the merging of both areas. The restaurant area is composed of iroko wood tables, small white tables and brown synthetic leather couches with rolled arms. The turtledove colored glass bar, which is lit from below, has a black granite worktop. The back wall is covered in silver-black checked wallpaper. On the other hand, the local graphics maintain clean lines, with some gaps in the walls for display cabinets and wooden shelves exhibiting a large display of wines. The glass exterior facade allows for admiring the inside and the size of the place. The huge building also houses the production facilities which supply other points of sale as well. Marra is a place that relies on simplicity and precision of the lines in order to showcase the quality of its refined products.

49


   !      

           

 



  



   

    

  

 



 





 

 

   !



 

"      

        ! 

        !     

 

 



  



"   

    

  



äÇ



Êä™

, ‡

ˆ˜ Ìi Àˆœ ÀˆÃ

“ œÊ ÞÊ `ˆ

Ãi šœ

ˆ˜ÌiÀˆœÀˆÃ“œÊÞÊ`ˆÃišœ

ˆ˜ Ìi Àˆ œ Àˆ

à “ œ ÊÞ Ê`

ˆÃ i š œ

  !

 

Êä ™ ‡  ,

äÇ  

  









IØN )NNOVAGCUARDIA YVAN



!3

%3)$% OWER '2!.$ ADRID4 ROSTAR- NLASALTURAS U % EL (OT ITAE AN RB U $ISE×O ARDIA BRA 3OM YVANGU 0UB3OL NTRETRADICIØN E ØN SI &U M V"ODRU (OTEL% HACIAELCIELO A %SCALER

EJEMPLARES

,iۈÃÌ>Ê `ˆÀˆ}ˆ`>Ê>Ê >ÀµÕˆÌiV̜Ã]Ê ˆ˜ÌiÀˆœÀˆÃÌ>Ã]Ê `iVœÀ>`œÀiÃ]Ê `ˆÃiš>`œÀiÃ]Ê v>LÀˆV>˜ÌiÃ]Ê ˆ“«œÀÌ>`œÀià ÞÊ`ˆÃÌÀˆLՈ`œÀiÃÊ `iʓœLˆˆ>ÀˆœÊÞÊ Vœ“«i“i˜ÌœÃ

DETIRADA

#/.4%.)$/ %3425#452!$/ %.#5!42/'2!.$%3 ",/15%3

%30!#)/3

'2!.$%3)$%!3

ÕiÃÌÀ>ʏ>ÃÊ«Àœ«ÕiÃÌ>Ãʓ?ÃÊÀiVˆi˜ÌiÃÊ «>À>ÊiÊ`ˆÃišœÊ`iʈ˜ÌiÀˆœÀiÃÊÞʏ>ÃÊ V>ÛiÃÊ«>À>ÊVœ˜ÛiÀ̈ÀʏœÃÊië>VˆœÃ i˜ÊÛiÀ`>`iÀœÃÊÞÊ>VÌÕ>iÃʅ>LˆÌ>ÌðÊ

"vÀiViÊ՘>Êۈȝ˜Ê“ÕÞÊViÀV>˜>Ê`iʏœÃÊ }À>˜`iÃÊ«ÀœÞiV̜ÃÊ>ÀµÕˆÌiV̝˜ˆVœÃÊi˜Ê VÕÞ>ÊVœ˜Vi«Vˆ˜Ê…>Þ>˜ÊÕ}>`œÊ՘ʫ>«iÊ `iÌiÀ“ˆ˜>˜ÌiÊiÊˆ˜ÌiÀˆœÀˆÃ“œÊÞÊiÊ`ˆÃišœ°

%.$%4!,,%

3%,%##)¼.

>Ê>ÊVœ˜œViÀʏœÃÊ«Àœ`ÕV̜Ã]Ê “>ÌiÀˆ>iÃÊÞÊÌjV˜ˆV>Ãʓ?ÃÊÀiVˆi˜ÌiÃÊ `iʏ>ÃÊi“«ÀiÃ>Ãʫ՘ÌiÀ>ÃÊ`iÊÃiV̜À°

*ÀiÃi˜Ì>Ê՘>ÊÃiiVVˆ˜Ê`iʏœÃÊ«Àœ`ÕV̜ÃÊ “?ÃʘœÛi`œÃœÃÊ`iÃ>ÀÀœ>`œÃÊ«œÀʏ>ÃÊ vˆÀ“>Ãʓ?ÃÊ«ÀiÃ̈}ˆœÃ>ÃÊ`iÊÃiV̜À°

-ÕÃVÀ‰L>Ãi NÞMEROSANUALES

˜>Vˆœ˜>\Ê{äÊiÕÀœÃÊ­6ʈ˜VÕˆ`œ®ÊÉʈ˜ÌiÀ˜>Vˆœ˜>\ÊxxÊiÕÀœÃ

%JEMPLARINDIVIDUAL

˜>Vˆœ˜>\ÊÓäÊiÕÀœÃÊ­6ʈ˜VÕˆ`œ®ÊÉʈ˜ÌiÀ˜>Vˆœ˜>\ÊÓÇÊiÕÀœÃ

,IBRODEL!×ODEL)NTERIORISMOYEL$ISE×O

˜>Vˆœ˜>\ÊnÎÊiÕÀœÃÊ­6ʈ˜VÕˆ`œ®ÊÉʈ˜ÌiÀ˜>Vˆœ˜>\Ê£ä{ÊiÕÀœÃ

NÞMEROSANUALES ,IBRODEL!×O

˜>Vˆœ˜>\ÊnäÊiÕÀœÃÊ­6ʈ˜VÕˆ`œ®ÊÉʈ˜ÌiÀ˜>Vˆœ˜>\Ê£ääÊiÕÀœÃÊ

!4%.#)œ.!,#,)%.4%

 SUSCRIPCIONES TECNIPUBLICACIONESCOM


52 84

62

74 94

ANALISISDEPROYECTOS


POESÍA Y TECNOLOGÍA Selección Decó / Decó SELECTION

En estas imágenes se aprecian instantáneas de distintas zonas como la entrada (abajo) y la zona de espera. La entrada se configura con un mueble de recepción realizado en DM en el mismo tono que las paredes para integrar esta zona en la arquitectura total del local, junto con asientos con tapicerías en blanco. La zona de espera, con bancada y billar tapizado en color púrpura, queda delimitada por unas estanterías para el vino de madera de pino acabadas en color blanco envejecido, que se soportan con una estructura de hierro.

The pictures show shots of the restaurant’s various areas, such as the entrance (below) and waiting area. The entrance features a reception desk made of MDF and colored to match the walls in order to integrate the zone into the overall architecture of the establishment, which also features seats upholstered in white. The waiting area, featuring a bench and a small purple upholstered billiard table, is bordered by a wine rack made from pine wood, finished in aged white and supported by an iron structure.

52


Selección Decó / Decó SELECTION

whitman

POETRY AND TECHNOLOGY Este sorprendente restaurante barcelonés, es una mezcla de lo nuevo con lo viejo, lo casual con lo tecnológico, y la naturaleza con el más puro ambiente neoyorquino. Un espacio en el que se dan cabida toda serie de necesidades junto con un interiorismo poético de la mano de fragmentos de la obra de Walt Whitman quien da nombre al establecimiento

This surprising Barcelona restaurant represents a mix of the old and new, the casual and technological, a natural feel with a New York ambience. The space provides for a whole series of needs, amid poetic interiors based on the works of Walt Whitman, after whom the establishment is named.

53


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

54


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

55


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

56


Selección Decó / Decó SELECTION

P

royecto. Restaurante ubicado en la localidad barcelonesa de Vilafranca del Penedés, en el que se dan cabida a todas las necesidades: recepción, sala, servicios, almacenes y cocina. Superficie. 190m2. Autor del proyecto. El diseñador de interiores Raimon Parera. Intencionalidad y filosofía de la obra. Se tienen en cuenta dos conceptos: Manhattan y la poesía de Walt Whitman, junto con un encargo libre de condiciones. Se trata de una miscelánea de lo novedoso con lo antiguo, lo casual con lo tecnológico y la naturaleza con Nueva York. Principales pautas decorativas. Combinar diferentes materiales y texturas. Paredes envejecidas con pigmentos de color junto con fragmentos de la obra del poeta Walt Whitman escritos a mano. Conseguir una atmósfera moderna y tranquila con muebles y complementos diseñados y escogidos por Raimon Parera, como las piezas de la zona de entrada, la estantería de vinos, el billar o el mueble gueridón en forma de cruz, y el iPOD gigante entre otros. Una inmensa cortina blanca retroiluminada refuerza el carácter teatral del ambiente.

P

roject. The restaurant is located in the Vilafranca del Penedés area of Barcelona, and re-

presents a space that provides for all kinds of needs: Reception, dining room, bathrooms, store rooms and kitchen. Surface area. 190m2. Project creator. Interior designer Raimon Parera. Intent of use and philosophy of the work. Two concepts were used: Manhattan and the poetry of Walt Whitman, with a condition-free commission. It represents a miscellany of the innovative and the old, the casual and the technological, nature with New York. Main decorative requirements. The combination of different materials and textures. The walls are aged with color pigmentation and feature handwritten fragments of writing by poet Walt Whitman. This creates a modern and serene atmosphere featuring furniture and accessories designed and chosen by Raimon Parera, including the entrance area furniture, the wine rack, the billiard table, a gueridon table in the shape of a cross and giant iPOD, among others. An immense backlit white curtain emphasizes the theatrical nature of the atmosphere.

En la doble página anterior y en éstas, distintas imágenes de la sala principal, cuyo eje central se focaliza en el mueble gueridón en forma de cruz, como book contenedor, que se ilumina discretamente otorgando un cierto cariz enigmático a la atmósfera creada. Uno de los protagonistas del espacio es, sin duda alguna, el iPOD gigante en el que se proyectan imágenes. Este elemento está realizado en madera lacada en alto brillo en color blanco, mientras que la pared sobre la que se apoya está revestida con trozos de madera de palet. Las paredes se realizan con pasta lisa decorativa mezclada con pigmentos de color y tierras naturales para darles un aspecto envejecido. A posteriori, y a mano se escribieron fragmentos de la obra del poeta Walt Whitman con pintura y tinta negra. En cuanto a los pavimentos, para éstos se han combinado dos materiales para crear un juego de líneas. Por un lado, se ha empleado parquet con aspecto de tarima decapada, y por el otro, un pavimento de resinas mezcladas con árido posteriormente pintado en color blanco con pintura epoxi al agua.

The previous double page and these pages feature various views of the main room, with its central axis represented by the gueridon table in the shape of a cross, used as a container. This is discreetly lit, giving a certain enigmatic feel to the atmosphere. One of the main features of the space is undoubtedly the giant iPOD, onto which images are projected. This element is made from lacquered wood in a very shiny white, while the wall on which it is supported is decorated with pieces of pallet wood. The walls feature smooth decorative paste mixed with color pigments and natural earth to give them an aged look. Fragments of the work of the poet Walt Whitman were then handwritten on the wall using paint and black ink. The flooring was created using a combination of two materials to play with lines. On the one hand parquet flooring is used with a bare board look, while elsewhere there is a flooring of mixed resins with aggregate painted white with water resistant epoxy paint.

57


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

58


Selección Decó / Decó SELECTION

El restaurante cuenta con una zona, de carácter más privado, situada en un nivel superior. Este espacio se subraya con un gran marco con moldura barroca en color plata que simula un cuadro dentro del cual “suceden cosas”.

The restaurant features a more private area located on a raised level. This space is marked out by a large silver baroque mould frame, simulating the creation of a painting in which “things happen”.

Para la iluminación se ha optado por utilizar mini-proyectores con lámparas halógenas y otras con filtros de color azul que causan relajantes efectos del movimiento del agua sobre los paramentos logrando un ambiente sereno y envolvente.

For illumination the creators opted to use mini-projectors with halogen lamps and other lamps with blue filters, which cast a relaxing water movement effect on the vertical faces, creating a serene and cozy atmosphere.

Con respecto al mobiliario, se han escogido mesas de forma cuadrada, excepto una gran mesa redonda para grupos, todas mantienen un pie central de acero inoxidable. Las sillas son distintas dependiendo de cada zona. En la parte del “cuadro” se utiliza un modelo, mientras que en la zona central conviven dos diseños distintos que aúnan historia y tecnología.

As for the furniture, square-shaped tables were used, with the exception of one large round table for groups, all supported by a central stainless steel leg. The chairs vary between each zone. In the “frame” one model is used, while in the central area two different designs co-exist, uniting history and technology.

Para los aseos públicos se optó por la transparencia y el juego. La zona de los lavamanos está realizada en cristal transparente y crea un solo espacio visual entre las zonas destinadas a cada sexo.

For the bathrooms the designers opted for transparency and play. The hand-basin area is made from transparent glass and creates a single visual space between the gender zones.

59


ficha técnica 1

2

3

4

6

7

|1|2|3|4|

|5|6|7|8|9|10|

Materiales/Materials: Pavimentos. Parquet de roble con aspecto de tarima envejecida. De la casa Parador y suelo de resinas mezcladas con árido pintado en color blanco con pintura exposi al agua. - http://es.parador.de Revestimientos. Pasta lisa decorativa mezclada con pigmentos de color y tierras naturales. Trozos de madera de palet. Fragmentos de poesía realizados a mano con pintura y tinta negra. Techos. Techos en color negro para resolver la insonorización del local. De Heraklith. www.heraklith.es

Mobiliario/Furniture: Gran parte de los muebles y complementos. Diseño de Raimon Parera, ejecutados por ebanista. Materiales empleados: maderas de pino y de haya y DM, pintadas y lacadas. Sillas zona cuadro: modelo Toy de Philippe Starck Sillas zona central: sillas de estilo Luis XVI en madera con tapicería blanca y silla modelo Supernatural de Ross Lovegrove - www.rosslovegrove.com Aseos públicos: Roca y Dibayco - www.roca.es / www.dibayco.com Much of the furniture and decorations. Designed by Raimon Parera, manufactured by ebanista. Materials used: Pine and beech wood and MDF, painted and lacquered. Painting zone chairs: Toy model by Philippe Starck Central zone chairs: Louis XVI style chairs in wood with white upholstery and a Supernatural model chair by Ross Lovegrove - www.rosslovegrove.com Bathrooms: Roca and Dibayco - www.roca.es / www.dibayco.com

Flooring. Oak floorboards with aged look, from Parador. Flooring of mixed resins with aggregate painted in white with water resistant epoxy paint. http://es.parador.de Decorations. Decorative smooth paste mixed with color pigments and natural earth. Pieces of pallet wood. Fragments of poetry handwritten in paint and black ink. Ceilings. Ceilings colored black to resolve the establishment’s soundproofing. By Heraklith. www.heraklith.es

60


technical specifictions 5

8

9

11

10

12

Iluminación/Lighting: Mini-proyectores con lámparas halógenas y lámparas con filtros de color azul. Todo de Tecnillum - http://tecnillum2001.weebly.com Mini-projectors with halogen lamps and blue filter lamps. All by Tecnillum http://tecnillum2001.weebly.com

Referencias/References

|11|12|

Establecimiento/Establishment: Whitman Restaurant Dirección/Address: Tossa de Mar 12-14 Teléfono/Telephone: 00 34 938915773 Directora de sala/Director: Ana Quesada www.whitman.es Autor del proyecto y diseño gráfico/Project and graphic designer: Raimon Parera - www.raimonparera.com

Fotografía/Photography by: Oriol Llauradó

61


Selección Decó / Decó SELECTION

DISEÑO Y SOLERA

DESIGN AND TRADITION

Construido en 1929 para la celebración de la Expo, el hotel Gran Meliá Colón de Sevilla muestra sus renovados interiores que combinan un estilo de marcado sabor andaluz y la tradición de ser referente predilecto de generaciones de toreros con su provocativo diseño, su estilo vanguardista y el más moderno confort. Álvaro Sans y Chus Manzanares han apostado por un diseño que aúna la tradición, el estilo español y los placeres modernos. Lobby. Una cúpula modernista y un gran sofá redondo son los protagonistas de este espacio que articula la vida del hotel, un espacio abierto y dinámico como lugar de encuentro. Desde esta zona se accede a la recepción del hotel, un lugar diferente, sin mostrador, donde el huésped hace el check-in sentado en sillas de diseño.

62

Built in 1929 for the Ibero-American Exhibition, the Hotel Gran Meliá Colón in Seville introduces its restored interiors which combine a marked Andalusian style and the tradition of being the favorite reference for generations of matadors with its provocative design, avant-garde style and the utmost comfort. Álvaro Sans and Chus Manzanares have chosen a design which blends tradition, the Spanish style, and modern pleasures. Lobby. A modern dome and a large round couch are the main features in this area at the center of the hotel’s life, an open and dynamic space acting as a meeting point. From this space one can access the front desk: a different place, without a counter, where guests can check in sitting down on designer chairs.


gran meliรก colร“n

Selecciรณn Decรณ / Decรณ SELECTION

63


Selección Decó / Decó SELECTION

Lobby. El mármol blanco con veta gris del suelo otorga a este espacio una atmósfera limpia y luminosa, matizada con puntos de color, y sutiles líneas de luz alrededor de los falsos techos y las columnas. Una gran araña de cristal actúa de testigo del pasado del establecimiento, llenando con su majestuosa presencia el centro de la cúpula.

Lobby. The grey-veined white marble of the floor grants this space a clean and luminous atmosphere, toned with color points and subtle lines of light around the false ceilings and the columns. A large crystal chandelier acts as a witness of the establishment’s past, filling the dome’s center with its majestic presence.

Dentro de esta enorme zona de recepción se originan diferentes zonas de paso a los pies de las escalinatas que mantienen su factura antigua. El aderezo moderno lo aporta un elegante conjunto que ofrece un meditado eclecticismo de piezas, que encajan a la perfección, dentro de este particular rincón.

Several transit areas originate from this huge reception space at the foot of the staircases which still have their antique feel. The modern touch is provided by an elegant ensemble offering a constructed eclecticism of pieces which suit each other to perfection in this specific corner.

64


Selección Decó / Decó SELECTION

Una gran araña de cristal actúa de testigo del pasado del establecimiento en el centro de la cúpula modernista. A large crystal chandelier acts as a witness of the establishment’s past in the center of the modernistic dome. 65


Selección Decó / Decó SELECTION

P

royecto. Hotel Gran Meliá Colón, situado en el casco histórico de Sevilla y declarado patrimonio histórico de la ciudad. Cuenta con una variada gama de habitaciones y suites, un total de 189. Zonas de restaurantes y bares, spa, health club y salas de reuniones. Superficie. 15.370 metros cuadrados. Autores del Proyecto. El arquitecto internacional Álvaro Sans, en colaboración con Chus Manzanares Secades (arquitecto) y Agustín Díaz (interiorista). Intencionalidad y filosofía de la obra. Conservar la estructura original del edificio con arte, lujo y tradición. Respetar la historia y cultura del hotel conocido como el “hotel de los toreros” a la hora de diseñar el interior. Principales pautas decorativas. Combinar los elementos tradicionales con un aire vanguardista. Mantener el carácter de edificio preexistente con una intervención tanto espacial como en texturas y mobiliario, con altas cotas de modernidad. Se conserva la tradición andaluza de la decoración con flores en paredes, moquetas y otros con el motivo de la flor de Damasco. Cada planta se dedica a un artista del período barroco español. Aunar en un mismo diseño tradición, lujo y vanguardia.

P

roject. The Gran Meliá Colón hotel is located in the historic part of Seville and was declared historical heritage of the city. It has a wide array of 189 bedrooms and suites. Restaurant and bar areas, spa, health club, and meeting rooms. Surface. 15,370 square meters. Project Authors. International architect Álvaro Sans, together with Chus Manzanares Secades (architect) and Agustín Díaz (interior designer). Intention and philosophy behind the work. Preserving the building’s original structure with art, luxury and tradition. Respecting the history and culture of this hotel, which is known as the “hotel of matadors”, in its interior design. Main decor rules. Combining traditional items with an avant-garde feel. Preserving the preexisting building’s character, by intervening in the space with textures, furnishings and modern features. The Andalusian tradition of decorating with flowers on the walls, carpets and other items is reiterated through use of the damask flower. Each plant is dedicated to an artist of the Spanish Baroque period. Joining tradition, luxury and avant-garde features in the same design.

66


Selección Decó / Decó SELECTION

En el Lobby-Bar el punto de atracción visual se focaliza en el frente de la barra retroiluminada con motivos adamascados In the Lobby Bar the focal point is the backlit bar front with damask patterns.

En la imagen grande. Lobby Bar, El Tendido, diseño de Marcel Wanders. Este sofisticado y contemporáneo espacio es un ejemplo de lujo y tradición. Muestra una pared dedicada a los toreros, con cabezas de toro de resina blanca entre los grandes ventanales y a la entrada, una escultura de un caballo negro a tamaño real. El punto de atracción visual se focaliza, en el espectacular frente de la barra retroiluminada con motivos adamascados.

On the large image. Lobby Bar, “El Tendido”, design by Marcel Wanders. This sophisticated and contemporary space is a perfect blend of luxury and tradition. It features a wall dedicated to matadors, with bull heads in white resin between the French windows, and at the entrance, a life-size sculpture of a black horse. The focal point is the spectacular back-lit bar front with damask patterns.

El hotel cuenta con un espacio en el lobby que actúa de buffet de desayunos que después se convierte en un restaurante a la carta llamado Majestic en recuerdo a la herencia histórica del hotel. La zona donde se ubica queda flanqueada con robustas columnas que conviven con lámparas y piezas de mobiliario clásicos con matices vanguardistas. Otro de los deleites del hotel es su oferta gastronómica con el restaurante de Dani García, “Burladero, Tapas & Tintos”.

In the lobby of the hotel, a space is used as breakfast buffet in the mornings to later be turned into an à la carte restaurant called Majestic, in memory of the hotel’s historical heritage. This space is surrounded by imposing columns that share the space with classic lamps and avant-garde furniture. Another of the hotel’s delights is its gastronomy, with Dani García’s restaurant “Burladero, Tapas & Tintos”.

67


Selección Decó / Decó SELECTION

Los pasillos parecen auténticos museos en los que el huésped puede disfrutar caminando por ellos. Cada planta está dedicada a siete de los grandes pintores españoles como Goya, Murillo, El Greco o Velázquez. Cada puerta está cubierta por una lámina con un personaje a tamaño natural con una iluminación propia de los museos. Estas reproducciones se plasman en la arquitectura de la Belle Époque. Habitación “The RedLevel”. El hotel pone a disposición 43 habitaciones de lujo distribuidas por todo el hotel. El cabecero de formas sofisticadas y clásicas se baña de blanco para contrastar con el revestimiento de la pared de resinas de pan de oro y formica digitalizada. Los colores neutros y cálidos de las cortinas, la ropa de cama y las tapicerías resaltan sobre el pavimento negro para dar más importancia al conjunto del mobiliario. Los falsos techos proponen fosas perimetrales con instalación de luz indirecta. Todo el conjunto es un perfecto ejemplo de la fusión de estilos dentro de la más clara armonía. Una vez más la flor de Damasco reaparece en algunos revestimientos verticales reforzando la elegancia del conjunto.

The corridors look like actual museums where guests may enjoy sauntering. Each floor is dedicated to seven of the greatest Spanish painters, such as Goya, Murillo, El Greco or Velasquez. Each door is covered by a print with a life-size character lighted in a museum-like manner. These prints match the Belle Époque architecture. “The RedLevel” suite. There are 43 luxury suites throughout the hotel. The bed head of sophisticated and classic shape is painted in white in order to contrast with the wall covering in resin gold leaf and digital Formica. The neutral and warm colors of the curtains, bed linens and upholsteries stand out on the black pavement and enhance the furnishings. The false ceilings feature side recesses with indirect lighting. The whole ensemble is a perfect example of the harmonious blending of styles. The damask flower also appears in some vertical coverings, reinforcing the elegance of this ensemble.

68


Selección Decó / Decó SELECTION

En la doble página siguiente. Habitación “Penthouse Master Suite” (imagen grande). Espacios de más de 90 metros cuadrados que se abren a terrazas con vistas incomparables. La habitación está diseñada al detalle para disfrutar al máximo de su estancia en ella. La imagen muestra la zona de estar con exclusivas piezas de mobiliario, algunas de diseño específico para el hotel y otras de prestigiosos diseñadores internacionales, como Philippe Starck o Marcel Wanders. Se establece un gran contraste con los tonos imperantes en blanco y negro que se corona con un cénit de luz amarilla en el falso techo. Los cuartos de baños se integran en el espacio gracias a mamparas batientes de cristal que acotan su ubicación disimuladamente. La pulcritud de su decoración hace que este espacio forme parte de la decoración del resto de la estancia, mientras que, la zona de los sanitarios se cierra con puertas cristal opaco para proporcionar privacidad.

On the following double page. Bedroom “Penthouse Master Suite” (large image). Areas of more than 90 square meters opening onto terraces with breathtaking views. The bedroom is designed to the last detail so that guests may enjoy their stay. The image features a sitting area with exclusive pieces of furniture, some specially designed for the hotel and others by well-known international designers, such as Philippe Starck or Marcel Wanders. A marked contrast is achieved with the prevailing black and white colors and the finishing touch of a yellow light zenith on the false ceiling. Bathrooms are integrated to the space by using glass partition walls which discreetly mark out their location. The sophisticated decor makes this space part of the feel of the rest of the suite, while the toilet area is closed off with opaque crystal to afford privacy.

69


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

En las habitaciones se establece un gran contraste con los tonos imperantes, blanco y negro, coronado con un c茅nit de luz amarilla en el falso techo.

70


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

A great contrast is created in the bedrooms between the prevailing black and white colors and the yellow light zenith on the false ceiling.

71


1

2

3

7

6

ficha técnica

4

5

8 10

9

|1|2|3|4|5|

|6|7|8|9|10|11|12|

Materiales/Materials: Moquetas: Hermanos Doménech y World Carpets (diseño de Marcel Wander) - www.domher.com / www.worldcarpets.com Revestimientos paredes: Vescom, modelo Damask – www.vescom.com Cortinajes y textiles: Tapicerías Gancedo – www.tapicerias-gancedo.com Revestimientos en paramentos verticales en resinas con pan de oro y formica digitalizada. Mármol blanco.

Mobiliario/Furniture: Mobiliario desarrollado por Qualitat Mobles – www.mueblescercos.com Diseños exclusivos: Estudio Chus Manzanares Sanitarios de Calamita, Sumhodiseño – www.sumhodiseño.com Grifería: Grohe – www.grohe.es

Carpets: Hermanos Doménech and World Carpets (design by Marcel Wander) - www.domher.com / www.worldcarpets.com Wall coverings: Vescom, Damask model– www.vescom.com Curtains and fabrics: Tapicerías Gancedo– www.tapicerias-gancedo.com Vertical wall coverings in gold leaf resin and digital Formica. White marble.

72

Furnishings by Qualitat Mobles – www.mueblescercos.com Exclusive designs: Estudio Chus Manzanares Calamita Sanitary, Sumhodiseño – www.sumhodiseño.com Faucets: Grohe – www.grohe.es Otros/Others: Edra – www.edra.com / Moooi – www. moooi.com Marc Decó – www.marcdeco.com / Sovet Italia – www.sovet.com Gandía Blascon – www.gandiablasco.com / Kettal – www.kettal.es


technical specifictions 11

12

14

13

17

15

18

16

Iluminación/Lighting: Moooi – www.moooi.com Metalarte – www.metalarte.com Vibia – www.vibia.es LEDS-C4 - www.leds-c4.com Teknica Iluminación - www.teknicailuminacion.com

Referencias/References

|13|14|15|16|17|18|

Establecimiento/Establishment: Gran Meliá Colón Dirección/Address: Canalejas 1. Sevilla (España) Teléfono/Telephone: 00 34 954505599 Director general/General Manager: Ignacio Prada www.gran-melia-colon.com Proyecto/Project: Álvaro Sans en colaboración del estudio de arquitectura de Chus Manzanares y Agustín Díaz Giner/Álvaro Sans in collaboration with the architecture studio Chus Manzanares and Agustín Díaz Giner Diseño gráfico/Graphic Design: Antonio Solano Fotografía/Photography by: Diego Seoane

73


ARTE CON MAYÚSCULAS Selección Decó / Decó SELECTION

ART WITH A CAPITAL A

En la imagen grande, el hall de entrada. El hotel impresiona en su primera carta de presentación con la decoración llevada a cabo en el hall. Los sofás con sus peculiares formas y su colorido dan servicio a una zona de estar de ambiente intimista complementada con obras de artes de varios artistas. Interesante la combinación de los diferentes materiales empleados como el ladrillo visto, la madera o los componentes pétreos. Los techos se bañan de negro para hacer más recogido y acogedor el ambiente, que disfruta de una iluminación directa y puntual de la mano de grandes lámparas y bañadores de pared. Arriba el mostrador de recepción. Un elemento de importante peso visual. El encuentro de las formas, materiales y luces indirectas hacen de esta pieza un punto de referencia visual, que se complementa con las lámparas de suspensión de bolas de metacrilato y una trasera de acabado óxido.

74


Selección Decó / Decó SELECTION

Este hotel de la cadena High Tech Hoteles abre sus puertas en el centro neurálgico de Barcelona. Un impresionante edificio, que alberga tras una íntegra remodelación un hotel, pionero en España por sus servicios, que rinde culto al mundo del arte con unos interiores de diseño vanguardista.

PETIT PALACE MUSEUM

Belonging to the High Tech Hotels chain, the hotel has opened its doors in the heart of Barcelona. In former days widely known for its services, the impressive and completely renovated building refers to the world of art with cutting edge interior design.

The large picture shows the entrance hall. Upon entering the hotel, guests get an excellent first impression from the decorations in the lobby, sporting uniquely shaped and colored couches creating an intimate lounge area, complemented with works of art by several artists. It also features an exclusive combination of different materials including exposed brick, wood and stone. A more private and homely environment is created by ceilings finished in black, highlighted by large direct spot lighting and wall washers. The reception desk, an important visual element, is pictured above. The combination of shapes, materials and indirect lights, complemented by the suspension lamps made of acrylic glass beads and a background wall with rust finish make this part of the lobby a real eye-catcher.

75


Selección Decó / Decó SELECTION

El lobby se abre en un espacio de grandes dimensiones con columnas de hierro fundido que rivalizan en el espacio aéreo con las instalaciones suspendidas de los proyectores de luz. En esta parte se ubican, el bar, la zona de piano, el lobby y la recepción. Se establece el cambio de ambientes por medio de la variación de los pavimentos de madera y cerámica. Otro punto a destacar es que el piano de semi-cola Steinway, que data de 1913 se ubica sobre un suelo de arena. La barra del bar está inspirada en la obra de Gaudí, es una obra artesanal del metalista burgalés Eduardo López, diseñada por el artífice de todo el proyecto, Jesús Ángel Miranda. Algunas zonas de paso mantienen los toques de modernismo de la arquitectura francesa del siglo XIX que imperaba en el edificio original como las cristaleras emplomadas con motivos florales de los pasillos. El punto vanguardista corre a cargo de los bañadores de luz de pared que causan impactantes efectos sobre el pavimento. El diseñador decoró las salidas de emergencia revistiéndolas con fotografías de la obra del escultor Jorge Oteiza.

76


Selección Decó / Decó SELECTION

The lobby extends to a wide area where cast iron columns rival the air space with suspended floodlights. In this area the bar, the piano area, the lobby and the front desk are located. A change of environment is established by the shift from wooden to ceramic floor surfaces. Another highlight is the Steinway baby grand piano from 1913, which is placed on a sand floor. The Gaudi-inspired bar is a result of the teamwork of Burgos metal artist Eduardo López and designer and creator of the whole project, Jesús Ángel Miranda. Some transit areas have kept the modernistic touches of Nineteenth Century French architecture prevailing in the original building, such as the leaded windows with flower patterns seen in the corridors. The wall washers, which create remarkable effects on the floors, form the avant garde elements in this environment. The designer decorated the emergency exits by covering them with photographs picturing the work of sculptor Jorge Oteiza.

77


Selección Decó / Decó SELECTION

P

royecto. Remodelación de uno de los inmuebles barceloneses más emblemáticos obra del arquitecto catalán Eric Sagnier, quien presentó el proyecto en 1899. Su estilo arquitectónico fue inspirado en el eclecticismo de la arquitectura francesa de la época, con toques de modernismo convencional. Autores del proyecto. Obra civil: Jordi Garcés. Interiorismo, decoración y coordinación: Jesús Ángel Miranda. Intencionalidad y filosofía de la obra. Dadas las características arquitectónicas del edificio se busca realzar la arquitectura catalana del siglo XIX y potenciar el espacio como una galería de arte contemporáneo, donde la arquitectura, fotografía, diseño y tecnología se funden y configuran un espacio singular se rinda a dar un exclusivo servicio a sus huéspedes. Al compartir su edificio con la Fundación Godia, su diseñador se inspiró en concebir el hotel como una extensión de la exposición de sus obras de arte. Principales pautas decorativas. Nutrir la decoración con el diseño más vanguardista y conjugarla con los detalles de la antigua decoración. Buscar un ambiente intimista y acogedor con la selección de colores y la instalación de diferentes sistemas de iluminación. La luz participa de forma muy directa en el resultado final del proyecto. Exponer de forma permanente, en sus espacios comunes, la obra gráfica original de diferentes fotógrafos y artistas.

P

roject. Remodeling of one of the most characteristic buildings in Barcelona by the Catalan architect Eric Sagnier who finished his project in 1899. Its archi-

tectural style was inspired by the eclecticism of the French architecture of the time, with touches of conventional modernism.

Project Authors. Civil works: Jordi Garcés. Interior design, decoration and coordination: Jesús Ángel Miranda. Intention and philosophy behind the work. Maintaining the architectural style of the building, we tried to enhance Nineteenth Century Catalan architecture and develop the area as a contemporary art gallery, where architecture, photography, design and technology merge and create a remarkable space, resulting in an exclusive service for our guests. Since the building is shared with the Godia Foundation, the designer was inspired to conceive the hotel as an extension of the exhibition of its works of art. Main decoration patterns. Completing the decoration with cutting edge design and combining it with the details of the former decoration. Striving to create an intimate and welcoming environment by means of colors and different types of lighting. Light plays a important role in the project’s final result. Permanent exhibition of the works of different photographers and artists in common areas.

78


Selección Decó / Decó SELECTION

Desayunador. Ambiente intimista y relajado en la zona de desayunos donde contrastan los revestimientos negros con el ladrillo visto. El punto cálido lo aportan las ligeras lámparas de pie y el sofá “Boca”, diseño de Dalí, ambos elementos en color rojo. El conjunto de mobiliario respira unas líneas muy ligeras para no recargar excesivamente el ambiente. Los acabados metálicos de las sillas conjugan con la instalación vista del sistema de iluminación, aportando un toque industrial en la decoración. Cada paso que dé el huésped puede ser una sorpresa, el hotel se convierte en una galería de arte continua, como los pasillos que actúan de galerías exponiendo obras de diferentes artistas para los amantes del arte y la fotografía. Arriba, el Ciber, zona de conexión a internet. Ésta se puntualiza con la presencia de relojes serigrafiados que marcan la hora de distintos lugares del mundo. El conjunto se posiciona sobre una pared de aspecto prétreo que actúa de telón de fondo. El detalle se cuida al máximo en la selección de los complementos como las sillas, la lámpara de pie o los contenedores de prensa colocados en la pared.

Breakfast Room. Intimate and relaxed environment in the breakfast area in contrast with the black coverings and exposed brick. The warm touch is provided by light floor lamps and the “Mouth” couch, a design by Dalí, both of them in red. The furniture are of a very light design and don’t clutter the environment. The metal finishing on the chairs and the visible lighting systems provide an industrial touch to the environment. The guests are constantly surprised as they move through the hotel which is a continuous art gallery. In the hallways the works of different artists will be shown for art and photography to enjoy. Above, the Ciber, an Internet access area. Three silk-screen print clocks, placed on a stone-resembling wall backdrop, show the time in different countries in the world. Carefully chosen elements such as the chairs, the floor lamps and the wall mounted magazine racks.

79


Selección Decó / Decó SELECTION

Habitaciones. Los dormitorios emanan un ambiente cosmopolita con cierto aire neoyorquino. Se combina el aspecto rústico del ladrillo visto y las vigas con elementos de gran modernidad como el cabecero, que mezcla distintos tipos de materiales en su diseño, la lámpara de suspensión en forma de gota y la silla de metacrilato. El hotel dispone en todas sus habitaciones una base para iPod y un ordenador portátil con conexión gratuita a Internet sin coste alguno para sus clientes. Las habitaciones familiares, pueden alojar a familias completas, donde los niños se convierten en los protagonistas de la estancia gracias a las literas con pantallas y lámparas exclusivas para ellos. Los cuartos de baño destacan por su máximo detalle, con un diseño muy moderno y funcional que queda abrazado por unos revestimientos muy especiales que lo llenan de textura y calidez. Disponen de duchas de hidrosauna. Algunas habitaciones cuentan con amplias y cómodas terrazas con vistas a la ciudad. Su diseño es de última generación y disfrutan de jacuzzis privados para ayudar al huésped a alcanzar un clima de relajación total. La iluminación pone la magia en este escenario con la presencia de originales lámparas de distintos diseños.

80


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

Rooms. The bedrooms have a cosmopolitan atmosphere with a New York touch. The rustic aspect of the exposed brick and the beams blends in with the modern style features as the headboard which combines different materials, the drop-shaped hanging lamp and the chair made of acrylic glass. The hotel has an iPod base and a notebook with free Internet access in every bedroom, at no cost for guests. Family bedrooms can accommodate entire families, where children become the main characters in the room where they are provided with bunk beds with their own screens and lamps. The exclusivity of the bathrooms is underlined by the carefully chosen features, a cutting edge and functional design which is highlighted by special coverings creating texture and warmth. They are fitted with hydro-sauna showers. Some of our bedrooms feature large and comfortable terraces with city views. Their design is state of the art and they are equipped with private jacuzzi tubs for guests to achieve total relaxation. Lighting provides magic to this scenery with original lamps of different designs.

81


ficha técnica 1

2

3

4

5

|1|2|3|4||5|6| Materiales/Materials: Pavimentos y revestimientos/ Paving and coverings Porcelanosa. Factory Acero, Stick Pizarra, Cemento Silver – www.porcelanosagrupo.com Edimax. The Purple Hat Rect. y The Golden Purse Rect – www.edimax.es Undefa. Rústico gris/ Rustic Grey – www.undefa.com Venis. Silk Verde, Deco Silo Blanco, Venezia/ Silk Green, Deco Silo White, Venezia – www.venis.com Pamesa. Blanco Mate, Toronto Blanco/ Matt White, Toronto White – www.pamesa.com L’Antic Colonial. Imax Black Lined www.anticcolonial.com Levantina. Mármol Marquina envejecido/ Aged Marquina marble – www.levantina.org Unimármol. Piedra negro marquina pulido, cenefa rojo Alicante, blanco Ibiza, piedra negra envejecida/ Marquina polished black stone, Alicante red border, Ibiza white, black aged stone – www.unimarmol.es Timedesoc. Timeprotec 0026, placa Timedesoc blanco/ white Timedesoc plate – www.timedesoc.com Emac. Novosepara 9 acero inoxidable/ stainless steel – www.emac.es Perfil Iberia. Perfil acero pulido/ Polished iron profile – www.dural.de Butech. ColorStuck (blanco, cemento, antracita, rapid negro)/ (white, concrete, anthracite, rapid black), One Flex blanco – www.butech.es Grespor. Uni Carvao pulido/ Polished Uni Carvao – www.gres-porcelanico.com

|7|8|9|10|11|12|13| 9 6

Diseños de/ Designs by: Philippe Starck, Patricia Urquiola, Missoni… Kartell – www.kartell.it Calcher – www.calcher.com La Oca – www.laoca.com

7

10

82

Mobilario, Complementos Y Baños /Furniture, Accesories And Bathrooms Textiles/ Fabrics: Tapicerías Gancedo – www.tapicerias-gancedo.com Relojes serigrafiados/ Silk-screen print clocks: Granada Design – www.granada-desing.com Barra de bar: Eduardo López, diseño de Jesús Ángel Miranda

8

Baños (firmas participantes)/ Bathrooms (participating companies): Ideal Standard – www.idealstandard.es Jacob Delafon – www.jacobdelafon.com Noken – www.noken.com Roca – www.roca.es Duravit – www.duravit.es System-Pool – www.system-pool.com Hansgrohe – www.hansgrohe.es Nofer – www.nofer.com


technical specifictions |14|15|16|17|18|19|20|

11

Iluminación/Lighting: Distribuidor/ Distributor: Iluminación Susaeta – www.susaeta.net Foscarini. Caboche suspensión 70cm bolas metacrilato (recepción)/ Caboche hanging 70cm acrylic glass beads (front desk), de Patricia Urquiola. Twiggy (lobby), de Marc Sadler. Blob S aplique (escaleras/ staircase) y Blobb XL (terraza/ terrace), de Karim Rashid – www.foscarini.com Kundalini. Shakti, pie naranja (lobby)/ Shakti, orange leg (lobby), de Marzio Rusconi – www.kundalini.it Next. Drop, colgante gotas (desayunador)/ drop wall lamp (breakfast room), de Hopt&Wortmann – www.next.de Icone. Piastra plata, hierro y cobre (habitaciones)/ Silver, iron and copper (bedrooms), de Marco Pagnonceli – www.icone.co.uk Pellitteri. LEDs flexo lectura (habitaciones)/ Flexing reading LEDs (bedrooms) – www.pellitteri.it Ágatha Ruiz de la Prada, Flor aplique (literas)/ Flower appliqué (bunk beds) – www.agatharuizdelaprada.com Marset. Espejo y neón (baño)/ Mirror and neon (bathroom), de Joan Gaspar – www.marset.com

12

14

20

13

19

15

Referencias/References

16

Establecimiento/Establishment: Petit Palace Museum Dirección/Address: Diputación 250 – 08007 Barcelona (España) Teléfono/Telephone: 00 34 933040087 Director/General: Jaume Asensio www.hthoteles.com

18

17

Interiorismo, decoración y coordinación del proyecto/Interior design, decoration and project coordination: Jesús Ángel Miranda Obra civil/Civil Works: Jordi Garcés Artistas participantes/Participating Artists: Marisa Florez, Raúl Cancio, Alfonso Batalla, Ángel Ruiz de Azua, Frank González, Tomás Ondarra, Eladio Mora (Demo) y Jesús Ángel Miranda

Fotografía/Photography by:High Tech Hoteles

83


Selección Decó / Decó SELECTION

Miguel García Caridad, ha dado un giro de 360º a la imagen típica de un asador argentino en el diseño de este singular espacio. Un local de áreas bien diferenciadas, actual y original, lejos del estilo ya conocido de este tipo de establecimiento. El diseñador ha vuelto a sorprender con el empleo de materiales muy actuales mezclando actualidad y clasicismo en formas, piezas y representaciones.

Miguel García Caridad has given a full twist to the typical Argentinean grill when designing this unique space. A contemporary and original space with clearly defined areas, far removed from the well-known style of this type of establishment. The designer has surprised us once again with his use of very contemporary materials which blend the trendy and the classic in shapes, pieces and representations.

CAMBIO DE IMAGEN CHANGE OF IMAGE Barra, situada en la planta calle, está realizada en cristal mateado con iluminación de LEDs cambiacolor y trama adamascada en vinilo. La trasera de cristal negro dispone de un expositor y un botellero retroiluminado de formas geométricas. La contrabarra contiene una encimera de acero inoxidable con iluminación halógena y suelo de resina de poliéster.

The bar, located at street level, is made of matt glass with color-changing LED lighting and a damask-like vinyl pattern. The black glass background wall holds a display cabinet and a bottle rack with back lighting in geometric shapes. The sideboard has a stainless steel worktop with halogen lighting and a polyester resin floor.

La barra queda acompañada por una serie de taburetes de diseño vanguardista con pata giratoria de acero inoxidable cromado. Este conjunto organiza un reclamo visual desde el otro lado de las cristaleras que forman parte de la fachada.

The bar is fitted with a set of avant-garde stools with revolving legs in chromed stainless steel. This set is a true visual statement which can be seen from the other side of the French windows which integrate in the facade.

84


el rancho argentino

Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

85


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

86


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

87


Selección Decó / Decó SELECTION

P

royecto. Espacio multifuncional dividido en dos plantas: 1ª planta/calle (cocktail-bar, café y restaurante) y planta baja (restaurante, parrilla, comedores y reservado). Autor del proyecto. Miguel García Caridad. Intencionalidad y filosofía de la obra. Conseguir un restaurante de carne argentino con unos espacios bien definidos que diferencien las distintas partes del local. Lograr una estética totalmente lejana a la típica imagen rústica de un asador argentino. Combinar actualidad y clasicismo en formas, piezas y representaciones. Principales pautas decorativas. Personalizar el local con una estética inspirada en los años 60 y 70. Fusionar materiales de última generación con una iluminación actual en paramentos y luminarias. Mezcla de tonos y materiales (piel, pinturas cerámicas y mosaicos). Gran importancia al tratamiento de los planos verticales con fotografías, murales y cristales retroiluminados, listones de madera y textiles. Obtener un espacio que otorgara, a primera vista, una estética agradable e impactante al combinar blanco y negro y formas redondeadas, con imágenes impresas de otras décadas.

P

roject. Multi-functional space divided in two floors: street level (cocktail-bar, coffee shop and restaurant) and first floor (restaurant, grill, dining rooms and private room). Project Author. Miguel García Caridad. Intention and philosophy supporting the works. Achieving an Argentinean meat restaurant with well-defined spaces that clearly differentiate the various spaces. Creating an aesthetic far removed from the typical rustic image of an Argentinean grill. Combining contemporary trends with classicism in shapes, pieces and representations. Main decor principles. Adding a personal touch to the premises with aesthetics inspired from the ‘60s and ‘70s. Merging the latest materials with current lighting features in the lights and ornamental covers on the walls. Blend of shades and materials (leather, ceramic paints and mosaics). A great importance was granted to the treatment of vertical planes with photographs, murals and back-lit glass, wooden and fabric strips. Creating a space which at first sight offers attractive and impressive aesthetics thanks to a careful combination of black and white and rounded shapes, with printed images from other eras.

88


Selección Decó / Decó SELECTION

En la doble página anterior y en éstas, zona de restaurante de la primera planta, a continuación de la barra. Este espacio destaca por sus formas curvas en el techo, por la canalización de la luz en techos y la incrustación de imágenes retroiluminadas en blanco y negro. La pared enfrentada se decora con figuras de los años 60 y 70 con un gran marco de esquinas romas con retroiluminación. El mural contiene una bancada corrida en polipiel blanca. Las instalaciones de aire acondicionado, de acero inoxidable, se dejan a la vista para aportar un matiz avanzado e industrial a la decoración. El suelo de resina en blanco mate contrasta con la separación del aseo de cristal negro cerrando la perspectiva.

The previous double page and these pages feature the first floor restaurant area, next to the bar. This area is striking thanks to its curved ceilings, the orientation of lights on the ceilings and the inlaid back-lit images in black and white. The opposite wall is decorated with images from the sixties and seventies with large frames with rounded back-lit corners. The mural has a sliding seat in white synthetic leather. The air conditioning equipment, which is made of stainless steel, is in full view in order to provide an advanced and industrial trend to the decor. The matt white resin floor contrasts with the black glass partition wall of the rest-room which closes the perspective.

89


Selección Decó / Decó SELECTION

Las escaleras de acceso a la planta baja se revisten con teselas cerámicas formando nombres de capitales del mundo. En las tabicas de los peldaños se incrustan las señalizaciones lumínicas, que a su vez, aportan un efecto muy llamativo y de interés visual. El comedor principal, de ambiente más cálido y acogedor, viste una de sus paredes con listones de madera en tono ipe, mientras que, la otra pared se reviste de un material textil cuyo tono simula la piel de vacuno, como referencia al arte culinario del restaurante. El mobiliario suaviza los colores cálidos empleados en este espacio. Las lámparas cilíndricas, obra del diseñador, se distribuyen sobre cada una de las mesas para aportar una luz suave y cálida sobre ellas. El reservado disfruta de unos paramentos tapizados en piel negra pespunteada y seccionada, como primer plano, junto con un mural de mosaico cerámico de estilo clásico. El espacio se corona con una lámpara de cristal negro y pedrería en el mismo tono. Otra de las zonas del comedor de la planta baja muestra un paramento de cristal retroiluminado para conseguir un efecto de mayor amplitud y se decora con grandes cañas de bambú.

90


Selección Decó / Decó SELECTION

The stairs to the first floor are covered with ceramic tiles in the shapes of the names of world capitals. The step risers are inlaid with light signs, which also provide a very eye-catching and visually interesting effect. The main dining room, with a warmer and cozier atmosphere, features one wall covered in beige colored wooden strips, while the other one is covered in a fabric whose color resembles cow hide, as a reference to the restaurant’s cuisine. The furnishings soften the warm colors used in this area. The cylinder-shaped lamps, created by the designer, hang above each of the tables in order to cast a soft and warm light. The private room features walls covered in black backstitched leather, in the spotlight, together with a classic style ceramic mosaic mural. The area is completed with a black crystal lamp and stones in the same color. Another area of the first floor dining room features a portion of the wall in back-lit glass to provide an enlarging effect, and is decorated with tall bamboo canes.

91


ficha técnica 1

2

3

4

8

6

7

5

|1|2|3|4|5|6|7|

|8|9|10|

Materiales/Materials: Textiles, pieles: Tapicerías Gancedo – www.tapicerias-gancedo.com Mosaicos: Bisazza – www.bisazza.com Suelos: resinas de poliéster y tarima flotante Cristales retroiluminados Paramentos de piel, cristal y listones de madera

Mobiliario/Furniture: Mobiliario: Bejarano – www.mueblesbejarano.com Barra de cristal mateado, trasera de cristal negro, botellero cúbico retroiluminado y contrabarra: diseño de Miguel García Caridad

Fabrics, leather: Tapicerías Gancedo – www.tapicerias-gancedo.com Mosaics: Bisazza – www.bisazza.com Floors: polyester resins and floating wood floors Back-lit glass Leather, glass and wood strips ornamental wall coverings

92

Furniture: Bejarano – www.mueblesbejarano.com Matt glass bar, black glass background wall, cube-shaped back-lit bottle rack and sideboard: design by Miguel García Caridad


technical specifictions 9

10

11

13

12

14 16

15

3

Iluminación/Lighting: Lámparas cilíndricas: diseño de Miguel García Caridad Focos ocultos en fosas perimetrales Iluminación de LEDs cambiacolor en el frente de la barra Fotografías e imágenes retroiluminadas Lámpara de cristal y pedrería en negro Señalización de LEDs en escaleras Cylinder-shaped lamps: design by Miguel García Caridad Lamps hidden in side recesses Color-changing LED on the bar front Back-lit photographs and images Black crystal lamp and stones LED signs in staircases

Referencias/References

|11|12|13|14|15|16|

Establecimiento/Establishment: El Rancho Argentino Dirección/Address: Alberto Aguilera 17 – 28015 Madrid Teléfono/Telephone: 00 34 917702364 www.elranchomadrid.com Proyecto/Project: Miguel García Caridad – miguel@garciacaridad.com (680517492)

Fotografía/Photography: Luís Rojas

93


ICONO DE CIUDAD Selección Decó / Decó SELECTION

CITY ICON Un lujoso hotel de 474 habitaciones, ha abierto sus puertas en la Torre SyV uno de los rascacielos de la Cuatro Torres Business Area de Madrid, que se erige como el tercer edificio más alto de España. Es uno de los más impactantes proyectos hoteleros de la última década, que sitúa a la capital española como referente en proceso de desarrollo y evolución en la senda de la vanguardia, con respecto al resto de Europa, porque su objetivo no es otro que poner Madrid a sus pies. 94

A 474-room luxury hotel has opened its doors at the Torre SyV, one of the skyscrapers of the Cuatro Torres Business Area of Madrid which has been built as the third highest building in Spain. It is one of the most impressive hotel projects of the last decade, which makes the Spanish capital a reference point in the process of development and progress towards the state of the art with respect to the rest of Europe, because its goal is no other than putting Madrid at its feet.


EUROSTARS MADRID TOWER

Selección Decó / Decó SELECTION

En la imagen grande, el hall principal. Un espacio de 4 plantas de altura sostenido por grandes pilares. El mostrador, de 8 metros de largo, de latón pavonado, se separa en dos piezas detrás de las cuales se ha colocado un gran panel de latón retroiluminado, que crea un especial juego de luces y convierte a la recepción en el centro de atención. Los paneles de madera de nogal en las paredes y el suelo de granito pulido contrastan con un mobiliario de diseño sobrio y elegante que se completa con unas lámparas de fibra óptica que caen desde el techo. Arriba, el palier de los ascensores con paredes de espejo en bronce y revestimientos de granito. Fachada. La espectacularidad del edificio es una excelente carta de presentación de lo que se encuentra en su interior. La fachada funciona como una doble piel en la que la hoja exterior de vidrio oscuro actúa como filtro de protección frente a la radiación solar y otros agentes externos, reduciendo el consumo de energía de forma muy notable, al tiempo que dota al edificio de una imagen exterior homogénea y consigue un bioclimatismo perfecto. El corredor entre las dos hojas de fachada sirve como pasarela para el mantenimiento y la limpieza del edificio.

In the large image, the main hall. A space of 4 storeys in height, sustained on large pillars. The counter, 8 metres long, made of blue brass, is separated into two pieces behind which a large panel of backlit brass has been placed, which creates a special play of lights and makes the reception the centre of attention. The oak wood panels in the walls and the polished granite floor contrast with furnishing that is sober and elegant in design, which is completed with some fibre optic lamps that come down from the ceiling. Above, the lift lobby has bronze mirror walls and is coated in granite. Façade. The spectacular nature of the building is an excellent letter of introduction to what is located in it. The façade works as a double layer in which the outer dark glass sheet functions as a protective filter against solar radiation, reducing energy consumption in a very significant way, at the same time as endowing the building with a homogenous external image and achieving perfect bioclimatism. The corridor between the two sheets of the façade is used as a walkway for maintaining and cleaning the building.

95


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

96


Selección Decó / Decó SELECTION

El Lobby Bar. Desde el hall principal se accede mediante una escalera de caracol negra a esta zona donde su ambiente divertido viene dado por sus coloridas mesas y sillas que configuran pequeñas islas protegidas por alfombras circulares. Arriba en la imagen, la zona de fumadores. Se encuentra en uno de los laterales del Lobby Bar ambientada como una selecta cava de puros. En ella, los paneles de madera de nogal se combinan elegantemente con asientos de piel marrón y crema. Esta zona queda abierta al resto del espacio mediante un gran paramento de vidrio con tela en su interior.

The Lobby Bar. This area is accessed from the main hall via a black spiral stairway where its enjoyable atmosphere is provided by its colour tables and chairs that make up small islands protected by circular rugs. At the top of the picture, the smokers’ area. This is one of the sides of the Lobby Bar, whose atmosphere is set by a select cigar humidor unit. The oak wood panels in it combine elegantly with brown and cream skin chairs. This area is open to the rest of the space by means of a large glass facing with canvas material inside it.

97


Selección Decó / Decó SELECTION

Arriba, sala de lectura. Esta zona de estar ofrece un relajante espacio que desprende un halo de luz y claroscuros gracias al espectacular acabado del revestimiento de la pared principal, realizado de espejo serigrafiado retroiluminado. Este inigualable telón de fondo se complementa con piezas de mobiliario con un diseño totalmente vanguardista. En las otras imágenes, el restaurante a la carta, uno de los dos restaurantes que se ubican en la planta 30. Se concibe con un ambiente rompedor y atrevido, que potencia la verticalidad del espacio, con el empleo de los colores blanco y negro, que son los que marcan la pauta de su diseño que se acompaña con un gran abanico que se abre desde la pared hasta el techo en blanco. El contrapunto lo marca el suelo negro pulido con pequeñas piezas en blanco. La combinación de lacados, granitos negros y un mobiliario monocromático confiere un resultado sofisticado y especial.

98

Above, the Reading room. This living area offers a relaxing space which gives off a halo of light and chiascuro, thanks to the spectacular finishing of the covering of the main wall, done in backlit silk-screened mirror. This unmatchable background drape is complemented with pieces of furniture with a design which is totally state-of-the-art. In the other images, the a la carte restaurant, one of the two restaurants, which is located on the 30th floor. It is conceived of with a ground-breaking and daring setting, which promotes the vertical nature of the space, with the use of black and white colours, which are those which denote the pattern of its design which is accompanied by a large fan that opens in white from the wall to the ceiling. The counterpoint is set by the polished black floor with small pieces in white. The combination of lacquering, black granite and monochrome furnishing provides a sophisticated and special result.


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

99


Selección Decó / Decó SELECTION

P

royecto. Hotel de mayor altura de Madrid, perteneciente al Grupo Hotusa, situado en uno de los cuatro edificios de la Cuatro Torres Business Area, zona

empresarial situada en pleno Paseo de la Castellana. Es una torre de 236 metros de altura con 58 plantas, de las cuales 31 han sido destinadas al hotel. De estas 31 plantas, 21 son de habitaciones, en total, 474 y el resto son zonas comunes donde el cliente puede disponer de zonas vip, gimnasio, spa, salas de reuniones, dos restaurantes y una gran sala de conferencias. Autores del proyecto. Proyectado por un equipo íntegramente español. Arquitectura: Enrique Álvarez Sala y Carlos Rubio Carvajal. Interiorismo: GCA Arquitectes y Associats. Intencionalidad y filosofía de la obra. Convertirse en un referente hotelero de la ciudad, en su icono, gracias a la espectacularidad del edificio, su servicio y su excelente ubicación. Su construcción se ha planteado siguiendo las premisas de máxima funcionalidad y racionalidad. Su planta, un triángulo de formas redondeadas, busca la máxima amplitud de las vistas al mismo tiempo que propicia un comportamiento aerodinámico óptimo frente a los embates horizontales del viento. Edificio de forma híbrida (entre triángulo y círculo) como búsqueda de la “forma” para la solución de los problemas. Atender con el diseño a la calidad del funcionamiento de las cosas. Integrar la obra del edificio en el conjunto de las 4 torres en vez de individualizarlo. Principales pautas decorativas. Distribución de espacios generada entorno a un corazón central que contiene el núcleo de ascensores. A su alrededor, el espacio se divide en tres porciones concéntricas para proporcionar un orden espacial, en diálogo con la arquitectura, que se refleja en el ambiente de los diferentes interiores. Se concibe un interiorismo en consonancia con la filosofía del edificio para realzar el protagonismo de las vistas panorámicas de la ciudad a través de grandes ventanales. Cada planta está dedicada a una ciudad olímpica como apoyo al reto de que Madrid se convierta en sede olímpica en el 2016. En las habitaciones priman los tonos dorados, metálicos, combinados con el sobrio negro y cálido nogal. Mientras que, en las zonas comunes se puede encontrar desde la combinación de blanco y negro hasta el toque de humor del verde pistacho, el morado y el negro presentes en el Lobby-Bar. Se transmite una expresión de sobriedad y calidad en los materiales que se escogen, como las maderas, los textiles tecnológicos o la piel, como concepción del mundo del viaje. Se emplea un sistema de iluminación informatizado que origina distintas atmósferas.

El otro restaurante localizado en la planta 30 también disfruta de las vistas de la ciudad de Madrid. En este caso se ha apostado por un ambiente divertido con el empleo de la madera de mongoy combinada con elementos plateados y tapicerías de colores en morados, naranjas y verdes. La impresionante altura del espacio se llena con la presencia de grandes lámparas esféricas de aspecto natural que refuerzan la calidez creada en la atmósfera general.

100


Selección Decó / Decó SELECTION

P

roject. The tallest hotel in Madrid, belonging to Hotusa Group, located in one of the four buildings of the Cuatro Torres Business Area, a business Zone

located in the heart of the Paseo de la Castellana. It is a tower of 236 metres in height, with 58 floors, of which 31 are used for the hotel. Out of its 31 floors, 21 are for rooms, some 474 in total, and the rest are common areas where customers can make use of VIP areas, a gymnasium, a spa, meeting rooms, two restaurants and a large conference room. Project authors. Planned by a completely Spanish team. Architecture: Enrique Álvarez Sala and Carlos Rubio Carvajal. Interior design: GCA Arquitectes y Associats. Purpose and philosophy of the work. To become a hotel reference point in the city, its icon, thanks to the spectacular nature of the building, its service and its superb location. Its construction was planned following the premises of utmost functionality and rationality. Its base, a triangle of rounded shapes, seeks the greatest breadth of views at the same time as providing optimum aerodynamic behaviour face with horizontal gusts of wind. A building of a hybrid shape (between a triangle and a circle) as a type of search for the “form” of problem solving. Its pays heed to design in the quality of functioning of things. The work on the building is integrated into the whole of the 4 towers rather than setting it apart. Main decorative patterns. Distribution of spaces generated around a central heart that contains the core of lifts. Surrounding it, the space is divided into three concentric portions in order to provide a spatial order, in dialogue with the architecture, which is reflected in the ambience of the different interiors. The interior design is conceived of in harmony with the building’s philosophy, so that the panoramic views of the city take the lead role by means of large picture windows. Each floor is dedicated to an Olympic city as a way of supporting the challenge of Madrid becoming the Olympic venue for 2016. Golden metallic tones dominate the rooms, combined with sober black and warm oak. Meanwhile, in the common areas, we can find everything from the combination of black and white to the touch of humour of pistachio green, the purple and the black present in the Lobby-Bar. It conveys an expression of sobriety and quality in the materials that are chosen, such as the words, the technological textiles or the skin, as a conception of the world of travel. A computerised lighting system is used which provides different atmospheres.

The other restaurant located on the 30th floor also enjoys views of the city of Madrid. In this case, the preference is for an enjoyable atmosphere with the use of Mongoy wood combined with silver elements and upholstery in purple, orange and green colours. The striking height of the space is filled with the presence of large spherical lamps with a natural look that reinforce the quality created in the general atmosphere.

101


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

102


Selección Decó / Decó SELECTION

Habitaciones. En estas imágenes habitación superior y Junior Suite. Cada una de las habitaciones del hotel se convierten en auténticos miradores a la ciudad de Madrid o a la Sierra de Navacerrada. La distribución y el interiorismo de estas estancias ha sido concebido para ceder el protagonismo al cielo azul que contrasta con la combinación de tono marrones y ocres, relajantes y neutros. Todas la habitaciones están equipadas con sistemas domóticos que garantizan su aislamiento térmico, acústico y lumínico controlados a través de intuitivos controles remotos situados en los cabezales de las camas.

Rooms. In these images, the superior room and Junior Suite. Each one of the hotel rooms converts into genuine look-out points of the city of Madrid or the Sierra de Navacerrada. The layout and the interior design has been conceived in such a way as to give the blue sky the starring role, which contrasts with the combination of relaxing and neutral brown and ochre tones. All of the rooms are fitted with automated systems that guarantee their thermal, sound and light insulation, controlled by means of intuitive remote controls located in the bed heads.

En la Junior Suite el salón es independiente de la habitación, todo a través de puertas correderas que suceden las estancias de habitación, salón y baño. El ambiente es más sofisticado pero en una línea similar que en una habitación tipo, madera de nogal, tapizados, granito negro, todo acompañado de un mobiliario de diseño elegante y confortable.

In the Junior Suite, the lounge is separate from the bedroom, all done by means of sliding doors that follow the shelving of the bedroom, lounger and bathroom. The ambience is most sophisticated but along a similar line to a standard room; oak wood, upholstery, black granite, all accompanied by furniture with an elegant and comfortable design.

103


Selección Decó / Decó SELECTION

Suite Presidencial. Espacio de más de 110m2 estructurado en zonas diferenciadas, salón, biblioteca, dormitorio, vestidor, office y un gran baño con servicio exclusivo de sauna indivudual en la propia habitación. El diseño es de gran calidad y con todo detalle, manteniendo la línea de todo el hotel. La suite presidencial, se ubica en la planta 27 para garantizar una estancia irrepetible entre las nubes del cielo madrileño. Cuenta con dos entradas independientes y está conectada, internamente, con la habitación contigua para el alojamiento del personal de seguridad o de servicio. En la doble página siguiente, Well Health Club. Exclusivo espacio situado en las plantas 28 y 29 ha sido concebido para la total relajación de los clientes del hotel. Sus espacios han sido diseñados para ofrecer una gran variedad de tratamientos y cuidados para el cuerpo. Sus 600m2, se distribuyen en dos niveles: planta 29 (acceso, vestuarios, zona de agua y relax), planta 28 con un concepto más privado, dispone de 8 cabinas de diferentes tipos. La zona de agua abierta a la fachada disfruta de un ambiente muy reservado, con mosaicos oscuros y con la posibilidad de jugar con la luz para dar ambientes diferentes.

104


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

Presidential Suite. A space of over 110 sq.m., structured into differentiated zones, a lounge, a library, a bedroom, a dressing room, an office and a large bathroom with the exclusive service of an individual sauna in the bedroom itself. It has top quality design with all of the details, keeping the line of the whole of the hotel. The presidential suite is located on the 27th floor so as to guarantee an unrepeatable stay amongst the clouds of the Madrid sky. It has two independent entry points and it is connected, internally, with the adjoining room for the accommodation of security or service staff. On the next double page, Well Health Club. Exclusive space located on the 28th and 29th floors, which has been conceived of for the complete relaxation of the hotel customers. Its spaces have been designed to as to offer a large variety of forms of treatment and care for the body. Its 600 sq.m. is laid out on two levels: the 29th floor (Access, changing rooms, water and relaxation area), the 28th floor with a more private concept has 8 cabins of different types. The water area opens up to the fa莽ade, enjoying a very private setting, with dark mosaics and the possibility of playing with the light in order to provide different ambiences.

105


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

106


Selecci贸n Dec贸 / Dec贸 SELECTION

107


ficha técnica 1

|1|2|3|4|5|6|7| Materiales/Materials: Hall-Recepción Diseño de GCA Revestimientos madera y mostrador: Teisa Resto revestimientos, pavimento granito pulido y vinilos pared: Sacyr

2

Lounge Diseño de GCA Revestimientos madera, fondo espejo retroiluminado: Teisa Bar, zona de fumadores Diseño de GCA Revestimientos madera, barra bar y estantería piel: Teisa Mampara vidrio con tela: Sacyr Palier ascensores Diseño de GCA Revestimientos granito y espejo bronce: Sacyr

6 3

Restaurantes Diseño de GCA Revestimientos paneles lacados blanco y negro, vinilos pared, puertas de vidrio con tela, separadores centrales, panelados de madera: Teisa Techos y paredes Pladur. Revestimientos granito, vinilos, pavimento de teka: Sacyr Spa Diseño de GCA Revestimientos lacados negros: Teisa Pavimentos zona aguas: Bisazza Habitaciones Diseño de GCA Revestimientos de madera, piel, puertas de vidrio con tela: Teisa Baños de granito y mosaico: Sacyr 5

7 Hall-Reception Design by GCA Wood coverings and counter: Teisa Other coverings, polished granite tiles and vinyl walls: Sacyr Lounge Design by GCA Wood coverings, with backlit mirror background: Teisa Bar, smokers’ area Design by GCA Wood coverings, bar counter and skincloth counter: Teisa Glass screen partition with canvas: Sacyr

4

Lift lobby Design by GCA Granite coverings and bronze mirror: Sacyr Restaurants Design by GCA Black and White lacquered panel coverings, vinyl walls, glass doors with canvas, central dividers, wood panelling: Teisa Pladur ceilings and floors, granite coverings, vinyls, Teka floor tiles: Sacyr Spa Design by GCA Black lacquered coverings: Teisa Water areas tiles: Bisazza Rooms Design by GCA Wood, skincloth coverings, glass doors with: Teisa Granite and mosaic baths: Sacyr

108


technical specifictions |8|9|10|11|12|13|14| Mobiliario y otros elementos/ Furniture and other elements: Hall-recepción Mobiliario zona de estar: B&B Italia Alfombras circulares: J&T BCN Lounge Mobiliario, butacas: B&B Italia Mesas centrales: Maxalto Alfombra central: J&T BCN Bar, zona de fumadores Butacas piel: B&B Italia Butacas y puf: Promemoria Restaurantes Mobiliario sillería: Andreu World Habitaciones Mobiliario general: Martínez Otero Alfombras en suites: J&T BCN Mobiliario auxiliar suites: B&B Italia

8

9

13

Textiles de todo el hotel: Gastón y Daniela Hall-reception Waiting area furniture: B&B Italia Circular rugs: J&T BCN Lounge Furniture, seats: B&B Italia Central tables: Maxalto Central rug: J&T BCN Bar, smokers’ area Skincloth seats: B&B Italia Seating and poufs: Promemoria Restaurants Chair furniture: Andreu World Rooms General furniture: Martínez Otero Rugs in suites: J&T BCN Complementary suite furniture: B&B Italia

10

14 12

Textiles through the hotel: Gastón and Daniela |15|16|17|18| Iluminación/Lighting: Hall-recepción Lámparas de techo de fibra óptica: Exul-vr75 Bar, zona de fumadores Lámparas fumadores: Catellani & Smith Lámparas de pie zona bar: Cantori Restaurante desayunos Lámparas de techo, diseño de GCA, de: Thawaru Habitaciones Iluminación Suites: Biosca & Botey Gestión lumínica del hotel: Lutron – domótica

11

Hall-reception Fibre optic ceiling lamps: Exul-vr75 Bar, smokers’ area Smokers’ lamps: Catellani & Smith Bar area foot lamps: Cantori Breakfast restaurant Ceiling lights, design by GCA, from: Thawaru Rooms Suites lighting: Biosca & Botey Hotel light management: Lutron – automated

109


ficha técnica |19|20| Otros/Others: Spa Equipamiento hamman y sauna: Freixanet-Saunasport Piscina acero inoxidable: Swim & Dream Habitaciones Columna de ducha: Hansgrohe Grifería lavabos y bañeras: Paini

15

17

16

18

Spa Hamman equipment and sauna: Freixanet-Saunasport Stainless steel swimming pool: Swim & Dream Rooms Shower column: Hansgrohe Taps, sinks and baths: Paini

Firmas mencionadas/Firms mentioned Andreu World – www.adreuworld.com B&B Italia – www.bebitalia.it Biosca & Botey – www.bioscabotey.com Bisazza – www.bisazza.com Cantori – www.cantori.it Catellani & Smith – www.catellanismith.com Exul-vr75 – www.exul-vr75.fr Freixanet-Saunasport – www.freixanet-saunasport.com Hansgrohe – www.hansgrohe.es Gastón y Daniela – www.gastonydaniela.com J&T BCN – www.jordi-mas.com/J&T Lutron – www.lutron.com Martínez Otero – www.martinezotero.com Maxalto – www.maxalto.it Paini – www.paini.com Pladur – www.pladur.com Promemoria – www.promemoria.com Sacyr – www.sacyr.com Swim & Dream- www.swimdream.com Teisa – www.teisa.es Thawaru – www.thawaru.com

20

Referencias/References

19

Establecimiento/Establishment: Eurostars Madrid Tower Dirección/Address: Cuatro Torres Business Area. Paseo de la Castellana, 261 – 28046 Madrid (España)) Teléfono/Telephone: 00 34 91 334 27 00 Director general/General Manager: Augusto Alonso Director del hotel/Hotel Manager: Fernando Sánchez www.eurostarsmadridtower.com

Proyecto de arquitectura/ Architecture project: Enrique Álvarez Sala y Carlos Rubio Carvajal. www.rubioalvarezsala.com Proyecto de interiorismo/Interior design project: GCA Arquitectes Associats. Responsables del proyecto/project supervisors: Josep Juanpere y María Vives. Directora de diseño/ design manager: Gisela Grandes. Directora de proyecto/project director: Ester Falcó. www.gcaarq.com

Fotografía/Photography by: Hotel Eurostars Madrid Tower y Javier Jiménez

110




D

N

OD JØ

N P

J B

D FS

JB

M

    ," 

 * 

F * ×P9 " /

%&$0 %&$0

5FYU JO 4QBOJTI BOE &OHMJTI

%&$0

BOE &OHMJTI

  "          !  "

I 5FYU JO 4QBOJT

E F D P S B D J Ø O D P N F S D J B M

-4 %&4*(/ ¶ " #"34  3&45"63"/54 "/% )05& )045&-&3 ) 0 4 5 & - & 3 ¶ " #"34  3&45"63"/54 "/% )05&-4 %&4*(/

  

 &



    

    

   

J B M F S D D P N D J Ø O P S B E F D

 $ # 

BD

P

F

D S

 *F ×P9 " /

 #" #"3

  "#$%  $  

/ -"$*» " 5 4 / * 0 & %*4&0º $"-&4  %&4*(/  &/54 %& & T *563 DJBMF SUT 63/ & T Q FJ B M  3 F Q P &- ' 5 0 0 D * ) F 4Q *-*"3 -&4  . 0 #"  ) 0 5 & 1" 3 4 *-& 5&95 *-&4 5&95

-*4). *0/ &45"#*/45"--"5 "/%

"4 &45  01 6 $ *» / 3 1 "  04 &4 " + 0 3 * / 4 5 " $*   .&  &  &41 4 * / - " 4% * 4 & º 0 % & 0 4 " - * ( / 01 &4 &/ 5 13 54 % *0/ # & 4 ) . & / " - - "5  & 5) #-*4  */45 " % &4 5 "/

   

WWWDECORHOSTELERIACOM

2 ,"-Ê >Ê>šœ

 



 "

"-/  ,

`iVœÀ>Vˆ˜ÊVœ“iÀVˆ>

-ÕÃVÀˆ«Vˆ˜Ê>˜Õ>

ÎÓ%

6 ˆ˜VÕˆ`œ

xäEÊ­ ÕÀœ«>®

È{EÊ­,iÃ̜Ê`iÊ“Õ˜`œ®

  

T BMF UT FDJ QPS &TQ DJBM 3F504 504 4 Q F * . & / * . * & / 5* - * / ( ""7 & 4 5 / %     1  & 7  "       :  3 0 3*/ (     !  " '

 ' -0  

 

              + 

                      +   

  

   

-ÕÃVÀ‰L>Ãi ,-]Ê, -/1, /-Ê Ê"/ -Ê -

 # 

J Ø

O

D



CSF JFN %JD CSF !" % JFN W " P & CSF  SF/ UJFN #  UVC 4FQ   0D HPTUP " t ' P  MJ  +V 3&   t &45 &   3*.  &453 "  5 FS 3*.   5

    

, , & $); 120)#* ,%3 # #:     



B S

  

 





P S D  DP  E F F  E  / /

%&$0









%&$0

 





0UBLICACIØN DEREFERENCIA ENDISE×O YDECORACIØN PARAESPACIOS HOSTELEROS

 & " ¶   4*(/¶ " 3   &  & - 0-5&-&4%&3 &4*(/ 454545"/&%) %)05&-4%  / / 0   " "   0 4 3 5  6 /

) 34) 3&445 "3&45"63"







Selección Decó / Decó SELECTION M

 

93).#!2'/!$)#)/.!,

2EMÓTANOSESTECUPØN AL&AX

CONSUSUSCRIPCIØNRECIBIRÉELBOLETÓN ELECTRØNICOh(OSTELERÓA$IGITALvDE NOTICIASQUELEMANTENDRÉALDÓASOBRELA ACTUALIDADDELSECTORHOSTELERO

2%,,%.%#/.353$!4/3 %MPRESA0ARTICULAR #)&.)&  !CTIVIDAD .OMBRE !PELLIDOS  #ARGO 4EL &AX $IRECCIØN 0OBLACIØN #0OSTA 0ROVINCIA 0AÓS % MAILENELQUEDESEARECIBIREL"OLETÓN$IGITAL $ECLARACIØNDE0RIVACIDAD,AINFORMACIØNQUENOSFACILITASEGUARDARÉDEFORMACONlDENCIALENUNlCHEROPROPIEDADDE'RUPO4ECNI0UBLICACIONES$OYMICONSENTIMIENTOPARAQUEESTOS DATOSSEANINCLUIDOSENUNlCHEROAUTOMATIZADOYPUEDANSERUTILIZADOSPARAENVIARMEINFORMACIØNSOBRENUEVOSPRODUCTOSYOACTIVIDADES%NVIRTUDDELA,EY/RGÉNICADEDE$ICIEMBRE DEPROTECCIØNDEDATOSDECARÉCTERPERSONAL USTEDTIENEDERECHOAACCEDERAESAINFORMACIØNPARAOPONERSE MODIlCARLAOCANCELARLA MEDIANTESIMPLENOTIlCACIØNPORESCRITOA'RUPO 4ECNI0UBLICACIONESn!VDADE-ANOTERAS n-ADRIDn%SPA×A

&/2-!$%0!'/-!215%,!/0#)œ.$%3%!$!  #HEQUEANOMBREDE'RUPO4ECNIPUBLICACIONES 3, 4RANSFERENCIABANCARIA $OMICILIACIØNBANCARIA"ANCO#AJA?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 0LAZODÓAS$ÓADEPAGO???????????????  ???????????? ????????????? %NTIDAD????????? /lCINA?????????? $#???????? #UENTA????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 4ARJETADECRÏDITONÞMERO???????????????????????????????????????? #ADUCA???????????????????? &IRMADELTITULARDELATARJETA 6)3! -!34%2#!2$

0ARASUMAYORCOMODIDAD PODEMOSRELLENARESTEFORMULARIO PORUSTEDSØLOTIENEQUEPONERSEENCONTACTOCONNOSOTROS

 111

SUSCRIPCIONES TECNIPUBLICACIONESCOM


GUÍA

DE ANUNCIANTES

Puede solicitar información sobre cualquiera de las empresas y de los productos de esta página por medio de nuestro servicio de correo electrónico hosteleria@tecnipublicaciones.com o enviando el cupón situado en la parte inferior. Pág. 5 COSTA GROUP DECORACIÓN Via Valgraveglia Z.A.I. 19020 RICCO GOlFO-SPAEZIA ITALIA Telf.: 00390187769309 www.costagroup.net

Pág. 13 KP ALFOMBRAS – MOQUETAS Ctra. Paracuellos a Belvis, Km. 1,4 28860 PARACUELLOS DEL JARAMA (MADRID) Telf.: 916581081 www.alfombraskp.com

Pág. 3 PEDRALI S.P.122 24050 MORNICO AL SERIO(BG) ITALIA 390358358970 www.pedrali.it

Contraportada EL CORTE INGLÉS. DIVISIÓN COMERCIAL DECORACIÓN HOSTELERÍA Conde de Peñalver, 47 28006 MADRID Telf.: 914000700 http://divisioncomercial.elcorteingles.es

Interior portada LAMP ILUMINACIÓN Córdoba, 16 08226 TERRASA BARCELONA Telf.: 902204010 www.lamp.es

Pág. 7 UNIBAÑO BAÑOS P.I. La Portalada 2 Planillo, 17F 26006 LOGROÑO Telf.: 941262455 www.unibano.es

Pág. 50 I&D INTERIORISMO Y DISEÑO Avda. de Manoteras, 44 28050 MADRID Telf.: 912972000 www.grupotecnipublicaciones.com

Interior contraportada PACO CAPDELL SILLAS Apartado, 32 46970 ALACUAS VALENCIA Telf.: 961502950 www.pacocapdell.com

Pág. 11 VICENT SHEPPARD MOBILIARIO Industriepark, 5 8587 SPIERE BÉLGICA Telf.: 3256461111 www.vicentsheppard.com

Pág. 9 VLM - VICENTE LUCAS MARTÍNEZ SILLAS Juan de Herrera, 12-Par.Ind. 03203 ELCHE ALICANTE Telf.: 965683513 www.vlm.es

Si desea recibir una información más amplia sobre alguno de nuestros anunciantes, marque con una cruz al lado de las firmas que le interesen, rellene este cupón y envíelo por correo o al fax: 91 297 21 54 REVISTA HOSTELERÍA (Guía)Avda. Manoteras, 44, 28050 Madrid

COSTA GROUP EL CORTE INGLÉS-DIV.COMERCIAL i&D Interiorismo y diseño

KP LAMP PACO CAPDELL

PEDRALI UNIBAÑO VICENT SHEPPARD

Nombre y Apellido

H-42

VLM

Dirección

Ciudad

Provincia C.Postal

Profesión

Teléfono

Estoy interesado en recibir:

Catálogo

(Si no desea cortar esta página puede enviarnos una fotocopia de la misma)

Relación de distribuidores en mi provincia

Fax

e-mail


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


Text in Spanish and English

DECO

N.42

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

HOSTELERÍA

BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN Nº 42 - Año XII

8e

d e c o r a c i ó n c o m e r c i a l

H O S T E L E R Í A BARS, RESTAURANTS AND HOTELS DESIGN

2º TRIMESTRE 2009 • Abril-Mayo-Junio

8e Grecia

DECO

Iluminación técnica y decorativa Technical and decorative lighting Domótica Home automation Menaje Tableware

PROYECTOS DESTACDOS OUTSTANDING PROJECTS

Hotel Eurostars Madrid Tower Gran Meliá Colón Petit Palace Museum El Rancho Argentino Whitman

Hostelería 42  

Decoración comercial, Hoteles, Bares, Restaurantes y Diseño de Hoteles

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you