a product message image
{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade

Page 1

Verbrauchsgüter und Zubehör Consommables et accessoires 2019


Hรถchstleistungen sind kein Zufall. Maximale Performance erfordert den Willen, ans Limit zu gehen, Grenzen zu verschieben und mehr zu leisten als notwendig.


Inhaltsverzeichnis Table des matières Schmiermittel Lubrifiants Unterhalt und Service Entretien et service

2 72

Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

128

Klimaservice Service de climatisation

150

Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

174

Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

194

Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

214

Kfz-Elektrik Electricité automobile

230

Karosserie Carrosserie

298

Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

366

Reifenservice Service des pneus

378

Arbeitsschutz Protection au travail

404

Pannenhilfe Aide au dépannage

416

Zubehör Accessoires

420

Sämtliche Beschreibungen, technischen Daten und Illustrationen in diesem Kata­log sind nicht bindend. Der Herausgeber übernimmt keine Haftung für Ände­rung­en, Er­setz­ungen oder Streichungen der Referenzen. Die technischen Eigen­schaften un­serer Produkte unterliegen ständigen Entwicklungen, um technischen und technolo­gischen Ver­besser­ungen Rech­nung zu tragen. Toutes les descriptions, données techniques et illustrations de ce cata­logue n’ont aucun caractère obligatoire. La responsabilité de l’éditeur ne saurait être engagée en cas de modi­fication, substi­­tu­tion ou supression des références. Les caractéristiques techniques des produits sont suceptibles d’évo­luer à tout moment pour tenir compte des améliorations techniques et technologiques.


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil 1 FS 0W-40

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 FS 0W-40 Dieses synthetische Motorenöl vermindert den Motorenverschleiss und sorgt für eine Leis­ tungs­kraft, die einem neuwertigen Motor entspricht. • Erstklassiger Schutz vor Ablagerungen, Schlamm- und Lackbildung auch unter extrem hohen Belastungen. • Effizienter Schutz der wichtigen Motorbauteile vor Verschmutzung. • Erstklassige Schmiereigenschaften bei niedrigen Temperaturen. • Geringe Reibungsverluste. • Hervorragende thermische und Oxidationsstabilität.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil 1 FS 0W-40

1 l

153668

5 l

153669

20 l

153730

60 l

153680

208 l

153670

Cette huile moteur synthétique a été conçue pour minimiser l’usure du moteur et lui assurer un niveau de performance comme neuf. • Excellente protection contre les boues et les vernis, même dans les conditions les plus extrêmes. • Protection efficace des pièces critiques des moteurs contre les contaminants. • Excellentes propriétés lubrifiantes à basse température. • Propriétés de friction optimisées. • Excellente stabilité thermique et à l’oxydation. Homologations: Specifications:

MB 229.3, 229.5; VW 502 00, 505 00; Porsche A40 ACEA A3/B3/B4; API SM/SL/SF/CF

Mobil 1 FS X1 5W-50

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 FS X1 5W-50 Dieses synthetische Öl sorgt bei Hochleistungsmotoren für einen erstklassigen Schutz und trägt zu deren Leistungsfähigkeit bei. • Erstklassiger Schutz vor Ablagerungen, Schlamm- und Lackbildung auch unter extrem hohen Belastungen. • Effizienter Schutz der wichtigen Motorbauteile vor Verschmutzung. • Hoher Viskositätsindex für einen optimalen Schutz, sowohl bei hohen wie auch bei tiefen Temperaturen. • Besonders starker Schmierfilm. • Erstklassige Beständigkeit gegen Oxidation.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil 1 FS X1 5W-50

2

1 l

153634

5 l

153642

60 l

153644

208 l

153628

Cette huile moteur synthétique a été conçue pour assurer une excellente protection des moteurs hautes performances et leur assurer un excellent niveau de performance. • Excellente protection contre les boues et les vernis, même dans les conditions les plus extrêmes. • Protection efficace des pièces critiques des moteurs contre les contaminants. • Indice de viscosité élevé pour combiner la protection à haute et à basse température. • Film lubrifiant très résistant. • Excellente stabilité à l’oxydation. Homologations: Specifications:

MB 229.3, 229.1; Porsche A40 ACEA A3/B3/B4; API SM/SL


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil 1 10W-60

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 10W-60 Mobil 1™ 10W-60 wurde entwickelt, um einen langanhaltenden Schutz für Motoren mit hoher Laufleistung zu bieten und damit die Lebensdauer des Fahrzeugs zu verlängern. • Trägt zur Verminderung von Ablagerungen, zur Motorsauberkeit und zum Verschleissschutz bei. • Zusätzlicher Schutz für Fahrzeuge älteren Baujahrs (durch satteren Ölfilm). • Höherer Anteil an Verschleissschutzadditiven, die zum Schutz von abgenutzten Motoren beitragen. • Leistungsfähige Grundöle für einen erstklassigen Allgemeinschutz.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil 1 10W-60 Mobil 1™ 10W-60 est conçue pour aider à fournir une protection durable dans les moteurs à kilométrage élevé, et ce afin de prolonger la durée de vie du véhicule. • Aide à réduire les dépôts, à garder le moteur propre et à prévenir l‘usure. • Protection supplémentaire par un film d’huile plus épais pour les moteurs plus anciens. • Quantité plus élevée d’additifs anti-usure afin de protéger les moteurs usés. • Huiles de base de hautes performances pour une excellente protection générale. 5 l

152109

Homologations: Specifications:

MB-Approval 229.1; VW 501 01 / 505 00 ACEA A3/B3, A3/B4; API SN/SM/SL

Mobil 1 ESP 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 ESP 5W-30 • Dieses synthetische Öl trägt zur hohen Leistungsfähigkeit und verlängerten Lebensdauer von Systemen zur Emissionsreduktion bei (Katalysatoren und Dieselpartikelfilter). • Niedriger Asche-, Schwefel- und Phosphor-Gehalt. • Erstklassiger Schutz vor Ablagerungen, Schlamm- und Lackbildung auch unter extrem hohen Belastungen. • Erstklassige Schmiereigenschaften bei niedrigen Temperaturen. • Hervorragende thermische und Oxidationsstabilität.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil 1 ESP 5W-30

1 l

154282

5 l

154296

20 l

154302

20 l

154273

60 l

154229

208 l

154275

1000 l

154298

Cette huile moteur synthétique a été conçue pour préserver l’efficacité et prolonger la durée de vie des systèmes de réduction d’émissions automobiles (pots catalytiques et filtres à parti­cules diesel). • Faible teneur en cendres, en soufre et en phosphore. • Excellente protection contre les boues et les vernis. • Excellentes propriétés lubrifiantes à basse température. • Excellente stabilité thermique et à l’oxydation. Homologations: Specifications:

MB 229.31, 229.51; PSA B71-2290; VW 504 00, 507 00; Porsche C30; Chrysler MS-11106; GM dexos2 ACEA C2/C3; API SM/SL/CF; JASO DL

3


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil 1 ESP x3 0W-40

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 ESP x3 0W-40 Mobil 1™ ESP x3 0W-40 ist ein Hochleistungsmotorenöl, welches speziell entwickelt wurde, um herausragende Leistung für leistungsstarke Motoren zu liefern. Es bietet hervorragende Motorsauberkeit, einen herausragenden Verschleissschutz, sorgt für eine längere Lebensdauer des Motors sowie für einen fortschrittlichen Kraftstoffverbrauch. Mobil 1 ESP x3 0W-40 ist die modernste Technologie, die in Zusammenarbeit mit Porsche, einem von Mobils wichtigsten europäischen Erstausrüstern (OEMs), entwickelt wurde. Mobil 1 ESP x3 0W-40 wurde von Experten entwickelt, um die Lebensdauer in neuen europäischen Fahrzeugen mit Benzinantrieb zu verlängern.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil 1 ESP x3 0W-40

1 l

154147

5 l

154151

208 l

154144

Mobil 1™ ESP x3 0W-40 est une huile moteur hautes performances spécialement conçue pour offrir des performances exceptionnelles aux moteurs très puissants. Elle assure une excellente propreté du moteur, une protection exceptionnelle contre l'usure, une durée de vie prolongée du moteur et une économie de carburant avancée. Mobil 1 ESP x3 0W-40 est la technologie la plus moderne développée en collaboration avec Porsche, l'un des plus importants constructeurs OEM qui travaillent avec Mobil. L’huile Mobil 1 ESP x3 0W-40 a été développée par des experts pour prolonger la durée de vie des nouveaux véhicules à essence européens. Homologations: Specifications:

Porsche C40, MB 229.31, MB 229.51, MB 229.52, VW 511 00, Fiat 9.55535-S2 ACEA C3

Mobil 1 ESP x2 0W-20

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 ESP x2 0W-20 Mobil 1™ ESP x2 0W-20 ist ein vollsynthetisches Motorenöl, welches in Zusammenarbeit mit den wichtigsten europäischen Fahrzeugherstellern entwickelt wurde, um die Lebensdauer und Effizienz von Abgassystemen in der neuen Generation europäischer Fahrzeuge mit Benzin- und Dieselmotoren zu unterstützen, welche die Viskositätsklasse SAE 0W-20 erfordern. • Hervorragenden Verschleissschutz während des gesamten Ölwechselintervalls. • Hohes Kraftstoffsparpotential. • Schnelle Durchölung bei kalter Witterung und hervorragender Schutz bei hohen Temperaturen. • Nicht abwärtskompatibel mit älteren Fahrzeugmotoren.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil 1 ESP x2 0W-20

4

1 l

153439

5 l

153685

208 l

153438

Mobil 1™ ESP x2 0W-20 est une huile moteur entièrement synthétique conçue en collaboration avec les principaux constructeurs européens pour prolonger la durée de vie des systèmes de réduction des émissions et en préserver l'efficacité pour les nouvelles voitures européennes à moteur diesel ou à essence qui nécessitent des grades de viscosité SAE 0W-20. • Excellente protection contre l’usure durant tout l’intervalle de vidange. • Potentiel élevé d’économie de carburant. • Lubrification rapide par temps froid et excellente protection à haute température. • N’est pas rétrocompatible avec les moteurs de véhicules plus anciens. Homologations: Specifications:

VW 508 00, 509 00; Porsche C20; MB 229.71; Jaguar Land Rover STJLR.51.5122 ACEA A1/B1/C5, API SN/SL


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil 1 ESP LV 0W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 ESP LV 0W-30 Kraftstoffsparendes Hochleistungsmotorenöl auf Basis der Mobil-SHC-Synthese-Technologie, welches speziell entwickelt wurde, um die Wirksamkeit von Diesel-Partikelfiltern und Benzin-Katalysatoren zu unterstützen. • Leichtlauf-Qualität mit Langzeitschutz. • Optimaler Motorschutz bei häufigen Kaltstarts und bei häufigem Kurzstreckenbetrieb. • Breiter Anwendungsbereich für den Einsatz in modernen Pkw, SUVs und Lieferwagen mit anspruchsvollen Hochleistungs-Diesel- und Benzinmotoren.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil 1 ESP LV 0W-30 Huile moteur hautes performances à potentiel d‘économie de carburant, basée sur la tech­ nologie de synthèse Mobil SHC, développée pour assurer l‘efficacité à long terme des filtres à particules diesel et des catalyseurs. • Propriétés visco-énergétiques avec protection longue durée. • Protection optimale du moteur lors de fréquents démarrages à froid et de trajets courts. • Large domaine d‘application dans les voitures de tourisme, SUV et véhicules de livraison équipés de moteurs diesel ou essence performants. 1 l

154314

208 l

154313

Homologations: Specifications:

BMW Longline-12 FE; Jaguar Land Rover STJLR.03.5007; MB 229.61 ACEA C2; ACEA A5/B5; API SL; API SN

Mobil 1 ESP 0W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 ESP 0W-30 Kraftstoffsparendes Hochleistungsmotorenöl auf Basis der Mobil-SHC-Synthese-Technologie, welches speziell entwickelt wurde, um die Wirksamkeit von Diesel-Partikelfiltern und Benzin-Katalysatoren zu unterstützen. • Leichtlauf-Qualität mit Langzeitschutz. • Optimaler Motorschutz bei häufigen Kaltstarts und bei häufigem Kurzstreckenbetrieb. • Breiter Anwendungsbereich für den Einsatz in modernen Pkw, SUVs und Lieferwagen mit anspruchsvollen Hochleistungs-Diesel- und Benzinmotoren.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil 1 ESP 0W-30

1 l

153346

5 l

153369

208 l

153363

Huile moteur hautes performances à potentiel d‘économie de carburant, basée sur la tech­ nologie de synthèse Mobil SHC, développée pour assurer l‘efficacité à long terme des filtres à particules diesel et des catalyseurs. • Propriétés visco-énergétiques avec protection longue durée. • Protection optimale du moteur lors de fréquents démarrages à froid et de trajets courts. • Large domaine d‘application dans les voitures de tourisme, SUV et véhicules de livraison équipés de moteurs diesel ou essence performants. Homologations: Specifications:

MB 229.31; 229.51; 229.52; Porsche C30; VW 504 00, 507 00 ACEA C2; C3

Mobil 1 0W-20

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 0W-20 Dieses synthetische Öl sorgt für einen optimalen Motorenschutz und trägt zu einer wesent­ lichen Kraftstoffersparnis bei. Es eignet sich insbesondere für Motoren der Marken Lexus und Toyota. • Erstklassiger Schutz der Motoren; deutlich verbesserte Ergebnisse in Bezug auf die Kraftstoffersparnis. • Erstklassige Schmiereigenschaften bei sehr niedrigen Temperaturen. • Erstklassige Verschleissschutzeigenschaften.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil 1 0W-20 Cette huile moteur synthétique a été conçue pour assurer une protection optimale des moteurs et une économie importante de carburant. Elle est notamment recommandée pour les moteurs Lexus et Toyota. • Protection exceptionnelle des moteurs et amélioration sensible des économies de carburant. • Excellentes propriétés lubrifiantes à très basses températures. • Excellentes performances anti-usure. 1 l

152125

208 l

150690

Homologations: Specifications:

General Motors GM 6094M; Dexos1 Gen2; Ford WSS-M2947A API SM/SL/SJ/CF; ILSAC GF-4/GF-5

5


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil 1 Fuel Economy 0W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil 1 Fuel Economy 0W-30 Dieses synthetische Öl eignet sich speziell für Motoren, die ein Schmiermittel mit niedriger Viskosität benötigen, welches gleichzeitig zum niedrigeren Kraftstoffverbrauch beiträgt. • Deutlich verringerter Kraftstoffverbrauch. • Effizienter Verschleissschutz. • Reduktion des Ölverbrauchs und unverbrauchten Treibstoffs. • Erstklassige Schmiereigenschaften bei niedrigen Temperaturen.

Huile moteur synthétique Mobil 1 Fuel Economy 0W-30 Cette huile moteur synthétique a été conçue pour les moteurs nécessitant une huile à basse viscosité tout en permettant des économies de carburant. • Réduction sensible de la consommation de carburant. • Protection remarquable contre l’usure. • Réduction de la consommation d’huile et des imbrûlés. • Excellentes propriétés lubrifiantes à basses températures. 1 l

154313

208 l

143502

Ford WSS-M2C913-A, WSS-M2C913-B, WSS-M2C920-A ACEA A1/A5/B1/B5; API SL/SJ/CF

Mobil Super 3000 Formula P 0W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 Formula P 0W-30 Mobil Super 3000 Formula P 0W-30 wurde speziell für die neuesten Freigaben von Peugeot Citroën B71 2312 entwickelt. • Niedrige Asche-, Phosphor- und Schwefelformulierung; unterstützt die optimale Leistung von Abgasreduktionssystemen in Diesel- und Benzinkraftfahrzeugen und trägt zur Verlän­ gerung deren Lebensdauer bei. • Kompatibel mit den meisten Dieselpartikelfiltern und Katalysatoren. • Trägt zur Kraftstoffeinsparung (gemäss ACEA C2) bei.

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000 Formula P 0W-30

1 l

152170

20 l

154535

208 l

152172

Mobil Super 3000 Formula P 0W-30 est spécialement développée pour répondre aux der­ nières exigences PSA; Automobiles Peugeot/Citroën B71 2312. • Formule à faible teneur en cendres, en phosphore et en soufre pour aider à prolonger la vie du moteur et à conserver l’efficacité des systèmes de réduction des émissions dans les véhi­cules diesel et essence. • Entièrement compatible avec la plupart des filtres à particules diesel et les convertisseurs catalytiques. • Aide à économiser en carburant (suivant ACEA C2). Homologations: Specification:

Peugeot/Citroën PSA B71 2312 ACEA C2

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 Formula VC 0W-30

Mobil Super 3000 Formula VC 0W-30

6

Homologations: Specifications:

Das Motorenöl Mobil Super 3000 Formula VC 0W-30 wurde speziell entwickelt, um der Homologation Volvo VCC RBS0-2AE zu entsprechen.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil Super 3000 Formula VC 0W-30 Mobil Super 3000 Formula VC 0W-30 est un lubrifiant spécialement développé pour répondre à l’homologation Volvo VCC RBS0-2AE. Homologation:

5 l

153695

20 l

153694

Volvo VCC RBS0-2AE


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil Super 3000 Formula VC 0W-20

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 Formula VC 0W-20 Das Motorenöl Mobil Super 3000 Formula VC 0W-20 wurde speziell entwickelt, um der Homologation Volvo VCC RBS0-2AE zu entsprechen.

Huile moteur entièrement synthétique Mobil Super 3000 Formula VC 0W-20 Mobil Super 3000 Formula VC 0W-20 est un lubrifiant spécialement développé pour répondre à l’homologation Volvo VCC RBS0-2AE. Homologation:

1 l

153319

5 l

153746

Volvo VCC RBS0-2AE

Mobil Super 3000 Formula F 5W-20

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 Formula F 5W-20 Das Motorenöl Mobil Super 3000 Formula F 5W-20 wurde speziell entwickelt, um der Homo­ logation Ford WSS-M2C948-B zu entsprechen, welches in 3-Zylinder-EcoBoost-Motoren mit einem Hubraum von 1.0 l angewandt wird. Das Produkt kann auch in zahlreichen anderen Benzinmotoren von Ford eingesetzt werden. • Niedrige HTHS-Viskosität (unter 2.9 mPa.s), die für eine deutliche Kraftstoffersparnis sorgt.

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000 Formula F 5W-20 Mobil Super 3000 Formula F 5W-20 est un lubrifiant spécialement développé pour répondre à l’homologation Ford WSS-M2C948-B établie pour les moteurs EcoBoost 3 cylindres de 1.0 litre. Il peut être également utilisé dans de nombreuses autres motorisations essence de Ford. • Faible indice de viscosité HTHS (inférieur à 2.9 mPa.s) permettant une sensible économie de carburant.

1 l

152869

5 l

152868

20 l

154533

208 l

152867

Homologation: Specification:

Ford WSS-M2C948-B ACEA A1/B1; API SN

Mobil Super 3000X1 Formula FE 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000X1 Formula FE 5W-30 Dieses äusserst hochwertige Motorenöl auf Basis der HC-Synthese wurde speziell für DieselFahr­zeuge sowie für Benziner entwickelt unter Berücksichtigung der Norm Ford WSS-M2C913C/-D. • Einsetzbar in den meisten Motoren, für welche Ford WSS-M2C913-A und WSSM2C913-B vorgeschrieben ist. • Die Leichtlaufqualität verringert den Kraftstoffverbrauch und senkt die CO2-Emissionen. • Sehr gute Schmiereigenschaften auch bei hohen und niedrigen Temperaturen. • Besonders hoher Schutz gegen Oxidation.

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000X1 Formula FE 5W-30

1 l

151177

20 l

153735

208 l

151174

Cette huile moteur haut de gamme de technologie de synthèse HC a été spécialement conçue pour les moteurs essence et diesel selon la norme Ford WSS-MC913-C. • Compatible avec la plupart des moteurs qui exigent la spécification Ford WSS-MC913-A et WSS-MC913-B. • Faible coefficient de frottement pour une réduction de la consommation de carburant et des émissions de CO2. • Excellentes propriétés lubrifiantes à haute et basse température. • Résistance exceptionnelle à l‘oxydation. Homologations: Specifications:

Ford WSS-M2C913-C/-D API SL; ACEA A5/B5

7


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil Super 3000 XE 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 XE 5W-30 Dieses äusserst hochwertige Motorenöl auf Basis der HC-Synthese wurde speziell für DieselMotoren entwickelt (inkl. VW/Audi Pumpe-Düse) sowie für Benziner. • Unterstützt die Funktionalität von wartungsfreien Diesel-Partikelfiltern und BenzinKatalysatoren. • Die Leichtlaufqualität verringert den Kraftstoffverbrauch und senkt die CO2-Emissionen.

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000 XE 5W-30 Cette huile moteur haute de gamme de technologie de synthèse HC a été spécialement con­ çue pour les moteurs diesel (dont ceux à injecteur-pompe VW et Audi) et essence. • Parfaitement compatible avec les filtres à particules diesel sans entretien et les pots catalytiques essence. • Faible coefficient de frottement pour une réduction de la consommation de carburant et des émissions de CO2. 1 l

151189

5 l

151451

20 l

150941

20 l

153736

60 l

150942

208 l

150712

BMW Longlife 04; MB 229.31, MB 229.51; MB 229.52; VW 505 00, 502 00, 505 01; Dexos2 ACEA C3; API SM/CF Ford WSS-M2C917-A

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000X1 5W-40

Mobil Super 3000X1 5W-40

8

Homologations: Specifications: Performance Level:

Dieses äusserst hochwertige Motorenöl auf Basis der HC-Synthese wurde speziell für DieselFahrzeuge sowie für Benziner entwickelt. • Eignet sich bestens für intensive Einsatzbedingungen. • Sehr gute Schmiereigenschaften auch bei hohen und niedrigen Temperaturen. • Ausgezeichnete Sauberkeit für die Langlebigkeit des Motors.

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000X1 5W-40 Cette huile moteur haute de gamme de technologie de synthèse HC a été conçue pour les moteurs essence et diesel. • Parfaitement adaptée aux conditions d‘utilisation intensives. • Excellentes propriétés lubrifiantes à haute et basse température. • Exceptionnelle propreté pour une longue durée de vie du moteur. 1 l

151165

5 l

151166

20 l

150011

20 l

153734

208 l

150010

Homologations: BMW Longlife 01; Opel GM-LL-B-025, PSA B71 2296; MB 229.3; VW 505 00, 502 00; Porsche A40; Renault RN0710/ RN0700 Specifications: ACEA A3/B3/B4; API SM/CF


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil Super 3000 Formula P 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 Formula P 5W-30 Dieses Hochleistungs-Motorenöl mit niedrigem Aschegehalt wurde entwickelt, um eine ver­ längerte Langlebigkeit der abgasvermindernden Systeme von Diesel- und Benzinmotoren sicher­­zustellen. • Kompatibel mit den meisten Dieselpartikelfiltern und Katalysatoren. • Sehr gute Schmiereigenschaften auch beim Kaltstart. • Die aktiven Reinigungsstoffe verhindern Ablagerungen und Verschlammung. • Erstklassiger Verschleissschutz.

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000 Formula P 5W-30 Huile moteur hautes performances à faible teneur en cendres conçue pour aider à prolonger la vie et conserver l’efficacité des systèmes de réduction d’émission d’échappement automobile dans les voitures diesel et essence. • Entièrement compatible avec la plupart des filtres à particules diesel et les convertisseurs catalytiques. • Excellentes aptitudes à basses températures pour un démarrage fiable par temps froid. • Agents nettoyants actifs réduisant les dépôts et la formation de boues. • Excellente protection anti-usure. 1 l

151310

208 l

151194

Homologation: Specifications:

PSA B71 2290 ACEA C2; API SL/CF

Mobil Super 3000 Formula R 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 Formula R 5W-30 Dieses Hochleistungs-Motorenöl mit niedrigem Aschegehalt wurde speziell entwickelt, um der neuesten Freigabe Renault RN0720 zu entsprechen (für Dieselmotoren, die mit einem Parti­kelfilter ausgerüstet sind). • Vollständig kompatibel mit abgasvermindernden Systemen in Dieselmotoren und Benzinern. • Erstklassige Beständigkeit gegenüber hohen Temperaturen und Oxidation. • Erstklassige Fliessfähigkeit bei tiefen Temperaturen (für einen problemlosen Kaltstart im Winter).

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000 Formula R 5W-30

1 l

154125

20 l

154537

208 l

150689

Huile moteur hautes performances à faible teneur en cendres, spécifiquement conçue pour répondre à la dernière homologation Renault RN0720 pour les moteurs diesel récents équi­ pés d’un filtre à particules. • Entièrement compatible avec les systèmes de réduction d’émission d’échappements dans les véhicules à moteur diesel et à essence. • Excellente résistance aux températures élevées et à l‘oxydation. • Excellente fluidité en basses températures, permettant un démarrage facile en hiver. Homologation: Specification:

Renault RN0720 ACEA C4

9


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil Super 3000 Formula V 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 Formula V 5W-30 Dieses Hochleistungs-Motorenöl mit niedrigem Aschegehalt wurde speziell entwickelt, um den neuesten Freigaben VW 504 00, VW 507 00, Porsche C30 zu entsprechen (für Diesel­ motoren, die mit einem Parti­kelfilter ausgerüstet sind). • Vollständig kompatibel mit abgasvermindernden Systemen in Dieselmotoren und Benzinern. • Erstklassige Beständigkeit gegenüber hohen Temperaturen und Oxidation. • Erstklassige Fliessfähigkeit bei tiefen Temperaturen (für einen problemlosen Kaltstart im Winter).

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000 Formula V 5W-30

1 l

152356

5 l

154447

60 l

151215

208 l

151214

Homologations: Specification:

VW 504 00, VW 507 00; Porsche C30 ACEA C3

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 Formula C1 5W-30

Mobil Super 3000 Formula C1 5W-30

10

Huile moteur hautes performances à faible teneur en cendres, spécifiquement conçue pour répondre aux dernières homologations VW 504 00, VW 507 00, Porsche C30 pour les moteurs diesel récents équipés d’un filtre à particules. • Entièrement compatible avec les systèmes de réduction d’émission d’échappements dans les véhicules à moteur diesel et à essence. • Excellente résistance aux températures élevées et à l‘oxydation. • Excellente fluidité en basses températures, permettant un démarrage facile en hiver.

Dieses Hochleistungs-Motorenöl mit niedrigem Aschegehalt wurde speziell entwickelt, um der neuesten Freigabe Ford WSS-M2C934-B zu entsprechen (für Dieselmotoren, die mit einem Parti­kelfilter ausgerüstet sind). • Vollständig kompatibel mit abgasvermindernden Systemen in Dieselmotoren und Benzinern. • Erstklassige Beständigkeit gegenüber hohen Temperaturen und Oxidation. • Erstklassige Fliessfähigkeit bei tiefen Temperaturen (für einen problemlosen Kaltstart im Winter).

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000 Formula C1 5W-30 Huile moteur hautes performances à faible teneur en cendres, spécifiquement conçue pour répondre à la dernière homologation Ford WSS-M2C934-B pour les moteurs diesel récents équipés d’un filtre à particules. • Entièrement compatible avec les systèmes de réduction d’émission d’échappements dans les véhicules à moteur diesel et à essence. • Excellente résistance aux températures élevées et à l‘oxydation. • Excellente fluidité en basses températures, permettant un démarrage facile en hiver. 1 l

152318

208 l

151311

Homologation: Specification:

Ford WSS-M2C934-B ACEA C1


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil Super 3000 Formula M 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Super 3000 Formula M 5W-30 Dieses Hochleistungs-Motorenöl mit niedrigem Aschegehalt wurde speziell entwickelt, um den neuesten Freigaben MB 229.3, MB 229.5 zu entsprechen (für Dieselmotoren, die mit einem Parti­kelfilter ausgerüstet sind). • Vollständig kompatibel mit abgasvermindernden Systemen in Dieselmotoren und Benzinern. • Erstklassige Beständigkeit gegenüber hohen Temperaturen und Oxidation. • Erstklassige Fliessfähigkeit bei tiefen Temperaturen (für einen problemlosen Kaltstart im Winter).

Huile moteur synthétique Mobil Super 3000 Formula M 5W-30 Huile moteur hautes performances à faible teneur en cendres, spécifiquement conçue pour répondre aux dernières homologations MB 229.3, MB 229.5 pour les moteurs diesel récents équipés d’un filtre à particules. • Entièrement compatible avec les systèmes de réduction d’émission d’échappements dans les véhicules à moteur diesel et à essence. • Excellente résistance aux températures élevées et à l‘oxydation. • Excellente fluidité en basses températures, permettant un démarrage facile en hiver. 208 l

151200

Homologations:

MB 229.3, MB 229.5

Mobil Super 2000 Formula P 10W-40

Teilsynthetisches Motorenöl Mobil Super 2000 Formula P 10W-40 Dieses hochwertige Motorenöl wurde für Benzin- und Dieselmotoren entwickelt. • Hebt sich ab durch hohe Zuverlässigkeit, auch unter intensiven Einsatzbedingungen (Stau oder Langstrecken). • Sehr gute Schmiereigenschaften, auch bei hohen Temperaturen.

Huile moteur semi-synthétique Mobil Super 2000 Formula P 10W-40 Cette huile moteur de première qualité a été conçue pour les moteurs essence et diesel. • Grande fiabilité de fonctionnement même dans des conditions d‘utilisation intensives (em­bouteillages ou longs trajets). • Excellentes propriétés lubrifiantes, même à haute température. Homologations: Specifications: 1 l

151096

208 l

151094

Renault RN0700; Peugeot/Citroën B71 2300, MB 229.1 ACEA A3/B3/B4

Mobil Super 2000x1 10W-40

Teilsynthetisches Motorenöl Mobil Super 2000X1 10W-40 Dieses hochwertige Motorenöl wurde für Benzin- und Dieselmotoren entwickelt. • Hebt sich ab durch hohe Zuverlässigkeit, auch unter intensiven Einsatzbedingungen (Stau oder Langstrecken). • Sehr gute Schmiereigenschaften, auch bei hohen Temperaturen.

Huile moteur semi-synthétique Mobil Super 2000X1 10W-40 Cette huile moteur de première qualité a été conçue pour les moteurs essence et diesel. • Grande fiabilité de fonctionnement même dans des conditions d‘utilisation intensives (embouteillages ou longs trajets). • Excellentes propriétés lubrifiantes, même à haute température. Homologations: Specifications: 1 l

151188

1 l (Diesel)

151184

5 l

151187

20 l

153732

60 l

150572

208 l

150015

MB 229.1; VW 501 00, 505 00 ACEA A3/B3; API SL/CF

11


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil Super 1000X1 15W-40

Hochwertiges Motorenöl Mobil Super 1000X1 15W-40 Hochwertiges mineralölbasisches Motorenöl, welches hohen Schutz und gute Leistung bietet. • Guter Motorenschutz unter vielen Einsatzbedingungen im täglichen Strassenverkehr. • Hohe Funktionalität und Betriebssicherheit durch bewährte Komponenten. • Gute Schmiereigenschaften, auch bei hohen Temperaturen.

Lubrifiant moteur haute qualité Mobil Super 1000X1 15W-40 Lubrifiant moteur de haute qualité à base d’huiles minérales qui offre une protection élevée et une bonne performance. • Protection du moteur optimisée dans de nombreuses conditions routières. • Excellente fonctionnalité et sécurité de service grâce aux composants éprouvés. • Bonnes caractéristiques de lubrification (même lors de températures élevées). 1 l

151181

5 l

151180

208 l

150024

Homologations: Specifications:

VW 505 00; MB 229.1 ACEA A3/B3; API SL/SJ/CF

Yaccolube HY 0W-20

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube HY 0W-20 Yaccolube HY 0W-20 ist ein synthetisches Schmiermittel mit verminderter Viskosität. Der Einsatz dieses Produkts wird stets empfohlen, wenn der Hersteller die Spezifikationen API SN oder ILSAC GF-5 bei der Viskositätsklasse SAE 0W-20 vorgibt. Diese Spezifikationen kommen oft vor bei asiatischen Marken wie Toyota, Mazda, Honda…

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube HY 0W-20 Yaccolube HY 0W-20 est un lubrifiant synthétique de faible viscosité. Son emploi est conseillé sur toute motorisation lorsque le constructeur recommande les spécifications API SN ou ILSAC GF-5 dans le grade SAE 0W-20. Ces spécifications sont très souvent rencontrées sur les véhicules des constructeurs asiatiques tels que Toyota, Mazda, Honda… 1 l

3059-01

2 l

3059-02

60 l

3059-10

200 l

3059-06

Specifications: Performance Level:

API SN (übertrifft/surpasse API SM & API SL); API SN-RC ILSAC GF-5 (übertrifft/surpasse ILSAC GF-4 & ILSAC GF-3)

Yaccolube V 0W-20

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube V 0W-20 Yaccolube V 0W-20 ist ein 100% synthetisches Öl, welches besonders für die Schmierung von Volvo Drive-E Motoren (4-Zylinder-Benzin- und Dieselmotoren) empfohlen wird, wenn der Hersteller die Verwendung eines Öls empfiehlt, welches der Freigabe Volvo VCC RBSO2AE 0W-20 entspricht. Die niedrige Viskosität von Yaccolube V 0W20 (Viskositätsklasse SAE 0W-20) sorgt für einen schnelleren Durchfluss des Schmierstoffs. Diese Eigenschaft optimiert Kraftstoffeinsparungen und begünstigt die Reduktion von Emissionen (CO2, NOX, Partikel, ..). Gleichzeitig schützt der Schmierstoff den Motor vor Verschleiss. Yaccolube V 0W20 reduziert den Asche-, Schwefel- und Phosphor-Gehalt, um die Lebensdauer von Partikelfiltern (DPF) zu verbessern und Katalysatoren besser zu schützen.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube V 0W-20 Yaccolube V 0W-20 est une huile 100% synthèse particulièrement recommandée pour la lubrification des moteurs Volvo Drive-E (moteurs 4 cylindres essence et diesel) lorsque le constructeur préconise l’emploi d’une huile conforme à la spécification Volvo VCC RBSO-2AE 0W-20. De faible viscosité (grade SAE 0W-20), l'huile Yaccolube V 0W20 permet au lubrifiant de circuler plus rapidement dans le moteur pour optimiser les économies de carburant et favoriser la réduction des émissions (CO2, NOX, particules, ..) tout en assurant une excellente protection du moteur contre l’usure. Yaccolube V 0W20 dispose de teneurs réduites en cendres, en soufre et en phosphore pour améliorer la longévité des filtres à particule (FAP) et mieux protéger les catalyseurs.

12

1 l

3046-01

208 l

3046-06

Homologation: Specifications:

Volvo VCC RBSO-2AE 0W-20 ACEA A1/B1


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Yaccolube F 5W-20

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube F 5W-20 Yaccolube F 5W-20 wurde speziell entwickelt, um der Homologation Ford WSS-M2C948-B zu entsprechen, welche insbesondere für Ford Motoren des Typs EcoBoost empfohlen wird. Yaccolube F 5W-20 trägt zur Verminderung von Treibstoffverbrauch, CO2 und Schadstoffausstoss bei.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube F 5W-20 Yaccolube F 5W-20 a été spécifiquement développée pour répondre à l'homologation Ford WSS-M2C948-B recommandée en particulier pour les moteurs Ford EcoBoost. Yaccolube F 5W-20 optimise la réduction de la consommation en carburant, la diminu-tion des émissions de CO2 et la réduction des émissions polluantes.

1 l

3043-01

2 l

3043-02

20 l

3043-44

208 l

3043-06

Specifications: Performance Level:

API SN; ACEA A1/B1 Ford WWS-M2C948-B

Yaccolube F 0W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube F 0W-30 Yaccolube F 0W30 ist ein besonders hochwertiges und kraftstoffsparendes 100% synthetisches Schmiermittel für Benzin- und Dieselmotoren (Pkw und leichte Nutzfahrzeuge), entwickelt für die neuesten Dieselmotoren von Ford (2.0 TDCI, 1.6 TDCI, 1.5 TDCI usw.), die den Einsatz eines Motorenöls des Typs Ford WSS M2C950-A Öls erfordern.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube F 0W-30 L’huile Yaccolube F 0W30 est un lubrifiant 100 % synthèse «fuel economy» de très haute qualité pour les moteurs essence et diesel des véhicules de tourisme et des utilitaires. Il a été spécialement développé pour les dernières motorisations diesel Ford (2.0 TDCI, 1.6 TDCI, 1.5 TDCI, etc.) exigeant l’emploi d’une huile For WSS M2C950-A.

1 l

3063-01

2 l

3063-02

20 l

3063-44

208 l

3063-06

Homologation: Specifications:

Ford WSS-M2C950-A ACEA C2

Yaccolube BM-12 0W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube BM-12 0W-30 Yaccolube BM-12 0W30 wurde speziell entwickelt, um die Anforderungen der neuesten BMW-Motoren zu erfüllen, bei denen der Einsatz von kraftstoffsparendem Öl empfohlen wird: Freigabe BMW LongLife-12 FE und Viskositätsklasse SAE 0W-30. Yaccolube BM-12 0W30 wurde für die Schmierung von Dieselmotoren (ab 2013/2014) entwickelt, ist aber auch für viele Benzinmotoren (ab 2002) geeignet. Dieser Schmierstoff erfüllt die Spezifikation ACEA C2 und ist dadurch auch für Diesel- und Benzinmotoren anderer Marken geeignet, die auf die Verwendung eines ACEA C2 SAE 0W30 Öls (Fiat-Gruppe, Suzuki, usw.) hinweisen.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube BM-12 0W-30 Yaccolube BM-12 0W30 a été spécialement développée pour répondre aux exigences des dernières motorisations BMW où l’emploi d’une huile favorisant les économies de carburant est recommandé: spécification BMW LongLife-12 FE et grade SAE 0W-30. L’huile Yaccolube BM-12 0W30 a été développée pour la lubrification des moteurs diesel (à partir de 2013/2014) mais convient également pour de nombreux moteurs à essence (à partir 2002). Répondant à la spécification ACEA C2, ce lubrifiant est également adapté aux moteurs diesel et essence des autres marques faisant référence à l’emploi d’une huile ACEA C2 SAE 0W30 (Groupe Fiat, Suzuki, etc.). 1 l

3066-01

208 l

3066-06

Homologation: Specification:

BMW LongLife-12 FE ACEA C2

13


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Yaccolube J 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube J 5W-30 Yaccolube J 5W-30 wurde speziell entwickelt, um der Spezifikation Ford WSS-M2C934-B zu entsprechen (besonders empfohlen für den Einsatz in 3.0-Diesel-Motoren der Marken Jaguar und Land Rover). Yaccolube J 5W-30 eignet sich auch für neueste EURO5-/EURO4Motoren, die mit einem Abgasnachbehandlungssystem ausgestattet sind; insbesondere, wenn der Hersteller den Einsatz eines kraftstoffsparenden Low SAPS-Motorenöls vorsieht, welches der Spezifikation ACEA C1 (Mazda...) entspricht.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube J 5W-30 Yaccolube J 5W-30 a été spécifiquement développée pour répondre à la spécification Ford WSS-M2C934-B recommandée en particulier sur les motorisations 3.0 litres diesel de Jaguar et Land Rover. Elle est également recommandée pour les moteurs récents répondant aux normes EURO 5/EURO 4, équipés d’un système de post-traitement lorsque le constructeur recommande l’emploi d’une huile économie de carburant de technologie Low SAPS conforme à la spécification ACEA C1 (Mazda…). 1 l

3048-01

2 l

3048-02

Specification: Performance Level:

ACEA C1 Ford WWS-M2C934-B

Yaccolube O 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube O 5W-30 Yaccolube O 5W-30 wurde speziell entwickelt, um der Norm GM dexos 2 entsprechen. • Verlängert die Lebensdauer von Dieselpartikelfiltern (DPF), die in Dieselmotoren verbaut sind. • Ermöglicht die Verlängerung von Wartungsintervallen, ohne jegliches Risiko einzugehen. • Getestet gemäss den spezifischen Motoren- und Labor-Vorgaben von GM.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube O 5W-30 Yaccolube O 5W-30 a été spécifiquement développée pour répondre à la norme GM dexos 2. • Augmente la longévité des filtres à particules (FAP) équipant les moteurs Diesel. • Permet de réaliser en toute sécurité des intervalles étendus entre les vidanges. • Testée selon les essais moteurs et les essais laboratoire spécifiques à GM.

1 l

3053-01

20 l

3053-44

Homologation: Specification: Performance Level:

GM dexos 2 (exceeds GM-LL-A-025 and GM-LL-B-025) ACEA C3/C2/A3/B4; API SN/CF BMW LL-04; MB 229.51/229.31; VW 502.00/505.00/505.01

Yaccolube DE 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube DE 5W-30 Yaccolube DE 5W-30 ist ein vollsynthetisches Low SAPS-Longlife-Schmiermittel für Diesel­ motoren (mit/ohne DPF) und Benzinmotoren (mit/ohne Turbo), freigegeben von den meisten deutschen Fahrzeugherstellern. • Erstklassige Widerstandskraft gegenüber Oxidation. • Erstklassige Scherstabilität bei sehr hoher Temperatur. • Trägt zur Treibstoffersparnis bei und zu geringerem Schadstoffausstoss.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube DE 5W-30

14

1 l

3055-01

2 l

3055-02

5 l

3055-15

20 l

3055-44

60 l

3055-10

208 l

3055-06

Yaccolube DE 5W-30 est une huile longlife 100% synthèse de technologie Low SAPS pour moteurs diesel (avec ou sans FAP) et moteurs essence (avec ou sans turbo) homologuée par la plupart des constructeurs allemands. • Résistance exceptionnelle à l‘oxydation. • Excellente résistance au cisaillement à très haute température. • Optimise la réduction de la consommation en carburant et des émissions polluantes. Homologations: Specifications:

VW 504 00, 507 00; MB 229.51; BMW Longlife-04; Porsche C30 ACEA C3/C2; API SN


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Yacco Galaxie GT 10W-60

Vollsynthetisches Schmiermittel Yacco Galaxie GT 10W-60 Dieses vollsynthetische Schmiermittel basiert auf PAO Poly Alpha Olefine) und Estern mit hohem Molekulargewicht und sorgt dadurch für eine optimale Schmierung auch unter extremen Einsatzbedingungen. Für Sportfahrzeuge oder Personenwagen im überdurchschnitt­lich intensiven Einsatz (Strasse oder Rennbereich) entwickelt. Ursprünglich zur Schmierung von Benzinmotoren vorgesehen (Turbo, Mehrventiltechnik oder nicht), eignet sich dieses Pro­dukt auch für den Einsatz in Dieselmotoren. • Die erstklassige Scherstabilität dieses Produkts sorgt für einen beständigen Schmierfilm, auch im Extremeinsatz. • Die ausgeprägte Temperaturstabilität verhindert die Bildung von Ablagerungen. • Erstklassige Detergier- und Dispergier-Eigenschaften für eine gute Sauberkeit des Motors. • Gutes Kaltstartverhalten und dadurch optimalen Schutz des Motors von der ersten Minute an.

Lubrifiant entièrement synthétique Yacco Galaxie GT 10W-60

1 l

3100-01

2 l

3100-02

Ce lubrifiant 100% synthétique est formulé avec des polyalphaoléfines et des esters de haut poids moléculaire pour garantir une lubrification optimale en conditions extrêmes. Pour moteurs sportifs ou grand tourisme fortement sollicités utilisés sur route ou sur circuit. Initialement développé pour lubrifier les moteurs Essence qu’ils soient turbocompressés, multisoupapes ou non, ce lubrifiant convient également pour les moteurs Diesel. • Excellente résistance au cisaillement permettant le maintien en service d’un important film d’huile à chaud même lorsque les conditions d’utilisations sont sévères. • Stabilité thermique renforcée pour prévenir la formation de dépôts. • Excellentes propriétés détergentes et dispersantes permettant le maintien d’une bonne propreté moteur. • Bon comportement à froid assurant une bonne protection du moteur dès le démarrage.

208 l

3100-06

Specifications:

ACEA A3/B3/B4; API SM/CF

Yaccolube GDI 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube GDI 5W-30 Dieses vollsynthetische Motorenöl wird empfohlen bei Benzinmotoren, wenn folgende Anforderungen gefordert sind: Motorenöl in der Viskositätsklasse SAE 5W-30, API SN, API SN, ILSAC GF-5 oder GM-dexos1 Gen 2. • Yaccolube F 5W-20 trägt zur Verminderung von Treibstoffverbrauch, CO2 und Schadstoffausstoss bei.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube GDI 5W-30 Ce lubrifiant 100 % synthétique est recommandé pour la lubrification des moteurs essence lorsque le constructeur préconise l’utilisation d’une huile moteur SAE 5W-30. API SN, API SN, ILSAC GF-5 ou GM-dexos1 Gen 2. • Yaccolube GDI 5W-30 optimise la réduction de la consommation en carburant, la diminution des émissions de CO2 et la réduction des émissions polluantes. 1 l

3069-01

2 l

3069-02

Specifications: Performance Level:

API SN, API SN, ILSAC GF-5 GM-dexos1 Gen2

15


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Yaccolube P 0W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube P 0W-30 Yaccolube P 0W30 wurde für die neuesten PSA-Motoren (Peugeot/Citroën/DS) und vor allem für Blue-HDI-Motoren und Hybridmotoren entwickelt, sowie für Fahrzeuge mit StartStopp-System (Freigabe PSA B71 2312). Dieser Schmierstoff entspricht der Spezifikation ACEA C2 und ist dadurch auch geeignet für Diesel- und Benzinmotoren anderer Marken, die den Einsatz eines ACEA C2 SAE 0W-30-Schmierstoffs vorgeben: Alfa Romeo, Fiat, Lancia, Suzuki (S-Cross Diesel).

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube P 0W-30 L’huile Yaccolube P 0W30 a été spécialement développée pour les dernières motorisations PSA (Peugeot/Citroën/DS) et en particulier pour les moteurs Blue-HDI et hybrides, ainsi que pour les véhicules avec le système Stop & Start (Homologation PSA B71 2312). Répondant à la spécification ACEA C2, ce lubrifiant est également adapté aux moteurs diesel et essence des autres marques faisant référence à l’emploi d’une huile ACEA C2 SAE 0W-30: Alfa Roméo, Fiat, Lancia, Suzuki (S-cross Diesel). 1 l

3061-01

20 l

3061-44

60 l

3061-10

208 l

3061-06

Homologation: Specification:

PSA B71 2312 ACEA C2

Yaccolube P 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube P 5W-30 Speziell entwickelt, um der Norm PSA B71 2290 von Peugeot Citroën Automobiles zu ent­ sprechen. • Verlängert die Lebensdauer von Dieselpartikelfiltern (DPF), die in Dieselmotoren verbaut sind. • Ermöglicht die Verlängerung von Wartungsintervallen, ohne jegliches Risiko einzugehen. • Getestet gemäss den spezifischen Motoren- und Labor-Vorgaben von PSA.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube P 5W-30

1 l

3052-01

2 l

3052-02

5 l

3052-15

60 l

3052-10

208 l

3052-06

Spécialement développée pour répondre à la norme PSA B71 2290 de la société Peugeot Citroën Automobiles. • Augmente la longévité des filtres à particules (FAP) équipant les moteurs Diesel. • Permet de réaliser en toute sécurité des intervalles étendus entre les vidanges. • Testée selon les essais moteurs et les essais laboratoire spécifiques à PSA. Homologation: Specifications: Performance Level:

PSA B71 2290 ACEA C2, ACEA A5/B5-07; API SN, API SM/CF Fiat 9.55535-S1

Yaccolube R 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccolube R 5W-30 Yaccolube R 5W30 wird besonders für Dieselmotoren mit Partikelfilter der Renault-Gruppe (Freigabe RN0720) sowie für bestimmte Mercedes-Motoren (MB-Approval 226.51) empfohlen.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccolube R 5W-30 L’huile Yaccolube R 5W30 est particulièrement recommandée pour les moteurs diesel FAP du groupe Renault (Homologation FN0720) et certains moteurs Mercedes (MB-Approval 226.51). Homologation: RN0720 Specification: ACEA C4 Performance Level: MB 226.51

16

1 l

3057-01

20 l

3057-44

208 l

3057-06


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Yaccopro LL 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccopro LL 5W-30 Vollsynthetisches «Low SAPS»-Schmiermittel für Benzin- und Dieselmotoren, zum optimalen Schutz von Dieselpartikelfiltern und Katalysatoren. • «Low SAPS»-Additivierung der neuesten Generation mit niedrigem Asche-, Phosphor- und Schwefelanteil verlängern die Lebensdauer von Dieselpartikelfiltern und Katalysatoren. • Trägt durch die Treibstoffersparnis und den geringeren Schadstoffausstoss (Partikel, Stick­oxid usw.) zum Schutz der Umwelt bei.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccopro LL 5W-30 Huile de synthèse pour moteurs Essence et Diesel Technologie «Low SAPS» pour une pro­ tection optimale des filtres à particules (FAP) et des convertisseurs catalytiques. • Additivation nouvelle génération «Low SAPS» à bas taux de cendres, de phosphore et de soufre augmentant la longévité des filtres à particules et des convertisseurs catalytiques. • Contribuant à la protection de l’environnement par réduction des émissions polluantes (particules, oxydes d’azote). 60 l

4080-10

208 l

4080-06

Specification: Performance Level:

ACEA C3 VW 504 00/507 00, Mercedes MB 229.51/229.31 BMW Longlife-04

Yaccopro FE 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccopro FE 5W-30 Das Produkt ist vorgesehen zur Schmierung von EURO4-Motoren und höher, die mit einem Abgasnachbehandlungssystem ausgestattet sind. • Trägt zur Kraftstoffeinsparung (gemäss ACEA C2) bei. • Erstklassige Widerstandskraft gegenüber Oxidation. • «Low SAPS»-Formel zur Verlängerung der Lebensdauer von Dieselpartikelfiltern und Katalysatoren. Reduziert den Treibstoffverbrauch und den Ausstoss schädlicher Partikel, und trägt dadurch zum Schutz der Umwelt bei.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccopro FE 5W-30 Huile de synthèse pour moteurs Essence et Diesel Technologie «Low SAPS» pour une pro­ tection optimale des filtres à particules (FAP) et des convertisseurs catalytiques. • Aide à économiser en carburant (suivant ACEA C2). • Remarquable résistance à l’oxydation, pour un maintient des performances du moteur et une meilleure longévité. • Formulation «Low SAPS» augmentant la longévité des filtres à particules et des convertisseurs catalytiques. 60 l

4081-10

208 l

4081-06

Specification: Performance Level:

ACEA C2. ACEA A5/B5. API SN PSA B71 2290. FIAT 9.55535.S1

Yaccopro 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccopro 5W-30 Das Produkt ist vorgesehen zur Schmierung von EURO4-Motoren und höher, die mit einem Abgasnachbehandlungssystem ausgestattet sind. • Hohe HTHS-Viskosität mit ausgezeichneter Scherstabilität bei hohen Temperaturen. • Erstklassige Widerstandskraft gegenüber Oxidation. • «Low SAPS»-Formel zur Verlängerung der Lebensdauer von Dieselpartikelfiltern und Kataly­satoren. Reduziert den Treibstoffverbrauch und den Ausstoss schädlicher Partikel, und trägt dadurch zum Schutz der Umwelt bei.

Huile moteur entièrement synthétique Yaccopro 5W-30 Spécialement développée pour les véhicules à partir de EURO4 équipés d’un post-traitement. • Haute viscosité HTHS et excellente résistance au cisaillement à haute température. • Remarquable résistance à l’oxydation, pour un maintient des performances du moteur et une meilleure longévité. • Formulation «Low SAPS» augmentant la longévité des filtres à particules et des convertis­ seurs catalytiques. 60 l

3294-10

208 l

3294-06

Specifications: Performance Level:

ACEA C3/C2/A3/B4-07; ACEA A3/B3-07; API SM/CF BMW Longlife-04; Mercedes MB- 229.51/229.31; VW 502 00/505 01; GM Dexos2

17


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Yacco VX 1703 FAP 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Yacco VX 1703 FAP 5W-30 Vollsynthetisches Schmiermittel für Benzin- und Dieselmotoren. Das Produkt ist vorgesehen für den Einsatz in EURO5/EURO4-Fahrzeugmodellen, die mit einem Abgasnachbehandlungs­ system ausgestattet sind (Dieselpartikelfilter, Katalysator), welches die Spezifikation ACEA C3 erfordert oder zulässt. • Erstklassige Scherstabilität bei sehr hohen Temperaturen (Hohe HTHS-Viskosität). • Erstklassige Widerstandskraft gegenüber Oxidation. • Praktisch sofortige und optimale Schmierung ab Motorstart. • «Low SAPS»-Additivierung der neuesten Generation mit niedrigem Asche-, Phosphorund Schwefelanteil.

Huile moteur entièrement synthétique Yacco VX 1703 FAP 5W-30

1 l

3017-01

2 l

3017-02

5 l

3017-15

Huile de synthèse Low SAPS pour moteurs essence et diesel spécialement développée pour les moteurs EURO4 et EURO5 équipés d’un dispositif de post-traitement (convertisseurs cataly­tiques et filtres à particules diesel) exigeant ou autorisant la spécification ACEA C3. • Excellente résistance au cisaillement à hautes températures (haute viscosité HTHS). • Remarquable résistance à l’oxydation. • Lubrification quasi instantanée et optimale dès le démarrage pour minimiser l’usure. • Additivation nouvelle génération «Low SAPS» à bas taux de cendres, de phosphore et de soufre. Specifications: Performance Level:

ACEA C3/C2, API SM/CF BMW Longlife-04, MB 229.51; VW 502 00, 505 00, 505 01

Yaccopro 5W-40

Vollsynthetisches Motorenöl Yaccopro 5W-40 Vorgesehen für den Einsatz in Benzinern und Dieselmotoren (auch mit Direkteinspritzung), in Pumpe-Düse-Systemen der VW-Gruppe sowie in Dieselmotoren mit Dieselpartikelfilter. • Erstklassiger Schutz von Dieselpartikelfiltern (Low-SAPS-Technologie). • Sehr gutes Detergier- und Dispergier-Verhalten. • Effizienter Verschleiss- und Korrosionschutz. • Erstklassige Fliessfähigkeit beim Motorstart.

Lubrifiant entièrement synthétique Yaccopro 5W-40 Pour moteurs essence et diesel, y compris les moteurs diesel à injection directe, les diesel injecteurs-pompes du groupe VW et les diesel avec filtres à particules. • Excellente protection des filtres à particules (technologie low-saps). • Très bonnes propriétés détergentes et dispersantes. • Protection efficace contre l’usure et la corrosion. • Excellente fluidité lors des démarrages à froid.

18

60 l

3297-10

208 l

3297-06

Specifications: Performance Level:

ACEA C3; ACEA A3/B4-07; API SM/CF BMW LL-04; Ford WSS-M2C917-A; Mercedes MB 229.31; Renault RN0710/0700; VW 502 00/505 00/505 01


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Yacco VX 1000 FAP 5W-40

Vollsynthetisches Motorenöl Yacco VX 1000 FAP 5W-40 Vollsynthetisches Low SAPS-Schmiermittel für Benzin- und Dieselmotoren ab EURO4, die mit einem Abgasnachbehandlungssystem ausgestattet sind, welches die Spezifikation ACEA C3 erfordert oder zulässt. • Verbesserte Scherstabilität bei hohen Temperaturen. • Praktisch sofortige und optimale Schmierung ab Motorstart, um den Verschleiss zu ver­ mindern. • «Low SAPS»-Additivierung der neuesten Generation mit niedrigem Asche-, Phosphorund Schwefelanteil.

Huile moteur entièrement synthétique Yacco VX 1000 FAP 5W-40

1 l 2 l 5 l

3025-01

20 l

3025-44

3025-02 3025-15

Huile de synthèse Low SAPS pour moteurs essence et diesel spécialement développée pour les moteurs depuis EURO4 équipés d’un dispositif de post-traitement (convertisseurs catalytiques et filtres à particules diesel) exigeant ou autorisant la spécification ACEA C3. • Résistance renforcée au cisaillement à hautes températures. • Lubrification quasi instantanée et optimale dès le démarrage pour minimiser l’usure. • Additivation nouvelle génération «Low SAPS» à bas taux de cendres, de phosphore et de soufre. Homologations: Specifications: Performance Level:

BMW Longlife-04, MB 229.31, 226.5; Porsche A40, VW 502 00, 505 00, 505 01, Renault RN 0710, RN 0700 ACEA C3, API SN/CF Fiat 9.55535-S2, Ford WSS-M2C917-A, GM dexos2

Yaccopro 10W-40

Hochwertiges Öl für Benzin- und Dieselmotoren Yaccopro 10W-40 Dieses Schmiermittel eignet sich für Benzin- und Dieselmotoren von Personenwagen und leichten Nutzfahrzeugen, die unter anspruchsvollen Bedingungen im Einsatz sind. Es eignet sich für Fahrzeuge mit Katalysator. • Sehr gute Detergier-/Dispergiereigenschaften gewährleisten die Sauberkeit des Motors. • Schützt den Motor vor Verschleiss und Korrosion. • Bietet überdurchschnittliche Schmiereigenschaften. • Hoher Viskositätsindex und erstklassige Stabilität. • Gute Fliessfähigkeit beim Start.

Huile moteur essence et diesel haute qualité Yaccopro 10W-40

20 l

3031-44

60 l

3298-10

208 l

3298

Conçue pour les moteurs à essence et diesel des véhicules de tourisme et utilitaires légers fonctionnant dans des conditions d’utilisation sévères. Convient aux véhicules avec catalyseur. • Très bonnes propriétés détergentes et dispersantes pour maintenir le moteur dans un excel­lent état de propreté. • Protège efficacement le moteur contre l’usure et la corrosion. • Assure des propriétés de lubrification exceptionnelles. • Haut indice de viscosité et excellente stabilité des viscosités. • Bonne fluidité lors des démarrages. Specifications: Performance Level:

ACEA A3/B3; API SL/CF MB 229.1; VW 505 00

19


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Yacco Légende SAE 15W-50

Mehrbereichs-Öl mit Reinigungsadditiven Yacco Légende SAE 15W-50 Dieses Schmiermittel ist für den Einsatz in 4-Takt-Motoren von Oldtimern (Autos und Motor­ räder) vorgesehen. Darf ausschliesslich in Motoren eingesetzt werden, die mit reinigenden Schmiermitteln kompatibel sind (Motoren mit Ölfilter). • Erstklassiger Verschleiss- und Korrosionsschutz. • Sorgt für einen langanhaltenden und schützenden Öl-Film, auch bei längerer Stillstandszeit des Fahrzeugs. • Ausgeprägte Haftfähigkeit. • Dieses Schmiermittel ist moderat reinigend, sorgt dadurch für eine optimale Motorensauberkeit und ist dadurch bestens mit den Originalmaterialien und -Dichtungen kompatibel. • Perfekte Schmierung das ganze Jahr hindurch.

Huile minérale multigrade détergente Yacco Légende SAE 15W-50 Spécialement conçue pour la lubrification des moteurs 4 temps de voitures et motos de collection. S’utilise exclusivement dans des moteurs acceptant une huile détergente (moteurs avec filtre à huile). • Très bonnes performances anti-usure et anticorrosion. • Maintien d’un film d’huile résistant et protecteur même lorsque le véhicule est immobilisé pendant de longues périodes. • Adhérence renforcée. • Huile modérément détergente pour assurer une excellente propreté des moteurs et avoir une excellente compatibilité avec les matériaux et joints d’origine. • Assurance d’une parfaite lubrification en toute saison. 2 l

3176-21

Specifications:

API SF/CC

Yacco Légende SAE 30

Einbereichs-Öl ohne Reinigungsadditive Yacco Légende SAE 30 Dieses nicht-reinigende Einbereichsöl ist für den Einsatz in Oldtimern vorgesehen (mit Baujahr vor 1950). Empfohlen für den Einsatz in nicht-aufbereiteten Motoren und bestimmten Getrieben (Cotal,...). Herstellerangaben beachten. Für Motoren mit Ölfilter oder für Oldtimer neueren Jahrgangs empfiehlt sich der Einsatz von Yacco Légende SAE 15W-50. Yacco Légende Monograde SAE 30 kann auch verwendet werden, wenn der Einsatz eines Mineralöls des Typs ISO VG 100 empfohlen wird (Motoren ohne Ölfilter, Vakuumpumpen, Kompressoren,...). • Erstklassiger Verschleiss- und Korrosionsschutz. • Das nicht-reinigende Schmiermittel verhindert die «Reinigung» des Motors, die in diesem Falle zu einer Verstopfung der Ölzufuhrleitungen führen würde. • Dieses Schmiermittel des Typs SAE 30 ist für den Alljahreseinsatz geeignet.

Huile minérale monograde non détergente Yacco Légende SAE 30 Huile minérale monograde non détergente pour les véhicules de collection (Généralement pour les véhicules antérieurs à 1950). Utilisation recommandée pour les moteurs non refaits et certaines boîtes (Boîte Cotal,..). Pour les moteurs refaits ou sur les véhicules de collection plus récents, utiliser de préférence Yacco Légende SAE 15W-50. Yacco Légende SAE 30 convient également pour les applications où une huile minérale ISO VG 100 est recommandée (Moteurs sans filtre à huile, pompes à vide, compresseurs,…). • Très bonnes performances antirouille et anticorrosion • Huile non détergente pour éviter de «nettoyer» le moteur et d’entraîner l’obstruction de canaux d’amenée d’huile. • Huile SAE 30 permettant un usage en toute saison, hiver comme été. 2 l

20

3177-21

Specification:

API SB


Ihr Qualitätsversprechen für Autoglas Votre assurance qualité en vitrage automobile

La tua garanzia di qualità nei vetri per auto


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Mobil Box

(1875 x 800 x 400 mm)

Die Mobil Box ist ein praktisches 20-Liter-Gebinde für die Lagerung von Motorenölen. Das System besteht aus einem stabilen Kunststoffbeutel in einem rechteckigen Karton, der Formstabilität und eine bequeme sowie platzsparende Lagerung gewährleistet. Über einen verschliessbaren Auslaufhahn am Beutel wird der Schmierstoff abgefüllt. Damit ist eine sichere, angenehme und saubere Anwendung möglich. Mobil Box est un conditionnement très pratique de 20 litres pour le stockage des huiles moteur. Il consiste en un sachat en plastique intégré dans un emballage en carton, lequel garantit une excellente résistance ainsi qu‘un stockage facile et peu encombrant. Le robinet permet de prélever la quantité souhaitée d‘huile moteur. Cela garantit une utilisation à la fois sûre, propre et agréable. MPP003C

Das Mobil Box Display bietet Platz für bis zu 6 Boxen und 6 Kannen. Le display Mobil Box permet d'accueillir 6 Mobil Box et 6 brocs.

MPP002T

5-Liter-Kannen mit Mobil 1-Aufdruck. Broc de 5 litres avec impression Mobil 1.

TOPSCHILD-MOBIL Topschild Mobil Bezeichnung

22

Gebindegrösse

Artikel-Nr.

Mobil 1 ESP 5W-30

20 l

154273

Mobil 1 FS 0W-40

20 l

153730

Mobil Super 3000 XE 5W-30

20 l

153736

Mobil Super 3000 x1 Formula FE 5W-30

20 l

153735

Mobil Super 3000 Formula R 5W-30

20 l

154537

Mobil Super 3000 Formula P 0W-30

20 l

154535

Mobil Super 3000 Formula F 5W-20

20 l

154533

Mobil Super 3000 x1 5W-40

20 l

153734

Mobil Super 2000 x1 10W-40

20 l

153732


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Personenwagen Huiles moteur pour véhicules de tourisme

Yacco Box

(1875 x 800 x 400 mm)

Die Yacco Box ist ein praktisches 20-Liter-Gebinde für die Lagerung von Motorenölen. Das System besteht aus einem stabilen Kunststoffbeutel in einem rechteckigen Karton, der Formstabilität und eine bequeme sowie platzsparende Lagerung gewährleistet. Über einen verschliessbaren Auslaufhahn am Beutel wird der Schmierstoff abgefüllt. Damit ist eine sichere, angenehme und saubere Anwendung möglich. Yacco Box est un conditionnement très pratique de 20 litres pour le stockage des huiles moteur. Il consiste en un sachat en plastique intégré dans un emballage en carton, lequel garantit une excellente résistance ainsi qu‘un stockage facile et peu encombrant. Le robinet permet de prélever la quantité souhaitée d‘huile moteur. Cela garantit une utilisation à la fois sûre, propre et agréable. MPP003SAG

Das Yacco Box Display bietet Platz für bis zu 4 Boxen und 4 Kannen. Le display Mobil Boxx permet d'accueillir 4 Box et 4 brocs.

E200244

5-Liter-Kanne. | Broc de 5 litres.

TOPSCHILD-YACCO

Topschild Yacco

Bezeichnung

Gebindegrösse

Artikel-Nr.

20 l

3043-44

Yaccolube P 0W-30

20 l

3061-44

Yaccolube F 0W-30

20 l

3063-44

Yaccolube F 5W-20

Yaccolube DE 5W-30

20 l

3055-44

Yaccolube R 5W-30

20 l

3057-44

Yaccolube O 5W-30

20 l

3053-44

Yaccolube VX 1000 FAP 5W-40

20 l

3025-44

Yaccolube VX 500 10W-40

20 l

3031-44

Yacco BVX 1000 75W-90

20 l

3402-44

Yaccolube ATF X

20 l

3536-44

23


Schmiermittel Lubrifiants

Freigaben Homologations

Freigaben | Homologations Hersteller Constructeurs

Freigaben Homologations

Motorenöle mit Freigabe Huiles moteur avec homologation

508 00 / 509 00

Motorenöle mit Leistungsniveau Huiles moteur avec niveau de performance

Mobil 1 ESP X2 0W-20 Yaccolube W 0W-20 Mobil 1 ESP 5W-30, Mobil 1 ESP 0W-30 Yaccopro LL 5W-30

Volkswagen Audi Seat Skoda

504 00 / 507 00

Yaccolube DE 5W-30

502 00 / 505 00

Mobil 1 ESP 0W-40

Yaccopro 5W-30

Mobil 1 New Life 0W-40

Yaccopro 5W-40

Mobil Super 3000 XE 5W-30 Mobil Super 3000 X1 5W-40 Mobil 1 ESP 0W-30, Yaccolube DE 5W-30

229.52

Mercedes-Benz

Mobil Super 3000 Formula V 5W-30

229.51

Mobil 1 ESP 0W-30

Yaccopro LL 5W-30

Mobil 1 ESP 5W-30

Yaccopro 5W-30

Mobil 1 ESP 0W-40 Mobil Super 3000 XE 5W-30 Yaccolube DE 5W-30 Mobil 1 ESP X2 0W-20

229.71 Opel/GM

Mobil 1 ESP 5W-30

dexos2 dexos1 Gen2

BMW

Longlife 04 WSS-M2C950-A

Ford

Renault

Yaccolube GDI 5W-30

Mobil 1 ESP 5W-30

Yaccopro LL 5W-30

Mobil Super 3000 XE 5W-30

Yaccopro 5W-30

Yaccolube DE 5W-30

Yaccopro 5W-40

Yaccolube F 0W-30 Yaccolube F 5W-20

WSS-M2C934-B

Mobil Super 3000 Formula C1 5W-30

WSS-M2C920-A

Mobil 1 Fuel Economy 0W-30

RN0710 Peugeot / Citroën

Mobil 1 0W-20

WSS-M2C948-B

RN0720

B71 2312 B71 2290

Yaccopro 5W-30

Mobil Super 3000 XE 5W-30

Yaccolube J 5W-30

Mobil Super 3000 Formula R 5W-30 Yaccolube R 5W-30 Mobil Super 3000 X1 5W-40 Mobil Super 3000 Formula P 0W-30

Yaccopro 5W-40

Yaccolube P 0W-30 Mobil Super 3000 Formula P 5W-30

Yaccopro FE 5W-30

Mobil 1 FS X1 0W-40 A40

Mobil 1 FS X1 5W-50 Mobil Super 3000 X1 5W-40

Porsche

Mobil 1 ESP 5W-30 C30

Yaccopro LL 5W-30

Mobil Super 3000 Formula V 5W-30 Yaccolube DE 5W-30 Änderungen vorbehalten / Sous réserve de modifications.

Generell gelten immer die Vorschriften (Freigabenormen) der Pkw-Hersteller – siehe spezifisches Benutzerhandbuch des entsprechenden Fahrzeuges. De manière générale, les prescriptions (normes d’homologation) émises par les constructeurs automobiles font foi – veuillez consulter le manuel d’entretien du véhicule.

24


Schmiermittel Lubrifiants

Spezifikationen Spécifications

Spezifikationen | Spécifications Verbände Associations

Spezifikationen Spécifications C1

Motorenöle mit Spezifikation Huiles moteur avec spécification Mobil Super 3000 Formula C1 5W-30 Yaccolube J 5W-30 Mobil 1 ESP 0W-30 Mobil 1 ESP 5W-30 Mobil Super 3000 Formula P 0W-30 Mobil Super 3000 Formula P 5W-30

C2

Yaccolube P 0W-30 Yaccolube F 0W-30 Yaccolube DE 5W-30 Yaccopro P 5W-30 Yaccopro FE 5W-30

ACEA

Yaccopro 5W-30 Mobil 1 ESP 0W-30 Mobil 1 ESP 5W-30 Mobil 1 ESP 0W-40 C3

Mobil Super 3000 XE 5W-30 Mobil Super 3000 Formula V 5W-30 Yaccolube DE 5W-30 Yaccopro 5W-30, Yaccopro LL 5W-30 Yaccopro 5W-40

C4 C5 Ilsac

GF-5

Mobil Super 3000 Formula R 5W-30 Yaccolube R 5W-30 Mobil 1 ESP X2 0W-20 Mobil 1 0W-20 Yaccolube HY 0W-20 Änderungen vorbehalten / Sous réserve de modifications.

Generell gelten immer die Vorschriften (Freigabenormen) der Pkw-Hersteller – siehe spezifisches Benutzerhandbuch des entsprechenden Fahrzeuges. De manière générale, les prescriptions (normes d’homologation) émises par les constructeurs automobiles font foi – veuillez consulter le manuel d’entretien du véhicule.

25


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für leichte Nutzfahrzeuge Huiles moteur pour véhicules utilitaires légers

Mobil Delvac City Log F 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Delvac City Log F 5W-30 Mobil Delvac™ City Logistics F 5W-30 leistet hervorragende Schmierung von Diesel- und Benzinmotoren, die unter erschwerten Fahrbedingungen betrieben werden, wie üblicherweise im Stadtverkehr. • Dieses Produkt wird von Exxon Mobil für europäische Motoren für den Einsatz in einer Vielzahl von leichten Lkw empfohlen, wie beispielsweise von Ford, aber auch anderen Transportern, die ACEA A1/B1 oder A5/B5 erfordern.

Huile moteur synthétique Mobil Delvac City Log F 5W-30 Mobil Delvac™ City Logistics F 5W-30 assure une excellente lubrification des moteurs diesel et essence opérant dans des conditions de conduite sévères, telles que typiquement rencontrées dans le cadre de la conduite en ville. • Ce produit est recommandé par Exxon Mobil pour les moteurs européens utilisés dans une vaste gamme de véhicules utilitaires légers, tels que les camionnettes Ford et autres exigeant une huile ACEA A1/B1 ou A5/B5. 4 l

153889

208 l

153887

Ford WSS-M2C913-C/-D ACEA A1/B1/A5/B5; API SL

Mobil Delvac City Log M 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Delvac City Log M 5W-30 Mobil Delvac™ City Logistics M 5W-30 liefert hervorragende Schmierung für Diesel- und Benzinmotoren, die unter erschwerten Fahrbedingungen im Einsatz sind, wie üblicherweise im Stadtverkehr. • Dieses Produkt wird von Exxon Mobil für europäische Motoren für den Einsatz innerhalb einer grossen Bandbreite von leichten bis schweren Nutzfahrzeugen empfohlen, die ACEA C3 erfordern wie Mercedes-Transporter oder andere.

Huile moteur synthétique Mobil Delvac City Log M 5W-30 Mobil Delvac™ City Logistics M 5W-30 assure une excellente lubrification des moteurs diesel et essence opérant dans des conditions de conduite sévères, telles que typiquement rencontrées dans le cadre de la conduite en ville. • Ce produit est recommandé par Exxon Mobil pour les moteurs européens utilisés dans une vaste gamme de véhicules utilitaires légers, tels que les camionnettes Mercedes et autres exigeant une huile ACEA C3. 4 l

153903

208 l

153899

Homologations: Specifications:

MB 229.31, 229.51; VW 505 00, 505 01 ACEA C3; API SL

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Delvac City Log V 5W-30

Mobil Delvac City Log V 5W-30

26

Homologations: Specifications:

Mobil Delvac™ City Logistics V 5W-30 leistet hervorragende Schmierung von Dieselund Benzinmotoren, die unter erschwerten Fahrbedingungen betrieben werden, wie üblicherweise im Stadtverkehr. • Dieses Produkt wird von Exxon Mobil für europäische Motoren für den Einsatz innerhalb einer grossen Bandbreite von leichten Nutzfahrzeugen wie Volkswagen-Transporter oder anderen Transportern empfohlen, die ACEA C3 erfordern.

Huile moteur synthétique Mobil Delvac City Log V 5W-30 Mobil Delvac™ City Logistics V 5W-30 assure une excellente lubrification des moteurs diesel et essence opérant dans des conditions de conduite sévères, telles que typiquement rencontrées dans le cadre de la conduite en ville. • Ce produit est recommandé par Exxon Mobil pour les moteurs européens utilisés dans une vaste gamme de véhicules utilitaires légers, tels que les camionnettes Volkswagen et autres vans exigeant une huile ACEA C3. 4 l

153898

208 l

153896

Homologations: Specifications:

VW 504 00/507 00 ACEA C3


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für leichte Nutzfahrzeuge Huiles moteur pour véhicules utilitaires légers

Mobil Delvac City Log P 5W-30

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Delvac City Log P 5W-30 Mobil Delvac™ City Logistics P 5W-30 leistet hervorragende Schmierung von Dieselund Benzinmotoren, die unter erschwerten Fahrbedingungen betrieben werden, wie üblicherweise im Stadtverkehr. • Dieses Produkt wird von Exxon Mobil für europäische Motoren für den Einsatz in einer Vielzahl von leichten Lkw empfohlen, wie beispielsweise von Peugeot-Citroën, aber auch Iveco- und Fiat-Transportern, die ACEA C2 erfordern.

Huile moteur synthétique Mobil Delvac City Log P 5W-30 Mobil Delvac™ City Logistics P 5W-30 assure une excellente lubrification des moteurs diesel et essence opérant dans des conditions de conduite sévères, telles que typiquement rencontrées dans le cadre de la conduite en ville. • Ce produit est recommandé par Exxon Mobil pour les moteurs européens utilisés dans une vaste gamme de véhicules utilitaires légers tels que les modèles Peugeot-Citroën et aussi les camionnettes Iveco et Fiat, exigeant de satisfaire, voire surpasser les exigences de ACEA C2. 4 l

153895

208 l

153893

Homologations: Specifications:

PSA B71 2290 ACEA C2; API SN

Mobil Delvac LCV E 10W-40

Vollsynthetisches Motorenöl Mobil Delvac LCV E 10W-40 Mobil Delvac™ Light Commercial Vehicle E 10W-40 für leichte Nutzfahrzeuge leistet hervorragende Schmierung für Diesel- und Benzinmotoren, die unter erschwerten Fahrbedingungen betrieben werden, wie üblicherweise im Stadtbetrieb. • Dieses Produkt wird von Exxon Mobil für europäische Motoren für den Einsatz innerhalb einer grossen Bandbreite von herkömmlichen leichten Nutzfahrzeugen empfohlen.

Huile moteur synthétique Mobil Delvac LCV E 10W-40 Mobil Delvac™ City Light Commercial Vehicle E 10W-40 assure une excellente lubrification des moteurs diesel et essence opérant dans des conditions de conduite sévères, telles que typiquement rencontrées dans le cadre de la conduite en ville. • Ce produit est recommandé par Exxon Mobil pour les moteurs européens utilisés dans une vaste gamme de véhicules utilitaires légers traditionnels. 4 l

153892

208 l

153902

Homologations: Specifications:

MB 229.1; VW 501 00, 505 00 ACEA A3/B3; API SL

27


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Nutzfahrzeuge Huiles moteur pour véhicules utilitaires

Mobil Delvac 1 5W-40

Vollsynthetisches Dieselmotorenöl Mobil Delvac 1 5W-40 Vollsynthetisches Motorenöl höchster Leistungsfähigkeit für moderne, emissionsarme Diesel­motoren. • Verlängert die Lebensdauer des Motors und gewährleistet gleichzeitig längere Ölwechsel­ intervalle. • Hervorragende Motorsauberkeit. • Erstklassige Kaltstarteigenschaften. • Optimale Oxidations- und Temperaturstabilität. • Senkt den Kraftstoffverbrauch.

Huile moteur diesel entièrement synthétique Mobil Delvac 1 5W-40 Huile moteur de technologie de synthèse de très hautes performances développée pour les moteurs diesel industriels de nouvelle génération à faibles émissions. • Permet de prolonger la durée de vie du moteur tout en espaçant les vidanges. • Propreté exceptionnelle du moteur. • Excellentes caractéristiques de démarrage à froid. • Stabilité thermique et à l'oxydation optimale. • Diminution de la consommation de carburant.

60 l

141552

208 l

141551

Homologations: Specifications:

MB 228.5, 235.28; Volvo VDS-2, VDS-3; RVI RXD; Scania LDF, Cummins CES 20075/76/77/78; Ford WSS-M2C171-D; Caterpillar ECF-1; Mack EO-N Premium Plus 03, EO-M Plus; Detroit Diesel Power Guard Oil Specification 93K214, Voith Retarder Oil Class B ACEA E3/E4/E5/E7; API CI-4 Plus/SL, CI-4, CH-4, SL, SJ, Jaso DH-1

Mobil Delvac 1 LE 5W-30

Vollsynthetisches Dieselmotorenöl Mobil Delvac 1 LE 5W-30 Vollsynthetisches Motorenöl höchster Leistungsfähigkeit für moderne, emissionsarme Diesel­ motoren, die mit einem Abgasnachbehandlungssystem ausgestattet sind (DPF – Dieselparti­kelfilter). • Zuverlässiger Schutz für Abgassysteme, die mit einem DPF ausgestattet sind. • Niedriger Aschegehalt. • Hervorragende Eigenschaften bei niedrigen Temperaturen. • Überdurchschnittliche Scherstabilität. • Senkt den Kraftstoffverbrauch.

Huile moteur diesel synthétique Mobil Delvac 1 LE 5W-30 Huile moteur de technologie de synthèse de très hautes performances développée pour les moteurs diesel industriels de nouvelle génération équipés d’un dispositif de réduction des émissions (FAP - filtres à particules diesel). • Protection fiable des systèmes d’échappement équipés de FAP. • Faible teneur en cendres. • Excellentes propriétés à basses températures. • Stabilité élevée au cisaillement. • Diminution de la consommation de carburant.

28

20 l

152249

208 l

152250

1000 l

152254

Homologations: Specifications:

MB 228.31, 228.5, 228.51, 235.28; Volvo VDS-3/4; RLD-2; MAN M3271-7/3477/M3677; MTU Oil Category 3/3.1; Deutz DQC IV-10 LA; Caterpillar ECF-3; Cummins CES 20081; DAF Extended Drain; Ford WSS-M2C171; Voith Retarder Oil Class A/B; Detroit Fluids Specification 93K218; Mack EO-O Premium Plus; Renault Truck RGD/RLD-3/2 ACEA E6/E7/E9; API CI-4/-PLUS; API CJ-4; JASO DH-2


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Nutzfahrzeuge Huiles moteur pour véhicules utilitaires

Mobil Delvac XHP Ultra 5W-30

Teilsynthetisches Dieselmotorenöl Mobil Delvac XHP Ultra 5W-30 Synthetisches Motorenöl höchster Leistungsfähigkeit für moderne Dieselmotoren, die unter anspruchsvollen Betriebsbedingungen unterwegs sind. • Höchster Schutz für alle Motorenteile. • Hervorragende Eigenschaften bei niedrigen Temperaturen. • Exzellente Fliessfähigkeit bei hohen Temperaturen. • Überdurchschnittliche Scherstabilität. • Senkt den Kraftstoffverbrauch.

Huile moteur diesel semi-synthétique Mobil Delvac XHP Ultra 5W-30 Huile moteur de technologie de synthèse très hautes performances développée pour les moteurs diesel industriels de nouvelle génération utilisés dans des applications routières sévères. • Haut niveau de protection pour toutes les pièces du moteur. • Excellentes propriétés à basses températures. • Viscosité stable à hautes températures. • Stabilité élevée au cisaillement. • Diminution de la consommation de carburant. 208 l

104459

Homologations: Specification:

MB 228.5, 235.28; MAN M3277; MTU Oil Category 3 ACEA E4

Mobil Delvac XHP Extra 10W-40

Teilsynthetisches Dieselmotorenöl Mobil Delvac XHP Extra 10W-40 Synthetisches Motorenöl höchster Leistungsfähigkeit, speziell geeignet für den Schutz von Dieselmotoren, die unter anspruchsvollen Betriebsbedingungen unterwegs sind. • Ausserordentlicher Verschleissschutz. • Hoher Schutz vor Ölverdickung, Ablagerungen und Schlammbildung. • Hervorragende Eigenschaften bei niedrigen Temperaturen. • Überdurchschnittliche Scherstabilität. • Geringe Flüchtigkeit.

Huile moteur diesel semi-synthétique Mobil Delvac XHP Extra 10W-40 Huile moteur synthétique de très hautes performances formulée pour la protection des moteurs diesel fonctionnant en service sévère. • Protection remarquable contre l’usure. • Excellente protection contre l'épaississement, la formation de dépôts et de boues. • Excellentes propriétés à basses températures. • Stabilité élevée au cisaillement. • Faible volatilité. 4 l

148369

60 l

121735

208 l

121732

Homologations: Specifications:

MB 228.5, 235.27; MAN M3277; Volvo VDS-2, VDS-3; RVI RXD; Scania LDF-2, LDF-3; ZF TE-ML 04C; MTU Typ 3; Cummins CES 20072 ACEA E4/E7; API CF

29


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Nutzfahrzeuge Huiles moteur pour véhicules utilitaires

Mobil Delvac XHP ESP 10W-40

Teilsynthetisches Dieselmotorenöl Mobil Delvac XHP ESP 10W-40 Extra High Performance Dieselmotorenöl auf Basis synthetischer Grundöle, speziell geeignet für moderne, emissionsarme Hochleistungsmotoren, die mit einem Abgasnach­ behand­ lungs­system ausgestattet sind (DPF – Dieselpartikelfilter). • Zuverlässiger Schutz für Abgassysteme, die mit einem DPF ausgestattet sind. • Niedriger Aschegehalt. • Hoher Schutz vor Ölverdickung, Ablagerungen und Schlammbildung. • Sicherer Schutz vor Reibverschleiss und Fressen. • Hervorragende Eigenschaften bei niedrigen Temperaturen.

Huile moteur diesel semi-synthétique Mobil Delvac XHP ESP 10W-40 Huile moteur synthétique de très hautes performances formulée pour assurer la lubrification des moteurs modernes à faibles émissions, équipés d’un dispositif de réduction des émissions (FAP - filtres à particules diesel). • Protection fiable des systèmes d’échappement équipés de FAP. • Faible teneur en cendres. • Protection exceptionnelle contre l'épaississement, la formation de dépôts et de boues. • Excellentes propriétés anti-usure et anti-grippage. • Excellentes propriétés à basses températures. 4 l

153122

60 l

153607

208 l

152809

1000 l

152940

ACEA E4/E6/E7/E9; API CI-4; Jaso DH-2 MB 228.5, 228.51, 235.27, 235.28; MAN M3477, M3277 (CRT), M3575; Volvo VDS-3, VDS-4; RVI RXD, RLD-2, RGD; Scania Low Ash; DAF Extendend Drain; MTU Typ 3.1; Deutz DQC III-05; Deutz DQC IV-10 LA; Isuzu DEO; Voith Retardr Oil Class B; Kamaz Euro-3,-4 & -5 engines

Teilsynthetisches Dieselmotorenöl Mobil Delvac MX Extra 10W-40

Mobil Delvac MX Extra 10W-40

30

Specifications: Homologations:

Hochleistungs-Dieselmotorenöl, welches für eine hervorragende Schmierung moderner, emis­sions­armer Motoren bei starker Beanspruchung sorgt und die Lebensdauer verlängert. • Besonderer Schutz der Kolben und des Motors. • Erstklassiger Verschleissschutz. • Optimale Oxidations- und Temperaturstabilität. • Verbesserter Korrosionsschutz. • Hervorragende Eigenschaften bei niedrigen Temperaturen.

Huile moteur diesel semi-synthétique Mobil Delvac MX Extra 10W-40 Huile moteur de très hautes performances qui offre une excellente lubrification des moteurs diesel modernes à longue durée de service et fonctionnant en régime sévère. • Protection remarquable au niveau des pistons et du moteur. • Excellentes propriétés anti-usure. • Haute stabilité thermique et à l’oxydation. • Protection améliorée contre la corrosion. • Excellentes propriétés à basses températures. 60 l

144717

208 l

144716

1000 l

144715

Specifications: Homologations:

ACEA A2/B2/E7; API CI-4/SL, CH-4, SJ, CG-4, CF-4/CF MB 228.3, 235.28, 235.38; MAN M3275-1; Volvo VDS-2, VDS-3; RVI RLD, RLD-2; Mack EO-M Plus; MTU Typ 1; Cummins CES 20071/72/76; Caterpillar ECF-2; Detroit Diesel 7SE270; MTU Oil Category 2


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Nutzfahrzeuge Huiles moteur pour véhicules utilitaires

Mobil Delvac MX ESP 15W-40

Hochleistungs-Dieselmotorenöl Mobil Delvac MX ESP 15W-40 Extra High Performance Motorenöl für die erstklassige Schmierung moderner, emissionsarmer Hochleistungs-Dieselmotoren, auch für jene mit Abgasrückführungssystemen (EGR) und/oder Abgasnachbehandlungssystemen, welche mit Dieselpartikelfiltern (DPF) oder Dieseloxidations-Katalysatoren (DOC) ausgerüstet sind. • Aussergewöhnliche Oxidations- und Temperaturstabilität. • Erstklassiger Widerstand gegen Korrosionsverschleiss; Schutz vor Reibverschleiss. • Verbesserter Korrosionsschutz und verlängerte Ölwechselintervalle. • Hervorragende Eigenschaften bei niedrigen Temperaturen.

Huile moteur diesel hautes performances Mobil Delvac MX ESP 15W-40 Huile moteur de très hautes performances qui offre une excellente lubrification des moteurs diesel modernes à faible émission et à haut rendement, y compris ceux disposants de systèmes de recirculation des gaz d’échappement (EGR), et/ou de post-traitement avec des filtres à particules diesel (FAP) et des catalyseurs d’oxydation diesel (SCR). • Stabilité thermique et résistance à l’oxydation exceptionnelles. • Excellente résistance à l’usure corrosive et abrasive. • Protection anti-corrosion améliorée et intervalles de vidange prolongés. • Excellentes propriétés à basses températures.

20 l

150775

208 l

150774

Specifications: Homologations:

ACEA E7/E9; API CJ-4/CI-4 Plus, CI-4, CH-4/CF-2/SM/SL; Jaso DH-2 MB 228.3, 228.31; MAN M3275, M3575 ; Volvo VDS-2/VDS-3/ VDS-4; RVI RLD-3; Detroit Diesel Power Guard Oil Specification 93K218/93K214; Cummins CES 20081; Mack EO-N Premium Plus 03, EO-O Premium Plus; Deutz DQC II-05; Caterpillar ECF-3, Deutz DQC II-10 LA; Allison TES-439/C-4

Mobil Delvac MX 15W-40

Hochleistungs-Motorenöl Mobil Delvac MX 15W-40 Extra High Performance Motorenöl für die erstklassige Schmierung moderner Dieselmotoren, die unter anspruchsvollen Betriebsbedingungen im Einsatz sind. • Optimale Oxidations- und Temperaturstabilität. • Ausgewogenes Detergier-/Dispergierverhalten. • Gute Scherstabilität. • Hervorragende Eigenschaften bei niedrigen Temperaturen.

Huile moteur hautes performances Mobil Delvac MX 15W-40 Huile moteur de très hautes performances pour moteurs diesel modernes fonctionnant dans des conditions sévères. • Bonne stabilité thermique et à l’oxydation. • Excellent pouvoir détergent / de dispersion. • Stabilité au cisaillement. • Excellentes propriétés à basses températures. 60 l

121645

208 l

153848

1000 l

121643

Specifications: Homologations:

ACEA A2/B2/E7; API CI-4/CH-4/SL/SJ/CG-4/CF-4/CF Caterpillar ECF-2; Cummins CES 20071/20072/20077/20076; Volvo VDS-2/VDS-3; MB-Approval 228.3; Mack EO-M PLUS/EO-N/ EO-M; Renault Trucks RLD/RLD-2; Man M3275-1; MTU Oil Category 2; Detroit 7SE 270 (4-Stroke Cycle)

31


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Nutzfahrzeuge Huiles moteur pour véhicules utilitaires

Mobil Delvac Super 1400 15W-40

Hochwertiges Dieselmotorenöl Mobil Delvac Super 1400 15W-40 Hochleistungs-Motorenöl, welches sich im Einsatz mit hochbelasteten Dieselmotoren bewährt hat; sowohl im Strassenverkehr als auch auf Baustellen. • Optimale Oxidations- und Temperaturstabilität. • Zuverlässiger Schutz gegen Ablagerungen. • Ausgewogenes Detergier-/Dispergierverhalten. • Gute Scherstabilität.

Huile moteur diesel hautes performances Mobil Delvac Super 1400 15W-40 Huile moteur hautes performances qui offre une protection confirmée des moteurs diesel exploités dans des applications difficiles sur la route et les chantiers. • Bonne stabilité thermique et à l’oxydation. • Protection fiable contre la formation de dépôts. • Excellent pouvoir détergent / de dispersion. • Stabilité au cisaillement.

60 l

152161

Homologations: Specifications:

MB 228.3; MAN M3275; Volvo VDS-2; MTU Typ 2; Renault Trucks RD-2, RD ACEA A3/B3/E3; API CG-4/CF-4/SJ

Mobil Delvac 1330

Hochwertiges Dieselmotorenöl Mobil Delvac 1330 Einbereichs-Dieselmotorenöle für hohe Beanspruchungen. Speziell konzipiert für hochbean­ spruchte Motoren, die unter erschwerten Betriebsbedingungen eingesetzt werden. • Exzellenter Schutz gegen Öleindickung, Hochtemperatur-Ablagerungen, Schlammbildung und Korrosion. • Ausreichend alkalische Reserve verhindert die Bildung von Ablagerungen.

Huile moteur diesel hautes performances Mobil Delvac 1330 Huile monograde hautes performances pour moteurs diesel. Formulée pour les moteurs forte­ment sollicités. • Excellente protection contre l’épaississement de l’huile, contre les dépôts provoqués par les hautes températures; empêche la formation de boue et la corrosion. • Les réserves alcalines évitent la formation de dépôts. 208 l

121545

Specifications:

API CF/SF

Mobil Delvac 1320

Hochwertiges Dieselmotorenöl Mobil Delvac 1320 Einbereichs-Dieselmotorenöle für hohe Beanspruchungen. Speziell konzipiert für hochbean­ spruchte Motoren, die unter erschwerten Betriebsbedingungen eingesetzt werden. • Exzellenter Schutz gegen Öleindickung, Hochtemperatur-Ablagerungen, Schlammbildung und Korrosion. • Ausreichend alkalische Reserve verhindert die Bildung von Ablagerungen.

Huile moteur diesel hautes performances Mobil Delvac 1320 Huile monograde hautes performances pour moteurs diesel. Formulée pour les moteurs fortement sollicités. • Excellente protection contre l’épaississement de l’huile, contre les dépôts provoqués par les hautes températures; empêche la formation de boue et la corrosion. • Les réserves alcalines évitent la formation de dépôts.

32

60 l

121527

208 l

121523

Homologation: Specifications:

Mercedes Benz 227.0 API CF/SF


Schmiermittel Lubrifiants

Motorenöle für Nutzfahrzeuge Huiles moteur pour véhicules utilitaires

Yacco Transpro 65 10W-40

Vollsynthetisches Motorenöl Yacco Transpro 65 10W-40 Vollsynthetisches Öl, basierend auf «Low SAPS»-Technologie, für Diesel- und Gasmotoren von Nutzfahrzeugen. Dieses Produkt, welches speziell für Dieselmotoren entwickelt wurde, entspricht den Anforderungen der Euro VI- und Euro V-Normen (Lkw/Busse) oder Tier 4 und Tier 3 (Verkehrsbetriebe/Landwirtschaft) unabhängig von der angewandten Abgasnachbe­ handlungstechnologie: Partikelfilter oder SCR-Systeme (mit Adblue).

Huile moteur entièrement synthétique Yacco Transpro 65 10W-40 Huile de synthèse, technologie «Low SAPS» pour moteurs Diesel et moteurs à gaz. Spéciale­ ment formulée pour la lubrification des moteurs Diesel répondant aux dernières normes d’émission Euro VI et Euro V (poids lourds/autocars) ou Tier 4 & Tier 3 (T.P./agricul­ture) quelle que soit la technologie de post traitement utilisée: filtre à particules ou SCR (avec Adblue).

20 l

3315-13

208 l

3315-06

Specifications: Performance Level:

ACEA E6/E4/E7; API CI-4/CH-4; CAT ECF-1 MB-Approval 228.51 (übertrifft/surpasse MB 228.5); JASO DH-2; DAF Extended Drain (XF series); M.T.U. type 3.1; Volvo VDS-3 Deutz DQC IV-10 LA; Renault RLD-2; Scania Low Ash Moteurs Gaz: Iveco; MAN M 3271/1; Renault RGD; Volvo CNG

Yacco Transpro 40 S LE 10W-40

Teilsynthetisches Motorenöl Yacco Transpro 40 S LE 10W-40 Teilsynthetisches Nutzfahrzeug-Motorenöl basierend auf «Low SAPS»-Technologie. Das Pro­ dukt entspricht den Anforderungen der neusten Euro VI- und Euro V-Normen (Lkw/Busse) oder Tier 4 und Tier 3 (Verkehrsbetriebe/Landwirtschaft) unabhängig vom angewandten Abgasnachbehandlungssystem: Partikelfilter oder SCR-Systeme (mit Adblue).

Huile moteur semi synthétique Yacco Transpro 40 S LE 10W-40 Huile semi synthèse, technologie «Low SAPS». Spécialement formulée pour la lubrification des moteurs Diesel répondant aux dernières normes d’émission Euro VI & Euro V (Poids lourds/Autocars) ou Tier 4 et Tier 3 (T.P./Agriculture) quelle que soit la technologie de post traitement utilisée: Filtre à particules ou système SCR (avec Adblue).

20 l

3288-13

208 l

3288-06

Specifications: Performance Level:

ACEA E9/E7; API CJ-4/CI-4 PLUS/CI-4/SM Caterpillar ECF-3/ECF-2/ECF-1a; Cummins CES 20081; Detroit Diesel 93K218; Deutz DQC III-10-LA; Iveco moteurs Euro V & Euro VI mit Ölwechsel bei/avec vidange maxi à 100‘000 km; MB 228.31; MAN M 3575; MTU Type 2.1; Volvo VDS-4; Renault Truck RLD-3; MACK EO-O Premium Plus

33


Schmiermittel Lubrifiants

Schalt- und Achsantrieb-Öle Huiles de transmission pour boîtes et ponts

Mobilube 1 SHC 75W-90

Vollsynthetisches Getriebeöl Mobilube 1 SHC 75W-90 Synthetisches Getriebeöl zur Schmierung von Handschaltgetrieben und Achsgetrieben; bietet hervorragende Lasttragfähigkeit bei weitem Temperatureinsatzbereich, ist beständig gegen hohe Drücke und Stossbelastung. • Erstklassige Oxidations- und Temperaturstabilität. • Hervorragende Scherstabilität. • Verbesserte Reibeigenschaften. • Tiefer Pourpoint. • Aussergewöhnliche Tieftemperaturfliessfähigkeit. • Gute Antischaumeigenschaften.

Huile entièrement synthétique Mobilube 1 SHC 75W-90

1 l

142382

20 l

123716

60 l

123714

208 l

104480

Huile synthétique de très haute qualité développée pour la lubrification des transmissions mécaniques et des ponts arrières fortement sollicités et fonctionnant dans des conditions extrêmes de températures, de charges et de pressions. • Excellente stabilité thermique et résistance à l'oxydation à température élevée. • Très bonne stabilité au cisaillement. • Propriétés de friction améliorées. • Point d'écoulement très bas. • Remarquable fluidité à basse température. • Bonne résistance au moussage. Homologations: Specifications:

ZF TE-ML 02B/05B/07A/08/12B/16F/17B; MB 235.8; MAN 3343 Typ SL; MAN 341 Typ E3, M3, Z2; JSC AVTODIZEL YAMZ Gearboxes; Scania STO 1.0 API GL-4/GL-5/MT-1; SAE J2360

Mobiltrans HD 30

Hochleistungs-Kraftübertragungsöl Mobiltrans HD 30 Mobiltrans HD 30 sind Hochleistungs-Kraftübertragungsöle zur Erfüllung der strengen Anfor­derungen von Caterpillar TO-4. In Hydraulikanwendungen gewährleisten die Produkte maxi­malen Schutz sogar in Hochdrucksystemen. Durch innovative Konstruktionen des Antriebsstrangs wurde die Leistungsfähigkeit moderner Erdbewegungsmaschinen in Bezug auf Belastung, Geschwindigkeit, Steuerung, Präzision und Zuverlässigkeit erheblich verbessert. Dadurch sind auch die Anforderungen an die Kraftüber­ tragungsöle gestiegen. Eigenschaften wie Reibverhalten, Verschleissschutz, thermische Stabilität, Scherstabilität, Rost- und Korrosionsschutz sowie Pumpfähigkeit müssen optimal ausgewogen sein, um verlängerte Kupplungslebensdauer erreichen zu können. Huile de transmission hautes performances Mobiltrans HD 30 Les huiles Mobiltrans HD 30 sont des huiles transmission de très hautes performances pour service sévère, mises au point pour satisfaire ou surpasser les exigences de la spécification Caterpillar TO-4. Les Mobiltrans HD sont uniquement destinées à la lubrification des trans­ mis­sions powershift, des boîtes de vitesse et des réductions finales. Les équipements de terrain de nouvelle génération sont particulièrement performants en terme de charge, vitesse, contrôle, précision et fiabilité et ce, grâce à leurs transmissions. Paral­lèle­ment, les exigences sur les lubrifiants ont évolué en performance, productivité et efficacité. Pour prolonger la vie des embrayages, contrôler le glissement, supporter de fortes charges même en plan incliné à haute température, il a fallu développer des produits combinant à la fois: contrôle de la friction, protection anti-usure, stabilité thermique, stabilité au cisaillement, protection antirouille et anticorrosion et pompabilité. 208 l

34

124701

Homologations:

Caterpillar TO-4, ZF TE-ML-03C, ZF TE-ML 07F, Allison C-4


Schmiermittel Lubrifiants

Schalt- und Achsantrieb-Öle Huiles de transmission pour boîtes et ponts

Mobil Delvac Synthetic Transmission Oil V30

Vollsynthetisches Schmiermittel Mobil Delvac Synthetic Transmission Oil V30 Vollsynthetisches Schmiermittel für Handschaltgetriebe von Industrie- und Nutzfahrzeugen; entwickelt um höchsten Anforderungen zu entsprechen. Mobiltrans SHC V30 wird für den Einsatz in Getrieben und nichthypoiden Anwendungen empfohlen. • Erstklassiger Verschleissschutz. • Hervorragender Schutz gegen Ablagerungen. • Erstklassige Oxidations- und Temperaturstabilität. • Exzellentes Tieftemperaturverhalten. • Verbesserte Reibeigenschaften.

Lubrifiant entièrement synthétique Mobil Delvac Synthetic Transmission Oil V30

60 l

945753

Lubrifiant entièrement synthétique pour les transmissions manuelles de véhicules industriels et commerciaux, formulé pour répondre aux exigences les plus sévères. Mobiltrans SHC V30 est recommandé pour les transmissions et les applications avec engrenage non hypoïde. • Excellente performance anti-usure. • Protection exceptionnelle contre la formation de dépôts. • Excellente protection thermique et contre l’oxydation. • Fluidité exceptionnelle à basse température. • Réduction des frottements améliorée.

208 l

151800

Homologations:

MAN 341, E4; Volvo Transmission Oil 97318/97307

Mobilube HD 75W-90

Hochleistungs-Getriebeöl Mobilube HD 75W-90 Hochleistungs-Getriebeöl zur Schmierung von hochbelasteten Achsen und Endantrieben, welche extremen Druck- und Stossbelastungen ausgesetzt sind. • Erstklassige Temperaturstabilität. • Erstklassige Oxidationsstabilität bei hohen Temperaturen. • Wirkungsvoller Schutz gegen Verschleiss bei hohen Drehmomenten/niedrigen Drehzahlen. • Erstklassiger Schutz gegen Rost und Korrosion. • Effiziente Schmierung bei tiefen Temperaturen.

Huile pour transmission Mobilube HD 75W-90

20 l

146423

Huile pour transmissions hautes performances destinée à la lubrification d'essieux et de trans­missions finales de poids lourds qui subissent des charges et pressions extrêmes. • Excellente stabilité thermique. • Excellente résistance à l'oxydation à haute température. • Protection efficace contre l'usure en mode de fonctionnement basse vitesse/couple élevé. • Excellente protection antirouille et anticorrosion. • Lubrification efficace à basse température.

208 l

146422

Specification:

API GL-5

Mobilube HD 80W-90

Hochleistungs-Getriebeöl Mobilube HD 80W-90 Hochleistungs-Getriebeöl zur Schmierung von hochbelasteten Achsen und Endantrieben, welche extremen Druck- und Stossbelastungen ausgesetzt sind. • Erstklassige Temperaturstabilität. • Erstklassige Oxidationsstabilität bei hohen Temperaturen. • Wirkungsvoller Schutz gegen Verschleiss bei hohen Drehmomenten/niedrigen Drehzahlen. • Erstklassiger Schutz gegen Rost und Korrosion. • Effiziente Schmierung bei tiefen Temperaturen.

Huile pour transmission Mobilube HD 80W-90

20 l

127732

Huile pour transmissions hautes performances destinée à la lubrification d'essieux et de trans­missions finales de poids lourds qui subissent des charges et pressions extrêmes. • Excellente stabilité thermique. • Excellente résistance à l'oxydation à haute température. • Protection efficace contre l'usure en mode de fonctionnement basse vitesse/couple élevé. • Excellente protection antirouille et anticorrosion. • Lubrification efficace à basse température.

208 l

123570

Specification:

API GL-5

35


Schmiermittel Lubrifiants

Schalt- und Achsantrieb-Öle Huiles de transmission pour boîtes et ponts

Mobil Delvac XHP Transmission Oil 75W-80

Hochleistungs-Getriebeöl Mobil Delvac XHP Transmission Oil 75W-80 Dieses Getriebeöl ist eine Mischung aus Hochleistungsgrundölen und einem modernen Additivsystem für hervorragendes Schaltverhalten mit guter Fliessfähigkeit bei niedrigen Tem­peraturen und hoher Viskositätsstabilität. • Hohe Viskositätsstabilität • Erstklassiger Verschleissschutz • Exzellente Scherstabilität • Optimale Dichtungsverträglichkeit • Hohe Lasttragfähigkeit

Huile pour transmission Mobil Delvac XHP Transmission Oil 75W-80 Cette huile de transmission est un mélange d’huiles de synthèse pour une excellente fluidité à basse température et un bon maintien de la viscosité à haute température et d'un système d'additifs élaboré pour faciliter les changements de vitesse. • Haute stabilité de viscosité • Excellente protection contre l'usure • Excellente résistance au cisaillement • Très bonne compatibilité avec les joints d'étanchéité • Bonne tenue à la charge 20 l

153484

208 l

123850

Homologations: Specification:

ZF TE-ML 01L/02L/16K/08; MAN 341 Typ E3/Z4 API GL-4

Mobilube S 80W-90

Hochleistungs-Getriebeöl Mobilube S 80W-90 Hochleistungsöl zur Schmierung mechanischer Getriebe von Lkw und Pkw, die im Dauereinsatz stehen. • Erstklassige Verschleissschutz- und Extreme pressure-Eigenschaften. • Hervorragender Schutz vor Ölalterung und Oxidation bei hohen Betriebstemperaturen. • Erstklassige Scherstabilität. • Gutes Tieftemperaturverhalten. • Exzellente Viskosität bei hohen Temperaturen.

Huile hautes performances pour transmission Mobilube S 80W-90 Huile très hautes performances développée pour assurer une excellente lubrification des trans­missions manuelles à usage intensif des véhicules routiers ou de tourisme. • Remarquable protection anti-usure et extrême pression. • Excellente protection contre la dégradation et l'oxydation à haute température. • Excellente résistance au cisaillement. • Bonne fluidité à basse température. • Excellente viscosité à haute température.

208 l

36

123818

Homologations: Specifications:

ZF TE-ML 02B/05A/07A/08/12E/16B/17B/19B/21A; MB 235.0; MAN 341 Typ E2/M2/Z2, MAN M3343 Typ M; Scania STO 1.0; MIL-PRF 2105E API GL-4/GL-5/MT-1


Schmiermittel Lubrifiants

Schalt- und Achsantrieb-Öle Huiles de transmission pour boîtes et ponts

Mobilube HD-A Plus 80W-90

Getriebeöl Mobilube HD-A Plus 80W-90 Getriebeöl zur Schmierung von Getrieben, Achsen und Endantrieben von Nutzfahrzeugen, die unter extremen Betriebsbedingungen im Einsatz sind und das API GL-5-Qua­litätsniveau erfor­dern. • Erstklassige Temperaturstabilität. • Erstklassige Oxidationsstabilität bei hohen Temperaturen. • Guter Schutz gegen Verschleiss auch bei niedrigen/hohen Drehzahlen und hohem Dreh­ moment, speziell in hochbelasteten Getrieben. • Erstklassiger Schutz gegen Rost und Korrosion.

Huile pour transmission Mobilube HD-A Plus 80W-90 Huile pour transmissions destinée à la lubrification des boîtes de vitesse, différentiels et com­mandes finales des véhicules commerciaux exposés à des pressions extrêmes et à des chocs nécessitant une huile de performance API GL-5. • Excellente stabilité thermique. • Excellente résistance à l'oxydation à haute température. • Bonne protection contre l'usure à faible vitesse/couple élevé et à vitesse élevée spécifiquement dans les transmissions fortement chargées. • Protection efficace contre la rouille et la corrosion. 20 l

150884

208 l

150883

Homologations: Specification:

MB 235.20; MAN 342 Typ M2/M3; Scania STO 1:0; ZF-TE-ML 05A/07A/16B/17B/19B/21A API GL-5

Yacco Légende Ricin SAE-90

Oldtimer-Getriebeöl Yacco Légende Ricin SAE-90 Rizinusöl-basierendes Schmiermittel. • Eignet sich für den Einsatz in Endantrieben von Oldtimerfahrzeugen (Peugeot 203, 403, 404 usw.) und für Schneckengetriebe. • VORSICHT: Dieses Produkt darf nicht mit Mineral- oder synthetischen Ölen gemischt werden.

Huile pour transmission Yacco Légende Ricin SAE-90 Huile base ricin. • Recommandée pour les ponts à vis des véhicules de collection (Peugeot 203, 403, 404,...) et pour les réducteurs à vis sans fin. • IMPORTANT: Ne pas mélanger avec les huiles minérales ou avec les huiles synthétiques. 2 l

3178-21

Specification:

API GL-2

Mobilube HD-A 85W-90

Getriebeöl Mobilube HD-A 85W-90 Getriebeöl zur Schmierung von Getrieben, Achsen und Endantrieben von Nutzfahrzeugen, die unter hoher Belastung laufen und das API GL-5-Qualitätsniveau erfordern. • Erstklassige Temperaturstabilität. • Erstklassige Oxidationsstabilität bei hohen Temperaturen. • Guter Schutz gegen Verschleiss auch bei niedrigen/hohen Drehzahlen und hohem Drehmoment, speziell in hochbelasteten Getrieben. • Erstklassiger Schutz gegen Rost und Korrosion.

Huile pour transmission Mobilube HD-A 85W-90 Huile pour transmissions destinée à la lubrification des boîtes de vitesse, différentiels et com­ mandes finales chargés des véhicules commerciaux requérant une huile de niveau API GL-5. • Excellente stabilité thermique. • Excellente résistance à l'oxydation à haute température. • Bonne protection contre l'usure à faible vitesse/couple élevé et à vitesse élevée spécifiquement dans les transmissions fortement chargées. • Protection efficace contre la rouille et la corrosion. 20 l

143914

208 l

143912

Homologations: Specification:

MB 235.0; MAN 342 M1; ZF-TE-ML 07A/16C/17B/19B/21A API GL-5

37


Schmiermittel Lubrifiants

Schalt- und Achsantrieb-Öle Huiles de transmission pour boîtes et ponts

Mobilube HD 85W-140

Getriebeöl Mobilube HD-A 85W-140 Getriebeöl zur Schmierung von Getrieben, Achsen und Endantrieben von Nutzfahrzeugen, die unter hoher Belastung laufen und das API GL-5-Qualitätsniveau erfordern. • Erstklassige Temperaturstabilität. • Erstklassige Oxidationsstabilität bei hohen Temperaturen. • Guter Schutz gegen Verschleiss auch bei niedrigen/hohen Drehzahlen und hohem Drehmoment, speziell in hochbelasteten Getrieben. • Erstklassiger Schutz gegen Rost und Korrosion.

Huile pour transmission Mobilube HD-A 85W-140

20 l

127627

Huile pour transmissions destinée à la lubrification des boîtes de vitesse, différentiels et com­ mandes finales chargés des véhicules commerciaux requérant une huile de niveau API GL-5. • Excellente stabilité thermique. • Excellente résistance à l'oxydation à haute température. • Bonne protection contre l'usure à faible vitesse/couple élevé et à vitesse élevée spécifiquement dans les transmissions fortement chargées. • Protection efficace contre la rouille et la corrosion.

208 l

123587

Specification:

API GL-5

Mobilube GX 80W-90

Hochleistungs-Getriebeöl Mobilube GX 80W-90 Auf Basis von Grundölen hoher Qualität und einem ausgewogenen Additivsystem hergestelltes Hochleistungsgetriebeöl. • Entwickelt für den Einsatz in Hochleistungsschaltgetrieben, Achsen- und Endantrieben. • Für Anwendungen empfohlen, die API-GL4 Qualitätsniveau erfordern.

Huile hautes performances pour transmission Mobilube GX 80W-90 Huile hautes performances pour transmissions formulée à partir d'huiles de base de haute qualité et d'additifs spécifiquement sélectionnés. • Parfaitement fiable pour les transmissions des poids lourds, les différentiels et les réductions finales qui demandent une protection contre l'usure et le grippage. • Recommandée pour les applications exigeant un niveau de performance API-GL4. 60 l

105640

208 l

123771

Specification:

API GL-4

Mobilube GX-A 80W

Getriebeöl Mobilube GX-A 80W Getriebeöl zur Schmierung von Schaltgetrieben, Achsen und Endantrieben. • Effizienter Verschleissschutz. • Gute Oxidations- und Temperaturstabilität bei hohen Temperaturen. • Exzellenter Rost- und Korrosionsschutz. • Gutes Tieftemperaturverhalten.

Huile pour transmission Mobilube GX-A 80W Huile minérale développée pour assurer la lubrification de boîtes de vitesse, essieux et diffé­ rentiels. • Protection fiable contre l’usure. • Excellente stabilité thermique et résistance à l'oxydation à haute température. • Excellente protection antirouille et anticorrosion. • Lubrification efficace à basse température. 208 l

38

143943

Homologations: Specification:

ZF TE-ML 02A/08/17A; MB 235.1; MAN 341 Typ E1/Z2 API GL-4


Schmiermittel Lubrifiants

Schalt- und Achsantrieb-Öle Huiles de transmission pour boîtes et ponts

Mobilube LS 85W-90

Getriebeöl Mobilube LS 85W-90 Hochleistungs-Hinterachsgetriebeöl für den Einsatz in Nutzfahrzeugdifferentialen, Achsen und Endantrieben unter extremen Belastungen. • Erstklassige Reibeigenschaften. • Gute Temperatur- und Oxidationsstabilität bei hohen Temperaturen. • Guter Schutz gegen Verschleiss auch bei niedrigen/hohen Drehzahlen und hohem Dreh­ mo­ment. • Erstklassiger Schutz gegen Rost und Korrosion. • Exzellentes Tieftemperaturverhalten. • Gute Antischaumeigenschaften.

Huile pour transmission Mobilube LS 85W-90 Huile pour transmissions hautes performances destinée à la lubrification des transmissions, essieux et réductions finales subissant des chocs et une extrême pression. • Excellentes propriétés de friction. • Bonne stabilité thermique et résistance à l'oxydation à haute température. • Protection contre l'usure engendrée par la fonction faible vitesse/couple élevé et contre l'éraillure à grande vitesse. • Excellente protection antirouille et anticorrosion. • Efficacité à basse température. • Bonne résistance au moussage. 20 l

127838

208 l

123805

Specification: Homologations:

API GL-5 ZF-TE-ML 05C/12C/16E

Mobilube PTX 75W-90

Hochleistungs-Getriebeöl Mobilube PTX 75W-90 Hochleistungs-Getriebeschmierstoff der Viskositätsklasse SAE 75W-90. • Für hervorragende Leistungen speziell im Transaxle-Antrieb des Porsche 911 entwick­elt. • Durch seine Fliessfähigkeit bei niedrigen Temperaturen und hoher thermischer Stabilität bei hohen Temperaturen gewährleistet es unter den verschiedensten Betriebsbedingungen her­ausragenden Verschleissschutz in Transaxle-Antrieben.

Huile hautes performances pour transmission Mobilube PTX 75W-90 Huile polvalente de grade SAE 75W-90 pour transmissions • Formulée pour offrir une performance exceptionnelle en particulier pour les boîtes-pont de la Porsche 911. • Sa fluidité à basse température et sa stabilité à haute température permettent d'assurer une excellente protection contre l'usure des boîtes-pont dans un large éventail de conditions d'exploitation. 20 l

153309

Homologation:

TE-ML 11

Yacco BVX R 500 75W-80

Hochwertiges teilsynthetisches Getriebeöl Yacco BVX R 500 75W-80 Hochwertiges teilsynthetisches Getriebeöl zur Schmierung von Handschaltgetrieben und Achsgetrieben von leichten Nutzfahrzeugen, wenn die Viskositätsklasse 75W-80 vorgegeben ist (insbesondere für Fahrzeuge der Marken Renault, Peugeot und Citroën). • Exzellentes Fliessverhalten bei tiefen Temperaturen und hohe thermische Stabilität.

Huile semi-synthèse hautes performances Yacco BVX R 500 75W-80 Huile semi-synthèse hautes performances pour transmissions mécaniques.Lubrification des boîtes de vitesses mécaniques et des ponts de véhicules légers lorsque le grade SAE 75W80 est exigé (particulièrement sur les modèles Renault, Peugeot et Citroën). • Excellente fluidité à basse température et excellente stabilité thermique. Specifications: 2 l

3406-02

60 l

3406-10

API GL-4; API GL-5

39


Schmiermittel Lubrifiants

Schalt- und Achsantrieb-Öle Huiles de transmission pour boîtes et ponts

Yacco BVX 1000 75W-90

Vollsynthetisches Hochleistungsgetriebeöl Yacco BVX 1000 75W-90 Vollsynthetisches Hochleistungsgetriebeöl. Geeignet zur Schmierung von Handschaltgetrieben und Achsantrieben, wenn der Hersteller ein Öl der Viskositätsklasse SAE 75W-90 oder SAE 80W-90 verlangt. • Hervorragende Hochdruck- und Verschleissschutz-Eigenschaften sorgen für den Schutz des Getriebes, auch unter härtesten Betriebsbedingungen. • Sehr gute Materialverträglichkeit (auch punkto Dichtungen usw.) • Das Schmiermittel trägt zur Treibstoffersparnis bei und sorgt dadurch für niedrigere CO2Emissionen und geringeren Schadstoffausstoss.

Huile hautes performances synthétique Yacco BVX 1000 75W-90 Huile 100% synthèse de très hautes performances pour transmissions. Lubrification des boîtes de vitesses mécaniques synchronisées ou non et des ponts des véhicules lorsque le constructeur recommande une huile SAE 75W-90 ou SAE 80W-90. • Remarquables propriétés extrême pression et anti-usure assurant une protection des engrenages dans les contraintes les plus sévères. • Compatible avec les différents matériaux et avec les joints. • En favorisant les économies de carburant, elle minimise les émissions de CO2 et les émissions polluantes. 2 l

3402-02

20 l

3402-44

60 l

3402-10

Homologations: Specifications: Performance Level:

Yacco BVX LS 1000 75W-140

Spezialgetriebeöl für selbstsperrende Hinterachsen Yacco BVX LS 1000 75W-140 Vollsynthetisches Hochleistungsgetriebeöl speziell entwickelt für die Schmierung von selbst­ sperrenden Hinterachsen und Systemen mit Sperrdifferential-Vorrichtung mit limitiertem Schlupf. Universeller Verwendungszweck: Sport- und Rennwagenmodelle, Geländewagen, Kommunalfahrzeugen und Landmaschinen.

Huile pour ponts autobloquants Yacco BVX LS 1000 75W-140 Huile 100% synthèse longue durée pour boîtes de vitesses et ponts fortement sollicités. Ce produit est en particulier recommandé pour les ponts autobloquants ou différentiels à glissements limités. Nombreux domaines d’applications: Voitures sportives ou de compétition, véhicules tout terrain, engins de travaux publics, matériels agricoles, véhicules industriels Specifications: Performance Level: 2 l

API GL5/ GL4, LS (limited slip) SCANIA STO 1:0; ZF TE-ML 05B/12B

3409-02

Yacco BVX LS 200 80W-90

Spezialgetriebeöl für selbstsperrende Hinterachsen Yacco BVX LS 200 80W-90 Speziell entwickelt für die Schmierung von selbstsperrenden Hinterachsen und Systemen mit Sperrdifferential-Vorrichtung mit limitiertem Schlupf (und damit geeignet für zahlreiche Sport- und Rennwagenmodelle, Geländewagen, Kommunalfahrzeugen und Landmaschinen).

Huile pour ponts autobloquants Yacco BVX LS 200 80W-90 Spécialement formulée pour la lubrification des ponts autobloquants et des ponts équipés d’un différentiel à glissement limité: nombreuses voitures sportives ou de compétition, véhicules tout terrain, engins de travaux publics, matériels agricoles. 2 l

40

MAN M 3343 Typ S ; MB 235.8 ; Scania STO 1:0; ZF TE-ML 02B/05B/12B/16F/17B/19B/21B API GL-4; API GL-5 Ford M2C-200C; VW 501.50; DAF; Iveco; Arvin Meritor O-76-N; ZF TE-ML07A; ZF TE-ML08

3408-02

Homologations: Specifications:

ZF-TE-ML 05C/12C/21C API GL-5, LS


Schmiermittel Lubrifiants

Automatik-Getriebeöle Huiles pour transmissions automatiques

Mobil ATF-SHC

Vollsynthetisches Automatikgetriebeöl Mobil ATF-SHC Vollsynthetisches Automatikgetriebeöl zur Schmierung von Automatikgetrieben unter Hoch­ belastung und bei hohen Betriebstemperaturen. • Hoher Viskositätsindex. • Erstklassige Oxidations- und Temperaturstabilität. • Sehr gute Schmierfilmstabilität und Verschleissschutzeigenschaften. • Gutes Tieftemperaturverhalten. • Sehr gute Scherstabilität.

Huile entièrement synthétique Mobil ATF-SHC Huile entièrement synthétique destinée à la lubrification des transmissions automatiques dans des conditions de fonctionnement sévères, de température élevée et de fortes charges. • Indice de viscosité élevé. • Remarquable stabilité thermique et à l'oxydation. • Très bonne tenue du film d'huile et propriétés anti-usure. • Fluidité à basse température. • Exceptionnelle stabilité au cisaillement. 1 l

142369

20 l

127579

208 l

121201

Homologations: Compatibility:

ZF TE-ML 14B/16L/09X; MB 236.5, 236.8; MAN 339 Typ V2/Z2; Voith Turbo 55.6336.32 (G1363) GM Dexron IIE; Allison C-4; Caterpillar TO-2; Renk Doromat

Mobil ATF 134

Hochleistungs-Getriebeöl Mobil ATF 134 Hochleistungs-Getriebeöl, insbesondere für den Einsatz in der neuesten Generation von Mer­cedes Benz-7-Gang-Automatikgetrieben (7GTronic) empfohlen. • Hervorragende Pump- und Fliessfähigkeit bei tiefen Temperaturen. • Gute Verschleissschutzeigenschaften. • Hervorragender Schutz vor Ölalterung, auch bei hohen Betriebstemperaturen.

Huile très hautes performances Mobil ATF 134 Huile très hautes performances pour transmissions automatiques, notamment recommandée pour la lubrification de la dernière génération de boîtes automatiques 7 vitesses Mercedes Benz (7GTronic). • Excellentess pompabilité et circulation à basse température. • Remarquables propriétés anti-usure. • Excellente protection contre la dégradation avec des températures d’exploitation élevées. 20 l

150688

208 l

150687

Homologation:

MB 236.14

Mobil ATF 3309

Hochleistungs-Getriebeöl Mobil ATF 3309 Hochleistungs-Automatik-Getriebeöl, speziell geeignet für die Schmierung von Getrieben der Hersteller Toyota und Aisin-Warner. Eignet sich auch für sogenannte «slip controlled lock up»-Getriebe. • Hoher Viskositätsindex. • Verbesserte Reibeigenschaften und lange Lebensdauer. • Erstklassige Oxidations- und Temperaturstabilität. • Exzellentes Tieftemperaturverhalten. • Wirkungsvolle Anti-Schaumeigenschaften.

Huile très hautes performances Mobil ATF 3309 Huile très hautes performances pour transmissions automatiques, spécialement conçue pour la lubrification des boîtes automatiques des constructeurs de transmission Toyota et AisinWarner. Peut notamment être utilisée dans les boîtes automatiques dites «slip controlled lock up». • Indice de viscosité élevé. • Propriétés de friction améliorées et de longue durée. • Stabilités thermique et à l'oxydation exceptionnelles. • Excellente fluidité à basse température. • Bonne résistance au moussage. 1 l

150273

208 l

150271

Homologations:

GM 9986195; VW TL 52540-A; VW/Audi G-055-025-A2; Ford WSS-M2C924-A; Toyota Type T-IV

41


Schmiermittel Lubrifiants

Automatik-Getriebeöle Huiles pour transmissions automatiques

Mobil ATF LT 71141

Teilsynthetisches Automatikgetriebeöl Mobil ATF LT 71141 Teilsynthetisches Hochleistungs-Automatikgetriebeöl mit Longdrain-Performance. • Für verlängerte Ölwechselintervalle geeignet. • Abgestimmtes Reibverhalten, ideal für Schaltkupplungen im automatischen Getriebe sowie geregelte Wandlerkupplung (GWK).

Huile de transmission semi-synthétique Mobil ATF LT 71141 Huile de transmission automatique hautes performances semi-synthétique avec LongdrainPer­formance. • Adaptée pour les intervalles de vidange prolongés. • Caractéristiques de frottement adaptées; solution idéale pour les boîtes à vitesses manuelles dans un système hydraulique automatique ainsi que les convertisseurs de couple régulés. 20 l

151008

208 l

151007

Homologations:

VW TL 521 62; MB 236.11; ZF TE-ML 04D, 11B, 14B, 17C; Voith G1363; Voith Turbo H55.633639 (G1363)

Mobil ATF 320

Hochleistungs-Automatikgetriebeöl Mobil ATF 320 Extrem-Hochleistungs-Automatik-Getriebeöl, welches alle neuesten Spezifikationen von Ford Mercon sowie Dexron III von General Motors übertrifft. • Massgeschneiderte Reibcharakteristik für einen optimalen Betrieb der Automatikgetriebe über einen breiten Anwendungsbereich. • Verschleissschutz bei hohen Temperaturen für optimierten Langzeitbetrieb. • Hervorragende Pump- und Fliessfähigkeit bei tiefen Temperaturen bieten optimale Leistungen bei Kaltstarts.

Huile de transmission automatique hautes performances Mobil ATF 320

1 l

146412

20 l

146409

208 l

146408

Huile pour transmissions automatiques ultra hautes performances, qui dépasse toutes les dernières spécifications de Ford Mercon, ainsi que la spécification Dexron III de General Motors. • Propriétés de friction adaptées pour assurer une exploitation souple de la transmission sur une vaste gamme d’opérations. • Protection contre la dégradation à haute température pour un plus long service. • Bonne pompabilité et circulation à basse température pour assurer de bonnes perfor­­man­ ces lors du démarrage à froid. Homologations:

Ford Mercon; GM Dexron III-G; MAN 339 Typ Z-1/V-1; Allison C4 (31574001); Voith G607; ZF TE-ML 14A/17C/3D/4D;

Mobil ATF 220

Hochleistungs-Automatikgetriebeöl Mobil ATF 220 Hochleistungs-Automatik-Getriebeöl für Fahrzeuge, bei welchen Dexron II D vorgeschrieben ist. • Gute Oxidations- und Temperaturstabilität. • Gute Verschleissschutzeigenschaften. • Ausgezeichnete Tieftemperaturfliessfähigkeit. • Wirkungsvolle Anti-Schaumeigenschaften.

Huile de transmission automatique hautes performances Mobil ATF 220 Huile de hautes performances pour la lubrification des transmissions automatiques de véhi­ cules requérant une spécification Dexron II D. • Bonne stabilité thermique et à l'oxydation. • Bonnes propriétés anti-usure. • Excellente fluidité à basse température. • Propriétés anti-mousse.

208 l

42

121169

Homologations: Compatibility:

MB 236.7; MAN 339 Typ V-1/Z-1; Voith Turbo H55.633536 (G607); ZF TE-ML-04D/11A/14A GM Dexron II; Allison C-4; Renk Doromat; Caterpillar TO-2; Ford M2C163-A; GM Type A Suffix A


Schmiermittel Lubrifiants

Automatik-Getriebeöle Huiles pour transmissions automatiques

LubeOne Universal ATF

Universal-Öl für Automatikgetriebe LubeOne Universal ATF Vollsynthetisches Öl der neuesten Generation für alle Automatikgetriebe (ausser CVT und Ford Typ T). • Das Schmiermittel eignet sich auch für Doppelkupplungsgetriebe auf ATF-Basis sowie DSG-Getriebe. • Zeichnet sich aus durch extrem hohe Hitzebeständigkeit. • Erfüllt und übertrifft die höchsten Anforderungen internationaler Spezifikationen (z.B. das wegweisende DEXRON VI).

Huile universelle pour boîtes automatiques LubeOne Universal ATF

1 l

L1-09001

20 l

L1-09020

60 l

L1-09060

200 l

L1-09200

Huile 100% synthétique de toute dernière génération pour toutes les boîtes automatiques (sauf CVT et Ford type T). • Convient également pour les boîtes à double embrayage (fonctionnant avec ATF) et les boîtes DSG. • Résistance exceptionnelle à la chaleur. • Satisfait et surpasse les spécifications internationales telles que la norme de référence DEXRON VI.

LubeOne Universal CVT Fluid

Universal-Öl für CVT-Getriebe LubeOne Universal CVT Fluid Eignet sich für alle CVT-Getriebe mit Schubgliedern und Zug­ketten, inklusive Multitronic Getrieben. • Ersetzt OEM-Öle für CVT-Getriebe. • Hoher Schutz gegen Abnützung. • Verhindert Verwechslungen beim CVT-Ölwechsel und beim Auffüllen. • Senkt die Öltemperatur im CVT-Getriebe wesentlich. • Extrem hoher und stabiler Viskositätsindex. • Exzellente Eigenschaften bei tiefer Temperatur. • Verlängert die Lebensdauer des CVT-Getriebes.

Huile universelle pour boîtes CVT LubeOne Universal CVT Fluid

1 l

L1-08001

5 l

L1-08005

20 l

L1-08020

60 l

L1-08060

200 l

L1-08200

Pour toutes les boîtes à variation continue (CVT) avec courroies métalliques et chaînes, ainsi que pour les transmissions Multitronic. • Remplace toutes les huiles spéciales pour boîtes CVT. • Excellente résistance thermique. • Evite les confusions lors de la vidange et du remplissage. • Baisse la température de l'huile dans la boîte CVT. • Index de viscosité très élevé et stable. • Excellent comportement lors de basses températures. • Prolonge la durée de vie de la boîte CVT.

LubeOne Universal DCTF

Universal-Öl für DCTF-Getriebe LubeOne Universal DCTF Eignet sich für alle Doppelkupplungsgetriebe mit Nass-Kupplungs-Systemen und TrockenKupplungs-Systemen in Pkw und leichten Nutzfahrzeugen. • Ersetzt Spezialöle für Doppelkupplungsgetriebe bei Nass- und Trocken-KupplungsSystemen. • Extrem hohe Leistungsreserven durch High-Tech-Synthese. • Verhindert Verwechslungen beim Ölwechsel und Auffüllen.

Huile universelle pour boîtes DCTF LubeOne Universal DCTF

1 l

L1-08101

20 l

L1-08120

60 l

L1-08160

200 l

L1-08199

Compatible avec toutes les boîtes à double embrayage avec systèmes d’embrayage «mouillé» dans les voitures de tourisme et les véhicules utilitaires légers. • Remplace les lubrifiants spécifiques pour boîtes à double embrayage dans les systèmes d’embrayage mouillé. • Très hautes réserves de puissance grâce à la synthèse haute technologie. • Evite la confusion lors de la vidange et le remplissage.

43


Schmiermittel Lubrifiants

Automatik-Getriebeöle Huiles pour transmissions automatiques

Yacco ATF X FE

Synthetisches Automatikgetriebeöl Yacco ATF X FE Yacco ATF X FE ist ein vollsynthetischer Schmierstoff für Automatikgetriebe und Servolenkungen bei Personenwagen und leichten Nutzfahrzeugen. Yacco ATF X FE ist explizit empfohlen für die neuen 8 und 9 stufigen Automatengetriebe, welche einen niedrigviskosen Schmierstoff benötigen, um den Treibstoffverbrauch und die CO2-Emissionen zu vermindern. • Der hohe Viskositätsindex von Yacco ATF X FE bietet eine ausgezeichnete Schmierung bei niedrigen und hohen Temperaturen. • Der niedrige Pourpoint gewährleistet ein ausgezeichnetes Verhalten sowie eine sofortige Schmierung beim Kaltstart.

Huile synthétique pour transmissions automatiques Yacco ATF X FE

1 l

3539-01

20 l

3539-13

60 l

3539-10

L’huile Yacco ATF X FE est un fluide 100% synthèse pour boîtes automatiques et directions assistées pour véhicules légers et véhicules utilitaires, particulièrement recommandée pour les boîtes de vitesses automatiques multi-rapports (jusqu’à 8 voire 9 vitesses) où les constructeurs préconisent l’emploi d’une ATF faible viscosité pour favoriser les économies de carburant et la réduction des émissions de CO2. • L’indice de viscosité élevé de l’huile Yacco ATF X FE assure une excellente lubrification à basse et haute températures. • Son point d’écoulement bas assure également un excellent comportement à froid et une lubrification immédiate lors des démarrages.

Yacco ATF X

Synthetisches Automatikgetriebeöl Yacco ATF X Synthetisches Öl für Automatik-Getriebe, Servolenk­ungen und hydraulische Systeme einer Vielzahl von Fahrzeugen: Personenwagen, Nutzfahr­zeuge, Lkw, Busse, Kommunalfahrzeuge, Landmaschinen. • Verbesserter Reibkoeffizient für eine optimale Getriebefunktion von Fahrzeugen europäischer, asiatischer und amerikanischer Herkunft. • Erstklassige thermische Stabilität (verbesserte Widerstandskraft gegenüber Oxidation); verlängert die Lebensdauer des Schmiermittels.

Huile synthétique pour transmissions automatiques Yacco ATF X

1 l

3536-01

20 l

3536-13

20 l

3055-44

60 l

3536-10

Fluide de synthèse pour transmissions automatiques, dire­ ctions assistées et circuits hydrauliques de nombreux véhicules: véhicules légers, véhicules utilitaires, poids lourds, bus, engins de travaux publics et véhicules agricoles. • Cœfficient de friction optimisé pour un fonctionnement optimal des boîtes équipant les véhicules d’origine Européenne, Asiatique et Américaine. • Excellente stabilité thermique (résistance à l’oxydation renforcée) permettant d’allonger la durée de vie du fluide.

Yacco ATF CVT

Synthetisches Schmiermittel für CVT-Getriebe Yacco ATF CVT Synthetisches Schmiermittel für CVT-Getriebe. Hoch leistungsfähiges Schmiermittel, vorgesehen für den Einsatz in CVT-Getrieben (Continuously Variable Transmission) mit Riemen- oder Ketten­antrieb. • Yacco CVT zeichnet sich aus durch eine sehr gute Scherstabilität, die für eine optimale Viskosität des Schmiermittels sorgt und die Kraftübertragung verbessert. • Optimierte Additivierung für besonders effizienten Verschleissschutz.

Huile synthétique pour boîtes automatiques CVT Yacco ATF CVT

1 l

44

3537-01

Fluide synthétique de hautes performances pour les boîtes de vitesse à variation continue CVT (Continuously Variable Transmission) à courroie ou à chaîne. • Yacco CVT possède une très bonne stabilité au cisaillement permettant un maintien des viscosités du lubrifiant en service pour optimiser la transmission de puissance. • Additivation renforcée pour une protection très efficace contre l’usure.


Schmiermittel Lubrifiants

Automatik-Getriebeöle Huiles pour transmissions automatiques

Yacco ATF DCT

Synthetisches Schmiermittel für Doppelkupplungsgetriebe Yacco ATF DCT Synthetisches Schmiermittel für Doppelkupplungsgetriebe. Hoch leistungsfähiges Schmiermittel, vorgesehen für den Einsatz in DCT-Getrieben (Dual Clutch Transmission) und DSGGetrieben (Direct-Shift Gearbox) der VW-Gruppe. • Verbesserter Reibkoeffizient für einen optimalen Betrieb von Getrieben in Fahrzeugen europäischer, asiatischer und amerikanischer Herkunft. • Niedriger Pourpoint für eine zuverlässige Funktion des Getriebes, unabhängig von der Jahreszeit (auch bei sehr tiefen Temperaturen).

1 l

3538-01

20 l

3538-13

Huile synthétique pour boîtes à vitesse à double embrayage Yacco ATF DCT Fluide synthétique de hautes performances pour les boîtes de vitesse à double embrayage DCT (Dual Clutch Transmission) et les boîtes DSG (Direct-Shift Gearbox) du groupe VW. • Cœfficient de friction optimisé pour un fonctionnement optimal des boîtes équipant les véhicules d’origine Européenne, Asiatique et Américaine. • Bas point d’écoulement pour un bon fonctionnement de la boîte en toute saison y compris à de très basses températures.

45


Schmiermittel Lubrifiants

Hydrauliköle für Personenwagen Huiles hydrauliques pour véhicules de tourisme

Total LHM PLUS

Mineralhydrauliköl Für Citroën-Hydrauliksystem sowie für Stossdämpfer, Federbeine und Wagenheber. ABStaug­lich.

Huile hydraulique minérale Pour systèmes hydrauliques Citroën ainsi que pour crics, amortisseurs et jambes de suspen­ sion. Utilisable pour ABS.

1 l 60 l

FBM100 LHM Plus 60LT

Fluide LDS

Synthetisches Hydraulikfluid Fluide LDS Synthetische Hydraulikflüssigkeit für die Hydrauliksysteme «HYDRActive 3» von CitroënFahr­zeugen. TOTAL Fluide LDS ist zur besseren Unterscheidung orange eingefärbt. Ist eine grüne mineralölbasische Hydraulikflüssigkeit (LHM Plus) vorgeschrieben, darf Fluide LDS nicht einge­setzt werden.

Fluide hydraulique synthétique Fluide LDS Fluide synthétique pour le système hydraulique «HYDRActive 3» des véhicules Citroën. Afin d'éviter la confusion, le fluide est de couleur orange. Ne pas utiliser lorsqu'un fluide minéral de couleur vert fluo est recom­mandé (LHM Plus). 1 l

Fluide LDS 1LT

Specification:

PSA S71 2710

Pentosin CHF 11S

Synthetisches Hydrauliköl Synthetisches Hochleistungshydrauliköl für den Lebensdauereinsatz in modernen Kraft­fahr­zeugaggregaten. Es kann bei allen extremen Aussentemperaturen eingesetzt werden und garantiert volle Funktionsfähigkeit bei Systemtemperaturen von -40 °C bis 130 °C. Mögli­che Anwendungen: Servolenkung, Niveauregulierungen, Stossdämpfer, hydro­pneumatische Fede­r­ ungen, Stabilitäts- und Traktionssysteme, Zentralverriegelungen, Kupplungshydraulik, elektro­ hydrau­lische Cabrioverdecksteuerung, usw.

Huile hydraulique synthétique Huile hydraulique synthétique ultra-performante conçue pour l’utilisation permanente dans les éléments modernes des véhicules. Elle peut être utilisée dans des conditions extrêmes et garde son entière fonctionnalité dans une plage de température allant de -40 °C à +130 °C. Utili­sa­tions possibles: direction assistée, réglage du niveau, amortisseurs, suspension hydropneu­ma­tique, systèmes de stabilité et de traction, commande de système électro-hydraulique de voi­tu­res décapotables, serrure centralisée. 1 l 20 l

46

1405136 13204 AUT

Homologations:

Audi/VW TL 52 146.00, BMW, Ford WSS-M2C204-A, MAN 3289, Mercedes Benz 345.0, GM, Opel, Man, Porsche, Volvo, ZF ZF TE-ML 02K.


Schmiermittel Lubrifiants

Hydrauliköle für Personenwagen Huiles hydrauliques pour véhicules de tourisme

Pentosin CHF 202

Teilsynthetisches Hydrauliköl Teilsynthetisches Hochleistungshydrauliköl für den Lebensdauereinsatz in modernen Kraft­ fahr­zeugaggregaten. Es kann bei allen extremen Aussentemperaturen eingesetzt werden und garantiert volle Funktionsfähigkeit bei Systemtemperaturen von -40 °C bis 130 °C. Mögliche Anwendungen: Servolenkung, Kupplungshydraulik, elektrohydraulische Cabrioverdeck­steue­r­ung, usw.

Huile hydraulique semi-synthétique Huile hydraulique semi-synthétique ultra-performante conçue pour l’utilisation permanente dans les éléments modernes des véhicules. Elle peut être utilisée dans des conditions extrêmes et garde son entière fonctionnalité dans une plage de température allant de -40 °C à +130 °C. Utilisations possibles: direction assistée, hydraulique d‘embrayage, commande de système élec­tro-hydraulique de voitures décapotables, etc. 1 l

13205 AUT

20 l

13206 AUT

Homologations:

Audi, Ford, GM, Opel, GM/Opel B 040 2012, Hyundai 00232-19017, Porsche, Porsche 000 043 206 56, Skoda, VW, Volkswagen TL 52 146.01, Volvo, Volvo 30741424.

47


Schmiermittel Lubrifiants

Universalöle für Landmaschinen Huiles universelles pour machines agricoles

Mobil Agri Extra 10W-40 (STOU)

Mehrzweckschmieröl Mobil Agri Extra 10W-40 (STOU) Leistungsfähiges Mehrzweckschmieröl (STOU) für den Einsatz in den meisten landwirtschaft­ lichen Geräten. Dieser Schmierstoff zeigt ein zuverlässiges Leistungsverhalten in Dieselund Ottomotoren, Getrieben, Hydrauliken, Endantrieben und ölbenetzten Bremsen landwirtschaft­licher Geräte. • Gute thermische und Oxidationsstabilität. • Zuverlässiger Rost- und Korrosionsschutz. • Wirkungsvolle Detergent-/Dispersanteigenschaften. • Sehr gute Viskosität bei hohen Temperaturen und niedriger Verdampfungsverlust. • Einzigartige Reibeigenschaften und Lasttragevermögen. • Gute Pumpfähigkeit und Tieftemperaturfliessfähigkeit.

Huile multifonctionnelle Mobil Agri Extra 10W-40 (STOU) Huile multifonctionnelle (STOU) de hautes performances pour la lubrification de la plupart des équipements agricoles. Cette huile s‘avère efficace dans les moteurs diesel et essence, les transmissions, les circuits hydrauliques, les différentiels et les freins immergés des engins agri­coles. • Bonne stabilité thermique et à l‘oxydation. • Bonne protection antirouille et anticorrosion. • Détergence/dispersivité efficaces. • Très bonne tenue de la viscosité à haute température et volatilité réduite. • Propriétés de friction et de charge exceptionnelles. • Bonnes pompabilité et efficacité à basse température.

208 l

120980

Homologations: Specifications:

Massey Ferguson MF 1139, 1144, 1145; John Deere J27; Ford New Holland M2C 159B; ZF-TE-ML 06B/07B; Allison C-4 API CE/SF; API GL-4, STOU Quality Level

Mobil Agri Super 15W-40 (STOU)

Mehrzweckschmieröl Mobil Agri Extra 15W-40 (STOU) Leistungsfähiges Mehrzweckschmieröl (STOU) für den Einsatz in den meisten landwirtschaft­ lichen Geräten. Dieser Schmierstoff zeigt ein zuverlässiges Leistungsverhalten in Dieselund Ottomotoren, Getrieben, Hydrauliken, Endantrieben und ölbenetzten Bremsen landwirtschaft­licher Geräte. • Gute thermische und Oxidationsstabilität. • Zuverlässiger Rost- und Korrosionsschutz. • Wirkungsvolle Detergent-/Dispersanteigenschaften. • Sehr gute Viskosität bei hohen Temperaturen und niedriger Verdampfungsverlust. • Einzigartige Reibeigenschaften und Lasttragevermögen. • Gute Pumpfähigkeit und Tieftemperaturfliessfähigkeit.

Huile multifonctionnelle Mobil Agri Extra 15W-40 (STOU) Huile multifonctionnelle (STOU) de hautes performances pour la lubrification de la plupart des équipements agricoles. Cette huile s‘avère efficace dans les moteurs diesel et essence, les transmissions, les circuits hydrauliques, les différentiels et les freins immergés des engins agri­coles. • Bonne stabilité thermique et à l‘oxydation. • Bonne protection antirouille et anticorrosion. • Détergence/dispersivité efficaces. • Très bonne tenue de la viscosité à haute température et volatilité réduite. • Propriétés de friction et de charge exceptionnelles. • Bonnes pompabilité et efficacité à basse température.

48

60 l

121056

208 l

121053

Homologations: Specifications:

Massey Ferguson MF 1139, 1144, 1145; John Deere J27; Ford New Holland M2C 159B; ZF-TE-ML 06B/07B; Caterpillar TO-2 API CF/CF-4/SF; API GL-4, STOU Quality Level


Schmiermittel Lubrifiants

Universalöle für Landmaschinen Huiles universelles pour machines agricoles

Yacco Multi 5 10W-40 (STOU)

Teilsynthetisches Multifunktionsöl Yacco Multi 5 10W-40 (STOU) Teilsynthetisches Multifunktionsöl für die Landwirtschaft (STOU). Das Produkt ist vorgesehen zur Schmierung von Motoren von Landwirtschaftsfahrzeugen (mit oder ohne Turbolader), Getrieben, Hydrauliksystemen, Kupplungssystemen und Bremsen im Ölbad.

Huile multifonctionnelle semi-synthèse Yacco Multi 5 10W-40 (STOU) Huile multifonctionnelle semi-synthèse pour l’agriculture (STOU). Lubrification du moteur (sur­alimenté ou non), des transmissions, des circuits hydrauliques, des systèmes d‘embrayages et de freins immergés du matériel agricole.

20 l

3316-13

208 l

3316-06

Specifications: Performance Level:

API GL4 ; API CG-4 (übertrifft/surpasse API CF-4)/SF; ACEA E3 (übertrifft/surpasse ACEA E2) Multipurpose Tractor Fluid (STOU): John Deere J27; Ford M2C 159B/C; Massey Ferguson M 1145, 1144 et M 1139; New Holland 82009201/2/3 Transmission: Allison C4; Caterpillar TO2; ZF TE-ML 06B, 07B; Motor Hydraulic and Utto: Case MS 1206/1207; Ford M2C134D, M2C134C; John Deere JDM J20C; Massey Ferguson M 1135, M 1127A

Mobiltrans HD 30

Hochleistungs-Kraftübertragungsöl Mobiltrans HD 30 Mobiltrans HD 30 sind Hochleistungs-Kraftübertragungsöle zur Erfüllung der strengen Anfor­ derungen von Caterpillar TO-4. In Hydraulikanwendungen gewährleisten die Produkte maxi­ malen Schutz sogar in Hochdrucksystemen. Durch innovative Konstruktionen des Antriebs­ strangs wurde die Leistungsfähigkeit moderner Erdbewegungsmaschinen in Bezug auf Belastung, Geschwindigkeit, Steuerung, Präzision und Zuverlässigkeit erheblich verbessert. Dadurch sind auch die Anforderungen an die Kraftübertragungsöle gestiegen. Eigenschaften wie Reibverhalten, Verschleissschutz, thermische Stabilität, Scherstabilität, Rost- und Korrosionsschutz sowie Pump­fähigkeit müssen optimal ausgewogen sein, um verlängerte Kupplungs­lebensdauer erreichen zu können.

Huile de transmission hautes performances Mobiltrans HD 30 Les huiles Mobiltrans HD 30 sont des huiles transmission de très hautes performances pour service sévère, mises au point pour satisfaire ou surpasser les exigences de la spécification Caterpillar TO-4. Les Mobiltrans HD sont uniquement destinées à la lubrification des trans­ missions powershift, des boîtes de vitesse et des réductions finales. Les équipements de terrain de nouvelle génération sont particulièrement performants en terme de charge, vitesse, contrôle, précision et fiabilité et ce, grâce à leurs transmissions. Parallèlement, les exigences sur les lubrifiants ont évolué en performance, productivité et efficacité. Pour prolonger la vie des embrayages, contrôler le glissement, supporter de fortes charges même en plan incliné à haute température, il a fallu développer des produits combinant à la fois: contrôle de la friction, protection anti-usure, stabilité thermique, stabilité au cisaillement, protection anti­ rouille et anticorrosion et pompabilité. 208 l

124701

Homologations:

Caterpillar TO-4, ZF TE-ML-03C, ZF TE-ML 07F, Allison C-4

49


Schmiermittel Lubrifiants

Universalöle für Landmaschinen Huiles universelles pour machines agricoles

Mobilfluid 426 (UTTO)

Hochleistungs-Kraftübertragungsöl Mobilfluid 426 (UTTO) Vielseitig einsetzbares Hochleistungs-Kraftübertragungsöl (UTTO) zur Schmierung von Hydraulik-Kreisläufen und Getrieben von Traktoren und Baumaschinen. • Erstklassige Reibcharakteristik. • Hoher Viskositätsindex und hohe Scherstabilität. • Hervorragender Rost- und Korrosionsschutz. • Erstklassiges Tieftemperaturverhalten. • Wirkungsvoller Verschleissschutz und gute EP-Eigenschaften. • Gute thermische und Oxidationsstabilität.

Lubrifiant multifonctionnel hautes performances Mobilfluid 426 (UTTO) Lubrifiant multifonctionnel (UTTO) de très hautes performances mis au point pour la lubrification des circuits hydrauliques et des transmissions des tracteurs agricoles et engins de chantier. • Excellentes propriétés antifriction. • Indice de viscosité élevé et stabilité au cisaillement améliorée. • Excellente protection contre la rouille et la corrosion. • Excellentes propriétés à basse température. • Bonnes propriétés anti-usure et extrême pression. • Bonne stabilité thermique et à l‘oxydation.

60 l

144895

208 l

144894

Specifications: Homologations:

API GL-4, SAE 80; UTTO Quality Level Massey Ferguson MF 1135, 1141, 1143, 1145; John Deere J20C; Ford New Holland FNHA-2-C-201.00; Volvo WB 101/BM; ZF-TE-ML 03E/05F/06K/17E; Caterpillar TO-2; Allison C-4; Vickers 35VQ25; Kubota UDT; Case New Holland CNH MAT 3525, 3505; Denison HF-0, HF-1, HF-2; AGCO Powerfluid 821 XL; Ford ESN-M2C134-D; Case MS 1204-07/09

Mobilfluid 424 (UTTO)

Hochleistungs-Kraftübertragungsöl Mobilfluid 424 (UTTO) Vielseitig einsetzbares Hochleistungs-Kraftübertragungsöl (UTTO) zur Schmierung von Hydraulik-Kreisläufen und Getrieben von Traktoren und Baumaschinen. • Sehr gute Reibcharakteristik. • Hoher Viskositätsindex und hohe Scherstabilität. • Hervorragender Rost- und Korrosionsschutz. • Erstklassiges Tieftemperaturverhalten. • Wirkungsvoller Verschleissschutz und gute EP-Eigenschaften. • Ausgezeichnete thermische und Oxidationsstabilität.

Lubrifiant multifonctionnel hautes performances Mobilfluid 424 (UTTO) Lubrifiant multifonctionnel (UTTO) de très hautes performances mis au point pour la lubrification des circuits hydrauliques et des transmissions des tracteurs agricoles et engins de chantier. • Propriétés de friction accrues. • Indice de viscosité élevé et stabilité au cisaillement améliorée. • Excellente protection contre la rouille et la corrosion. • Excellentes propriétés à basse température. • Bonnes propriétés anti-usure et extrême pression. • Excellente stabilité thermique et à l‘oxydation.

50

60 l

124229

208 l

124226

Specifications: Homologations:

API GL-4, SAE 80; UTTO Quality Level Massey Ferguson MF 1135, 1141; John Deere J20C; Ford New Holland FNHA-2-C-201.00; Volvo WB 101/BM, 05F/17E; ZF-TE-ML 03E; Caterpillar TO-2; Allison C-4; Vickers 35VQ25; Kubota UDT; Case New Holland CNH MAT 3525, 3505; Denison HF-0, HF-1, HF-2; Case MS 1204-07/09; Ford New Holland ESNM2C-134-D


Schmiermittel Lubrifiants

Universalöle für Landmaschinen Huiles universelles pour machines agricoles

Mobilfluid 422 (UTTO)

Hochleistungs-Kraftübertragungsöl Mobilfluid 422 (UTTO) Vielseitig einsetzbares, leistungsfähiges Kraftübertragungsöl (UTTO) zur Schmierung von Hydraulik-Kreisläufen und Getrieben von Traktoren und Baumaschinen. • Sehr gute Reibcharakteristik. • Hoher Viskositätsindex und hohe Scherstabilität. • Hervorragender Rost- und Korrosionsschutz. • Sehr gutes Tieftemperaturverhalten. • Wirkungsvoller Verschleissschutz und gute EP-Eigenschaften. • Hohe thermische und Oxidationsstabilität.

Lubrifiant multifonctionnel hautes performances Mobilfluid 422 (UTTO) Lubrifiant multifonctionnel (UTTO) de hautes performances mis au point pour la lubrification des circuits hydrauliques et des transmissions des tracteurs agricoles et engins de chantier. • Propriétés de friction accrues. • Indice de viscosité élevé et stabilité au cisaillement améliorée. • Excellente protection contre la rouille et la corrosion. • Très bonnes propriétés à basse température. • Bonnes propriétés anti-usure et extrême pression. • Haute stabilité thermique et à l‘oxydation. 208 l

124217

Specifications: Homologations:

API GL-4, SAE 80; UTTO Quality Level Massey Ferguson MF 1135; Casey New Holland ESNM2C 86 B

Yacco Agripro HJD (UTTO)

Kraftübertragungsöl Yacco Agripro HJD (UTTO) Schmiermittel für Getriebe und Hydraulik-Systeme (UTTO). Das Produkt ist vorgesehen zur Schmierung von Getrieben, Hydrauliksystemen, Kupplungssystemen und Bremsen im Ölbad von Landwirtschafts- und Kommunalfahrzeugen.

Lubrifiant multifonctionnel Yacco Agripro HJD (UTTO) Huile pour transmissions et systèmes hydrauliques. Lubrification des transmissions, des circuits hydrauliques, des systèmes d‘embrayages et de freins immergés des matériels agricoles et de travaux publics. Specifications: Performance Level:

3545-13

208 l

3545-06

Chain Saw Oil

20 l

API GL4, ISO HV 46/68 AGCO Massey Ferguson: CMS M1145/M1143 (Surpasse M1135/ M1141); CNH Case/New-Holland (Fiat): FNHA-2-C-201 (Surpasse FNHA-2-C-200A/C-200); New Holland NH 410B, MAT 3505, MAT 3525 (Ford M2C-134-D); John Deere: JDM J20C (Surpasse JOHN DEERE J20A); Volvo VME: WB-101; ZF: TE-ML-03E, TE-ML-05F, TE-ML-06K, TE-ML-17E; Wenn die Renault-Schmierstoffe GA 12 oder GA 16 empfohlen werden/Lorsque les fluides Renault GA 12 ou GA 16 sont recommandés. Allison C4

Kettensägen-Öl mit gutem Tieftemperaturverhalten Dieses Kettensägen-Öl wurde speziell zur Schmierung der Kette und der Führungsschienen moderner Kettensägen entwickelt. Aufgebaut auf der Basis von Mineralölen und angereichert mit spezifischen Additiven, erzielt das Produkt einen guten Schutz gegenüber Verschleiss, Rostbefall und Korrosion. Das Kettensägen-Öl hebt sich ab durch ein gutes Tieftemperatur­verhalten und ist dadurch für den Einsatz im Freien geeignet, auch während der Wintermonate.

20 l

Siltac 68 Bio

208 l

Siltac 68 Bio 127745

208 l*

125606

150000

Huile pour tronçonneuse avec bonne fluidité à basses températures Cette huile pour tronçonneuse a été conçue spécialement pour la lubrification de la chaîne et des glissières de guidage de tronçonneuses modernes. Basé sur des huiles minérales et enrichi d’additifs spécifiques, ce produit offre une bonne résistance contre l’usure, la rouille et la corrosion. L’huile pour tronçonneuse se distingue par une bonne fluidité à basses températures et convient parfaitement à l’usage en plein air, aussi pendant les mois d’hiver. *Solange Vorrat / Jusqu'à épuisement du stock

51


Schmiermittel Lubrifiants

Hydrauliköle Huiles hydrauliques

Mobil EAL Hydraulic Oil 46

Hydrauliköl Mobil EAL Hydraulik Oil 46 Hydrauliköl auf Basis von leistungsstarken synthetischen Estern (HEES) höchster Qualität, die sich durch Umweltverträglichkeit auszeichnen. • Leicht biologisch abbaubares Hydrauliköl. • Hoher Viskositätsindex und niedriger Pourpoint. • Hervorragendes Demulgiervermögen. • Aussergewöhnliche Korrosionsschutz-Eigenschaften. • Hervorragende Verschleissschutz- und EP-Eigenschaften. • Schnelles Luftabscheidevermögen.

Huile hydraulique Mobil EAL Hydraulik Oil 46

20 l

153398

60 l

911793

208 l

146077

Huile hydraulique à base d’esters de synthèse (HEES) de première qualité et de hautes performances, élaborée pour répondre aux exigences écologiques des fluides acceptables pour l'envi­ronnement. • Huile hydraulique facilement biodégradable. • Indice de viscosité élevé et point d’écoulement bas. • Excellent pouvoir désémulsifiant. • Protection exceptionnelle contre la corrosion. • Excellentes propriétés anti-usure et extrême pression. • Propriétés de désaération rapide. Specifications: ISO 15380; NGW (nicht wassergefährdend/sans danger pour l’eau)

Univis N 32 / 46 / 68

Hydrauliköle Univis N 32 / 46 / 68 Univis N-Sorten sind hochwertige Hydrauliköle zur Verminderung des Verschleisses und ent­ sprechen den Anforderungen einer breiten Palette hydraulischer Systeme. Der hohe Visko­ sitätsindex dieser Schmierstoffe sorgt für optimale Funktion sowohl bei tiefen Temperaturen als auch bei ansteigenden Betriebstemperaturen. • Hoher Viskositätsindex. • Gute Scherstabilität. • Gutes Demulgierverhalten. • Gute Antischaumeigenschaften. • Gute Oxidationsstabilität und gutes Temperaturverhalten.

Huiles hydrauliques Univis N 32 / 46 / 68

52

60 l

N32

916188

208 l

N32

111767

20 l

N46

111444

60 l

N46

105840

208 l

N46

111768

60 l

N68

105845

208 l

N68

111769

Univis N est une famille d‘huiles hydrauliques anti-usure de haute qualité, élaborée pour répondre aux exigences d‘une large gamme d‘équipements hydrauliques. L’indice de viscosité élevé de ces lubrifiants contribue à leurs excellentes propriétés à faible et haute température. • Indice de viscosité élevé. • Bonne résistance au cisaillement. • Bonne prévention du moussage et bonne séparation avec l‘eau. • Protection exceptionnelle contre la corrosion. • Propriétés anti-oxydation associées à une bonne stabilité thermique. Homologations: Specifications:

ZF TE-ML-03C; ZF TE-ML 07F; Eaton I-286-S; Eaton M-2950-S DIN 51524 part 3 HVLP; ISO 11158 HV; Denison HF-0


Schmiermittel Lubrifiants

Hydrauliköle Huiles hydrauliques

Univis HVI 13 / 26

Hydrauliköle Univis HVI 13 / 26 Produktlinie von hochwertigen Hydraulikölen, die sich durch einen sehr hohen Viskositätsindex auszeichnen sowie einer sehr guten Scherstabilität. • Aussergewöhnlich hoher Viskositätsindex sorgt für eine optimale Stabilität. • Niedriger Pourpoint. • Verschleissmindernd und lastaufnahmefähig, ermöglicht längere Ölstandzeiten. • Sehr gutes Antischaumverhalten. • Gute Wasserabscheidung. • Erstklassiger Schutz vor Rostbildung und Korrosion.

Huiles hydrauliques Univis HVI 13 / 26

20 l

HVI 13

144412

Famille d‘huiles hydrauliques de haute qualité, caractérisées par de très hauts indices de viscosité ainsi qu’une excellente resístance au cisaillement, recommandées dans les systèmes hydrauliques exposés à de grands écarts de températures. • Indice de viscosité hors du commun et excellent contrôle de la viscosité. • Très bas point d‘écoulement. • Désaération rapide. • Très bonne prévention du moussage. • Bonne séparation avec l‘eau. • Protection exceptionnelle contre la rouille et la corrosion.

208 l

HVI 26

144408

Specification:

ISO 6743-4 HV

Nuto H 32 / 46 / 68

Hydrauliköle Nuto H 32 / 46 / 68 Nuto H-Sorten sind erstklassige Hydrauliköle zur Verminderung des Verschleisses und wurden entwickelt, um den Anforderungen von hydraulischen Systemen im Industriebereich und in mobilen Anwendungen zu entsprechen. • Guter Verschleissschutz. • Gutes Luftabscheidevermögen. • Effizienter Schutz vor Korrosion. • Erstklassige Filtrierbarkeit. • Oxidations- und chemische Stabilität.

Huiles hydrauliques Nuto H 32 / 46 / 68

20 l

H32

110950

208 l

H32

111714

20 l

H46

111451

208 l

H46

111715

20 l

H68

111461

Nuto H est une famille d’huiles hydrauliques anti-usure de qualité supérieure destinée à la lubrification des circuits hydrauliques d‘équipements industriels ou mobiles. • Bonne performance anti-usure. • Bonne désaération. • Protection efficace contre la corrosion. • Excellente filtrabilité. • Stabilité chimique et à l‘oxydation. Homologations: Specifications:

Eaton I-286-S; Eaton M-2950-S DIN 51524 part 2 HLP; ISO 11158 HM; Denison HF-0

Mobil Delvac Hydraulic 10W

Hydraulik-Öl Mobil Delvac Hydraulic 10W Hydraulik-Öl basierend auf ausgewählten Basisölen und einer Additiv-Mischung, welche dafür sorgt, dass dieser Schmierstoff einer ganzen Bandbreite von hochbeanspruchten hydraulischen Vorrichtungen entspricht. • Bietet guten Verschleissschutz. • Hebt sich ab durch gute thermische Stabilität. • Gewährleistet Rost- und Korrosionsschutz.

Huile hydraulique Mobil Delvac Hydraulic 10W Huile hydraulique basé sur des huiles de base sélectionnées et des additifs permettant de répondre aux besoins de tout un éventail de dispositifs hydrauliques fortement sollicités. • Offre une bonne protection contre l’usure. • Se distingue par une bonne stabilité thermique. • Assure une bonne protection contre la rouille et la corrosion. 20 l

151230

208 l

151228

Homologation: Specifications:

Vickers 35VQ25 API CD/SF

53


Schmiermittel Lubrifiants

Schmierfette Graisses

Mobilux EP 2

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik Universell einsetzbarer Schmierstoff auf Mineralöl- und Lithiumseifen-Basis, der mit Extreme pressure-Additiven angereichert ist. Das Produkt eignet sich für die meisten Industrie­anwen­ dungen, die schweren Stossbelastungen und Vibration ausgesetzt sind. Mobilux EP 2 ist emp­fohlen für eine Vielzahl von Anwendungen in Wälz- und Gleitlagern sowie Gelenkwellen, die unter normalen Betriebsbedingungen im Einsatz sind. • Guter Verschleissschutz bei Stossbelastungen und Vibration. • Schutz gegen Rost und Korrosion. • Widerstandsfähigkeit gegen Wasserauswaschung.

Graisse multi-usage pour l'industrie et l'automobile

400 g

153554

18 kg

143992

50 kg

124899

Graisse multi-usage élaborée à partir d‘huiles de base minérale et d‘un savon de lithium, enrichie d’additifs extrême pression, adaptée à la plupart des applications industrielles soumises à des charges et à des chocs. Mobilux EP 2 est recommandée dans les applications multi-usages, pour le graissage des paliers lisses et antifriction, des garnitures et des joints dans des conditions normales d‘utilisation. • Réduction de l‘usure sous fortes charges, chocs et vibrations. • Protection effiace contre la rouille et la corrosion. • Résistance élevée au délavage par l‘eau.

180 kg

127590

Specifications:

Grade NLGI 2; -20 °C - +130 °C / DIN 51825, KP2K-30

Mobilgrease Special

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik mit MoS2 Universell einsetzbarer Schmierstoff auf Mineralöl- und Lithiumseifen-Basis, der mit Extreme pressure-Additiven angereichert ist. Mobilgrease Special enthält Molybdändisulfid, auch bekannt unter dem Namen «Moly» oder MoS2. Dieser Zusatz verbessert die Reibwert­charak­ teristik des Schmierfettes im Grenzschmierungsbereich. • Schutz vor Schwingreibverschleiss. • Hervorragende Oxidationsstabilität und Wasserbeständigkeit. • Erstklassiger Korrosionsschutz.

Graisse multi-usage pour l'industrie et l'automobile avec MoS2 Graisse multi-usage élaborée à partir d‘huiles de base minérale et d‘un savon de lithium, enrichie d’additifs extrême pression. Mobilgrease Special contient du bisulfure de molybdène (également connu sous le nom de moly et MoS2), qui améliore les propriétés anti-frottement de la graisse dans des conditions limites de lubrification. • Excellente protection contre l’usure de contact. • Excellente stabilité à l’oxydation, résistance à l’eau. • Protection efficace contre la corrosion. 400 g

153550

Specifications:

Grade NLGI 2; -20 °C - +130 °C

Unirex N 2

Hochwertiges Schmierfett speziell für Wälzlager Hochwertiges Schmierfett auf Lithiumseifen-Basis; speziell geeignet für die Schmierung von Wälzlagern, die unter hohen Temperaturen im Einsatz sind. • Erstklassige Leistung bei hohen Temperaturen. • Sehr gutes Tieftemperaturverhalten. • Sehr hohe Lebensdauer. • Erstklassige mechanische Stabilität. • Hervorragende Wasserbeständigkeit, Schutz vor Korrosion.

Graisse de qualité supérieure spécialement pour paliers à roulement Graisse de qualité supérieure au savon complexe de lithium, spécialement recommandée pour la lubrification des paliers à roulements fonctionnant à haute température. • Excellente performance à haute température. • Très bonnes caractéristiques à basse température. • Durée de vie exceptionnelle. • Excellente stabilité mécanique. • Excellente résistance à l’eau et à la corrosion.

54

400 g

153562

16 kg

145424

Specifications:

Grade NLGI 2; -30 °C - +140 °C; DIN 51825 - K2N - 30L + ISO L-XBDHA 2


Schmiermittel Lubrifiants

Schmierfette Graisses

Mobilith SHC 220

Hochtemperaturfett für Papiermaschinen Hochleistungsschmierfett, welches speziell zur Schmierung von Papiermaschinen entwickelt wurde, was Hochtemperaturumgebungen und Kontakt mit unterschiedlichen Wasserqualitäten einschliesst. • Hervorragende Leistungen bei hohen und tiefen Temperaturen. • Ausgezeichneter Schutz gegen Verschleiss sowie Rost und Korrosion einschliesslich saurem Wasser. • Hervorragende strukturelle Stabilität und Oxidationswiderstand.

Graisse hautes températures pour machines à papier Graisse synthétique de très hautes performances destinée à la lubrification intense des machines à papier fonctionnant dans un environnement de températures extrêmes et en présence d‘eau de qualités différentes. • Très bonnes performances à hautes et basses températures. • Excellente protection contre l‘usure, la rouille et la corrosion ainsi que contre les eaux acides. • Stabilité exceptionnelle de la structure en présence d‘eau. 400 g

149612

Specifications:

KPHCI-2N-40; NLGI 1.5; -40 bis +180 °C

Mobil Grease MB 2

Mehrzweckfett für Industrie und Fz-Technik; hochdruckbeständig Universell einsetzbarer Schmierstoff auf Mineralöl- und Lithiumseifen-Basis, der mit Extreme pressure-Additiven angereichert ist. Das Produkt eignet sich für die meisten Industrieanwen­ d­ungen, die schweren Stossbelastungen und Vibration ausgesetzt sind. • Verminderter Verschleiss unter anspruchsvollen Bedingungen, bei Stössen und Vibration. • Schutz gegen Rost und Korrosion. • Hervorragende Oxidationsstabilität. • Widerstandsfähigkeit gegen Wasserauswaschung. • Gutes Fliessvermögen auch bei niedrigen Temperaturen.

Graisse multi-usage résistante haute pression, industrie et automobile

400 g

145641

18 kg

146370

50 kg

123217

Graisse multi-usage élaborée à partir d‘huiles de base minérale et d‘un savon de lithium, enrichie d’additifs extrême pression, adaptée à la plupart des applications industrielles soumises à des charges et à des chocs. • Réduction de l‘usure sous fortes charges, chocs et vibrations. • Protection efficace contre la rouille et la corrosion. • Excellente stabilité à l’oxydation. • Résistance élevée au délavage par l‘eau. • Bonne fluidité même à basse température. Specifications: Homologation:

Grade NLGI 2; -20 °C - +130 °C / DIN 51825, KP2K-30 MB 267.0

55


Schmiermittel Lubrifiants

Schmierfette Graisses

Mobil Chassis Grease LBZ

Hochwertiges Schmierfett für Nutzfahrzeugzentralschmieranlagen Halbflüssiges Schmierfett der Konsistenzklasse NLGI 00; basierend auf Synthese-Ölen, welche speziell für zentralisierte Systeme von Nutzfahrzeugen geeignet sind. Das Produkt enthält Alterungsschutzmittel, Korrosions-, Verschleissschutz- und Extreme pressureInhibitoren. • Gute Pumpfähigkeit in zentralisierten Systemen; auch bei Niedrigtemperaturen. • Erstklassiger Verschleissschutz. • Schutz gegen Rost und Korrosion. • Widerstandsfähigkeit gegen Wasserauswaschung.

Graisse de qualité supérieure pour lubrification poids lourds Graisse semi-fluide de consistance NLGI 00, formulée à partir d’huiles de synthèse, spécifiquement élaborée pour les systèmes de lubrification centralisés des véhicules commerciaux. Le produit contient des additifs anti-oxydants, inhibiteurs de corrosion, antiusure et extrême pression. • Bonne pompabilité dans les systèmes centralisés, même à basses températures. • Excellente performance anti-usure. • Bonne protection contre la rouille et la corrosion. • Résistance élevée au délavage à l’eau. 18 kg

143985

50 kg

146195

Homologations: Specifications:

MB 264.0; MAN 283; W Vogel Grade NLGI 00; -50 °C - +100 °C; GP00G-50 / DIN 51825 GP00G-50

Mobiltemp SHC 100

Universal-Hochtemperaturfett Die Produkte der Mobiltemp SHC-Reihe sind Hochleistungs-Schmierfette, überwiegend für den Einsatz in Hochtemperatur-Anwendungen geeignet. Sie kombinieren die einzigartigen Eigenschaften synthetischer Grundstoffe, auf Basis von Polyalphaolefin (PAO) und denen eines organischen Dickungsmittels. Die ausgezeichnete thermische und oxidative Beständigkeit des PAO-Grundstoffes, zusammen mit dem hohen Tropfpunkt des Dickungsmittels, führen zu einem herausragenden Hochtemperatur-Schmierfett.

Graisse universelle hautes températures Les Mobiltemp SHC combinent les particularités uniques de la base synthétique (polyalphaoléfine) et de l‘épaississant argile (épaississant sans savon). L‘absence de paraffines ainsi que le faible cœfficient de traction de la base synthétique confèrent à ces graisses un excellent pouvoir lubrifiant à basse température, une bonne résistance à l‘oxydation à haute température et une source potentielle d‘économie d‘énergie grâce aux pertes par friction réduites et aux faibles couples résistants. 380 g

149617

Specification: KPHC1-2K-50

Yacco Multip Plus

Universal-Fahrzeugfett Hochdruckbeständiges NLGI 2-Schmierfett auf Lithium-Basis. Dieses vielseitig einsetzbare Hochdruck-Schmierfett eignet sich für den breiten Einsatz und insbesondere für Bereiche, die besonders starker Belastung sowie sehr hohen Temperaturen ausgesetzt sind. • Breiter Einsatzbereich: Automobile, Motorräder, Landmaschinen, ÖV, Industriefahrzeuge, Allradfahrzeuge.

Graisse universelle pour véhicules Graisse extrême pression NLGI 2 aux savons de Lithium. Cette graisse multi usage extrême pression est adaptée à de nombreux graissages et notamment quand la graisse doit résister à des charges importantes et des températures élevées. • Nombreux domaines d’utilisation: Auto, moto, matériel agricole, transports publics, véhicules indus­triels, véhicules tout terrain. 400 g

56

5062-11

Specifications:

Grade NLGI 2; ISO 6743-9; SO-L-XBEFB 2; DIN 51502; DIN KP2P-20


Schmiermittel Lubrifiants

Schmierfette Graisses

Yacco Multip Bio

Universal-Fahrzeugfett, biologisch abbaubar Biologisch abbaubares NLGI 2-Schmierfett basierend auf Pflanzenöl und Synthese-Estern. Das Produkt ist für die Schmierung von diversen Aggregaten vorgesehen und eignet sich besonders für naturnahe Anwendungen: • Schmierung von Forstfahrzeugen und Aggregaten, die bei der Aufforstung im Einsatz sind. • Schmierung verschiedener Systemteile (Achsen, Gelenke, Ketten, Rollen, Lager,...), in der Forstwirtschaft, im Tiefbau und von Maschinen in der Landwirtschaft.

Graisse universelle biodégradable pour véhicules Graisse biodégradable NLGI 2 à base d’huiles végétales et d’esters de synthèse. Pour le graissage de tout matériel et plus particulièrement ceux utilisés dans des milieux naturels sensibles: • Graissage général des engins forestiers et des engins destinés à l’aménagement des espaces naturels. • Graissage de nombreux organes (axes, cardans, chaînes, essieux, galets, paliers lisses, roule­ments,..) sur de nombreux matériels dans l’agriculture, la marine (loisir et professionnel), la sylviculture, les travaux publics et sur les véhicules tout-terrain. 400 g

5061-11

Biologisch abbaubar, gemäss der Norm OECD 301 B. Intrinsèquement biodégradable en milieu aérobie selon la norme OECD 301 B.

57


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Mobil 1 Racing 4T 15W-50

Vollsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Mobil 1 Racing 4T 15W-50 Vollsynthetisches Motorenöl, speziell für den Einsatz in Hochleistungs-4-Takt-Motoren von Motorrädern. Synthetisches Grundöl und auserlesene, aschearme Additive gewährleisten auch bei höchsten Belastungen den optimalen Schutz moderner 4-Takt-Motoren. • Verbesserte Reibeigenschaften. • Herausragender Verschleissschutz. • Erstklassige Oxidations- und Temperaturstabilität. • Hervorragende Kaltstarteigenschaften. • Ausgewogenes Detergier-/Dispergierverhalten.

Huile moteur 4T synthétique Mobil 1 Racing 4T 15W-50

1 l

142319

Huile moteur entièrement synthétique spécialement développée pour les motos équipées d’un moteur 4T hautes performances. L’huile de base synthétique et la sélection judicieuse d’additifs pauvres en cendres garantissent, même lors de sollicitations extrêmes, une protection optimale aux moteurs 4-temps moder­nes. • Propriétés de friction optimisées. • Protection contre l'usure exceptionnelle. • Stabilité thermique exceptionnelle et résistance à l'oxydation. • Très bonnes propriétés de lubrification à froid. • Excellent potentiel de détergence et de dispersivité.

208 l

143518

Specifications:

API SH/SN/SM/SL/SJ; JASO MA

Mobil Extra 4T 10W-40

Teilsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Mobil Extra 4T 10W-40 Hochqualitatives teilsynthetisches 4-Takt-Motorenöl, entwickelt für die hohen Anforderungen heutiger Zweirad-Motoren. • Hervorragende Kaltstarteigenschaften. • Ausgezeichnete Temperaturstabilität auch bei hohen Drehzahlen. • Hervorragender Schutz vor Korrosion und Verschleiss. • Geringer Ölverbrauch aufgrund niedriger Verdampfungsverluste. • Eignet sich auch für Kupplungen im Ölbad.

Huile moteur 4T semi-synthétique Mobil Extra 4T 10W-40

1 l

142321

Huile moteur semi-synthétique de qualité élevée développée pour répondre aux plus sévères exigences des motos actuelles équipées de moteurs 4T. • Remarquables propriétés lors de démarrages à froid. • Stabilité thermique exceptionnelle, même à régimes élevés. • Excellente protection anti-usure et anti-corrosion. • Faible consommation d’huile grâce aux faibles pertes par évaporation. • Convient également pour les embrayages à bain d’huile.

208 l

122378

Specifications:

Yacco MVX Race 4T 15W-50

Vollsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX Race 4T 15W-50 Vollsynthetisches 4-Takt-Motorradmotorenöl mit einer Viskosität 15W-50 für den Renn­be­reich. • Speziell für folgende Kategorien geeignet: Rennen, Motocross, Enduro. • Schützt die am stärksten belasteten Bestandteile optimal: Kurbelwellen, Kolben, Nocken­ wellen, Getriebe, Kupplung.

Huile moteur 4T synthétique Yacco MVX Race 4T 15W-50 Lubrifiant 100% synthétique 4T de viscosité 15W-50 réservé à la compétition moto. • Destiné particulièrement aux disciplines suivantes: vitesse, endurance, motocross et enduro. • Préserve les organes du moteur les plus sollicités: vilebrequin, pistons, arbres à cames, boîte, embrayage.

2 l

58

API SJ; JASO MA

3320-02


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Yacco MVX Race 4T 10W-60

Vollsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX Race 4T 10W-60 Vollsynthetisches 4-Takt-Hochleistungs-Motorradmotorenöl mit einer Viskosität 10W-60 für den Renn­be­reich. • Schützt alle Teile des Motors, die besonders stark beansprucht werden: Kurbelwelle, Kolben, Nockenwelle, Getriebe, Kupplung. • Die besonders starke Scherstabilität gewährleistet eine erstklassige Schmierung auch unter schwierigsten Bedingungen. • Perfekte und sofortige Schmierung beim Start. • Gute Reinigungswirkung und gute Dispergier-Eigenschaften.

Huile moteur 4T synthétique Yacco MVX Race 4T 10W-60 Lubrifiant haut de gamme 100% synthétique 4T de viscosité 10W-60 réservé à la compétition moto. • Préserve les organes du moteur les plus sollicités: vilebrequin, pistons, arbres à cames, boîte, embrayage. • Excellente résistance au cisaillement permettant une lubrification exceptionnelle dans les conditions les plus sévères. • Lubrification optimale et immédiate lors du démarrage. • Bon niveau de détergence et de dispersivité. 2 l

3321-02

Specifications:

API SL; JASO MA2

Yacco MVX 1000 4T 10W-50

Vollsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX 1000 4T 10W-50 Vollsynthetisches 4-Takt-Motorradmotorenöl mit einer Viskosität 10W-50 für Hochleistungs­ motoren, die mit den neuesten Technologien ausgestattet sind. • Bietet einen optimalen Schutz der Einheit Getriebe/Kupplung (JASO MA2). • Erhält die Motorleistung im Extremeinsatz und während langen Strecken bei hoher Geschwindigkeit. • Im Rennbereich im Einsatz. • Übertrifft bei weitem die Vorgaben der wichtigsten Motorradhersteller.

Huile moteur 4T 100% synthétique Yacco MVX 1000 4T 10W-50

1 l

3322-01

4 l

3322-45

60 l

3322-10

208 l

3322-06

Huile 100% synthétique pour motos hypersport à moteurs 4T dotés des dernières techno­logies. • Assure une protection accrue de l’ensemble boîte/embrayage (JASO MA2). • Préserve les performances du moteur en usage extrême et lors des longs trajets à vitesse élevée. • Utilisée en compétition. • Dépasse largement les exigences des principaux constructeurs de motos. Specifications:

API SL; JASO MA2

Yacco MVX 1000 4T 5W-40

Vollsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX 1000 4T 5W-40 Vollsynthetisches 4-Takt-Motorradmotorenöl für Hochleistungs­motoren, die mit den neuesten Technologien ausgestattet sind. • Bietet einen optimalen Schutz der Einheit Getriebe/Kupplung (JASO MA2). • Sofortige und optimale Schmierung ab Motorstart. • Erhalt der Viskosität bei sehr hohen Temperaturen. • Erstklassiges Detergier- und Dispergier-Verhalten.

Huile moteur 4T 100% synthétique Yacco MVX 1000 4T 5W-40

1 l

3342-01

4 l

3342-45

60 l

3342-10

208 l

3342-06

Huile 100% synthétique pour motos à moteurs 4T dotés des dernières techno­logies. • Assure une protection accrue de l’ensemble boîte/embrayage (JASO MA2). • Recommandée lorsque le constructeur exige l'utilisation d'un lubrifiant moteur de viscosité 5W-40 (par ex.: BMW, Piaggio) • Lubrification optimale et immédiate lors du démarrage. • Bonne tenue de la viscosité à très hautes températures. • Excellents niveaux de détergence et de dispersivité. Specifications:

API SL; JASO MA2

59


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Yacco MVX 500 4T 10W-30

Teilsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX 500 4T 10W-30 Teilsynthetisches 4-Takt-Motorradmotorenöl mit einer Viskosität 10W-30. • Perfekte Schmierung des Motors auch unter extremsten Betriebsbedingungen. • Geeignet für alle Motorradtypen (Enduro, Strassenmaschinen, Customs, GT oder Sport). • Sorgt für den optimalen Schutz der Einheit Getriebe/Kupplung (JASO MA2). • Sorgt für einen zuverlässigen Betrieb hochtouriger Motoren. • Entspricht den Vorgaben von Honda für alle Motorräder ab Baujahr 2004.

Huile moteur 4T semi-synthétique Yacco MVX 500 4T 10W-30

1 l

3323-01

Lubrifiant semi-synthétique de viscosité 10W-30 pour motos à moteur 4T. • Garantit une parfaite lubrification du moteur dans les conditions extrêmes d’utilisation. • Convient à tous types de motos (roadsters, routières, customs, GT ou sportives). • Assure une protection accrue de l’ensemble boîte/embrayage (JASO MA2). • Préserve la fiabilité du moteur aux régimes élevés. • Répond aux exigences de Honda pour les motos produites à partir de 2004.

4 l

3323-45

Specifications:

Yacco MVX 500 4T 10W-40

Teilsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX 500 4T 10W-40 Teilsynthetisches 4-Takt-Motorradmotorenöl mit einer Viskosität 10W-40. • Perfekte Schmierung des Motors auch unter extremsten Betriebsbedingungen. • Geeignet für alle Motorradtypen (Enduro, Strassenmaschinen, Customs, GT oder Sport). • Sorgt für den optimalen Schutz der Einheit Getriebe/Kupplung (JASO MA2). • Sorgt für einen zuverlässigen Betrieb hochtouriger Motoren.

Huile moteur 4T semi-synthétique Yacco MVX 500 4T 10W-40 Lubrifiant semi-synthétique de viscosité 10W-40 pour motos à moteur 4T. • Parfaite lubrification du moteur dans les conditions extrêmes d’utilisation. • Convient à tous types de motos (roadsters, routières, customs, GT ou sportives). • Assure une protection accrue de l’ensemble boîte/embrayage (JASO MA2). • Préserve la fiabilité du moteur aux régimes élevés. 1 l

3324-01

4 l

3324-45

60 l

3324-10

208 l

3324-06

Specifications:

API SL; JASO MA2

Teilsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX 500 4T 15W-50

Yacco MVX 500 4T 15W-50

60

API SL; JASO MA2

Teilsynthetisches 4-Takt-Motorradmotorenöl mit einer Viskosität 15W-50. • Perfekte Schmierung des Motors auch unter extremsten Betriebsbedingungen. • Geeignet für alle Motorradtypen (Enduro, Strassenmaschinen, Customs, GT oder Sport). • Sorgt für den optimalen Schutz der Einheit Getriebe/Kupplung (JASO MA2). • Sorgt für einen zuverlässigen Betrieb hochtouriger Motoren.

Huile moteur 4T semi-synthétique Yacco MVX 500 4T 15W-50 Lubrifiant semi-synthétique de viscosité 15W-50 pour motos à moteur 4T. • Lubrifie parfaitement le moteur dans les conditions extrêmes d’utilisation. • Convient à tous types de motos (roadsters, routières, customs, GT ou sportives). • Assure une protection accrue de l’ensemble boîte/embrayage (JASO MA2). • Préserve la fiabilité du moteur aux régimes élevés. 1 l

3325-01

4 l

3325-45

60 l

3325-10

Specifications:

API SL; JASO MA2


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Yacco MVX 500 TS 4T 20W-50

Teilsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX 500 TS 4T 20W-50 Teilsynthetisches 4-Takt-Motorradmotorenöl mit einer Viskosität 20W-50. • Speziell für Motoren mit grossem Hubraum formuliert (V-Twins, Einzylindermotoren). • Entspricht den Vorgaben von Harley-Davidson und ist geeignet für Katalysatorenbetrieb. • Auch für 4- oder 6-Zylinder-Motoren geeignet, die eine grosse Laufleistung aufweisen um den Ölverbrauch zu vermindern.

Huile moteur 4T semi-synthétique Yacco MVX 500 TS 4T 20W-50

1 l

3327-01

4 l

3327-45

60 l

3327-10

Lubrifiant semi-synthétique de viscosité 20W-50 pour motos à moteur 4T. • Spécifiquement formulée pour moteurs de forte cylindrée unitaire (gros twins en V ou parallèles, monocylindres). • Satisfait aux exigences de Harley Davidson et des pots catalytiques. • Egalement utilisable sur des moteurs 4 ou 6 cylindres dotés d’un fort kilométrage pour réduire la consommation d’huile. Specifications:

API SL; JASO MA

Yacco Légende SAE 15W-50

Mehrbereichs-Öl mit Reinigungsadditiven Yacco Légende SAE 15W-50 Dieses Schmiermittel ist für den Einsatz in 4-Takt-Motoren von Oldtimern (Autos und Motor­ räder) vorgesehen. Darf ausschliesslich in Motoren eingesetzt werden, die mit reini­genden Schmiermitteln kompatibel sind (Motoren mit Ölfilter). • Erstklassiger Verschleiss- und Korrosionsschutz. • Sorgt für einen langanhaltenden und schützenden Öl-Film, auch bei längerer Stillstandszeit des Fahrzeugs. • Ausgeprägte Haftfähigkeit. • Dieses Schmiermittel ist moderat reinigend, sorgt dadurch für eine optimale Motorensauberkeit und ist dadurch bestens mit den Originalmaterialien und -Dichtungen kompatibel. • Perfekte Schmierung das ganze Jahr hindurch.

Huile minérale multigrade détergente Yacco Légende SAE 15W-50 Spécialement conçue pour la lubrification des moteurs 4 temps de voitures et motos de collection. S’utilise exclusivement dans des moteurs acceptant une huile détergente (moteurs refaits). • Très bonnes performances anti-usure et anticorrosion. • Maintien d’un film d’huile résistant et protecteur même lorsque le véhicule est immobilisé pendant de longues périodes. • Adhérence renforcée. • Huile modérément détergente pour assurer une excellente propreté des moteurs et avoir une excellente compatibilité avec les matériaux et joints d’origine. • Assurance d’une parfaite lubrification en toute saison. 2 l

3176-21

Specifications:

API SF; API CC

Yacco MVX Scoot 4T 10W-40

Teilsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX Scoot 4T 10W-40 Teilsynthetisches 4-Takt-Motorenöl für Motorroller jeglichen Hubraums. • Zugeschnitten auf regelmässige Stopps und Starts im Stadtverkehr. • Eignet sich auch für Motoren mit Kupplungen im Ölbad (JASO MA).

Huile moteur 4T semi-synthétique Yacco MVX Scoot 4T 10W-40 Lubrifiant moteur 4T semi-synthétique pour scooters de toutes cylindrées. • Parfaitement adapté aux arrêts et accélérations fréquentes en milieu urbain. • Convient également pour les moteurs à embrayage en bain d’huile (JASO MA). Specifications:

1 l

3328-01

60 l

3328-10

API SL; JASO MA

61


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Yacco MVX Scoot Synth 4T 5W-40

Vollsynthetisches 4-Takt-Motorenöl Yacco MVX Scoot Synth 4T 5W-40 Vollsynthetisches 4-Takt-Motorenöl für Motorroller jeglichen Hubraums. • Entspricht den Vorgaben für Katalysatoren und anderen. • Ideale Schmierung beim Kaltstart. • Reduziert den Treibstoffverbrauch und den Ausstoss schädlicher Partikel, und trägt dadurch zum Schutz der Umwelt bei (Low Emissions).

Huile moteur 4T synthétique Yacco MVX Scoot Synth 4T 5W-40 Lubrifiant moteur 4T 100% synthétique pour scooters de toutes cylindrées. • Satisfait aux exigences des pots catalytiques ou autres. • Graissage optimal lors des démarrages à froid. • Préserve l’environnement en réduisant la consommation de carburant et les émissions de particules nocives à l’échappement (Low Emissions). 1 l

3329-01

60 l

3329-10

Specification:

API SM

Mobil 1 Racing 2T

Vollsynthetisches 2-Takt-Motorenöl Mobil 1 Racing 2T Vollsynthetisches 2-Takt-Motorenöl, entwickelt für Hochleistungsmotoren. Die hervorragen­ den Schmierungseigenschaften und die besondere Additivtechnologie gewährleisten ausserge­wöhnliche Motorsauberkeit und höchste Motorleistung. • Gewährleistet höchste Motorleistung auch bei Dauerbelastung. • Hervorragender Schutz vor Korrosion. • Sicherer Schutz vor Verschleiss und sehr gute Reinhaltung des Motors. • Für 2-Takt-Motoren mit Katalysator empfohlen.

Huile moteur 2T entièrement synthétique Mobil 1 Racing 2T

1 l

142348

60 l

120859

Huile moteur entièrement synthétique, spécialement développée pour les moteurs 2T hautes performances. Les propriétés de lubrification remarquables, de même que la haute technologie des additifs sélectionnés, garantissent une propreté hors du commun ainsi qu’un rendement très élevé. • Rendement optimal du moteur, également lors de très longues sollicitations. • Protection remarquable contre la corrosion. • Protection exceptionnelle contre l’usure et propreté supérieure des parties internes du moteur. • Recommandée pour les moteurs 2T équipés d’un catalyseur.

208 l

120858

Specifications:

API TC; JASO FC/FD

Mobil Extra 2T

Teilsynthetisches 2-Takt-Motorenöl Mobil Extra 2T Hochqualitatives Motorenöl mit Synthesekomponenten für 2-Takt-Motoren, entwickelt auf der Basis ausgewählter mineralischer und synthetischer Grundöle und eines massgeschneider­ ten Additivpaketes. • Hervorragender Verschleiss- und Korrosionsschutz. • Gute Reinhaltung des Motors. • Effizienter Schutz vor Ablagerungen. • Für mageres Benzin/Ölgemisch bestens geeignet. • Für 2-Takt-Motoren mit Katalysator empfohlen.

Huile moteur 2T semi-synthétique Mobil Extra 2T Huile moteur semi-synthétique hautes performances pour moteurs 2T, développée à partir d’huiles de base et d’additifs judicieusement sélectionnés. • Excellente protection anti-usure et anti-corrosion. • Proprété remarquable du moteur. • Protection efficace contre la formation de dépôts. • Appropriée pour les mélanges pauvres. • Recommandée pour les moteurs 2T équipés d’un catalyseur. 1 l

62

142350

Specifications:

API TC; JASO FC


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Yacco MVX Race 2T

Vollsynthetisches 2-Takt-Motorenöl Yacco MVX Race 2T Speziell für den Rennbereich formuliertes Produkt zur Schmierung von 2-Takt-Motoren (Renn­­ maschine, Cross, Enduro). • Sehr guter Schutz vor Kolbenklemmern. • Ausschliesslich für die Gemischschmierung gemäss den Vorgaben des Herstellers. • Sehr stabil auch im Einsatz mit Treibstoffen mit einem hohen Oktan-Index. • Für den hochtourigen Einsatz entwickelt.

Huile moteur 2T entièrement synthétique Yacco MVX Race 2T Lubrifiant 100% synthétique réservé à la compétition pour motos à moteur 2T (vitesse, cross et enduro). • Offre une protection anti-serrage très élevée. • Utilisation exclusivement en mélange selon les recommandations des constructeurs et des préparateurs. • Parfaitement stable avec des carburants à taux d’octane élevé. • Conçu pour un usage à hauts régimes répétés. 1 l

3330-01

Specification: Racing

Yacco MVX 1000 2T

Vollsynthetisches 2-Takt-Motorenöl Yacco MVX 1000 2T Vollsynthetisches Schmiermittel höchster Güte für besonders leistungsstarke 2-Takt-Motoren. • Verhindert wirkungsvoll die Rauchbildung. • Für 2-Takter mit Katalysator oder Direkteinspritzung empfohlen. • Verhindert die Verkokung der Auspuffrohre. • Schützt vor Kolbenklemmern. • Geeignet für Getrennt- oder Gemischschmierung; Dosierung gemäss den Vorgaben des Herstellers zwischen 1 und 3%. • Für den Einsatz im Rennbereich oder im Gelände.

Huile moteur 2T entièrement synthétique Yacco MVX 1000 2T

1 l

3332-01

Lubrifiant 100% synthèse de très haute technologie pour motos à moteur 2T de forte puis­sance. • Formulation antifumée. • Convient pour les moteurs 2T avec pot catalytique ou injection directe. • Limite l’encrassement des valves d’échappement. • Propriétés anti-serrage renforcées. • Utilisable en graissage séparé comme en mélange de 1 à 3% selon les préconisations des constructeurs. • Utilisé en compétition route ou tout-terrain.

208 l

3332-06

Specifications:

API TC; JASO FD; ISO-L-EGD

Yacco MVX 500 2T

Teilsynthetisches 2-Takt-Motorenöl Yacco MVX 500 2T Teilsynthetisches 2-Takt-Motorenöl für Motorräder oder Roller. • Eignet sich für getrennte Schmierungen oder für Mischungen. • Für wasser- oder luftgekühlte Motoren. • Verhindert die Bildung von Ablagerungen am Auspuff. • Sehr guter Schutz des Bereichs Zylinder/Kolben/Segmente. • Geeignet für Katalysatorenbetrieb.

Huile moteur 2T semi-synthétique Yacco MVX 500 2T

1 l

3334-01

20 l

3334-13

60 l

3334-10

208 l

3334-06

Huile semi-synthétique 2T pour motos, cyclomoteurs à boîte mécanique ou scooters. • Utilisable en graissage séparé ou en mélange. • Convient aux moteurs à refroidissement liquide et à air. • Evite la formation de dépôts à l’échappement. • Protection accrue de l’ensemble cylindre/piston/segments. • Adaptée aux pots catalytiques. Specifications:

API TC; JASO FD; ISO-L-EGD

63


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Yacco MVX Scoot 2 Synth

Vollsynthetisches 2-Takt-Motorenöl Yacco MVX Scoot 2 Synth Vollsynthetisches Schmiermittel für Motorroller mit 2-Takt-Motor. Leistungsstark und emp­ fohlen im Intensiveinsatz. • Schützt die Umwelt dank spezifischen Anti-Rauch-Additiven (Smoke Less). • Schmiert den Motor bestens bei hochtourigem Einsatz. • Bester Schutz von Kolben und Kurbelwellenlager. • Einsetzbar mit allen Kraftstofftypen, bei getrennter Schmierung wie auch gemischt.

Huile moteur 2T entièrement synthétique Yacco MVX Scoot 2 Synth Huile 100% synthétique pour scooters 2T à haut rendement ou en usage intensif. • Préserve l’environnement grâce à ses additifs antifumée spécifiques (Smoke Less). • Lubrifie parfaitement le moteur lors des hauts régimes. • Protection accrue des segments/pistons/roulements de vilebrequin. • Utilisable avec tous types de carburant, en graissage séparé comme en mélange. 1 l

3337-01

Specifications:

API TC; JASO FD; ISO-L-EGD

Yacco MVX Scoot 2

Teilsynthetisches 2-Takt-Motorenöl Yacco MVX Scoot 2 Teilsynthetisches Öl für die Schmierung von 2-Takt-Motoren von wasser- oder luftgekühlten Motorrollern. • Eignet sich besonders für den Stadtverkehr. Ideal für Getrennt- oder Gemischschmierung. • Verhindert wirkungsvoll die Rauchbildung. • Einsetzbar mit allen Kraftstofftypen, bei getrennter Schmierung wie auch gemischt.

Huile moteur 2T semi-synthétique Yacco MVX Scoot 2 Huile semi-synthétique spécifiquement formulée pour moteurs 2T de scooters à refroidisse­ ment liquide ou à air. • Particulièrement adaptée à un usage urbain, en graissage séparé ou mélange. • Contient des additifs antifumée. • Utilisable avec tous types de carburants, en graissage séparé comme en mélange. 1 l

3338-01

Specifications:

API TC; JASO FD; ISO-L-EGD

Yacco KVX Race 2T

Vollsynthetisches 2-Takt-Motorenöl Yacco KVX Race 2T Vollsynthetisches Motorenöl für 2-Takt-Rennkarts. • Zugelassen durch die CIK-FIA sorgt dieses Produkt für eine erstklassige Schmierung von Motoren, die besonders hochtourig im Einsatz sind (25000 U/min.). • Reduziert Verschleiss und Reibung. • Dosierung: ausschliesslich zwischen 2 und 6%, abhängig vom Motorentyp und von den Vorgaben des Fahrzeugherstellers.

Huile moteur 2T entièrement synthétique Yacco KVX Race 2T Lubrifiant 100% synthétique pour karts à moteur 2T réservé à la compétition. • Homologué CIK-FIA, ce produit permet une lubrification exceptionnelle du moteur en conditions extrêmes d’utilisation (25000 trs/min). • Réduit l’usure et les frictions. • Utilisable uniquement en mélange de 2 à 6% selon le type de moteur et de préparation mécanique. 1 l

64

3339-01

Specifications:

Racing; CIK-FIA


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Yacco Gearbox 2T

Teilsynthetisches 2-Takt-Getriebeöl Yacco Gearbox 2T Teilsynthetisches Getriebeöl für 2-Takt-Motoren mit Kupplung im Ölbad. • Verhindert das Verkleben der Kupplung. • Seine spezifischen Additive sorgen für eine weichere Gangschaltung.

Huile de boîte de vitesses 2T semi-synthétique Yacco Gearbox 2T Huile de boîte de vitesses semi-synthétique pour moteurs 2T de moto à embrayage en bain d’huile. • Empêche le collage des embrayages. • Permet une sélection des vitesses plus douce grâce à son complexe d’additifs spécifiques. Specification: 1 l

3456-01

60 l

3456-10

API GL-4

Yacco Gearbox 4T

Vollsynthetisches 4-Takt-Getriebeöl Yacco Gearbox 4T Vollsynthetisches Getriebe-Öl zur Schmierung von 4-Takt-Motorrädern mit separatem Ge­triebegehäuse und Trockenkupplung sowie für Kardanantrieb geeeignet. • Maximaler Schutz der Ritzel und der Zahnräder. • Verbesserter Wirkungsgrad.

Huile de boîte de vitesses 4T 100% synthétique Yacco Gearbox 4T Huile de boîte de vitesses 100% synthétique pour moto à carter séparé et embrayage à sec ou transmission primaire. • Assure une protection maximale des pignons et engrenages. • Offre une diminution des pertes dues à la transmission. Specifications: 1 l

3451-01

60 l

3451-10

API GL-4; API GL-5

Yacco Gearbox Race

Vollsynthetisches 2-Takt- und 4-Takt-Getriebeöl Yacco Gearbox Race Vollsynthetisches Schmiermittel für den Rennbereich, für 2-Takt- und 4-Takt-Motorräder mit separater Getriebeschmierung. • Höchster Schutz des Getriebes und der Kupplung. • Entwickelt für den Rennbereich, im Gelände sowie auf der Rennpiste.

Huile de boîte de vitesses 2T et 4T synthétique Yacco Gearbox Race Lubrifiant 100% synthétique dédié à la compétition, pour boîtes de vitesses moto 2T et 4T nécessitant une huile différente de l’huile moteur. • Assure une protection maximale de la boîte de vitesses et de l’embrayage. • Conçue et développée pour la compétition en tout-terrain comme en vitesse. Specification: 1 l

Racing

3455-01

Yacco Yahypo C

Hochwertiges Getriebeöl Yacco Yahypo C Hochwertiges Produkt für die Schmierung der Hinterachsen von Motorrollern.

Huile de transmission spécifique Yacco Yahypo C Huile de transmission spécifique pour cardans de scooters. Specifications:

125 ml

API GL-5; MIL.L.2104D

3430-56

65


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Yacco Fork Fluid 2,5W

Synthetisches Gabelöl Yacco Fork Fluid 2,5W Synthetisches Öl für Upside-Down-Gabeln oder Kartuschensysteme. • Rennpistenerprobtes Produkt. • Besonders hohe Druckfestigkeit. • Sorgt für ein ausgewogenes Verhalten der Federung. • Besonders empfohlen für Kartuschengabeln der Marke Kayaba.

Huile synthétique pour fourches Yacco Fork Fluid 2,5W Huile synthétique pour fourches inversées ou à cartouche. • Testée en compétition. • Résistance accrue au laminage. • Permet un comportement constant de la suspension. • Particulièrement recommandée pour les fourches à cartouche de type Kayaba. 1 l

3393-01

Yacco Fork Fluid 5W

Synthetisches Gabelöl Yacco Fork Fluid 5W Synthetisches Öl für Upside-Down-Gabeln oder Kartuschensysteme. • Rennpistenerprobtes Produkt. • Besonders hohe Druckfestigkeit. • Sorgt für ein ausgewogenes Verhalten der Federung. • Besonders empfohlen für Kartuschengabeln der Marke Showa (im Gelände) oder für Öhlins (auf der Rennpiste).

Huile synthétique pour fourches Yacco Fork Fluid 5W

1 l

3397-01

Huile synthétique pour fourches inversées ou à cartouche. • Testée en compétition. • Résistance accrue au laminage. • Permet un comportement constant de la suspension. • Particulièrement recommandée pour les fourches à cartouche de type Showa en tout-terrain ou Öhlins sur circuit.

Yacco Fork Fluid 7,5W

Synthetisches Gabelöl Yacco Fork Fluid 7,5W Synthetisches Öl für Upside-Down-Gabeln oder Kartuschensysteme. • Rennpistenerprobtes Produkt. • Besonders hohe Druckfestigkeit. • Sorgt für ein ausgewogenes Verhalten der Federung. • Besonders empfohlen für Kartuschengabeln der Marke Showa oder WP.

Huile synthétique pour fourches Yacco Fork Fluid 7,5W Huile pour fourches inversées ou à cartouche. • Testée en compétition. • Résistance accrue au laminage. • Permet un comportement constant de la suspension. • Particulièrement recommandée pour les fourches à cartouche de type Showa ou WP. 1 l

3390-01

Yacco Fork Fluid 10W

Schmiermittel 10W für Standard-Gabeln Yacco Fork Fluid 10W Schmiermittel der Viskosität 10W für Standard-Gabeln. • Die Fliessfähigkeit entspricht jenem Wert, der standardmässig von den wichtigsten Motor­ radherstellern für Maschinen mit konventionellen Gabeln gewählt wird.

Huile 10W pour fourches conventionnelles Yacco Fork Fluid 10W Huile de grade 10W pour fourches conventionnelles. • Correspond à la viscosité utilisée d’origine par les principaux constructeurs pour les motos à fourche conventionnelle.

1 l

66

3392-01


Schmiermittel Lubrifiants

Motorradschmiermittel Lubrifiants pour motos

Yacco Fork Fluid 15W

Schmiermittel 15W für Standard-Gabeln Yacco Fork Fluid 15W Schmiermittel der Viskosität 15W für Standard-Gabeln. • Bietet im Vergleich mit den Original-Schmierstoffen eine härtere Dämpfung. • Geeignet für konventionelle Gabeln, beim häufigen Fahren mit Sozius, oder bei Federungen, die bereits länger im Einsatz sind. Härtere Dämpfung.

Huile 15W pour fourches conventionnelles Yacco Fork Fluid 15W Huile de grade 15W pour fourches conventionnelles. • Donne un amortissement plus ferme que la viscosité d’origine. • Convient pour les fourches conventionnelles lors d’une utilisation en duo fréquente ou en cas de suspensions présentant un kilométrage élevé, en compensant le tassement des res­sorts de la fourche. 1 l

3391-01

Yacco Fork Fluid 20W

Schmiermittel 20W für Standard-Gabeln Yacco Fork Fluid 20W Schmiermittel der Viskosität 20W für Standard-Gabeln. • Bietet im Vergleich mit den Original-Schmierstoffen eine härtere Dämpfung. • Geeignet für konventionelle Gabeln, beim häufigen Fahren mit Sozius, oder bei Federungen, die bereits länger im Einsatz sind. Härtere Dämpfung.

Huile 20W pour fourches conventionnelles Yacco Fork Fluid 20W Huile de grade 20W pour fourches conventionnelles. • Donne un amortissement plus ferme que la viscosité d’origine. • Convient pour les fourches conventionnelles lors d’une utilisation en duo fréquente ou en cas de suspensions présentant un kilométrage élevé, en compensant le tassement des res­sorts de la fourche. 1 l

3398-01

67


Schmiermittel Lubrifiants

Technische Sprays Sprays techniques

Yacco Air Filter Oil

Schmiermittel für Luftfilter Yacco Air Filter Oil • Bildet einen besonders ausgeprägten Schutz vor Staub, Schlamm, Sand,... • Färbt den Filter blau ein, um die Kontrolle zu vereinfachen. • Garantiert einen optimalen Luftdurchsatz. • Gewährleistet die Langlebigkeit des Motors.

Lubrifiant pour filtres à air Yacco Air Filter Oil • Crée une barrière protectrice très efficace contre la poussière, la boue, le sable…. • Colore le filtre en bleu pour faciliter le contrôle. • Garantit un débit d’air optimal. • Assure la longévité du moteur.

400 ml

3395-04

Chain Cleaner

Kettenreiniger • Löst Öle, Fette, Verharzungen und bereitet die Kette auf das anschliessende Schmieren vor. • Verhindert durch seine leicht rückfettende Wirkung das völlige Austrocknen der Kette. • Bereits beim Reinigen ein vorbereitender Verschleiss- und Korrosionsschutz. • Ersetzt keinesfalls das anschliessend nötige Schmieren der Kette.

Dégraissant pour chaîne • Dissout l’huile, la graisse, les dépôts et prépare la chaîne pour la lubrification. • Evite, grâce à son effet légèrement rélipidant, la dessiccation de la chaîne. • Crée déjà pendant le nettoyage une protection efficace contre l’usure et la corrosion. • Ne remplace pas la lubrification nécessaire de la chaîne.

500 ml

CLEAN

Ketten Spray

Kettenspray Wasserbeständiges und stark haftendes Schmiermittel. Hervorragend geeignet für offene Schmierstellen bei starker Beschleunigung oder rauen Umgebungsbedingungen. O-Ringsicher. Anwendungsbeispiele: für Motorrad-Ketten, Zahnradgetriebe, offene Lager, Gelenke, Drahtseile.

Lubrifiant chaînes Lubrifiant adhérent pour chaînes. Résistant à l’eau. Adhère très bien aux surfaces métalliques exposées aux accélérations. Lubrifie, réduit la friction et l'usure. Protège contre la corrosion. Idéal pour chaînes de motos, engrenages, paliers ouverts, joints etc.

500 ml

32721

Yacco Road Chain Lube

Ketten-Schmiermittel Yacco Road Chain Lube Ketten-Schmiermittel für Strassen- und Rennmotorräder. • Erstklassiges Eindringen in die Kettenglieder. • Vermindert die Abnutzung. • Kompatibel mit allen O-Ringen. • Optimale Haftfähigkeit bei hohen Geschwindigkeiten und im Regen.

Lubrifiant pour chaînes Yacco Road Chain Lube Lubrifiant pour chaînes de motos de route et de compétition. • Pénètre profondément les maillons de la chaîne. • Diminue l’usure du kit chaîne. • Compatible avec tous types de joints toriques. • Excellente tenue à hautes vitesses et sous la pluie. 400 ml

68

5645-04


Schmiermittel Lubrifiants

Technische Sprays Sprays techniques

Yacco Off Road Chain Lube

Ketten-Schmiermittel Yacco Off Road Chain Lube Ketten-Schmiermittel für Off-Road-Motorräder, die unter moderaten Beding­ungen im Ein­satz sind. • Verklebt nicht mit Sand und Erde. • Erstklassiges Eindringen in die Kettenglieder. • Vermindert die Abnutzung. • Kompatibel mit allen O-Ringen. • Sehr gute Haftfähigkeit.

Lubrifiant pour chaînes Yacco Off Road Chain Lube

400 ml

5640-04

Lubrifiant pour chaînes de motos tout-terrain (ou route à vitesses modérées). • Empêche le sable et la terre de coller. • Pénètre profondément les maillons de la chaîne. • Diminue l’usure du kit chaîne. • Compatible avec tous types de joints toriques. • Excellent cœfficient d’adhérence.

69


Schmiermittel Lubrifiants

Zubehör Accessoires

Mobil 1 Cap

Mobil 1 Mütze • 100% Baumwolle.

Casquette Mobil 1 • 100% coton.

Stk./pce 97801-0300 Mobil 1

Oelwechseletiketten Mobil 1 • Dreisprachig (kombiniert). • Abmessungen: 60 x 90 mm. • Verkaufseinheit: 100 Stk. • Mit Gummiband.

Etiquettes de vidange Mobil 1

100x MOBIL1.100

• Trois langues (combinées). • Dimensions: 60 x 90 mm. • Unité d'emballage: 100 pces. • Avec ficelle élastique.

Mobil Super

Oelwechseletiketten Mobil Super • Dreisprachig (kombiniert). • Abmessungen: 60 x 90 mm. • Verkaufseinheit: 100 Stk. • Mit Gummiband.

Etiquettes de vidange Mobil Super

100x MOBIL.100

• Trois langues (combinées). • Dimensions: 60 x 90 mm. • Unité d'emballage: 100 pces. • Avec ficelle élastique.

Yacco

Oelwechseletiketten Yacco • Dreisprachig (kombiniert). • Abmessungen: 60 x 90 mm. • Verkaufseinheit: 100 Stk. • Mit Gummiband.

Etiquettes de vidange Yacco

100x YACCO.100

• Trois langues (combinées). • Dimensions: 60 x 90 mm. • Unité d'emballage: 100 pces. • Avec ficelle élastique.

Mobil

Abgaskleber Mobil • Dreisprachig (kombiniert). • Durchmesser: 60 mm. • Verkaufseinheit: 100 Stk. • Muss an der Innenseite des Fahrzeugs angebracht werden.

Autocollant antipollution Mobil

100x M.2230-100

70

• Trois langues (combinées). • Diamètre: 60 mm. • Unité d'emballage: 100 pces. • A coller à l'intérieur du véhicule.


Schmiermittel Lubrifiants

Zubehör Accessoires

Mobil 1 Oil Bag

Mobil 1 Oeltasche Immer das richtige Nachfüll-Motorenöl an Bord. Set bestehend aus: • 1 Oeltasche. • 1 Einweg-Trichter. • 1 Paar Einweg-Handschuhe. • 1 Abstreiftuch für Oelstab. • 1 Feuchttuch für Handreinigung.

Sacoche pour huile Mobil 1

Stk./pce M1.1870

Idéal pour transporter proprement de quoi faire son appoint d'huile. Le kit se compose de: • 1 sacoche pour bouteille d'huile. • 1 entonnoir jetable. • 1 paire de gants jetables. • 1 chiffon d'essuyage pour la jauge. • 1 lingette humide pour les mains.

71


Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Antifreeze SAG 30

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 30 ist ein nitrit-, amin-, phosphat-, borat- und silikatfreies Kühlerschutzmittel – auf Basis Ethylenglykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze SAG 30 ist besonders langlebig und schützt alle modernen, hochbelasteten Motoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es ver­hindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: lila. Antifreeze SAG 30 ist von vielen Fahrzeugherstellern zugelassen: VW/Audi/Seat/Skoda (TL 774-D, TL 774-F / G12+), Mercedes-Benz (DBL 7700.30, Blatt 325.3), MAN (MAN 324-SNF), Scania (TI 02-98 0813 T/B/M sv),…

G12+

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

1,5 l

Glysantin G30 n

5 kg

Antifreeze SAG 30 5 n

Antifreeze SAG 30 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, d'amines, de phosphates, de borates et de silicates. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: lilas. Antifreeze SAG 30 est homologué par de nombreux constructeurs automobiles: VW/Audi/ Seat/Skoda (TL 774-D, TL 774-F / G12+), Mercedes-Benz (DBL 7700.30, Blatt 325.3), MAN (MAN 324-SNF), Scania (TI 02-98 0813 T/B/M sv),…

25 kg Antifreeze SAG 30 25 n 60 kg Antifreeze SAG 30 60 n 250 kg Antifreeze SAG 30 200 n

Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

Coolant SAG 30

Kühlerschutzmittel mit organischen Additiven Gebrauchsfertiges Kühlerschutzmittel auf Basis von Antifreeze SAG30 und entmineralisiertem Wasser. Gefrierschutz bis -26 °C.

Liquide de refroidissement avec additifs organiques Liquide de refroidissement prêt à l'emploi à base d'Antifreeze SAG30 et d'eau déminéralisée. Protection contre le gel jusqu'à -26 °C.

60 kg Coolant SAG 30 60 230 kg Coolant SAG 30 200 Antifreeze SAG 33

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 33 ist ein nitrit-, amin-, phosphat-, borat- und silikatfreies Kühlerschutzmittel – auf Basis Ethylenglykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze SAG 33 ist besonders langlebig und schützt alle modernen Motoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: grün. Antifreeze SAG 33 erfüllt die französische Spezifikation AFNOR NFR 15-601. Zudem erfüllt es die PSA-Freigabe (Peugeot und Citroën).

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques Antifreeze SAG 33 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, de nitrates, d'amines, de phosphates, de borates et de silicates. Ce liquide de refroidissement protège tous les moteurs modernes, particulièrement les moteurs en aluminium fortement sollicités, contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: vert. Antifreeze SAG 33 satisfait à la spécification française AFNOR NFR 15-601. De plus, elle est homologuée par le Groupe PSA (Peugeot et Citroën). 5 kg Antifreeze SAG 33 5 n 60 kg Antifreeze SAG 33 60 n 230 kg Antifreeze SAG 33 200 n

72

Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C


Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Antifreeze SAG 34

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 34 ist ein nitrit-, nitrat-, amin-, phosphat-, borat- und silikatfreies Kühlerschutz­ mittel – auf Basis Ethylenglykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Ver­ wen­dung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze SAG 34 schützt alle modernen Motoren, insbesondere aber hochbelastete Aluminiummotoren hervorragend vor Frost, Rost und Über­hitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: hell­orange. Antifreeze SAG 34 erfüllt die Spezifikationen ASTM D 3306 und ASTM D 4985. Zudem erfüllt es die GM-Freigabe GM 6277 (Opel und Saab).

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques Antifreeze SAG 34 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, de nitrates, d'amines, de phosphates, de borates et de silicates. Ce liquide de refroidissement protège tous les moteurs modernes, particulièrement les moteurs en aluminium fortement sollicités, contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: orange clair. Antifreeze SAG 34 répond aux spécifications ASTM D 3306 et ASTM D 4985. De plus, il répond à l'homologation GM 6277 (Opel et Saab). 5 kg

Antifreeze SAG 34 5 n

60 kg

Antifreeze SAG 34 60 n

Antifreeze SAG 40

230 kg Antifreeze SAG 34 200 n

Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 40 ist ein nitrit-, amin- und phosphatfreies Kühlerschutzmittel – auf Basis Ethylen­ glykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Verwendung mit Wasser ver­dünnt werden muss. Antifreeze SAG 40 ist besonders langlebig und schützt alle modernen Motoren, insbesondere aber hochbelastete Aluminiummotoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: lila. Antifreeze SAG 40 ist für die Marken der VAG-Gruppe zugelassen: VW, Audi, Seat, Skoda (TL 774-G / G12++), Lamborghini, Bentley.

G12++

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

1 l Antifreeze SAG 40 FG 1 1,5 l

Glysantin G40 n

5 kg

Antifreeze SAG 40 5 n

60 kg Antifreeze SAG 40 60 n 230 kg Antifreeze SAG 40 200 n

Antifreeze SAG 40 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, d'amines et de phosphates. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes, particulièrement les moteurs en aluminium fortement sollicités, contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: lilas. Antifreeze SAG 40 est homologué pour les marques du Groupe VAG: VW, Audi, Seat, Skoda (TL 774-G / G12++), Lamborghini, Bentley. Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C Kühlerschutz-Fertigmischung / Mélange antigel prêt à l'emploi (Antifreeze SAG 40 FG 1)

73


Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Antifreeze SAG 13 Öko++

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 13 Öko++ ist ein nitrit-, amin- und phosphatfreies Kühlerschutzmittel – auf Basis Ethylen­glykol, inhibiert mit organischen Additiven – welches vor der Verwendung mit Wasser ver­dünnt werden muss. Antifreeze SAG 13 Öko++ ist besonders langlebig und schützt alle modernen Motoren, insbesondere aber hochbelastete Aluminiummotoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Teil des Monoethylenglykols wird durch aus nachwachsenden Rohstoffen herge­stellte Glyzerin ersetzt. Für Volkswagenmodelle ab Baujahr 2011. Farbe: lila. Antifreeze SAG 13 Öko++ ist für die Marken der VAG-Gruppe zugelassen: VW, Audi, Seat, Skoda (TL 774-G / G13), Lamborghini, Bentley.

G13

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques Antifreeze SAG 13 Öko++ est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs organiques exempts de nitrites, d'amines et de phosphates. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes, particulièrement les moteurs en aluminium fortement sollicités, contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Le monoéthylène glycol est remplacé partiellement par la glycérine qui provient de matières premières renouvelables. Pour les modèles VW dès 2011. Couleur: lilas. Antifreeze SAG 13 Öko++ est homologué pour les marques du Groupe VAG: VW, Audi, Seat, Skoda (TL 774-G / G13), Lamborghini, Bentley. 5 kg Antifreeze SAG 13 ÖKO++ 5 n 60 kg Antifreeze SAG 13 ÖKO++ 60 n

Antifreeze SAG 48

230 kg Antifreeze SAG 13 ÖKO++ 200 n

Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 48 ist ein nitrit-, amin- und phosphatfreies Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylen­­glykol, welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Es enthält ein Hybrid-Inhibitoren­paket auf Basis von Silikaten und Salzen organischer Säuren. Antifreeze SAG 48 ist besonders langlebig und schützt alle modernen Motoren hervorragend vor Frost, Rost und Überhitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Farbe: dunkelblau. Antifreeze SAG 48 erfüllt die Spezifikationen ASTM D 3306, ASTM D 4985, SAE J1034 und AFNOR NFR 15-601. Zudem ist es von vielen Fahrzeugherstellern zugelassen: VW/Audi/ Seat/Skoda (TL 774-C / G11), Mercedes-Benz (DBL 7700.20, Blatt 325.0), MAN (MAN 324NF), BMW (N 600 69.0), Opel / GM (B 040 0240),...

G11

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques

74

1,5 l

Glysantin G48 n

5 kg

Antifreeze SAG 48 5 n

60 kg

Antifreeze SAG 48 60 n

230 kg

Antifreeze SAG 48 200 n

Antifreeze SAG 48 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient un paquet d'inhibiteurs hybrides à base de silicates et de sels d'acides organiques. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. Couleur: bleu foncé. Antifreeze SAG 48 remplit les spécifications ASTM D 3306, ASTM D 4985, SAE J1034 et AFNOR NFR 15-601. De plus, il est homologué par de nombreux constructeurs automobiles: VW/Audi/Seat/Skoda (TL 774-C / G11), Mercedes-Benz (DBL 7700.20, Blatt 325.0), MAN (MAN 324-NF), BMW (N 600 69.0), Opel / GM (B 040 0240),... Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C


Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Antifreeze SAG 05

Kühlerschutzmittelkonzentrat mit organischen Additiven Antifreeze SAG 05 ist ein amin- und phosphatfreies Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylenglykol, welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Es enthält ein Hybrid-Inhi­ bi­torenpaket auf Basis von Silikaten und Salzen organischer Säuren. Antifreeze SAG 05 ist beson­ders langlebig und schützt alle modernen Motoren hervorragend vor Frost, Rost und Über­hitzung. Es verhindert wirkungsvoll Korrosion und Ablagerungen im Kühlsystem. Aufgrund seines Nitritgehaltes ist das Produkt für den Einsatz in Nutzfahrzeugen besonders geeignet. Farbe: gelb. Antifreeze SAG 05 erfüllt die Spezifikationen ASTM D 3306, ASTM D 6210 und BS 6580:1992. Zudem ist es von vielen Fahrzeugherstellern zugelassen: Mercedes-Benz (DBL 7700.20, Blatt 325.0), Chrysler (MS-9769), John Deere (JDM H 24), MTU (MTL 5048),...

Concentré de liquide de refroidissement avec additifs organiques Antifreeze SAG 05 est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient un paquet d'inhibiteurs hybrides à base de silicates et de sels d'acides organiques. Ce liquide de refroidissement à effet longue durée protège tous les moteurs modernes contre le gel, la corrosion et la surchauffe. Il empêche efficacement la formation de corrosion et de dépôts dans le circuit de refroidissement. De part sa teneur de nitrites, il est particulièrement adapté pour l'utilisation sur des véhicules utilitaires. Couleur: jaune. Antifreeze SAG 05 remplit les spécifications ASTM D 3306, ASTM D 6210 et BS 6580:1992. De plus, il est homologué par de nombreux constructeurs automobiles: Mercedes-Benz (DBL 7700.20, Blatt 325.0), Chrysler (MS-9769), John Deere (JDM H 24), MTU (MTL 5048),... 5 kg

Antifreeze SAG 05 5 n

60 kg

Antifreeze SAG 05 60 n

230 kg

Antifreeze SAG 05 200 n

Mischverhältnis: 1:1 -40 °C Rapport de dilution: 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

Antifreeze SAG CL

Kühlerschutzmittelkonzentrat Antifreeze SAG CL ist ein nitrit-, amin-, phosphatfreies Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylen­ glykol, welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze CL sorgt ganzjährig für einen zuverlässigen Frost- und Korrosionsschutz für alle Metalle und Legie­ rungen im Kühlsystem von Verbrennungsmotoren. Dieses Produkt ist für alle her­kömmlichen Pkw- und Lkw-Motoren ohne besondere Herstellervorschriften geeignet. Farbe: blau.

Concentré de liquide de refroidissement

5 kg

Antifreeze SAG CL 5 n

25 kg

Antifreeze SAG CL 25 n

60 kg

Antifreeze SAG CL 60 n

230 kg

Antifreeze SAG CL 200 n

Antifreeze SAG CL est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs exempts de nitrites, d'amines et de phosphates. Ce liquide de refroi­ dissement offre une protection fiable contre le gel et la corrosion à tous les métaux et alliages présents dans le circuit de refroidissement de moteurs à conbustion. Ce produit convient aux moteurs con­ventionnels de véhicules particuliers et utilitaires qui ne disposent pas d'exigences parti­cu­lières. Couleur: bleu. Mischverhältnis: Rapport de dilution:

1:1 -40 °C 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

75


Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Antifreeze SAG CL FL

Kühlerschutzmittelkonzentrat (farblos) Antifreeze SAG CL FL ist ein nitrit-, amin-, phosphatfreies Kühlerschutzmittel auf Basis Ethylenglykol, welches vor der Verwendung mit Wasser verdünnt werden muss. Antifreeze SAG CL FL vermittelt ganzjährig einen zuverlässigen Frost- und Korrosionsschutz für alle Metalle und Legier­ungen im Kühlsystem von Verbrennungsmotoren. Dieses Produkt ist für alle her­ kömmlichen Pkw- und Lkw-Motoren ohne besondere Herstellervorschriften geeignet. Farblos.

Concentré de liquide de refroidissement (transparent) Antifreeze SAG CL FL est un liquide de refroidissement concentré à base d'éthylène glycol qui contient des additifs exempts de nitrites, d'amines et de phosphates. Ce liquide de refroi­ dis­sement offre une protection fiable contre le gel et la corrosion à tous les métaux et alliages présents dans le circuit de refroidissement de moteurs à conbustion. Ce produit convient aux moteurs conventionnels de véhicules particuliers et utilitaires qui ne disposent pas d'exigences particulières. Couleur: transparent. 60 kg

Antifreeze SAG CL FL 60 n

230 kg Antifreeze SAG CL FL 200 n

Mischverhältnis: Rapport de dilution:

1:1 -40 °C 1:1,5 -27 °C 1:2 -20 °C

Coolant Classic SAC

Kühlerschutzmittel Gebrauchsfertiges Kühlerschutzmittel auf Basis von Antifreeze SAG CL und entmineralisiertem Wasser. Gefrierschutz bis -26 °C.

Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement prêt à l'emploi à base d'Antifreeze SAG CL et d'eau déminéralisée. Protection contre le gel jusqu'à -26 °C.

60 kg

Coolant Classic SAG 60 n

230 kg Coolant Classic SAG 200 n Glysantin® Classics

Kühlerschutz-Konzentrat für Oldtimer Glysantin® Classics ist besonders verträglich mit Graugussmotoren und schützt Old- und Youngtimer ganzjährig vor Korrosion, Überhitzung und Frost. Mit seinem bekannten Dreifach-Schutz gewährleistet Glysantin® Classics die dauerhafte Funktionssicherheit des Kühlsystems von Fahrzeugen der 50er – 80er Jahre.

Liquide de refroidissement concentré pour voitures de collection

1,5 l

76

Glysantin Classics

Glysantin® Classics est parfaitement compatible avec les moteurs en fonte et protège tout au long de l’année les voitures de collection âgées et moins âgées (Oldtimer/Youngtimer) contre la corrosion, la surchauffe et le gel. Grâce à sa protection à triple effet, Glysantin® Classics assure le bon fonctionnement à long terme du système de refroidissement des véhicules construits entre les années 50 et 80.


Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Prestone

Prestone Kühlerschutzmittelkonzentrat Seit fast 90 Jahren ist Prestone an vorderster Front bei der Kühlerschutzmittelentwicklung. Inspiriert durch seine Geschichte, widmen sich die Prestone Wissenschaftler der kontinuierlichen Verbesserung der Kühlerschutzmitteltechnologie. • Basiert auf OAT-Technologie. • Schützt das Kühlsystem von -37 °C bis +129 °C. • Längere Nutzungsdauer von bis zu 240'000 km oder bis zu 10 Jahren Korrosionsschutz. • Mischbar mit jedem farbigen Kühlerschutzmittel.

Concentré de liquide de refroidissement Prestone

1 l

AF2000LD

4 l

PAFR0901A

20 l

PAFR0702A

60 l

ASC003A1

Depuis près de 90 ans, Prestone est à la pointe du développement en termes de liquide de refroidissement. Inspirés par son histoire, les scientifiques de Prestone se consacrent à l’amélioration continue de la technologie des liquides de refroidissement. • Basé sur la technologie OAT (acides organiques). • Protège le système de refroidissement de -37 °C à +129 °C. • Longue durée d’utilisation avec une protection anti-corrosion assurée pendant 240'000 km ou durant 10 ans. • Mélangeable avec les autres liquides de refroidissement, quelle que soit la couleur.

77


Unterhalt und Service Entretien et service

Marke Marque

Alfa Romeo Audi Bentley BMW Chrysler Citroën Daewoo Daihatsu Ferrari Fiat Ford

Honda Hyundai Jaguar KIA Lada Lancia Land Rover Lexus Lotus Mazda Mercedes MG Rover Mitsubishi

Morgan Nissan Opel Peugeot Porsche Renault Rolls-Royce Saab Seat

Skoda Smart Subaru Suzuki Toyota Volkswagen Volvo

78

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Modell Modèle

alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles Mini mit Benzinmotor / avec moteur essence Mini Diesel alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles Cougar, Fiesta Duratec u. Zetec Ka, Focus, Fusion, Galaxy, Mondeo, Puma Mondeo, Probe, Scorpio Maverick Capri, Fiesta (nicht / pas Duratec / Zetec) Escort, Granada, Orion, Sierra Maverick alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles XJ40, XJ300, XJS XJ308, XJ350, S-Type, X-Type, XK alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles Freelancer, Discovery, Defender Range Rover V8 und/et Diesel alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle ausser Carisma und neuer Colt tous les modèles sauf Carisma et nouvelle Colt Carisma neuer/nouvelle Colt alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles Carrera, Boxter, Cayman, Cayenne 924, 944, 968, 928 alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles alle Modelle / tous les modèles

Baujahr Année ab dès

bis jusqu'à

1976 2005 1981 1996 2008 1980 2005 2008 1975 2001 2005 1985 1993 1992 1979 1979 2005 1982 2005 1998 1998 1993 2001 1977 1977 1993 1983 1982 1986 1997 1991

2005

1976 2005 1998 1998 1994 1980 1977 1976 1982 1982

2005

1996 2004

2004

1982 1975 2001 1993 1997 1978 1985 1975 2001 1985 1997 2005 2008 1989 1998 2008 1998 1977 1981 1978 1975 1997 2008 1982

1996 2008 2005 2008

SAG Kühlerschutz Antigels SAG Zulassung Homologation

Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 40 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 40 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 05 Antifreeze SAG 33

2005 2005

1998 Antifreeze SAG 05 1995 1994 1998 1997

2005

Empfohlen / Alternativ Recommandé / Alternative

Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30

Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30

2000

1993

Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 34 Antifreeze SAG 33 Antifreeze SAG 40 Antifreeze SAG 48

Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30

2000 1996 2005 2008 1998 2008

Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 34 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 40 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 40 Antifreeze SAG 48

Antifreeze SAG 30

Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 1996 2008

Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 40 Antifreeze SAG 48


Unterhalt und Service Entretien et service

Kühlerschutzmittel Liquides de refroidissement

Empfehlung Recommandation

ATLAS Avia Trucks CNH Cummins Daewoo DAF Demag Deutz Fendt Freightliner GMC GINAF Gottwald Grove Hiab Iveco John Deere Jonsered Kenworth LIAZ Liebherr Mack

Antifreeze SAG 05

Empfehlung Recommandation

Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30

Zulassung Ohne Zulassung Homologation Sans homologation

Antifreeze SAG 48

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic •

Antifreeze Classic Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 05 Antifreeze SAG 48

Antifreeze Classic Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 48

Antifreeze Classic

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 48

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 48

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 48

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 30

Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05 Antifreeze SAG 48

Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic Antifreeze SAG 48

Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic •

Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 48

Antifreeze SAG 48

Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic •

Antifreeze Classic

Antifreeze Classic

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 30

Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 30 (für Sprinter)

Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 05 Antifreeze SAG 48

Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 30

MTU

Antifreeze SAG 48

Nissan Pegaso Perkins Peterbilt Renault Sisu Tatra Ural

Alternativ Alternative

Zulassung Homologation

Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 40 ab 12/2011

MercedesBenz Mitsubishi Fuso

Alternativ Alternative

Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 48 bis 11/2011

MAN

Lkw, Landmaschinen, Baumaschinen, Motoren Poids lourds, machines agricoles, chantier, moteurs

Transporter Véhicules de livraison

Marke Marque

Antifreeze SAG 30

Antifreeze Classic Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 30

Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 48

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05

Antifreeze SAG 48

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05 Antifreeze SAG 30

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 30 Antifreeze SAG 48 Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05

Antifreeze Classic

Antifreeze SAG 05 Antifreeze SAG 48 (bis 2005)

Volvo

Antifreeze Classic Antifreeze SAG 30 (ab 2006)

Antifreeze Classic

Anweisung der Fahrzeughersteller beachten / Consultez les spécifications des constructeurs.

Frostschutzetiketten Frostschutzkleber zur Ermittlung des letzten Frostschutzmittelwechsels und der verwendeten Qualität.

100x 10259-1

Etiquettes pour antigel Etiquettes autocollantes pour signaler la date du dernier changement de liquide de refroi­dis­ se­ment ainsi que la qualité utilisée. Fasshähne Fasshähne mit 3/4"-Anschluss. 4579 aus Kunststoff 59992 aus Metall

4579

59992

Robinets pour fûts Robinets pour fûts avec un raccord 3/4". 4579 en plastique 59992 en métal

Stk./pce 4579 Stk./pce 59992

79


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kühlsystem Additifs pour système de refroidissement

Kühler-Dichter • Beendet und verhindert Mikrolecks im Kühl- und Heizungssystem. • Sofortige Wirkung, Langzeitwirkung und ohne Ausbauen. • Vermeidet Überhitzung. • Kompatibel mit allen Kühlflüssigkeiten und allen 4-Takt-Motoren, Benzin und Diesel. • Von Automobilherstellern empfohlen. • Dem Kühlerschutzmittel beigeben.

Stop fuite radiateur

350 ml

3603

• Stoppe et prévient les microfuites du circuit de refroidissement et de chauffage. • Action immédiate, longue duré et sans démontage. • Assure un refroidissement optimal du moteur et évite la surchauffe. • Compatible avec tous les liquides de refroidissements et moteurs 4 temps essence ou Diesel. • Préconisé par les constructeurs automobiles. • A verser dans le liquide de refroidissement.

Radweld Kühlerdichtungsmittel Die hochmoderne Formel dieses Kühlerdichtungmittels erkennt Undichtigkeiten im Kühler des Fahrzeugs und versiegelt sie dauerhaft. Eine 125-ml-Flasche Radweld reicht für ein 7-Liter-Kühlsystem. • Dichtet Lecks im Kühler und Kühlwasserschlauch schnell und dauerhaft. • Für Kühler aus Metall und Kunststoff. • Kann im Kühlwasser belassen werden. • Wirksam und verträglich mit handelsüblichen Kühlerschutzmitteln. • Mit Korrosionsschutz. • Ältere Kühlsysteme mit Speedflush Kühsystemreiniger vorbehandeln.

Anti-fuite radiateur Radweld

125 ml

52032030002

250 ml

52032020002

Grâce à sa formule haute performance qui cible les fuites dans le radiateur, les fuites ne sont plus un problème désormais. Une bouteille de 125 ml suffit pour un circuit de refoidissement de 7 litres. • Colmate rapidement et définitivement les fuites dans le radiateur et les tuyaux de refroidissement. • Convient pour les radiateurs en métal et en plastique. • Peut être laissé dans le liquide de refroidissement. • Efficace et comptabile avec tous les liquides de refroidissement courants. • Stoppe la formation de rouille. • Traiter auparavant les vieux circuits de refroidissement avec le détartrant radiateur Speedflush.

Radweld Plus Kühlerdichtungsmittel Radweld Plus ist eine einfach anzuwendende Lösung zur dauerhaften Reparatur von Undichtigkeiten im Kühlsystem eines Motors. • Für Reparaturen von Rissen im Kühlsystem. • Zur Abdichtung aller Risse und Lecks im Motorblock, Zylinderkopf, Radiator und Schläuchen. • Kann im Kühlwasser belassen werden. • Mit Korrosionsschutz. • Zur Benutzung mit allen Typen von Kühlerschutzmitteln.

Anti-fuite radiateur Radweld Plus

250 ml

80

52032040002

Radweld Plus est une solution facile à l'emploi pour la réparation durable de fuites dans le système de refroidissement d'un moteur. • Pour la réparation de fissures dans le circuit de refroidissement. • Pour l'étanchement de fissures et fuites dans le bloc moteur, la culasse, le radiateur et les tuyaux. • Peut être laissé dans le liquide de refroidissement. • Stoppe la formation de rouille. • Compatible avec tous les types de liquide de refroidissement.


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kühlsystem Additifs pour système de refroidissement

Speedflush Kühlsystemreiniger Speedflush ist ein schnell wirkendes Reinigungsmittel, das den Kühler und die Leitungen des Kühlsystems von schädlichen Ablagerungen befreit, damit das System wieder mit Kühlerschutzmittel befüllt werden kann. Es ist schnell in der Anwendung und für alle Kühlervarianten geeignet. • Beugt Kühlerüberhitzung vor. • Entfernt Kesselstein, Rost und Schmutz. • Reinigt während der Fahrt. • Für Kühler aus Metall und Kunststoff. • Greift Metalle und Gummi nicht an. • Nach Anwendung nicht im Kühlsystem belassen.

Détartrant radiateur Speedflush

250 ml

52033010100

Speedflush est un détergent efficace qui libère le radiateur et le circuit de refroidissement des dépôts responsables de la surchauffe du moteur. Après utilisation, le système peut être à nouveau rempli de liquide de refroidissement. • Prévient la surchauffe du moteur • Nettoie rapidement le système de refroidissement du tartre et de la rouille • Nettoie pendant le trajet. • Convient pour les radiateurs en métal et en plastique. • N'attaque pas les métaux et le caoutchouc. • Vidanger le produit après utilisation.

Wondarweld Zylinderblockdichtungsmittel Wondarweld ist ein besonders leistungsfähiges Produkt zur Reparatur von Rissen in Zylinderblöcken. Eine 250-ml-Flasche Wondarweld reicht für ein 8-Liter-Kühlsystem. • Repariert Risse in Zylinderblöcken und Kühlwassermänteln ohne Demontage. • Wirkt auf Eisen, Guss, Stahl und Aluminium. • Nach Reparatur nicht im Kühlsystem belassen. • Vor Anwendung Kesselstein, Rost und Schlamm mit Holts Speedflush Kühlsystemreiniger entfernen.

Soudure bloc moteur Wondarweld

250 ml

WW250EU

Wondarweld soudure bloc moteur est un produit de haute performance qui permet d’effectuer de réparer les fissures dans le bloc moteur. Une bouteille de 250 ml suffit pour un circuit de refroidissement de 8 litres. • Répare les fissures du bloc moteur et les joints de culasse. • Agit sur la fonte, l'acier et l'aluminium. • Après réparation, évacuer le produit du circuit de refroidissement. • Avant utilisation, nettoyer le système de refroidissement avec le détartrant radiateur Speedflush.

Kool-IT-Supreme Radiator Treatment

Kool-IT-Supreme Radiator Treatment Optimiert das Kühlverhalten des gesamten Kühlsystems, erhöht den Wärmetransfer und redu­ziert die Motorkühlmitteltemperatur. • Unterbindet Kühlsystemkorrosion, schützt präventiv vor Hitzeschäden und verlängert die Lebensdauer der Kühlmittel. • Ist in allen Kühlsystemen anwendbar. • Reduziert wesentlich die Gefahr von Hitzeschäden.

Kool-IT-Supreme Radiator Treatment

473 ml

96001

Assure la stabilité du liquide de refroidissement. Augmente le transfert de chaleur et réduit la température du liquide de refroidissement du moteur. • Empêche la corrosion, prévient des dommages dus à la surchauffe et prolonge la durée de vie des liquides de refroidissement. • Adapté à tous les systèmes de refroidissement. • Réduit considérablement les risques de dommage dus à la surchauffe.

81


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kühlsystem Additifs pour système de refroidissement

Kool-IT-Radiator Flush

Kool-IT-Radiator Flush Reinigungsflüssigkeit für alle Kühlsysteme von Pkw und Lkw. Nach dem Ablassen der alten Kühlflüssigkeit zusammen mit Wasser anwenden, anschliessend System entleeren, nachspülen und neu befüllen, optimalerweise unter Beimischung von 96001 Kool-IT Coolant Radiator Treatment. Beseitigt Ölrückstände, Rost, Ablagerungen und Verunreinigungen. Besonders auch für Alumi­niumkühler geeignet. Gut geeignet zur Beseitigung von Schwimmschlamm.

Kool-IT-Radiator Flush

473 ml

82

96001

Nettoyant compatible avec tous les systèmes de refroidissement de voitures de tourisme et poids lourds. A mélanger avec de l’eau et utiliser après la vidange du liquide usagé. Vider ensuite entièrement le cycle, effectuer un rinçage et le remplissage définitif, en mélangeant du 96001 Kool-IT Radiator Treatment. Elimine les dépôts d’huile et de rouille ainsi que les salissures. S’applique avant tout dans les radiateurs en aluminium. Parfait pour éliminer la boue flottante.


YOU'RE

IN

CONTROL

WAS DAS LEBEN WERT IST? ES LIEGT BEI DIR. ENTSCHEIDE DICH FÜR DIE BREMSLEISTUNG, DIE NICHT NUR LIEFERT WENN ES DARAUF ANKOMMT.

www.ferodo.de

Entdecke die OE-erprobte Bremsenbeläge von Ferodo® ECO-FRICTION®. Erlebe die außergewöhnliche Leistung, den herausragenden Bremsweg und das innovative Engagement für die Sicherheit. Jetzt kannst Du die Kontrolle auch in den extremsten Situationen Behalten und das mit umweltbewusster Technologie. Erfahre mehr über diesen Durchbruch in der grünen Bremsenbelagtechnologie auf: www.ferodo.de Ferodo® is a registered trademark of Federal-Mogul LLC or one or more of its subsidiaries in one or more countries.


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

SUPER DOT 5.1

SUPER DOT 5.1 Bremsflüssigkeit SUPER DOT 5.1 Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme (insbesondere für ABS) mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Nicht auf Silikon-Basis. Speziell entwickelt für besonders hohe Sicherheitsansprüche. Übertrifft U.S. FMVSS No. 116 DOT 5.1, SAE J-1703 und ISO 4925. Problemlos mischbar mit anderen Bremsflüssigkeiten der gleichen Spezifikation.

Liquide de frein SUPER DOT 5.1 Le liquide de frein SUPER DOT 5.1 peut être utilisé pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et embrayage (en particulier pour ABS), à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Ce liquide ne contient pas de silicone. Développé spécialement pour des exigences très élevées en matière de sécurité. Dépasse les normes U.S. FMVSS No. 116 DOT 5.1, SAE J-1703 et ISO 4925. Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spécifications.

5 l 30 l

FBZ500 37051-3000

275 ˚C 190 ˚C 815 mm2/s 2,22 mm2/s

Yacco Brakefluid 90R DOT 5.1

Yacco Brakefluid 90R DOT 5.1 Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme (insbesondere für ABS) mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen CitroënModellen verwendet werden. Nicht auf Silikon-Basis. Speziell entwickelt für besonders hohe Sicherheitsansprüche. Übertrifft U.S. FMVSS No. 116 DOT 5.1, SAE J-1703 und ISO 4925. Problemlos mischbar mit anderen Bremsflüssigkeiten der gleichen Spezifikation.

Yacco Brakefluid 90R DOT 5.1 Peut être utilisé pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et embrayage (en particulier pour ABS), à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Ce liquide ne contient pas de silicone. Développé spécialement pour des exigences très élevées en matière de sécurité. Dépasse les normes U.S. FMVSS No. 116 DOT 5.1, SAE J-1703 et ISO 4925. Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spécifications.

500 ml

6265-71

Trockensiedepunkt / Point d'ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C: Viskosität 100 °C / Viscosité 100 °C:

275 ˚C 190 ˚C 815 mm2/s 2,22 mm2/s

Yacco Brakefluid 70R DOT 4

Yacco Brakefluid 70R DOT 4 Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme, besonders bei Zusatzaggregaten wie ABS und ASR, mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Entspricht SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4. Problemlos mischbar mit anderen Bremsflüssigkeiten der gleichen Spezifikation.

Yacco Brakefluid 70R DOT 4 Le liquide de frein DOT 4 peut être utilisé spécialement sur les dispositifs supplémentaires tels que ABS et ASR, pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et embrayage, à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4. Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spécifications.

500 ml

84

Trockensiedepunkt / Point d'ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C: Viskosität 100 °C / Viscosité 100 °C:

6260-71

Trockensiedepunkt / Point d'ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C:

265 ˚C 175 ˚C 1400 mm2/s


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

Yacco Brakefluid 75R LV DOT4

Yacco Brakefluid 75R LV DOT 4 Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme, besonders bei Zusatzaggregaten wie ABS und ESP, mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Entspricht SAE J-1703 FMVSS 116 / DOT 4 - ISO 4925 Klasse 6 (Niederviskosität).Problemlos mischbar mit anderen Bremsflüssigkeiten der gleichen Spezifikation.

Yacco Brakefluid 75R LV DOT 4 Ce liquide de frein peut être utilisé spécialement sur les dispositifs supplémentaires tels que ABS et ESP, pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et embrayage, à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4 - ISO 4925 classe 6 (faible viscosité). Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spécifications.

500 ml

6255-71

Trockensiedepunkt / Point d'ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C:

265 °C 175 °C 700 mm2/s

ATE SL DOT 4

DOT 4 Bremsflüssigkeit Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme, besonders bei Zusatz­ag­ gre­gaten wie ABS und ASR, mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Entspricht SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4. Problemlos misch­bar mit anderen Bremsflüssig­keiten der gleichen Spezifikation.

Liquide de frein DOT 4

500 ml

FBY050

1 l

FBY100

5 l

FBY500

20 l

3.9901-5811.2

30 l

37041-3000

Le liquide de frein DOT 4 peut être utilisé spécialement sur les dispositifs supplémentaires tels que ABS et ASR, pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et em­brayage, à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4. Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spéci­fic ­ a­tions. Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C:

265 °C 175 °C 1400 mm2/s

ATE ABS 200 Racing

DOT 4 ABS 200 Racing Bremsflüssigkeit Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme, besonders bei Zusatz­ag­gre­ gaten wie ABS und ASR, mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Entspricht SAE J1703 - DIN/ISO 4925. Problemlos misch­bar mit anderen Bremsflüssig­keiten der gleichen Spezifikation.

Liquide de frein DOT 4 ABS 200 Racing Le liquide de frein DOT 4 peut être utilisé spécialement sur les dispositifs supplémentaires tels que ABS et ASR, pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et em­brayage, à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Répond à la norme SAE J1703 - DIN/ISO 4925. Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spéci­fi­ca­tions.

1 l

ATE TYP 200

Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C:

280 °C 198 °C 1400 mm2/s

85


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

ATE SL.6 DOT 4

DOT 4 Bremsflüssigkeit mit niedriger Viskosität Geeignet für alle hydraulischen Brems- und Kupplungssysteme, besonders bei Zusatz­aggre­ gaten wie ABS und ESP, mit Ausnahme von Systemen mit Mineralölhydraulik wie sie z.B. in verschiedenen Citroën-Modellen verwendet werden. Entspricht SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4 - ISO 4925 Klasse 6 (Nieder­vis­ko­sität). Problem­los mischbar mit anderen Bremsflüssig­ keit­en der gleichen Spezifikation. Erfüllt die Spezifika­tion­en: VW TL 766, Ausführung Z (VWNorm 501.14), BMW QV 34001, GM Europa (Opel, Saab) GMW 3356.

Liquide de frein DOT 4 à faible viscosité

1 l

FBL100

5 l

FBL500

20 l

3.9901-6411.2

30 l

37042-3000

Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C:

265 °C 175 °C 700 mm2/s

Yacco Racing Brakefluid

Hochleistungs-Bremsflüssigkeit (Racing) Die Racing Bremsflüssigkeit ist für höchste Ansprüche im Motorsport entwickelt worden. Um die hervorragenden Eigenschaften nicht zu verlieren, sollte das Bremssystem vor der Benutzung von Racing Bremsflüssigkeiten komplett geleert werden. Es ist empfehlenswert, die Bremsflüssigkeit nach starker Erhitzung der Bremsen oder nach Einsätzen in sehr feuchten Witterungsverhältnissen zu wechseln. Entspricht SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4.

Liquide de frein hautes performances de compétition Le liquide de frein Racing répond aux exigences les plus élevées que l’on rencontre dans la compétition. Afin de profiter entièrement des caractéristiques exceptionnelles du liquide de frein Racing , il est conseillé de vider intégralement le système de freinage. Il est également recommandé de remplacer le liquide de frein après un réchauffement inhabituel des freins ou après l’utilisation dans des conditions météorologiques extrêmement humides. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4.

500 ml

6250-72

Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide:

300 °C 200 °C

AP Radi-CAL R2 Racing Fluid

Hochleistungs-Bremsflüssigkeit (Racing) Die AP Radi-CAL R2 Racing Fluid Bremsflüssigkeit ist für höchste Ansprüche im Motorsport entwickelt wor­d­en. Um die hervorragenden Eigenschaften nicht zu verlieren, sollte das Bremssystem vor der Benutzung von AP Radi-CAL R2 Racing Fluid Bremsflüssigkeiten komplett geleert werden. Es ist emp­fehlens­wert, die Bremsflüssigkeit nach starker Erhitzung der Bremsen oder nach Einsätzen in sehr feu­­­­chten Witterungsverhältnissen zu wechseln. Entspricht SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4.

Liquide de frein hautes performances de compétition Le liquide de frein AP Radi-CAL R2 Racing Fluid répond aux exigences les plus élevées que l’on rencontre dans la compétition. Afin de profiter entièrement des caractéristiques exceptionnelles du liqui­de de frein AP Radi-CAL R2 Racing Fluid il est conseillé de vider intégralement le système de freinage. Il est également recommandé de remplacer le liquide de frein après un réchauffement inhabituel des freins ou après l’utilisation dans des conditions météorologiques extrêmement humides. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4.

500 ml

86

Ce liquide de frein peut être utilisé spécialement sur les dispositifs supplémentaires tels que ABS et ESP, pour tous les systèmes hydrauliques de freinage et embrayage, à l’exception des systèmes hydrauliques à base d’huiles minérales, comme pour certains modèles Citroën. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 4 - ISO 4925 classe 6 (faible viscosité). Peut être sans problème mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spécifi­ca­tions. Répond aux classes de spécification: VW TL 766, version Z (Norme VW 501.14), BMW QV 34001, GM Europe (Opel, Saab) GMW 3356.

DSF050

Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide:

312 °C 195 °C


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

ATE G DOT 3

DOT 3 Bremsflüssigkeit Bremsflüssigkeit der Qualität DOT 3. Übertrifft die Mindestanforderungen der Spezifikationen von FMVSS 116 DOT 3 bei weitem. Wird in Bremssystemen verwendet, welche explizit ein DOT 3 verlangen. Entspricht SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 3. Mischbar mit allen an­deren Bremsflüssigkeiten der gleichen Spezifikationsklassen.

Liquide de frein DOT 3 Liquide de frein de qualité DOT 3. Dépasse de loin les exigences minimales des spécifications FMVSS 116 DOT 3. Est utilisé dans des systèmes de freinage qui exigent de manière explicite une qualité DOT 3. Répond à la norme SAE J-1703 - FMVSS 116 / DOT 3. Peut être mélangé avec tous les autres liquides de frein de même classe de spécifications.

5 l

3.9901-5303.2

Trockensiedepunkt / Point d’ébullition sec: Nasssiedepunkt / Point d’ébullition humide: Viskosität -40 °C / Viscosité -40 °C:

245 °C 150 °C 1500 mm2/s

Bremsflüssigkeitetiketten Selbstklebende Bremsflüssigkeitetiketten zur Ermittlung des letzten Bremsflüssigkeitswechsels und der verwendeten Qualität.

Etiquettes pour liquide de frein 100x 37041-0000

Etiquettes autocollantes pour déterminer la date du dernier changement de liquide de frein ainsi que la qualité utilisée.

Behälterpumpe Behälterpumpe zum Befüllen des Ausgleichsbehälters mit neuer Bremsflüssigkeit mit einer han­d­el­süblichen 5-Liter-Bremsflüssigkeitskanne. Kanne nicht mitgeliefert.

Pompe Pompe pour remplir le réservoir d’expansion avec du liquide de frein neuf depuis un bidon de 5 litres. Livrée sans bidon.

Stk./pce 90000-05000

Auffangflasche Auffangflasche mit Skala für Bremsflüssigkeit. Volumen: 1,5 Liter.

Bouteille collectrice Bouteille collectrice avec graduation pour liquide de frein usagé. Volume: 1,5 litre.

Stk./pce 50256

87


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

Absaugflasche Absaugflasche für Bremsflüssigkeit. Volumen: 400 ml.

Bouteille d'aspiration Bouteille d’aspiration pour liquide de frein usagé. Volume: 400 ml.

Stk./pce 3.9314.5910.3

Sammelbehälter für Bremsflüssigkeit Diese Sammelbehälter für Bremsflüssigkeit garantieren ein reinhaltungssicheres Sammeln und Lagern von gebrauchter Bremsflüssigkeit. • Behälter aus Polyethylen. 92300 Sammelbehälter mit 60-Liter-Fassungsvermögen 92301 Sammelbehälter mit 220-Liter-Fassungsvermögen

Fûts de collecte de liquide de freins

Stk./pce

(60 l)

Stk./pce (220 l)

92300

Ces fûts de collecte de liquide de frein garantissent un entreposage approprié du liquide de frein usagé. • Récipient en polyéthylène. 92300 fût avec une capacité de 60 litres 92301 fût avec une capacité de 220 litres

92301

Auffangflaschen für Bremsflüssigkeit Diese Auffangflaschen (Entnahmebehälter) für Bremsflüssigkeit garantieren ein reinhaltungssicheres Sammeln und Lagern von gebrauchter Bremsflüssigkeit. • Behälter aus Polyethylen. • Kompatibel mit den 60- und 220-Liter-Sammelbehältern. • 90529 Auffangflasche mit 1,3-Liter-Fassungsvermögen 90543 Auffangflasche mit 3,0-Liter-Fassungsvermögen • Winkelgummi als Option erhältlich: 90598 und 90526

90529

Bouteilles de collecte de liquide de frein 90543

Stk./pce (1,3 l)

90529

Stk./pce

90543

(3 l)

Ces bouteilles de collecte de liquide de frein garantissent une collecte appropriée du liquide de frein usagé. • Récipient en polyéthylène. • Compatible avec les fûts de collecte de 60 et 220 litres. • 90529 Bouteille de collecte avec une capacité de 1,3 litre 90543 Bouteille de collecte avec une capacité de 3 litres • Tubes coudés disponibles en option: 90598 et 90526

Yacco LHM

Yacco LHM Mineralhydrauliköl Für Citroën-Hydrauliksystem sowie für Stossdämpfer, Federbeine und Wagenheber. ABStauglich.

Huile hydraulique minérale Yacco LHM Pour systèmes hydrauliques Citroën ainsi que pour crics, amortisseurs et jambes de suspension. Utilisable pour ABS.

1 l

88

6240-25


Unterhalt und Service Entretien et service

Bremsflüssigkeiten Liquides de freins

Total LHM-PLUS

Mineralhydrauliköl Für CITROËN-Hydrauliksystem sowie für Stossdämpfer, Federbeine und Wagenheber. ABStaug­lich. Spezi­fikation: PSA B71 2710.

Huile hydraulique minérale Pour systèmes hydrauliques CITROËN ainsi que pour crics, amortisseurs et jambes de suspen­sion. Utilisable pour ABS. Spécification: PSA B71 2710.

1 l 60 l

FBM100 LHM Plus 60LT

Fluide LDS

Synthetisches Hydraulikfluid Fluide LDS Synthetische Hydraulikflüssigkeit für die Hydrauliksysteme «HYDRActive 3» von CitroënFahr­zeugen. TOTAL Fluide LDS ist zur besseren Unterscheidung orange eingefärbt. Ist eine grüne mineralölbasiche Hydraulikflüssigkeit (LHM Plus) vorgeschrieben, darf Fluide LDS nicht einge­setzt werden. Spezi­fikation: PSA S71 2710.

Fluide hydraulique synthétique Fluide LDS Fluide synthétique pour le système hydraulique «HYDRActive 3» des véhicules Citroën. Afin d'éviter la confusion, le fluide est de couleur orange. Ne pas utiliser lorsqu'un fluide minéral de couleur vert fluo est recom­mandé (LHM Plus). Spécification: PSA S71 2710. 1 l

Fluide LDS 1LT

n

89


Unterhalt und Service Entretien et service

Scheibenreiniger Lave-glace

Scheibenreiniger-Konzentrat mit weniger VOC Winter (-52 °C) Scheibenreiniger mit vermindertem VOC-Gehalt von 26.2% und verbessertem Gefrierschutz für die Scheibenwaschanlage. Verhindert das Einfrieren von Scheibenwasch- und Schein­ wer­ feranlagen. EASY-TO-CLEAN Effekt sorgt sekundenschnell und nachhaltig für eine kristallklare Sicht auch bei hartnäckigen Winterverschmutzungen wie Streusalzschleier und öligem Stras­senschmutz.

Concentré lave-glace hiver, avec plus faible taux de VOC (-52 °C) Save-glace avec un taux de VOC réduit de 26,2% et de l’antigel protégeant le système laveglace. Empêche la congélation resp. la formation de gel dans le dispositif lave-glace des vitres et des phares. EASY-TO-CLEAN «Effekt» assure immédiatement une vue claire même lors de salissures hivernales tenaces telles que les traces de sel routier ou lors d’encrassements d’huile. 10 l

10596LV

n

25 l

10597LV

n

60 l

10598LV

n

200 l

10599LV

n

Mischverhältnis / Rapport dilution:

Konzentrat / Concentré -52 °C 1:1 -18 °C

Autoscheiben-Waschmittelkonzentrat für den Winter (-52 °C) Dieser Winter-Scheibenreiniger ist ein nach den neuesten Erkenntnissen aufgebautes Auto­ scheiben-Waschmittelkonzentrat. Das Produkt entfernt Staub, Öl- und Fettderivate. Enthält einen Anti­silikonzusatz, welcher Tag und Nacht eine klare Scheibe gewährleistet. Unterdrückt oder ver­mindert die bekannten Kalkablagerungen im Behälter. Das Produkt enthält 51,5% VOC und ist biologisch abbaubar.

Concentré de détergent lave-glace hiver (-52 °C)

10 l

10575 AUT

25 l

10576 AUT

60 l

10578 AUT

200 l

10574 AUT

Stk./pce (>12 l)

6314

Stk./pce (25 l/60 l)

6315

Ce lave-glace hiver est un concentré de détergent lave-glace formulé selon les plus récentes connaissances. Il élimine la poussière, les traces d’huile et de graisse présentes sur le parebrise. Grâce à l’additif antisilicone, il garantit une parfaite trans-parence du pare-brise, de jour comme de nuit. Il empêche ou diminue fortement la formation de tartre dans le réservoir de lave-glace. Il contient 51,5% de COV et est biodégradable. Mischverhältnis / Rapport dilution:

Konzentrat / Concentré 1:1 1:2 1:3

-52 °C -24 °C -17 °C -12 °C

Hähne / Robinets:

2,5 l > 12 l (6314), Seite 425 25 l/60 l (6315), Seite 425

Autoscheiben-Waschmittel für den Winter, gebrauchsfertig (-20 °C) Gebrauchsfertiger Scheibenreiniger auf Basis Winter-Autoscheiben-Waschmittel-konzentrat für den Winter mit VOC. Gewährleistet einen wirkungsvollen Frostschutz bis -20 °C.

Détergent lave-glace hiver, prêt à l’emploi (-20 °C) Détergent lave-glace prêt à l’emploi, à base de détergent lave-glace hiver avec COV. Assure une protection efficace contre le gel jusqu’à -20 °C.

90

2 l

10591 AUT

n

200 l

11913 AUT

n


Unterhalt und Service Entretien et service

Scheibenreiniger Lave-glace

Autoscheiben-Waschmittel für den Sommer; gebrauchsfertig Kraftvoller Scheibenreiniger für die Reinigung von Scheiben und Scheinwerfern. Entfernt hart­näckigen Schmutz, Öl, Fett, Insektenreste, Silikon auf Glas und auf harten Oberflächen. Ver­schafft eine klare Sicht. Gebrauchsfertig, mit Citrus.

Détergent lave-glace été, prêt à l’emploi Lave-glace très efficace pour le nettoyage des vitres et des phares. Dissout l’huile, la graisse, les insectes, le silicone sur le verre et les surfaces rigides. Donne une excellente visibilité. Prêt à l’emploi, avec parfum citron.

2 l

10592 AUT

n

Autoscheiben-Waschmittelkonzentrat für den Sommer Kraftvolles Reinigungsmittel-Konzentrat für die Reinigung von Scheiben und Scheinwerfern. Für Aussenanwendung. Entfernt hartnäckigen Schmutz, Öl, Fett, Insektenreste, Silikon auf Glas und harten Oberflächen. Verschafft eine klare Sicht. Greift Gummi, Lack, Metall und übli­ che Materialien nicht an.

Concentré de détergent lave-glace été Concentré très efficace pour le nettoyage des vitres et des phares. Pour utilisation extérieure. Dissout l’huile, la graisse, les insectes, le silicone sur le verre et sur les surfaces rigides. Procure une excellente visibilité. N’altère ni le caoutchouc, ni le vernis, ni le métal etc. 10 l

10582 AUT

25 l

10583 AUT

200 l

10581 AUT

Stk./pce (>12 l)

6314

Stk./pce (20 l)

6315

Dosierung / Dosage: 2,0% (1:50) Hähne / Robinets:

2,5 l > 12 l (6314), Seite 425 25 l/60 l (6315), Seite 425

91


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Motor Additifs pour moteurs

B2 Oil Treatment

Motorenöladditiv B2 Dieses Additiv basiert auf einer einzigartigen Formel aus polaren organischen Verbindungen und Hochdruckadditiven, die sich an das Metall anlagern und einen sehr zähen Schmierfilm bilden, der hohen Drücken und hohen Temperaturen standhält. Durch die geringere Reibung reduziert das Additiv den Motorverschleiss. Das Produkt enthält auch ein spezifisches Polymer, welches den Viskositätsindex des Öls bei hoher Temperatur verbessert. • Reduziert übermässigen Ölverbrauch. • Stellt Kompressionen und Öldruck wieder her. • Reduziert Abgase. • Reduziert «Blow-by», d.h. den Durchtritt von Verbrennungsgasen ins Gehäuse. • Erhöht den Öldruck. • Ideal für Fahrzeuge älterer Generation mit übermässigem Ölverbrauch aufgrund von Motorverschleiss, Rauchentwicklung und Leistungsverlust. • Kompatibel mit jedem Motorenöl und jedem Motorentyp, unabhängig davon, ob dieser mit einem Turbolader und einem Katalysator ausgestattet ist oder nicht.

Additif curatif huile B2

300 ml

1001

Cet additif contient une formule unique à base de composés organiques polaires et d’agents extrême-pression qui se fixent sur le métal formant un film lubrifiant très tenace qui résiste aux pressions élevées, aux hautes températures et qui réduit l'usure du moteur en diminuant les frottements. Il contient également un polymère spécifique, améliorateur d’indice de viscosité de l’huile à haute température. • Réduit la consommation excessive d’huile. • Restaure les compressions et la pression d'huile. • Réduit les fumées d’échappement. • Réduit le «blow-by» c’est-à-dire le passage de gaz de combustion dans le carter. • Augmente la pression de l’huile. • Idéal pour tous les véhicules d'ancienne génération ayant des problèmes de surconsommation d’huile due à l’usure du moteur, d’émission de fumées et de perte de puissance. • Compatible avec tout type d'huile moteur et tout type de moteur, équipé ou non d'un turbocompresseur et d'un pot catalytique.

Turbo Protect

Turbolader-Schutz Das Produkt schützt Turbolader, Kurbelwellen, Nockenwellen und Hydraulikstössel. Dank seiner exzellenten Eigenschaften (Verschleissschutz, Reibungsminderung, Schutz bei extremem Druck) sorgt der Ölfilm für optimale Schmierung und schützt den Turbolader beim Kaltstart und bei zu wenig Öl. • Verhindert das Anziehen von Wellen und Lagern des Turboladers. • Verhindert die vorzeitige Oxidation des Öls bei hohen Temperaturen. • Kompatibel mit allen Öl-Sorten.

Protection turbo

325 ml

92

3216B

Protection extrême du turbo, vilbrequin, arbre à cames et poussoirs hydrauliques. Grâce à son pouvoir anti-usure, anti-friction, extrêmes pression, le film d'huile lubrifie et protège le turbo lors du démarrage à froid et en cas d'insuffisance d'huile. • Empêche le serrage des axes et des roulements turbo. • Evite l'oxydation prématurée de l'huile à haute température. • Compatible tout type d'huile.


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Motor Additifs pour moteurs

Hydrostössel • Löst und entfernt Ablagerungen in den Ölkanäle der Hydrostössel. • Reduziert Motorlärm und Knattern beim Kaltstart. • Schützt dank seines Schutzfilms Hydrostössel, Ventilschaft und Steuerung vor Abnutzung. • Verlängert die Lebensdauer des Motors. • Verstopft den Ölfilter nicht. • Zugabe nach jedem Ölwechsel.

Poussoirs hydrauliques

350 ml

3611

• Dissout et élimine les dépôts dans les passages d’huile des poussoirs hydrauliques. • Réduit les bruits moteur et les claquements lors du démarrage à froid. • Protège grâce au film anti-usure, les poussoirs, queues de soupapes et commandes. • Prolonge la durée de vie du moteur. • Ne bouche pas le filtre à huile. • A ajouter après la vidange.

Öl-Verlust-Stop • Beseitigt Lecks und Durchsickern. • Stellt die ursprünglichen Eigenschaften der Dichtungen und Dichtungsringe wieder her. • Sofortige und anhaltende Wirkung. • Verstopft den Ölfilter nicht. • Kompatibel mit allen 4-Takt-Motoren, Diesel und Benzin. • Von Automobilherstellern empfohlen. • Dosierung dem Öl beigeben.

Stop fuite huile moteur

350 ml

3604

• Supprime fuites et suintements. • Restitue les propriétés d’origine des joints et bagues d’étanchéité. • Action immédiate et durable. • Ne bouche pas les filtres à huile. • Compatible avec toutes les huiles et moteurs essence ou diesel. • Préconisé par les constructeurs automobiles. • Mettre la dose préconisée.

Engine Flush

Ölsystemreiniger Dieses Produkt reinigt den Ölkreislauf, verhindert Überhitzung, reduziert den Verschleiss und sorgt für eine optimale Schmierung des Motors. • Löst Schlamm und Partikel und hält sie in der Suspension bzw. in der «Schwebe». • Reinigt das Innere des Motors. • Reduziert umweltschädliche Emissionen. • Verlängert die Lebensdauer des Motors durch optimale Schmierung. • Für alle Arten von Öl und jede Art von Motor.

Nettoyant pré-vidange

300 ml

1032B

Ce produit nettoie le circuit d'huile, évite la surchauffe, diminue l'usure et permet une lubrification optimale du moteur. • Dissout les boues et les particules et les maintient en suspension. • Rend l’intérieur du moteur propre. • Réduit les émissions polluantes. • Prolonge la durée de vie du moteur en permettant une lubrification optimale. • Pout tout type d'huile et tout type de motorisation.

93


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Motor Additifs pour moteurs

Bio/Tech Engine Oil Protectant

Bio/Tech Engine Oil Protectant Reduziert den Reibungsverlust im Motor und vermindert den Verschleiss nachweislich. Ver­ bes­sert die Oxidationsstabilität, senkt den Treibstoffverbrauch und optimiert die Löslichkeit der Additive im Öl. • Empfohlen für aufgeladene und getunte Motoren. Wirkt lärmreduzierend. • Senkt den erhöhten Ölverbrauch besonders bei Longlife-Ölen. • Verbessert die Druckfestigkeit des Öls.

Bio/Tech Engine Oil Protectant

296 ml

30902

444 ml

30901

946 ml

40902

18,9 l

40904

Réduit, de façon probante, l’usure et la perte due au frottement du moteur. Améliore la stabi­ lité à l’oxydation, réduit la consommation de carburant et améliore la solubilité des additifs dans l’huile. • Convient particulièrement pour les moteurs à puissance augmentée. • Diminue considérablement les bruits. • Réduit la température de l’huile. • Améliore la résistance à la pression de l’huile.

Engine Flush

Engine Flush Reinigungsflush für Diesel- und Ottomotoren. Vor dem Ölwechsel anwenden. Bewirkt, dass Schlamm und Ablagerungen als auch kleinste Schwebeteilchen optimal gelöst und entfernt werden. • Pflegt Komponenten sowie Dichtungen und bereitet das Aggregat auf die Neubefüllung vor. • Greift weder Metalle, Kunststoffe noch Gummi an. • Mit oder ohne Flushgerät anwendbar.

Engine Flush

444 ml

94

95030

Produit de nettoyage Flush pour moteurs diesel et essence. A employer avant la vidange. Dissout et élimine la boue, les résidus ainsi que les particules flottantes dans l’huile d’une façon optimale. • Entretient les composants et joints, protège de la corrosion et prépare l’agrégat à un nou­veau remplissage. • N’attaque ni le métal, ni le plastique, ni le caoutchouc. • Peut être employé avec ou sans appareil.


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kraftstoffanlage Additifs pour système d'alimentation en carburants

Benzinsystem-Reiniger • Verbessert die Verbrennung und sorgt für schnellere Beschleunigung. • Schützt das Kraftstoffzufuhrsystem. • Reduziert die Verschmutzung des Motors.

Nettoyant système essence • Améliore la combustion et permet ainsi de meilleures accélérations. • Protège le système d’alimentation carburant. • Réduit l’encrassement du moteur.

350 ml

3309

Injection-Reiniger Benzin • Reinigt und schützt das gesamte Einspritzsystem und entfernt Russ, Gummi und Lack. • Verhindert Stottern beim Beschleunigen. • Senkt den Kraftstoffverbrauch und verringert Abgase. • Kompatibel mit allen Benzin-Motoren. • Nicht kompatibel mit Biokraftstoffen des Typs E85. • Von Automobilherstellern empfohlen. • Vor dem Tanken in den Tank geben.

Nettoyant injecteurs Essence

350 ml

3607

• Nettoie et protège l’ensemble du système d’injection et élimine calamine, gomme et vernis. • Supprime trous à l’accélération et ralenti instable. • Limite la surconsommation et les émissions polluantes. • Compatible avec tous les moteurs essence. • Non compatible avec les biocarburants type E85. • Préconisé par les constructeurs automobiles. • A verser avant de faire le plein.

Oktan-Booster • Erhöht das Drehmoment, die Drehzahl und die Motorkraft um bis zu 5 PS. • Erhöht den Oktan-Index um bis zu 5 Punkte. • Erhöht die Motorleistung. • Verbessert die Verbrennung und verhindert die Verschmutzung des Motors. • Normaler Einsatz: eine Flasche für 80 l Kraftstoff / Sportlicher Einsatz: eine Flasche für 40 l Kraftstoff. • Für alle Motortypen geeignet.

Octane Booster

300 ml

3308

• Augmente le couple, le régime et la puissance moteur jusqu'à 5 chevaux. • Augmente le taux d'octane jusqu'à 5 points. • Augmente le rendement moteur. • Améliore la combustion et évite l'encrassement du moteur. • Usage normal: 1 flacon pour 80 litres d'essence. Usage sportif: 1 flacon pour 40 litres d'essence. • Convient à tout type de motorisation.

95


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kraftstoffanlage Additifs pour système d'alimentation en carburants

Dispergiermittel für Benzin und Diesel • Verdrängt im Kraftstoff vorhandenes Wasser. • Schützt das Kraftstoffzufuhrsystem. • Verhindert das Festfressen der Einspritzdüsen und Pumpen von Hochleistungssystemen. • Beseitigt Kondenswasser. • Sorgt für eine saubere Beschleunigung und für einen stabilen Leerlauf. • Einzusetzen nach jedem Kraftstofffilterersatz.

Dispersant d'eau pour essence et diesel

350 ml

3304

• Permet de supprimer l’eau contenue dans le carburant (essence ou diesel). • Protège le système d'alimentation. • Evite le grippage des injecteurs et pompes des systèmes hautes pression. • Elimine l'eau due à la condensation. • Rétablit accélération, reprises, ralenti stable. • A utiliser lors de chaque changement de filtre à carburant.

Benzinstabilisator • Kompatibel mit allen Benzintypen und allen 2- und 4-Takt-Motoren, ausser mit Fahrzeugen, die mit einem Katalysator ausgestattet sind. Nicht kompatibel mit Biokraftstoffen des Typs E85. • Sorgt dafür, dass der Tank bei der Überwinterung des Fahrzeugs nicht geleert werden muss. • Verlängert die Haltbarkeit von Benzin (bis 24 Monate). • Verhindert das Verstopfen von Kraftstofffiltern. • Sorgt für eine optimale Schmierung der Ventile und Ventilsitze. • Verbrennt vollständig und hinterlässt keine Rückstände. • Verändert nicht die Qualität des Kraftstoffs.

Stabilisateur essence

250 ml

3313

• Compatible avec tout type d’essence et tout moteur 2 et 4 temps sauf véhicules équipés d’un pot catalytique. Non compatible avec les biocarburants type E85. • Evite de vidanger le réservoir lors de l’hivernage. • Prolonge la durée de conservation de l’essence à 24 mois. • Evite le colmatage des filtres à carburant. • Assure une lubrification optimale des soupapes et sièges. • Brûle complètement sans laisser de dépôts. • N’altère pas la qualité de l’essence.

Bleiersatz Ermöglicht den Einsatz von bleifreiem Benzin in älteren 2- und 4-Takt-Motoren (die mit bleihaltigem Super-Benzin betankt werden müssten). • Schmiert und schützt Ventile und Sitze. • Verbrennt vollständig ohne Ablagerungen zu hinterlassen. • Verlängert die Lebensdauer des Motors.

Substitut plomb

250 ml

96

1158B

Permet l'utilisation de l'essence sans plomb dans les moteurs 2 et 4 temps d'ancienne génération (fonctionnant au super plombé). • Lubrifie et protège les soupapes et sièges. • Brûle complètement sans laisser de dépôts. • Prolonge la durée de vie du moteur.


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kraftstoffanlage Additifs pour système d'alimentation en carburants

Diesel System Cleaner

Dieselsystem-Reiniger Verhindert Verstopfungen und schützt das Einspritzsystem von Dieselmotoren. • Reduziert die Bildung von Kalkablagerungen und hält das Kraftstoffsystem sauber. • Reduziert Kraftstoffverbrauch und Russemissionen. • Beseitigt das im Kraftstoff enthaltene Wasser und stoppt das Klappern und die Selbstzündung. • 1 Flasche ist ausreichend für 12 Vollbetankungen (je 40 l).

Nettoyant système diesel

350 ml

33001

Prévient l’encrassement et protège le système d’injection des moteurs diesel. • Réduit la formation des dépôts de calamine et maintient propre le circuit d’alimentation. • Réduit la surconsommation de carburant et l’émission de fumées noires. • Elimine l’eau contenue dans le carburant et stoppe cliquetis et auto-allumage. • 1 flacon traite 12 pleins de 40 litres.

Injection-Reiniger Diesel • Reinigt und schützt das gesamte Einspritzsystem. • Verhindert Stottern beim Beschleunigen. • Senkt den Kraftstoffverbrauch und verringert Abgase. • Kompatibel mit allen Diesel-Motoren. • Von Automobilherstellern empfohlen. • Vor dem Tanken in den Tank geben.

Nettoyant injecteurs Diesel

350 ml

3606

• Nettoie et protège l’ensemble du système d’injection. • Supprime trous à l’accélération et ralenti instable. • Limite la surconsommation et les émissions polluantes. • Compatible avec tous les moteurs diesel. • Préconisé par les constructeurs automobiles. • A verser avant de faire le plein.

Frostschutzmittel für Diesel • Schützt Diesel vor chemischer Erstarrung bis -28 °C (je nach Typ des eingesetzten Kraftstoffs). • Kompatibel mit allen Dieselmotortypen der älteren und neueren Generation. • Vereinfacht den Kaltstart. • Erhält die Schmiereigenschaften des Dieselkraftstoffs bei tiefen Temperaturen. • Schützt vor Bakterienwachstum und verhindert dadurch die Verstopfung des Kraftstofffilters. • Verändert nicht die Cetanzahl des Kraftstoffs.

Antigel diesel

250 ml

3305

• Protection antifigeante du diesel -28°C (selon le type de carburant utilisé). • Compatible avec tout type de motorisation diesel d’ancienne ou de nouvelle génération. • Facilite le démarrage à froid. • Maintient les propriétés lubrifiantes du gazole à basse température. • Protège du développement bactérien évitant ainsi le colmatage du filtre à carburant. • Ne modifie pas l'indice de cétane du carburant.

97


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kraftstoffanlage Additifs pour système d'alimentation en carburants

Dieselpartikelfilter-Reiniger • Senkt die Verbrennungstemperatur der Russpartikel. • Verhindert die Verschmutzung des Dieselpartikelfilters aufgrund von Russablagerung (nicht verbrannte Partikel). • Verändert nicht die Bestandteile (Edelmetalle). Isoliert und verbrennt schädliche Partikel. • Verhindert den übermässigen Kraftstoffverbrauch und den Leistungsverlust, der durch die Verschmutzung des Dieselpartikelfilters entsteht. • Erlaubt es, die vorhandenen Russpartikel im Inneren des Filters schneller und einfacher zu verbrennen. • Verlängert die Lebensdauer und die Funktion des Dieselpartikelfilters. • Alle 5000 km oder 2x jährlich einzusetzen.

Nettoyant filtres à particules

1000 ml

3306

• Abaisse la température de combustion des particules de suie. • Evite l'encrassement des filtres à particules dû à l'accumulation des suies (particules non brûlées). • N'altère pas les composants (métaux précieux) permettant de pièger et brûler les particules nocives. • Evite la surconsommation et la perte de puissance provoquées par l’encrassement du filtre à particules. • Permet de brûler et de détruire plus facilement les suies retenues à l'intérieur du filtre. • Prolonge la durée de vie et le bon fonctionnement du filtre à particules. • A utiliser tous les 5000 km ou 2 fois par an.

Reinigungsset für Dieselpartikelfilter Dieses Reinigungsset umfasst drei Produkte: • Dieselpartikelfilterreiniger (1 l). • Regeneriermittel für Dieselpartikelfilter (300 ml). • Reinigungsprodukt für Dieselpartikelfilter (2 l).

Kit de nettoyage pour filtres à particules Diesel Ce kit à usage professionnel se compose de 3 produits: • Nettoyant pour filtres à particules (1 l). • Régénérant pour filtres à particules (300 ml). • Produit de rinçage pour filtres à particules (2 l). Set 3328

Reinigungskoffer für Dieselpartikelfilter Dieser Koffer für Profianwender enthält: • 1 Pistole mit Druckregler. • 2 Schläuche für Dieselpartikelfilter. • Bedienungsanleitung.

Mallette de nettoyage filtres à particules Cette mallette à usage professionnel contient: • 1 pistolet avec régulateur de pression. • 2 flexibles pour filtres à particules. • 1 notice d’utilisation. Stk./pce 3329

98


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kraftstoffanlage Additifs pour système d'alimentation en carburants

Bleiersatz Mischt sich von selbst mit Benzin. Schützt die Ventile vor Verschleiss und hält sie sauber. Steigert die Lebensdauer von Motoren. Geeignet und geprüft auch in 2-Takt-Motoren. Enthält keine Schwermetalle. Dosierung: 1 ml auf 1 Liter bleifreies Benzin.

Substitut plomb Se mélange de lui-même avec l'essence. Protège les soupapes contre l'usure et les maintient propres. Rallonge la durée de vie du moteur. Approprié et testé pour les moteurs 2 temps. Ne contient aucun métal lourd. Dosage: 1 ml d'additif pour 1 litre d'essence sans plomb.

250 ml

7890-86

Dieselrauchstopp Wird empfohlen, um den Schwarzrauch zu begrenzen und die Verbrennung in Dieselmotoren zu optimieren. • Geeignet für den Einsatz in allen Dieselmotoren (mit oder ohne Turbo, mit oder ohne Direkteinspritzung). • Begrenzt markant den Schwarzrauch. • Verbessert die Verbrennung, reduziert den Schadstoffausstoss und begünstigt die Treibstoffersparnis. • Schützt den Versorgungskreislauf vor Korrosion und Rost. • Das gute Reinigungsverhalten sorgt für eine bessere Sauberkeit der Einspritzdüsen. • Verbessert den Cetanindex.

Antifumée Diesel

200 ml

7435-53

5 l

7435-15

Produit recommandé pour limiter l‘opacité des fumées et améliorer la combustion des moteurs Diesel. • Adapté à tous les moteurs Diesel, avec ou sans suralimentation, avec injection directe ou non. • Réduit de façon très significative l‘opacité des fumées d‘échappement. • Permet d‘améliorer la combustion, de diminuer les émissions polluantes et d‘économiser du carburant. • Protège le circuit d‘alimentation contre la corrosion et la rouille. • Améliore la propreté des injecteurs (bon pouvoir dispersif). • Améliore l‘indice de cétane.

Kraftstoffsystemreiniger Bekämpft die Verschmutzung des Ansaugtrakts von Benzinmotoren (Vergaser, jegliche Ben­ zineinspritzsysteme). • Geeignet für alle Benzinmotoren, mit oder ohne Katalysator. • Beseitigt Russ-, Gummi- und Farbrückstände, welche die mechanischen Öffnungen verstopfen. • Erhält die Stabilität der Leerlauf-Steuerung. • Vermindert die Verschmutzung und die Rauchbildung. • Trägt zur Kraftstoffersparnis bei.

Nettoyant admission essence

200 ml

7531-53

60 l

7531-10

Produit recommandé pour lutter contre l‘encrassement du système d‘admission des moteurs essence (carburateur, systèmes d‘injection monopoint et multipoint). • Adapté à tous les moteurs essence, avec ou sans pot catalytique. • Elimine calamines, gommes et vernis qui obstruent les orifices métalliques. • Maintient l‘efficacité du réglage au niveau du pointeau de ralenti. • Diminue le niveau de pollution et des fumées. • Permet une économie de carburant.

99


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kraftstoffanlage Additifs pour système d'alimentation en carburants

Kraftstoffsystemreiniger Lube1 Kraftstoffsystemreiniger erzielt eine perfekte Beseitigung aller Rückstände und führt zu optimalen Verbrennungswerten und optimierter Leistungsausbeute. Der Lube1 Kraftstoff­ systemreiniger wurde für ALLE Motoren, entwickelt, die mit Diesel, Biodiesel, Benzin und Biokraftstoffen betrieben werden. Reinigt das gesamte Einspritzsystem, vor allem die Einspritz­düsen und den Brennraum, und befreit den Diesel-Partikelfilter von Verbrennungs­ rückständen. Reduziert die Emissionen um ø18% (bis zu 30%). Erhöht die Leistungsentfaltung des Motors bis zu 5%. Bindet Wasser im Tank. Verhindert Fehlermeldungen (missfire codes).

Nettoyant pour cycle de carburant

250 ml

L1-07701

Le nettoyant pour cycle de carburant Lube1 élimine parfaitement les dépôts et se distingue par d’excellents résultats d’incinération et une meilleure performance. Le nettoyant Lube1 est compatible avec TOUS les moteurs alimentés avec du diesel, biodiesel, de l’essence ou du carburant biologique. Il nettoie l’ensemble du cycle d’injection, avant tout les injecteurs, la chambre de combustion et le filtre à particules diesel le protégeant ainsi contre les résidus. Réduit les émissions de 18% en moyenne (allant jusqu’à 30%). Augmente le potentiel de performance du moteur jusqu’à 5%. Relie les particules d’eau et évite l’apparition de messages d’erreurs (missfire codes).

Eolys

Partikelfilterreiniger von Walker Reinigungspaket für Russpartikelfilter der Marken: Peugeot, Citroën, Ford, Volvo und Mazda. Herstellerangaben beachten.

Nettoyant de filtre à particules Walker Kit de nettoyage pour filtres à particules des marques suivantes: Peugeot, Citroën, Ford, Volvo et Mazda. Consulter les indications du constructeur. < September/Septembre 2002 DPX42 Kit (80615) Nachfüllung / Recharge (80614) 4,5 l (DPX42 Kit)

80615

1 l

80614

3 l (DPX176 Kit)

80618

1 l

80617

> September/Septembre 2002 DPX176 Kit (80618) Nachfüllung / Recharge (80617)

> Februar/Février 2010 Eolys Powerflex (80620) Nachfüllung / Recharge (80619)

3 l (Eolys Powerflex) 80620 1 l

80619

AdBlue® ISO 22241 (BASF)

AdBlue® ISO 22241 (original BASF) Hochreines Stickoxid-Reduktionsmittel für Dieselmotoren, die mit SCR-Technologie ausge­ rüstet sind. AdBlue® erfüllt die Qualitätsanforderungen, die in der deutschen Norm DIN 70070 (gemäss ISO 22241) festgelegt sind.

AdBlue® ISO 22241 (BASF original) Réducteur d’oxyde d’azote de haute pureté pour moteurs diesel équipés de la technologie SCR. AdBlue® répond aux exigences de qualité définies par la norme DIN 70070 (selon ISO 22241).

Set (5 l)

100

326030


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Kraftstoffanlage Additifs pour système d'alimentation en carburants

AdBlue® ISO 22241

AdBlue® ISO 22241 Hochreines Stickoxid-Reduktionsmittel für Dieselmotoren, die mit SCR-Technologie ausge­ rüstet sind. AdBlue® erfüllt die Qualitätsanforderungen, die in der deutschen Norm DIN 70070 (gemäss ISO 22241) festgelegt sind.

AdBlue® ISO 22241 Réducteur d’oxyde d’azote de haute pureté pour moteurs diesel équipés de la technologie SCR. AdBlue® répond aux exigences de qualité définies par la norme DIN 70070 (selon ISO 22241). Befüllschlauch / Tuyau de remplissage (793500) 5 l

326030

10 l

325016

20 l

323022

60 l

320000

200 l

323610

Pumpen für / Pompes pour 323610 Handpumpe / pompe manuelle (5493) Pneumatische Pumpe / pompe pneumatique (6747) Elektrische Pumpe / pompe électrique (6745) Elektrische Pumpe mit Schlauchaufroller / pompe électrique avec enrouleur (6741A)

Stk./pce 5493 Stk./pce 6747 Stk./pce 6745 Stk./pce 6741A 1000 l

323611

Stk./pce 793500

101


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Schaltgetriebe Additifs pour transmission manuelle

Verschleissschutz für manuelles Getriebe • Verbessert die Schmierung von Lagern. • Reduziert Reibung und Verschleiss. • Schützt vor Korrosion. • Verbessert die Gangschaltung. • Verlängert die Lebensdauer der Kupplung. • Reduziert die Betriebstemperatur. • Mit allen Getriebeölen kompatibel. • Nicht für Automatikgetriebe geeignet.

Anti-usure pour boîte de vitesse manuelle

150 g

3318

Limited Slip Supplement

Limited Slip Supplement Ist für alle über Schlupf regulierten Selbstsperrdifferentiale (Limited Slip) geeignet. Enthält einen einzigartigen Reibungsmodifizierer zur Temperaturreduzierung. • Ermöglicht einen optimalen Betrieb der Flüssigkeitseinheit und reduziert das Kupplungsrutschen. Erhöht die Wärme- und Oxidationsstabilität. • Unterbindet Differentialvibrationen. • Optimiert das Ausgleichsrattern.

Limited Slip Supplement

120 ml

31904

Est adapté pour tous les différentiels avec pont autobloquant (Limited Slip). Contient un agent modificateur de frottement unique permettant une réduction de la température. • Assure le maintien de la viscosité du fluide et réduit le patinage des embrayages. • Empêche les vibrations de différentiel. • Optimise le point de glissement.

Gear Fluid Supplement

Gear Fluid Supplement Ist zur Verwendung in Schaltgetrieben sowie für Hinterachsen auf Schmierölbasis GL4 und GL5 geeignet. • Verbessert die Temperaturstabilität und das Schaltverhalten, optimiert die Kraftübertrag­ung. • Reduziert Reibung und verhindert Hitzeschäden. • Verbessert und optimiert das Schaltverhalten.

Gear Fluid Supplement Est adapté pour une utilisation dans les boîtes de vitesse manuelles ainsi que pour les essieux arrière sur la base de lubrifiants GL4 et GL5. • Améliore la stabilité à la température et le transfert de puissance. • Réduit le frottement et empêche les dommages dus à la surchauffe. • Améliore le comportement de la boîte de vitesse. 237 ml

102

• Améliore la lubrification des roulements. • Réduit la friction et l'usure. • Protège de la corrosion. • Facilite les passage des vitesses. • Prolonge la durée de vie de la boîte de vitesse. • Diminue la température de fonctionnement. • Pour tout type d'huile de transmission. • Ne pas utiliser dans les boîtes de vitesse automatiques.

30903


Unterhalt und Service Entretien et service

Additive für Automatikgetriebe Additifs pour transmission automatique

Automatic Transmission Fluid Protectant

Automatic Transmission Fluid Protectant Ist für die Verwendung in allen Automatikgetrieben mit Flüssigkeiten auf Dexron II und IIIBasis geeignet. Ist von Originalherstellern genehmigt und empfohlen. • Verbessert das Schaltverhalten, verlängert die Nutzungsdauer der Flüssigkeit, optimiert die Oxidationsstabilität und ist unerlässlich für Fahrzeuge im Zuglastbetrieb. • Beseitigt harte Schaltungsvorgänge. • Reduziert die Öltemperatur.

Automatic Transmission Fluid Protectant

296 ml

60902

Est adapté pour une utilisation dans les boîtes de vitesse automatiques utilisant des fluides à base de Dexron II et III. Est autorisé et recommandé par les constructeurs. • Améliore le comportement de la boîte automatique, augmente la durée d’utilisation des fluides et optimise la stabilité à l’oxydation. • Evite les passages de vitesse difficiles. • Diminue la température de l’huile.

Platinum Universal ATF Protectant

Platinum Universal ATF Protectant Die einzigartige Kombination von patentierter LXE®-Technologie und der neuen Synthetic Syner­gol®-TMS-Technologie. Durch diese Vereinigung erzielt man stark erhöhte Leistungs­ reserv­en, welche die neuesten Vorgaben der Fahrzeughersteller übertreffen. • Für alle Automatikgetriebe geeignet, inkl. HFM (z.B. japanische Getriebe) und Mercon V ATF. • Beseitigt Verwirrung in der Applikation der verschiedenen ATF.

Platinum Universal ATF Protectant

296 ml

63010

La combinaison unique de la technologie brevetée LXE® et de la nouvelle technologie TMS synthetic Synergol®. Cette union des technologies permet d’avoir des réserves de puissance large­ment augmentées qui dépassent les toutes nouvelles directives des constructeurs auto­mobiles. • Adapté pour toutes les boîtes de vitesse automatiques, y compris les HFM (par ex. les boîtes de vitesse japonaises) et Mercron V ATF. • Elimine toute confusion lors de l’application des différents ATF.

Transmission Flush mit LXE®

Transmission Flush mit LXE® Reinigungsflush für Automatik- und für Schaltgetriebe. Vor dem Ölwechsel anwenden. Ist zink­­­frei und bewirkt, dass Schlamm und Ablagerungen optimal gelöst und entfernt werden. Pflegt Komponenten und Dichtungen, schützt vor Korrosion und bereitet das System auf die Neubefüllung vor. Greift weder Metalle, Kunststoffe noch Gummi an. Mit oder ohne Flush­ gerät anwendbar.

Transmission Flush avec LXE® Produit de nettoyage Flush pour boîtes de vitesses automatiques et manuelles. A employer avant le changement d’huile. Ne contient pas de zinc, ôte et élimine la boue et les résidus d’une façon optimale. Entretient les composants et joints, protège de la corrosion et prépare le système à un nouveau remplissage. N’attaque ni le métal, ni le plastique, ni le caoutchouc. Peut être employé avec ou sans appareil Flush. 296 ml

95001

103


Unterhalt und Service Entretien et service

Lenkungsöle / Additive für Lenkung Huiles pour direction / Additifs pour direction

Yacco DA

Yacco DA Mineralhydrauliköl Servolenkungsflüssigkeit geeignet für alle Servolenkungspumpen. • Reduziert die Geräuschentwicklung in Servolenkungen, reinigt und lockert festgefahrene Turbinen/Pumpen. • Verlängert die Lebensdauer der Komponenten. • Ersetzt alle Spezialöle für Servolenkungen.

Huile hydraulique minérale Yacco DA

1 l

6241-25

Huile pour direction assistée adaptée à toutes les pompes de direction assistée. • Réduit les émissions sonores dans les directions assistées, nettoie et débloque les turbines et pompes bloquées et rallonge la durée d’utilisation des composants. • Garantit un fonctionnement durable. • Remplace toutes les huiles spéciales pour directions assistées.

Lube1 Power Steering Fluid

Lube1 Power Steering Fluid Servolenkungsflüssigkeit geeignet für alle Servolenkungspumpen. • Reduziert die Geräuschentwicklung in Servolenkungen, reinigt und lockert festgefahrene Tur­binen/Pumpen. • Verlängert die Lebensdauer der Komponenten. • Ersetzt alle Spezialöle für Servolenkungen. • Erfüllt sämtliche Spezifikationen der Hersteller.

Lube1 Power Steering Fluid

1 l 20 l

L1-6001 L1-06020

Huile pour direction assistée adaptée à toutes les pompes de direction assistée. • Réduit les émissions sonores dans les directions assistées, nettoie et débloque les turbines et pompes bloquées et rallonge la durée d’utilisation des composants. • Garantit un fonctionnement durable. • Remplace toutes les huiles spéciales pour directions assistées. • Conforme à toutes les spécifications des constructeurs.

Power Steering Fluid Protectant

Power Steering Fluid Protectant Kann allen Servolenkungsflüssigkeiten beigemischt werden. Unterbindet Geräuschentwicklung und Zahnstangensteifheit und lockert schwergängige Turbinen und Pumpen. • Reduziert die Systemabnutzung, verlängert die Lebensdauer von Flüssigkeit und System. • Gehört präventiv in jede Servolenkung. • Als Diagnosemittel geeignet.

Power Steering Fluid Protectant

118 ml

20404

Peut être mélangé à toutes les huiles de direction assistée. Réduit les émissions sonores et la rigidité des crémaillères; par ailleurs, il rend plus libre les turbines et les pompes dures. • Réduit l’usure du système, rallonge la durée d’utilisation des fluides et systèmes et améliore les performances. • Utilisation préventive dans toutes les directions assistées. • Utilisable comme agent de diagnostic.

Power Steering Flush

Reiniger für Servolenkungen Das Produkt ist für alle Servolenkungen geeignet. Es empfiehlt sich, Power Steering Flush bei jedem Ölwechsel anzuwenden. • Reinigt und pflegt Metall- und Kunststoffteile. • Löst schonend 98% der Rückstände. • Entfernt metallischen Abrieb.

Nettoyant pour directions assistées Ce produit est adapté à toutes les directions assistées. Il est conseillé d'appliquer Power Steering Flush lors de chaque vidange. • Nettoie et protège les parties métalliques et synthétiques. • Dissout 98% des résidus. • Elimine les résidus métalliques. 118 ml

104

95040


Unterhalt und Service Entretien et service

Lenkungsöle / Additive für Lenkung Huiles pour direction / Additifs pour direction

Pentosin CHF 11S

Synthetisches Hydrauliköl Synthetisches Hochleistungshydrauliköl für den Lebensdauereinsatz in modernen Kraft­fahr­ zeugaggregaten. Es kann bei allen extremen Aussentemperaturen eingesetzt werden und garantiert volle Funktionsfähigkeit bei Systemtemperaturen von -40 °C bis 130 °C. Mögli­che Anwendungen: Servolenkung, Niveauregulierungen, Stossdämpfer, hydro­ pneu­ matische Fede­r­ungen, Stabilitäts- und Traktionssysteme, Zentralverriegelungen, Kupplungshydraulik, elektro­ hydrau­ lische Cabrioverdecksteuerung, usw. Herstellerfreigaben: Audi/VW TL 52 146.00, BMW, Ford WSS-M2C204-A, MAN M 3289, Mercedes Benz 345.0, GM, Opel, Man, Porsche, Volvo, ZF ZF TE-ML 02K.

Huile hydraulique synthétique

1 l 20 l

1405136 13204 AUT

Huile hydraulique synthétique ultra-performante conçue pour l’utilisation permanente dans les éléments modernes des véhicules. Elle peut être utilisée dans des conditions extrêmes et garde son entière fonctionnalité dans une plage de température allant de -40 °C à +130 °C. Utili­sa­tions possibles: direction assistée, réglage du niveau, amortisseurs, suspension hydropneu­ma­tique, systèmes de stabilité et de traction, commande de système électro-hydraulique de voi­tu­res décapotables, serrure centralisée. Homologations des constructeurs: Audi/VW TL 52 146.00, BMW, Ford WSS-M2C204-A, MAN M 3289, Mercedes Benz 345.0, GM, Opel, Man, Porsche, Volvo, ZF ZF TE-ML 02K.

Pentosin CHF 202

Teilsynthetisches Hydrauliköl Teilsynthetisches Hochleistungshydrauliköl für den Lebensdauereinsatz in modernen Kraft­ fahr­zeugaggregaten. Es kann bei allen extremen Aussentemperaturen eingesetzt werden und garantiert volle Funktionsfähigkeit bei Systemtemperaturen von -40 °C bis 130 °C. Mögliche Anwendungen: Servolenkung, Kupplungshydraulik, elektrohydraulische Cabrioverdeck­ steue­r­ung, usw. Herstellerfreigaben: Audi, Ford, GM, Opel, GM/Opel B 040 2012, Hyundai 00232-19017, Porsche, Porsche 000 043 206 56, Skoda, VW, Volkswagen TL 52 146.01, Volvo, Volvo 30741424.

Huile hydraulique semi-synthétique

1 l

13205 AUT

20 l

13206 AUT

Huile hydraulique semi-synthétique ultra-performante conçue pour l’utilisation permanente dans les éléments modernes des véhicules. Elle peut être utilisée dans des conditions extrêmes et garde son entière fonctionnalité dans une plage de température allant de -40 °C à +130 °C. Utilisations possibles: direction assistée, hydraulique d‘embrayage, commande de système élec­tro-hydraulique de voitures décapotables, etc. Homologations des construc-teurs: Audi, Ford, GM/Opel B 040 2012, Hyundai 00232-19017, Porsche 000 043 206 56, Skoda, Volks­wagen TL 52 146.01, Volvo 30741424.

105


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Weisses Fett • Auf allen Oberflächen anwendbar. • Schützt vor Korrosion und Rost. • Beseitigt störende Geräusche und Quietschen. • Erleichtert den Ein- und Ausbau. • Anhaltender Schutz. • Von Automobilherstellern empfohlen.

Graisse blanche

400 ml

3695

• S’utilise sur tout type de support. • Protège de la corrosion et de la rouille. • Supprime bruits et grincements. • Facilite le montage et le démontage. • Protège durablement. • Préconisé par les constructeurs automobiles.

Hochtemperatur-Montagepaste • Keramik-Montagepaste, widerstandsfähig bis 1000 °C. • Wasserbeständig. • Verhindert Kaltschweissen. • Vereinfacht Montage und Demontage. • Für Anwendungen auf Eisen, Stahl, Guss, Aluminium…

Pâte de montage haute température

400 ml

3335

• Pâte de montage à base de céramique, résistante jusqu’à 1000 °C. • Résiste à l'eau. • Evite les soudures à froid. • Facilite le montage et le démontage. • Pour tout support acier, inox, fonte, aluminium...

Kupferpaste • Kupfer-Montagepaste zum leichteren Ausbau von Teilen, die hohen Temperaturen ausgesetzt sind (+1100 °C). • Verhindert das Festbrennen von Schraubverbindungen. • Anwendungsbereiche: Stiftschraube, Schrauben, Auspuffverbinder, Kerzeneinbau usw. • Von Automobilherstellern empfohlen.

Graisse cuivre • Pâte antigrippante de montage à base de cuivre, permettant le démontage des pièces soumises à hautes températures (+1100 °C). • Evite les blocages d’assemblages vissés et le grincement. • Applications: goujons, boulonneries, raccords d’échappement, montage de bougies etc. • Préconisé par les constructeurs automobiles. 400 ml

3644

Kupferfett Hochtemperatur-Montagefett auf Basis von Kupferpulver. • Verhindert das Festfressen von mechanischen Teilen von -20 °C bis +1100 °C (Bolzen, Zündkerzen, Einspritzdüsen, Bremsflanschen, Auspuff, Kupplung usw.). • Das in Wasser unlösliche Kupferfett stellt Kontakte sicher und verhindert das Auftreten von Rostoxiden.

Graisse cuivre

106

200 g

1651

500 g

1648

Graisse de montage haute température à base de poudre cuivrée. • Evite le grippage des pièces mécaniques de -20 °C à +1100 °C (goujons, bougies, injecteurs, flasques de freins, échappement, embrayage etc...). • Insoluble à l'eau, la graisse cuivrée assure les contacts et évite l'apparition des oxydes de rouille.


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Rostlöser-Schmiermittel • Hohe Lösekraft. • Konzentrierte Formel mit starker Durchdringungskraft. • Korrosionsschutz. • Beseitigt störende Geräusche und Quietschen. • Löst festgerostete und korrodierte Teile. • Von Automobilherstellern empfohlen.

Dégrippant lubrifiant

400 ml

3693

• Haut pouvoir dégrippant. • Formule concentrée à haut pouvoir de pénétration. • Anticorrosion. • Supprime bruits et grincements. • Libère les pièces soudées par la rouille ou l’oxydation. • Préconisé par les constructeurs automobiles.

Silikon-Schmiermittel • Haftungsabweisend. • Feuchtigkeitsresistent. • Beseitigt störende Geräusche. • Schützt Gummi und Kunststoff vor Frost im Winter und vor dem Austrocknen im Sommer. • Auf allen Oberflächen anwendbar. Von Automobilherstellern empfohlen.

Lubrifiant silicone

400 ml

3631

• Anti-adhérent. • Résiste à l’humidité. • Supprime les bruits. • Protège le caoutchouc et le plastique du gel en hiver et du dessèchement en été. • S’utilise sur tout type de support. • Préconisé par les constructeurs automobiles.

Kontaktreiniger • Beseitigt Oxidation und Sulfatierung. • Stellt elektrische Kontakte wieder her und beseitigt Kontaktfehler. • Löst Fettspuren auf und beseitigt Staub und Schmutz. • Verdrängt Wasser und Feuchtigkeit. • Trocknet rasch und hinterlässt keinen Schmierfilm. • Beschädigt nicht lackierte Oberflächen, Gummi, Plastik…

Nettoyant contact

250 ml

3330

• Elimine l'oxydation et la sulfatation. • Rétablit les constantes électriques et élimine les faux contacts. • Dissout et élimine graisses, poussières et saletés. • Chasse l'eau et l'humidité. • Sèche rapidement sans film gras. • Sans danger pour les surfaces peintes, le caoutchouc, le plastique...

107


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

AGR-Ventil-Reiniger • Beseitigt Gummiablagerungen, Lacke, Russpartikel und Kohlerückstände auf Ventilen und in AGR-Ventilen. • Reinigt das Luftzufuhrsystem, Ventile und AGR-Ventile (Durchflussmesser). • Sorgt für die Wiederherstellung der Luftzufuhr zum Brennraum, beseitigt Beschleunigungslücken und stabilisiert den Leerlauf. • Gewährleistet eine perfekte Verbrennung und reduziert den Verbrauch. • Geeignet für Benzin- und Dieselmotoren. • Kompatibel mit Dieselpartikelfilter und Katalysatoren.

Nettoyant vanne EGR

400 ml

3338

• Elimine gommes, vernis, suies et dépôts (résidus charbonneux) des soupapes et de la vanne EGR. • Nettoie le système d’admission d’air, les soupapes et la vanne EGR (débitmètre). • Rétablit la circulation d’air vers les chambres de combustion, élimine les trous à l’accélération et stabilise le ralenti. • Assure une parfaite combustion et réduit la consommation. • Convient aux motorisations essence et diesel. • Compatible avec les filtres à particules et les pots catalytiques.

Bremsen-Reiniger • Entfernt Öl, Fett, Teer und frische Leimspuren. • Trocknet rasch ein und hinterlässt keine Spuren. • Löst verschiedene Arten von Ablagerungen. • Ohne Chlor. • Äusserst effizient, wirkt umgehend.

Nettoyant pour freins • Enlève huile, graisse, goudron et colle fraîche. • Sèche rapidement sans laisser de traces. • Décolle tous types de dépôts. • Sans chlore. • Ultra puissant, agit immédiatement. 500 ml

4451E

Anti-Feuchtigkeit • Verhindert bzw. löst Startschwierigkeiten. • Verdrängt Wasser und Feuchtigkeit aus Stromkreisläufen und elektrischen Kontakten. • Verhindert Oxidation und Korrosion auf Elektrobestandteilen.

Anti-humidité • Evite et solutionne les problèmes de démarrage difficile. • Elimine l'eau et l'humidité des circuits et contacts électriques. • Evite l'oxydation et la corrosion des pièces électriques.

200 ml

108

3337


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Motorstarter • Sorgt für eine sofortige Zündung bei 2- und 4-Takt-Motoren. • Sorgt für eine perfekte Verbrennung und einen normalen Betrieb bei jedem Wetter. • Behandelt und beseitigt Motorstartschwierigkeiten.

Départ moteur • Assure un démarrage instantané des moteurs 2 et 4 temps. • Assure une combustion parfaite et un fonctionnement normal par tous les temps. • Solutionne et traite les problèmes de démarrage difficile.

400 ml

3332

Lecksuchmittel • Erlaubt es, kleinste Gas- oder Luftdruck-Leckagen zu lokalisieren, ohne Teile demontieren zu müssen. Sorgt für eine perfekte Abdichtung von Verbindungsstellen, Lötstellen, Wasserhähnen und Reifen. • Aktives Produkt, nicht brennbar. • Sofortige Wirkung. • Wirkt bei allen Tief- und Hochdrucksystemen. • Provoziert keine gefährlichen Reaktionen im Zusammenspiel mit Gas und Luftdruck.

Détecteur de fuites

300 ml

3334

• Détecte sans démontage les fuites et microfuites de gaz ou d'air comprimé. • Permet de s'assurer d'une étanchéité parfaite des raccords, soudures, robinets et pneumatiques. • Produit actif ininflammable. • Action immédiate. • Efficace sur tous les systèmes basse et haute pression. • Ne provoque pas de réactions dangereuses avec les gaz ou l'air comprimé.

Weisses Lithiumsprühfett Das neue Weisses Lithiumsprühfett liefert dauerhafte Schmierung von allen beweglichen und druckbelasteten Metallteilen – und das ganz ohne zu tropfen oder zu verlaufen. Weisses Lithiumsprühfett reduziert die Reibung und hält Verbindungen zuverlässig gängig. • Wasser- und temperaturbeständiges Schmiermittel. • Hoher Schutz vor Rost und Korrosion. • Für Metallverbindungen – auch bei hoher Belastung. • Wirkt zwischen -18 °C und +145 °C. • Ideal zum Beispiel für: Motor-Drehpunkte, Lager, Kolben, Getriebe, Metallverbindungen und vieles mehr.

Graisse blanche au lithium

400 ml

49390

Cette graisse vaporisée à haute viscosité pro­cure une lubrification durable qui ne coule et ne goutte pas. Elle est particulièrement adaptée pour réduire la friction entre les pièces métalliques et améliorer ainsi leur fonctionnement. • Lubrification résistante à l’eau et aux températures élevées. • Protection élevée contre la rouille et la corrosion. • Pour des connexions métalliques – même sous haute pression. • Efficace à des températures entre -18 °C et +145 °C. • Applications: pièces de moteur rotatives, rou­le­ments, pistons, mécanismes à engre­nages, mécanismes métalliques etc.

109


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

PTFE-Trockenschmierspray Speziell dort, wo eine hohe Temperatur oder viel Druck auftritt, ist das neue reibungsreduzierende Trockenschmierspray mit dem Festschmierstoff PTFE die beste Empfehlung. Sein klarer Trockenschmierfilm zieht weder Staub, Schmutz noch Öl an und sorgt zuverlässig für einwandfreie Funktion und leichten Lauf. Ausserdem ist es auch ein hervorragendes Gleitund Trennmittel. • Reduziert Reibung und Verschleiss. • Schnell trocknend, hohe Temperaturbeständigkeit. • Für Metalle, Kunststoffe und Glas. • Wirkt zwischen -45 °C und +260 °C. • Ideal zum Beispiel für: Elektrowerkzeuge, Tür- und Fensterführungen, Schlösser, Thermo­ plasten und vieles mehr.

Lubrifiant sec antifriction au PTFE

400 ml

49394

Ce spray contient un lubrifiant PTFE qui améliore le pouvoir lubrifiant même à haute température et sous haute pression. Il laisse après séchage une fine pellicule blanche qui n‘attire pas les poussières, les saletés ni les huiles. Il s’agit d’un excellent moyen de lubrification et de détachement. • Améliore le pouvoir lubrifiant, réduit l‘usure. • Séchage rapide, haute résistance aux températures. • Pour métaux, plastiques ou le verre. • Efficace à des températures entre -45 °C et +260 °C. • Applications: outillage électrique, guides pour portes et fenêtres, fermetures, maté­riaux thermoplastiques etc.

Silikonspray Ob Metall, Kunststoff oder Gummi– mit dem farblosen Hochleistungs-Silikonspray läuft alles wie geschmiert – auch unter Druckbelastung. Es weist Feuchtigkeit ab und kann selbst bei hohen Temperaturen hervorragend eingesetzt werden. • Vermeidet Verklemmungen und Blockaden. • Wasser abweisend, schützt vor Feuchtigkeit. • Geeignet für Metalle, Kunststoffe, Gummi, Holz. • Wirkt zwischen -35 °C und +200 °C. • Ideal zum Beispiel für: Riemen, Lager, Führungs­schienen, Türen, Scharniere und vieles mehr.

Lubrifiant au silicone

400 ml

49377

Métal, plastique ou caoutchouc – le spray claire au silicone possède d‘excellentes propriétés de lubrification et une haute résistance à la pression. Il est hydrofuge et peut être utilisé à des températures élevées. • Evite les grippages. • Hydrofuge; protège contre l‘humidité. • Pour métaux, plastiques, caoutchouc, bois. • Efficace à des températures entre -35 °C et +200 °C. • Applications: courroies, roulements, rails de guidage, portes et charnières etc.

Schliesszylinderspray Wurde speziell für die Wartung aller Arten von Schliesszylindern entwickelt. Die silikon- und fettfreie Formel sowie die hohe Kapillarwirkung erlaubt es dem Produkt in den Zylindermechanismus einzudringen und Blockaden zu lösen ohne dabei zu verharzen. Es hinterlässt einen dünnen Schmierfilm, der zusätzlich vor Korrosion schützt. • Ideal zum Beispiel für: Türen, Schlösser, Schliesszylinder und vieles mehr.

Lubrifiant serrures Spécialement développé pour l’entretien de tous types de cylindres (portes, véhicules, meubles, cadenas). A l’aide de sa formule sans graisse ni silicone, il pénètre par capillarité dans tous les micro-mécanismes des serrures sans les encrasser. Il laisse après séchage une fine pellicule qui protège contre la corrosion. • Applications: portes, serrures, cylindres de fermeture etc. 100 ml

110

49462


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Multifunktionsspray WD-40 unterkriecht Wasser und Feuchtigkeit und bildet einen feuchtigkeitsdichten Schutzfilm. Es breitet sich schnell durch extreme Kapillarwirkung unter Rostschichten aus und lockert so festgerostete Teile. Ein dünn aufgetragener viskoser Film des Produktes schützt vor Rost und Korrosion und hält Metallflächen auf lange Zeit funktionsfähig. Es löst hartnäckige Verschmutz­ungen wie Fett, Teer, Klebstoffreste und zähe Schmierstoffe, wirkt als hauchdünn haftender Schmier­film im Bereich der Feinmechanik und unterstützt Elektronikbauteile als Kontaktmittel. WD-40 enthält kein Halon, kein Silikon und keine sonstigen Zusammensetzung­en, die die Ozonschicht gefährden.

Spray multifonctionnel

500 ml

WD40

600 ml (leer/vide) 44000 5 l

49500

WD-40 repousse l’eau et l’humidité et forme un film de protection imperméable. Grâce à sa forte action capillaire, WD-40 pénètre rapidement les couches de corrosion et libère les pièces rouillées. L’application d’une fine couche visqueuse du produit est suffisante pour protéger les surfaces métalliques contre la rouille et la corrosion et pour préserver durablement leurs fon­ctions. Le produit dissout les traces de graisse, de goudron, d’adhésifs et de colles. WD40 est aussi un lubrifiant particulièrement actif sur les petits mécanismes. Il aide également à rétablir les contacts électriques sur les composants électroniques. WD-40 est exempt de halon, de sili­cone et d’autres composants nocifs pour la couche d’ozone. Sprayer (leer) / Pulvérisateur (vide): 44000

Universalreiniger Fett, Öl, Schmutz und Dreck verschwinden rückstandslos. Mit dem neuen, schnell wirkenden Universalreiniger ist selbst das Reinigen von Abzugshauben und Bodenbelägen kein Problem mehr, sondern ein Vergnügen. Und ein schnelles dazu, denn dieser Lösungsmittelreiniger wirkt sofort beim Auftragen. Bei Anwendungen auf Beschichtungen, lackierten Oberflächen, Kunststoffen oder Gummi Materialverträglichkeit vorab prüfen. Nicht geeignet für Acryloberflächen. • Schnelle Durchdringung verrosteter und korrodierter Teile. • Löst festgefressene Verbindungen. • Geeignet für Metalle, Legierungen, Gummi, Kunststoffe. • Wirkt zwischen -20 °C und +90 °C. • Ideal zum Beispiel für: Muttern, Schlösser, Ketten, Lager, Werkzeug und vieles mehr.

Nettoyant universel

500 ml

49392

Elimine rapidement l’huile, la graisse et la saleté sans laisser de résidus. Le nouveau nettoyant universel facilite fortement le nettoyage de hottes d‘aspiration et des revêtements de sol. Le produit à base de solvant agit rapidement. Vérifier avant l’application la compatibilité avec les revêtements, les surfaces laquées, plastiques ou caoutchoucs. Ne doit pas être appliqué sur les surfaces acryliques. • Action immédiate. • Facilement lavable. • Ne laisse pas de résidus. • Elimine huiles, graisses, saletés et la suie. • Applications: moteurs, outillage électrique, plans de travail, machines industrielles etc.

111


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Kontaktspray Wenn Strom im Spiel ist, braucht es spezielle Pflege. Das schnell wirkende Kontaktspray entfernt Öl, Schmutz und Oxidationsrückstände von empfindlichen elektrischen oder elektronischen Geräten. Das Beste: Es kommt auch an schwer zugängliche Stellen und reinigt, ohne Rückstände zu hinterlassen. • Schnell wirkend und nicht leitend. • Trocknet schnell und rückstandslos. • Für elektronische Geräte, Kontakte, Kunststoffe und Gummi. • Ideal zum Beispiel für: Elektromontage, Platinen, Steuerungen, Drucker und vieles mehr.

Nettoyant contacts

400 ml

49368

Les applications électriques exigent un soin particulier. Ce spray à action rapide élimine l‘huile, la saleté et les résidus liquides ou d‘oxydation des appareils électriques ou électroniques délicats. Il pénètre aussi dans les endroits les plus inaccessibles et sèche rapidement sans laisser de résidus. • Action rapide; produit non conducteur. • Sèche rapidement sans laisser de résidus. • Pour appareils électriques, contacts, plastiques et caoutchoucs. • Applications: montages électriques, circuits imprimés, commandes, imprimantes etc.

Motor- & Kaltreiniger Entfernt Öl- und Fettrückstände schnell und effektiv von Motoren und Maschinenteilen. Das kraftvolle Spray löst bereits beim Aufsprühen erste Verschmutzungen. Zudem eignet sich das lösungsmittelbasierte und phosphatfreie Produkt zur Entfernung von Wachsrückständen. • Schnelles & effektives Entfernen von Öl & Fett. • Reinigt Motoren & Maschinenteile. • Entfernt alte Wachsrückstände. • Ideal zum Beispiel für: Motoren und Industriemaschinen.

Nettoyant moteur / à froid

400 ml

49164

Elimine rapidement les résidus d’huile et de graisse sur les pièces mécaniques et les moteurs. Le spray efficace dissout rapidement les encrassements. Le produit à base de solvants exempt de phosphates permet en outre l’élimination de résidus de cire. • Elimination rapide et efficace d’huile et de graisse. • Pour le nettoyage de moteurs et de pièces mécaniques. • Elimine les résidus de cire. • Applications: moteurs et machines indus­trielles.

Bremsenreiniger Entfernt Fett, Öl, Schmutz und Ablagerungen effektiv von Bremsen, Kupplungs-, Getriebeund anderen Bauteilen. Die Formel wirkt sofort und trocknet schnell ohne Rückstände zu hinterlassen. Dieses Produkt ist auf den meisten Oberflächen anwendbar. • Wirkt sofort. • Kraftvolles Spray, 360° Ventil. • Rückstandsfrei. • Entfernt Öl, Fett, Schmutz und Russ. • Ideal zum Beispiel für: Motoren, Elektro­werk­zeuge, Arbeitsflächen, Industrie­maschinen und vieles mehr.

Nettoyant pour freins

500 ml

112

49975

Elimine de manière efficace la graisse, l’huile, la saleté et les dépôts sur les freins, les embrayages, les boîtes de vitesses et sur les d’autres composants. La formule à action immédiate sèche rapidement sans laisser de résidus. Ce produit est utilisable sur la plupart des surfaces. • Action immédiate. • Spray puissant, buse 360°. • Ne laisse pas de résidus. • Elimine l’huile, la graisse, la saleté et la suie. • Applications: moteurs, outillage électrique, surfaces, machines industrielles etc.


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Kontakt 60

Kontaktreiniger Starker, oxidlösender Kontaktreiniger. Hochwirksames Reinigungsöl für Kontakte aller Art. Wissenschaftliche Untersuchungen bestätigen: Kontakt 60 löst selbst hartnäckige Oxidschi­ ch­ten, Kontaktwiderstände werden reduziert. Ideal geeignet zur schnel­len Instandsetzung bei Störungen in Anlagen und Geräten, sowie zur vorbeugenden Wartung von störanfälligen Bau­gruppen, Steckern, Schaltern, Tunern, Potentiometern usw.

Nettoyant pour contacts Lubrifiant de nettoyage ultra-efficace. Dissout la corrosion sur tous les contacts. Différentes études scientifiques confirment l’efficacité: Kontakt 60 dissout même des couches d’oxy­ dation tenaces et réduit les résistances de contact. Parfait pour la remise en état rapide de systèmes et appareils électriques ainsi que pour l’entretien préventif sur les composants souvent concernés tels que fiches, interrupteurs, tuners, potentiomètres etc. 200 ml

70009

Kontakt Gold 2000

Synthetisches Schmiermittel für elektrische Kontakte Erleichtert die Montage und erhöht die Lebensdauer von Gleit- und Steckkontakten. Langzeit- und temperaturbeständiger Schmier- und Schutzstoff, der den Abrieb vor allem bei Edelmetall­kontakten wie Gold und Silber dauer­haft vermindert. Anwendung: Nach­richten­ technik, Kfz-Elektronik, Computertechnik, Industrie-Elektronik, Armee.

Lubrifiant synthétique pour contacts électroniques Développé pour réduire la friction et l’usure des connecteurs électroniques. Facilite le montage. Spécialement conçu pour prolonger la durée de vie des surfaces (or, argent etc.) des fiches d'alimentation, interrupteurs, culots. Applications: télécommunication, domaine automobile, informatique, industrie, armée.

200 ml

82509

Mobilux EP 2

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik Universell einsetzbarer Schmierstoff auf Mineralöl- und Lithiumseifen-Basis, der mit Extreme pressure-Additiven angereichert ist. Das Produkt eignet sich für die meisten Industrie­anwen­ dungen, die schweren Stossbelastungen und Vibration ausgesetzt sind. Mobilux EP 2 ist emp­fohlen für eine Vielzahl von Anwendungen in Wälz- und Gleitlagern sowie Gelenkwellen, die unter normalen Betriebsbedingungen im Einsatz sind. • Guter Verschleissschutz bei Stossbelastungen und Vibration. • Schutz gegen Rost und Korrosion. • Widerstandsfähigkeit gegen Wasserauswaschung.

Graisse multi-usage pour l'industrie et l'automobile

400 g

153554

18 kg

143992

50 kg

124899

Graisse multi-usage élaborée à partir d‘huiles de base minérale et d‘un savon de lithium, enrichie d’additifs extrême pression, adaptée à la plupart des applications industrielles soumises à des charges et à des chocs. Mobilux EP 2 est recommandée dans les applications multi-usages, pour le graissage des paliers lisses et antifriction, des garnitures et des joints dans des conditions normales d‘utilisation. • Réduction de l‘usure sous fortes charges, chocs et vibrations. • Protection effiace contre la rouille et la corrosion. • Résistance élevée au délavage par l‘eau.

180 kg

127590

Specifications:

Grade NLGI 2; -20 °C - +130 °C / DIN 51825, KP2K-30

113


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Mobilgrease Special

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik mit MoS2 Universell einsetzbarer Schmierstoff auf Mineralöl- und Lithiumseifen-Basis, der mit Extreme pressure-Additiven angereichert ist. Mobilgrease Special enthält Molybdändisulfid, auch bekannt unter dem Namen «Moly» oder MoS2. Dieser Zusatz verbessert die Reibwert­charak­ teristik des Schmierfettes im Grenzschmierungsbereich. • Schutz vor Schwingreibverschleiss. • Hervorragende Oxidationsstabilität und Wasserbeständigkeit. • Erstklassiger Korrosionsschutz.

Graisse multi-usage pour l'industrie et l'automobile avec MoS2 Graisse multi-usage élaborée à partir d‘huiles de base minérale et d‘un savon de lithium, enrichie d’additifs extrême pression. Mobilgrease Special contient du bisulfure de molybdène (également connu sous le nom de moly et MoS2), qui améliore les propriétés anti-frottement de la graisse dans des conditions limites de lubrification. • Excellente protection contre l’usure de contact. • Excellente stabilité à l’oxydation, résistance à l’eau. • Protection efficace contre la corrosion. 400 g

153550

Specifications:

Grade NLGI 2; -20 °C - +130 °C

Unirex N 2

Hochwertiges Schmierfett speziell für Wälzlager Hochwertiges Schmierfett auf Lithiumseifen-Basis; speziell geeignet für die Schmierung von Wälzlagern, die unter hohen Temperaturen im Einsatz sind. • Erstklassige Leistung bei hohen Temperaturen. • Sehr gutes Tieftemperaturverhalten. • Sehr hohe Lebensdauer. • Erstklassige mechanische Stabilität. • Hervorragende Wasserbeständigkeit, Schutz vor Korrosion.

Graisse de qualité supérieure spécialement pour paliers à roulement Graisse de qualité supérieure au savon complexe de lithium, spécialement recommandée pour la lubrification des paliers à roulements fonctionnant à haute température. • Excellente performance à haute température. • Très bonnes caractéristiques à basse température. • Durée de vie exceptionnelle. • Excellente stabilité mécanique. • Excellente résistance à l’eau et à la corrosion. 400 g

153562

16 kg

145424

Specifications:

Grade NLGI 2; -30 °C - +140 °C; DIN 51825 - K2N - 30L + ISO L-XBDHA 2

Mobilith SHC 220

Hochtemperaturfett für Papiermaschinen Hochleistungsschmierfett, welches speziell zur Schmierung von Papiermaschinen entwickelt wurde, was Hochtemperaturumgebungen und Kontakt mit unterschiedlichen Wasserqualitäten einschliesst. • Hervorragende Leistungen bei hohen und tiefen Temperaturen. • Ausgezeichneter Schutz gegen Verschleiss sowie Rost und Korrosion einschliesslich saurem Wasser. • Hervorragende strukturelle Stabilität und Oxidationswiderstand.

Graisse hautes températures pour machines à papier Graisse synthétique de très hautes performances destinée à la lubrification intense des machines à papier fonctionnant dans un environnement de températures extrêmes et en présence d‘eau de qualités différentes. • Très bonnes performances à hautes et basses températures. • Excellente protection contre l‘usure, la rouille et la corrosion ainsi que contre les eaux acides. • Stabilité exceptionnelle de la structure en présence d‘eau. 400 g

114

149612

Specifications:

KPHCI-2N-40; NLGI 1.5; -40 bis +180 °C


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Mobil Grease MB 2

Mehrzweckfett für Industrie und Fz-Technik; hochdruckbeständig Universell einsetzbarer Schmierstoff auf Mineralöl- und Lithiumseifen-Basis, der mit Extreme pressure-Additiven angereichert ist. Das Produkt eignet sich für die meisten Industrieanwen­ d­ungen, die schweren Stossbelastungen und Vibration ausgesetzt sind. • Verminderter Verschleiss unter anspruchsvollen Bedingungen, bei Stössen und Vibration. • Schutz gegen Rost und Korrosion. • Hervorragende Oxidationsstabilität. • Widerstandsfähigkeit gegen Wasserauswaschung. • Gutes Fliessvermögen auch bei niedrigen Temperaturen.

Graisse multi-usage résistante haute pression, industrie et automobile

400 g

153568

18 kg

146370

50 kg

123217

Graisse multi-usage élaborée à partir d‘huiles de base minérale et d‘un savon de lithium, enrichie d’additifs extrême pression, adaptée à la plupart des applications industrielles soumises à des charges et à des chocs. • Réduction de l‘usure sous fortes charges, chocs et vibrations. • Protection efficace contre la rouille et la corrosion. • Excellente stabilité à l’oxydation. • Résistance élevée au délavage par l‘eau. • Bonne fluidité même à basse température. Homologation: Specifications:

MB 267.0 Grade NLGI 2; -20 °C - +130 °C / DIN 51825, KP2K-30

Mobil Chassis Grease LBZ

Hochwertiges Schmierfett für Nutzfahrzeugzentralschmieranlagen Halbflüssiges Schmierfett der Konsistenzklasse NLGI 00; basierend auf Synthese-Ölen, welche speziell für zentralisierte Systeme von Nutzfahrzeugen geeignet sind. Das Produkt enthält Alterungsschutzmittel, Korrosions-, Verschleissschutz- und Extreme pressureInhibitoren. • Gute Pumpfähigkeit in zentralisierten Systemen; auch bei Niedrigtemperaturen. • Erstklassiger Verschleissschutz. • Schutz gegen Rost und Korrosion. • Widerstandsfähigkeit gegen Wasserauswaschung.

Graisse de qualité supérieure pour lubrification poids lourds Graisse semi-fluide de consistance NLGI 00, formulée à partir d’huiles de synthèse, spécifiquement élaborée pour les systèmes de lubrification centralisés des véhicules commerciaux. Le produit contient des additifs anti-oxydants, inhibiteurs de corrosion, antiusure et extrême pression. • Bonne pompabilité dans les systèmes centralisés, même à basses températures. • Excellente performance anti-usure. • Bonne protection contre la rouille et la corrosion. • Résistance élevée au délavage à l’eau. 18 kg

143985

50 kg

146195

Homologations: Specifications:

MB 264.0; MAN 283; W Vogel Grade NLGI 00; -50 °C - +100 °C; GP00G-50 / DIN 51825 GP00G-50

Mobiltemp SHC 100

Universal-Hochtemperaturfett Die Produkte der Mobiltemp SHC-Reihe sind Hochleistungs-Schmierfette, überwiegend für den Einsatz in Hochtemperatur-Anwendungen geeignet. Sie kombinieren die einzigartigen Eigenschaften synthetischer Grundstoffe, auf Basis von Polyalphaolefin (PAO) und denen eines organischen Dickungsmittels. Die ausgezeichnete thermische und oxidative Beständigkeit des PAO-Grundstoffes, zusammen mit dem hohen Tropfpunkt des Dickungsmittels führen zu einem herausragenden Hochtemperatur-Schmierfett.

Graisse universelle hautes températures Les Mobiltemp SHC combinent les particularités uniques de la base synthétique (polyalphaoléfine) et de l‘épaississant argile (épaississant sans savon). L‘absence de paraffines ainsi que le faible cœfficient de traction de la base synthétique confèrent à ces graisses un excellent pouvoir lubrifiant à basse température, une bonne résistance à l‘oxydation à haute température et une source potentielle d‘économie d‘énergie grâce aux pertes par friction réduites et aux faibles couples résistants. 380 g

149617

Specification: KPHC1-2K-50

115


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

SKF Grease LGEM 2 (MOS 2)

Hochviskoses Fett mit Festschmierstoffzusätzen (NLGI-Klasse 2) Hochwertiges Lithiumseifenfett mit hochviskosem mineralischem Grundöl und Zusätzen von Molybdändisulfid und Graphit. Besonders geeignet für Baumaschinen. Gute Schmier­eigen­ schaft­en bei hohen Belastungen und niedrigen Drehzahlen. Gute Notlaufeigenschaften durch den Zusatz von Molybdändisulfid und Graphit. NLGI-Klasse: 2. Temperaturbereich: von -20º C bis +120 ºC. Farbe: schwarz.

Graisse forte viscosité avec lubrifiants solides (classe NLGI 2) Graisse forte viscosité de première qualité à base d’huile minérale avec savon de lithium et con­­te­nant du bisulfure de molybdène et du graphite. Particulièrement adaptée pour les machines de chantiers. Bonne lubrification sous forte charge et à faible vitesse de rotation. Sécurité de lubrification due à la présence de bisulfure de molybdène et du graphite. Classe NLGI: 2. Plage de température: de -20 ºC à +120 ºC. Couleur: noir. 400 g 5 kg 18 kg

LGEM 2/0.4

n

LGEM 2/5

n

LGEM 2/18

n

SKF Grease LGMT 2

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik (NLGI-Klasse 2) Hochwertiges Lithiumseifenfett, das als Mehrzweckfett für die unterschiedlichsten Anwen­­ dungs­fälle in Industrie und Kraftfahrzeugtechnik verwendet werden kann. Ideal für land­ wirt­schaft­liche Geräte, Kraftfahrzeugradlager, Förderanlagen und kleinere Elektromotoren. Aus­ gezeichnete Alterungsbeständigkeit. Hohe mechanische Stabilität. Ausgezeichnete Wasser­ beständigkeit und Korrosionsschutzeigenschaften. NLGI-Klasse: 2. Temperaturbereich: von -30 ºC bis +120 ºC. Farbe: rotbraun.

Graisse multi-usages pour l’industrie et l’automobile (classe NLGI 2) 200 g

LGMT 2/0.2

n

400 g

LGMT 2/0.4

n

1 kg

LGMT 2/1

n

5 kg

LGMT 2/5

n

18 kg

LGMT 2/18

n

50 kg

LGMT 2/50

n

Graisse multi-usages de première qualité, à épaississant Lithium, qui convient parfaitement à une grande variété d’applications industrielles et automobiles. Idéale pour les machines agri­ coles, les roulements de roues de voitures, les transporteurs et les petits moteurs électriques. Excellente tenue à l’oxydation. Bonne stabilité mécanique. Excellentes propriétés anticorrosion et résistance à l’eau. Classe NLGI: 2. Plage de température: de -30 ºC à +120 ºC. Couleur: rouge-brun.

SKF Grease LGMT 3

Mehrzweckfett für Industrie und Kraftfahrzeugtechnik (NLGI-Klasse 3) Hochwertiges Lithiumseifenfett, das als Mehrzweckfett für die unterschiedlichsten Anwen­­ dungs­fälle in Industrie und Kraftfahrzeugtechnik verwendet werden kann. Ideal für land­ wirt­ schaft­ liche Geräte, Radlagerungen für Personen- und Lastwagen sowie Anhänger und grosse Elektromotoren. Ausgezeichnete Alterungsbeständigkeit. Ausgezeichnete Korrosions­schutz­ei­gen­­­schaften. NLGI-Klasse: 3. Temperaturbereich: von -30 ºC bis +120 ºC. Farbe: gelb­braun.

Graisse multi-usages pour l’industrie et l’automobile (classe NLGI 3)

400 g

116

LGMT 3/0.4

n

1 kg

LGMT 3/1

n

5 kg

LGMT 3/5

n

18 kg

LGMT 3/18

n

50 kg

LGMT 3/50

n

Graisse multi-usages de première qualité, à épaississant Lithium, qui convient parfaitement à une grande variété d’applications industrielles et automobiles. Idéale pour les machines agricoles, les roulements de roues de voitures, camions et remorques, ainsi que pour les gros moteurs électriques. Excellente tenue à l’oxydation. Excellentes propriétés anti-corrosion. Classe NLGI: 3. Plage de température: de -30 ºC à +120 ºC. Couleur: jaune-brun.


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

SKF Grease LGWA 2

Hochbelastbares Hochdruckschmierfett (NLGI-Klasse 2) Hochwertiges Lithium-Komplex-Seifenfett, das für die verschiedensten Anwendungsfälle in Industrie und Kraftfahrzeugtechnik geeignet ist. Ideal für Pkw-, Lkw-Radlager und Elektromotoren. Ausgezeichnete Schmiereigenschaften bis zu Höchsttemperaturen (kurzzeitig) von +220 ºC. Wirksame Schmierung in feuchter Umgebung. Sehr gute Wasserbeständigkeit und Korrosionsschutzeigenschaften. Ausgezeichnete Schmiereigenschaften bei hohen Belastungen und niedriger Drehzahl. NLGI-Klasse: 2. Temperaturbereich: von -30 ºC bis +140 ºC. Farbe: amber.

Graisse extrême-pression pour roulements à forte charge (classe NLGI 2)

400 g

LGWA 2/0.4

n

1 kg

LGWA 2/1

n

5 kg

LGWA 2/5

n

Graisse multi-usages de première qualité, à épaississant complexe de Lithium, qui convient parfaitement à une large gamme d’applications industrielles et automobiles. Idéale pour les roulements de roues de voitures et camions, ainsi que pour les moteurs électriques. Supporte des pointes de température jusqu’à +140 ºC pendant de courtes périodes. Lubrification efficace en milieu humide. Bonne résistance à l’eau et la corrosion. Excellente lubrification sous fortes charges et à faible vitesse. Classe NLGI: 2. Plage de température: de -30 ºC à +140 ºC. Couleur: ambre.

Anlasshilfe Start Pilot Start Pilot unterstützt das Anlassen des Motors, indem es die Entflammbarkeit des Kraftstoff-/ Luft-Gemisches innerhalb des Motors erhöht. • Kaltstarthilfe bei jedem Wetter. • Schnelle und einfache Anwendung. • Für Benzin- und Dieselmotoren. • Einfach einige Sekunden in den Luftfilter sprühen. • Schmiert den Zylinderkopf und schützt vor Korrosion.

Démarrage moteur Start Pilot

200 ml

71011290002

300 ml

71011300033

Start Pilot facilite le démarrage du moteur et augmentant l'inflammabilité du mélange carburant/air à l'intérieur du moteur. • Départ instantané par tous les temps. • Rapide et facile à utiliser. • Pour moteurs essence et diesel. • 1 pulvérisation de quelques secondes dans l’entrée du filtre à air suffit. • Lubrifie la culasse et protège de la corrosion.

Firegum Auspuffmontagepaste • Schafft 100% gasdichte Rohrverbindungen. • Erleichtert die Montage. • Kein Festrosten, asbestfrei. • Härtet aus durch Auspuffhitze. • Hitzebeständig bis 1000 ºC.

Mastic de montage d'échappements Firegum • Assure l'étanchéité à 100% du sytème d'échappement. • Facilite le montage. • Résiste à la rouille, exempt d'amiante. • Durcit grâce à la chaleur de l'échappement. • Haute résistance jusqu'à 1000 ºC. 150 g

52042041031

117


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Gun Gum Auspuff-Dichtungspaste • Repariert Risse und Löcher in Auspufftöpfen. • Mit Gun Gum Bandage zu benutzen. • Dauerhaft, absolut gasdicht und hitzebeständig bis 300 ºC. • Asbestfrei.

Mastic d'étanchéité pour échappements Gun Gum

200 g

52041010100

• Colmate les trous et les fissures du système d'échappement. • A utiliser en complément du bandage Gun Gum. • Réparation durable, étanche aux gaz et résistante aux températures jusqu'à 300 ºC. • Exempt d'amiante.

Gun Gum Auspuffreparatur-Bandage (1,25 m) Dieses Produkt wurde entwickelt, um Löcher und Risse in Schalldämpfern zu reparieren und innerhalb von wenigen Minuten eine gasdichte Versiegelung zu erzeugen. • Geeignet für gerade und gebogene Rohre. • Gasdicht und hitzebeständig. • Asbestfrei.

Bandage de réparation échappement Gun Gum (1,25 m) Ce produit permet de réparer les fissures et les perforations sur les pots d'échappement et génère un scellement étanche aux gaz en l'espace de quelques minutes. • Applicable sur des tuyaux droits ou coudés. • Etanche aux gaz et résistant aux températures élevées. • Exempt d'amiante. 1,25 m

52041041100

Gun Gum Bandage für Auspufftöpfe (800 mm) • Für permanente Reparatur mit Gun Gum Auspuffreparaturpaste benutzen. • Dauerhaft, hitzebeständig und gasdicht. • Ohne Ausbau – einfach, sauber, schnell.

Bandage Gun Gum pour pots d'échappement (800 mm) • A utiliser en complément du mastic échappement Gun Gum pour une réparation permanente. • Durable, résistant aux températures élevées et étanche aux gaz. • Sans démontage – simple, propre et rapide. 800 mm

52044130031

Gun Gum Bandage für Auspuffrohre und -töpfe (210 mm) • Für permanente Reparatur mit Gun Gum Auspuffreparaturpaste benutzen. • Dauerhaft, hitzebeständig und gasdicht. • Ohne Ausbau – einfach, sauber, schnell.

Bandage Gun Gum pour tuyaux et pots d'échappement (210 mm) • A utiliser en complément du mastic échappement Gun Gum pour une réparation permanente. • Durable, résistant aux températures élevées et étanche aux gaz. • Sans démontage – simple, propre et rapide. 210 mm

118

HREP0047A


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Gun Gum Bandage für Auspuffrohre (210 mm) • Für permanente Reparatur mit Gun Gum Auspuffreparaturpaste benutzen. • Dauerhaft, hitzebeständig und gasdicht. • Ohne Ausbau – einfach, sauber, schnell.

Bandage Gun Gum pour tuyaux d'échappement (210 mm) • A utiliser en complément du mastic échappement Gun Gum pour une réparation permanente. • Durable, résistant aux températures élevées et étanche aux gaz. • Sans démontage – simple, propre et rapide. 210 mm

52044140031

Yacco Road Chain Lube

Ketten-Schmiermittel Yacco Road Chain Lube Ketten-Schmiermittel für Strassen- und Rennmotorrädern. • Erstklassiges Eindringen in die Kettenglieder. • Vermindert die Abnutzung. • Kompatibel mit allen O-Ringen. • Optimale Haftfähigkeit bei hohen Geschwindigkeiten und im Regen.

Lubrifiant pour chaînes Yacco Road Chain Lube Lubrifiant pour chaînes de motos de route et de compétition. • Pénètre profondément les maillons de la chaîne. • Diminue l’usure du kit chaîne. • Compatible avec tous types de joints toriques. • Excellente tenue à hautes vitesses et sous la pluie. 400 ml

5645-04

Yacco Off Road Chain Lube

Ketten-Schmiermittel Yacco Off Road Chain Lube Ketten-Schmiermittel für Off-Road-Motorrädern, die unter moderaten Beding­ungen im Ein­ satz sind. • Verklebt nicht mit Sand und Erde. • Erstklassiges Eindringen in die Kettenglieder. • Vermindert die Abnutzung. • Kompatibel mit allen O-Ringen. • Sehr gute Haftfähigkeit.

Lubrifiant pour chaînes Yacco Off Road Chain Lube

400 ml

5640-04

Lubrifiant pour chaînes de motos tout-terrain (ou route à vitesses modérées). • Empêche le sable et la terre de coller. • Pénètre profondément les maillons de la chaîne. • Diminue l’usure du kit chaîne. • Compatible avec tous types de joints toriques. • Excellent cœfficient d’adhérence.

Yacco Air Filter Oil

Schmiermittel für Luftfilter Yacco Air Filter Oil • Bildet einen besonders ausgeprägten Schutz vor Staub, Schlamm, Sand,... • Färbt den Filter blau ein, um die Kontrolle zu vereinfachen. • Garantiert einen optimalen Luftdurchsatz. • Gewährleistet die Langlebigkeit des Motors.

Lubrifiant pour filtres à air Yacco Air Filter Oil • Crée une barrière protectrice très efficace contre la poussière, la boue, le sable…. • Colore le filtre en bleu pour faciliter le contrôle. • Garantit un débit d’air optimal. • Assure la longévité du moteur.

400 ml

3395-04

119


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Yacco Multip Plus

Universal-Fahrzeugfett Hochdruckbeständiges NLGI 2-Schmierfett auf Lithium-Basis. Dieses vielseitig einsetzbare Hochdruck-Schmierfett eignet sich für den breiten Einsatz und insbesondere für Bereiche, die besonders starker Belastung sowie sehr hohen Temperaturen ausgesetzt sind. • Breiter Einsatzbereich: Automobile, Motorräder, Landmaschinen, ÖV, Industriefahrzeuge, Allradfahrzeuge.

Graisse universelle pour véhicules Graisse extrême pression NLGI 2 aux savons de Lithium. Cette graisse multi usage extrême pression est adaptée à de nombreux graissages et notamment quand la graisse doit résister à des charges importantes et des températures élevées. • Nombreux domaines d’utilisation: Auto, moto, matériel agricole, transports publics, véhicules indus­triels, véhicules tout terrain. Specifications: 400 g

Grade NLGI 2; ISO 6743-9; SO-L-XBEFB 2; DIN 51502; DIN KP2P-20

5062-11

Yacco Multip Bio

Universal-Fahrzeugfett, biologisch abbaubar Biologisch abbaubares NLGI 2-Schmierfett basierend auf Pflanzenöl und Synthese-Estern. Das Produkt ist für die Schmierung von diversen Aggregaten vorgesehen und eignet sich besonders für naturnahe Anwendungen: • Schmierung von Forstfahrzeugen und Aggregaten, die bei der Aufforstung im Einsatz sind. • Schmierung verschiedener Systemteile (Achsen, Gelenke, Ketten, Rollen, Lager,...), in der Forstwirtschaft, im Tiefbau und von Maschinen in der Landwirtschaft. Biologisch abbaubar, gemäss der Norm OECD 301 B.

Graisse universelle biodégradable pour véhicules Graisse biodégradable NLGI 2 à base d’huiles végétales et d’esters de synthèse. Pour le graissage de tout matériel et plus particulièrement ceux utilisés dans des milieux naturels sensibles: • Graissage général des engins forestiers et des engins destinés à l’aménagement des espaces naturels. • Graissage de nombreux organes (axes, cardans, chaînes, essieux, galets, paliers lisses, roule­ments,..) sur de nombreux matériels dans l’agriculture, la marine (loisir et professionnel), la sylviculture, les travaux publics et sur les véhicules tout-terrain. 400 ml

5061-11

Lube’n Loosen mit LXE®

Lube’n Loosen mit LXE® 25-fache Standfestigkeit im Vergleich zu anderen Schmierstoffen. 100% biologisch abbaubar und absolut ungiftig gemäss Tests der US-Umweltschutzbehörde. Enthält kein VOC. Ein echter Allzweckschmierstoff. 1001 Anwendungsbereiche.

Lube’n Loosen avec LXE® Une stabilité 25 fois supérieure à celle des autres lubrifiants. 100% biodégradable et non nocif selon des tests du département de la protection de l’environnement des USA. Ne contient pas de COV. Un véritable lubrifiant polyvalent. D’innombrables possibilités d’utilisation.

118 ml

120

Intrinsèquement biodégradable en milieu aérobie selon la norme OECD 301 B.

61444


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Silver Anti Seize

Silver Anti Seize Ausgezeichnetes Mehrzweckschmiermittel für alle Arten von Schrauben, Bolzen, Federn, Schei­ben und Splinten. Bei Ventilverschraubungen, Pumpen, Spindeln, Rohrverbindungen. Be­sonders gut geeignet für Bremsanlagen. Füllstoff: Kupfer/Alu. Temperaturbeständigkeit: -180 °C +1100 °C. NLGI-Konsistenzklasse: 1/2.

Pâte anti-seize 250 g

401.0731

1 kg

401.0730

Lubrifiant multi-usage pour tous types de vis, boulons, ressorts, vitres et goupilles lors de l’assem­­blage de soupapes, pompes, tuyaux. Particulièrement adapté pour les systèmes de freinage. Agent de charge: cuivre/alu. Tenue en température: -180 °C +1100 °C. Classe de consistance NLGI: 1/2.

Destilliertes Wasser Destilliertes Wasser chemisch rein nach Vorschrift VDE 0510, DIN 57510. Geeignet zum Nachfüllen bei Starterbatterien.

Eau distillée Eau distillée, chimiquement pure, selon les normes VDE 0510 et DIN 57510. Produit idéal pour le remplissage des batteries de démarrage.

1 l

2013125

25 l

0097526

Kälte 75

Kältespray Absolut unbrennbares Kältespray, mit DEKRA-geprüfter Sicherheit. Auch in Anwesenheit von Zündquellen keine Entzündungs- und Explosionsgefahr. Starke Kühlwirkung bis -55°C durch Kühlmittel auf Basis R134a. Sehr ergiebig durch ausgewogenes Dosiersystem. Verdunstet rückstandsfrei. Anwendungsbeispiele: Zur thermischen Fehlersuche in der Elektronik, zum Kälteschrumpfen von kleinen Teilen, zum Entfernen von klebrigen Verunreinigungen aus Textilien, zum Schockfrieren von Gummi, Plastik und zur Funktionsprüfung von Thermostaten und Temperaturfühlern.

Spray réfrigérant

200 ml

33168

Spray réfrigérant absolument ignifuge; sécurité approuvée par le DEKRA. Aucun risque d’inflammation et d’explosion, même en présence de sources d’ignition. Fort effet de refroi­ dissement jusqu’à -55 °C grâce au réfrigérant R134a. Economique grâce au système de dosage. S’évapore sans laisser de résidus. Exemples d’application: recherche thermique de défauts dans les systèmes électroniques; rétraction de composants synthétiques; évacuation de salissures adhérentes; congélation rapide de caoutchouc et de matières synthétiques; vérification du bon fonctionnement resp. de l’état de fonctionnement de thermostats et de capteurs de températures.

Olistamoly 2 LN

Fett für Antriebsgelenke Olistamoly 2 LN ist ein Fett für homokinetische Gelenkwellen. Der Einsatz kann sowohl in industriellen wie automobilen Anwendungen erfolgen. Olistamoly 2 LN ist ein vielseitiges Normaltemperaturfett, welches sich aufgrund seiner Additivierung – insbesondere mit MoS2 – für eine ausgesprochen lange Lebensdauer eignet. Die Grundöle verleihen dem Produkt die im Automobilbau geforderten Tieftemperatureigenschaften.

Graisse pour joints de transmission

80 g

9004311

5 kg

400.0059

Olistamoly 2 LN est une graisse conçue pour joints homocinétiques. Le produit s’applique tant dans le domaine industriel que dans l’automobile. Olistamoly 2 LN est une graisse multiusage s’appliquant à température normale. En raison de l’additivation – spécialement avec MoS2 – le produit fait preuve d’une longévité supérieure à la moyenne. Les huiles de base lui confèrent les caractéristiques exigées par les constructeurs automobiles.

121


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Colette Grease

Führungshülsenfett «Colette» Zum gleichmässigen Fetten von Führungsbolzen und Bohrungen von Bremszangen.

Graisse pour étriers de frein «Colette» Pour le graissage des guides de coulissement des étriers de frein et de leur alésage.

5 g

90000-00104

Clutch Grease

Schmierfett für Kupplungen Hochleistungsspezialfett für das Nabenprofil von Pkw- und Nfz-Kupplungen. Unerlässlich bei jedem Kupplungsaustausch.

Pâte de montage Graisse hautes performances spécialement conçue pour la lubrification des canelures du moyeu d’embrayage (voitures et véhicules utilitaires). Indispensable lors de tout changement d’em­­­brayage.

100 g

4200 080 050

Bosch Superfit

Bosch Dauerschmierstoff für Bremszangenservice Metallfreier Dauerschmierstoff für die Bremsenmontage. Hohe Belastbarkeit und langfristige Zuverlässigkeit ist bei Hochleistungsschmierstoffen für Bremsen ein Muss. Bosch Superfit erfüllt diese Anforderungen optimal und bietet darüber hinaus viele Vorteile: äusserst niedrige Ölabscheidung; geringe Neigung zur Verpastung im Vergleich mit ähnlichen Produkten; hohe Auswaschbeständigkeit; hervorragendes Temperaturverhalten; Unempfindlichkeit gegen Hitze und Kälte.

Lubrifiant permanent Bosch pour service sur étrier de frein

200 ml

5 000 000 376

Lubrifiant permanent pour le montage de freins. Une très haute résistance et une excellente fiabilité à long terme comptent parmi les caractéristiques primordiales d’un lubrifiant haute performance pour freins. Bosch Superfit répond parfaitement à ces exigences et offre en même temps de nombreux avantages: très basse séparation d’huile; faible tendance à l’épaississement, en comparaison avec des produits similaires; haute résistance au délavage; excellent comportement thermique; insensibilité à la chaleur et au froid.

Silicone Paste

Silikonpaste Diese Silikonpaste hält Feuchtigkeit von Batterie und Zündsystem fern, verhindert Kurzschlüsse und elektrische Verluste. Sie hält Gummiteile bei jeder Temperatur geschmeidig und verhindert Brüchigkeit und Verkleben. Sie schützt Chromteile vor Rostbildung durch Strassensalze.

Pâte de silicone

100 g

122

41-801

Cette pâte de silicone protège la batterie et le système d’allumage contre l’humidité et évite les courts-circuits et les pertes de courant. Elle maintient souples les garnitures de caoutchouc à n’importe quelle température et empêche qu’elles ne deviennent cassantes et qu’elles ne se collent. Elle protège les parties chromées contre la rouille occasionnée par les chaussées salées.


Unterhalt und Service Entretien et service

Technische Produkte Produits techniques

Air Intake & Carburettor Cleaner

Vergaserreiniger Air Intake & Carburettor Cleaner. Das starke Lösungsmittel löst und entfernt schnell Verun­ reinigungen. Der leistungsfähige Düsenstrahl unterstützt die Reinigungswirkung; reinigt Ver­ gaser und Einlasssystem ohne Demontieren; löst Gummi, Lack und Ablagerungen.

Nettoyant carburateur Air Intake & Carburettor Cleaner. Le solvant puissant dissout et élimine rapidement les encras­ se­­ments. Le jet puissant favorise l’effet nettoyant; nettoie le carburateur et le système d’admis­­ sion sans démontage; dissout les traces de caoutchouc, de laque ainsi que les dépôts.

500 ml

PN54179

Lecksuchspray Spray zur Prüfung der Dichtheit von allen Druckluftsystemen. Jedes kleine Leck wird durch die Bildung von Schaumbläschen angezeigt.

Spray détecteur de fuites Spray permettant de contrôler l’étanchéité des systèmes de frein à air comprimé. Chaque fuite est signalée par la formation de mousse.

500 ml

32699

123


Unterhalt und Service Entretien et service

Farben Couleurs

Lackiergrundierung, grau Graue, schnell trocknende Grundierung für Metalle, Holz, Beton und die meisten HartplastikArten. • Gut schleifbar und benzinbeständig. • Überlackierbar mit allen Holts Lacken.

Couche primaire vernis, gris Couche primaire grise, à séchage rapide, pour métaux, bois, béton et la plupart des plastiques dures. • Facile à poncer et résistante à l'essence. • Peut être couverte avec tous les vernis Holts.

500 ml

RF0170C

n

Lackspray Glanz Black Hochglänzendes, schwarzes Lackspray. • Trocknet schnell und gleichmässig. • Bildet eine widerstandsfähige, treibstofffeste Abdeckung. • Für Metalle, Holz und die meisten Hartplastik-Arten.

Spray peinture noir brillant Spray peinture de couleur noir avec finition brillante. • Sèche rapidement et de manière homogène. • Forme une couche robuste et résistante aux hydrocarbures. • Pour les métaux, le bois et la plupart des plastiques durs.

500 ml

RF0171C

n

Lackspray Rallye Black Mattschwarzes Lackspray. • Trocknet schnell und gleichmässig. • Bildet eine widerstandsfähige, treibstofffeste Abdeckung. • Für Metalle, Holz und die meisten Hartplastik-Arten.

Spray peinture noir mat Spray peinture de couleur noir avec finition mate. • Sèche rapidement et de manière homogène. • Forme une couche robuste et résistante aux hydrocarbures. • Pour les métaux, le bois et la plupart des plastiques durs.

500 ml

RF0172C

n

Lackspray Rallye Silver Silbernes Lackspray auf Acrylbasis. • Trocknet schnell und gleichmässig. • Bildet eine widerstandsfähige Abdeckung. • Für optimalen Langzeitschutz mit Holts Klarlack überlackieren. • Für Metalle, Holz und die meisten Hartplastik-Arten.

Spray peinture argent Spray peinture de couleur gris argent avec finition mate. • Sèche rapidement et de manière homogène. • Forme une couche robuste et résistante aux hydrocarbures. • Pour une protection longue durée, appliquer dessus la laque claire de Holts. • Pour les métaux, le bois et la plupart des plastiques durs. 500 ml

124

RF0173C

n


Unterhalt und Service Entretien et service

Farben Couleurs

Klarlack Farbloser Schutzlack auf Acrylbasis. • Zur Versiegelung von Lack, Felgen, Metall, Chrom, Holz und die meisten Hartplastik-Arten. • Schnell trocknend. • Bildet eine glänzende, widerstandsfähige Abdeckung. • Verträglich mit Nitrocellulose- und Acrylfarben.

Laque claire

500 ml

Laque acrylique protectrice incolore. • Pour application sur le vernis, les jantes, le métal, le chrome, le bois et la plupart des plastiques durs. • Sèche rapidement et de manière homogène. • Forme une couche brillante et résistante aux hydrocarbures. • Compatible avec les peintures à base de nitrocellulose et d'acryle.

RF0174C

Felgenfarbe Silver Wheels Für sportlichen Mattsilbereffekt und dauerhaften Schutz der Felgen gegen Steinschlag, Streusalz und Putzmittel. • Felgenfarbe auf Polyurethan-Basis. • Enthält Aluminium-Pigmente. • Für vollständige Neulackierung oder Nachbesserungen geeignet. • Kein Klarlack zur Versiegelung nötig.

Peinture pour jantes Silver Wheels

400 ml

RF0132C

n

Confère aux jantes un effect gris argent mat à effet sportif ainsi qu'une protection longue durée contre les impacts de pierre, le sel et les détergents. • Jet métallique à base de polyuréthane. • Contient des pigments d’aluminium. • Adapté pour effectuer un revernissage complet ou apporter des touches d'amélioration. • Pas besoin de recouvrir d'une laque claire.

600 ºC Lackspray Schwarz/Silber Hitzebeständige (bis 600 ºC) Farbe für Motor, Auspuff und alle temperaturbeanspruchten Metalle. • Bildet eine widerstandsfähige, matte Oberfläche. • Beständig gegen Öl, Benzin, Fett und Rost.

Peinture haute température 600 ºC noir/argent Peinture à haute résistance à la chaleur (jusqu'à 600 ºC) pour le moteur, l'échappement et les métaux exposés à des températures élevées. • Crée une surface mate et résistante. • Résistante contre l'huile, l'essence, la graisse et la rouille.

400 ml

RF0144C

n

400 ml

RF0145C

n

800 ºC Lackspray Schwarz/Silber Hitzebeständige (bis 800 ºC) Farbe für Motor, Auspuff und alle temperaturbeanspruchten Metalle. • Mit UH-Silikon-Kunstharz. • Bildet eine widerstandsfähige, matte Oberfläche.

Peinture haute température 800 ºC noir/argent Peinture à très haute résistance à la chaleur (jusqu'à 800 ºC) pour le moteur, l'échappement et les métaux exposés à des températures élevées. • Avec résine synthétique silicone UH. • Crée une surface mate et résistante.

400 ml

RF0191C

n

400 ml

RF0192C

n

125


Unterhalt und Service Entretien et service

Farben Couleurs

Acrylgrundierung, grau Graue, schnell trocknende Grundierung für Metalle, Holz, Beton und die meisten HartplastikArten. • Speziell geeignet für Acrylfarben. • Auch verträglich mit Holts Polyurethan-Farben. • Nicht geeignet für Nitrocellulose-Lacke.

Couche primaire acrylique, gris Couche de fond grise, à séchage rapide, pour les métaux, le bois, le béton et la plupart des plastiques durs. • Spécialement adaptée à toutes les peintures à base acrylique. • Egalement compatible avec les peintures polyuréthanes. • Ne convient pas pour les peintures nitrocellulosiques. 400 ml

RF0158C

n

Rostschutzgrundierung, grau Isoliert vorhandenen Grundrost ohne Rostumwandler. • Mit Roststabilisator. • Überlackierbar mit Nitrocellulose-, Acryl- und Polyurethan-Lacken.

Couche primaire anti-rouille, gris Isole la rouille présente, sans convertisseur de rouille. • Avec stabilisateur de rouille. • Peut être couverte avec des peintures nitrocellulosiques, acryliques et polyuréthanes.

400 ml

RF0159C

n

Kunststoffgrundierung Klare, schnell trocknende Kunststoffgrundierung für Kunststoffteile aus ABS, EPDM, GFK, Propylen. • Überlackierbar mit Nitrocellulose-, Acryl- und Polyurethan-Lacken.

Couche primaire plastique Couche incolore à séchage rapide pour peindre des pièces en plastique composées d’ABS, de verre stratifié et de polypropylène. • Peut être couverte avec des peintures nitrocellulosiques, acryliques et polyuréthanes.

400 ml

RF0180C

Grundierung, weiss Weisse, schnell trocknende Grundierung für Metall, Polyester, Holz und nach KunstharzReparaturen. • Verträglich mit Nitrocellulose-, Acryl- und Polyurethan-Farben.

Couche primaire, blanc Couche primaire blanche, à séchage rapide, pour le métal, le polyester, le bois et après les réparations avec des résines synthétiques. • Compatible avec les peintures nitrocellulosiques, acryliques et polyuréthanes.

400 ml

126

RF0185C

n


Unterhalt und Service Entretien et service

Farben Couleurs

Zinc Plate Spray Extrem-Rostschutz auf Zinkbasis für alle Metalle. • Hoher Gehalt an reinem Zink, hitzebeständig bis 400 ºC. • Geeignet zum Nachverzinken beschädigter galvanischer Flächen. • Fest haftend, salz- und witterungsbeständig. • Elektrisch leitfähig und geeignet für Schweissarbeiten.

Apprêt au zinc Protection anti-rouille extrême à base de zinc pour tous les métaux. • Teneur élevée en zinc pur, résistance thermique jusqu'à 400 ºC. • Adapté pour le regalvanisage de surfaces endommagées. • Bonne adhérence et résistance au sel et aux intempéries. • Electriquement conducteur et adapté aux travaux de soudage. 400 ml

RF0183C

Paint-Set

Bremssattellackset Lackierte Bremssättel verleihen dem Fahrzeug ein schnelles und sportliches Aussehen. Ge­­ eignet für die Lackierung der Bremssättel von Fahrzeugen jeglicher Art; optimaler Effekt wird in Kombination mit Sportfelgen erzielt. Dieses Bremssattellack-Set besteht aus einem IntensivReiniger und einem beständigen 2-Komponenten-Lack. Mit klarer Gebrauchsanweisung für eine einfache Anwendung.

Kits de vernis pour étriers de freins

Set 661105

n

Set 651687

n

Set 889790

n

Set 899683

n

Set 889776

n

Set 889783

n

Les étriers de freins vernis confèrent au véhicule un look sportif et dynamique. Le produit convient à l’application sur les étriers de freins de tous les véhicules; un effet impressionnant est obtenu en combinaison avec des jantes sport. Ces kits de vernis pour étriers de freins con­tiennent un nettoyant ultra-actif et une laque durable à deux composants. Le tout est accompagné d’un mode d’emploi compréhensible.

Brunox epoxy

Rostumwandler und Epoxy-Grundierung Für den industriellen Unterhalt von Fahrzeugen, Konstruktionen, Anlagen, Maschinen und vielem mehr. Die sich bildende, sehr kompakte und widerstandsfähige Schutzschicht gewährt einen langfristigen Korrosionsschutz und ist dank der Epoxydharz-Bestandteile gleichzeitig eine perfekte Grundierschicht. Brunox epoxy ist schwermetallfrei, mineralsäurefrei, verdünnbar mit Aceton und mit handelsüblichen Decklacken und Spachteln verträglich.

Produit dérouillant et sous-couche époxy

400 ml

BR0,40EP

1 l

BR1,00EP

Prévu pour l’entretien industriel de véhicules, constructions, installations, machines et autres. La couche de protection très compacte et résistante qui est créée protège durablement contre la corrosion. En même temps elle fait effet, grâce aux particules basées sur la résine époxy, de sous-couche. Brunox epoxy est exempt de métaux lourds, diluable avec de l’acétone et com­patible avec les laques et les spatules usuelles.

127


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Loctite 577

Dichtungsmittel für Gewinde, mittelfest Loctite 577 ist ein schnellhärtendes anaerobisches Dichtungsmittel mittlerer Festigkeit. Das Produkt ist geeignet für das Dichten von metallischen Feingewindeverbindungen bis 3” (M80) und wird besonders auf Edelstahl angewendet (benötigt keinen Aktivator). Sehr gute Chemi­ka­lien­­beständigkeit. Farbe: gelb fluoreszierend. Losbrechfestigkeit: 17 Nm. Mit normal­em Werk­­­­­zeug lösbar. Temperaturbereich: -55 °C +150 °C.

Produit d’étanchéité des filetages, résistance moyenne

50 ml

2068199 n

Loctite 577 est un produit d’étanchéité filetée anaérobie, à résistance moyenne et poly­méri­ sation rapide. Il est recommandé pour étancher des raccords métalliques filetés jusqu’à 3” (M80). Il est particulièrement adapté pour l’utilisation sur de l’acier inoxydable sans avoir recours à un activateur. Très bonne résistance aux produits chimiques. Couleur: jaune fluo­ re­scent. Couple de rupture: 17 Nm. Peut être desserré avec un outil conventionnel. Tenue en température: -55 °C +150 °C.

Loctite 510

Flächendichtung für hohe Temperaturen, hochfest Loctite 510 ist eine anaerobische Ein-Komponenten-Flächendichtung mit hoher Festigkeit und langsamer Aushärtung. Das Produkt bietet eine maximale Spaltüberbrückung von bis zu 0,25 mm und eine sofortige Dichtwirkung. Loctite 510 kommt zum Einsatz, wenn eine starke Wider­standsfähigkeit gegenüber hohen Temperaturen und chemischen Substanzen gefragt ist. Besonders geeignet zur Abdichtung von verwindungssteifen Flanschen in Pumpen, Kupp­lungen, Getrieben und Motorblöcken. Ausgezeichnete Beständigkeit gegen Öl, Wasser/Gly­kol. Farbe: rot. Mittlere Viskosität. Temperaturbereich: -55 °C +200 °C.

Produit d’étanchéité pour températures élevées, résistance élevée

50 ml

142608 n

250 ml

142609 n

Loctite 510 est un produit d’étanchéité plane, anaérobie, monocomposant à résistance élevée et polymérisation lente. Le produit permet de combler des jeux jusqu’à 0,25 mm et assure une étanchéité immédiate. Il est particulièrement adapté lorsque l’on recherche une résistance élevée à la température et aux produits chimiques. Particulièrement adapté pour l’étanchéité des flasques rigides dans les pompes, les embrayages, les transmissions et les blocs moteur. Excellente résistance à l’huile et à l’eau/glycol. Couleur: rouge. Viscosité moyenne. Tenue en température: -55 °C +200 °C.

Loctite 518

Flächendichtung für verwindungssteife Metall- und Aluminium-Flansche Loctite 518 ist eine anaerobische Ein-Komponenten-Flächendichtung mit mittelhoher Festig­ keit und schneller Aushärtung. Das Produkt bietet eine maximale Spaltüberbrückung von bis zu 0,5 mm und eine sofortige Dichtwirkung. Besonders geeignet zur Abdichtung von verwind­ ungs­ steifen Metall- und Aluminium-Flanschen, Wasserpumpenflanschen, Motor-, Differential- und Steuergehäusedeckeln. Gute Beständigkeit gegen Öl, Wasser/Glykol. Farbe: rot fluore­s­zierend. Hohe Viskosität. Temperaturbereich: -55 °C +150 °C.

Produit d’étanchéité pour flasques rigides en métal ou aluminium

50 ml

128

2069176 n

Loctite 518 est un produit d’étanchéité plane, anaérobie, monocomposant à résistance moyenne-élevée et polymérisation rapide. Le produit permet de combler des jeux jusqu’à 0,5 mm et assure une étanchéité immédiate. Particulièrement adapté pour l’étanchéité des flas­ques rigides en métal ou aluminium, des flasques de pompes, des couvercles de carter moteur, différentiel et de direction. Bonne résistance à l’huile et à l’eau/glycol. Couleur: rouge fluor­e­scent. Viscosité élevée. Tenue en température: -55 °C +150 °C.


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Loctite 574

Flächendichtung für verwindungssteife Flansche, mittelfest Loctite 574 ist eine anaerobische Flächendichtung mittlerer Festigkeit und schneller Aus­här­ tung. Das Produkt bietet eine maximale Spaltüberbrückung von bis zu 0,5 mm und eine sofor­ tige Dichtwirkung. Besonders geeignet zur Abdichtung von Getriebeflanschen, Motor- und Differentialgehäusedeckeln. Gute Beständigkeit gegen Öl, Wasser/Glykol. Farbe: orange. Mitt­­lere Viskosität. Temperaturbereich: -55 °C +150 °C.

Produit d’étanchéité pour flasques rigides, résistance moyenne Loctite 574 est un produit d’étanchéité plane, anaérobie, à résistance moyenne et polymérisation rapide. Le produit permet de combler des jeux jusqu’à 0,5 mm et assure une étanchéité immédiate. Particulièrement adapté pour l’étanchéité des flasques de fixation de la boîte de vitesses, des couvercles du carter-moteur et de différentiel. Bonne résistance à l’huile et à l’eau/glycol. Couleur: orange. Viscosité moyenne. Tenue en température: -55 °C +150 °C. 50 ml

234534 n

Hylomar

Dichtungs-Klebespray Hylomar® M Die originale dauerplastische Universaldichtmasse, die von führenden Erstausrüstern weltweit spezifiziert ist. Ohne Zusatz von Dichlormethan. Breiter Temperaturbereich (-50 °C bis +250 °C). Beständig gegen Treibstoff.

Colle d'étanchéité sous forme de spray Hylomar® M Produit d'étanchéité offrant une ductilité permanente, spécifié par les équipementiers mondialement reconnus. Ne contient pas de dichlorométhane. Large plage de température (-50 °C à +250 °C). Résistant aux carburants.

200 ml

HM M.200S

Loctite 5699

Dauerelastiche Flächendichtung Loctite 5699 ist ein langsam aushärtendes Ein-Komponenten-Silikonprodukt zum Verbinden und Dichten. Hervorragende Kühlmittel-Beständigkeit. Keine Korrosionswirkung, hohe Festig­ keit. Geeignet für alle Arten von Flächen, inklusive Bleche. Empfohlenes Einsatzgebiet: Wasser­ pumpe, Thermostatgehäuse, Einlasskrümmer. Herstellerfreigaben: Toyota, Nissan, Honda, Mit­­subishi und Hyundai. Farbe: grau. Temperaturbeständigkeit: +200 °C (Spitze 260 °C).

Produit d’étanchéité à élasticité permanente

80 ml

2061022 n

Loctite 5699 est un silicone de collage et d’étanchéité monocomposant à polymérisation lente. Excellente résistance au liquide de refroidissement. Aucune action corrosive, adhérence élevée. Adapté à tous les types de surfaces, tôle inclue. Champs d’application recommandés: pompe à eau, corps de thermostat, collecteur d’échappement. Homologations constructeurs: Toyota, Nissan, Honda, Mitsubishi et Hyundai. Couleur: gris. Tenue en température: +200 °C (260 °C en pointe).

Loctite 5900

Dauerelastischer Kleb-/Dichtstoff Loctite 5900 ist ein schnellaushärtendes Ein-Komponenten-Silikon zum Kleben und Dichten, welches bei Raumtemperatur vulkanisiert. Das Produkt erlaubt einen raschen und präzisen Ein­satz und bietet eine optimale Widerstandskraft gegenüber Motorölen und Kühlmitteln. Farbe: schwarz. Temperaturbeständigkeit: -50 °C +230 °C (315 °C Spitze).

Silicone de collage et d’étanchéité à élasticité permanente Loctite 5900 est un silicone de collage et d’étanchéité monocomposant, vulcanisant rapide­ ment à température ambiante. Il permet une mise en œuvre rapide et précise et offre une excel­lente tenue aux huiles automobiles et liquides de refroidissement. Couleur: noir. Tenue en température: -50 °C +230 °C (315 °C en pointe).

50 ml

2051975 n

129


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Loctite 5980

Flächendichtung für nicht-verwindungssteife Flansche Loctite 5980 wird hauptsächlich für Anwendungen im Flächendichtungsbereich eingesetzt. Es besteht On-Line-Dichtigkeitsprüfungen mit niedrigen Drücken, die durchgeführt werden können, bevor das Produkt ausgehärtet ist. Typische Anwendungen beinhalten Flansch­ abdichtungen von gestanzten Blechteilen (Gehäusedeckel und Ölwannen), bei welchen eine gute Ölbeständigkeit gefordert ist und Relativbewegungen zwischen den Flanschen zu erwar­t­en sind.

Produit d’étanchéité pour flasques flexibles

100 ml

2378040 n

Loctite 5980 a été spécialement conçu pour des applications de plans de joints. Il présente une résistance immédiate à des tests d'étanchéité basse pression, après application alors que le produit démarre sa polymérisation. Les applications typiques concernent l'étanchéité de carters en tôles embouties (couvercle de boîte de distribution, carter d'huile) où une bonne résistance aux huiles est requise ainsi qu'une bonne aptitude à supporter des mouvements importants du joint.

Supra Copper RTV

Supra Copper RTV Hochtemperatur-Sofortdichtung aus der Tube für Turbo- und Hochleistungsmotoren. Für Fahrzeuge mit Katalysator sollte Supra Copper verwendet werden, da sich normales RTV verflüchtigt und die Lambda-Sonde zerstören kann. Temperaturbeständig kurzfristig bis +370 °C.

Supra Copper RTV Le joint instantané à hautes températures pour moteurs à grand rendement et avec turbo­ compresseur. Pour les voitures équipées d'un catalyseur, il est conseillé d'employer uniquement Supra Copper. Les produits usuels se volatilisent trop et peuvent provoquer la détérioration de la sonde Lambda. Résiste brièvement à des températures jusqu'à 370 °C. 200 ml

401.0724

Loctite 5923

Dichtungspaste Loctite 5923 ist eine Dichtungspaste auf Harz-Basis. Trocknet langsam und verwandelt sich in einen dehnfähigen Klebfilm, sobald das Lösemittel verdampft ist. Das Produkt wird als Flä­ chen­dichtung oder als Dichtungsoptimierer, auf bearbeiteten Oberflächen und Schraubge­ winden eingesetzt. Loctite 5923 verbessert die Dichtheit aller Metall-, Papier-, Filz-, KorkVerbindungen und ist widerstandsfähig gegenüber Benzin, Motorenölen und Fetten. Farbe: braun. Temp­era­tur­beständigkeit: -55 °C +200 °C.

Pâte d’étanchéité

117 ml

233849 n

Loctite 5923 est une pâte d’étanchéité à base de résine, sèchant lentement et se transformant en un film flexible collant après évaporation du solvant. Le produit est utilisé comme produit d’étanchéité sur des surfaces usinées et des connexions filetées. Il optimise l’étanchéité de tous les joints métal, papier, feutre, liège, etc. Il offre une bonne résistance à l’essence, aux huiles automobiles et aux graisses. Couleur: brun. Tenue en température: -55 °C +200 °C.

Loctite 5075

Dichtungsband (2,5 cm x 4,27 m) Loctite 5075 ist ein selbstverschweissendes Silikonband, das für die zuverlässige, vor­über­ gehende Reparatur von diversen Werkstoffen empfohlen wird. Loctite 5075 haftet nicht auf dem Werk­stoff, sondern wird als Band in Lagen übereinander gewickelt, die miteinander verschmelzen.

Ruban d’étanchéité (2,5 cm x 4,27 m) Loctite 5075 est un ruban en élastomère de silicone auto-soudant qui est recommandé pour des applications provisoires et fiables sur une large variété de substrats. Loctite 5075 n'adhère pas aux surfaces, il doit donc être utilisé en tant que gaine isolante grâce à ses propriétés de ruban auto-soudant. Stk./pce 1684617 n

130


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Fix & Repair Tape

Fix & Repair Tape (50 m x 50 mm) Klebeband zum Reparieren, Verstärken, Befestigen, Dichten, Schützen. Bei der härtesten Rallye der Welt im Einsatz. Für einfache und schnelle Montage- und Reparaturarbeiten. Dank seiner 3-Lagen-Technologie auch unter extremsten Reparaturbedingungen bewährt. 100% wasserfest, einfach von Hand abreissbar und druckfest bis 4 bar.

Fix & Repair Tape (50 m x 50 mm)

50 m

801378

Bande adhésive pour réparer, renforcer, fixer, étancher, protéger. Utilisé dans le rallye le plus extrême au monde. Adapté pour des travaux de montage et de réparation faciles et rapides. Résistant, grâce à ses 3 couches, aux contraintes les plus élevées. Imperméable à 100%, déchirable à la main, résistant à la pression jusqu’à 4 bar.

Universal-Dichtungen Reparatur-Set XL (DIN A4) oder XXL (DIN A3). Enthält 5 verschiedene Platten. Werkstoff

Dicke

Max. Temp.

Anwendungen

Aramidfaser mit metallischem Träger

1,2 mm

< 400 °C

Auspuffkrümmer, Zylinderkopf, Turbolader, Katalysator

Aramidfaser ohne metallischen Träger

0,5 mm 1,0 mm

< 300 °C

Ansaugkrümmer, Getriebe, Ventildeckel, Ölwanne

Zellulose

0,5 mm 1,0 mm

< 120 °C

Flansche, Thermostat, Wasserpumpe, Ölpumpe

Joints universels Sets de réparation XL (DIN A4) ou XXL (DIN A3). Contient 5 feuilles différentes.

Set XL (A4) 16-27250-03 Set XXL (A3)16-31990-01

Matériau

Epaisseur

Temp. max.

Applications

Fibre d‘aramid avec support métallique

1,2 mm

< 400 °C

Collecteurs d‘échappement, cu­lasses, turbocompresseurs, catalyseurs

Fibre d‘aramid sans support métallique

0,5 mm 1,0 mm

< 300 °C

Collecteurs d‘admission, boîtes à vi­ tesse, couvercles de soupape, carters

Cellulose

0,5 mm 1,0 mm

< 120 °C

Flasques, thermostats, pompes à eau, pompes à huile

Silikondichtung Blau RTV Spezial-Dichtungspaste, dauerelastisch. Ergibt perfekte Dichtungen innerhalb weniger Minuten. Bleibt stets biegsam und elastisch. Ersetzt Dichtungen aus Gummi, Kork oder Papier. Speziell geeignet für Ventildeckel, Stirnraddeckel, Wasserpumpen, Ölwannendeckel usw. Klebt auf Glas, Gummi, Metall, Kunststoffen usw. Nicht anwendbar bei ständigem Kontakt mit Benzin. Temperatur­beständigkeit -60 °C bis +260 °C. Druckbeständig bis 2300 N/cm2.

Joint silicone bleu RTV

70 ml

401.0721 n

Pâte spéciale d’étanchéité à élasticité permanente. Reste toujours flexible et élastique. Rem­ place les joints en caoutchouc, en liège ou en papier. Convient tout particulièrement pour les cache-soupapes, chapeaux d’engrenages droits, etc. Adhère au verre, au caoutchouc, aux métaux, aux matières plastiques, etc. Ne pas utiliser en contact permanent avec l’essence. Résistance à la température de -60 °C à +260 °C. Résiste à la pression jusqu’à 2300 N/cm2.

131


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Curil K2

Nicht aushärtende, temperaturbeständige Dichtmasse Die Wartung von Motoren erfordert viele leicht lösbare und demontierbare Dichtverbin­ dungen. Hier ist Curil K2 optimal: Es härtet nicht aus und eignet sich durch seine geringe Viskosität vorzüglich zum Abdichten von fein und feinst bearbeiteten Bauteilen, deren vor­ gegebene Toleranzen nicht beeinträchtigt werden dürfen. Curil K2 kann bei Trennfugen aus glei­chen oder verschiedenen Metallen, Gewindeabdichtungen verwendet werden. Die Trenn­ fugen sind selbst unter mechanischer, chemischer und thermischer Beanspruchung dicht und lassen sich dennoch leicht demontieren. Curil K2 ist resistent gegen Mineralöle (auch mit Zu­sätz­en), Fette, kaltes und heisses Wasser, Gase und Luft. Temperaturbeständigkeit: -40 °C +200 °C. Ablüftzeit: ca. 5-10 Minuten.

Pâte à joints non durcissante, résistante aux basses/hautes températures

60 ml

532.217

125 ml

534.503

L’entretien des moteurs exige de nombreux raccords étanches afin que ceux-ci puissent être démon­tés facilement. Curil K2 satisfait à ces exigences car elle ne durcit pas. En raison de sa faible viscosité, Curil K2 convient parfaitement à l’étanchement des éléments finement usinés, dont les tolérances prescrites doivent être respectées. Les plans de séparation étan­chés avec Curil K2 résistent aux sollicitations mécaniques, chimiques et thermiques, tout en restant facile­ ment démontables. Curil K2 s’utilise pour l’étanchement de plans de séparation de métaux identiques ou différents. Curil K2 résiste aux huiles minérales (y compris celles contenant des additifs), graisses, à l’eau chaude et froide, aux gaz et à l’air. Résistance thermique: -40 °C +200 °C. Temps de séchage: env. 5-10 minutes.

Curil T

Nicht aushärtende, hochtemperaturbeständige Universaldichtmasse für heissen Dauerbetrieb Abdichten am Abgasturbolader bedeutet «heisser» Betrieb mit hohen Temperaturen. Curil T eignet sich durch seine besonders hohe Dichtwirkung für Trennfugen, auf die extreme ther­ mische Belastungen einwirken – speziell für fein bearbeitete, steife Dichtflächen. Curil T ist stand­fest eingestellt und somit auch zum Abdichten an senkrechten Flächen bestens ge­ eignet. Curil T ist beständig gegenüber Mineralölen (auch mit Zusätzen), den gebräuch­lich­ sten Ölen und Fetten, Benzin- und Dieselkraftstoffen, kaltem und heissem Wasser, Gasen, Luft sowie ge­gen­über schwach sauren und alkalischen Medien. Temp­eratur­beständigkeit: -40 °C +250 °C. Ablüftzeit: ca. 5-10 Minuten.

Pâte à joints universelle non durcissante, résistante aux températures élevées, pour le service permanent à haute température

60 ml

132

471.080

L’étanchéité du turbocompresseur implique un service «chaud» et des températures élevées. En raison de ses propriétés d’étanchement exceptionnelles, la pâte Curil T convient particu­ lière­ment à des plans de séparation soumis à des températures extrêmes, spécialement aux surfaces rigides finement usinées. En raison de sa consistance solide, Curil T convient à l’étan­chement des surfaces verticales. Curil T résiste aux huiles minérales (y compris celles contenant des additifs), huiles et graisses synthétiques, à l’essence et au gazole, à l’eau chaude et froide, aux gaz, à l’air et aux fluides faiblement acides ou alcalins. Résistance thermique: -40 °C +250 °C. Temps de séchage: env. 5-10 minutes.


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Dirko

Dauerelastische, temperaturbeständige Universaldichtmasse Die hochbelastbare, vielseitig verwendbare Dichtmasse dichtet Flächen, Spalte und Risse auch bei Bewegung sicher ab. Aufgrund seiner Zähigkeit und absoluten Dauerelastizität stoppt Dirko Öl-, Wasser- und Luftaustritt in kurzer Zeit. Selbst Konstruktionsteile mit Haarrissen werden in wenigen Minuten wieder funktionsfähig. Dirko ist beständig gegen Ozon, Sonnenlicht, ex­trem­­en Witterungseinflüssen, kaltem und heissem Wasser, Fetten, Mineralölen (auch mit Zusätzen) und Reinigungsmitteln sowie gegen zahlreichen Chemikalien. Ob für die Ab­dicht­ ung zwischen Flächen (von aussen, ohne Demontage) oder als Zusatz zur Flachdichtung – Dirko ist die univer­selle Lösung. Temperaturbeständigkeit: -60 °C +300 °C. Hautbildezeit: ca. 5-10 Minut­en.

Pâte à joints universelle, à élasticité permanente, résistante aux basses et hautes températures

70 ml

036.163 n

310 ml

610.022 n

Dirko étanche les surfaces, fentes et fissures de façon sûre, même sur les pièces mobiles. Par ses propriétés, Dirko est une pâte à joints extrêmement résistante aux usages multiples. En raison de sa viscosité et de son élasticité permanente, Dirko arrête rapidement les fuites d’huile, d’eau et d’air. Dirko est résistante à l’ozone, à la lumière du soleil, aux sollicitations météoro­logiques extrêmes, à l’eau chaude et froide, aux graisses, huiles minérales (y compris celles cont­e­nant des additifs), hydrocarbures aliphatiques, aux produits chimiques et à de nom­breu­ses substances chimiques. Résistance thermique: -60 °C +300 °C. Durée formation de la pelli­cule: env. 5-10 minutes.

Dirko HT

Dauerelastische, hochtemperaturbeständige Hochleistungs­dicht­masse Dirko HT vereint den Vorteil extremer Belastbarkeit von Dirko mit dem Vorteil der Hochtem­p­ eraturbeständigkeit (HT). So ist selbst die Anwendung bei «extrem heissen» Abdichtstellen, an denen Dauertemperaturen von +250 °C auftreten, kein Problem. Dirko HT-Dichtver­bin­ dung­en überstehen sogar kurzzeitig auftretende Temperaturen von bis zu +300 °C unbe­ schadet. Temperaturbeständigkeit: -50 °C +250 °C (kurzzeitig auch +300 °C). Hautbildezeit: ca. 5-10 Minuten.

Pâte à joints hautes performances, à élasticité permanente, résistante aux températures élevées

70 ml

705.707

Dirko HT est un produit dérivé de la pâte à joints extrêmement résistante Dirko. Outre les propriétés de Dirko, elle possède un atout spécifique: «HT» pour «résistance aux hautes tem­ pératures». L’emploi sur des points d’étanchéité exposés en permanence à des tempé­ra­tures de +250 °C ne pose aucun problème. Dirko HT résiste aussi à des températures pouvant atteindre, pour une courte durée, +300 °C. Résistance thermique: -50 °C +250 °C (en pointe +300 °C). Durée formation de la pellicule: env. 5-10 minutes.

Dirko-S Profi Press HT

Dauerelastische, hochtemperaturbeständige Hochleistungs­dicht­masse Dirko-S Profi Press HT ist eine hochleistungsfähige, dauerelastische Dichtmasse mit gutem Haft- und Klebevermögen (auch auf Kunststoffen), für Motor, Getriebe, Achsen, Fahrgestell und Karosserie. Durch das neue Druckdüsensystem lässt sich Dirko-S Profi Press HT gezielt, kom­fortabel und sparsam mit einer Hand auftragen. Am abzudichtenden Teil kann die Kontur exakt nachgefahren werden. Eignet sich durch seine besonderen Eigenschaften zur Herstel­lung individueller Dichtungen, die in unterschiedlichsten Formen direkt aufgespritzt werden können. Schnelle Reaktions- und Durchhärtezeit. Nicht korrodierend. Beständig gegen Fetten und Mineralölen sowie vielen anderen Chemikalien. Durchhärtezeiten: ca. 4 mm in 24 Stun­d­en. Temperaturbeständigkeit: +250 °C (kurzzeitig auch +300 °C).

Pâte à joints hautes performances à élasticité permanente, résistante aux températures élevées

200 ml

129.402

Dirko-S Profi Press HT est une pâte à joints à élasticité permanente, offrant une bonne capacité d’adhérence et d’encollage (également sur les matières plastiques) pour le moteur, la boîte de vitesses, les essieux, le châssis et la carrosserie. Grâce au nouveau système de buse à pression, il peut être appliqué avec une seule main de façon ciblée, confortable et économe. Le contour de la pièce à étanchéifier peut être exactement suivi. Dirko-S Profi Press HT convient pour la réalisation de joints individuels qui peuvent être directement injectés sous les formes les plus diverses. Temps de réaction et de durcissement courts. Non corrosif. Résiste aux graisses et aux huiles minérales ainsi qu’à de nombreux autres produits chimiques. Temps de durcissement: env. 4 mm en 24 heures. Résistance thermique: +250 °C (en pointe +300 °C).

133


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Dichten Etanchéité

Curil

Aushärtende, temperaturbeständige Dichtmasse Aushärtende, temperaturbeständige Dichtmasse für dauerhafte Dichtverbindungen. Selbst unter extremen Bedingungen garantiert Curil eine sichere, filmfeste und beständige Dichtver­ bind­ung. Curil ist besonders für Dichtflächen geeignet, die nicht mehr oder nur selten getrennt werden müssen. Die flüssige Form ermöglicht eine einfache und schnelle Verarbeitung. Curil kann sowohl als alleiniges Dichtmittel und auch in Verbindung mit Flächendichtungen aus Weich­stoffen und Metall angewandt werden. Die Beständigkeit gegenüber Mineralölen (auch mit Zusätzen), Benzin und Dieselkraftstoffen, kaltem und heissem Wasser, Gasen, Luft und schwach­en Säuren und Laugen macht Curil zur Standarddichtmasse mit optimaler Dicht­wir­ kung. Anwendung: Dichtflächen reinigen und entfetten. Curil dünn auftragen. 5-10 Minuten ablüften lassen. Teile zusammenfügen. Temperaturbeständigkeit: -40 °C bis +180 °C.

Pâte à joints durcissante, résistante aux basses/hautes températures

125 ml

036.082

Pâte à joints durcissante, résistante aux basses/hautes températures, conçue pour les raccords permanents. Même dans des conditions extrêmes, Curil garantit un raccord résistant et solide. Curil convient particulièrement bien aux surfaces de contact qui ne doivent pas ou rarement être séparées. Sa consistance liquide permet une application aisée et rapide. Curil peut être utilisé soit individuellement ou en combinaison avec des pâtes à joints en matières souples et métalliques. Résistant aux huiles minérales (y compris celles contenant des additifs), à l’essence, au gazole, à l’eau froide et chaude, aux gaz, à l’air et aux fluides faiblement acides ou à solution alcaline. Pâte à joints standard, Curil offre une efficacité optimale. Application: nettoyer et dégraisser les surfaces de contact. Appliquer une couche fine de Curil. Après un temps d’évaporation de 5 à 10 minutes, réunir les pièces. Résistance thermique: -40 °C +180 °C.

Gasket Remover

Dichtungsentferner Hochwirksames Lösemittelgemisch für hartnäckige Rückstände. Entfernt festgebrannte Dich­ t­ ungen und Dichtmassen sowie Teer-, Klebstoff-, Farb- und Lackrückstände nach wenigen Minuten Einwirkzeit. Hinweis: nur auf Metalloberflächen anwenden.

Décapant joints Décapant. Enlève les résidus carbonisés et incrustés d'adhésifs, mastics, pâte à joints, etc... Dissout huiles, goudrons, graisses et résines. Décape rapidement peintures, vernis et laques. Important: s’applique uniquement sur les surfaces métalliques.

400 ml

134

32747


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Schraubensicherung Frein-filets

Loctite 270

Anaerobische Schraubensicherung, hochfest Loctite 270 wird zum dauerhaften Sichern und Dichten von Gewindeverbindungen eingesetzt. Das Produkt verhindert selbständiges Losdrehen und Undichtheiten durch Stösse und Vibrationen. Typische Anwendungen sind u.a. das Sichern und Abdichten von grossen Schrau­ben und Stehbolzen. Für Gewinde bis M20. Losbrechfestigkeit: 38 Nm. Farbe: grün fluores­zier­end. Niedrige Viskosität. Temperaturbeständigkeit: -55 °C +150 °C.

Frein-filets anaérobie, résistance élevée Loctite 270 est particulièrement adapté au freinage permanent et à l’étanchéité des assem­ blages filetés. Le produit a pour fonction d’empêcher le desserrage et les fuites dus aux chocs et vibrations. Ce produit est particulièrement adapté pour le freinage et l’étanchéité de grosses visses et boulons. Pour pas de vis jusqu’à M20. Couple de rupture: 38 Nm. Couleur: vert fluorescent. Viscosité faible. Tenue en température: -55 °C +150 °C. 50 ml

1335897 n

Loctite 243

Anaerobische Schraubensicherung, mittelfest Loctite 243 wird zum Sichern und Dichten von Gewindeverbindungen eingesetzt, die mit normalem Handwerkzeug demontiert werden müssen. Das Produkt verhindert selbständiges Los­drehen und Undichtheiten durch Stösse und Vibrationen. Eignet sich besonders für passi­ vere Oberflächen, wie z.B. Edelstahl und plattierte Werkstoffe. Kann Loctite 242 ersetzen. Öl­tolerant. Für Gewinde bis M36. Losbrechfestigkeit: 20 Nm. Funktionsfestigkeit nach 2 Std. (bei 22 °C). Farbe: dunkelblau fluoreszierend. Mittlere Viskosität. Temperaturbeständigkeit: -55 °C +150 °C.

Frein-filets anaérobie, résistance moyenne

10 g

1918244 n

50 ml

1335884 n

Loctite 243 est conçu pour le freinage et l’étanchéité des assemblages filetés lorsque le dé­ mon­­tage doit pouvoir être fait aisément à l’aide d’outils à main conventionnels. Le produit a pour fonction d’empêcher le désserrage et les fuites dus aux chocs et vibrations. Il est parti­cu­lière­ment adapté aux substrats peu actifs tels que aciers inoxydables et surfaces avec dépôt métallique. Peut remplacer Loctite 242. Pour pas de vis jusqu’à M36. Couple de rupture: 20 Nm. Résistance après 2 heures (à 22 °C). Couleur: bleu foncé fluorescent. Viscosité moyenne. Tenue en tem­pérature: -55 °C +150 °C.

Loctite 222

Anaerobische Schraubensicherung, niedrigfest Loctite 222 wird zum Sichern von Gewindeverbindungen eingesetzt, die mit normalem Hand­ werk­zeug demontiert werden müssen. Das Produkt eignet sich insbesondere für den Ein­satz an Einstellschrauben, Schrauben an Wartungsöffnungen, Vergasern, welche mit Leichtig­keit de­­mon­­­tiert werden sollen, ohne dass ein Beschädigungsrisiko für die Schraube besteht. Für Ge­winde bis M36. Losbrechfestigkeit: 6 Nm. Mittlere Viskosität. Temperatur­beständigkeit: -55 °C + 150 °C. Farbe: violett fluoreszierend.

Frein-filets anaérobie, résistance faible

50 ml

195743 n

Loctite 222 est un produit conçu pour le freinage des assemblages filetés qui doivent pouvoir être démontés facilement à l’aide d’outils à main standards. Il est particulièrement adapté aux applications telles que vis de réglage, vis d’ouverture d’entretien, carburateurs, pour lesquelles on recherche un démontage aisé, sans risque d’endommagement de la vis. Pour pas de vis jusqu’à M36. Couple de rupture: 6 Nm. Viscosité moyenne. Tenue en température: -55 +150 °C. Couleur: violet fluorescent.

135


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Kleben Coller

Loctite 401

Universal-Flüssigklebstoff Loctite 401 ist ein Ein-Komponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit tiefer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusam­men­zufügen sind. Es erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, synthetischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zusammenfügen von porösen oder absorbierenden Materialien wie Holz, Papier, Leder oder Textilien.

Adhésif liquide multi-usages

20 g

1964795

Loctite 401 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant à faible viscosité et polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Il permet le collage rapide d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques et est particu­lièrement adapté au collage de matériaux poreux ou absorbants tels que bois, papier, cuir ou tissu.

Loctite 406

Universal-Flüssigklebstoff für Kunststoffe Loctite 406 ist ein Ein-Komponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit mittlerer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusammenzufügen sind. Es erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, syn­ the­tischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zusammenfügen von Plastik- und Gummi-Teilen (EPDM), wenn schnelle Lösungen gefragt sind. Dazu bietet sich besonders der Einsatz des Aktivators Loctite 770 Primer an.

Adhésif liquide multi-usages pour plastiques

20 g

1964788

Loctite 406 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant à viscosité moyenne et polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Il permet le collage rapi­de d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques et est spéciale­ment adapté au collage de pièces plastiques ou caoutchouc (EPDM) lorsqu'on recherche une fixation très rapide. A cet effet, l’utilisation de l’activateur Loctite 770 Primer est particu­lièrement recom­man­dée.

Loctite 770 Primer

Primer für schwer verklebbare Werkstoffe Der Primer wird nur für schwer verklebbare Werkstoffe wie Polyethylen, Polypropylen, Poly­ tetrafluoroethylen (PTFE) und thermoplastische Elastomere empfohlen. Loctite SF 770 Poly­ olefin Primer wird nicht für Verbindungen empfohlen, bei denen hohe Schälfestigkeit ge­ fordert wird.

Primer pour le collage de matériaux difficiles Recommandé pour le collage de matériaux difficiles à coller tels que: polyéthylène, poly­ propylène, polytétrafluoroéthylène (PTFE) et caoutchoucs thermoplastiques. Loctite SF 770 Polyolefin Primer n'est pas recommandé pour des assemblages exigeant une résistance au pelage élevée. 10 g

142624

Loctite 435

Schlagzäher Flüssigklebstoff für vielseitige Anwendung Loctite 435 ist ein Ein-Komponenten-Klebstoff mit mittlerer Viskosität und noch rascher­er Aus­härtung. Das Produkt wurde speziell für einen grossen Anwendungsbereich ent­wickelt. Es weist eine sehr hohe Beständigkeit gegen Schlag- und Stossbelastungen, sowie eine hohe Schälfestigkeit auf. Das Produkt verfügt über eine gute Beständigkeit gegen Chemikalien und Feuchtigkeit. Es ist geeignet für das Kleben von Kunststoffen, Elastomeren und Metallen. Sehr gut geeignet zum Verkleben von porösen Oberflächen. Temp­eraturbereich: 100 °C. Farbe: transparent.

Adhésif liquide multi-usages résistant aux chocs

20 ml

136

1923177 n

Loctite 435 est un adhésif monocomposant à viscosité moyenne et poly­mérisation rapide. Spécialement formulé pour un large domaine d’application. Il possède une forte résistance par rapport aux chocs ainsi qu’au pelage. Il offre une bonne résistance aux substances chimiques et à l’humidité. Il est adapté au collage de matières synthétiques, élastomères ou métalliques. Il est particulièrement adapté au collage de matériaux poreux. Température d’utilisation: jusqu’à 100 °C. Couleur: transparent.


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Kleben Coller

Loctite 454

Gelförmiger Universal-Klebstoff Loctite 454 ist ein gelförmiger Ein-Komponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit rascher Anae­ robie. Das Produkt wurde speziell für Oberflächen formuliert, welche schwierig zusammen­ zufügen sind. Seine gelförmige Konsistenz verhindert das Ablaufen des Klebstoffs, auch bei senk­­rechter Anwendung. Loctite 454 erlaubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metal­le ­ n, synthetischen und elastomeren Materialien und eignet sich besonders für das Zu­ sam­men­fügen von porösen oder absorbierenden Materialien wie Holz, Papier, Leder oder Textilien.

Adhésif gel multi-usages

20 g

195678

Loctite 454 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant sous forme de gel à polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour les substrats difficiles à coller. Sa consistance de gel évite l’écoulement de l’adhésif, même sur des surfaces verticales. Il permet le collage rapide d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques et est particulièrement adapté au collage de matériaux poreux ou absorbants tels que bois, papier, cuir ou tissu.

Loctite 4090

Hybridklebstoff

1826921

Loctite 4090 ist ein innovativer Hybridklebstoff, der die Festigkeit und Geschwindigkeit vereint, die Sie zur Lösung Ihrer Konstruktions- und Montageherausforderungen benötigen. Mit der Geschwindigkeit eines Sofortklebstoffes und der Festigkeit eines Strukturklebstoffes ist Loctite 4090 sowohl leistungsfähig als auch vielseitig. Die wichtigsten Merkmale: Festigkeit eines Strukturklebstoffes. Sehr schnelle Fixierung bei Raumtemperatur. Hohe Vibrations-, Stossund Schlagbeständigkeit. Feuchtig­ keitsbeständigkeit. Temperaturbeständig bis +150 °C. Spaltfüll­vermögen bis 5 mm. Geeignet für eine Vielzahl von Werkstoffen wie Metalle, die meisten Kunststoffe und Elasto­mere.

Colle hybride

50 ml

1778011

Loctite 4090 combine résistance de collage et vitesse de polymérisation pour relever tous vos défis en termes de conception et d'assemblage. Alliant la prise rapide d'un adhésif instantané à la résistance d'un adhésif structural, Loctite 4090 est à la fois performant et polyvalent. Principales caractéristiques: Résistance d'un adhésif structural. Temps de prise d'un adhésif instantané. Très bonne tenue aux chocs (impacts ou vibrations). Excellente résistance à l'humidité. Tenue hautes températures jusqu'à 150 °C. Prise en jeu jusqu'à 5 mm. Convient pour une large variété de substrats tels que les métaux, la plupart des plastiques et le caoutchouc.

10 Stk./pces 1826921

Mischdüse / Buses mélangeuses (1826921)

Stk./pce 267452

Verarbeitungspistole / Pistolet manuel (267452)

Teromix Gun

Verarbeitungspistole Diese Verarbeitungspistole ist für den Einsatz von 50-ml-Duo-Kartuschen der Produkte Tero­ mix 6700, Terokal 9225 und Loctite 4090 vorgesehen, und eignet sich auch für den Einsatz von Zwei-Kom­ponenten-Epoxy-Klebstoffen.

Pistolet manuel Stk./pce 267452

Ce pistolet manuel est conçu pour appliquer les cartouches duo de 50 ml des produits Teromix 6700, Terokal 9225 et Loctite 4090 ainsi que des colles époxy bicomposants.

137


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Kleben Coller

Loctite 496

Flüssigklebstoff für Metalle Loctite 496 ist ein Ein-Komponenten-Klebstoff (Cyanoacrylat) mit mittlerer Viskosität und rascher Anaerobie. Das Produkt wurde speziell für das Verleimen von Metallen entwickelt und weist eine besondere Widerstandsfähigkeit gegenüber Stössen und Feuchtigkeit auf. Es er­laubt ein rasches Verleimen von verschiedensten Metallen, synthetischen und elastomeren Mater­ia­lien. Temperaturbereich: bis 80 °C.

Adhésif liquide pour métaux

20 g

1920653 n

Loctite 496 est un adhésif cyanoacrylate monocomposant à viscosité moyenne et polymérisation rapide. Il est spécialement formulé pour le collage des métaux. Il s’avère particulièrement résis­tant aux chocs et à l’humidité. Il permet le collage rapide d’une grande variété de métaux, plastiques ou matériaux élastomériques. Tenue en température: jusqu’à 80 °C.

Loctite 3090

Sofortklebstoff Zwei-Komponenten-Klebstoff für Anwendungen mit Spalten bis 5 mm. Geeignet für poröse Materialien wie Holz, Papier, Leder, Kork und Textilien. Ideal zur Spaltfüllung. Farblos (hinter­ lässt keine Spuren). Handfestigkeit: zwischen 90 und 150 Sek. Temperaturbeständigkeit: -40 °C bis +80 °C.

Colle instantanée

1453183

10 g

1379599

10 Stk./pces 1453183

Colle bi-composante multi-matériaux pour les applications présentant des jeux jusqu'à 5 mm. Convient pour les substrats poreux tels que le bois, le papier, le cuir, le liège et le tissu. Idéal pour le remplissage des jeux. Incolore, ne laisse pas de traces. Temps de fixation de 90 à 150 sec. Tenue en température -40 °C à +80 °C. Mischdüse / Buses mélangeuses (1453183)

Loctite 3450

Zwei-Komponenten-Epoxy-Klebstoff, hochfest Loctite 3450 ist ein Zwei-Komponenten-Epoxy-Klebstoff, welcher nach dem Mischen bei Raum­­­­­temperaturen rasch aushärtet. Es handelt sich um einen Klebstoff, der eine starke Wider­stands­kraft entwickelt und für das Zusammenfügen von Metallen eingesetzt wird. Loctite 3450 eignet sich bestens für Spaltreparaturen und -füllungen. Farbe: grau. Handfestig­ keit: 12 min. Temperaturbereich: bis 100 °C.

Adhésif epoxy bicomposant, résistance élevée

25 ml

1886331 n

Loctite 3450 est un adhésif époxy bicomposant qui polymérise rapidement, après mélange, à température ambiante. Il s'agit d'un adhésif qui développe une résistance élevée, utilisé pour le collage des métaux et s’avère idéal pour la réparation et le remplissage de fissures. Couleur: gris. Vitesse de prise: 12 min. Température d’utilisation: jusqu’à 100 °C.

Loctite 7200

Kleb- und Dichtstoffentferner Loctite 7200 ist ein Aerosol-Produkt, welches das Entfernen von Dichtungen vereinfacht. Das Produkt dient auch zur Entfernung von Klebstoffen, Karbon-Rückständen, gehärteten Ölen usw. Bei der Anwendung bildet Loctite 7200 eine Schaumschicht, die das Abfliessen auf uner­wünschte Bereiche verhindert und dafür sorgt, dass das Produkt seine Wirkung entfalten kann. Seine Wirkung besteht darin, das zu entfernende Material aufzuweichen, und schont somit die Oberfläche. Empfohlen für Dichtungsstellen aus Metall an Motor, Getriebe, Ver­gaser, Wasser- und Benzinpumpen und Hinterachse.

Nettoyant pour plans de joints

400 ml

138

235323

Loctite 7200 est un produit aérosol facilitant l’enlèvement des joints d’étanchéité réalisés. Il aide également à retirer les adhésifs, les dépôts de carbone, d’huiles durcies etc. Une fois appli­qué, il recouvre le joint d’une mousse, évitant son écoulement hors de la zone souhaitée et permettant ainsi son action pendant tout le temps nécessaire. Son action consiste à ramollir le produit, rendant son élimination plus aisée et protégeant ainsi la surface traitée. Recom­man­dé pour les plans de joints en métal au niveau du moteur, de la transmission, du carburateur, des pompes à eau et carburant et du pont arrière.


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Kleben Coller

Universal Reparatur Kitt

Universal-Reparaturklebmasse Kittartige Klebmasse, die klebt, füllt und dichtet. Ideale Haftung auf Stahl, Guss, Alu, Holz, Glas, Gummi, Kunststoff, usw.

Mastic de réparation universel Mastic permettant de coller, de remplir et d'étancher en une seule opération. Adhérence idéale sur l'acier, la fonte, l'alu, le bois, le verre, le caoutchouc, le plastique, etc.

114 g

401.0790

Gasket Remover

Dichtungsentferner Hochwirksames Lösemittelgemisch für hartnäckige Rückstände. Entfernt festgebrannte Dich­ t­ ungen und Dichtmassen sowie Teer-, Klebstoff-, Farb- und Lackrückstände nach wenigen Minuten Einwirkzeit. Hinweis: nur auf Metalloberflächen anwenden.

Décapant joints Décapant. Enlève les résidus carbonisés et incrustés d'adhésifs, mastics, pâte à joints, etc... Dissout huiles, goudrons, graisses et résines. Décape rapidement peintures, vernis et laques. Important: s’applique uniquement sur les surfaces métalliques.

400 ml

32747

Dilution Cleaner

Putzverdünner Wirkungsvolles Lösungsmittel zur Reinigung von starken und hartnäckigen Verschmutzungen. Auch geeignet für einfache Entlackungsarbeiten. Nicht als Farb- und Lackverdünner geeignet. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trocknung. Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Gussteilen und Werkzeugen. In Werkstatt und Industrie einsetzbar.

Dilutif de nettoyage

25 l

11557 AUT

200 l

11558 AUT

Solvant efficace pour dissoudre les encrassements très tenaces. Approprié pour les simples travaux de dévernissage. A ne pas utiliser comme diluant à laque ou à vernis. Séchage rapide. Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, d’outils ou de pièces moulées. Pour l’atelier et les applications industrielles.

Parts Cleaner

Teilereiniger Lösungsmittel mit hoher Reinigungsleistung für den Einsatz in Teilewaschgeräten mit ge­­ schlossenem Kreislauf. Entfernt fettige, ölige und verrusste Verschmutzungen. Keine Bildung unangenehmer Gerüche nach langer Standzeit. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trock­nung. Feuergefährlich! Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Brems- und Kupplungs­teilen, Werkzeugen aller Art, Aggregaten. Nicht geeignet für Entlackungsarbeiten.

Nettoyeur de pièces 10 l

11094 AUT

25 l

11095 AUT

60 l

11096 AUT

200 l

11090 AUT

Solvant d‘une haute performance de nettoyage pour l’utilisation dans les nettoyeurs de pièces avec circuit fermé. Dissout la graisse, l’huile et la suie. Pas de mauvaises odeurs lors d‘une longue période d’arrêt. Séchage rapide. Inflammable! Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, des freins, de l’embrayage, d’outils et de divers agrégats. Ne convient pas pour les travaux de dévernissage.

139


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Fügen Assembler

Loctite 638

Fügeprodukt, hochfest Loctite 638 ist ein anärobisches Ein-Komponenten-Fügeprodukt für das Zusammenfügen von Teilen, welches sehr rasch eine starke Festigkeit entwickelt. Klebespalt bis 0,25 mm. Farbe: grün. Hohe Viskosität. Scherstabilität: 35 N/mm2.

Adhésif pour assemblages cylindriques, résistance élevée Loctite 638 est un adhésif anaérobie monocomposant de fixation d’assemblages cylindriques qui développe rapidement une forte résistance. Il est particulièrement recommandé quand les jeux peuvent atteindre 0,25 mm. Couleur: vert. Viscosité élevée. Résistance au cisaillement: 35 N/mm2.

50 ml

1803365 n

Loctite 648

Universelles Fügeprodukt, hochfest Loctite 648 ist ein anärobisches Ein-Komponenten-Fügeprodukt für das Zusammenfügen von Teilen, welches sehr rasch eine starke Festigkeit entwickelt. Es eignet sich besonders dann, wenn eine optimale Resistenz bei hohen Temperaturen benötigt wird (bis +175 °C). Klebespalt bis 0,15 mm. Besonders geeignet für Alu-Alu-Verbindungen. Farbe: grün. Niedrige Viskosität. Scherstabilität: 30 N/mm2.

Adhésif universel pour assemblages cylindriques, résistance élevée Loctite 648 est un adhésif anaérobie monocomposant de fixation d’assemblages cylindriques qui développe rapidement une forte résistance. Il est particulièrement recommandé lorsque l’on recherche une tenue à des températures élevées (jusqu’à +175 °C). Il convient pour un jeu diamétral atteignant 0,15 mm. Particulièrement adapté pour des assemblages alu/alu. Couleur: vert. Viscosité faible. Résistance au cisaillement: 30 N/mm2. 50 ml

140

1804416 n


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Bohrer Forets

DT6515 - DT6526

DT8907 - DT8935

Mehrzweckbohrer

XLR-SDS-Plus-Hammerbohrer mit Vollhart­metallkopf

Für den Einsatz in Holz, Mauerwerk und Metall.

Extrem hohe Lebensdauer bei optimaler Bohrleistung. Vier­schneiden-Geometrie. Besonders em­pfohlen für den Einsatz in (ar­m­ier­ tem) Beton, Mauerwerk, Natur- und Kunststein.

Forets multi-matériaux Pour le perçage du bois, de la maçonnerie et du métal. Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE No d'article

Diamètre

Longueur totale

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT6515 3 DT6517 4 DT6518 5 DT6519 6 DT6520 6,5 DT6521 7 DT6522 8 DT6523 9 DT6524 10 DT6525 12 DT6526 13

80 103 113 123 123 123 134 134 134 153 160

50 1 73 1 83 1 93 1 93 1 93 1 104 1 104 1 104 1 123 1 130 1

DT5414 - DT5427

HSS-Co-Kobaltbohrer DIN 338 Sehr hohe Temperatur­ beständigkeit und Verschleissfestigkeit. Besonders empfohlen für den Einsatz in hochlegierten Stählen und Edel­stahl.

Forets SDS-Plus XLR avec tête massive en carbure pour marteaux per­fo­rateurs Durabilité très élevée. Géométrie à 4 taillants pour une qualité de perforation maximale. Pour l'utilisation dans le béton (armé) et la pierre. Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE No d'article

Diamètre

Longueur totale

DT8907 5 DT8908 5 DT8912 6 DT8913 6 DT8916 6,5 DT8917 6,5 DT8920 7 DT8921 7 DT8923 8 DT8924 8 DT8928 10 DT8929 10 DT8933 12 DT8934 12 DT8935 12

110 160 110 160 160 210 160 210 160 210 160 210 160 210 260

Forets métal HSS-Co DIN 338 Cobalt Excellente rési­st­ ance aux températures élevées et à l’usure. Particu­liè­re­ment recommandés pour le perçage dans l’acier inox. Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE No d'article

Diamètre

Longueur totale

DT5414 5 DT5415 5,5 DT5416 6 DT5417 6,5 DT5418 7 DT5419 8 DT5421 9 DT5422 10 DT5424 11 DT5426 12 DT5427 13

142

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

86 93 93 101 109 117 125 133 142 151 151

52 1 57 1 57 1 63 1 69 1 75 1 81 1 87 1 94 1 101 1 101 1

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT5940 6-teiliges Bohrer-Set bestehend aus HSS-Co-Kobaltbohrern DIN 338 (2 bis 8 mm) Set de 6 forets cobalt HSS-Co DIN 338 Cobalt (2 à 8 mm)

DT5923

DT5921

19-teilige Metall-Kassette bestehend aus HSS-G-Metallbohrern (1 bis 10 mm)

10-teilige Kunststoffkassette bestehend aus HSS-G-Metallbohrern (1 bis 10 mm)

Cassette en métal composée de 19 forets métal HSS-G (1 à 10 mm)

Cassette en plastique composée de 10 forets métal HSS-G (1 à 10 mm)

50 1 100 1 50 1 100 1 100 1 150 1 100 1 150 1 100 1 150 1 100 1 150 1 100 1 150 1 200 1


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Bohrer Forets

DT7922B

DT7926 29-teilige Index-Kassette bestehend aus EXTREME 2 HSS-G-Metallbohrern (1 bis 13 mm) Cassette de 29 pièces composé de forets métal EXTREME 2 HSS-G (1 à 13 mm)

29-teilige MinisafeBox bestehend aus: – 27 Torsionsbits (Phillips, Pozidriv, Torx, Schlitz) – 2 Magnetbithaltern Boîte Minisafe de 29 pièces composée de: – 27 embouts de vissage (Phillips, Pozidriv, Torx, Schlitz) – 2 porte-embouts aimantés

DT7921B

DT5928 29-teilige Index-Kassette bestehend aus EXTREME 2 HSS-Co-Kobaltbohrer DIN 338 (1 bis 13 mm)

19-teilige MidisafeBox bestehend aus: – 6 Extreme-2-HSS-G-Metallbohrern (2 bis 8 mm) – Schrauberbits und Magnetbithaltern

Cassette de 29 pièces composé de forets métal EXTREME 2 HSS-Co DIN 338 Cobalt (1 à 13 mm)

Boîte Midisafe de 19 pièces composée de: – 6 forets métal Extreme 2 HSS-G (2 à 8 mm) – embouts de vissage et porte-embouts aimantés

DT7942

DT7938B

13-tlg. Metall-Kassette bestehend aus Kobaltbohrern (1,5 – 7 mm)

36-teilige MidisafeBox bestehend aus: – 21 EXTREME-2-Metallbohrern (1 bis 12 mm) – Schrauberbits und Magnetbithaltern

Cassette en métal composée de 13 forets cobalt (1,5 – 7 mm)

Boîte Midisafe de 36 pièces composée de: – 21 forets métal EXTREME 2 (1 à 12 mm) – embouts de vissage et porte-embouts aimantés

DT8976

DT5929

7-tlg. Metall-Kassette bestehend aus XLR SDS-Plus-Hartmetallbohrern (16 bis 30 mm).

29-tlg. Metall-Kassette bestehend aus HSS-G-Metallbohrern (1 bis 13 mm).

Cassette en métal composée de 7 forets XLR SDS-Plus en carbure (16 à 30 mm).

Cassette en métal composée de 29 forets métal HSS-G (1 à 13 mm).

143


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Bohrer Forets

DT5201 - DT5472

DT5660 - DT5471

Metallbohrer HSS-G

Extreme HSS-CO-Kobaltbohrer

Für den Einsatz in Stahl, Eisen, Graphit, Nickel, Messing und Holz.

Für den Einsatz in Stahl, Eisen, Graphit, Nickel, NE-Metal und Edel­stahl.

Forets métal meulés HSS-G Pour le perçage d’acier, fer, graphite, nickel, laiton et bois.

Forets métal au cobalt

Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE

Pour le perçage de l’acier, fer, graphite, nickel, laiton et acier inoxy­ dable.

No d'article

Diamètre

Longueur totale

DT5201 1 DT5202 1,5 DT5203 2 DT5204 2,5 DT5205 3 DT5206 3,2 DT5208 3,5 DT5209 4 DT5211 4,2 DT5212 4,5 DT5213 4,8 DT5214 5 DT5215 5,5 DT5216 6 DT5217 6,5 DT5218 7 DT5219 8 DT5220 8,5 DT5221 9 DT5222 10 DT5425 10,5 DT5224 11 DT5226 12 DT5227 13 DT5228 14 DT5229 15 DT5230 16

144

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

34 40 49 57 61 65 70 75 75 80 86 86 93 101 101 109 117 117 125 133 133 142 151 151 160 169 178

12 2 18 2 24 2 30 2 33 2 36 2 39 2 43 2 43 1 47 1 52 1 52 1 57 1 63 1 63 1 69 1 75 1 75 1 81 1 87 1 87 1 94 1 101 1 101 1 108 1 114 1 120 1

Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE No d'article

Diamètre

Longueur totale

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT5660 1,5 DT5442 2 DT5443 2,5 DT5444 3 DT5446 3,2 DT5448 3,5 DT5449 4 DT5451 4,2 DT5452 4,5 DT5453 4,8 DT5454 5 DT5456 5,2 DT5457 5,5 DT5458 6 DT5459 6,5 DT5460 6,8 DT5461 7 DT5462 7,5 DT5665 7,8 DT5666 7,9 DT5463 8 DT5464 8,5 DT5465 9 DT5467 10 DT5667 10,5 DT5469 11 DT5668 11,5 DT5470 12 DT5670 12,5 DT5471 13

40 49 57 61 65 70 75 75 80 86 86 86 93 93 101 109 109 109 117 117 117 117 125 133 133 142 142 151 151 151

18 10 24 10 30 10 33 10 36 10 39 10 43 10 43 10 47 10 52 10 52 10 52 10 57 10 57 10 63 10 69 10 69 10 69 10 75 10 75 10 75 10 75 10 81 10 87 10 84 5 94 5 91 5 101 5 98 5 101 5


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Bohrer Forets

DT6695 - DT6693

DT9556 - DT9612

«Extreme»-Steinbohrer

«Extreme» SDS-Plus-Hammerbohrer

Für den Einsatz in Beton, Mauerwerk und Stein.

Für den Einsatz in Beton, Mauerwerk und Stein.

Forets béton «extreme»

Forets SDS-Plus «extreme»

Pour le perçage de béton, brique et parpaing.

Pour le perçage de béton, brique et parpaing.

Artikel-Nr. Durchmesser Gesamtlänge Arbeitslänge VPE

Artikel-Nr. Durchmesser

VPE

No d'article

No d'article

UE

Diamètre

Longueur totale

Longueur utile

UE

(mm) (mm) (mm)

DT6695 3 DT6696 4 DT6673 5 DT6675 6 DT6681 7 DT6683 8 DT6684 9 DT6686 10 DT6688 12 DT6691 14 DT6693 16

110 110 150 150 150 200 120 200 200 200 200

Diamètre

(mm)

70 1 70 1 100 1 100 1 100 1 150 1 80 1 150 1 150 1 150 1 150 1

DT9556 DT9569 DT9571 DT9581 DT9583 DT9589 DT9591 DT9598 DT9600 DT9603 DT9605 DT9609 DT9612

12 x 350 14 x 300 14 x 600 16 x 300 16 x 600 18 x 300 18 x 600 20 x 300 20 x 600 22 x 300 22 x 600 24 x 250 25 x 300

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

DT83016-QZ - DT83064-QZ

HSS Bi-Metall-Lochsägen • Zum Sägen von Edelstahl, Stahl, Aluminium, Messing, Kupfer, Zink, Blech, Holz, Gips und Kunststoffen. • Für den Einsatz in Bohrmaschinen. • Gehärtete HSS-Zähne (M3) ermöglichen raschen Spanauswurf und damit einen erhöhten Arbeitsfortschritt. • Dünnere Konstruktion für schnelle, saubere Schnitte in verschiedenen Materialien.

Scies-cloches HSS bi-métal

DT8101 Spanndorn für Lochsägen mit 14 - 30-mm-Durchmesser, ab 10 mm Bohrfutter. Axe pour scies cloches de diamètre 14 à 30 mm, pour mandrin de 10 mm ou plus.

DT8108

• Pour scier de l’acier inox, de l’acier, de l’aluminium, du laiton, du cuivre, du zinc, de la tôle, du bois, du plâte et des matières plastiques. • Pour utilisation avec des perceuses. • Dents durcies HSS (M3) qui permettent une éjection rapide des copeaux et ainsi un avancement rapide du sciage. • Construction mince pour une coupe rapide et propre dans différents matériaux.

SDS-Plus Spanndorn für Lochsägen mit 32 - 210-mm-Durchmesser. Mandrin SDS-Plus pour scies cloches 32 - 210 mm.

DT5026 - DT5031 Artikel-Nr. Durchmesser Schnitttiefe

VPE

No d'article

UE

Diamètre

Profondeur de coupe

(mm) (mm)

DT83016-QZ 14 DT83019-QZ 16 DT83022-QZ 22 DT83025-QZ 25 DT83029-QZ 29 DT83032-QZ 32 DT83035-QZ 35 DT83038-QZ 38 DT83044-QZ 44 DT83048-QZ 48 DT83051-QZ 51 DT83064-QZ 64

37 37 37 37 37 37 37 37 46 46 46 46

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

HSS-G-Stufenbohrer Für den Einsatz in Stahl, Eisen, Graphit, Nickel, Messing und Holz.

Fraises étagées Pour le perçage de l’acier, fer, graphite, nickel, laiton et bois. Artikel-Nr. Durchmesser

VPE

No d'article

UE

Diamètre

(mm)

DT5026 DT5027 DT5030 DT5031

4 – 12 6 – 18 14 – 25 20 – 34

1 1 1 1

145


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Gewindereparatur Réparation de filetages

82415L

DT8106

Stufenbohrer-Set, titannitriert 4-30 mm.

Klempner-Set im Tragekoffer mit 2x Adapter, 2x Zentrierbohrer, 9 Loch­sägen Ø19, 22, 29, 35, 38, 44, 57, 64, 76 mm.

Set de forets à étages, 4-30 mm.

Kit plombier en coffret plastique, 2 mandrins queue hexagonale, 2 mèches pilotes, 9 scies cloches Ø19, 22, 29, 35, 38, 44, 57, 64, 76 mm.

Der «Helicoil» mit der entsprechenden Wind­­ungszahl «W» wird anhand einer Tabelle (siehe Einbaubeschreibung) aus­gewählt. Bei Bedarf wird der «Helicoil» mit dem Seitenschneider auf die ent­spre­ch­ende Anzahl von Wind­ung­en ge­­kürzt.

Nach der Gewindereparatur mit dem «Helicoil» und dem Bruch des Mit­nehmer­zapfens ist wieder ein einwand­freies und hochbelastbares Gewinde vor­handen. Es gibt keine Kanten, so dass das Öl unge­hindert abfliessen kann.

La pièce «Helicoil» avec le nombre de tours «W» correspondant est choisie au moyen d'un tableau (voir des­crip­tion de montage). Au besoin, l'insert «Helicoil» sera raccourci au moyen d'une pince cou­­ pante diagonale, pour obtenir le nom­bre de tours désiré.

Après réparation du taraudage au moyen de l'insert «Helicoil» et le bris du rayon pour retrait, on retrouve un tar­au­­dage parfait et résistant à de fortes con­­traintes. Il ne présente pas d'arêtes, ce qui permet un écoulement sans ob­­stacle de l'huile.

«Helicoil»-Reparaturpackungen und Reparatursortiment für Ölablass-Gewinde Inhalt: «Helicoil»-Gewindeeinsätze in drei Längen, kombiniertes Bohr- und Schneid­werk­zeug, Handgewindebohrer (bei Störkonturen), Einbauspindel, Zapfenbrechzange, Schieb­lehre.

Emballages de réparation «Helicoil» et assortiment pour réparation de taraudages d'orifices de vidange d'huile Contenu: Inserts «Helicoil» pour taraudages, en trois longueurs, outil combiné pour forer et couper, iutil pour forer les taraudages (en cas de contours défectueux), insert, outil pour briser les rayons, pied à coulisse.

Reparaturpackung/Emballage pour réparations Metrisches ISO-Gewinde, Edelstahl A2 Filetage métrique ISO, acier enrichi A2

146

Artikel-Nr. Gewindeabmessung «Helicoil»-Einsätze

Artikel-Nr. Ersatzpackung

No d'article

Dim. du taraudage

Inserts «Helicoil»

No d'art. pour recharge

d x P

je 10 Stk. / par 10 pces

je 10 Stk. / par 10 pces

M 12 x 1,5 x 9 M 12 x 1,5 x 12 M 12 x 1,5 x 18 M 14 x 1,5 x 10,5 M 14 x 1,5 x 14 M 14 x 1,5 x 21 M 16 x 1,5 x 12 M 16 x 1,5 x 16 M 16 x 1,5 x 24

4130 012 4009 4130 012 4012 4130 012 4018 4130 014 4105 4130 014 4014 4130 014 4021 4130 016 4012 4130 016 4016 4130 016 4024

4185 112 4200 M 12 x 1,5 4185 114 4200 M 14 x 1,5 4185 116 4200 M 16 x 1,5


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Gewindereparatur Réparation de filetages

Gewindereparatur-Set für defekte Zündkerzengewinde M 10 x 1 bis M 14 x 1,25 (Zündkerzengewinde) Metrisches ISO-Gewinde, Edelstahl A2 Inhalt: «Helicoil»-Gewindeeinsätze, kombiniertes Bohr- und Schneidwerkzeug, Einbauspindel.

Set de réparation pour taraudages endommagés pour bougies M 10 x 1 à M14 x 1,25 (filetages de bougies) filetage métrique ISO, acier enrichi A2 Contenu: Inserts «Helicoil» pour taraudages, Outil combiné pour forer et couper, Outil pour insérer.

«Helicoil»-Reparaturpackungen in metri­ schen Abmessungen für Sonder­ge­win­de. Assortiments de réparation «Helicoil» dans des dimensions métriques pour des filetages spéciaux.

Reparaturpackung/Emballage pour réparations Artikel-Nr.

Gewindeabmessung

«Helicoil»-Einsätze

Artikel-Nr. Ersatzpackung

No d'article

Dim. du taraudage

Inserts «Helicoil»

No d'art. pour recharge

d x P

je 10 Stk. / par 10 pces

je 10 Stk. / par 10 pces

M 10 x 1 x 10 M 10 x 1 x 15 M 10 x 1 x 17,5 M 12 x 1,25 x 12 M 12 x 1,25 x 18 M 12 x 1,25 x 24 M 14 x 1,25 x 8,4 M 14 x 1,25 x 12,4 M 14 x 1,25 x 16,4

4130 010 3010 4130 010 3015 4130 010 3175 4130 012 9012 4130 012 9018 4130 012 9024 4130 014 9084 4130 014 9124 4130 014 9164

4185 110 3100 M 10 x 1 4185 112 9100 M 12 x 1,25 4185 114 9100 M 14 x 1,25

Gewindereparatur-Set für defekte Lambdasondengewinde M 18 x 1,5 (Lambdasondengewinde) Metrisches ISO-Gewinde, Inconel X750, versilbert für hohe thermische Belastungen Inhalt: «Helicoil»-Gewindeeinsätze, kombiniertes Bohr- und Schneidwerkzeug, Einbauspindel.

Set de réparation pour taraudages endommagés pour sondes lambda M 18 x 1,5 (filetages de sondes lambda) filetage métrique ISO, Inconel X750, argenté, pour hautes contraintes thermiques Contenu: Inserts «Helicoil» pour taraudages, outil à tarauder (en HSS), outil pour insérer.

Reparaturpackung/Emballage pour réparations Artikel-Nr.

Gewindeabmessung

Artikel-Nr. Ersatzpackung

No d'article

Dim. du taraudage

No d'art. pour recharge

d x P

je 10 Stk. / par 10 pces

4185 918 4002

M 18 x 1,5 x 9

4130 018 4009

147


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Gewindereparatur Réparation de filetages

Gewindereparatur-Set für defekte Zündkerzen- und Lambda­sondenGewinde (metrisch) M 6 bis M 14 x 1,25, metrisches ISO-Gewinde, Edelstahl A2 + Zündkerzengewinde, Edelstahl A2 Inhalt: Spiralbohrer bis M 12 (bei M 14 x 1,25 mit kombiniertem Bohr- und Schneidwerk­zeug), «Helicoil»-Gewindeeinsätze, Handgewindebohrer aus HSS, Einbauspindeln, Zapfenbrecher (bis M 12).

Set de réparation pour taraudages endommagés pour bougies et sondes lambda (métriques) M 6 à M 14 x 1,25 filetage métrique ISO, acier enrichi A2 + filetage pour bougies, acier enrichi A2

198-teilig «Helicoil»-Reparatursortimente me­­tri­­sch­en Gewindeeinsätzen.

Contenu: Forets hélicoïdaux jusqu'à M 12 (pour M 14 x 1,25 avec outil combiné pour percer et couper), inserts pour taraudages «Helicoil», outil à tarauder (en HSS), outil pour insérer, outil à briser les rayons (jusqu'à M 12). mit

198 pièces Assortiments de réparation «Helicoil», avec inserts pour taraudages métriques.

Artikel-Nr. Gewindeabmessung Steigung Artikel-Nr. Ersatzpackung No d'article

Dim. du taraudage

Pas

No d'art. pour recharge

d x P

P

je 10 Stk. / par 10 pces

4186 200 0001

M 6 x 6 M 6 x 9 M 6 x 12 M 8 x 8 M 8 x 12 M 8 x 16 M 10 x 10 M 10 x 15 M 10 x 20 M 12 x 12 M 12 x 18 M 12 x 24 M 14 x 1,25 x 8,4 M 14 x 1,25 x 12,4 M 14 x 1,25 x 16,4

1,00 1,00 1,00 1,25 1,25 1,25 1,50 1,50 1,50 1,75 1,75 1,75 1,25 1,25 1,25

4130 006 0006 4130 006 0009 4130 006 0012 4130 008 0008 4130 008 0012 4130 008 0016 4130 010 0010 4130 010 0015 4130 010 0020 4130 012 0012 4130 012 0018 4130 012 0024 4130 014 9084 4130 014 9124 4130 014 9164

M 10 x 1 bis M 14 x 1,25 Zündkerzengewinde, Edelstahl A2 Inhalt: «Helicoil»-Gewindeeinsätze verschiedener Abmessungen und Längen, kombinierte Bohr- und Schneidwerkzeuge, Einbauspindeln, Zapfenbrechzange.

M 10 x 1 à M 14 x 1,25 Taraudages pour bougies, acier enrichi A2 Contenu: Inserts «Helicoil» pour taraudages, en différentes dimensions et longueurs, outils combinés pour forer et couper, outil pour insérer, outil pour briser les pivots (jusqu'à M 12).

Reparaturpackung/Emballage pour réparations Artikel-Nr. Gewindeabmessung Steigung Artikel-Nr. Ersatzpackung 97-teilig 97 pièces

148

No d'article

Dim. du taraudage

Pas

No d'article pour recharge

d x P

P

je 10 Stk. / par 10 pces

4186 400 0001

M 10 x 1 x 10 M 10 x 1 x 15 M 10 x 1 x 17,5 M 12 x 1,25 x 12 M 12 x 1,25 x 16 M 12 x 1,25 x 24 M 14 x 1,25 x 8,4 M 14 x 1,25 x 12,4 M 14 x 1,25 x 16,4

1,00 1,00 1,00 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25

4130 010 3010 4130 010 3015 4130 010 3175 4130 012 9012 4130 012 9018 4130 012 9024 4130 014 9084 4130 014 9124 4130 014 9164


Mechanik-Reparatur Réparation mécanique

Gewindeschneidwerkzeuge Tarauds et filières

Gewindeschneidwerkzeugsatz 45-tlg. Gewindeschneidwerkzeugsatz mit Gewindebohrer und Schneideisen aus Wolframstahl von M6 bis M24, für Normal- und Feingewinde. • Normalgewinde: 6x1.0, 8x1.25, 10x1.5, 12x1.75, 14x2.0, 16x2.0, 18x2.5, 20x2.5, 22x2.5, 24x3.0 • Feingewinde: 6x0.75, 8x1.0, 10x1.25, 12x1.5, 14x1.5, 16x1.5, 18x1.5, 20x1.5, 22x1.5, 24x1.5 • Verstellbares Windeisen, Gewindebohrerhalter, Schneideisenhalter, Adapter für Schneid­ ei­­sen­halter, Schlitzschraubendreher. • Lieferumfang: Kunststoffkoffer.

Assortiment de tarauds et de filières

Set 82250L

Assortiment de 45 outils composé de tarauds et filières en acier au tungstène pour les filetages de M6 à M24, en filetage normal et fin. • Filetage normal: 6x1.0, 8x1.25, 10x1.5, 12x1.75, 14x2.0, 16x2.0, 18x2.5, 20x2.5, 22x2.5, 24x3.0 • Filetage fin: 6x0.75, 8x1.0, 10x1.25, 12x1.5, 14x1.5, 16x1.5, 18x1.5, 20x1.5, 22x1.5, 24x1.5 • Porte-outils, porte-filières et un adaptateur. • Livré dans un coffret en plastique. Gewindeschneidwerkzeugsatz 32-tlg. Gewindeschneidwerkzeugsatz mit Gewindebohrer und Schneideisen aus HSS G-Stahl von M3 bis M12. • 21 Schneidbohrer DIN 352: M3 bis M12. • 7 runde Schneideisen DIN 223 25x9 mm: M3 bis M12. • 1 Schneideisenhalter DIN 225 25x9 mm. • 1 Schneidbohrerwindeisen DIN 1814. • 1 Gewindefühlerlehre. • 1 Schraubendreher. • Lieferumfang: Metallkassette.

Set 82233L

Assortiment de tarauds et de filières Assortiment de 32 outils composé de tarauds et filières en acier HSS G pour les filetages de M3 à M12. • 21 tarauds DIN 352: M3 bis M12. • 7 filières rondes DIN 223 25x9 mm: M3 bis M12. • 1 porte-filières DIN 225 25x9 mm. • 1 tourne-à-gauche DIN 1814. • 1 jauge à filetage. • 1 tournevis. • Livré dans une mallette en métal.

149


Klimaservice Service climatisations

Kältemittel Réfrigérants

R134a

Kältemittel R134a Das Kältemittel R134a ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Per­sonen­wagen und Nutzfahr­zeugen bestimmt. Achtung: Gemäss ChemRRV 2005 dürfen Kältemittel nur an Empfänger-/innen abgegeben werden, welche im Besitze einer «Fachbewilligung Kältemittel» sind.

Frigorigène R134a Le frigorigène R134a est un réfrigérant destiné aux cli­mati­sations de voitures de tourisme et de véhicules utilitaires. Attention: conformément à l’ORRChim 2005, les fluides frigorifiques ne peuvent être livrés qu’aux personnes ou entreprises titulaires d’un «permis d’utilisation de fluides frigorifiques». 12 kg

SUVA 134A

28 kg

SUVA 134A 28

63 kg

SUVA 134A 63

R1234yf

Kältemittel R1234yf Das Kältemittel R1234yf ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Per­sonen­wagen und Nutzfahr­zeugen bestimmt. Achtung: Gemäss ChemRRV 2005 dürfen Kältemittel nur an Empfänger-/innen abgegeben werden, welche im Besitze einer «Fachbewilligung Kältemittel» sind.

Frigorigène R1234yf Le frigorigène R1234yf est un réfrigérant destiné aux cli­mati­sations de voitures de tourisme et de véhicules utilitaires. Attention: conformément à l’ORRChim 2005, les fluides frigorifiques ne peuvent être livrés qu’aux personnes ou entreprises titulaires d’un «permis d’utilisation de fluides frigorifiques». 5 kg

R1234YF

Adapter zu Kältemittelflasche Adaptateur pour bouteille de frigorigène

Stk./pce

F002 DG1 649

Umrüstkit Kit für die einfache Umrüstung von R12 auf R134a. • Einfacher und schneller Umbau (innerhalb einer Stunde), ohne die Klimaanlage zu öffnen. • Kein Austauschen der O-Ringe notwendig. • Wirkungsvolle Neutralisation von Mineralölrückständen.

Kit de remplacement

Set

150

715KITQ ICE

Kit pour remplacer le frigorigène R12 par du R134a. • Opération facile et rapide (environ 1 heure), n’impliquant pas l’ouver­ture de la boucle de climatisation. • Aucun échange nécessaire de joints toriques. • Neutralisation efficace des résidus d’huile minérale.


Klimaservice Service climatisations

Kältemittelnachfülldosen Recharges réfrigérants

R134A-89

R134a Nachfülldose Druckflasche mit 89 g Kältemittel des Typs R134a und Esteröl. • Enthält Verschleissschutzadditive und Antioxidationsmittel. • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • 1 Flasche zum Nachfüllen von 1 Fahrzeuganlage. • Anwendung mit ein Kupplungsschlauch (Art.-Nr.: 62477).

Recharge R134a

89 g

R134A-89

Bouteille sous pression contenant 89 grammes de réfrigérant R134a et de l’huile ester. • Contient des additifs anti-usure et anti-oxydants. • Compatible avec les huiles PAG, les huiles esters et les huiles minérales. • 1 bouteille pour recharger 1 véhicule. • Application à l’aide d'un tuyau coupleur (no d'art.: 62477).

Stk./pce 62477 R134ALS-114

R134a Nachfülldose mit Dichtmittel und UV-Lecksuchmittel Druckflasche mit 114 g Kältemittel R134a, Öl, UV-Lecksuchmittel sowie ein Dichtmittel. • Enthält keine Polymere und hat daher keine schädlichen Auswirkungen auf die Klimaanlage oder auf Klimaservicegeräte. • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • 1 Flasche zum Nachfüllen/Behandeln von 1 Fahrzeug. • Anwendung mit ein Kupplungsschlauch (Art.-Nr.: 62477).

Recharge R134a avec anti-fuite et détecteur UV

114 g

R134ALS-114

Stk./pce 62477

Bouteille sous pression contenant 114 grammes de réfrigérant R134a, de l’huile, du détecteur de fuite UV ainsi qu’une solution anti-fuite pour joints. • Ne contient pas de polymères, n’a donc pas d’effets néfastes sur le système de climatisation ou sur les appareils de service climatisation. • Compatible avec les huiles PAG, les esters et les huiles minérales. • 1 bouteille pour recharger/traiter 1 véhicule. • Application à l’aide d'un tuyau coupleur (no d'art.: 62477).

R134APB-114

R134a Nachfülldose mit Leistungsoptimierer Druckflasche mit 114 g Kältemittel R134a, Öl, UV-Lecksuchmittel sowie ein Dichtmittel. • Reduziert die Reibung und erhöht die Effizienz der Klimaanlage. • Senkt die Temperatur um 3 bis 9 °C. • Reduziert den Verschleiss des Kompressors. • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • 1 Flasche zum Nachfüllen/Behandeln von 1 Fahrzeug. • Anwendung mit ein Kupplungsschlauch (Art.-Nr.: 62477).

Recharge R134a avec optimiseur de performances

114 g

R134APB-114

Stk./pce 62477

Bouteille sous pression contenant 114 grammes de réfrigérant R134a, de l’huile ainsi qu’un additif optimiseur de performances. • Réduit la friction et augmente l’efficacité du système de climatisation. • Permet d’abaisser la température de 3 à 9 °C. • Diminue l’usure du compresseur. • Compatible avec les huiles PAG, les esters et les huiles minérales. • 1 bouteille pour recharger/traiter 1 véhicule. • Application à l’aide d'un tuyau coupleur (no d'art.: 62477).

151


Klimaservice Service climatisations

Kompressorenöl Huiles pour compresseurs

Standard-Kompressoren Compresseurs standards

R134a

R1234yf

Elektrische Kompressoren Compresseurs électriques R134a

R1234yf

Inhalt Art.-Nr. Contenu No d‘art.

Zubehör Accessoires

Kompressorenöle Huiles pour compresseurs PAG 46

«««««

237 ml 946 ml

PAG46-237 PAG46-946

PAG 100

«««««

237 ml 946 ml

PAG100-237 PAG100-946

PAG 150

«««««

237 ml

PAG150-237

«««

237 ml 946 ml

PAGUV-237 PAGUV-946

PAG Universel UV PAG 46 YF

««««

«««««

237 ml

PAG46YF-237

PAG 100 YF

««««

«««««

237 ml

PAG100YF-237 EST-237 EST-946

Ester

««««

237 ml 946 ml

Ester UV

««««

237 ml 946 ml

ESTUV-237 ESTUV-946

PAO 68

«««

«««

«««

«««

946 ml

PAO68-946

PAO 68 UV

«««

«««

«««

«««

946 ml

PAO68UV-946

«««««

«««««

210 ml

POE-210

«««««

«««««

237 ml 473 ml 946 ml

SDYE-237 SDYE-473 SDYE-946

R134a: 62720 R1234yf: 62737

237 ml

LS-237

R134a: 62720 R1234yf: 62737

POE UV-Lecksuchmittel Détecteur de fuite UV SDYE

«««««

«««««

Dichtmittel Anti-fuite Leak Stop

«««««

Total Leak Stop

«««««

«««««

««««

««««

237 ml

TLS-237

R134a: 62720 R1234yf: 62737

Total Leak Stop

«««««

«««««

««««

««««

28,5 g

TLS-28

R134a: 61242 R1234yf: 61259

Power Jet

«««««

«««««

«««««

«««««

444 ml

FLUSH-444

62676

Power Flush

«««««

«««««

«««««

«««««

482 g

FLUSH-482

Spüllösungen Solutions de rinçage

152


Klimaservice Service climatisations

Kompressorenรถl Huiles pour compresseurs

OE

ISO

OE

ISO

4074787

PAG100

JLM12260

PAG46

12345923

PAG150

KLHOO-PAGQF

PAG46

12346305

PAG150

KLHOO-PAGR1

PAG100

82300102

PAG46

KLHOO-PAGR2

PAG100

82300349

PAG100

KLHOO-PAGRO

PAG100

82300350

PAG46

KLHOO-PAGS1

PAG46

82300592

PAG46

KLHOO-PAGS2

PAG46

90443840

PAG100

KLHOO-PAGSO

PAG46

90509933

PAG46

KLHOO-PAQU

PAG46

90510394

PAG100

MA68EV

POE

90510395

PAG46

ND-11

POE

90510419

PAG100

ND-12

PAG46yf

04886129AA

PAG46

ND-14

POE

08885-09177

PAG150

ND-8

PAG46

1161407-0

PAG100

ND-9

PAG100

1161425-2

PAG100

NDM

POE

1161426-0

PAG100

PAG K

PAG46

16 4759 106

PAG46

PAG RL 244

PAG46

16 4774 787

PAG100

PAG RL 488

PAG150

38897-P13-A01AH

PAG46

PAG46HD

PAG46yf

38897-PR13-A01AH

PAG46

Planetelf PAG 488

PAG150

38897-PR7-A01AH

PAG46

PNA-573-001

PAG46

82-11-1-468-042

PAG46

PNA-573-002

PAG46

A001 989 0803

PAG46

RL-897

PAG46

Dens Oil 8

PAG46

RL488

PAG150

Dens Oil 9

PAG100

RL85HM

POE

Dens Oil 9H-5

PAG100

RS 20

PAG ISO 100

DH-PR

PAG100

SD15

PAG46

DH-PS

PAG46

SE-10Y

POE

DH-PSD1

PAG100yf

SK-20

PAG100

DSP83P

PAG46

SP-10

PAG46

F2AZ-19577-AC

PAG46

SP-15

PAG46

F57-H190629-BA

PAG46

SP-20

PAG100

FD15-61-K39

PAG150

SP-A2

PAG46yf

FD46

PAG46

SUN PAG56

PAG46

FD46XG

PAG46yf

UCON RL 488

PAG150

G-052-100-A2

PAG100

UHY8-61-K39

PAG100

G-052-154-A2

PAG46

VC200YF

PAG100yf

G052 100 A2

PAG100

W257-61-K39

PAG46

G052 154 A2

PAG46

WSH-M1C231-B

PAG46

G052 200 A2

PAG46

WSS-M2C300-A2

PAG46yf

G052 300 A2

PAG46

YN-12A

PAG46

GM 19354657 (10-4112)

PAG46yf

YN-12B

PAG46

GU10

PAG46

Zerol HD100

PAG100yf

H760-61-K39

PAG46

ZXL100PG

PAG46

H760-61-K40

PAG46

ZXL200PG

PAG100

Idemitsu Type R

PAG100

ZXL100

PAG46

Idemitsu Type S

PAG46

153


Klimaservice Service climatisations

Kompressorenöl Huiles pour compresseurs

PAG 46

Kompressorenöl PAG 46 Synthetisches PAG-Öl der Viskositätsklasse ISO VG 46 für R134a-Klimaanlagen; mit hervorragenden Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. • Erfüllt OEM-Anforderungen. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält oxidationshemmende Additive, welche die Bildung von Ablagerungen in den Kreisläufen verhindern.

Huile pour compresseurs PAG 46

237 ml

PAG46-237

946 ml

PAG46-946

Huile synthétique PAG de viscosité ISO VG 46 pour systèmes de climatisation R134a avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité. • Remplit les exigences OEM. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs anti-oxydants qui empêchent la formation de dépôts dans les circuits.

PAG 46-H

Kompressorenöl PAG 46-H Synthetisches PAG-Öl der Viskositätsklasse ISO VG 46 für R1234yf-Klimaanlagen; mit hervorragenden Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. Auch für R134a-Klimaanlagen geeignet. • Erfüllt OEM-Anforderungen. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält oxidationshemmende Additive, welche die Bildung von Ablagerungen in den Kreisläufen verhindern.

Huile pour compresseurs PAG 46-H

237 ml

PAG46YF-237

Huile synthétique PAG de viscosité ISO VG 46 pour systèmes de climatisation R1234yf avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité. Convient aussi pour les systèmes de climatisation R134a. • Remplit les exigences OEM. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs anti-oxydants qui empêchent la formation de dépôts dans les circuits.

PAG 100

Kompressorenöl PAG 100 Synthetisches PAG-Öl der Viskositätsklasse ISO VG 100 für R134a-Klimaanlagen; mit hervorragenden Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. • Erfüllt OEM-Anforderungen. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält oxidationshemmende Additive, welche die Bildung von Ablagerungen in den Kreisläufen verhindern.

Huile pour compresseurs PAG 100

154

237 ml

PAG100-237

946 ml

PAG100-946

Huile synthétique PAG de viscosité ISO VG 100 pour systèmes de climatisation R134a avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité. • Remplit les exigences OEM. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs anti-oxydants qui empêchent la formation de dépôts dans les circuits.


Klimaservice Service climatisations

Kompressorenöl Huiles pour compresseurs

PAG 100-H

Kompressorenöl PAG 100-H Synthetisches PAG-Öl der Viskositätsklasse ISO VG 100 für R1234yf-Klimaanlagen; mit hervorragenden Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. Auch für R134a-Klimaanlagen geeignet. • Erfüllt OEM-Anforderungen. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält oxidationshemmende Additive, welche die Bildung von Ablagerungen in den Kreisläufen verhindern.

Huile pour compresseurs PAG 100-H

237 ml

PAG100YF-237

Huile synthétique PAG de viscosité ISO VG 100 pour systèmes de climatisation R1234yf avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité. Convient aussi pour les systèmes de climatisation R134a. • Remplit les exigences OEM. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs anti-oxydants qui empêchent la formation de dépôts dans les circuits.

PAG 150

Kompressorenöl PAG 150 Synthetisches PAG-Öl der Viskositätsklasse ISO VG 150 für R134a-Klimaanlagen; mit hervorragenden Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. • Erfüllt OEM-Anforderungen. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält oxidationshemmende Additive, welche die Bildung von Ablagerungen in den Kreisläufen verhindern.

Huile pour compresseurs PAG 150

237 ml

PAG150-237

Huile synthétique PAG de viscosité ISO VG 150 pour systèmes de climatisation R134a avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité. • Remplit les exigences OEM. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs anti-oxydants qui empêchent la formation de dépôts dans les circuits.

PAG UV

Universal-PAG-Kompressorenöl mit UV-Lecksuchmittel Synthetisches Universal-PAG-Öl für R134a-Klimaanlagen; mit hervorragenden Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. • Erfüllt OEM-Anforderungen. • Enthält UV-Lecksuchmittel. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält oxidationshemmende Additive, welche die Bildung von Ablagerungen in den Kreisläufen verhindern.

Huile pour compresseurs PAG universelle avec détecteur UV

237 ml

PAGUV-237

946 ml

PAGUV-946

Huile synthétique PAG universelle pour systèmes de climatisation R134a avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité. • Remplit les exigences OEM. • Contient du détecteur de fuite UV. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs anti-oxydants qui empêchent la formation de dépôts dans les circuits.

155


Klimaservice Service climatisations

Kompressorenöl Huiles pour compresseurs

Ester

Ester Kompressorenöl Synthetisches Ester-Öl für R134a-Klimaanlagen; mit ausgezeichneten Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. • Erfüllt OEM-Anforderungen. • Perfekt mischbar mit PAG- und Mineralölen. • Enthält einen Wirkstoff zur Auffrischung der O-Ringe. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält Additive zur Verhinderung von Säurebildung und Korrosion.

Huile pour compresseurd ester

237 ml

EST-237

946 ml

EST-946

Huile synthétique ester pour systèmes de climatisation R134a avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité.. • Remplit les exigences OEM. • Parfaitement miscible avec les huiles PAG et les huiles minérales. • Contient un agent revitalisant pour joints toriques. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs prévenant la formation d’acides et de corrosion.

Ester + UV Dye

Ester Kompressorenöl mit UV-Lecksuchmittel Synthetisches Ester-Öl für R134a-Klimaanlagen; mit ausgezeichneten Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. • Erfüllt OEM-Anforderungen. • Perfekt mischbar mit PAG- und Mineralölen. • Enthält UV-Lecksuchmittel • Enthält einen Wirkstoff zur Auffrischung der O-Ringe. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält Additive zur Verhinderung von Säurebildung und Korrosion.

Huile pour compresseurs ester avec détecteur UV

237 ml

ESTUV-237

946 ml

ESTUV-946

Huile synthétique ester pour systèmes de climatisation R134a avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité. • Remplit les exigences OEM. • Parfaitement miscible avec les huiles PAG et les huiles minérales. • Contient du détecteur de fuite UV. • Contient un agent revitalisant pour joints toriques. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs prévenant la formation d’acides et de corrosion.

PAO 68

Kompressorenöl PAO 68 Synthetisches Premium-Universal-PAO-Öl der Viskositätsklasse ISO VG 68 für R134a-Klimaanlagen. Das Produkt hebt sich ab durch hervorragende Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. Auch für R1234yf-Klimaanlagen geeignet. • Nicht hygroskopisch: nimmt keine Feuchtigkeit auf. • Nicht kompatibel mit PAG-Ölen. • Kompatibel mit POE-Ölen. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält Additive zur Verhinderung von Säurebildung und Korrosion.

Huile pour compresseurs PAO 68

946 ml

156

PAO68-946

Huile premium synthétique PAO universelle de viscosité ISO VG 68 pour systèmes de climatisation R134a avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité. Convient également pour les systèmes de climatisation R1234yf. • Non hygroscopique – n’absorbe pas l’humidité. • Non compatible avec les huiles PAG. • Compatible avec les huiles POE. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs prévenant la formation d’acides et de corrosion.


Klimaservice Service climatisations

Kompressorenöl Huiles pour compresseurs

PAO 68 UV

Kompressorenöl PAO 68 mit UV-Lecksuchmittel Synthetisches Premium-Universal-PAO-Öl der Viskositätsklasse ISO VG 68 für R134a-Klimaanlagen. Das Produkt hebt sich ab durch hervorragende Schmiereigenschaften und hoher Beständigkeit gegenüber Feuchtigkeit. Auch für R1234yf-Klimaanlagen geeignet. • Nicht hygroskopisch: nimmt keine Feuchtigkeit auf. • Nicht kompatibel mit PAG-Ölen. • Kompatibel mit POE-Ölen. • Enthält UV-Lecksuchmittel. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält Additive zur Verhinderung von Säurebildung und Korrosion.

Huile pour compresseurs PAO 68 avec détecteur UV

946 ml

PAO68UV-946

Huile premium synthétique PAO universelle de viscosité ISO VG 68 pour systèmes de climatisation R134a avec d’excellentes propriétés de lubrification et une résistance élevée à l’humidité. Convient également pour les systèmes de climatisation R1234yf. • Non hygroscopique – n’absorbe pas l’humidité. • Non compatible avec les huiles PAG. • Compatible avec les huiles POE. • Contient du détecteur de fuite UV. • Contient des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs prévenant la formation d’acides et de corrosion.

POE

POE-Kompressorenöl Synthetisches POE-Öl; vorgesehen für Hybrid- oder Elektrofahrzeuge, die mit einem elektrisch angetriebenen Kompressor ausgestattet sind (erkennbar am orangefarbenen 3-Phasen-Hochspannungskabel). • Ausgezeichnete Schmiereigenschaften. • Hoher elektrischer Widerstand für den Hochspannungseinsatz • Enthält Additive zur Auffrischung und Verschleissschutzadditive, welche die Lebensdauer des Kompressors verlängern.

Huile pour compresseurs POE

210 ml

POE-210

Huile synthétique POE spécialement formulée pour les véhicules hybrides ou électriques équipés d’un compresseur à entraînement électrique (reconnaissable au câble haute tension à 3 phases de couleur orange). • Excellentes propriétés lubrifiantes. • Haute résistance électrique pour une utilisation à haute tension • Contient des additifs revitalisants et des agents anti-usure qui prolongent la durée de vie du compresseur.

Vacuum Pump Oil

Synthetisches Öl für Vakuumpumpe Synthetisches Universal-Öl der Viskositätsklasse ISO VG 46; kompatibel mit Vakuumpumpen aller Marken. • Hohe Oxidationsbeständigkeit. • Enthält Lärmreduktions- und Verschleissschutz-Additive, die das Leistungsniveau verbessern und die Lebensdauer der Vakuumpumpe verlängern.

Huile synthétique pour pompe à vide

946 ml

VAC-946

Huile synthétique universelle de viscosité ISO VG 46, compatible avec toutes les marques de pompes à vide. • Résistance élevée à l’oxydation. • Contient des additifs anti-bruits et des agents anti-usure qui améliorent le niveau de performances et prolongent la durée de vie de la pompe à vide.

157


Klimaservice Service climatisations

Kompressorenöl Huiles pour compresseurs

Schmiermittel für O-Ringe Dieser Schmierstoff erleichtert die Montage und den Austausch von O-Ringen im Klimakreislauf. • Verhindert Schäden an den O-Ringen während der Montage. • Trägt dazu bei, Lecks zu vermeiden. • Einfache Anwendung und sparsame Dosierung.

Lubrifiant pour joints toriques Ce lubrifiant facilite le montage et l’échange de joints toriques dans le circuit de climatisation. • Evite l’endommagement des joints lors du montage. • Contribue à éviter les fuites. • Application aisée et dosage économique. 118 ml

158

ORING-118


Klimaservice Service climatisations

UV-Lecksuchmittel Détecteurs de fuites UV

Super Dye

UV-Lecksuchmittel UV-Lecksuchmittelkonzentrat, problemlos erkennbar mit Hilfe einer UV-Lampe. • SAE-zertifizierte Kompatibilität mit Kältemitteln des Typs R134a, R1234yf, R12. • Kompatibel mit Hybrid- und Elektrofahrzeug-Klimaanlagen. • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • Frei von Lösungsmitteln. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Effizienz des Systems verbessern und die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält Antioxidationsadditive, welche die Bildung von Schlamm und Ablagerungen verhindern. • Flasche mit integrierter Dosiervorrichtung (1/4 oz / 7,5 ml pro Fahrzeug).

Détecteur de fuite UV

237 ml

SDYE-237

473 ml

SDYE-473

946 ml

SDYE-946

Concentré détecteur de fuite par UV, facilement détectable à l’aide d’une lampe UV. • Compatibilité certifiée SAE avec les réfrigérants R134a, R1234yf, R12. • Compatible avec les systèmes de climatisation de véhicules hybrides et électriques • Compatible avec les huiles PAG, les huiles ester et les huiles minérales. • Exempt de solvants. • Contient des agents anti-usure qui améliorent l’efficacité du système et prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs anti-oxydants prévenant la formation de boues et de dépôts. • Bouteille avec doseur intégré (1/4 oz / 7,5 ml par véhicule).

UV-Lecksuchmittel UV-Lecksuchmittelkonzentrat, problemlos erkennbar mit Hilfe einer UV-Lampe. • SAE-zertifizierte Kompatibilität mit Kältemitteln des Typs R134a, R1234yf, R12. • Kompatibel mit Hybrid- und Elektrofahrzeug-Klimaanlagen • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • Frei von Lösungsmitteln. • Enthält Verschleissschutzmittel, welche die Effizienz des Systems verbessern und die Lebensdauer des Kompressors verlängern. • Enthält Antioxidationsadditive, welche die Bildung von Schlamm und Ablagerungen verhindern. • Komprimierbare Flasche mit Applikator, ideal zum Nachfüllen von Spritzen.

Détecteur de fuite UV

237 ml

SDYETIP-237

946 ml

SDYETIP-946

Concentré détecteur de fuite par UV, facilement détectable à l’aide d’une lampe UV. • Compatibilité certifiée SAE avec les réfrigérants R134a, R1234yf, R12. • Compatible avec les systèmes de climatisation de véhicules hybrides et électriques • Compatible avec les huiles PAG, les huiles ester et les huiles minérales. • Exempt de solvants. • Contient des agents anti-usure qui améliorent l’efficacité du système et prolongent la durée de vie du compresseur. • Contient des additifs anti-oxydants prévenant la formation de boues et de dépôts. • Bouteille compressible avec embout d’application, idéale pour la recharge de seringues.

UV Dye Cleaner

UV-Lecksuchmittel-Entferner Reinigungsmittel auf Basis von natürlichen Zitrusektrakten, welches zur Entfernung von UVLecksuchmitteln dient. • Sorgt für eine sicherere und präzisere Diagnose. • Entfernt auf schonende Weise Fett- und Ölspuren sowie Schmutzreste. • Einstellbare Düse, um den Strahl der zu behandelnden Stelle anzupassen. • Nicht entflammbar und nicht toxisch.

Nettoyant détecteur UV

118 ml

DYECLEAN-118

Détergent à base d’agrumes naturels permettant d’enlever les traces de détecteur/traceur UV. • Permet un diagnostic plus sûr et précis. • Enlève en toute sécurité les traces de graisse, d’huile et de saleté. • Buse réglable pour adapter le jet en fonction de l’endroit à traiter. • Non inflammable et non toxique.

159


Klimaservice Service climatisations

UV-Lecksuchmittel Détecteurs de fuites UV

UV-SET

UV-Lecksuch-Set Dieses Set besteht aus einer UV-Lampe und einer UV-Schutzbrille. • Hochintensive LED-Lampe für die Lecksuche aus einer Entfernung von bis zu 1 Meter. Enthält 3x AAA-Batterien. • Brille mit einstellbarer Bügellänge.

Kit de détection de fuite UV Ce kit se compose d’une lampe de détection UV et de lunettes de protection UV). • Lampe de technologie LED haute intensité permettant la détection de fuite jusqu’à 1 mètre de distance. Livré avec 3 batteries AAA. • Lunettes avec branches adaptables en longueur. Set UV-SET UV-GLASSES

UV-Schutzbrille UV-Schutzbrille mit einstellbarer Bügellänge. • UV-Schutz zertifiziert nach DIN EN 166 CE.

Lunettes de protection UV Lunettes de protection UV avec branches adaptables en longueur. • Protection UV certifiée DIN EN 166 CE.

Stk./pce UV-GLASSES

160


Klimaservice Service climatisations

Dichtmittel Anti-fuite

Leak Stop

Leckschutzmittel Polymerfreies Leckschutzmittel, speziell formuliert, um kleine Kältemittellecks an Gummischläuchen, Dichtungen und allen Arten von O-Ringen, einschliesslich HNBR, Nitril und Neopren, abzudichten. • Enthält keine Polymere und hat daher keine nachteiligen Auswirkungen auf die Klimaanlage oder Klimaservicegeräte. • Kompatibel mit Kältemitteln des Typs R134a und R12. • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • Flasche mit integrierter Dosiervorrichtung (1/4 oz / 7,5 ml pro Fahrzeug). • 237 ml (ausreichend für 32 Fahrzeuge).

Anti-fuite

237 ml

LS-237

Solution anti-fuite exempte de polymères, spécialement formulée pour arrêter les petites fuites de fluide frigorigène sur les tuyaux en caoutchouc, les joints, les joints d'étanchéité et tous les types de joints toriques, notamment HNBR, nitrile et néoprène. • Ne contient pas de polymères, n’a donc pas d’effets néfastes sur le système de climatisation ou sur les appareils de service climatisation. • Compatible avec les réfrigérants R134a et R12. • Compatible avec les huiles PAG, les esters et les huiles minérales. • Bouteille avec doseur intégré (1/4 oz / 7,5 ml par véhicule). • 237 ml (permet le traitement de 32 véhicules).

Total Leak Stop + UV-Dye

Dichtmittel «Total» mit UV-Lecksuchmittel Polymerfreies Dichtmittel. Vorgesehen, um kleinere Kältemittellecks im Kondensator, Verdampfer, in Gummischläuchen, Dichtungen und in allen Arten von O-Ringen zu beheben. • Enthält keine Polymere und hat daher keine nachteiligen Auswirkungen auf die Klimaanlage oder auf Klimaservicegeräte. • Schmiert die Klimaanlage und hilft, Leckagen zu vermeiden. • Enthält UV-Lecksuchmittel. • Kompatibel mit den Kältemitteln R134a, R12 und R1234yf. • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • Auch für Hybrid- und Elektrofahrzeuge geeignet. • Druckflasche ohne Verbindungsschlauch. Verbindungsschläuche inkl. Kupplung für R134a oder R1234yf separat erhältlich (R134a: Art.-Nr. 61242; R1234yf: Art.-Nr. 61259). • 28,5 g (exakte Menge für 1 Fahrzeug).

Anti-fuite total avec détecteur UV

28,5 g

TLS-28

Stk./pce 61242 Stk./pce 61259

Solution anti-fuite exempte de polymères, spécialement formulée pour arrêter les petites fuites de fluide frigorigène dans le condenseur, l’évaporateur, sur les tuyaux en caoutchouc, les joints, les joints d'étanchéité et tous les types de joints toriques. • Ne contient pas de polymères, n’a donc pas d’effets néfastes sur le système de climatisation ou sur les appareils de service climatisation. • Lubrifie le système de climatisation et contribue à prévenir les fuites. • Contient du détecteur de fuite UV. • Compatible avec les réfrigérants R134a, R12 et R1234yf. • Compatible avec les huiles PAG, les esters et les huiles minérales. • Egalement adapté pour les véhicules hybrides et électriques. • Bouteille sous pression livrée sans tuyau de connexion. Tuyaux de connexion équipés d’un coupleur pour R134a ou R1234yf disponibles séparément (R134a: no d'art. 61242; R1234yf: no d'art. 61259). • 28,5 g (permet le traitement d’un véhicule). Verbindungsschlauch R134a / Flexible de connexion R134a (61242) Verbindungsschlauch R1234yf / Flexible de connexion R1234yf (61259)

161


Klimaservice Service climatisations

Dichtmittel Anti-fuite

Total Leak Stop

Dichtmittel «Total» Polymerfreies Dichtmittel. Vorgesehen, um kleine Kältemittellecks im Kondensator, Verdampfer, in Gummischläuchen, Dichtungen und allen Arten von O-Ringen zu beheben. • Enthält keine Polymere und hat daher keine nachteiligen Auswirkungen auf die Klimaanlage oder auf Klimaservicegeräte. • Schmiert die Klimaanlage und hilft, Leckagen zu vermeiden. • Kompatibel mit den Kältemitteln R134a, R12 und R1234yf. • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • Anzuwenden mit Hilfe eines manuellen Injektors (62720 für R134a/R12 und 62737 für R1234yf) oder mit Hilfe eines Behälters der Klimaservicestation. • 237 ml (ausreichend für 4 Fahrzeuge).

Anti-fuite total

237 ml

162

TLS-237

Solution anti-fuite exempte de polymères, spécialement formulée pour arrêter les petites fuites de fluide frigorigène dans le condenseur, l’évaporateur, sur les tuyaux en caoutchouc, les joints, les joints d'étanchéité et tous les types de joints toriques. • Ne contient pas de polymères, n’a donc pas d’effets néfastes sur le système de climatisation ou sur les appareils de service climatisation. • Lubrifie le système de climatisation et contribue à prévenir les fuites. • Compatible avec les réfrigérants R134a, R12 et R1234yf. • Compatible avec les huiles PAG, les esters et les huiles minérales. • Application à l’aide d’un injecteur manuel (62720 pour R134a/R12 et 62737 pour R1234yf) ou via un récipient de la station de service climatisation. • 237 ml (permet le traitement de 4 véhicules).


Klimaservice Service climatisations

Spüllösungen Solutions de rinçage

Power Jet

Power Jet Spüllösung Hochwirksame Hochdruck-Spüllösung zum Entfernen von Öl, Schmutz und anderen Verunreinigungen in der Klimaanlage. • Kompatibel mit R134a, R12 und R1234yf. • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • Unproblematisch für Hybridfahrzeuge. • Konstanter Druck, bis die Flasche aufgebraucht ist. • Schnelle Verdampfung. • Eine Flasche ist ausreichend für 1 Fahrzeug. • Anwendung mit Hilfe der Pistole mit flexiblem Schlauch des Typs 62676.

Solution de rinçage Power Jet

444 ml

FLUSH-444

Power Flush

Stk./pce 62676

Solution de rinçage haute pression très efficace pour nettoyer et enlever les huiles, débris et autres contaminants à l’intérieur du circuit de climatisation. • Compatible avec R134a, R12 et R1234yf. • Compatible avec les huiles PAG, les huiles ester et les huiles minérales. • Sans danger pour les véhicules hybrides. • Pression constante jusqu’au moment où la bouteille est vide. • Evaporation rapide. • Une bouteille permet généralement de traiter 1 véhicule. • Application à l’aide du pistolet avec tuyau flexible 62676. Flexibler Schlauch R134a / Tuyau flexible (62676) Power Flush Spüllösung Hochwirksame Hochdruck-Spüllösung zum Entfernen von Öl, Schmutz und anderen Verunreinigungen in der Klimaanlage. • Kompatibel mit R134a, R12 und R1234yf. • Kompatibel mit PAG-Ölen, Esterölen und Mineralölen. • Unproblematisch für Hybridfahrzeuge. • Schnelle Verdampfung. • Nicht brennbar, biologisch abbaubar und umweltfreundlich. • Wird mit einem Applikationsschlauch geliefert. • Eine Flasche ist in der Regel ausreichend für 1 Fahrzeug.

482 g

FLUSH-482

Solution de rinçage Power Flush Solution de rinçage très efficace pour nettoyer et enlever les huiles, débris et autres contaminants à l’intérieur du circuit de climatisation. • Compatible avec R134a, R12 et R1234yf. • Compatible avec les huiles PAG, les huiles ester et les huiles minérales. • Sans danger pour les véhicules hybrides. • Evaporation rapide. • Non inflammable, biodégradable et respectueux de l'environnement. • Livré avec un flexible d’application. • Une bouteille permet généralement de traiter 1 véhicule.

163


Klimaservice Service climatisations

Verdampferreinigung und Geruchsneutralisator Nettoyants et désodorisants

Odor Eliminator

Verdampfer-Reiniger Schaumreiniger für den Verdampfer. • Kompatibel mit allen mobilen und fest installierten Klimaanlagen. • Beseitigt Schimmel und schlechte Gerüche schnell und dauerhaft. • Biologisch abbaubar und umweltfreundlich. • Wird mit einem Applikationsschlauch geliefert. • Eine Flasche ist ausreichend für mehrere Fahrzeuge (Anwendung des Aerosols pro Fahrzeug: 15 Sekunden).

Nettoyant évaporateur

482 g

EVAP-482

Mousse expansive de nettoyage de l’évaporateur. • Compatible avec toutes les climatisation mobiles et fixes. • Elimine rapidement et durablement les moisissures et les mauvaises odeurs. • Biodégradable et respectueux de l'environnement. • Livré avec un flexible d’application. • Une bouteille permet de traiter plusieurs véhicules (application de l’aérosol durant 15 secondes par véhicule).

Odor Buster

Geruchsentferner Speziell entwickelte Lösung zur Behandlung von Problemen, die mit kumulierter Feuchtigkeit einhergehen; zur Entfernung von Gerüchen in Fahrzeugen mit oder ohne Klimaanlage. • «Neuwagen»-Duft. • Schnelle und einfache Handhabung (15 Minuten). • Verdeckt die Gerüche nicht, sondern bekämpft sie an der Wurzel. • Beseitigt Gerüche, welche durch Schimmel und Tabakrauch entstehen sowie durch den Transport von Haustieren. • Für alle Klimaanlagen geeignet. • Eine Flasche von 85 g ist ausreichend für 1 Fahrzeug.

Désodorisant

85 g

ODOR-85

Solution spécialement formulée pour traiter les problèmes associés à l'accumulation d'humidité et les odeurs dans les véhicules équipés ou non d’une climatisation. • Senteur véhicule neuf. • Utilisation rapide et facile (procédure 15 minutes). • Ne se contente pas de couvrir les odeurs, les élimine à la source. • Élimine les mauvaises odeurs causées par les moisissures, les animaux domestiques, la fumée de tabac. • Idéal pour tous les systèmes de climatisation. • Une bouteille de 85 g permet de traiter un véhicule.

Geruchsentferner und Luftreiniger Speziell entwickelte Lösung zur Behandlung von Problemen, die mit kumulierter Feuchtigkeit einhergehen; zur Entfernung von Gerüchen in Fahrzeugen mit oder ohne Klimaanlage. • Beseitigt Gerüche, welche durch Schimmel und Tabakrauch entstehen sowie durch den Transport von Haustieren. • Für Fahrzeuge, Wohnräume und Büros geeignet. • Blumiger Duft. • Eine Flasche von 284 g ist ausreichend für mehrere Fahrzeuge.

Désodorisant et purificateur d’air

284 g

164

ODOR-284

Solution spécialement formulée pour traiter les problèmes associés à l'accumulation d'humidité et les odeurs dans les véhicules équipés ou non d’une climatisation. • Élimine les mauvaises odeurs causées par les moisissures, les animaux domestiques, la fumée de tabac. • Idéal pour éliminer les odeurs dans les véhicules, à la maison ou au bureau. • Laisse un agréable parfum aux notes florales. • Une bouteille de 284 g permet de traiter plusieurs véhicules.


Klimaservice Service climatisations

Reinigungs- und Desinfektionsmittel Solutions de nettoyage et de désinfection

Klimaanlagen-Reiniger • Reinigt alle Bestandteile des technischen Kreislaufs der Klimaanlage und Heizung. • Reinigt den Luftkreislauf. • Entfernt schlechte Gerüche. • Von Automobilherstellern empfohlen.

Nettoyant climatisation • Nettoie l’ensemble des composants du circuit technique climatisation et chauffage. • Purifie le circuit d’air. • Supprime les mauvaises odeurs. • Préconisé par les constructeurs automobiles. 150 ml

3621

Hygiene-Spray • Reinigt die Luft Ihres Fahrzeuginnenraums. • Entfernt schlechte Gerüche (Rauch, Tiere, usw…). • Verleiht dem Fahrgastinnenraum einen leichten, angenehmen Duft. • Hat keine Auswirkung auf die Bestandteile des Fahrzeuginnenraums.

Purifiant d‘habitacle • Purifie l’atmosphère de votre habitacle. • Supprime les odeurs (tabac, animaux, etc…). • Parfume légèrement votre habitacle. • N’altère pas les constituants de l’habitacle. 125 ml

3629

Lecksuchmittel • Erlaubt es, kleinste Gas- oder Luftdruck-Leckagen zu lokalisieren, ohne Teile demontieren zu müssen. Sorgt für eine perfekte Abdichtung von Verbindungsstellen, Lötstellen, Wasserhähnen und Reifen. • Aktives Produkt, nicht brennbar. • Sofortige Wirkung. • Wirkt bei allen Tief- und Hochdrucksystemen. • Provoziert keine gefährlichen Reaktionen im Zusammenspiel mit Gas und Luftdruck.

Détecteur de fuites

300 ml

3334

• Détecte sans démontage les fuites et microfuites de gaz ou d'air comprimé. • Assure une parfaite étanchéité des raccords, soudures, robinets et pneumatiques. • Produit actif ininflammable. • Action immédiate. • Efficace sur tous les systèmes basse et haute pression. • Ne provoque pas de réactions dangereuses avec les gaz ou l'air comprimé.

165


Klimaservice Service climatisations

Reinigungs- und Desinfektionsmittel Solutions de nettoyage et de désinfection

Contra Sept 980

Desinfektions-Reiniger für Klimaanlagen Der Desinfektions-Reiniger für den Klimaanlagenverdampfer spült nachhaltig Bakterien, Pollen und Schimmelpilze aus dem Verdampfer und verhindert wirkungsvoll das Entstehen von unangenehmen Gerüchen. • Speziell konzipiert zur Reinigung und Desinfektion von Klimaanlagenverdampfer. • Zur raschen Bereinigung von Mikroorganismen (Pilze, Bakterien). • Zur Beseitigung von unangenehmen Gerüchen, die durch Pilze und Bakterien entstehen können. • Schnellwirkendes, reinigungsaktives Sprüh- und Flächendesinfektionsmittel auf alkoholischer Basis mit materialschützenden Eigenschaften. • Ohne Allergie auslösende Farb- und Duftstoffe.

Nettoyant désinfectant pour climatisation

1 l

12994010000AB

Le nettoyant désinfectant pour l’évaporateur de la boucle de climatisation élimine de manière durable les bactéries, les pollens et les germes qui peuvent se trouver dans l’évaporateur et empêche ainsi la formation d’odeurs désagréables. • Conçu pour le nettoyage et la désinfection de l’évaporateur. • Assure l’élimination rapide de micro-organismes (germes, bactéries). • Evite les odeurs désagréables dues aux germes et aux bactéries. • Nettoyant/désinfectant à réaction rapide à base d’alcool protégeant les surfaces traitées. • Sans colorants ni parfums allergènes.

Contra Sept 981

Desinfektion Pollenfilter-Umgebung Dieser Spezial-Reiniger desinfiziert das Innenraumfiltergehäuse und die angrenzenden Luftkanäle von Klimaanlagen. • Reinigt und verzögert die Neuansiedlung von Mikroorganismen (Pilze, Bakterien) im Innenraumfiltergehäuse und in den angrenzenden Luftkanälen. • Verhindert unangenehme Gerüche, die durch Mikroorganismen entstehen können. • Ohne Allergie auslösende Farb- und Duftstoffe.

Désinfection de l'entourage du filtre à pollen

100 ml

1299600075A

Ce nettoyant spécial nettoie le boîtier du filtre d’habitacle et les conduites à proximité du système de climatisation. • Elimine et ralentit la formation de micro-organismes (germes, bactéries) dans le boîtier du filtre d’habitacle. • Evite les odeurs désagréables dues aux micro-organismes. • Sans colorants ni parfums allergènes.

Druckbecherpistole • Kapazität: 1 L.

Pistolet à godet sous pression • Capacité: 1 l.

Stk./pce

166

16 19210


Erwarten Sie mehr!

Es ist gut, Experten zu haben.

Thermo Management von Behr Hella Service:

Umso besser, wenn diese über ein breites Know how verfügen. Behr Hella Service ist dieser Experte für Thermo Management – von der Motorkühlung bis zur Fahrzeugklimatisierung. Wir vereinen umfassende Service-Kompetenz und gewachsene Produkt-Expertise.

� � � �

Für die bestmögliche Kombination aus Preis, Leistung und Qualität. Erwarten Sie deshalb ruhig mehr von uns.

Mehr Auswahl Mehr Qualität Mehr Service Mehr Leistung für Werkstätten


Klimaservice Service des climatisations

Kleinwerkzeug für Klimawartung Petit outillage pour l'entretien de la climatisation

61707L

61717L

61719L

8-tlg. Verschlusszangen-Satz. Verhindert das Austreten von Flüssigkeiten (z.B. Bremsflüssigkeit, Öl, Kraftstoff). Verhindert das Eindringen von Verschmutzungen bei Klimaanlagen. • Passend für (Banjo-) Hohlschraubenund Rohranschlüsse mit einem Innendurchmesser von 8 - 10 - 13 mm.

Dieser 22-tlg. Satz beinhaltet Demontageund Entriegelungswerkzeuge zum Öffnen der Leitungskupplungen bei Klimaanlagen, Kraftstoff- und Luftleitungen sowie Hydraulik­leitungen. • 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” und 7/8” für verschiedene Arten von Verschlusskupplungen.

Jeu de 8 pinces de fermeture. Empêche la sortie de liquides (par ex. liquide de frein, huile, carburant). Empêche également l‘intrusion d‘impuretés dans le circuit de climatisation. • Convient pour les raccords de type banjo et vis creuse avec un diamètre intérieur de 8 - 10 - 13 mm.

Cet assortiment comprend 22 outils de déconnection et de déverrouillage permettant d'ouvrir les raccords rapides utilisés sur les conduits de climatisation, de carburant et dair et sur les conduits hydrauliques. • 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” et 7/8” pour différents types de connections.

Dieser 12-tlg. Satz beinhaltet alle Werkzeuge für Verschraubungen an Klimaanlagen. • 2 Spezialeinsätze 2,2 und 3,2 mm für Festdrossel, • 2 Achtkant-Spezialeinsätze 12 und 15 mm (Volvo), • Bit-Adapter und 5-Stern-Bits IP10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 mit Bohrung zum Lösen der Flansche etc. • Alle Werkzeuge mit 1/4“-Antrieb.

61716L

8PE 351 230-861

8PE 351 229-071

Leitungsverbinderlöseclipsatz für Schnellverschlusskupplungen an Klimaanlagen und Kraftstoffleitungen mit Leitungsdurchmesser 1/4“, 5/16“, 3/8“, 1/2“, 5/8“, 3/4“, 7/8“.

Schnellverbindungs-Klemmsatz für Toyota.

Ventilschlüssel zum Ausdrehen von Ventilen aus R134a-Anschlüssen.

Jeu de bornes de connexion rapide pour Toyota.

Tournevis pour monter et démonter les obus de valves de raccords R134a.

8PE 351 230-871

8PE 351 230-841

8PE 351 230-851

Spring-Lock-Werkzeugsatz für VW Polo/ Phaeton, Seat Ibiza und Skoda Fabia.

Spring-Lock-Werkzeugsatz für Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot, Renault, Seat, Skoda, Volvo und VW.

Spring-Lock-Werkzeugsatz für Opel und GM.

Ce jeu comprend 12 outils nécessaires pour les vissages de climatisations. • 2 douilles spéciales de 2,2 et 3,2 mm, • 2 douilles spéciales à 8 pans 12 et 15 mm (Volvo), • 1 porte-embout et 7 embouts avec empreinte étoile à 5 branches IP10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 pour détacher les flasques etc. • Tous les outils avec entraînement 1/4“.

Jeu de 7 outils pour la connexion rapide et efficace des raccords rapides utilisés sur les conduits de climatisation et d’alimentation de carburant. Pour les diamètres: 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/3”, 5/8”, 3/4” et 7/8”.

Kit d’outils Spring-Lock pour VW Polo/ Phaeton, Seat Ibiza et Skoda Fabia.

168

Kit d’outils Spring-Lock pour Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot, Renault, Seat, Skoda, Volvo et VW.

Kit d’outils Spring-Lock pour Opel et GM.


Klimaservice Service des climatisations

Verbrauchsmaterial Consommables

Sortimentskoffer mit 216 O-Ringen (36 verschiedenen Typen) Assortiment de 216 joints toriques (36 types différents)

Stk./pce

9GR 185 103-521

Masse Anzahl Artikel-Nr. Dimensions Quantité No d'article 4.39 x 1.40 6x 9GR 185 102-111 4.47 x 1.78 6x 9GR 185 102-011 4.70 x 1.42 6x 9GR 351 281-841 6.02 x 2.62 6x 9GR 185 102-221 6.76 x 1.78 6x 9GR 185 102-021 6.80 x 1.87 6x 9GR 351 280-881 7.38 x 1.81 6x 9GR 351 282-901 8.99 x 1.50 6x 9GR 185 102-161 10.01 x 2.62 6x 9GR 185 102-031 10.50 x 2.00 6x 9GR 351 281-931 10.69 x 3.53 6x 9GR 185 102-051 11.98 x 1.49 6x 9GR 185 102-141 12.37 x 2.62 6x 9GR 351 288-951 12.42 x 1.78 6x 9GR 185 102-041 12.88 x 2.39 6x 9GR 185 102-151 13.87 x 3.53 6x 9GR 185 102-201 14.30 x 2.30 6x 9GR 351 282-841 14.61 x 2.39 6x 9GR 351 282-841

Masse Anzahl Artikel-Nr. Dimensions Quantité No d'article 15.01 x 1.50 6x 9GR 185 102-061 15.47 x 3.53 6x 9GR 185 102-101 15.49 x 2.01 6x 9GR 185 102-121 15.68 x 1.93 6x 9GR 351 282-891 16.10 x 1.60 6x 9GR 185 102-071 16.46 x 1.79 6x 9GR 185 102-191 16.50 x 2.43 6x 9GR 351 281-981 18.38 x 2.61 6x 9GR 185 102-211 19.00 x 2.49 6x 9GR 185 102-181 19.43 x 2.03 6x 9GR 185 102-241 19.61 x 2.39 6x 9GR 185 102-131 20.22 x 3.53 6x 9GR 351 287-961 20.35 x 1.78 6x 9GR 185 102-081 21.82 x 3.53 6x 9GR 185 102-491 21.89 x 2.62 6x 9GR 351 287-971 23.05 x 3.50 6x 9GR 351 282-951 23.52 x 1.77 6x 9GR 185 102-231 26.70 x 1.78 6x 9GR 185 102-171

Sortimentskoffer mit 395 O-Ringen (42 verschiedenen Typen) Assortiment de 395 joints toriques (42 types différents)

Stk./pce 509724

Artikel-Nr. Typ No d'article Type 509168 BMW / GM / Opel-Vauxhall / Saab / Volvo 509171 Alfa Romeo / BMW 509185 Ford / Jaguar 509550 Renault 509551 Alfa Romeo / Fiat / Iveco / Lancia / Renault 509552 Alfa Romeo / Fiat / Iveco / Lancia 509553 Alfa Romeo / Fiat / Iveco / Lancia 509554 Alfa Romeo / Fiat / Iveco / Lancia 509555 Renault 509556 Renault 509736 Opel / GM 509737 Chrysler 509738 Chrysler 509739 Volvo 509740 Volvo 509741 Volvo 509742 Volvo 509743 Citroën 509744 VW / Audi

Artikel-Nr. No d'article 509745 509746 509747 509748 509749 509750 509751 509752 509753 509754 509755 509756 509757 509758 509759 509760 509761 509762 509763 509764 509765 509766 509767

Typ Type Jaguar Jaguar Subaru / Mazda Toyota Daewoo Opel / GM Toyota Range Rover Ford Seat Seat Daewoo Jaguar Jaguar Toyota GM GM Volvo Daewoo Ford Chrysler Volvo Chrysler

169


Klimaservice Service des climatisations

Verbrauchsmaterial Consommables

Sortimentskoffer mit 395 O-Ringen (60 verschiedenen Typen) Assortiment de 395 joints toriques (60 types différents) Artikel-Nr. No d'article 508988 508989 508993 508995 508997 508998 508999 509131 509133 509134 509135 509136 509137

509138 509140 509141 509142 509145

509147 509148 509153 509154 509155

509157 Stk./pce 509725

Typ Type GM Divers Acura-Honda / Mazda / Toyota / Saab / Volvo Alfa Romeo / Jaguar / Nissan / Calsonic / Rover Mercedes / Porsche Alfa Romeo / Saab / Volvo / Opel-Vauxhall / VW Ford / VAG Porsche Nissan / Porsche / Rover Mazda / Opel-Vauxhall Acura-Honda / Mazda / Rover / Toyota / Opel-Vaux Alfa Romeo / Jaguar / Rover / Suzuki Alfa Romeo / BMW / Acura-Honda / Jaguar / Nissan / PSA / Rover / Saab / Opel-Vauxhall / VW / Volvo Nissan / Calsonic / Rover / Mercedes Mercedes / Porsche Opel-Vauxhall Alfa Romeo / BMW / Rover / Saab / Volvo Alfa Romeo / BMW / Rover / Acura-Honda / Jaguar / Mazda / Mercedes / Saab / Mitsubishi / Nissan / PSA / Volvo / Toyota / VW / Opel-Vauxhall Opel-Vauxhall Nissan / Jaguar / Rover Nissan / Calsonic / VW Mercedes / Porsche Alfa Romeo / BMW / PSA / Jaguar / Mazda / Nissan / Mitsubishi / Rover / Saab / Opel-Vauxhall / VW / Volvo Jaguar / Nissan / Opel-Vauxhall

Artikel-Nr. No d'article 509159 509160

509165 509166 509167 509169 509170 509172 509173 509174 509175 509176 509178 509179

509180 509181 509182 509183 509184 509186 509188 509211 509212 509213 509214 509298 509299 509300 509303 509304 509307 509308 509768 509769 509770 509771

Typ Type Nissan / Calsonic / VW Alfa Romeo / BMW / Nissan / PSA / Saab / Opel-Vauxhall / Volvo / VW Porsche / Toyota Mercedes Saab / Volvo BMW / Opel-Vauxhall Alfa Romeo / Opel-Vauxhall Opel-Vauxhall Alfa Romeo / Opel-Vauxhall Divers Saab / Volvo / Opel-Vaux. BMW / Opel-Vauxhall / VW Chrysler / Opel-Vauxhall Alfa Romeo / Jaguar / VW / Mercedes / Nissan / Rover / Opel-Vauxhall Opel-Vauxhall Opel-Vauxhall Opel-Vauxhall Nissan / Rover BMW Opel-Vauxhall Divers Chrysler / Ford Chrysler / Ford Chrysler / Ford Chrysler / Ford Nissan / Calsonic Ford Nissan / Calsonic Ford Saab / Volvo Ford Divers GM Divers Chrysler Divers

Sortimentskoffer mit 30 Ventileinsätzen (8 verschiedenen Typen) Assortiment de 30 obus de valves (8 types différents)

Stk./pce 96-MT9510

170

Artikel-Nr. / No d'article 96-MT0035 96-MT0050 96-MT0058 96-MT0059 96-MT0064 96-MT0065 96-MT0301 96-MT1544

Typ / Type Kia, Hyundai, asiatische Fahrzeuge M8-Gewinde Amerikanische Fahrzeuge Alfa Romeo, Fiat, asiatische Fahrzeuge Standard-Ventil Gewinde M10, amerikanische Fahrzeuge Volvo, Citroën, Peugeot, Renault Audi, BMW, Mercedes, Volkswagen, EU-Fahrzeuge


Klimaservice Service des climatisations

Verbrauchsmaterial Consommables

Sortimentskoffer mit 13 Orifice Tube (8 verschiedenen Typen) Assortiment de 13 orifices calibrés (8 types différents) Artikel-Nr. No d'article 8UW 351 233-081 8UW 351 233-061 8UW 351 233-091 8UW 351 233-071 8UW 351 233-051 8UW 351 233-001 8UW 351 233-041 8UW 351 233-111 Stk./pce

8UW 351 233-831

Bezeichnung Description Einspritzdüse / Injecteur Expansionventil / Buse d'injection Einspritzdüse / Injecteur Expansionventil / Buse d'injection Einspritzdüse / Injecteur Expansionventil / Buse d'injection Einspritzdüse / Injecteur Expansionventil / Buse d'injection Einspritzdüse / Injecteur Expansionventil / Buse d'injection Einspritzdüse / Injecteur Expansionventil / Buse d'injection Einspritzdüse / Injecteur Expansionventil / Buse d'injection Einspritzdüse / Injecteur Expansionventil / Buse d'injection

Menge Quantité 2 1 2 1 2 3 1 1

Sortimentskoffer mit 46 Anschlusskappen (12 verschiedenen Typen) Assortiment de 46 capuchons (12 types différents)

Stk./pce 509734

Artikel-Nr. No d'article 508980 508981 508982 508983 508984 508985 508986 509315 509316 509317 509772 509773

Bezeichnung Description M10x1.25 / HP R134a M9x1 / BP R134a 1/4" / R12 M8x1 / BP R134a M8x1 / BP R134a M8x1 / BP R134a M10x1 / BP R134a 3/16" / R12 M8x1 / BP R134a M10x1 / HP R134a BP HP

Menge Quantité 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

171


Klimaservice Service des climatisations

Verbrauchsmaterial Consommables

Sortimentskoffer mit 22 Filtereinsätzen (60 Stk.) Grobfilter für Metallabrieb.

Assortiment de 22 filtres divers (60 pces) Filtre grossier contre l'abrasion du métal.

Stk./pce

8PE 351 231-701

Zoll Pouce 0.538" 0.404" 0.618" 0.600" 0.500" 0.579" 0.471" 0.595" 0.531" 0.463" 0.649" 0.521" 0.821" 0.552" 0.588" 0.561" 0.436" 0.510" 0.395" 0.472" 0.872" 0.492"

Durchmesser Diamètre 13,67 mm 10,26 mm 15,70 mm 15,24 mm 12,70 mm 14,76 mm 11,96 mm 15,11 mm 13,49 mm 11,76 mm 16,48 mm 13,23 mm 20,85 mm 14,02 mm 14,93 mm 14,25 mm 11,07 mm 12,95 mm 10,03 mm 12,00 mm 22,15 mm 12,50 mm

Artikel-Nr. No d'article 8PE 351 231-841 8PE 351 231-711 8PE 351 231-871 8PE 351 231-921 8PE 351 231-911 8PE 351 231-971 8PE 351 231-801 8PE 351 231-861 8PE 351 231-831 8PE 351 231-731 8PE 351 231-931 8PE 351 231-821 8PE 351 231-941 8PE 351 231-851 8PE 351 231-981 8PE 351 231-961 8PE 351 231-721 8PE 351 231-811 8PE 351 231-891 8PE 351 231-951 8PE 351 231-991 8PE 351 231-901

Klebeband auf Teerbasis Geeignet zum Isolieren der Klima­anlagenleitungen und Expansions­ventile.­ • Schützt Ventile vor der hohen Hitze, die sich im Motorraum bildet. • Bietet wirksamen Schutz gegen die Bildung von Kondenswasser. • Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.

Bande autocollante à base de goudron

Stk./pce 9404

Pour isoler les conduites de climatisation ainsi que les valves d’expansion. • Protection de la valve contre la chaleur élevée du compar­timent moteur. • Protection efficace contre la condensation. • Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.

Klebeband auf Kautschuk-Basis Geeignet zum Isolieren der Leitungen der Klimaanlage. • Vermindert den Hitzeverlust auf Kältemittelleitungen. • Verhindert die Bildung von Kondenswasser auf kalten Leitungen. • Haftet bestens auf sauberen Metalloberflächen. • Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.

Bande autocollante à base de mousse de caoutchouc

Stk./pce 13104

172

Pour isoler les conduites de clima­tisation. • Diminue les pertes de chaleur sur les conduites chaudes. • Empêche la condensation sur les conduites froides. • Adhère facilement sur les surfaces métalliques propres. • Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.


BESCHLEUNIGEN SIE IHREN ERFOLG 3 3 ACCÉLÉRATEUR DE SUCCÈS

Sie wollen mit uns auf die Erfolgsspur? Wir bieten Ihnen ein breites und attraktives Produktsortiment und erstklassige Services. Alles aus einer Hand. Nutzen Sie die Technologie- und ErstausrüstungsKompetenz von HELLA sowie die hohe Verfügbarkeit der mehr als 37.000 Produkte. Beschleunigen Sie Ihren Geschä�serfolg! Vous avez envie de nous accompagner sur la piste du succès ? Nous vous offrons une gamme large et attractive de pièces de qualité et de services performants. Le tout, chez un seul fournisseur. Profitez du savoir-faire technologique, de l‘expertise et des compétences Première Monte Hella, associés à notre performance logistique pour vous assurer la disponibilité de plus de 37.000 références. Accélérez les succès de votre entreprise !


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Werkstatt-Reinigung Nettoyage de l'atelier

Toufort Multi Cleaner

Allzweckreiniger Toufort Konzentrierter Aussenreiniger für Motor, Chassis, Karosserie und Böden. Sehr gute Reini­ gungs- und Entfettungseigenschaften, speziell auf die neuen Abwasser­ bestim­ mung­ en zuge­schnitten. Enthält Wirkstoffe, die leicht biologisch abbaubar sind. Ist frei von Silikaten und VOC. Dosierung: 1:0 bis 1:10 für Motoren 1:1 bis 1:50 für Karosserien, Chassis und Böden

Nettoyant universel Toufort

10 l

13092 AUT

20 l

13095 AUT

200 l

13090 AUT

Nettoyant concentré pour moteurs, châssis, carrosseries et sols. Excellent pouvoir de nettoyage et de dégraissage. Répond aux exigences les plus récentes en matière d’eaux usées. Contient des agents biologiques facilement dégradables. Ne contient pas de silicate. Sans COV. Dosage: 1:0 à 1:10 pour moteurs 1:1 à 1:50 pour carrosseries, châssis et sols

Dilution Cleaner

Putzverdünner Wirkungsvolles Lösungsmittel zur Reinigung von starken und hartnäckigen Verschmutzungen. Auch geeignet für einfache Entlackungsarbeiten. Nicht als Farb- und Lackverdünner geeignet. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trocknung. Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Gussteilen und Werkzeugen. In Werkstatt und Industrie einsetzbar.

Dilutif de nettoyage

25 l

11557 AUT

200 l

11558 AUT

Solvant efficace pour dissoudre les encrassements très tenaces. Approprié pour les simples travaux de dévernissage. A ne pas utiliser comme diluant à laque ou à vernis. Séchage rapide. Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, d’outils ou de pièces moulées. Pour l’atelier et les applications industrielles.

Parts Cleaner

Teilereiniger Lösungsmittel mit hoher Reinigungsleistung für den Einsatz in Teilewaschgeräten mit ge­­ schlossenem Kreislauf. Entfernt fettige, ölige und verrusste Verschmutzungen. Keine Bildung unangenehmer Gerüche nach langer Standzeit. Gute Materialverträglichkeit. Schnelle Trock­nung. Feuergefährlich! Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Motor-, Brems- und Kupplungs­teilen, Werkzeugen aller Art, Aggregaten. Nicht geeignet für Entlackungsarbeiten.

Nettoyeur de pièces

10 l

11094 AUT

25 l

11095 AUT

60 l

11096 AUT

200 l

11090 AUT

Solvant d‘une haute performance de nettoyage pour l’utilisation dans les nettoyeurs de pièces avec circuit fermé. Dissout la graisse, l’huile et la suie. Pas de mauvaises odeurs lors d‘une longue période d’arrêt. Séchage rapide. Inflammable! Domaine d’application: pour le nettoyage de pièces du moteur, des freins, de l’embrayage, d’outils et de divers agrégats. Ne convient pas pour les travaux de dévernissage.

Alu Clean

Reiniger für Aluminiumteile Starker, alkalischer Eisen- und Aluminiumreiniger für Garagen, Bahn, und Container-Verkehr. Alu Clean ist ein neuzeitlicher alkalischer Reiniger, welcher bei Spaltanlagen keine Störungen mehr hervorruft.

Nettoyant pour pièces en aluminium Nettoyant alcalin puissant pour le fer et l’aluminium, spécialement approprié pour les garages et l’industrie ferroviaire. Alu Clean est un nouveau produit alcalin, ne perturbant pas les instal­ lations de démulsification.

174

10 l

10546 AUT

20 l

10548 AUT


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Werkstatt-Reinigung Nettoyage de l'atelier

Bestabsorb

Ölbindemittel, körnig Bestabsorb ist ein speziell behandeltes Naturfaser-Produkt mit sehr leichtem spezifischem Gewicht. Es saugt die verschiedensten ausgelaufenen Flüssigkeiten auf und ist auf dem Land wie auf dem Wasser wirksam. Absorbiert Benzin, Dieseltreibstoff, Heizöl, Motorenöl, Pflanzenöl, synthetische Schmierstoffe sowie alle weiteren mineralölhaltigen Flüssigkeiten. Eigenschaften: Es weist eine ausserordentliche Saugfähigkeit auf: bis zu 800% des Eigengewichts! Das Produkt ist sehr rasch wirksam nach nur 2–5 Sekunden. Es ist ungiftig und für die Umwelt absolut unschädlich. Der Augenkontakt sollte vermieden werden, nicht einnehmen. Anwendung: Über die ausgelaufene Flüssigkeit streuen, bis alle dunklen Stellen verschwunden sind. Einige Sekunden einwirken lassen, dann mit dem Besen oder einem Papiertuch das getränkte Binde­mittel von der Schadstelle entfernen. Der Schaden sollte zu 95% behoben sein. Den Vor­gang wiederholen, um den Rest der Flüssigkeit zu beseitigen. Entsorgung: Kann durch Ver­brennung entsorgt werden. Es verbleiben ca. 2% Ascherückstände. Wasseraufnahme: nimmt während 24 Stunden praktisch kein Wasser auf. Es lässt sich leicht von der Wasser­oberfläche entfernen. Haltbarkeit: Das Produkt muss trocken gelagert werden. Es gefriert nicht, und seine Haltbarkeit ist unbeschränkt.

Absorbant pour sols, granulé

7,5 kg

Bestabsorb

Bestabsorb est un produit à base de fibres naturelles qui se distingue par un très faible poids spécifique. Il absorbe toutes sortes de liquides (essence, diesel, mazout, huile moteur, huile végétale, lubrifiants synthétiques ainsi que tous les liquides contenant des huiles minérales) et peut être utilisé sur les sols aussi bien que dans l’eau. Caractéristiques: Bestabsorb offre un excellent pouvoir d’absorption: jusqu’à 800% de son propre poids. Le produit entre très vite en action, 2 à 5 secondes lui suffisent. Il est non toxique et absolument inoffensif pour l’envi­ronnement. Néanmoins, le contact avec les yeux doit être évité. Application: verser du produit sur le liquide à évacuer jusqu’à ce que toutes les traces soient recouvertes. Laisser agir quelques secondes, ensuite enlever l’absorbant saturé à l’aide d’un balai ou avec du papier. Environ 95% des fuites devraient être éliminées. Répéter la procédure afin d’éliminer les traces restantes. L’absorbant saturé peut être brûlé. Les cendres qui en résultent s’élèvent à env. 2%. Application dans l’eau: le produit reste actif pendant env. 24 heures sans absorber de l’eau. Peut être évacué facilement de la surface d’eau. Stockage: Le produit doit être stocké dans un endroit sec; il ne congèle pas et n’a pas de date limite d’utilisation.

RM 31 ASF

Öl- und Fettlöser Extra Alkalisches Hochdruck-Grundreinigungsmittel für den Industrie- und Werkstattbereich. Ent­ fernt stärkste Verschmutzungen wie Öl, Fett, Teer, Russ und Rauchharz. In allen Temperatur­­ be­reichen wirkungsvoll.

Détergent actif concentré Détergent alcalin pour nettoyage haute pression en profondeur dans l’industrie et les ateliers. Elimine les saletés tenaces telles que huile, graisse, goudron, suie et noir de fumées. Nettoie de façon très efficace à toutes les températures. 10 l

6.295-068.0

RM 81 ASF

Aktivreiniger-Konzentrat, alkalisch Reinigungsaktives und materialschonendes Hochdruck-Reinigungskonzentrat für starke Öl-, Fett- und Mineralverschmutzungen. Für Fahrzeugwäsche, Planenreinigung und Motorwäsche geeignet.

Détergent actif concentré, alcalin Détergent haute pression concentré, très efficace contre les souillures tenaces d’huile, de graisse et de minéraux. Convient très bien au nettoyage des véhicules, des bâches et des moteurs. 10 l

6.295-556.0

20 l

6.295-557.0

175


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Werkstatt-Reinigung Nettoyage de l'atelier

RM 110 ASF

Flüssigenthärter Verkalkungsschutz für Heisswasser-Hochdruckreiniger. Verhindert bis 150 °C Kalkablager­ ung­en im Heizschlangensystem. Unentbehrlich für eine lange Lebensdauer von Heiss­wasserHoch­druck­reinigern.

Complexant liquide Complexant antitartre pour les nettoyeurs haute pression. Empêche les dépôts calcaires dans les serpentins jusqu’à 150 °C. Indispensable pour garantir la longévité des nettoyeurs haute pression. 10 l

6.295-303.0

RM 803 ASF

Hochdruck-Vorwäsche Reinigungsaktives und materialschonendes Hochdruck-Vorsprühmittel. Es beschleunigt prob­lem­los das Aufweichen und Entfernen von Öl- und Fettablagerungen sowie Insekten­ rück­ständen.

Prélavage haute pression Agent de pré-aspersion, très efficace mais non agressif, pour la haute pression. Facilite la dissolution et l’élimination des dépôts d’huile et de graisse ainsi que des insectes.

20 l

6.295-548.0

RM 806 ASF

Hochdruck-Wäsche Dieses Reinigungskonzentrat hat einen grossen Schmutzlösebereich und entfernt hartnäckig­ sten Strassenschmutz wie Staub, Öl, Schmierfette, Insekten, Baumharz und Lehm.

Prélavage haute pression Ce concentré s’attaque à un vaste éventail de souillures et élimine les traces les plus tenaces de la route comme la poussière, l’huile, les lubrifiants, les insectes, la résine des arbres et la boue.

20 l

6.295-553.0

RM 69 ASF

Bodengrundreiniger Kraftvolles Reinigungsmittel für Fuss- und Industrieböden. Entfernt mühelos die hartnäck­ig­ sten Fett-, Öl-, Russ- und Mineralverschmutzungen. Wird manuell oder mit Bodenreinigungs­ automat verwendet.

Nettoyant en profondeur pour sols Le bon choix pour les zones particulièrement sollicitées. Ce détergent puissant pour sols élimine sans efforts les traces tenaces de graisse, huile, suie et minéraux. Mise en œuvre à l’aide d’une autolaveuse ou également adapté à une utilisation manuelle. 10 l

6.295-120.0

RM 755 ES

Bodenglanzreiniger, extra schaumarm Der zitrusfrische, schaumarme Bodenglanzreiniger für alle Hartböden. RM 755 ES trocknet völlig streifenfrei. Speziell für hochglänzende Steinböden geeignet. Wird manuell oder mit Boden­reinigungsautomat verwendet.

Nettoyant brillant pour sols, très peu moussant Nettoyant brillant pour sols, très peu moussant, avec parfum de citron frais. Le RM 755 sèche en ne laissant absolument aucune trace. Idéal pour les sols en pierre très brillants. S’utilise manuellement ou avec une autolaveuse. 10 l

176

6.295-174.0


SWF wischt den Regen weg. Prüfen Sie jetzt Ihre Scheibenwischer – für eine bessere Sicht. Scheibenwischer sind Tag für Tag Umwelteinflüssen ausgesetzt: UV-Strahlung, Hitze oder Kälte wirken sich auf Dauer negativ auf das Wischerbild aus. Aus diesem Grund empfehlen wir, alle sechs Monate die Wischer zu kontrollieren – für eine bessere Sicht und Ihre Sicherheit. Sprechen Sie uns an: Wir helfen Ihnen gern bei dem Austausch Ihrer Wischer.


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Handreinigung Nettoyage des mains

Handreiniger • Reinigt tief bis in die Poren und unter den Nägeln. • Lässt die Hände frisch riechen. • Entfernt mühelos Schmieröl, Fett, Tinte, Farbe, Teer, Bitumen, usw. • Sparsam im Gebrauch, etwa 3 Gramm sind ausreichend für eine gründliche Reinigung. • Dermatologisch getestet und pH- neutral. • Handpumpe separat erhältlich (0334).

Nettoyant pour les mains

3 l

2913V

Stk./pce 0334

• Nettoie et protège les mains, pénètre à travers les pores et sous les cuticules. • Laisse une odeur de frais et de propre. • Enlève facilement l’huile, la graisse, l’encre, la peinture, le goudron, le bitume, etc • Economique, 3 grammes suffisent pour un nettoyage profond. • Il est de pH neutre et testé dermatologiquement. • Pompe manuelle disponible séparément (0334).

Fenova Lemonstar

Handreinigungscreme Effizientes Produkt zur gründlichen Reinigung der Hände. Entfernt Öl, Fett, Russ, Teer. Enthält synthetisches Scheuermittel. Für die Reinigung in Industrie und Gewerbe. Angenehme Zitrus-Duftnote.

Savon à mains Produit efficace pour un nettoyage profond des mains. Elimine les impuretés huileuses ou grasses, la suie et le goudron. Contient une substance abrasive synthétique. Pour le lavage des mains dans l’industrie et l’artisanat. Parfum agréable (citron). 5 kg

4021005

10 kg

4021010

Fenova Grano

Handreinigungscreme Effizientes Produkt zur gründlichen Reinigung der Hände. Entfernt Öl, Fett, Russ, Teer. Enthält synthetisches Scheuermittel. Für die Reinigung in Industrie und Gewerbe.

Savon à mains Produit efficace pour un nettoyage profond des mains. Elimine les impuretés huileuses ou grasses, la suie et le goudron. Contient une substance abrasive synthétique. Pour le lavage des mains dans l’industrie et l’artisanat.

5 kg

4028005

10 kg

4028010

Dispenser für Handreiniger Dispenser für Fenova Handreiniger. Besteht aus einer leeren 5-kg­­-­Büchse für Handreiniger und einer manuellen Pumpe.

Distributeur pour savon à mains Distributeur pour savons à mains Fenova. Composé d’une boîte vide de 5 kg pour accueillir le savon et d’une pompe manuelle.

178

Stk./pce (5 kg) 8990543

Leere Büchse / Boîte vide (8990543)

Stk./pce 4031000

Pumpe / Pompe (4031000)

Stk./pce

Wandhalter / Support mural (4033000)

4033000


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Handreinigung Nettoyage des mains

HR 880 Plus HV

Handreiniger HR 880 Plus HV Cremiger, lösemittel- und silikonfreier Handreiniger, speziell für die Entfernung von Farben, Ölfarben, Klebstoffen, Harze, Lacken, Fetten etc. Ideal in Werkstätten und Carrosseriebetrieben. • Angenehme Duftnote (Apfel). • pH-neutral pH7. • Silikonfrei.

Nettoyant pour les mains HR 880 Plus HV

3 l 50230-030

Crémeux, sans solvant et sans silicone, nettoyant pour les mains, spécialement conçu pour l'élimination de peintures, peintures à l'huile, adhésifs, résines, laques, graisses etc. Idéal pour les ateliers et les ateliers de carrosserie. • Agréable parfum (pomme). • pH neutre pH7. • Sans silicone.

Stk./pce

60117-01

Pumpe / Pompe (60117-01)

Stk./pce

60117-02

Wandhalter / Support mural (60117-02)

Set/Kit

60117-00

Wandhalter und Pumpen-Set / Kit support mural et pompe (60117-00)

350 ml 50230-004

HR Orange Premium

Handreiniger HR Orange Premium Entfernt schnell und porentief Öl und fetthaltige Substanzen, Farben, Harze, Teer. Geeignet für Montagebetriebe, Schlossereien, Metallbau, und Kfz-Werkstätten. • Angenehme Duftnote. • pH-neutral pH7. • Silikonfrei.

Nettoyant pour les mains HR Orange Premium

3 l 50228-030

Elimine l'huile et la graisse rapidement et en profondeur dans les pores, les matières grasses, peintures, résines, goudrons. Convient pour les entreprises d'assemblage, les serruriers, la construction métallique, et les ateliers et les ateliers de carrosserie. • Agréable parfum. • pH neutre pH7. • Sans silicone.

Stk./pce

Wandhalter / Support mural (60088-00)

60088-00

Schutzcreme «Flüssiger Handschuh» Wasserlösliche, silikonfreie Schutzcreme. Schützt die Haut vor Eindringen von Öl, Fett und Schmutz. Gut hautverträglich. Leicht abwaschbar.

Crème de protection «Gant liquide» Crème de protection, soluble à l’eau, exempte de silicone. Protège la peau contre la péné­tra­ tion d’huile, de graisse ou de saleté. Bien tolérée par la peau. Disparaît facilement au lavage. 800 g

90611

Latexhandschuhe Leicht gepuderte Latexhandschuhe. In 3 Grössen erhältlich. 100 Stück pro Box.

Gants en latex Gants en latex légèrement poudrés. 3 tailles disponibles. 100 pièces par carton.

M

(100 Stk./pces) 80556-00

L

(100 Stk./pces) 80557-00

XL

(100 Stk./pces) 80557-01

Artikel-Nr. Bezeichnung No d'article Désignation

Grössen Tailles

VPE UE

80556-00 80557-00 80557-01

M L XL

100 100 100

Latexhandschuhe / Gants en latex Latexhandschuhe / Gants en latex Latexhandschuhe / Gants en latex

179


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Handreinigung Nettoyage des mains

Nitrilhandschuhe, ungepudert In 4 Grössen erhältlich.

Gants en nitrile, non-poudrés Disponibles en 4 tailles.

180

S

(100 Stk./pces) 80580-00

M

(100 Stk./pces) 80580-01

L

(100 Stk./pces) 80580-02

XL

(100 Stk./pces) 80580-03

Artikel-Nr. Bezeichnung No d'article Désignation

Grössen Tailles

VPE UE

80580-00 80580-01 80580-02 80580-03

S M L XL

100 100 100 100

Nitrilhandschuhe / Gants en nitrile Nitrilhandschuhe / Gants en nitrile Nitrilhandschuhe / Gants en nitrile Nitrilhandschuhe / Gants en nitrile


TechnoStore Der neue Online-Shop von Technomag Der TechnoStore wartet mit einer Reihe von Tools auf, die Ihnen helfen Zeit zu gewinnen. Die Vorteile liegen auf der Hand: erleichterte Fahrzeug-Identifikation, vereinfachte Selektion der benötigten Ersatzteile, benutzerfreundlicher Zugriff auf Kataloge (Ersatzteile und andere Produkte) und damit auch auf alle unverzichtbaren technischen Daten.

Elektronischer Katalog inkl. Arbeitswerte mit entsprechenden Wartungsplänen Grafische Suche VIN-Abfragen Technische Daten:  Wartungsdaten  Einstelldaten  Handbücher  Technische Zeichnungen  Spezifikationen und Füllmengen (Schmiermittel und Flüssigkeiten)  Sicherungen und Relais  Schaltpläne  Rückrufaktionen

www.techno-store.ch

Light

Standard

Premium

Premium Flat

Ultimate

Ultimate Flat

 

 

 

 

 

Technische Daten:  Detaillierte Arbeitswerte aller Wartungs- und Reparaturarbeiten  Schaltpläne für Komfortelektronik (Steuerung der Klimaanlage, Zentralverriegelung, Diebstahlsicherung, ABS-Steuerung,...)  Datenbank mit Fallbeschreibungen technischer Probleme und empfohlenen Lösungen für Garagisten (SmartCase)  Wartungsmitteilungen (SmartFix) TechPool-Hotline  Unterstützung bei der Fehlersuche  Technische Informationen  Unbegrenzte Anzahl Anrufe


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Putztuchrolle blau, 3-lagig (350 m x 36 cm) Der Standard in vielen Werkstätten: An der Wand montiert oder vom Bodenständer – die widerstandsfähigen Multiclean®-Tücher sind immer griffbereit, wenn es darum geht, Oberflächen gründlich zu säubern. Sie eignen sich in Industrie und Handwerk. • 100 % Recycling. • Mit Punkt-zu-Punkt-Prägung. • ca. 1000 Folien (35 x 36 cm).

Rouleau de chiffons de nettoyage bleu, 3 couches (350 m x 36 cm)

Stk./pce 11452-12

n

Le standard dans de nombreux ateliers : monté au mur ou sur le support mobile – les chiffons résistants Multiclean® sont toujours à portée de main pour un nettoyage méticuleux des surfaces. Ils répondent aux besoins de l'industrie et de l'artisanat. • 100 % recyclé. • Avec gaufrage point à point. • env. 1000 feuilles (35 x 36 cm).

Stk./pce 60961-00

60961-00 (Wandhalter / Support mural)

Stk./pce 60955-00

60955-00 (Bodenständer / Support mobile)

Putztuchrollen blau, 2-lagig (350 m x 37 cm) Der Standard in vielen Werkstätten: An der Wand montiert oder vom Bodenständer – die widerstandsfähigen Multiclean®-Tücher sind immer griffbereit, wenn es darum geht, Oberflächen gründlich zu säubern. Sie eignen sich in Industrie und Handwerk. • 100 % Recycling. • Mit Punkt-zu-Punkt-Prägung. • ca. 1000 Folien (35 x 37 cm).

Rouleaux de chiffons de nettoyage bleu, 2 couches (350 m x 37 cm)

2 Stk./pces

11436-12

n

Le standard dans de nombreux ateliers : monté au mur ou sur le support mobile – les chiffons résistants Multiclean® sont toujours à portée de main pour un nettoyage méticuleux des surfaces. Ils répondent aux besoins de l'industrie et de l'artisanat. • 100 % recyclé. • Avec gaufrage point à point. • env. 1000 feuilles (35 x 37 cm).

Stk./pce 60961-00

60961-00 (Wandhalter / Support mural)

Stk./pce 60955-00

60955-00 (Bodenständer / Support mobile)

Premium Putztuchrollen weiss, 1-lagig (700 m x 29 cm) Der Standard in vielen Werkstätten: An der Wand montiert oder vom Bodenständer – die widerstandsfähigen Multiclean®-Tücher sind immer griffbereit, wenn es darum geht, Oberflächen gründlich zu säubern. Sie eignen sich in Industrie und Handwerk. • 100 % Recycling. • Innen- und Aussenabrollung. • ca. 2000 Folien (35 x 29 cm).

Rouleaux de chiffons de nettoyage premium blanc, 1 couche (700 m x 29 cm)

2 Stk./pces

182

11129-00

n

Le standard dans de nombreux ateliers : monté au mur ou sur le support mobile – les chiffons résistants Multiclean® sont toujours à portée de main pour un nettoyage méticuleux des surfaces. Ils répondent aux besoins de l'industrie et de l'artisanat. • 100 % recyclé. • Déroulement intérieur et extérieur. • env. 2000 feuilles (35 x 29 cm).


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Premium Putztuchrollen weiss, 2-lagig (350 m x 29 cm) Der Standard in vielen Werkstätten: An der Wand montiert oder vom Bodenständer – die widerstandsfähigen Multiclean®-Tücher sind immer griffbereit, wenn es darum geht, Oberflächen gründlich zu säubern. Sie eignen sich in Industrie und Handwerk. • 100 % Recycling. • Innen- und Aussenabrollung. • ca. 1000 Folien (35 x 29 cm).

Rouleaux de chiffons de nettoyage premium blanc, 2 couches (350 m x 29 cm)

2 Stk./pces

11429-00

n

Le standard dans de nombreux ateliers : monté au mur ou sur le support mobile – les chiffons résistants Multiclean® sont toujours à portée de main pour un nettoyage méticuleux des surfaces. Ils répondent aux besoins de l'industrie et de l'artisanat. • 100 % recyclé. • Déroulement intérieur et extérieur. • ca. 1000 feuilles (35 x 29 cm).

Stk./pce 60963-01

60963-01 (Handtuchrollspender Maxi / Distributeur d'essuie-mains en rouleau Maxi)

Stk./pce 60959-00

60959-00 (Wandhalter / Support mural)

Stk./pce 60953-00

60953-00 (Bodenständer / Support mobile)

Air Putztuchrolle weiss, 1-lagig (200 m x 30 cm) • 100 % Recycling. • Innen- und Aussenabrollung. • ca. 500 Folien (40 x 30 cm).

Rouleau de chiffons de nettoyage Air blanc, 1 couche (200 m x 30 cm)

Stk./pce 11782-00

n

• 100 % recyclé. • Déroulement intérieur et extérieur. • ca. 500 feuilles (40 x 30 cm).

Stk./pce 60963-01

60963-01 (Handtuchrollspender Maxi / Distributeur d'essuie-mains en rouleau Maxi)

Stk./pce 60959-00

60959-00 (Wandhalter / Support mural)

Stk./pce 60953-00

60953-00 (Bodenständer / Support mobile)

Handtuchrollen Midi Premium weiss, 1-lagig Die hochwertigen zetRoll®-Einweghandtücher sind ideal für Industrie und Handwerk zum gründlichen Entfernen von Schmutz, Öl- und Kraftstoffrückständen. Sie ermöglichen den schnellen und praktischen Weg zu trockenen Händen oder den schnellen Wisch an Flächen oder Objekten im Umfeld. • 100 % Recycling. • Innen- und Aussenabrollung.

Rouleaux d'essuie-mains Midi Premium, 1 couche Les essuie-mains jetables zetRoll® de haute qualité sont la solution idéale pour l'industrie et l'artisanat et permettent d’éliminer l’encrassement, les traces d’huile et de carburant. Ils permettent également de sécher les mains d’une façon rapide et pratique ou d’essuyer rapidement des surfaces ou des objets environnants. • 100 % recyclé. • Déroulement intérieur et extérieur. 6 Stk./pces

16461-06

n

16461-06 (300 m x 20,3 cm)

6 Stk./pces

16462-00

n

16462-00 (320 m x 22 cm)

Stk./pce 60962-12

60962-12 (Handtuchrollspender Midi / Distributeur d'essuie-mains en rouleau Midi)

183


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Handtuchrollen Mini Comfort weiss, 1-lagig (120 m x 20 cm) Die hochwertigen zetRoll®-Einweghandtücher sind ideal für Industrie und Handwerk zum gründlichen Entfernen von Schmutz, Öl- und Kraftstoffrückständen. Sie ermöglichen den schnellen und praktischen Weg zu trockenen Händen oder den schnellen Wisch an Flächen oder Objekten im Umfeld. • 100 % Recycling. • Innen- und Aussenabrollung.

Rouleaux d'essuie-mains Mini Comfort, 1 couche (120 m x 20 cm)

12 Stk./pces

Les essuie-mains jetables zetRoll® de haute qualité sont la solution idéale pour l'industrie et l'artisanat et permettent d’éliminer l’encrassement, les traces d’huile et de carburant. Ils permettent également de sécher les mains d’une façon rapide et pratique ou d’essuyer rapidement des surfaces ou des objets environnants. • 100 % recyclé. • Déroulement intérieur et extérieur.

16459-00

n

Stk./pce 60972-05

n

60972-05 (Handtuchrollenspender Mini / Distributeur d'essuie-mains en rouleau Mini)

Stk./pce 60972-02

n

60997-02 (Handtuchrollenspender Mini / Distributeur d'essuie-mains en rouleau Mini)

Falthandtuch V-Falz, 2-lagig (25 x 22 x 11 cm) Die hautsympathischen zetForm® Falthandtücher trocknen Hände schnell und zuverlässig. Die besonders hohe Saugfähigkeit der robusten Recycling- und der angenehm weichen Tissue-Qualitäten sorgt für ein erfrischendes Waschraumklima. Die Folge: reduzierter Verbrauch und sinkende Kosten. • 100 % Recycling. • ca. 4000 Handtücher.

Essuie-mains pliés en V, 2 couches (25 x 22 x 11 cm)

4000 Stk./pces 15423-40

n

Stk./pce 60950-02

n

Les essuie-mains pliés zetForm® agréables pour la peau garantissent un séchage rapide et efficace des mains. L’excellent pouvoir absorbant des qualités de tissus recyclés résistants et des qualités de tissus doux garantit une agréable sensation de fraîcheur dans les sanitaires. Conséquence : consommation réduite et réduction des coûts. • 100 % recyclé. • env. 4000 essuie-mains. 60950-02 (Falthandtuchspender / Distributeur d'essuie-mains pliés)

Falthandtuch C-Falz, 2-lagig (23 x 33 x 9,4 cm) Die hautsympathischen zetForm® Falthandtücher trocknen Hände schnell und zuverlässig. Die besonders hohe Saugfähigkeit der robusten Recycling- und der angenehm weichen Tissue-Qualitäten sorgt für ein erfrischendes Waschraumklima. Die Folge: reduzierter Verbrauch und sinkende Kosten. • 100 % Recycling. • 3200 Handtücher.

Essuie-mains pliés en C, 2 couches (23 x 33 x 9,4 cm)

184

3200 Stk./pces 15320-21

n

Stk./pce 60950-02

n

Les essuie-mains pliés zetForm® agréables pour la peau garantissent un séchage rapide et efficace des mains. L’excellent pouvoir absorbant des qualités de tissus recyclés résistants et des qualités de tissus doux garantit une agréable sensation de fraîcheur dans les sanitaires. Conséquence : consommation réduite et réduction des coûts. • 100 % recyclé. • 3200 essuie-mains. 60950-02 (Falthandtuchspender / Distributeur d'essuie-mains pliés)


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Falthandtuch Z-Falz (24 x 24 x 8 cm) Die hautsympathischen zetForm® Falthandtücher trocknen Hände schnell und zuverlässig. Die besonders hohe Saugfähigkeit der robusten Recycling- und der angenehm weichen Tissue-Qualitäten sorgt für ein erfrischendes Waschraumklima. Die Folge: reduzierter Verbrauch und sinkende Kosten. • 100 % Recycling. • 3750 Handtücher.

Essuie-mains pliées en Z (24 x 24 x 8 cm) Les essuie-mains pliés zetForm® agréables pour la peau garantissent un séchage rapide et efficace des mains. L’excellent pouvoir absorbant des qualités de tissus recyclés résistants et des qualités de tissus doux garantit une agréable sensation de fraîcheur dans les sanitaires. Conséquence : consommation réduite et réduction des coûts. • 100 % recyclé. • 3750 essuie-mains. 3750 Stk./pces 15606-21

n

15606-21 (1-lagig / 1 couche)

3750 Stk./pces 15426-12

n

15426-12 (2-lagig / 2 couches)

Stk./pce 60950-02

60950-02 (Falthandtuchspender / Distributeur d'essuie-mains pliées)

Toilettenpapier Premium, 3-lagig • 100 % Recycling. • 250 Blatt.

Papier toilette Premium, 3 couches • 100 % recyclé. • 250 feuilles.

72 Stk./pces

19009-04

n

Reinigungstücher für Hände und Teile Vorbefeuchtetes Tuch für die Hand- und Teilereinigung. Entfernt die meisten Verunreinigung­ en wie Fett, Schmutz, Tinte, Farben und Klebstoffspuren. Reinigungstuch mit einer rauen und einer glatten Seite. Inhalt: 70 Blätter.

Lingettes de nettoyage pour les mains et les pièces Lingettes humidifiées pour le nettoyage des mains et des pièces. Eliminent la plupart des salissures telles que la graisse, l’encre, les traces de peinture et de colle. Lingettes avec une face rugueuse et une face lisse. Contenu: 70 feuilles. Stk./pce 1898064

185


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Wiper Bowl Polystar

Putztuchrolle blau, 2-lagig (25 x 25 cm) Wiper Bowl® Polystar® Die saubere Lösung für Mensch und Maschine Hohe Tuchqualität für individuellen Einsatz, beidseitig weich und leicht abrasivschmutzlösend bei schweren Fetten, Schmiere, Kleber, Öl, Teer, Kohle etc. • Geeignet für nahezu alle Materialien und Untergründe in Industrie und Handwerk, zur Fahrzeugaufbereitung wie auch zur Reinigung von Maschinensteuerungen, Computertastaturen, Telefonhörern, Autocockpits und sogar für empfindliche Oberflächen wie z.B. Plexiglas. • Besonders hautfreundlich dank schonender Reinigungssubstanzen mit angenehm frischem Orangenduft. • Einfache Tuchentnahme durch Abrissperforation. • 100 % Polypropylen, pH 5.

Rouleau de chiffons de nettoyage bleu, 2 épaisseurs (25 x 25 cm)

72 Stk./pces

50130-001

n

Wiper Bowl® Polystar® la solution propre pour les personnes et les machines. Haute qualité du chiffon pour une utilisation individuelle, doux des deux côtés et légèrement abrasif. Dissout les saletés telles que graisses lourdes, lubrifiants, colles, huiles, goudron, charbon, etc. • Convient pour pratiquement tous les matériaux et supports utilisés dans l’industrie et l’artisanat, pour l’entretien des véhicules ainsi que pour le nettoyage de commandes de machines, claviers d’ordinateurs, combinés de téléphone, tableaux de bord automobiles et même de surfaces sensibles telles que le plexiglas. • Particulièrement doux pour la peau grâce à des agents nettoyants doux avec un • agréable parfum frais d’orange. • Retrait facile des chiffons grâce au prédécoupage. • 100 % Polypropylen, pH 5.

Putzlappen Trikot, bunt Unsere Putzlappen aus Alttextilien sind von Knöpfen, Haken, Ösen und Reissverschlüssen befreit und erfüllen die DIN 61650.

Tissus de nettoyage, multicolores Nos chiffons à base de vieux textiles sont exempts de boutons, crochets, oeillets et fermetures éclair et sont conformes à la norme DIN 61650.

5 x 5 kg

13104-20

Putzlappen Trikot, weiss Unsere Putzlappen aus Alttextilien sind von Knöpfen, Haken, Ösen und Reissverschlüssen befreit und erfüllen die DIN 61650.

Tissus de nettoyage, blancs Nos chiffons à base de vieux textiles sont exempts de boutons, crochets, œillets et fermetures éclair et sont conformes à la norme DIN 61650.

5 x 5 kg

13108-50

n

Putzfäden bunt In Werkstätten und Produktionsbetrieben kommt es häufig vor, dass man Verschmutzungen effektiv beseitigen muss. Hier sind saugstarke Putzlappen eine wirtschaftliche Alternative. Unsere Putzlappen aus Alttextilien sind von Knöpfen, Haken, Ösen und Reissverschlüssen befreit und erfüllen die DIN 61650.

Chiffons de nettoyage multicolores

30 kg

186

13104-30

Dans les ateliers et les entreprises de production, il est souvent nécessaire d’éliminer les saletés de manière efficace. Les chiffons très absorbants sont dans ces cas une solution économique. Nos chiffons à base de vieux textiles sont exempts de boutons, crochets, œillets et fermetures éclair et sont conformes à la norme DIN 61650.


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Reinigungstücher Die hochwertigen Polier Vliese mit Textilcharakter eignen sich aufgrund ihrer enormen Festigkeit zur feuchten und trockenen Reinigung. Sie sind sehr weich und dennoch fusselarm, können grosse Flüssigkeitsmengen aufnehmen und bleiben reissfest, sind lösungsmittelbeständig und lebensmittelecht. Besonders in sensiblen Arbeitsbereichen wie der Feinmechanik-, der Elektro- und Fahrzeugindustrie sowie in Lackierereien kommen sie regelmässig zum Einsatz. • Vlies extra Soft. • Poliertücher. • Viskose.

Chiffons de nettoyage

10149-00

n

Les non-tissés de polissage de haute qualité aux propriétés textiles conviennent pour le nettoyage à sec et humide en raison de leur excellente résistance. Ils sont très doux mais ne peluchent pas, ils peuvent absorber de grandes quantités de liquides tout en restant indéchirables, ils résistent aux solvants et conviennent pour les aliments. Ils sont régulièrement utilisés notamment dans des secteurs de travail sensibles, tels que la mécanique de précision, l’industrie électrique et automobile ainsi que dans les ateliers de peinture. • Non-tissés très doux. • Tissus de polissage. • Viscose. 10149-00 | Karton / carton (400 Stk./pces) 32 x 34 cm

10149-00mobil

n

10149-00mobil | 4 Boxen / boxes (4x 200 Tücher/chiffons) 38 x 42 cm

400 Stk./pces 4 Box

Multisoft® Air Putztuch (32 x 34 cm) Empfindliche Oberflächen müssen soft behandelt werden – am besten mit Multisoft®. Denn die extraweichen, fusselarmen Spezialtücher sind die erste Wahl, wenn es um Pflege- und Polierarbeiten geht. Sie nehmen Flüssigkeiten wie z.B. Polierwachs gut auf und geben es gleichmässig wieder ab, ohne dabei ihre Festigkeit zu verlieren. • 100 % Recycling.

Chiffons de nettoyage Multisoft® Air blanc Soft (32 x 34 cm)

500 Stk./pces

10104-00

n

Les surfaces sensibles doivent être traitées en douceur – de préférence avec Multisoft®. Les chiffons spéciaux extra-doux et non pelucheux sont en effet le meilleur choix pour les travaux d’entretien et de polissage. Ils absorbent bien les liquides, tels que la cire de polissage, et les restituent de manière uniforme, sans perdre de leur résistance. • 100 % recyclé.

Poliervliesrolle im Spenderkarton (40 x 38 cm) Empfindliche Oberflächen müssen sanft behandelt werden – am besten mit Multisoft®. Die extraweichen, fusselarmen Spezialtücher sind die erste Wahl, wenn es um Pflege- und Polierarbeiten geht. Sie nehmen Flüssigkeiten wie z.B. Polierwachs gut auf und geben es gleichmässig wieder ab, ohne dabei ihre Festigkeit zu verlieren. • 100 % Recycling.

Rouleau de non-tissé pour polir dans carton distributeur (40 x 38 cm)

375 Stk./pces

11764-00

n

Les surfaces sensibles doivent être traitées en douceur – de préférence avec Multisoft®. Les chiffons spéciaux extra-doux et non pelucheux sont en effet le meilleur choix pour les travaux d’entretien et de polissage. Ils absorbent bien les liquides, tels que la cire de polissage, et les restituent de manière uniforme, sans perdre de leur résistance. • 100 % recyclé.

187


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Mikrofasertuch Praktitex® Perfect (40 x 40 cm) Industrie-Mikrofasertücher eignen sich zum streifenfreien Reinigen aller glatten Oberflächen (Kunststoff, Glas, Edelstahl, Holz etc.). Mit den maschinenwaschbaren Tüchern (bis 95 °C, ohne Weichspüler) lässt sich hartnäckiger Schmutz oft ohne den Einsatz von Reinigungsmitteln entfernen. Durch die farbliche Kennzeichnung können Putztücher aus unterschiedlichen Einsatzbereichen getrennt und gewaschen werden. • Flächengewicht: 300 g/m2. • Mit Saumverstärkung.

Chiffons en microfibre Praktitex® Perfect (40 x 40 cm) 10 Stk./pces

10297-01

n

10 Stk./pces

10297-03

n

10 Stk./pces

10297-04

n

10 Stk./pces

10297-06

n

Les chiffons en microfibres pour l’industrie conviennent pour un nettoyage sans traces de toutes les surfaces lisses (plastique, verre, acier inox, bois, etc.). Ils sont lavables à la machine (jusqu’à 95 °C, sans adoucissant) et permettent d’éliminer les saletés tenaces, souvent même sans utiliser des détergents. Grâce aux différentes couleurs, les chiffons peuvent être triés, distingués et lavés séparément, selon le domaine d’utilisation. • Poids de base: 300 g/m2. • Avec ourlet renforcé.

Mikrofasertuch Praktitex® Seidenvelours (40 x 40 cm) Industrie-Mikrofasertücher eignen sich zum streifenfreien Reinigen aller glatten Oberflächen (Kunststoff, Glas, Edelstahl, Holz etc.). Mit den maschinenwaschbaren Tüchern (bis 95 °C, ohne Weichspüler) lässt sich hartnäckiger Schmutz oft ohne den Einsatz von Reinigungsmitteln entfernen. Durch die farbliche Kennzeichnung können Putztücher aus unterschiedlichen Einsatzbereichen getrennt und gewaschen werden. • Flächengewicht: 200 g/m2.

Chiffons en microfibre Praktitex® Seidenvelours (40 x 40 cm) 10 Stk./pces

10298-01

n

10 Stk./pces

10298-03

n

10 Stk./pces

10298-04

n

10 Stk./pces

10298-06

n

Les chiffons en microfibres pour l’industrie conviennent pour un nettoyage sans traces de toutes les surfaces lisses (plastique, verre, acier inox, bois, etc.). Ils sont lavables à la machine (jusqu’à 95 °C, sans adoucissant) et permettent d’éliminer les saletés tenaces, souvent même sans utiliser des détergents. Grâce aux différentes couleurs, les chiffons peuvent être triés, distingués et lavés séparément, selon le domaine d’utilisation. • Poids de base: 200 g/m2.

Hochglanz-Mikrofasertuch (42 x 38 cm) Hochglanz-Mikrofasertuch zum Nachpolieren, zur Entfernung von Streifen und Produktresten. Aus Polyester/Polyamid. Waschbar bis 60 °C.

Chiffon en microfibre brillant (42 x 38 cm) Chiffon microfibre pour le polissage final, pour éliminer les stries et les restes de produit. En polyester/polyamide. Lavable jusqu’à 60 °C. Stk./pce 10008

n

Universaltuch (40 x 40 cm) Mikrofasertuch. Ideal für alle Reinigungsarbeiten am Auto, Motorrad, Boot, in der Industrie, im Büro, usw. Waschbar bis 60 °C.

Chiffon multi usage (40 x 40 cm) Chiffon microfibres. Idéal pour tous les travaux de nettoyage pour voitures, motos, bateaux, l’industrie, bureaux, etc. Lavable jusqu’à 60 °C Stk./pce 10009

n

Mikrofasertuch (40 x 40 cm) Ideal zum Verarbeiten und Auspolieren von Lackpflegeprodukten. Für streifenfreien Hoch­ glanz ohne Kraftaufwand. Waschbar bis 60 °C.

Chiffon en microfibre (40 x 40 cm) Idéal pour appliquer les produits de nettoyage et les finitions de polissage. Nouvel éclat sans trainées obtenu sans grands efforts. Lavable jusqu’à 60 °C. Stk./pce 10010

188

n


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Falthandtuchspender (27,6 x 36,5 x 13 cm) • Kunststoff. • Für ca. 600 Handtuch. • Für Wandmontage.

Distributeur d'essuie-mains pliés (27,6 x 36,5 x 13 cm) • Plastique. • Pour env. 600 essuie-mains. • Pour fixation murale. Stk./pce 60950-02

Handtuchrollenspender MAXI (32 x 35 x 30 cm) Die neuen zetMatic® Spender sind aus robustem Kunststoff in weiss und transparent erhältlich. So lassen sie sich in jeden Waschraum integrieren. Die strapazierfähigen Geräte sind für hohe Benutzerfrequenzen ausgelegt. Alle Spendersysteme sind wartungsfrei, leicht befüllbar und abschliessbar. • Kunststoff. • Weiss/grau. • Für Wandmontage.

Distributeur de d'essuie-mains en rouleau MAXI (32 x 35 x 30 cm)

Stk./pce 60963-01 2 Stk./pces

11429-00

n

Stk./pce 11782-00

n

Les nouveaux distributeurs zetMatic® sont disponibles en version plastique robuste, en blanc et transparent, ainsi qu’en acier inoxydable. Ainsi, ils s’intègrent facilement dans tous les sanitaires. Ces appareils très résistants sont étudiés pour une fréquence d’utilisation élevée. Tous les systèmes distributeurs sont exempts d’entretien, faciles à remplir et verrouillables. • Plastique. • Blanc/gris. • Pour fixation murale.

Handtuchrollenspender MIDI (33,5 x 27,5 x 25,6 cm) Die neuen zetMatic® Spender sind aus robustem Kunststoff in weiss und transparent erhältlich. So lassen sie sich in jeden Waschraum integrieren. Die strapazierfähigen Geräte sind für hohe Benutzerfrequenzen ausgelegt. Alle Spendersysteme sind wartungsfrei, leicht befüllbar und abschliessbar. • Kunststoff. • Weiss/transparent • Für Wandmontage.

Distributeur de d'essuie-mains en rouleau MIDI (33,5 x 27,5 x 25,6 cm)

Stk./pce 60962-12 2 Stk./pces

11429-00

n

Stk./pce 11782-00

n

Les nouveaux distributeurs zetMatic® sont disponibles en version plastique robuste, en blanc et transparent, ainsi qu’en acier inoxydable. Ainsi, ils s’intègrent facilement dans tous les sanitaires. Ces appareils très résistants sont étudiés pour une fréquence d’utilisation élevée. Tous les systèmes distributeurs sont exempts d’entretien, faciles à remplir et verrouillables. • Plastique. • Blanc/transparent. • Pour fixation murale.

189


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Handtuchrollenspender MINI (14,1 x 28,7 x 13,9 cm) Die neuen zetMatic® Spender sind aus robustem Kunststoff in weiss und transparent erhältlich. So lassen sie sich in jeden Waschraum integrieren. Die strapazierfähigen Geräte sind für hohe Benutzerfrequenzen ausgelegt. Alle Spendersysteme sind wartungsfrei, leicht befüllbar und abschliessbar. • Kunststoff. • Erhältlich in 2 Farben (Weiss/transparent oder Weiss). • Für Wandmontage.

Distributeur d'essuie-mains en rouleau MINI (14,1 x 28,7 x 13,9 cm)

Stk./pce 60972-05

n

Stk./pce 60972-02

n

2 Stk./pces

11429-00

n

Stk./pce 11782-00

n

Les nouveaux distributeurs zetMatic® sont disponibles en version plastique robuste, en blanc et transparent, ainsi qu’en acier inoxydable. Ainsi, ils s’intègrent facilement dans tous les sanitaires. Ces appareils très résistants sont étudiés pour une fréquence d’utilisation élevée. Tous les systèmes distributeurs sont exempts d’entretien, faciles à remplir et verrouillables. • Plastique. • Disponible en 2 couleurs (blanc/transparent ou blanc). • Pour fixation murale.

Wandhalter für Putztuchrollen (55 x 59 x 27 cm) Die Putztuchrollenhalter aus dem zetMatic® Sortiment kommen immer dann zum Einsatz, wenn am Arbeitsplatz ein Reinigungstuch schnell zur Hand sein muss ... weil gerade Öl tropft oder ein frischer Farbklecks aufgewischt werden muss. Durch die Anbringung eines Putztuchrollenhalters ist das Tuch immer griffbereit und kann problemlos einzeln entnommen werden. • Für Wandmontage. • Für Putztuchrollen bis 42 cm Rollenbreite. • Mit Kehrichtsackhalterung.

Support mural pour rouleaux de chiffons de nettoyage (55 x 59 x 27 cm)

Stk./pce 60961-00

Les porte-rouleaux de chiffons de nettoyage de l’assortiment zetMatic® sont très utiles si on a rapidement besoin d’un chiffon sur le poste de travail ... car il y a une fuite d’huile ou goutte de peinture fraîche à essuyer. Avec l’installation d’un porte-rouleaux de chiffons de nettoyage, le chiffon est toujours à portée de main et se laisse prélever individuellement sans problème. • Pour fixation murale. • Pour rouleaux de chiffons de nettoyages jusqu'à 42 cm de large. • Avec fixation de sac-poubelle.

Wandhalter für Putztuchrollen (45 x 31 x 23 cm) Die Putztuchrollenhalter aus dem zetMatic® Sortiment kommen immer dann zum Einsatz, wenn am Arbeitsplatz ein Reinigungstuch schnell zur Hand sein muss ... weil gerade Öl tropft oder ein frischer Farbklecks aufgewischt werden muss. Durch die Anbringung eines Putztuchrollenhalters ist das Tuch immer griffbereit und kann problemlos einzeln entnommen werden. • Für Wandmontage. • Für Putztuchrollen bis 34 cm Rollenbreite.

Support mural pour rouleaux de chiffons de nettoyage (45 x 31 x 23 cm)

Stk./pce 60959-00

190

Les porte-rouleaux de chiffons de nettoyage de l’assortiment zetMatic® sont très utiles si on a rapidement besoin d’un chiffon sur le poste de travail ... car il y a une fuite d’huile ou goutte de peinture fraîche à essuyer. Avec l’installation d’un porte-rouleaux de chiffons de nettoyage, le chiffon est toujours à portée de main et se laisse prélever individuellement sans problème. • Pour fixation murale. • Pour rouleaux de chiffons de nettoyages jusqu'à 34 cm de large.


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Bodenständer für Putztuchrollen Die Putztuchrollenhalter aus dem zetMatic® Sortiment kommen immer dann zum Einsatz, wenn am Arbeitsplatz ein Reinigungstuch schnell zur Hand sein muss ... weil gerade Öl tropft oder ein frischer Farbklecks aufgewischt werden muss. Durch die Anbringung eines Putztuchrollenhalters ist das Tuch immer griffbereit und kann problemlos einzeln entnommen werden. • Für Putztuchrollen bis 42 cm Rollenbreite. • Mit Kehrichtsackhalterung.

Support mobile pour rouleaux de chiffons de nettoyage

Stk./pce 60955-00

Les porte-rouleaux de chiffons de nettoyage de l’assortiment zetMatic® sont très utiles si on a rapidement besoin d’un chiffon sur le poste de travail ... car il y a une fuite d’huile ou goutte de peinture fraîche à essuyer. Avec l’installation d’un porte-rouleaux de chiffons de nettoyage, le chiffon est toujours à portée de main et se laisse prélever individuellement sans problème. • Pour rouleaux de chiffons de nettoyages jusqu'à 42 cm de large. • Avec fixation de sac-poubelle.

Bodenständer für Putztuchrollen Die Putztuchrollenhalter aus dem zetMatic® Sortiment kommen immer dann zum Einsatz, wenn am Arbeitsplatz ein Reinigungstuch schnell zur Hand sein muss ... weil gerade Öl tropft oder ein frischer Farbklecks aufgewischt werden muss. Durch die Anbringung eines Putztuchrollenhalters ist das Tuch immer griffbereit und kann problemlos einzeln entnommen werden. • Für Putztuchrollen bis 34 cm Rollenbreite.

Support mobile pour rouleaux de chiffons de nettoyage

Stk./pce 60953-00

Les porte-rouleaux de chiffons de nettoyage de l’assortiment zetMatic® sont très utiles si on a rapidement besoin d’un chiffon sur le poste de travail ... car il y a une fuite d’huile ou goutte de peinture fraîche à essuyer. Avec l’installation d’un porte-rouleaux de chiffons de nettoyage, le chiffon est toujours à portée de main et se laisse prélever individuellement sans problème. • Pour rouleaux de chiffons de nettoyages jusqu'à 34 cm de large.

191


Reinigung / Hygiene Nettoyage / Hygiène

Papier und Putzlappen Papiers et chiffons

Kehrichtsäcke • Schwarz mit Zugband.

Sacs-poubelle • Noir avec cordon de serrage.

192

15 Stk./pces

81110-04

110 L

81110-04 (15 Rollen x 10 Säcke / 15 rouleaux x 10 sacs)

25 Stk./pces

81160-04

60 L

81160-04 (25 Rollen x 10 Säcke / 25 rouleaux x 10 sacs)

25 Stk./pces

81135-04

35 L

81135-04 (25 Rollen x 10 Säcke / 25 rouleaux x 10 sacs)


Qualität hat was mit Niveau zu tun. Erstausrüstungsniveau zum Beispiel. Die Qualität eines Lieferanten misst sich auch an der Qualität der Informationen, die er seinen Partnern zur Verfügung stellt.

Zur richtigen Zeit am richtigen Ort. Oder wie definieren Sie Verfügbarkeit?

FUTURE SOLUTIONS. FOR YOUR SUCCESS. Breite mal Tiefe – das ist die Formel für ein bedarfsgerechtes Produktsortiment.

Die freie Werkstatt heißt so, weil sie frei ist – und es bleiben will.

Für die Zukunft brauchen Sie einen Partner, der weiß, was Sie morgen und übermorgen brauchen – weil er es heute schon im Programm hat.

WWW.MAHLE-AFTERMARKET.COM


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Glasreinigung Nettoyage des vitres

Windows Cleaner

Glasreiniger Kraftvolles Reinigungsmittel zur schnellen und gründlichen Reinigung von Scheiben. Entfernt und verhindert Schlieren, Streifen und Belag auf den Scheiben. Entfernt fettige, ölige und ver­russte Verschmutzungen sowie Silikonrückstände. Keine Fleckenbildung. Mit Antistatikund Antibeschlag-Wirkung. Sehr gute Materialverträglichkeit: Lacke, Gummi und Kunststoffe werden nicht angegriffen. Ammoniakhaltig. Anwendungsgebiet: Zur Reinigung von Glas und glatten Flächen. Für Fahrzeugscheiben, Fen­ster und Rahmen, Spiegel, Keramik sowie empfind­liche Oberflächen wie Lack und Kunst­stoff.

Nettoyant pour vitres

10 l

11069 AUT

20 l

11071 AUT

Produit très efficace pour un nettoyage parfait des vitres. Dissout et empêche les traînées, les marques et les dépôts sur les vitres. Dissout huile, graisse, suie et silicone. Ne tache pas. Avec effet antistatique et antibuée. N’altère pas le vernis, ni le caoutchouc, ni les matières synthé­tiques. Contient de l’ammoniaque. Domaine d’application: pour un nettoyage efficace des vitres, des fenêtres, des cadres, des miroirs, d‘objets en céramique ainsi que des surfaces délicates (vernis, matières synthétiques etc.).

Glas Reiniger 407

Glasreiniger extra stark Extra starker Scheibenreiniger bei extremen Verschmutzungen. Schnelle und einfache Ver­ ar­beit­ung. Für innen und aussen. Beseitigt Silikonrückstände, Schmierfilme, Nikotinrückstände sowie Insektenreste und anderen Strassenschmutz.

Nettoyant pour vitres extra puissant

5 l

40705

25 l

40725

Nettoyant pour les vitres de voitures extra puissant – conçu pour nettoyer les vitres et parebrise de voitures extrêmement souillées. Produit facile d’emploi et à action rapide – pour les vitres intérieures et extérieures de voitures. Elimine les résidus de silicone, de lubrifiants, de nico­tine, d’insectes et toutes autres salissures sur les routes.

glass cleaner

Scheibenreiniger Bietet eine extra starke, absolut streifenfreie Reinigungswirkung. Spezielle Wirkstoffe sorgen für ausgezeichnete Antibeschlagwirkung, verringern die Wiederanschmutzung und verringern den Reinigungsaufwand. Glass cleaner eignet sich zur Reinigung sämtlicher Glasflächen, Spie­geln, Scheinwerfern und glatten Kunststoffoberflächen und ist auch bestens für den Haus­halt geeignet.

Nettoyant pour vitres

500 ml

90706

Intensive Cleaner for Windscreens

Intensiv-Scheibenreiniger Vielseitig verwendbarer Scheibenreiniger mit standfestem Aktivschaum. Reinigt schlierenfrei alle Glasflächen wie Autoscheiben, Spiegel, Scheinwerfer usw. Entfernt rückstandslos Öle, Fette, Politurreste, Nikotinablagerungen sowie Insekten- und Vogelverschmutzungen. Auch zum Reinigen von Polstern geeignet. Einfach in der Anwendung: aufsprühen, kurz einwirken lassen, mit saugendem Papier abwischen oder mit klarem Wasser abspülen.

Nettoyant pour vitres

500 ml

194

glass cleaner possède effet nettoyant ultra-puissant ne laissant aucune trace. Ses principes actifs spéciaux assurent un excellent effet anti-buée. La saleté accroche moins, ce qui diminue la fréquence de nettoyage. glass cleaner est idéal pour nettoyer toutes les surfaces en verre, miroirs, phares et surfaces en plastique lisses. Egalement parfaitement adapté à un usage domestique.

1670100

Nettoyant pour vitres aux multiples applications, avec mousse active. Nettoie sans laisser de traces toutes les surfaces en verre telles que les vitres de voitures, les rétroviseurs, les phares, etc. Elimine efficacement les résidus d‘huile, de graisse et de polish, les dépôts de nicotine ainsi que les salissures d‘insectes et d‘oiseaux. Convient également pour le nettoyage des tapis. Utilisation simple: sprayer, laisser agir un court instant, essuyer avec du papier ou rincer à de l‘eau propre.


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Glasreinigung Nettoyage des vitres

Scheiben-Enteiser car-wax Scheiben-Enteiser beseitigt schnell und zuverlässig Eis und Raureif von Autoscheiben und Scheinwerfern. Verhindert auch die Neuvereisung. Auch auf Kunststoffscheiben anwend­bar.

Dégivrant pour vitres Ce dégivrant pour vitres élimine rapidement et de manière efficace la formation de givre sur les vitres et sur les phares des véhicules. Il empêche la reformation de givre. Egalement pour les vitres en matière synthétique.

500 ml

21806

Insect Remover

Insektenentferner Für Aussenanwendung. Effizientes Konzentrat für die Reinigung von Scheiben und Schein­ werfern. Einsetzbar bei Aussentemperaturen über dem Gefrierpunkt. Entfernt hartnäckigen Schmutz, Öle, Fette, Insektenreste, Silikon auf Glas und harten Oberflächen und verschafft eine klare Sicht. Greift Gummi, Lack und übliche Materialien nicht an. Wässrige, schwach alka­­lische Lösung. Die organischen Komponenten sind biologisch abbaubar. Dosierung: 1:10 bis 1:20

Détachant insectes

10 l

11125 AUT

Pour l’utilisation extérieure. Concentré efficace pour le nettoyage des vitres et des phares. A utiliser à des températures au-dessus de 0 °C. Dissout les traces tenaces, les taches d’huile et de graisse, les insectes, le silicone sur le verre et les surfaces dures. Assure une bonne visibilité. N’attaque pas les éléments synthétiques ni la laque. Solution aqueuse, avec un taux alcalin minime. Les composants organiques sont bio-dégradables. Dosage: 1:10 jusqu’à 1:20

Insektenentferner car-wax Insekten-Entferner entfernt schnell und mühelos Insektenreste auf Glas, Lack, Chrom und Kunststoff. Das Produkt weicht die Insektenverschmutzungen auf, um sie mühelos zu entfernen.

Détachant insectes Dissout rapidement et sans aucun problème les insectes qui se trouvent sur les vitres, la peinture, les chromes ou les matières synthétiques. Ramollit les traces d’insectes, ce qui permet de les éliminer facilement.

500 ml

91206

Hochglanz-Mikrofasertuch (42 x 38 cm) Hochglanz-Mikrofasertuch zum Nachpolieren, zur Entfernung von Streifen und Produktresten. Aus Polyester/Polyamid. Waschbar bis 60 °C.

Chiffon en microfibre brillant (42 x 38 cm) Chiffon microfibre pour le polissage final, pour éliminer les stries et les restes de produit. En polyester/polyamide. Lavable jusqu’à 60 °C. Stk./pce 10008 n

195


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Lackpflege Entretien de la carrosserie

best wax

Lackversiegelung für Profis und Autoliebhaber Versiegelt und schützt den Lack für viele Wochen. Für alle Lacktypen geeignet und für alle neuen sowie grundgereinigten Lackoberflächen. best wax erzeugt einen extremen Tiefenglanz ohne Grauschleier. Super leicht in der Verarbeitung, hinterlässt das Produkt einen extrem lang anhaltenden Schutzfilm.

Régénérateur de vernis pour professionnels et passionnés de véhicules best wax vitrifie et protège la laque pendant plusieurs semaines. Convient à toutes sortes de laques et pour toutes les surfaces laquées neuves et ayant fait l’objet d’un nettoyage à fond. best wax confère un effet de brillance extrême et en profondeur et sans formation de voile grisâtre. Très facile d’emploi, laisse un filtre de protection persistant extrêmement longtemps. Set 90205 polish+wax

Politur + Lackversiegelung für Profis und Autoliebhaber Politur und Lackversiegelung. Dient zur Lackaufbereitung in einem Arbeitsgang. Entfernt kleinere bis mittlere Kratzer und versiegelt den Lack dauerhaft. Streifenfreier Tiefenglanz ohne Grauschleier. Extra leicht in der Verarbeitung und mit Hand und Poliermaschine verarbeitbar.

Polish + régénérateur de vernis pour pros et passionnés de voitures

Set 90105

polish+wax est un produit servant au polissage et à la vitrification des surfaces laquées. Il permet une complète préparation de la surface laquée à traiter en une seule application. Elimine les éraflures petites à moyennes et vitrifie la surface laquée de manière durable. Confère un éclat de brillance en profondeur sans laisser de traînées et sans formation de voile grisâtre. Extrêmement facile d’emploi et peut être utilisé manuellement ou en recourant à une machine à polir.

power polish

Lackreiniger für Profis und Autoliebhaber Der Lackreiniger für alle Fälle. Bereitet den Lack optimal für die Langzeitversiegelung mit best wax vor. Entfernt Kratzer und leichte Oxidationen. Extra leicht in der Verarbeitung, mit Hand und Poliermaschine verarbeitbar. Beste Polierergebnisse mit Poliermaschine und Schwamm mit geringer bis mittlerer Härte.

Nettoyant de surfaces laquées pour pros et passionnés de voitures power polish est le nettoyant tout usage des surfaces laquées. Il prépare la laque de manière optimale en vue d’une vitrification sur le long terme avec l’emploi de best wax. Elimine les éraflures et les traces légères d’oxydation. Son emploi est extrêmement facile, aussi bien manuellement qu’en recourant à une machine à polir. Les meilleurs résultats de polissage sont obtenus en utilisant une machine à polir et une éponge d’une dureté faible à moyenne. Set 90305 spray+wax

Lackversiegelung für Profis und Autoliebhaber Streifenfreier Tiefenglanz ohne Polieren. Für alle neuen und aufbereiteten Lacke. Einfach auf­sprühen, abwischen, fertig.

Polish pour professionnels et pour les passionnés de véhicules spray+wax donne un effet de brillance en profondeur sans traînées obtenu sans polir. Pour toutes les surfaces laquées neuves ou traitées. spray+wax est simple d’utilisation – vaporiser – essuyer – c’est fini.

500 ml

196

90406


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Lackpflege Entretien de la carrosserie

Best Wax 401

Wax-Versiegelung Ideales Finish-Produkt mit geringer Polierwirkung, ausgezeichnetem Tiefenglanz und sehr guten Konservierungseigenschaften. Das Produkt ist für alle Lackarten geeignet – jedoch speziell für dunkle – und andere Problemlacke, sowie wasserbasierende Lacksysteme, welche bei herkömmlichen Pflegemitteln Hologramme und Schlieren aufweisen. Best Wax 401 ist von Hand und mit der Maschine mühelos verarbeitbar.

Cire

1 kg

40101

5 kg

40105

Best Wax 401 est un produit finish idéal, avec un faible effet polissant, un excellent éclat profond et de très bonnes propriétés de conservation. Il est compatible avec toutes sortes de laques – convient spécialement aux couleurs foncées – et à d’autres vernis délicats, ainsi qu’aux vernis à base d’eau, qui peuvent présenter, après l’utilisation de produits de soin tradi­ tionnels, des traces et des trainées. Best Wax 401 se laisse appliquer manuellement ou à l’aide d’une machine..

Best Polish 402

Poliermittel mit mittlerer Schleifwirkung Polierpaste mit mittlerer Schleifwirkung. Ideal zur Vorbehandlung von matten und leicht verwitterten Lacken. Das Produkt wird mit der Maschine bei ca. 1000 – 1500 U/min. mit einem weichen bis mittelharten Schwamm verarbeitet. Anschliessend muss der Lack mit Best Wax 401 oder Finish 404 versiegelt werden. Best Polish 402 entfernt feine Kratzer, anstatt sie mit Wachs zu füllen. Enthält keine Wachse und keine Silikone.

Solution de polissage moyennement abrasive

1 kg

40201

5 kg

40205

Best Polish 402 est une solution de polissage faiblement abrasive. Idéal pour la préparation de surfaces mates et légèrement altérées. Appliquer le Best Polish 402 avec 1000 – 1500 tours/min., en utilisant une éponge souple ou moyennement dure. Le vernis doit ensuite être lustré en utilisant du Finish 404. Il élimine les petites égratignures, au lieu de les remplir avec de la cire. Best Polish 402 ne contient ni de la cire ni du silicone.

Best Polish 403

Poliermittel mit starker Schleifwirkung Polierpaste mit starker Schleifwirkung, zur Behandlung von sehr stark verwitterten Lacken und kleineren bis mittleren Kratzspuren. Das Produkt wird mit der Maschine bei ca. 1000 – 1500 U/min. mit einem harten bis mittelharten Schwamm verarbeitet. Anschliessend muss der Lack mit Best Wax 401 oder Finish 404 versiegelt werden. Eventuell ist ein Zwischenschritt mit Best Polish 402 sinnvoll. Best Polish 403 entfernt Kratzer, anstatt sie mit Wachs zu füllen. Enthält keine Wachse und keine Silikone.

Solution de polissage fortement abrasive

1 kg

40301

5 kg

40305

Best Polish 403 est une solution de polissage très abrasive pour la préparation de surfaces fortement altérées et contre les petites et moyennes égratignures. Appliquer le Best Polish 403 avec 1000 – 1500 tours/min. en utilisant une éponge dure ou moyennement dure. Le vernis doit ensuite être lustré en utilisant du Best Wax 401 ou du Finish 404. Eventuellement, une étape intermédiaire avec du Best Polish 402 est nécessaire. Best polish 403 élimine les égratignures, au lieu de les remplir avec de la cire. Best Polish 403 ne contient ni de la cire ni du silicone.

Finish 404

Wax-Versiegelung Ideales Produkt mit geringer Polierwirkung, ausgezeichnetem Tiefenglanz und sehr guten Kon­servierungseigenschaften. Das Produkt ist von Hand und mit der Maschine mühelos ver­ arbeitbar. Finish 404 ist für alle Lackarten geeignet. Ideal für auf Lösungsmittel basierende Lacksysteme und starksaugende Lacke.

Cire

1 kg

40401

5 kg

40405

Produit avec faible effet polissant, excellent éclat profond et de très bonnes propriétés de conservation. Finish 404 se laisse appliquer manuellement ou à l’aide d’une machine. Finish 404 convient pour tous les types de peintures. Idéal pour les peintures à base de solvants.

197


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Lackpflege Entretien de la carrosserie

Polier Paste 405

Polierpaste Weist eine sehr starke Schleifwirkung auf und ist für sehr stark verwitterte Lacke sowie kleinere bis mittlere Kratzspuren geeignet. Ideal zur Vorbehandlung von matten und sehr stark verwitterten Lacken. Das Produkt wird mit der Maschine bei ca. 1000 – 1500 U/min. mit einem harten bis mittelharten Schwamm verarbeitet. Anschliessend muss der Lack mit Best Wax 401 oder Finish 404 versiegelt werden. Von Hand und mit der Maschine verarbeitbar. Ideal zur Aufbereitung und Pflege von Auto- und Bootslacken, Gelcoats... Frei von Silikon.

Pâte de polissage

1 kg

40501

Pâte de polissage avec effet abrasif. Convient particulièrement pour le traitement de vernis extrêmement altérés et le gommage d’égratignures légères à moyennes. Idéal pour la préparation de surfaces mates et fortement altérées. Appliquer la pâte à polir 405 avec 1000 – 1500 tours/min., en utilisant une éponge dure/moyennement dure. Le vernis doit ensuite être lustré en utilisant Best Wax 401 ou Finish 404. Se laisse appliquer manuellement ou à l’aide d’une machine. Idéal pour la traitement et le soin de vernis de voiture et de bateaux… La pâte à polir 405 ne contient pas de silicone.

Clean & Wax 408

Reinigung und Pflege ohne Wasser Intensivreinigung und Pflege in einem Arbeitsgang. Kein zusätzliches Wasser notwendig: ein­ fach aufsprühen – abwischen – fertig. Entfernt auch hartnäckige Verschmutzungen von Lack, Metall, Glas und Kunststoff. Der Lack sieht wieder aus wie frisch poliert. Ideal für Gebraucht­wagenhändler, Werkstätten, Fahrzeugaufbereiter, Taxis, Motorräder, u.v.m.

Produit de nettoyage et d’entretien sans eau

5 l

40805

Produit puissant pour le nettoyage et l’entretien des véhicules automobiles en une seule phase de travail – il est inutile d’ajouter de l’eau au produit – pulvériser – essuyer – c’est fini! – enlève aussi les salissures tenaces des surfaces vernies, métalliques, en verre et en matière synthétique – après nettoyage, la surface vernie donne l’impression qu’elle vient d’être polie. Produit idéal pour les vendeurs de voitures d’occasion, les ateliers (garages), le traitement des véhicules, les taxis, les motos, et sert à bien d’autres usages encore.

Polierschwamm gelb (160 x 30 mm) Sehr grobporiger und mittelharter Polierschwamm mit sehr starker Polierwirkung. • Ideal für sehr alte Lacke, wo andere Polierscheiben verkleben würden.

Eponge de polissage jaune (160 x 30 mm) Eponge de polissage moyennement dure, ultraporeuse. Très fort effet polissant. • Idéale pour les surfaces très altérées, sur lesquelles d’autres disques «collent». Stk./pce 10012 n

Polierschwamm orange (160 x 30 mm) Harter Polierschwamm mit starker Polierwirkung. • Ideal zur Entfernung von starken und mittleren Kratzern sowie bei stark verwitterten Lacken

Eponge de polissage orange (160 x 30 mm) Eponge de polissage dure. Puissant effet polissant. • Idéale pour éliminer de fortes et moyennes égratignures ainsi que pour les surfaces altérées. Stk./pce 10013 n

Mikrofasertuch (40 x 40 cm) Ideal zum Verarbeiten und Auspolieren von Lackpflegeprodukten. Für streifenfreien Hochglanz ohne Kraftaufwand. Waschbar bis 60 °C.

Chiffon en microfibre (40 x 40 cm) Idéal pour appliquer les produits de nettoyage et les finitions de polissage. Nouvel éclat sans trainées obtenu sans grands efforts. Lavable jusqu’à 60 °C. Stk./pce 10010 n

198


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Lackpflege Entretien de la carrosserie

Polierschwamm weiss (160 x 30 mm) Weicher Polierschwamm mit geringer Polierwirkung. • Ideal zur Entfernung von leichten Kratzern. • Sehr gut geeignet für leicht verwitterte Lacke. • Ausgezeichnet zur Lackversiegelung.

Eponge de polissage blanche (160 x 30 mm)

Stk./pce 10014 n

Eponge de polissage douce. Faible effet polissant. • Idéale pour éliminer les petites égratignures. • Pour surfaces légèrement altérées. • Pour le lustrage et les travaux de finition sur les laques insensibles.

Polierschwamm schwarz (160 x 30 mm) Sehr weicher Polierschwamm mit sehr geringer Polierwirkung. • Ideal zur Lackversiegelung und für Finisharbeiten. • Mit gewellter Oberfläche.

Eponge de polissage noire (160 x 30 mm)

Stk./pce 10015 n

Eponge de polissage très douce. Faible effet polissant. • Idéale pour le lustrage et les travaux de finition. • Structure gauffrée.

Mikrofaser-Polierhauben-Set (160 x 40 mm) Set bestehend aus 3 Mikrofaser-Polierhauben sowie 1 Adapterschwamm. • Mit spezieller Nut für perfekten Sitz der Mikrofaser-Polierhauben. • Ideal zum Auspolieren der angetrockneten Lackversiegelungen. 2-seitig verwendbar. • Kann rotierend oder exzentrisch verwendet werden. • Reserve-Set: 5 Mikrofaser-Polierhauben (10017).

Set de bonnets de polissage en microfibres (160 x 40 mm)

Set 10016 n 5 Stk./pces

10017 n

Le kit contient 3 bonnets de polissage en microfibres et 1 éponge/adaptateur. • Avec rainure spéciale qui assure une position parfaite des supports en microfibre. • Idéal pour les finitions de polissage. Utilisable des deux côtés. • Pour une application par mouvements rotatifs et excentriques. • Kit de réserve: 5 bonnets de polissage en microfibres (10017).

Poliermaschine, 180 mm Doppelt schutzisolierter Hochleistungsmotor für hohe Lebensdauer. • Elektronische 2-Stufen-Drehzahlregulierung (600-3500 U/Min.) mit elektronischer Drehzahl-Konstanthaltung. • Spindelarretierung für schnellen Scheibenwechsel. • Serienmässiger Lieferumfang: 1 Gummi-Schleifteller, 2 Polierhauben, Bügelgriff und Zusatzhandgriff.

Polisseuse, 180 mm

Stk./pce DWP849X-QS

Moteur hautes performances doublement protégé contre la poussière. • Variateur de vitesse électronique à 2 niveaux (600-3500 t/min.) avec contrôle de la vitesse constante. • Blocage d‘arbre pour un changement rapide des disques. • Livrée avec un plateau de ponçage en caoutchouc, 2 bonnets de polissage, une flasque extérieure, une poignée en D et un poignée latérale.

Klett-Stützteller Zur einfachen und schnellen Befestigung aller Polierschwämme. • Innengewinde: M14; Durchmesser: 150 mm.

Plateau support en velcro Stk./pce 00974 n

Pour une fixation rapide et aisée de toutes les éponges de polissage. • Filetage intérieur: M14; Diamètre: 150 mm.

199


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Aussenreinigung Nettoyage extérieur

Toufort Multi Cleaner

Allzweckreiniger Toufort Konzentrierter Aussenreiniger für Motor, Chassis, Karosserie und Böden. Sehr gute Reini­ gungs- und Entfettungseigenschaften, speziell auf die neuen Abwasser­ bestim­ mung­ en zuge­schnitten. Enthält Wirkstoffe, die leicht biologisch abbaubar sind. Ist frei von Silikaten und VOC. Dosierung: 1:0 bis 1:10 für Motoren 1:1 bis 1:50 für Karosserien, Chassis und Böden

Nettoyant universel Toufort

10 l

13092 AUT

20 l

13095 AUT

200 l

13090 AUT

Nettoyant concentré pour moteurs, châssis, carrosseries et sols. Excellent pouvoir de nettoyage et de dégraissage. Répond aux exigences les plus récentes en matière d’eaux usées. Contient des agents biologiques facilement dégradables. Ne contient pas de silicate. Sans COV. Dosage: 1:0 à 1:10 pour moteurs 1:1 à 1:50 pour carrosseries, châssis et sols

All Star Clean 430

Die Powerformel für alle Reinigungsaufgaben Hoch alkalisches Reinigungskonzentrat für fast alle Reinigungsaufgaben – ideal zur kom­ plet­ten Reinigung von Fahrzeugen, Gebäude-Aussenfassaden, Maschinen, Gartenmöbeln, Booten, Mobil­homes, Wohnwagen, Werkstattböden, Lkw-Planen, usw. Je nach Anwendung und Ver­ schmutzungsgrad pur oder bis 1:100 mit Wasser verdünnen. Einsetzbar zur kompletten Grund­­ reinigung aussen und innen. Kann auf Lack, Kunststoff und Textilien angewendet werden. Achtung: All Star Clean 430 ist ein alkalisches Reinigungskonzentrat, unbedingt vor der Erstanwendung die Materialverträglichkeit und die optimale Verdünnung testen.

La puissance pour mener à bien tous les travaux de nettoyage

5 l

43005

25 l

43025

Hahn/robinet 10005

Détergent concentré à un taux élevé d’alcalins –  convient à presque tous les travaux de net­ toyage – produit idéal pour le nettoyage complet des véhicules, des façades extérieures des bâtiments, des machines, des meubles de jardin, des bateaux, des caravanes, des campingcars, des sols des ateliers (garages), des bâches de camion, etc. – selon l’utilisation faite et le niveau de salissure, appliquer le produit à l’état pur sur la surface à traiter ou bien diluer le produit à l’eau au plus jusqu’au 1:100 – peut être utilisé pour un premier nettoyage complet des surfaces intérieures et extérieures du véhicules – Le produit peut être également appliqué sur des surfaces vernies, synthétiques et en tissu. Attention: All Star Clean 430 est un détergent concentré avec un taux élevé d’alcalins. Il est donc nécessaire de tester, lors de la première utilisation, la tolérance du matériau au produit pour déterminer le pourcentage idéal de dilution du produit à l’eau.

RM 81 ASF

Aktivreiniger-Konzentrat, alkalisch Reinigungsaktives und materialschonendes Hochdruck-Reinigungskonzentrat für starke Öl-, Fett- und Mineralverschmutzungen. Für Fahrzeugwäsche, Planenreinigung und Motorwäsche geeignet.

Détergent actif concentré, alcalin Détergent haute pression concentré, très efficace contre les souillures tenaces d’huile, de graisse et de minéraux. Convient très bien au nettoyage des véhicules, des bâches et des moteurs.

200

10 l

6.295-556.0

20 l

6.295-557.0


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Aussenreinigung Nettoyage extérieur

RM 31 ASF

Öl- und Fettlöser Extra Alkalisches Hochdruck-Grundreinigungsmittel für Industrie- und Werkstattbereich. Entfernt stärkste Verschmutzungen wie Öl, Fett, Teer, Russ und Rauchharz. In allen Temperatur­­be­ reichen wirkungsvoll.

Détergent actif concentré Détergent alcalin pour nettoyage haute pression en profondeur dans l’industrie et les ateliers. Elimine les saletés tenaces telles que huile, graisse, goudron, suie et noir de fumées. Nettoie de façon très efficace à toutes les températures. 10 l

6.295-068.0

RM 806 ASF

Hochdruck-Wäsche Dieses Reinigungskonzentrat hat einen grossen Schmutzlösebereich und entfernt hartnäckig­sten Strassenschmutz wie Staub, Öl, Schmierfette, Insekten, Baumharz und Lehm.

Prélavage haute pression Ce concentré s’attaque à un vaste éventail de souillures et élimine les traces les plus tenaces de la route comme la poussière, l’huile, les lubrifiants, les insectes, la résine des arbres et la boue.

20 l

6.295-553.0

Shining Shampoo

Auto-Glanzshampoo Zur lackschonenden Reinigung von Personenwagen, Bussen und Lkw. Bewährt sich aus­ gezeichnet in automatischen Waschstrassen als Vorwäsche und als Shampoo. Einsetzbar in Hochdruckreinigungsgeräten oder für die Handwäsche. Besitzt eine ausgezeichnete Ober­ flächen­benetzung mit hervorragenden Penetrations- und Emulgiereigenschaften bei klein­ sten Konzentrationen. Geringer Schaum und ausgezeichnete Auswaschbarkeit garantieren eine einwandfreie Oberfläche. Wirkt lackschonend und korrosionshemmend. Enthält keine Lösungsmittel. Biologisch abbaubar. Dosierung: Waschstrasse 0,1% bis 0,5% Hochdruckreiniger 0,3% bis 0,5% Handwäsche 0,5 bis 1 dl Konzentrat auf 20 l Wasser

Shampoing brillant pour auto

10 l

11080 AUT

20 l

11082 AUT

Pour le nettoyage du vernis des voitures de tourisme, bus et poids lourds. Idéal pour les tunnels de lavage en tant que prélavage et shampoing. Peut être utilisé avec les nettoyeurs haute pression et pour le lavage à main. Possède d‘excellentes propriétés d’émulsion et de pénétration tout en utilisant de petites quantités de produit. Le faible moussage et le rinçage aisé garantissent une surface impeccable. Effet protecteur et anti-corrosif. Sans solvants. Biodégradable. Dosage: Tunnel de lavage 0,1% - 0,5% Nettoyeur haute pression 0,3% - 0,5% Nettoyage à main 0,5 - 1 dl de concentré pour 20 l d‘eau

Shampoo-Konzentrat car-wax Shampoo-Konzentrat ist ein hochergiebiges Pflege- und Reinigungsprodukt für die manuelle Auto- und Motorradwäsche, löst den Schmutz schnell und gründlich und schont dabei den Lack durch rückfettende Wirkstoffe. car-wax Shampoo Konzentrat ist phosphatfrei und biologisch leicht abbaubar.

Shampoing concentré car-wax shampoing concentré est un produit très économique pour le soin et le nettoyage manuel des voitures et des motos. Il dissout facilement et en profondeur la saleté et protège en même temps le vernis (grâce aux substances nourissantes). Exempt de phosphate et facilement biodégradable. 1 l

91306

201


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Aussenreinigung Nettoyage extérieur

RM 803 ASF

Hochdruck-Vorwäsche Reinigungsaktives und materialschonendes Hochdruck-Vorsprühmittel. Es beschleunigt prob­lem­los das Aufweichen und Entfernen von Öl- und Fettablagerungen sowie Insekten­ rück­ständen.

Prélavage haute pression Agent de pré-aspersion, très efficace mais non agressif, pour la haute pression. Facilite la dissolution et l’élimination des dépôts d’huile et de graisse ainsi que des insectes.

20 l

6.295-548.0

Insect Remover

Insektenentferner Für Aussenanwendung. Effizientes Konzentrat für die Reinigung von Scheiben und Schein­ werfern. Einsetzbar bei Aussentemperaturen über dem Gefrierpunkt. Entfernt hartnäckigen Schmutz, Öle, Fette, Insektenreste, Silikon auf Glas und harten Oberflächen und verschafft eine klare Sicht. Greift Gummi, Lack und übliche Materialien nicht an. Wässrige, schwach alka­­ lische Lösung. Die organischen Komponenten sind biologisch abbaubar. Dosierung: 1:10 bis 1:20

Détachant insectes

10 l

11125 AUT

Pour l’utilisation extérieure. Concentré efficace pour le nettoyage des vitres et des phares. A utiliser à des températures au-dessus de 0 °C. Dissout les traces tenaces, les taches d’huile et de graisse, les insectes, le silicone sur le verre et les surfaces dures. Assure une bonne visibilité. N’attaque pas les éléments synthétiques ni la laque. Solution aqueuse, avec un taux alcalin minime. Les composants organiques sont biodégradables. Dosage: 1:10 jusqu’à 1:20

Insektenentferner car-wax Insekten-Entferner entfernt schnell und mühelos Insektenreste auf Glas, Lack, Chrom und Kunststoff. Das Produkt weicht die Insektenverschmutzungen auf, um sie mühelos zu entfernen.

Détachant insectes Dissout rapidement et sans aucun problème les insectes qui se trouvent sur les vitres, la peinture, les chromes ou les matières synthétiques. Ramollit les traces d’insectes, ce qui permet de les éliminer facilement.

500 ml

91206

Alu Clean

Reiniger für Aluminiumteile Starker, alkalischer Eisen- und Aluminiumreiniger für Garagen, Bahn, und Container-Verkehr. Alu Clean ist ein neuzeitlicher alkalischer Reiniger, welcher bei Spaltanlagen keine Störungen mehr hervorruft.

Nettoyant pour pièces en aluminium Nettoyant alcalin puissant pour le fer et l’aluminium, spécialement approprié pour les garages et l’industrie ferroviaire. Alu Clean est un nouveau produit alcalin, ne perturbant pas les instal­ lations de démulsification.

202

10 l

10546 AUT

20 l

10548 AUT


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Aussenreinigung Nettoyage extérieur

Felgenreiniger • Reinigt Leichtmetallfelgen ohne Kraftanwendung. • Entfernt Schmutz bis in die Tiefe und stellt den ursprünglichen Glanz wieder her. • Nicht empfohlen für beschädigte oder unlackierte Felgen.

Nettoyant jantes • Nettoie sans effort la surface des jantes en alliage léger. • Décrasse en profondeur et ravive la brillance d'origine. • Ne pas utiliser sur les jantes abimées ou non vernies.

500 ml

3319

rim cleaner

Felgenreiniger Die spezielle Reinigungsformel entfernt mühelos härteste Verschmutzungen wie Bremsstaub, Öl- und andere Strassenverschmutzungen. Rim cleaner haftet ausgezeichnet an der Felgen­ oberfläche und sorgt dadurch für noch mehr Reinigungsleistung. Reinigt selbsttätig. Der Wirk­indikator verfärbt sich nach Erreichen der Einwirkzeit rötlich. Das Produkt ist garantiert säure­frei und für alle Stahl- und Alufelgen geeignet.

Nettoyant de jantes

500 ml

90806

5 l

44805

25 l

44825

rim cleaner est un nettoyant spécifique pour éliminer sans peine les salissures les plus persis­tantes comme la poussière dans le système des freins, les tâches d’huile, les salissures prove­nant de la route. rim cleaner adhère à la surface des jantes de manière extraordinaire ce qui permet au nettoyant d’agir plus efficacement encore. Il nettoie automatiquement. L’indi­ cateur de l’effet actif se colore en rouge après avoir atteint le moment où le produit agit. rim cleaner est garanti sans acides, convient à toutes les jantes en acier ou en aluminium.

Felgen Plus 436

Felgenreiniger mit ausgezeichneter Reinigungswirkung car-wax Felgen Plus 436 ist ein Felgenreiniger auf dem neuesten Entwicklungsstand mit aus­gezeichneter Reinigungswirkung und hervorragender Materialschonung. Löst mühelos Brems­staub, Öl, Kalkflecken und andere Strassenverschmutzungen. Durch die neuen Wirk­ stoffe werden die Oberfläche, Mensch und Umwelt geschont – bei gleichzeitig extrem starker Reini­gungs­wirkung. Muss mit Wasser verdünnt werden.

Nettoyant pour jantes à effet spectaculaire

5 l

43605

25 l

43625

1 l (leer/vide) 10004/436 Stk./pce 10018

car-wax Felgen Plus 436 est un nettoyant pour jantes qui répond à toutes les attentes. Il offre un pouvoir nettoyant supérieur à la moyenne ainsi qu’une protection exceptionnelle des surfaces. Il dissout la poussière de freinage, l’huile, le calcaire et autres encrassements. Grâce à ses nouvelles substances, il ménage les matériaux et ne nuit ni à l’utilisateur ni à l’envi­ronnement, tout en offrant un effet nettoyant spectaculaire. Doit être dilué avec de l’eau. Handsprühgerät / Vaporisateur à main (10004/436) Düseneinsatz Sprühgerät / Pulvérisateur de remplacement (10018)

Tyres Cleaner

Reifenreiniger und -pflege Reinigt und pflegt gleichzeitig. Verleiht den behandelten Flächen und Gegenständen wieder ihre ursprüngliche Farbe. Anwendungsgebiet: Autoreifen und Gummimatten.

Rénovateur pneus Nettoie et soigne en même temps. Redonne la couleur initiale aux surfaces et aux objets traités. Domaine d’application: Pneus de voiture et tapis en caoutchouc.

10 l

10551 AUT

20 l

10549 AUT

203


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Aussenreinigung Nettoyage extérieur

Vinyl Pflege 411

Intensivpflege für Gummi und Kunststoffe Langanhaltende Intensivpflege und Farbauffrischung für alle Kunststoff- und Gummiteile – pflegt und schützt die Kunststoffoberfläche langanhaltend und verleiht dieser wieder eine frische, neuwertige und glänzende Oberfläche. Für Reifenwände, Kunststoffzierleisten, Cabrio­­­dächer, Cockpit, u.v.m.

Entretien intensif pour le caoutchouc et les matières synthétiques

5 l

41105

Produit d’entretien puissant à effet durable et efficace pour raviver les couleurs – approprié pour le traitement des éléments en caoutchouc et en matières synthétiques – entretient et protège les surfaces synthétiques sur le long terme, et confère à celles-ci une nouvelle jeunesse et un nouvel éclat – approprié pour les épaulements (parois) de pneus, les enjoliveurs en plastique, les toits de voitures cabriolets, les tableaux de bord, etc.

Teer Entferner 419

Spezialreiniger Spezialreiniger aus Lösemitteln und Tensiden, der schwerst zu entfernende Verschmutzungen wie Teer, Harz und viele andere extreme Verschmutzungen entfernt. Kann wie ein Auto­shampoo angewendet werden, muss mit klarem Wasser gründlich abgespült werden.

Nettoyant spécial

5 l

41905

Conçu à partir de solvants et de dérivés tensio-actifs pour éliminer les salissures les plus diffi­ciles à enlever telles que goudron, résine et beaucoup d’autres salissures extrêmes. Le produit peut être utilisé comme un shampoing pour automobiles. Après traitement, le véhicule doit être rincé de manière intensive à l’eau claire.

Extra starker lösemittelbasierender Reiniger Löst schnell und zuverlässig Klebstoffreste von Abziehbildern, Zierstreifen usw. Entfernt auch schwerst zu lösende alte Fette, Silikonreste und viele andere Verschmutzungen.

Nettoyant extrêmement puissant à base de solvants Détache rapidement et de manière fiable les résidus de colle provenant d’images obtenues par des procédés de décalcomanie, d’autocollants décoratifs, etc. – Elimine même les tâches de graisse les plus dures à dissoudre, les résidus de silicone et beaucoup d’autres salissures encore. 5 l

42005

Chrom Glanz car-wax Chrom Glanz ist speziell zur Pflege und Aufbereitung von Chromteilen und allen anderen Metallen wie Stahl, Aluminium, Kupfer und Messing entwickelt worden. Das Produkt reinigt und poliert alle Metalle, entfernt Rost und konserviert langanhaltend die Oberfläche. car-wax Chrom Glanz verhindert das Anlaufen von Metallen und kann mühelos und ohne Kraftaufwand verarbeitet werden. Auch ideal für Fahrräder, Möbel usw.

Lustrant pour chromes

600 g

42402

car-wax Chrome Brillant est conçu pour le soin et le traitement de pièces en chrome et autres métaux (acier, aluminium, cuivre, laiton). Il nettoie et polit tout genre de métaux, élimine la rouille et protège de manière durable les surfaces traitées. Il empêche l’oxydation sur les métaux et se laisse appliquer facilement et sans effort. Egalement pour vélos, meubles etc.

Universal Viskoseschwamm (14 x 9,5 x 6 cm) Zum Waschen und Trocknen von Autos. Extrem saugstark, hohe Laugenbeständigkeit.

Eponge en viscose (14 x 9,5 x 6 cm) Pour laver et sécher les voitures. Extrêmement absorbante, résistance élevée. Stk./pce 71705

204


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Aussenreinigung Nettoyage extérieur

Fensterleder (60 x 40 cm) Hochwertiges, natürliches Leder mit exzellenter Saugkraft. Für den professionellen und inten­siven Gebrauch bestens geeignet.

Peau de chamois (60 x 40 cm) Matière naturelle de très haute qualité. Excellent pouvoir d’absorption. Résiste à un usage inten­sif et professionnel. Stk./pce 74129

205


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Fahrzeug / Kunststoffpflege Véhicule / Entretien des plastiques

All Star Clean 430

Die Powerformel für alle Reinigungsaufgaben Hoch alkalisches Reinigungskonzentrat für fast alle Reinigungsaufgaben – ideal zur kom­ plet­ten Reinigung von Fahrzeugen, Gebäude-Aussenfassaden, Maschinen, Gartenmöbeln, Booten, Mobil­homes, Wohnwagen, Werkstattböden, Lkw-Planen, usw. Je nach Anwendung und Ver­ schmutzungsgrad pur oder bis 1:100 mit Wasser verdünnen. Einsetzbar zur kompletten Grund­­ reinigung aussen und innen. Kann auf Lack, Kunststoff und Textilien angewendet werden. Achtung: All Star Clean 430 ist ein alkalisches Reinigungskonzentrat, unbedingt vor der Erstanwendung die Materialverträglichkeit und die optimale Verdünnung testen.

La puissance pour mener à bien tous les travaux de nettoyage

5 l

43005

25 l

43025

Hahn/robinet 10005

Détergent concentré à un taux élevé d’alcalins –  convient à presque tous les travaux de net­ toyage – produit idéal pour le nettoyage complet des véhicules, des façades extérieures des bâtiments, des machines, des meubles de jardin, des bateaux, des caravanes, des campingcars, des sols des ateliers (garages), des bâches de camion, etc. – selon l’utilisation faite et le niveau de salissure, appliquer le produit à l’état pur sur la surface à traiter ou bien diluer le produit à l’eau au plus jusqu’au 1:100 – peut être utilisé pour un premier nettoyage complet des surfaces intérieures et extérieures du véhicules – Le produit peut être également appliqué sur des surfaces vernies, synthétiques et en tissu. Attention: All Star Clean 430 est un détergent concentré avec un taux élevé d’alcalins. Il est donc nécessaire de tester, lors de la première utilisation, la tolérance du matériau au produit pour déterminer le pourcentage idéal de dilution du produit à l’eau.

Gummi Frisch 416

Speziell für Gummimatten, Pedale und den Fahrzeuginnenraum Reinigt und pflegt alle Gummi- und Kunststoffteile, verleiht eine frische, matt glänzende Ober­ fläche. Silikonfrei, daher ideal auch für Gummi, Fussmatten, Pedale, Griffe und Lenkräder, Cock­pit, usw.

Conçu pour les surfaces en caoutchouc, pédales et intérieur des véhicules Nettoie et entretient tous les éléments en caoutchouc et en matière synthétique. Confère aux surfaces traitées un nouvel effet de brillance mate. Produit exempt de silicone, par conséquent idéal pour les tapis de sol en caoutchouc ou en matière synthétique, les pédales, les poignées, les volants, les tableaux de bord, etc. 5 l

41605

Tyres Cleaner

Reifenreiniger und -pflege Reinigt und pflegt gleichzeitig. Verleiht den behandelten Flächen und Gegenständen wieder ihre ursprüngliche Farbe. Anwendungsgebiet: Autoreifen und Gummimatten.

Rénovateur pneus Nettoie et soigne en même temps. Redonne la couleur initiale aux surfaces et aux objets traités. Domaine d’application: Pneus de voiture et tapis en caoutchouc.

10 l

10551 AUT

20 l

10549 AUT

interior cleaner

Innenreiniger Schonender Kraftreiniger für den Fahrzeuginnenraum. Entfernt hartnäckigste Verschmutz­ ung­en von Teppichen, Polstern, Innenverkleidungen, Kunststoffhimmel, Leder und Schiebe­ däch­ern; entfernt auch Fett- und Schmierölverschmutzungen und bringt frischen Duft ins Fahr­zeug.

Nettoyant pour revêtements intérieurs

500 ml

206

91106

interior cleaner est un nettoyant puissant mais ménageant les revêtements intérieurs des véhicules automobiles. Il élimine les salissures les plus tenaces des tapis, coussins, revêtements intérieurs, habillages de plafonds de véhicules automobiles en matière synthétique, cuir, toits ouvrants. Elimine également les tâches de graisse ou de lubrifiant et apporte un parfum de fraîcheur dans le véhicule.


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Fahrzeug / Kunststoffpflege Véhicule / Entretien des plastiques

Dynamic Star Protect

Extra lang anhaltenden Tiefenglanz und Wet Look-Effekt Reifen- und Kunststoff-Intensivpflege. Dynamic Star Protect sorgt für extreme Farbtiefe und unglaublichen Tiefenglanz mit «Wet look»-Effekt. Die wasserfreie Wirkformel garantiert einen lang anhaltenden Pflegeeffekt. Das Produkt ist speziell für den Aussenbereich geeignet, aber auch im Motorraum einsetzbar. Dynamic Star Protect wird besonders für die Pflege von Reifenwänden, Kunststoffzierleisten, Cabrioverdecken und sämtlichen unlackierten Kunst­stoffteilen benutzt und erweist sich auch als ideale Lösung in Bezug auf die Gebraucht­ wagen­aufbereitung.

Une brillance profonde et un effet mouillé «wet look» durables

500 ml

90907

Entretien intensif de pneus et de matières synthétiques. Dynamic Star Protect assure une profondeur de couleur extraordinaire, une excellente brillance et un effet «wet look». La formule exempte d’eau garantit un soin efficace et durable. Le produit a été conçu pour l’application extérieure ainsi que pour l’utilisation dans le compartiment du moteur. Dynamic Star Protect est conseillé pour le soin des flancs de pneus, les enjoliveurs en matière synthé­tique, capotes de cabriolets ainsi que tous les éléments synthétiques non laqués. Le produit est également la solution idéale pour la remise en état de voitures d’occasion.

Cockpit Reiniger 413

Reinigung und Pflege für den Fahrzeuginnenraum Reinigt und pflegt sämtliche Kunststoff- und Gummiteile im Fahrzeuginnenraum. Angenehmer Frischeduft erzeugt eine seidenmatte Oberfläche mit neuwertiger Optik. Wirkt antistatisch und staubabweisend. Verhindert die Blend- und Spiegelwirkung.

Pour le nettoyage et le soin de l’habitacle Nettoie et soigne toutes les surfaces synthétiques et en caoutchouc de l’intérieur du véhicule. Apporte une fraîcheur agréable et crée un film protecteur mat satiné qui confère une optique «état neuf». Effet antistatique et anti-poussière. Evite les reflets et les éblouissements. 5 l

41305

Cockpit Lotion 412

Kunststoffpflege, seidenmatt Lösemittelfreie Pflegelotion für alle Kunststoffteile im und am Fahrzeug, sowie andere Kunst­ stoff- und Gummiteile. Angenehmer Geruch, intensive Farbauffrischung. Seidenmatter Tiefen­glanz. Speziell auch für Allergiker, da lösemittelfrei.

Entretien des plastiques, mat

5 l

41205

Lotion d’entretien exempte de solvants, appropriée pour le traitement de tous les éléments en matière synthétique situé dans ou sur le véhicule, de même que pour tous les autres élé­ ments synthétiques et en caoutchouc. Odeur agréable, ravive avec intensité les couleurs. Effet de brillance intense satinée mate. Produit destiné aux clients pouvant faire des allergies aux solvants, car le produit est totalement exempt de solvants.

cockpit lotion

Seidenmatte Tiefenpflege für den Innenbereich Seidenmatte Tiefenpflege für alle Kunststoffflächen. Das Produkt verleiht eine neuwertige Optik und Farbtiefe, wirkt antistatisch und verringert die Wiederverschmutzung. Die GelFormel verhindert Sprühnebel auf Scheiben. Cockpit lotion ist speziell für den Fahrzeug­ innen­bereich wie Cockpit, Türverkleidungen usw. aber auch ausgezeichnet für Leder, Koffer und Möbel geeignet.

Entretien en profondeur pour les intérieurs

Set 91005

cockpit lotion entretien en profondeur avec effet satiné mat pour toutes les surfaces synthétiques. Donne l’illusion du neuf et confère une intensité de coloris. Effet antistatique réduisant l’apparition de nouvelles salissures. La formule gel évite le voile de particules liquides sur les vitres… Produit spécialement conçu pour les intérieurs des véhicules automobiles comme par ex. le tableau de bord, les revêtements intérieurs des portières, etc., mais égale­ment parfait pour le cuir, les valises, les meubles.

207


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Kunststoffpflege Entretien des plastiques

Universaltuch (40 x 40 cm) Mikrofasertuch. Ideal für alle Reinigungsarbeiten am Auto, Motorrad, Boot, in der Industrie, im Büro, usw. Waschbar bis 60 °C.

Chiffon multi usage (40 x 40 cm) Stk./pce 10009 n

Chiffon microfibres. Idéal pour tous les travaux de nettoyage pour voitures, motos, bateaux, l’industrie, bureaux, etc. Lavable jusqu’à 60 °C

Innen Reiniger 418

Innenraumreiniger Basisreiniger für die komplette Fahrzeug-Innenreinigung. Kann manuell oder im Sprüh­extra­ k­tions­verfahren angewendet werden. Je nach Verschmutzungsgrad mit Wasser bis 1 zu 20 ver­dünnbar. Ideal zur Reinigung von Kunststoffen, Teppichen, Polstern, Himmel, Leder, Innen­verkleidungen, usw.

Nettoyant pour habitacles

5 l

41805

Produit pour le premier nettoyage complet des espaces intérieurs des véhicules. Peut être utilisé manuellement ou au moyen d’un pulvérisateur. En fonction du niveau de salissure, diluer le cas échéant le produit avec de l’eau jusqu’à concurrence de 1:20. Produit idéal pour le nettoyage des matières synthétiques, des tapis, des coussins, de l’habillement du plafond de l’automobile, des cuirs, des revêtements intérieurs, etc.

All Star Clean 430

Die Powerformel für alle Reinigungsaufgaben Hoch alkalisches Reinigungskonzentrat für fast alle Reinigungsaufgaben – ideal zur kom­ plet­ten Reinigung von Fahrzeugen, Gebäude-Aussenfassaden, Maschinen, Gartenmöbeln, Booten, Mobil­homes, Wohnwagen, Werkstattböden, Lkw-Planen, usw. Je nach Anwendung und Ver­ schmutzungsgrad pur oder bis 1:100 mit Wasser verdünnen. Einsetzbar zur kompletten Grund­­ reinigung aussen und innen. Kann auf Lack, Kunststoff und Textilien angewendet werden. Achtung: All Star Clean 430 ist ein alkalisches Reinigungskonzentrat, unbedingt vor der Erstanwendung die Materialverträglichkeit und die optimale Verdünnung testen.

La puissance pour mener à bien tous les travaux de nettoyage

5 l

43005

25 l

43025

Hahn/robinet 10005

208

Détergent concentré à un taux élevé d’alcalins –  convient à presque tous les travaux de net­ toyage – produit idéal pour le nettoyage complet des véhicules, des façades extérieures des bâtiments, des machines, des meubles de jardin, des bateaux, des caravanes, des campingcars, des sols des ateliers (garages), des bâches de camion, etc. – selon l’utilisation faite et le niveau de salissure, appliquer le produit à l’état pur sur la surface à traiter ou bien diluer le produit à l’eau au plus jusqu’au 1:100 – peut être utilisé pour un premier nettoyage complet des surfaces intérieures et extérieures du véhicules – Le produit peut être également appliqué sur des surfaces vernies, synthétiques et en tissu. Attention: All Star Clean 430 est un détergent concentré avec un taux élevé d’alca-lins. Il est donc nécessaire de tester, lors de la première utilisation, la tolérance du matériau au produit pour déterminer le pourcentage idéal de dilution du produit à l’eau.


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Reinigungskits Kits de nettoyage

Display Display (leer) für car-wax Dynamic Produkte

Présentoir Présentoir (vide) pour les produits car-wax Dynamic.

Display (leer/vide) 99000

car-wax Premium Starter-Kit Das Kennenlernpaket enthält eine Top-Auswahl der meistgebrauchten Lackpflegeprodukte für die hochwertige Fahrzeug-Aufbereitung inkl. Polierschwämme und Microfaser-Tücher.

Kit de base Premium car-wax Le kit de lancement contient un choix représentatif des produits de soin pour la remise en était du vernis. Eponges de polissage et chiffons microfibre inclus.

Stk./pce 10210

car-wax Profikoffer Enthält eine Auswahl der meistgebrauchten Produkte inkl. Mikrofasertücher sowie Infomaterial und Anwendungstipps. Mit dem stabilen und optisch sehr ansprechenden Koffer stehen die wichtigsten Produkte immer sauber verstaut griffbereit zur Verfügung.

Coffret professionnel car-wax

Stk./pce 10202

Contient une sélection des produits les plus courants, comprenant aussi serviettes en micro­ fi­bres, matériel d'info et conseils d'utilisation. Ce coffret robuste et esthétiquement très plaisant vous permet de conserver toujours proprement et à portée de main les produits les plus impor­tants.

209


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Textil- und Lederpflege Entretien des textiles et cuirs

Textilreiniger • Beseitigt Flecken und Schmutz. • Frischt Textilfarben auf. • Geeignet für Textilien, Teppiche…

Nettoyant tissus • Elimine les taches et salissures. • Ravive les couleurs des tissus. • Convient pour tissus, moquettes...

500 ml

3317

interior cleaner

Innenreiniger Schonender Kraftreiniger für den Fahrzeuginnenraum. Entfernt hartnäckigste Verschmutz­ ung­en von Teppichen, Polstern, Innenverkleidungen, Kunststoffhimmel, Leder und Schiebe­­ dächern; entfernt auch Fett- und Schmierölverschmutzungen und bringt frischen Duft ins Fahr­zeug.

Nettoyant pour revêtements intérieurs

500 ml

91106

interior cleaner est un nettoyant puissant mais ménageant les revêtements intérieurs des véhicules automobiles. Il élimine les salissures les plus tenaces des tapis, coussins, revêtements intérieurs, habillages de plafonds de véhicules automobiles en matière synthétique, cuir, toits ouvrants. Elimine également les tâches de graisse ou de lubrifiant et apporte un parfum de fraîcheur dans le véhicule.

RM 760

Press & ex Tabs Tabs in wasserlöslicher, reinigungsunterstützender Folie für die Grundreinigung von Stoff­be­ zügen und Polstern. Mit Sprüh-Extraktionsgeräten anzuwenden (Puzzi).

Tablettes Press & ex Tablettes pour un nettoyage rapide des revêtements de sol textiles et des meubles capitonnés. A utiliser avec un nettoyeur par injection/extraction (Puzzi).

16 Tabs

6.290-858.0

RM 767

dry & ex Flüssiges, schnell trocknendes Sprühextraktionsmittel für textile Beläge und Polster. Ideal zur Zwischenreinigung, da bis zu 70% geringere Trocknungszeit gegenüber herkömmlichen Sprüh­extrak­tionsmitteln.

dry & ex Détergent liquide à séchage rapide pour le nettoyage par injection/extraction des revêtements textiles et des fauteuils. Idéal pour les nettoyages d’appoint, étant donné qu’il sèche près de 70% plus vite que les détergents traditionnels pour injecteurs/extracteurs. 10 l

210

6.295-198.0


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Textil- und Lederpflege Entretien des textiles et cuirs

Leder Balsam 422

Milde Reinigung und intensive Pflege Intensivpflege für alle glatten Leder. Leichte bis mittlere Reinigungswirkung. Die nährenden und schützenden Pflegesubstanzen ziehen schnell und ohne zu fetten ein und geben dem Leder wieder seinen natürlichen Griff und seinen natürlichen seidenmatten Glanz zurück. Schützt das Leder vor Wiederverschmutzung, UV-Strahlung und vor dem Austrocknen. Löse­mittel­frei.

Nettoyant doux et entretien intensif

5 l

42205

Produit d’entretien intensif pour tous les cuirs lisses – nettoyant à effet faible jusqu’à moyen. Les substances du produit d’entretien qui nourrissent le cuir et le protègent, pénètrent rapide­ment dans le cuir sans le graisser, et contribuent à lui redonner son toucher naturel et sa brillance satinée matte naturelle. Le produit protège le cuir contre les nouvelles salissures, les rayons ultraviolets et le dessèchement. Exempt de solvants.

leather care

Lederpflege Reinigt, pflegt und schützt alle glatten Leder wie Autositze, Lederbekleidung, Ledergepäck in einem Arbeitsgang. Leather care entfernt leichte bis mittlere Verschmutzungen, zieht ohne zu fetten schnell ein, nährt und schützt das Leder, hält es frisch und elastisch. Das Produkt schützt vor zu rascher Wiederverschmutzung, verleiht dem Leder wieder seinen natürlichen und ange­nehmen Griff. Achtung: Nicht für Velours- oder Wildleder geeignet.

Protection de cuir

Set 90505

leather care nettoie, entretient et protège en une seule application tous les cuirs lisses comme les sièges des voitures, les vêtements en cuir, les bagages en cuir entre autres choses. leather care élimine les salissures légères jusqu’à moyennes, pénètre sans effet lubrifiant, nourrit et protège le cuir, maintient le coloris et l’élasticité du cuir, protège contre de nouvelles salissures et confère de nouveau au cuir son toucher naturel et agréable. Attention! Le produit est inap­pro­prié pour le velours et le daim.

Geruch Stop 421

Geruchsneutralisierer Hochwirksamer Geruchsneutralisierer für vielseitige Einsatzmöglichkeiten. Beseitigt unange­nehme Gerüche schnell, sicher und dauerhaft (Nikotingeruch, Haustiergerüche und schimm­ligmuffige Gerüche).

Neutraliseur d’odeurs

5 l

42105

Produit neutralisant les mauvaises odeurs avec une très grande efficacité et pouvant être employé à de multiples usages. Elimine rapidement, efficacement et de manière durable les mauvaises odeurs. Notamment les odeurs de nicotine, les odeurs dégagées par des animaux domestiques et par les denrées alimentaires, les odeurs de renfermé et de moisi.

car-fresh

Angenehmer Frischeduft Beseitigt sämtliche unangenehmen Rauch-, Schweiss-, Lebensmittel- und Tiergerüche. car fresh kapselt Geruchspartikel ein und neutralisiert diese. Der angenehme Frischeduft unter­ stützt die hervorragende Wirkung, eignet sich hervorragend für den Fahrzeuginnenbereich, für Kleidung, Polstermöbel, Gardinen, Schuhe und viele andere Textilien.

Pour une senteur agréable de fraîcheur

500 ml

90606

car fresh élimine toutes les odeurs désagréables, comme les odeurs de fumée, de sueur, de nourriture, de chien, de chat, et bien d’autres encore. car fresh emprisonne les particules malo­dorantes et les neutralise. Une senteur agréable de fraîcheur accompagne l’efficacité extra­ordinaire du produit. car fresh agit de manière particulièrement efficace à l’intérieur des véhi­cules automobiles, sur les vêtements, les meubles capitonnés, les rideaux, les chaussures et sur beaucoup d’autres textiles.

211


Fahrzeugaufbereitung Préparation de véhicule

Textil- und Lederpflege Entretien des textiles et cuirs

Hygiene-Spray • Reinigt die Luft Ihres Fahrzeuginnenraums. • Entfernt schlechte Gerüche (Rauch, Tiere, usw…). • Verleiht dem Fahrgastinnenraum einen leichten, angenehmen Duft. • Hat keine Auswirkung auf die Bestandteile des Fahrzeuginnenraums.

Purifiant d‘habitacle • Purifie l’atmosphère de votre habitacle. • Supprime les odeurs (tabac, animaux, etc…). • Parfume légèrement votre habitacle. • N’altère pas les constituants de l’habitacle. 125 ml

3629

Universaltuch (40 x 40 cm) Mikrofasertuch. Ideal für alle Reinigungsarbeiten am Auto, Motorrad, Boot, in der Industrie, im Büro, usw. Waschbar bis 60 °C.

Chiffon multi usage (40 x 40 cm) Chiffon microfibres. Idéal pour tous les travaux de nettoyage pour voitures, motos, bateaux, l’industrie, bureaux, etc. Lavable jusqu’à 60 °C Stk./pce 10009 n

212


Er gehört zu mir. Il m’appartient. Appartiene a me.

➤ Originale Stoßdämpfer und Federn aus eigener Produktion ➤ Amortisseurs et ressorts de châssis originaux de notre propre production ➤ Ammortizzatori e molle originali di nostra produzione

[käi] [wai] [bi]

Fahrwerkstechnik


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kühler-/Heizungsschläuche / Kühlerdeckel Tuyaux de radiateurs et de chauffages / Bouchons de radiateurs

Kühlerschläuche «Flexcord Plus» (Typ 4272)

Artikel-Nr. No d’article

4272-10080 4272-10100 4272-10120 4272-10150 4272-10180 4272-10200 4272-10220 4272-10250 4272-10280 4272-10300 4272-10320 4272-10350 4272-10380 4272-10400 4272-10420 4272-10450 4272-10480 4272-10500

Innen Intérieur ø (mm)

8 10 12 15 18 20 22 25 28 30 32 35 38 40 42 45 48 50

Länge Betriebsdruck Longueur Pression de service (m) max (bar)

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2

Leichte, gerade Schläuche für den Einsatz in modernen Motoren bei grosser Bean­spruchung. • Hohe Temperatur- und Rissbeständigkeit. • Besonders starke und biegsame Konstruktion, die Schwingungen und Stösse auffängt. • Aramid-Gewebeeinlage. • Seele sowie Ummantelung sind beständig gegen Hitze, Ozon und Kühlmittelzusätze. • Temperaturbereich von -40 °C bis +135 °C. • Entspricht den Anforderungen DIN 73411, Klasse B1. • Kompatibel zur Unicoil Schlauchbiegevorrichtung.

Tuyaux de radiateur «Flexcord Plus» (Type 4272) Tuyaux de radiateur droits et légers, conçus pour supporter les conditions difficiles du com­par­ti­ment moteur. • Résistance aux hautes températures et à l‘éclatement. • Excellente absorption des vibrations et des chocs. • Renforcement en aramide tissés. • Le tube et l‘enveloppe résistent à la chaleur, à l‘ozone et aux additifs de refroidissement. • Plage de température de -40 °C à +135 °C. • Conformes aux exigences des normes DIN 73411, classe B1. • Compatibles avec les ressorts à cintrer Unicoil.

Heizungsschläuche (Typ 3230) Dauerhafte und zuverlässige Heizungsschläuche, die eine Reihe gebogener und gerader Schläu­che ersetzen. Verwendbar für Anschlussstellen, die bis zu 4 mm grösser sind als der nominale In­­nen­durchmesser des Schlauches. • Kräftige und flexible Konstruktion erlaubt einen mittleren Biege­radius. • Seele sowie Ummantelung sind beständig gegen Ozon, Kühlmittel und Temperaturen im Bereich von -50 °C bis +100 °C, kurzzeitig bis +110 °C. • Entspricht den Anforderungen DIN 73411, Klasse A. • Kompatibel zur Unicoil Schlauchbiegevorrichtung. Artikel-Nr. No d’article

3230-12081 3230-12101 3230-12121 3230-12151 3230-12171 3230-12191 3230-12221

214

Innen Intérieur ø (mm)

8 10 12 15 17 19 22

Länge Betriebsdruck Longueur Pression de service (m) max (bar)

15 15 15 15 15 15 15

5 5 5 5 5 5 5

Tuyaux de chauffage (Type 3230) Tuyaux de chauffage extrêmement résistants pour raccords droits et coudés. Leur renforce­ ment permet d‘adapter ce tuyau à un tube dont le diamètre extérieur dé­pas­se de 4 mm le diamètre intérieur nominal du tuyau. • Le renforcement textile résistant supporte la pression interne et permet de l‘installer sur des embouts élargis. • Le tube et l‘enveloppe résistent à l‘ozone, au liquide de refroidissement et aux températures comprises entre -50 °C et +100 °C, temporairement à +110 °C; • Conformes aux exigences des normes DIN 73411, classe A. • Compatibles avec les ressorts à cintrer Unicoil.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kühler-/Heizungsschläuche / Kühlerdeckel Tuyaux de radiateurs et de chauffages / Bouchons de radiateurs

Enteisungsschläuche (Typ 7768) Ein Schlauch, der sich leicht abschneiden und in jede gewünschte Form bringen lässt. Er empfiehlt sich als Entfrosterleitung, Luftleitung, Luftansaugleitung bei geringem Druck oder Unterdruck. Zugelassen für Marine-Anwendungen. • Dichtes, gummiimprägniertes Gewebe. • Starker Federstahldraht erhöht die Biegsamkeit. • Beständig gegen Hitze, Kühlmittel, Abrieb, Zug und Witterungseinflüsse. • Temperaturbereich von -40 °C bis +93 °C. Verpackung: 1 Stück à 1,83 m (6 Fuss). Einzeln komprimiert im Karton verpackt.

Tuyaux de dégivrage (Type 7768)

Artikel-Nr. No d’article

7768-04070 7768-04071 7768-04072 7768-04073 7768-04074 7768-04075 7768-04076 7768-04077 7768-04078 7768-04080 7768-04081 7768-04082

Innen Intérieur ø (mm)

32 38 45 50 57 63 70 76 89 102 114 127

Tuyaux flexibles et faciles à couper. Recommandés pour des applications à faible pression ou dépression telles que dégivrage, conduits et arrivées d'air. Approuvés pour les applications marines. • Matière textile tissée très serrée, imprégnée de caoutchouc. • Une spirale en acier augmente la flexibilité. • Résistance à la chaleur, aux liquides de refroidissement, à l'abrasion, au déchirement et aux intempéries. • Plage de température de -40 °C à +93 °C. Emballage: Carton contenant un tuyau de 1,83 m (6 pieds). Individuellement, sous forme comprimée.

Kühlerdeckelsortiment Die Box ist für den Garagenbetrieb ideal zum raschen Ersatz von Kühlerdeckeln oder beim Kühleraustausch. Der Inhalt ist übersichtlich gelistet und kann bei Bedarf nachbestellt und wieder komplettiert werden. • Der Inhalt der Box besteht aus 29 verschiedenen Artikeln um den Kühler: – Kühlerdeckeln – Sicherungsklammern – Verschlussstopfen – fahrzeugspezifischen Ersatzteilen.

Assortiment de bouchons de radiateur Le coffret permet aux garagistes d’avoir sous la main les pièces nécessaires lors du remplacement d’un bouchon ou d’un radiateur. L’affichage du contenu permet de trouver et de compléter facilement les composants épuisés. • L’assortiment contient 29 composants relatifs au radiateur: – bouchons de radiateur – crochets – capuchons – pièces de rechange spécifiques aux véhicules. Bestehend aus: Comprenant:

Set 79747

3 x T13RZ 1 x 503543 1 x 80588 5 x 80715 5 x 80551-1 5 x 80590

3 x T36 1 x 80823 1 x 80589 5 x 80786 5 x 80387 5 x 80542

2 x 80632 1 x 503119 6 x 6278607 5 x 80788 5 x 6255004-1 5 x 80591-1

1 x 80758 1 x 80463 6 x 80420 3 x D0093 5 x 80857 5 x 80517-2

3 x 80847 1 x 80462 5 x 80894 10 x 80388 5 x 80893-1

215


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kraftstoffschläuche Tuyaux de carburant

Kraftstoffschläuche (Typ 3225) Vielzweckschläuche mit kleinem Durchmesser, entwickelt zur Förderung von Benzin (bleifrei und bleihaltig) und Dieselkraftstoff. Empfohlen zum Ersatz von mit Schellen montierten Schläuchen auf allen Kraftstoffsystemen, inklusive Einspritzsysteme. • Ummantelung ist beständig gegen Hitze, Öl, Ozon und Witterungseinflüsse. • Spiralisierte Textileinlage. • Temperaturbereich von -35 °C bis +125 °C. • Entspricht den Anforderungen SAE J30R7, ISO 4639-2 und DIN 73379. • Nicht geeignet für Anwendungen in Benzintanks, für saures Gas, Flüssiggas und Biodiesel, als Ersatz gekuppelter Schlauchverbindungen auf Einspritzsystemen. • Kompatibel zur Unicoil Schlauchbiegevorrichtung.

Tuyaux de carburant (Type 3225) Artikel-Nr. No d’article

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Betriebsdruck Longueur Pression de service (m) max (bar)

3225-00050

3,2

15

10

3225-00051

4

15

10

3225-00055

5

15

10

3225-00052

6

15

10

3225-00056

7

15

10

3225-00053

8

15

10

3225-00054

10

10

10

3225-00015*

12

15

10

*im Karton, nicht auf Rolle / Dans un carton, pas en rouleau

Tuyaux de petit diamètre pour une multitude d‘applications de circuit de carburant (essence avec et sans plomb, diesel). Recom­mandés pour tous les circuits de carburant composés de tuyaux assemblés avec des colliers de serrage, y compris les systèmes d‘injection. • L‘enveloppe résiste à la chaleur, à l‘huile, à l‘ozone et aux intempéries. • Renforcement textile spiralé. • Plage de température ambiante de -35 °C à +125 °C. • Conforme aux exigences des normes SAE J30R7, ISO 4639-2 et DIN 73379. • Ne pas utiliser pour des applications à l‘intérieur du réservoir de carburant, pour le gaz acide, le GPL et le bio-diesel. Ne con­vient pas pour le remplacement de flexibles (tuyaux assemblés avec embouts). • Compatibles avec les ressorts à cintrer Unicoil.

Kraftstoffschläuche mit Textilmantel (Typ 4324) Diese Schläuche mit kleinem Durchmesser zeichnen sich durch einen dauerhaften und ölbeständigen Textilmantel aus und garantieren eine zuverlässige und sichere Leistung als Kraftstoffleitung im Pkw. Empfohlen zum Ersatz von mit Schellen mon­tierten Schläuchen auf Kraftstoffsystemen. • Die Seele ist beständig gegen Hitze, Benzin (bleifrei und bleihaltig), Dieselkraftstoff und Öl. • Die geflochtene Textilummantelung verstärkt den Schlauch und ist hitze-, ozon- und witterungsbeständig. • Temperaturbereich von -35 °C bis +100 °C. • Nicht geeignet für Anwendungen in Benzintanks, für saures Gas, Flüssiggas und Biodiesel; zum Ersatz gekuppelter Schlauchverbindungen auf Einspritzsystemen. • Kompatibel zur Unicoil Schlauchbiegevorrichtung.

Tuyaux de carburant à renforcement textile (Type 4324)

Artikel-Nr. No d’article

4324-10050 4324-10051 4324-10055 4324-10052 4324-10056 4324-10053 4324-10054

216

Innen Intérieur ø (mm)

3,2 4 5 6 7 8 10

Länge Betriebsdruck Longueur Pression de service (m) max (bar)

15 15 15 15 15 15 10

6 6 6 6 6 6 6

Tuyaux de petit diamètre résistant à l’huile et dotés d‘une enveloppe textile. Ces tuyaux offrent un service fiable et sûr pour les circuits de carburant des véhicules de tourisme. Recommandés pour des applications avec colliers de serrage sur des circuits carburant de véhicules de tourisme. • Le tube résiste à la chaleur, au carburant (essence avec et sans plomb, gasoil) et à l‘huile. • L‘enveloppe textile tressée renforce le tuyau et résiste à la chaleur, à l‘ozone et aux intempéries. • Plage de température ambiante de -35 °C à +100 °C. • Ne pas utiliser pour des applications à l‘intérieur du réservoir de carburant, pour le gaz acide, le GPL et le bio-diesel. Ne con­vient pas pour le remplacement de flexibles (tuyaux assemblés avec embouts). • Compatibles avec les ressorts à cintrer Unicoil.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kraftstoffschläuche Tuyaux de carburant

PVC-Schlauch PVC-Schlauch transparent, auf Spule. Als Kraftstoffschlauch nur bedingt einsatz­ fähig! (Nur für Kleinmotoren, Rasenmäher etc.). • Durchmesser: 4, 5, 6, und 8 mm. • Länge: 15 m.

Tuyau en PVC Bobine de tuyau en PVC transparent. Utilisation en tant que conduite de carburant avec réserve! (Uniquement pour moteurs de taille réduite, tondeuses etc.) • Diamètre: 4, 5, 6 et 8 mm • Longueur: 15 m.

Artikel-Nr. No d’article

4706/000/06/4X1 4706/000/06/5X1.2 4706/000/06/6X1.2 4706/000/06/8X1.5

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

4,0 5,0 6,0 8,0

15 15 15 15

Tauchfeste Kraftstoffschläuche Normale Kraftstoffschläuche sind so konstruiert, dass die Schlauchseele kraftstoff­resistent ist. Der tauchfeste Kraftstoffschlauch von Gates ist aber kein gewöhnlicher Kraftstoffschlauch. Er geht über die SAE 30R10-Einstufung hinaus und ist für die Förderung von Benzin, mit Alkohol versetztem Benzin oder Diesel innerhalb des Tanks bei mobilen, stationären und Schiffsanwendungen geeignet. • Konstruiert für ständigen Innen- und Aussenkontakt mit Benzin (und anderen flüssigen Erdöldestillaten). • Übertrifft die Anforderungen nach SAE 30R10 für Anwendungen mit tauchfesten Kraftstoffschläuchen. • Die Decke aus Fluoroelastomer (FKM) ist resistent gegen Gas- und Kraftstoff­ durchlässigkeit und verlangsamt den Alterungsprozess. • Aramidfaser-Verstärkung: aus denselben Fasern – stärker als Stahl – die für schussfeste Westen verwendet werden.

Tuyaux de carburant immergés

Artikel-Nr. No d’article

4219-05184 4219-05185 4219-06184 4219-05185

Innen Intérieur ø (mm)

8,0 8,0 10,0 10,0

Länge Betriebsdruck Longueur Pression de service max (bar)

30,5 cm 5m 30,5 cm 5m

6,9 6,9 6,9 6,9

Les tuyaux de carburant immergés Gates ne sont pas des tuyaux de carburant standard. Seule la face interne d’un tuyau de carburant standard résiste au carburant. Le tuyau de carburant immergé Gates dépasse les exigences de la norme SAE 30R10 et résiste à l’essence, au gasohol (mélange d’essence et alcool) et au gasoil dans des applications totalement immergées, mobiles, stationnaires et marines. • Élaborés pour un contact permanent avec l'essence (et autres distillats liquides de pétrole) à l'intérieur comme à l'extérieur. • Dépassent la spécification de la norme SAE 30R10 pour les applications néces­sitant des tuyaux de carburant immergés. • L'enveloppe en fluoroélastomère (FKM) du tube résiste à la pénétration de gaz et de carburant et retarde le vieillissement. • Renforcement de fibres aramides – les mêmes fibres que celles utilisées dans les gilets pare-balles – bien plus résistantes que l’acier.

217


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Kraftstoffschläuche Tuyaux de carburant

Verkaufsständer für Kraftstoffschläuche (Typ 3225) Verkaufsständer mit 6 Gates Kraftstoffschlauchrollen (mit den gängigsten Schlauch-Durch­mes­s­ern). Inkl. Befestigungsmaterial. • Metall-Sortimentgestell, 530 mm breit • 6 Gates Kraftstoffschlauchrollen: – Durchmesser: 3, 2, 4, 5, 6, 8 und 10 mm – Länge: 7,5 m • Schlauchabschneider.

Présentoir de vente pour tuyaux de carburant (Type 3225) Présentoir avec 6 bobines de tuyaux de carburant Gates (dans les dimensions les plus cou­ran­tes). Livré avec le matériel de fixation. • Présentoir en métal, d‘une largeur de 530 mm • 6 bobines de tuyaux de carburant Gates: – Diamètres: 3, 2, 4, 5, 6, 8 et 10 mm – Longueur: 7,5 m • Coupe-tuyaux.

Stk./pce 4986-10160

Barricade® Kraftstoffinjektionsschlauch (Typ 4219) Der Barricade® Kraftstoffinjektionsschlauch ist ein Schlauch mit geringer Durch­ lässigkeit, der mit zahlreichen Kraftstoffen kompatibel ist. Verluste durch Kraft­ stoff­ verdampfung treten dank der fünflagigen GreenShield SperrschichtTechnologie, die bei seiner Herstellung zum Einsatz kommt, praktisch nicht mehr auf. • Kraftstoffeinsparungen dank der unglaublich niedrigen Durchlässigkeitsrate von Barricade® – mit nur 1 g/m2/Tag ist dies die niedrigste auf dem Markt. • Aramideinlage mit Spiraldrahtgeflecht für erhöhte Berstfestigkeit. • Nicht geeignet für Anwendungen in Benzintanks, für saures Gas, Flüssiggas und Biodiesel; zum Ersatz gekuppelter Schlauchverbindungen auf Einspritzsystemen. • Kompatibel mit zahlreichen Kraftstoffen: zugelassen für den Gebrauch mit verbleitem und unverbleitem Benzin, Diesel, Biodiesel bis B-100, E-10, E-15, E-85, 100% Methanol, Ethanol und Gasohol-Kraftstoffe.

Tuyau d’injection de carburant Barricade® (Type 4219)

Artikel-Nr. No d’article

218

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Betriebsdruck Longueur Pression de service (m) max (bar)

4219-06034

6,0

4,57

15,5

4219-06038 4219-06042 4219-06035 4219-06039

8,0 10,0 6,0 8,0

4,57 4,57 7,62 7,62

15,5 15,5 15,5 15,5

4219-06043

10,0

7,62

15,5

Le tuyau d’injection de carburant Barricade® est un tuyau multi-carburants de faible perméabilité, qui élimine les pertes de carburant par évaporation grâce à la technologie GreenShield, une véritable barrière composée de cinq couches, utilisée pour sa fabrication. • Économies de carburant en raison du taux exceptionnellement faible de perméabilité – avec 1 g/m2/jour, le plus faible sur le marché. • Renforcement en aramide de la tresse spiralée pour une résistance améliorée à l’éclatement. • Ne pas utiliser pour des applications à l‘intérieur du réservoir de carburant, pour le gaz acide, le GPL et le bio-diesel. Ne con­vient pas pour le remplacement de flexibles (tuyaux assemblés avec embouts). • Compatible avec divers carburants: agréé pour l’essence avec et sans plomb, le diesel, le biodiesel jusqu’à B-100, E-10, E-15, E-85, les carburants 100% méthanol, éthanol et gasohol.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schläuche Tuyaux

Scheibenwasch- und Unterdruckschläuche (Typ 4040) Die idealen Schläuche zum Austausch der in Fahrzeugen benutzten PVCSchläuche (in Scheinwerfer- und Scheibenwaschanlagen); als Verbindung für vakuumbetätigte Zusatzeinrichtungen; als Abflussschlauch für Kühlerüberlauf oder Regenwasser. • Flexibel, damit der Schlauch leicht abgenommen und wieder montiert werden kann. • Beständig gegen Schadstoffe unter der Motorhaube. • Hitze- und ozonbeständig, knickfest. • Maximale Umgebungstemperatur: +125 °C.

Tuyaux de lave-glace et dépression (Type 4040) Artikel-Nr. No d’article

4040-04101 4040-04104 4040-04107 4040-04110

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

2,8 4,0 5,5 6,4

15 15 15 15

Tuyaux conçus pour remplacer les tubes en PVC utilisés pour les lave-glace de pare-brise et de phares sur les voitures, pour raccorder des accessoires automobiles fonctionnant par dépression, et comme trop-plein pour le radiateur ou l‘eau de pluie. • Reste flexible pour faciliter le montage et le nettoyage. • Résiste aux conditions difficiles du compartiment moteur. • Résiste à la chaleur, à l‘ozone et à l‘écrasement. • Température ambiante maximale: +125 °C.

Schlauchbiegevorrichtungen «Unicoil™» (Typ 7316) Diese Schlauchbiegevorrichtungen sind geeignet für schnelle Reparaturen, wenn der passende Gummischlauch nicht verfügbar ist. Unicoil™ besteht aus einer Spule und einem biegsamen Rücken, der an die Spule geschweisst ist. Es genügt, den Unicoil auf den geraden Schlauch zu schieben und mit manuellem Druck den Rücken in die gewünschte Form zu biegen. Innerhalb von Sekunden lässt sich fast jeder Gummischlauch formen. Der Metallrücken hält den Schlauch in der Form. Die Edelstahlspule verhindert, dass der Schlauch zusammenfällt oder einknickt. Das perfekte Produkt für eine schnelle und massgefertigte Lösung! Artikel-Nr. No d’article

7316-28514 7316-28515 7316-28516 7316-28510 7316-28511 7316-28512 7316-28517

Innen Intérieur ø (mm)

6,3 7,9 9,5 13,0 16,0 19,0 25,4

Aussen min. Aussen max. Extérieur min. Extérieur max. ø (mm) ø (mm)

12,0 14,5 16,5 18,8 21,8 25,6 33,0

13,4 16,4 18,4 21,0 24,0 27,8 36,0

Ressorts à cintrer «Unicoil™» (Type 7316) Ces ressorts à cintrer sont destinés à des réparations rapides lorsque le tuyau en caoutchouc adapté n‘est pas disponible. L‘Unicoil™ est composé d’un ressort soudé à une arête pliable. Il suffit de placer l’Unicoil sur le tuyau droit et de courber l’arête à la main pour former presque n’importe quel tuyau en caoutchouc en quelques secondes. L’arête métallique maintient la forme du tuyau; le ressort en acier inoxydable le protège des risques de rupture et d’écrasement. Le produit parfait pour une solution rapide et sur mesure!

219


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schläuche Tuyaux

Flexible Vorwärmschläuche (Typ 7743) Diese gerippten Aluminiumschläuche verbinden Lufterhitzer mit Luftfilter. • Sie verhindern die Vereisung des Vergasers und verbessern die Motor- und Aggregatvorheizung. • Sehr flexibel (können nach dem Biegen wieder in die ursprüngliche Form zurück­gebracht werden). • Beständig gegen Hitze (bis +250 °C), Kälte, Öl und Oxydation.

Conduits d’air flexibles (Type 7743)

Artikel-Nr. No d’article

7743-00519 7743-01019 7743-00522 7743-01022 7743-00525 7743-01025 7743-01035 7743-01038 7743-00540 7743-01040 7743-01045 7743-00550 7743-01050 7743-01052 7743-01352 7743-00555 7743-01055 7743-00560 7743-01060

220

Innen Intérieur ø (mm)

Länge Longueur (m)

19 19 22 22 25 25 35 38 40 40 45 50 50 52 52 55 55 56 60

0,5 1,0 0,5 1,0 0,5 1,0 1,0 1,0 0,5 1,0 1,0 0,5 1,0 1,0 1,3 0,5 1,0 0,5 1,0

Conduits d‘air flexibles en aluminium annelé permettant de raccorder les sources d‘air chaud au filtre à air. • Empêche la formation de gel dans le carburateur et facilite le préchauffage du moteur. • Extrêmement flexible, ce tuyau conserve sa forme d‘origine une fois formé. • Résiste à la chaleur (jusqu‘à +250 °C), au froid, à l‘huile et à l‘oxydation.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

Schlauchschellen ABA Original (12 mm) Diese Schlauchschelle hat ein sehr starkes Schnecken­gehäuse, das aus einem speziell gefertigten Rohr gepresst ist. Das Band hat aufgebogene Bandkanten und eine glatte Band­innenseite, die den Schlauch schont. • Lackiertes Gehäuse und elektrolytisch verzinkte Schraube. • Band aus speziell gewalztem Aluzink für einen besseren Rostschutz. • Hohe Spannkraft. • Hoher Bruchmoment. Artikel-Nr. No d’article

ABA 15-24 12MM ABA 19-28 12MM ABA 22-32 12MM ABA 26-38 12MM ABA 32-44 12MM ABA 38-50 12MM ABA 44-56 12MM ABA 50-65 12MM ABA 58-75 12MM ABA 68-85 12MM ABA 77-95 12MM ABA 87-112 12MM

Bandbreite SpannbeDicke Largeur reich Epaisseur bande Zone serrage (mm) (mm) (mm)

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

0,8 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

15-24 19-28 22-32 26-38 32-44 38-50 44-56 50-65 58-75 68-85 77-95 87-112

Colliers de serrage ABA Original (12 mm) Le carter du collier ABA Original est spécialement fabriqué à partir d’un tube em­­ bouti. Sa bande à bords relevés et une face inté­rieure lisse n’attaquent pas le tuyau. • Carter peint et vis électrozinguée. • Bande en acier aluzink relaminé pour une excellente protection anti-corrosion. • Force de serrage importante. • Couple de rupture élevé.

Schlauchschellen ABA Nova (9 mm) Diese Schlauchschelle ist die beste Wahl für kleinere Schlauchdurchmesser. Das Schneckengehäuse ist durch eine genaue prozessgesteuerte Widerstands­ schwei­ssung hergestellt. • Lackiertes Gehäuse und elektrolytisch verzinkte Schraube. • Band aus speziell gewalztem Aluzink für einen besseren Rostschutz. • Sehr tiefe Innentoleranzen (nur ein paar Hundertstel-mm). • Perfekte Rundung und Dichtung, auch in kleinen Grössen.

Artikel-Nr. No d’article

ABA 08-14 9MM ABA 11-17 9MM ABA 13-20 9MM ABA 15-24 9MM ABA 19-28 9MM ABA 22-32 9MM ABA 26-38 9MM ABA 32-44 9MM ABA 38-50 9MM ABA 44-56 9MM ABA 50-65 9MM ABA 58-75 9MM ABA 68-85 9MM

Bandbreite SpannbeDicke Largeur reich Epaisseur bande Zone serrage (mm) (mm) (mm)

9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9

0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8

8-14 11-17 13-20 15-24 19-29 22-32 26-38 32-44 38-50 44-56 50-65 58-75 68-85

Colliers de serrage ABA Nova (9 mm) Ce collier de serrage polyvalent est le meilleur choix pour les tuyaux de petites dimensions. Le carter est fabriqué sur un poste de soudure par résistance, piloté avec une grande précision. • Carter peint et vis électrozinguée. • Bande en acier aluzink relaminé pour une excellente protection anti-corrosion. • Faible tolérance intérieure (quelques 1/100e de mm). • Parfaite rondeur et étanchéité, même pour de petits diamètres.

221


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

Schlauchschellen ABA Mini (9 mm) Diese Schlauchschelle ist besonders für kleine Durchmesser und dünnwandige Schläuche geeignet. ABA Mini hat aufgebogene Bandkanten, die den Schlauch schonen. Die unterliegende Bandzunge ist mit einer Verstärkungsprägung ver­sehen. Die Mutter sitzt fest in einer Lasche, auch wenn die Schraube ganz herausgedreht wird. • Elektrolytisch verzinkte Schraube, Gehäuse und Band. • Sechskantschraubenkopf mit Schlitz. • Exzellente Spannkraft (besser als schraublose Schellen). Artikel-Nr. No d’article

Bandbreite Largeur bande (mm)

Spannbereich Zone de serrage (mm)

9 9 9 9 9 9 9 9 9 9

7,0-8,5 8,0-9,5 9,0-10,5 9,5-11,5 10,5-12,5 11,5-13,5 12,5-14,5 13,5-15,5 14,0-16,5 15,0-17,5

MINABA 08 MINABA 09 MINABA 10 MINABA 11 MINABA 12 MINABA 13 MINABA 14 MINABA 15 MINABA 16 MINABA 17

Colliers de serrage ABA Mini (9 mm) Les ABA Mini sont particulièrement adaptés aux petits tuyaux à parois minces. Les bords relevés d’ABA Mini n’endommagent pas le tuyau. La languette du collier est renforcée par estam­page. L’écrou serti reste en place, même si la vis est entièrement desserrée. • Vis, carter et bande électrozingués. • Tête de la vis à fente hexagonale. • Excellente force de serrage (supérieure aux colliers sans vis).

2-Ohr-Schellen Diese Ohrschellen gewähren eine schnelle und leichte Montage. Die Schelle wird über den zu montierenden Schlauch gezogen und danach mit einer Ohrklem­m­ zange zusammengedrückt. • Aus feuerverzinktem Stahl hergestellt.

Colliers à 2 oreilles Artikel-Nr. No d’article

ABA 755007 ABA 755009 ABA 755011 ABA 755013 ABA 755015 ABA 755018 ABA 755020 ABA 755023 ABA 755025 ABA 755028 ABA 755031 ABA 755034 ABA 755037 ABA 755040 ABA 755043 ABA 755046

222

Bandbreite Dicke Spannbereich Largeur bande Epaisseur Zone de serrage (mm) (mm) (mm)

6,0 6,0 6,5 6,5 7,0 7,5 7,5 8,0 8,5 9,0 9,0 9,5 9,5 10,0 10,0 10,0

0,8 0,6 0,8 0,9 1,0 1,2 1,2 1,3 1,4 1,4 1,4 1,4 1,6 1,6 1,6 1,6

5-7 7-9 9-11 11-13 13-15 15-18 17-20 20-23 22-25 25-28 28-31 31-34 34-37 37-40 40-43 43-46

Ces colliers à oreilles garantissent une montage rapide et facile. Le collier doit être appliqué autour du tuyau puis pressé à l‘aide d‘une pince à colliers. • Fabriqués en acier galvanisé.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

NORMA-Schlauchschellen (Band und Gehäuse aus Edelstahl) Colliers NORMA (bandes er carter en acier inox) Die 8 Fächer enthalten: 8 compartiments comprenant: 50x 8-12 mm 30x 10-16 mm 20x 12-20 mm

Set 4499/000/06/8520

20x 16-25 mm 10x 20x32 mm 10x 25-40 mm

Nachfüllpackung/Unités de recharge 8-12 mm 100 Stk./pces 8-16 mm 100 Stk./pces 10-16 mm 100 Stk./pces 12-20 mm 100 Stk./pces 16-25 mm 100 Stk./pces 20-32 mm 100 Stk./pces

5x 5x

32-50 mm 32-50 mm

4647/000/74/8X12 4647/000/74/8X16 4647/000/74/10X16 4647/000/74/12X20 4647/000/74/16X25 4647/000/74/20X32

ABA 270

270-tlg. Schlauchschellen-Sortiment Dieser robuste und handliche Kunststoffkoffer beinhaltet 270 Schlauchschellen aus der Reihe ABA Original (9 und 12 mm). • Lackiertes Gehäuse und elektrolytisch verzinkte Schraube. Band aus speziell gewal­ztem Alu­zink für einen besseren Rostschutz. • 1 flexibler Schraubendreher im Lieferumfang.

Assortiment de 270 colliers Ce coffret en matière synthétique, robuste et pratique, contient 270 colliers de ser­­­rage de la gamme ABA Original (9 et 12 mm). • Carter peint et vis électrozinguée. Bande en acier aluzink relaminé pour une excel­len­te protection anti-corrosion. • Livré avec tournevis à douille. Bestehend aus / Comprenant:

ABA 270

ABA 135

Set

50x 8-14 mm 25x 15-24 mm 15x 26-38 mm

10x 44-56 mm 50x 11-17 mm 25x 19-28 mm

15x 32-44 mm 50x 13-20 mm 20x 22-32 mm

10x 38-50 mm

135-tlg. Schlauchschellen-Sortiment Dieser robuste und handliche Metallkoffer beinhaltet 135 Schlauchschellen der Reihen ABA Original (9 mm) und ABA Mini (9 mm). • 1 flexibler Schraubendreher im Lieferumfang.

Assortiment de 135 colliers Ce coffret en métal, robuste et pratique, contient 135 colliers de serrage des gammes ABA Ori­ginal (9 mm) et ABA Mini (9 mm). • Livré avec tournevis à douille. Bestehend aus / Comprenant: 10x 11-17 mm 10x ø17 mm 5x 19-28 mm 20x 13-20 mm 6x 32-44 mm 4x 22-32 mm 20x ø12 mm 10x ø8 mm Set

10x ø14 mm 10x 15-24 mm 4x 26-38 mm 20x ø10 mm

10x ø16 mm

ABA 135

223


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

ABA 600

600-tlg. 2-Ohr-Briden-Sortiment Dieser robuste und handliche Metallkoffer beinhaltet 600 2-Ohr-Briden der Reihen ABA für die schnelle Schlauchmontage. • Eine Zange im Lieferumfang.

Assortiment de 600 colliers à deux oreilles Ce coffret en métal, robuste et pratique, contient un assortiment de 600 colliers à deux oreilles ABA pour des assemblages simples et rapides. • Livré avec une pince de sertissage.

Set

ABA 600

ABA 244

244-tlg. Schlauchschellen-Sortiment, Mini und 9/12 mm • Inkl. Wandhalter (65 x 15 x 23,4 cm). • Ein Schraubendreher im Lieferumfang.

Assortiment de 244 colliers, mini et 9/12 mm • Support mural inclus (65 x 15 x 23,4 cm). • Livré avec un tournevis. Bestehend aus / Comprenant: Set

ABA 244

100x ABA-Mini 144x Nova 9 + 12 mm

ABA 500

500-tlg. Schlauchschellen-Sortiment Dieses robuste Kunststoff-Display mit 12 Behältern beinhaltet 500 Schlauchschellen aus der Reihe ABA Original (9 und 12 mm). • Lackiertes Gehäuse und elektrolytisch verzinkte Schraube. Band aus speziell gewalztem Alu­z­ink für einen besseren Rostschutz. • Lieferung mit Innensechskant-Schraubendreher.

Assortiment de 500 colliers Ce display en matière synthétique comprenant 12 tiroirs, contient 500 colliers de serrage de la gamme ABA Original (9 et 12 mm). • Carter peint et vis électrozinguée. Bande en acier aluzink relaminé pour une excellente pro­tec­tion anti-corrosion. • Livré avec tournevis à douille. Bestehend aus: Comprenant:

Set

224

ABA 500

75x 8-14 mm 100x 15-24 mm 25x 26-38 mm 10x 44-56 mm

100x 11-17 mm 30x 19-28 mm 20x 32-44 mm

100x 13-20 mm 25x 22-32 mm 15x 38-50 mm


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Schlauchschellen Colliers de serrage

ABA 120

120-tlg. Schlauchschellen-Sortiment Dieser robuste und handliche Kunststoff-Koffer beinhaltet 120 Schlauchschellen aus der Reihe ABA Mini (9 mm).

Coffret de brides ABA, 120 pièces Coffret de rangement contenant 120 brides ABA, des séries ABA Mini (9 mm) et un tournevis à douille. Bestehend aus: Comprenant: 15x 8 mm 30x 12 mm Set

15x 9 mm 10x 13 mm

30x 10 mm 5x 14 mm

10x 11 mm 5x 15 mm

ABA 120

ABA 245

Flexibler Sechskantdreher Flexibler Sechskantdreher passend für alle ABA-Schlauchschellen.

Clé à six pans flexible Clé à six pans flexible compatible avec toutes les brides de tuyaux ABA. ABA 245

ABA 717012

Stk./pce

ABA-Ohrenschellenzange ABA-Ohrenschellenzange, solide Werstattausführung.

Pince de sertissage ABA Pince de sertssage ABA pour colliers à deux oreilles. Exécution robuste. Stk./pce

ABA 717012

225


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Artikel-Nr. No d’article

Aussen Extérieur ø (mm)

Verbinder Connecteurs

VE UE

Gerade Verbinder / Connecteurs droits: 7315-00861 2 1 7315-00862 3 1 7315-00863 4 1 7315-00864 5 1 Winklige Verbinder / Connecteurs coudés: 7315-00871 2 1 7315-00872 3 1 7315-00873 4 1 7315-00874 5 1 T-Verbinder / Connecteurs en T: 7315-00881 2 7315-00882 3 7315-00883 4 7315-00884 5

1 1 1 1

Y-Verbinder / Connecteurs en Y: 7315-00851 2 7315-00852 3 7315-00854 5

1 1 1

Reduzierstücke / Réducteurs: 7315-00891 2 –> 3 7315-00892 3 –> 4 7315-00893 5 –> 6

1 1 1

Verbinder für Kraftstoff-, Scheibenwaschund Unterdruckschläuche (Typ 7315) Diese Verbinder werden zur lecksicheren Verbindung von Schläuchen mit glei­ch­en sowie unterschiedlichen Durchmessern empfohlen. Nahezu jede Schlauchkonfi­ gu­ration kann mit den geraden, winkligen, T- und Y-förmigen Verbin­dungs­stücken und Reduzierstücken konstruiert werden. • Auslaufsicher aufgrund der speziellen Konstruktion. • Hergestellt aus 100% glasfaserverstärktem und hochtemperaturbeständigem Nylon. • Extrem hoher Temperaturbereich von -65 °C bis +250 °C und Beständigkeit gegen Kühlmittelzusätze, Benzin, Dieselkraftstoff, Öl und LPG. • Maximaler Betriebsdruck bis zu 20 bar.

Connecteurs pour tuyaux de carburant, de lave-glace et de dépression (Type 7315) Les connecteurs Gates sont recommandés pour les tuyaux de petit diamètre, afin d‘assurer une meilleure étanchéité des connexions entre les tuyaux de diamètre intérieur identique ou non. Les connecteurs droits, coudés, de réduction, en «T» et en «Y» permettent de réaliser pratiquement toutes les configurations de tuyaux. • En nylon renforcé 100% fibres de verre. • Conception monobloc pour une parfaite étanchéité. • Excellente résistance aux températures extrêmes de -65 °C à +250 °C, aux additifs de refroidissement, à l’essence, au diesel, à l’huile et au GPL. • Pression de service maximale jusqu‘à 20 bar.

Verbinder-Sortiment für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche Diese stabile und handliche Kassette beinhaltet ein Sortiment von 36 Verbindern für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche. • Das Sortiment enthält fünf verschiedene Verbinder-Formen: gerade, winklig, T-förmig, Y-förmig und als Reduzierstück. • Die ideale Lagermöglichkeit für eine komplette Reihe von Verbindern für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche. • Ein Plan mit Zeichnungen der enthaltenen Verbinder befindet sich im Deckel.

Assortiment de connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression

Set 7316-00902

226

La boîte très robuste et fonctionnelle contient un assortiment de 36 connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression. • L‘assortiment contient cinq formes de connecteurs: droits, coudés, en «Y», en «T» et de réduction; • Convient parfaitement au stockage de la gamme complète de connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression. • Le planogramme situé dans le couvercle identifie l‘emplacement de chaque type et dimension de connecteur.


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Verbinder Connecteurs

Verbinder-Sortiment für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche Diese stabile und handliche Kassette beinhaltet ein Sortiment von 36 Verbindern für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche. • Das Sortiment enthält fünf verschiedene Verbinder-Formen: gerade, winklig, T-förmig, Y-förmig und als Reduzierstück. • Die ideale Lagermöglichkeit für eine komplette Reihe von Verbindern für Kraftstoff- und Unterdruckschläuche. • Ein Plan mit Zeichnungen der enthaltenen Verbinder befindet sich im Deckel.

Assortiment de connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression La boîte très robuste et fonctionnelle contient un assortiment de 36 connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression. • L‘assortiment contient cinq formes de connecteurs: droits, coudés, en «Y», en «T» et de réduction; • Convient parfaitement au stockage de la gamme complète de connecteurs pour tuyaux de carburant et de dépression. • Le planogramme situé dans le couvercle identifie l‘emplacement de chaque type et dimension de connecteur. Bestehend aus: Comprenant: Gerade Verbinder / Connecteurs droits

2 x 7315-00913 2 x 7315-00914 2 x 7315-00915

Ø 6 mm Ø 10 mm Ø 12 mm

2 x 7315-00916 2 x 7315-00917

Ø 15 mm Ø 19 mm

Winklige Verbinder / Connecteurs coudés

2 x 7315-00908 2 x 7315-00909 2 x 7315-00910

Ø 6 mm Ø 10 mm Ø 12 mm

2 x 7315-00931 2 x 7315-00932 2 x 7315-00933

Ø 6 mm Ø 10 mm Ø 12 mm

2 x 7315-00921 2 x 7315-00922

Ø 12 > 10 mm Ø 15 > 20 mm

2 x 7315-00911 2 x 7315-00912

Ø 15 mm Ø 19 mm

T-Verbinder / Connecteurs en T

2 x 7315-00934 2 x 7315-00935

Ø 15 mm Ø 19 mm

Reduzierstücke / Réducteurs

Set 7316-00900

2 x 7315-00923

Ø 19 > 15 mm

227


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Universalmanschetten Soufflets universels

Pneumatisches Montiergerät für Achsmanschetten Dieses praktische Werkzeug erleichtert die Montage der Achsmanschetten: es spreizt mühelos die Manschette, welche problemlos über die Achse geschoben werden kann. • Pneumatischer Antrieb (Max. Druck. 8 bar) mit geringem Druckluftverbrauch. • Keine zusätzliche Schmierung notwendig. • Hohe Zeitersparnis (bis zu 80%). • Geeignet für alle dehnbaren Universalmanschetten mit Durchmessern von 15 bis 115 mm. • Einfaches Öffnen und Schliessen durch Druckknopf. • Inkl. 1/4“-Stecknippel. • CE-geprüft und GS-genehmigt. • 2 Jahre Garantie.

Ecarteur pneumatique de soufflets de cardans

Stk./pce 10003L

BMC2096

Cet outil ingénieux facilite la mise en place des soufflets: il ouvre le soufflet sans effort et permet de l‘insérer simplement sur la transmission. • Fonctionnement pneumatique (pression max. 8 bar) avec une faible consommation d‘air comprimé. • Aucune lubrification supplémentaire nécessaire. • Gain de temps important (jusqu‘à 80%). • Adapté à tous les soufflets universels extensibles, dont les diamètres sont compris entre 15 et 115 mm. • Commande d‘ouverture/fermeture par simple bouton-poussoir. • Raccord d‘air 1/4“ inclus. • Homologué CE et approuvé GS. • 2 ans de garantie.

Universalmanschetten Weiche, flexible, gut dehnbare Universalachsmanschetten, für zahlreiche Pkw-, Off­roader und SUV-Modelle geeignet.

Soufflets universel Soufflets de cardan extensibles, adaptés à de nombreux modèles de véhicules de tourisme, tout-terrain et SUV. Bezeichnung Description

BMC2088

228

Pkw/VL 4x4, SUV

Kleiner Petit ø (mm)

Grosser Grand ø (mm)

Länge Longueur (mm)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

22 28

56/64/77/94 77/89/116

60/76/95/114 94/119/140

BMC2096 BMC2088

1 1


Kfz-Verbrauchsmaterial Consommables automobiles

Scheibenwischer Balais d'essuie-glace

Artikel-Nr. No d’article

Länge Longueur (mm)

VE UE

V24 V28 V35 V38 V40 V41* V43 V45* V46* V48* V50* V51* V53* V55* V58*

255 280 350 380 380 400 430 450 450 480 510 510 530 550 575

2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

* mit Verschleissanzeige / avec témoin d'usure

Artikel-Nr. No d’article

Länge Longueur (mm)

VE UE

V1 V2 V3 V4 V5

330 500 480 402 354

1 2 1 1 1

Artikel-Nr. No d’article

Länge Longueur (mm)

VE UE

EZ35+

350

1

EZ40+

400

1

EZ45+

450

1

EZ48+

475

1

EZ50+

500

1

EZ53+

530

1

EZ55+ EZ60+ EZ65+ EM35 EM40 EM41 EM45 EM46 EM47 EM48 EM50 EM53 EM54 EM55 EM56 EM60 EM61 EM65 EM66 EM70

550 600 650 350 400 400 450 450 475 475 500 530 530 550 550 600 600 650 650 700

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Scheibenwischer Valeo Silencio Die Produktlinie Silencio umfasst 15 Scheibenwischertypen, deren Qualitätslevel jener in der Er­stausrüstung verwendeten Produkte entspricht. • Breite Abdeckung des Fahrzeugparks mit nur 15 Referenzen. • Einfache Bestimmung des passenden Adapters. • Der Wischer aus echtem Kautschuk ist besonders hochwertig. • Effizientes Wischen ist gewährleistet. • Anzeige des Abnützungsgrads. • Die Verpackungseinheit enthält nur einen Scheibenwischer. • Verfügbare Längen: von 240 bis 575 mm.

Balais d’essuie-glace Valeo Silencio La gamme Silencio se compose de 15 références de balais d’essuie-glace dont la qualité équi­vaut à celle utilisée en première monte. • Large couverture du parc automobile avec seulement 15 références. • Sélection aisée du connecteur adéquat. • Lame en caoutchouc naturel de qualité supérieure. • Excellentes performances d’essuyage. • Témoin d’usure. • Emballages contenant 1 seul balai. • Longueurs disponibles: de 240 à 575 mm.

Ersatzwischergummi Valeo Silencio Die Ersatzwischergummi Valeo Silencio sind aus echtem Kautschuk gefertigt, besonders hoch­wertig und vielseitig einsetzbar. • 5 Referenzen verfügbar (von 330 bis 500 mm).

Lames de rechange pour balais Valeo Silencio Les lames de rechange pour balais Valeo Silencio sont en caoutchouc naturel de qualité supé­rieu­re et conçues pour un usage polyvalent. • 5 références disponibles (de 330 à 500 mm).

Wischerblätter Valeo Easy Max und Valeo Easy+ Die Universal-Flachwischer Easy Max (mit 5 Adaptern) und die Retrofit-Flachwischer erfüllen höchste Anforderungen. Sie sind leicht zu montieren und bieten eine perfekte Wischqualität. Die Easy Max und Easy+ ermöglichen eine Deckung von 85% aller Personenwagen.

Balais d'essuie-glace Valeo Easy Max und Valeo Easy+ Les balais d’essuie-glace plats universels Easy Max, avec 5 adaptateurs, et Retrofit Easy+ répondent aux exigences élevées. Ils offrent un montage aisé et une qualité parfaite du nettoyage du pare-brise. Les modèles Easy Max et Easy+ offrent une couverture pour 85% du parc automobile.

229


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Personenwagen Batteries pour véhicules de tourisme

Exide Start-Stop AGM (Absorbent Glass Mat) • Développée pour véhicules avec système stop&start et système de récupération de l‘énergie de freinage. • Idéale pour véhicules avec nombreux dispositifs électriques embarqués. • Résistance au cyclage 4x plus élevée. • Excellente absorption de courant. • Optimisée pour l’utilisation en état de charge partiel. • Technologie de grille 3DX novatrice. • Niveau de sécurité maximal; protection contre les fuites grâce à l’électrolyte fixée. • Homologuée par l’industrie automobile.

• Entwickelt für Fahrzeuge mit Start-Stop-System und regene­ra­tivem Bremssystem. • Ideal für Fahrzeuge mit einer energieintensiven elektrischen Aus­stattung. • 4-fach bessere Zyklenfestigkeit. • Hervorragende Stromaufnahme. • Optimiert für den Betrieb im Teilladezustand. • Innovative 3DX-Gitter-Technologie. • Höchste Sicherheitsmerkmale; auslaufsicher durch festgelegte Elektrolyte. • Freigegeben durch die Automobilhersteller.

230

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EK508 EK600 EK700 EK800 EK950 EK1050

12 12 12 12 12 12

50 60 70 80 95 105

800 680 760 800 850 950

G34 L02 L03 L04 L05 L06

260 242 278 315 353 392

173 175 175 175 175 175

206 190 190 190 190 190

9 0 0 0 0 0

1 1 1 1 1 1

B7 B13 B13 B13 B13 B13


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Personenwagen Batteries pour véhicules de tourisme

Exide Start-Stop EFB (Enhanced Flooded Battery) • Développée pour véhicules avec système stop&start et d’autres applications conçues pour économiser du carburant. • Résistance au cyclage 3x plus élevée. • Haute absorption de courant. • Optimisée pour l’utilisation en état de charge partiel. • Technologie de grille 3DX novatrice. • Niveau de sécurité maximal. • Homologuée par l’industrie automobile.

• Entwickelt für Fahrzeuge mit Start-Stop-System und anderen kraftstoffsparenden Anwendungen. • 3-fach bessere Zyklenfestigkeit. • Hohe Stromaufnahme. • Optimiert für den Betrieb im Teilladezustand. • Innovative 3DX-Gitter-Technologie. • Höchste Sicherheitsmerkmale. • Freigegeben durch die Automobilhersteller.

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EL550 EL600 EL604 EL605 EL652 EL700 EL752 EL800 EL954 EL1050

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

55 60 60 60 65 70 75 80 95 105

480 640 520 520 650 720 730 720 800 920

L01 L02 D23 D23 LB3 L03 LB4 L04 D31 L06

207 242 230 230 278 278 315 315 306 392

175 175 173 173 175 175 175 175 173 175

190 190 222 222 175 190 175 190 222 190

0 0 0 1 0 0 0 0 0 0

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

B13 B13 B0 B0 B13 B13 B13 B13 Korean B1 B13

231


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Personenwagen Batteries pour véhicules de tourisme

Exide Start-Stop Auxiliary • Batterie backup. • Développée pour véhicules avec système stop&start et système de récupération de l‘énergie de freinage. • Idéale pour véhicules avec nombreux dispositifs électriques embarqués. • Niveau de sécurité maximal; protection contre les fuites grâce à l’électrolyte fixée. • Homologuée par l’industrie automobile.

• Backup-Batterie. • Entwickelt für Fahrzeuge mit Start-Stop-System und regene­ra­tivem Bremssystem. • Ideal für Fahrzeuge mit einer energieintensiven elektrischen Aus­stattung. • Höchste Sicherheitsmerkmale; auslaufsicher durch festgelegte Elektrolyte. • Freigegeben durch die Automobilhersteller.

232

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EK091 EK111 EK131 EK151

12 12 12 12

9 11 13 15

120 150 200 200

C54 C55 C56 C56

150 150 150 150

90 90 90 90

105 130 145 145

1 1 1 1

M12 M04 SJ S

B0 B0 B0 B0


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Personenwagen Batteries pour véhicules de tourisme

Exide Premium • 30% de puissance de démarrage supplémentaire. • Solution parfaite pour véhicules avec un nombre important de dispositifs électriques embarqués, moteurs puissants et un vaste équipement. • Idéale pour la circulation urbaine. • Absorption de courant 1,5x plus élevée grâce à la technologie «Carbon Boost». • Technologie de grille 3DX novatrice. • Répond aux attentes de la première monte. • Vaste assortiment avec couverture du parc véhicule allant jusqu’à 90%.

• 30% Extra-Startleistung. • Ideal für Fahrzeuge mit vielen elektrischen Verbrauchern, starken Motoren und hoher Ausstattung. • Ideal für Stadtverkehr. • Bis zu 1,5-fach höhere Stromaufnahme durch Carbon Boost-Technologie. • Innovative 3DX-Gitter-Technologie. • Erfüllt die Anforderungen der Erstausrüstung. • Umfassendes Sortiment mit 90%iger Fahrzeugabdeckung.

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EA386 EA456 EA472 EA530 EA612 EA640 EA654 EA722 EA754 EA755 EA770 EA900 EA954 EA955 EA1000

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

38 45 47 53 60 64 65 72 75 75 77 90 95 95 100

300 390 450 540 600 640 580 720 630 630 760 720 800 800 900

B19 B24 LB1 L01 LB2 L02 D23 LB3 D26 D26 L03 L04 D31 D31 L05

187 237 207 207 242 242 230 278 270 270 278 315 306 306 353

136 127 175 175 175 175 173 175 173 173 175 175 173 173 175

220 227 175 190 175 190 222 175 222 222 190 190 222 222 190

0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0

3 + Adap. 3 + Adap. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

B1 Korean B1 B13 B13 B13 B13 Korean B1 B13 Korean B1 Korean B1 B13 B13 Korean B1 Korean B1 B13

233


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Personenwagen Batteries pour véhicules de tourisme

Exide Excell • 15% Extra-Startleistung. • Ideal für Fahrzeuge mit eher wenigen elektrischen Verbrauchern, mittelstarken Motoren und Standardausstattung. • Innovative 3DX-Gitter-Technologie. • Know-how aus der Erstausrüstung. • Komplettes Sortiment mit fast 100%iger Abdeckung des Fahrzeugbestandes.

• 15% de puissance de démarrage supplémentaire. • Solution parfaite pour véhicules avec un nombre modeste de dispositifs électriques embarqués, moteurs de catégorie moyenne et un équipement standard. • Technologie de grille 3DX novatrice. • Batterie basée sur les connaissances acquises en première monte. • Assortiment complet avec couverture quasi totale du parc véhicule immatriculé.

Exide Classic • Ideal für ältere Fahrzeuge mit wenigen elektrischen Verbrauchern und einfacher Ausstattung. • Wirtschaftliche Lösung. • Innovative 3DX-Gitter-Technologie. • Schmales Sortiment.

• Solution parfaite pour les véhicules avec très peu de dispositifs électriques embarqués et un équipement de base. • Solution économique. • Technologie de grille 3DX novatrice. • Assortiment restreint.

Exide Classic Oldtimer / Vintage Die Exide Vintage 6-Volt-Batterien eignen sich für alle 6-Volt-Anwen­dungen und überzeugen mit einer hohen Kapazität/Start­ leistung.

234

Les batteries de la gamme Exide Vintage ont été développées pour répondre aux besoins des applications 6 volts. Elles offrent une excellente capacité de démarrage.


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Personenwagen Batteries pour véhicules de tourisme

Exide Excell Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EB320 EB356 EB357 EB440 EB442 EB450 EB451 EB454 EB455 EB456 EB457 EB500 EB501 EB504 EB505 EB602 EB604 EB605 EB608 EB620 EB621 EB704 EB705 EB712 EB740 EB741 EB758 EB788 EB802 EB852 EB950 EB954 EB955 EB1100

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

32 35 35 44 44 45 45 45 45 45 45 50 50 50 50 60 60 60 60 62 62 70 70 71 74 74 75 78 80 85 95 95 95 110

270 240 240 400 420 330 330 300 300 300 300 450 360 360 360 540 390 390 640 540 540 540 540 670 680 680 770 850 700 760 800 720 720 850

E01 B19 B19 L00 LB1 E02 E02 B24 B24 B24 B24 L01 D20 D20 D20 LB2 D23 D23 G75 L02 L02 D26 D26 LB3 L03 L03 G78 G65 LB4 LB5 L05 D31 D31 L06

178 187 187 175 207 220 220 237 237 237 237 207 200 200 200 242 230 230 230 242 242 270 270 278 278 278 260 306 315 353 353 306 306 392

135 127 127 175 175 135 135 127 127 127 127 175 173 173 173 175 173 173 180 175 175 173 173 175 175 175 180 192 175 175 175 173 173 175

225 220 220 190 175 225 225 227 227 227 227 190 222 222 222 175 222 222 186 190 190 222 222 175 190 190 186 192 175 175 190 222 222 190

0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0

1 3 3 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 SAE 1 1 1 1 1 1 1 SAE 1 1 1 1 1 1 1

Korean B1 B00 B00 B13 B13/B14 B01 B01 B00 B00 B00 B00 B13 Korean B1 B00 B00 B13/B14 B00 B00 B09 B13 B13 B09 B09 B13/B14 B13 B13 B7 B01 B13 B13 B13 Korean B1 Korean B1 B13

Exide Excell (USA Fahrzeuge / Véhicules américains) Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EB608 EB758 EB788

12 12 12

60 75 78

640 770 850

G75 G78 G65

230 260 306

180 180 192

186 186 192

1 1 1

SAE SAE 1

B09 B7 B01

Exide Classic Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EC412 EC440 EC542 EC550 EC652 EC700 EC900

12 12 12 12 12 12 12

41 44 54 55 65 70 90

370 360 500 460 540 640 720

LB1 L01 LB2 L02 LB3 L03 L05

207 207 242 242 278 278 353

175 175 175 175 175 175 175

175 190 175 190 175 190 190

0 0 0 0 0 0 0

1 1 1 1 1 1 1

B13 B13 B13 B13 B13/B14 B13 B13

Exide Classic Oldtimer / VIntage Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EU77-6 EU80-6

6 6

77 80

360 600

H02 M02

215 158

169 165

184 220

0 0

1 1

B00 B00

235


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Nutzfahrzeuge Batteries pour poids lourds

Exide Expert Endurance Die Nutzfahrzeugbatterie mit dauerhafter Kraft Die Exide Expert Endurance-Batterie ist die perfekte Lösung für Nutzfahrzeuge, die im täglichen Einsatz sehr viel leisten müssen. Sie ist für den intensiven Einsatz von Geräten für das Heben von schweren Lasten, Spezialelektronik und umfangreichen Einrich­ tungen an Kom­fortelektronik bestens geeignet. Bei Fahrzeugen mit neuester Abgastechnologie (AdBlue, SCR-Katalysatoren) ist sie unerlässlich. Die Exide Expert Endurance-Batterien erfüllen die höchsten An­ for­ derungen an Zyklen-, Rüttelfestigkeit und Sicherheit. Zudem gelten sie als die ausdauernsten Batterien aus dem Exide-Programm.

La batterie poids lourds avec une puissance durable La batterie Exide Expert Endurance est la solution parfaite pour les véhicules utilitaires qui accomplissent quotidiennement de lourdes tâches. Elle est parfaitement adaptée pour l‘utilisation intensive d‘équipements de levage et l‘approvisionnement d‘équipements élec­ troniques spéciaux. Elle s‘avère incontournable sur les véhi­cules équipés des nouveaux dispositifs de dépollution (AdBlue, cata­lyseurs SCR). Les batteries Exide Expert Endurance répondent aux exigences les plus élevées en termes de sécurité, de résistance au cyclage et aux vibrations. Elles constituent en outre les batteries les plus endurantes de l‘assortiment Exide.

Vorteile: • Hervorragende Ausdauer. • Extreme Zyklenfestigkeit (Stufe E4 nach EN 50342-1): Für die Fer­tigung der Expert Endurance-Batterien werden extra dicke Git­ter­platten (bis 3 mm) und mit Glasvlies verstärkte Taschen­ separatoren benutzt. Hierdurch erhalten die Expert EnduranceBat­terien die Zyklenfestigkeit, die moderne Hochleist­ungsfahr­ zeuge und Busse von der Batterie fordern. • Hervorragende Rüttelfestigkeit (Stufe V3 nach EN 50342-1). • Sicherheit: Die Expert Endurance-Batterien sind mit STEStopfen mit Rückzündschutz ausgerüstet. Diese Stopfen mit hydrophober PTFE-Membrane verfügen über eine neue Technologie, die den Nachfüllbedarf auf ein Minimum reduziert. • Einfache Wartung.

Avantages: • Endurance exceptionnelle. • Résistance extrême au cyclage (niveau E4 selon norme EN 50342-1) obtenue grâce à l’utilisation de grilles très épaisses (jusqu‘à 3 mm) et de séparateurs renforcés avec de la laine de verre. C‘est grâce à ces composants que les batteries Expert Endurance offrent la résistance au cyclage exigée par les véhicules utilitaires et les bus modernes. • Excellente résistance aux vibrations (niveau V3 selon norme EN 50342-1). • Sécurité: les batteries Expert Endurance sont dotées de bouchons STE avec pastille antidéflagrante. Ces bouchons, munis d‘une membrane hydrophobe en PTFE bénéficient d‘une nouvelle technologie qui réduit au minimum le besoin de remplissage. • Entretien aisé.

Zu empfehlen für: • Nutzfahrzeuge mit einer SHD-Batterie in Erstausrüstung. • Fahrzeuge mit zusätzlicher elektrischer Ausstattung. • Fahrzeuge im Liefereinsatz mit häufigen Starts & Stopps. • Intensiven Gebrauch von Hebebühnen mit schweren Lasten. • Gabelstapler und Hubwagen. • Einsatz an Böschungen und bei Fahrten mit Fahrzeugneigung. • Land- und Strassenbaumaschinen.

236

Recommandée pour ces applications: • Les véhicules équipés en première monte d‘une batterie SHD. • Les véhicules disposant d‘équipements électriques supplémen­ taires. • Les véhicules de livraison avec de fréquents Starts & Stopps. • Les véhicules qui utilisent de manière intensive un dispositif de leva­ge pour charges lourdes. • Les chariots élévateurs. • Les véhicules opérant en pente ou en dévers. • Les véhicules agricoles et les machines de chantier.

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

ED1353 ED1803 ED2303

12 12 12

135 180 220

700 900 1100

D04 D05 D06

513 513 518

189 223 279

223 223 240

3 3 3

1 1 1

B00 B00 B00


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Nutzfahrzeuge Batteries pour poids lourds

Exide Expert Die Nutzfahrzeugbatterie mit zuverlässiger Kraft Die Anforderungen moderner Busse und Lkw an die Batterien werden immer grösser. Die elektrische Ausrüstung dieser Fahr­ zeuge (Klimaanlage, GPS-Navigationssysteme, Hebebühnen, Vi­deo­­über­­wachungssysteme, Fernseher, DVD-Anlagen,…) wird im­mer umfangreicher. Nur «Deep Cycle»-Batterien erfüllen diese Anfor­de­rungen.

La batterie poids lourds avec une puissance à toute épreuve Les exigences posées aux batteries par les bus et les poids lourds modernes sont de plus en plus élevées. Ces véhicules contiennent un nombre croissant d‘équipements électriques (climatisations, appareils de navigation GPS, dispositifs de levage, systèmes de surveillance vidéo, téléviseurs,…). Seules des batteries «Deep Cycle» répondent à ces exigences.

Die Exide Expert-Batterien (Super Heavy Duty) zeichnen sich durch Langlebigkeit, Leistungsfähigkeit und Sicherheit aus. Sie gelten als die stärksten Batterien aus dem Exide-Programm.

Les batteries Exide Expert (Super Heavy Duty) se distinguent de par leur longévité, leurs performances et leur niveau de sécurité. Elles constituent en outre les batteries les plus puissantes de l‘assortiment Exide.

Vorteile: • Hohe Zyklenfestigkeit (Stufe E4 nach EN 50342-1): Für die Fer­tig­ung der Expert Endurance-Batterien werden extra dicke Gitterplatten (über 2 mm) und mit Glasvlies verstärkte Taschen­ separatoren benutzt. Hierdurch erhalten die Expert EnduranceBatte­rien die Zyklenfestigkeit, die moderne Hochleistungsfahr­ zeuge und Busse von der Batterie fordern. • Gute Startkraft. • Hervorragende Rüttelfestigkeit (Stufe V3 nach EN 50342-1). • Sicherheit: Die Expert-Batterien sind mit STE-Stopfen mit Rück­ zündschutz ausgerüstet. Diese Stopfen mit hydrophober PTFE-Membrane verfügen über eine neue Technologie, die den Nach­füllbedarf auf ein Minimum reduziert. • Einfache Wartung.

Avantages: • Résistance supérieure au cyclage (niveau E4 selon norme EN 50342-1) obtenue grâce à l’utilisation de grilles très épaisses (plus de 2 mm) et de séparateurs renforcés avec de la laine de verre. C‘est grâce à ces composants que les batteries Expert Endurance offrent la résistance au cyclage exigée par les véhicules utilitaires et les bus modernes. • Puissance de démarrage élevée • Excellente résistance aux vibrations (niveau V3 selon norme EN 50342-1). • Sécurité: les batteries Expert sont dotées de bouchons STE avec pastille antidéflagrante. Ces bouchons, munis d‘une membrane hydrophobe en PTFE bénéficient d‘une nouvelle technologie qui réduit au minimum le besoin de remplissage. • Entretien aisé.

Zu empfehlen für: • Nutzfahrzeuge mit einer SHD-Batterie in Erstausrüstung. • Fahrzeuge mit zusätzlicher elektrischer Ausstattung. • Fahrzeuge im Liefereinsatz mit häufigen Starts & Stopps. • Häufigen Gebrauch von Hebebühnen mit schweren Lasten. • Stadtbusse und Reisebusse. • Lastwagen mit Kühlinstallation. • Einsatz in schwierigem, unwegsamem Gelände. • Land- und Strassenbaumaschinen.

Recommandée pour ces applications: • Les véhicules équipés en première monte d‘une batterie SHD. • Les véhicules disposant d‘équipements électriques supplé­men­taires. • Les véhicules de livraison avec de fréquents Starts & Stopps. • Les véhicules qui utilisent de manière fréquente un dispositif de leva­ge pour charges lourdes. • Les poids lourds avec une installation frigorifique. • Les véhicules utilisés sur des terrains difficilement praticables. • Les véhicules agricoles et les machines de chantier.

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EE1403 EE1853 EE2253

12 12 12

140 185 225

760 1100 1150

D04 D05 D06

513 513 518

189 223 279

223 223 240

3 3 3

1 1 1

B00 B00 B00

237


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Nutzfahrzeuge Batteries pour poids lourds

Exide Professional Power Die Nutzfahrzeugbatterie mit maximaler Startkraft Dank ihrer bewährten Hybrid-Technologie zeichnen sich die Exide Professional Power-Batterien neben hoher Kaltstartleistung durch hervorragende Leistungsmerkmale aus. Ganz gleich, ob sie im Lastwagen oder in Bau-/Landmaschinen eingesetzt werden, durch ihre rüttelfeste Konstruktion und gute Zyklenfestigkeit sind diese Batterien ein zuverlässiger Stromtank, der vom Start weg überzeugt.

La batterie poids lourds avec une puissance de démarrage maximale Grâce à une technologie hybride éprouvée, les batteries Exide Professional Power se distinguent par une puissance élevée de démarrage à froid et d’excellentes performances. Qu’elles équi­ pent des camions, machines de chantier ou véhicules agricoles, les batteries Exide Professional Power résistent bien aux vibrations et au cyclage; elles constituent une source d’énergie fiable et convaincante dès le départ.

Vorteile: • Sehr hohe Startkraft: Exide Professional Power-Batterien besitzen als HDX-Batterien eine gesteigerte Kaltstartleistung. Sie eignen sich deshalb besonders für leistungs- und hubraumstarke Motoren und für die Versorgung zusätzlicher elektrischer Verbraucher, die eine hohe Spitzenleistung erfordern. • Ausdauernd: Exide Professional Power-Batterien eignen sich be­sonders für den intensiven Fahrzeugeinsatz rund um die Uhr, lange Autobahnfahrten und internationale Transporte. Die HDX-Batterien bieten dank besonderem Design eine gute Zyklenfestigkeit (Stufe E2 nach EN 50342-1), eine verstärkte Antikorrosionsfähigkeit und eine höhere Lebensdauer. • Hohe Rüttelfestigkeit (Stufe V2 nach EN 50342-1). • Sicherheit: Die Professional Power-Batterien sind mit STEStopfen ausgerüstet. Diese Stopfen mit hydrophober PTFEMembrane verfügen über eine neue Technologie, die den Nachfüllbedarf auf ein Minimum reduziert. • Einfache Wartung.

Avantages: • Puissance de démarrage très élevée: les batteries Professional Power possèdent en tant que batteries HDX une puissance élevée de démarrage à froid. Elles conviennent donc particulièrement pour les motorisations puissantes et pour l‘alimentation de con­sommateurs électriques supplémentaires qui nécessitent des pointes de courant élevées. • Endurance à toute épreuve: les batteries Professional Power con­ viennent particulièrement pour les véhicules utilisés de manière intensive (24h/24), pour les longs trajets sur autoroutes et les transports internationaux. Grâce à leur design spécifique, les batteries HDX offrent une bonne résistance au cyclage (niveau E2 selon EN 50342-1), une protection anticorrosion renforcée et une longévité supérieure. • Résistance élevée aux vibrations: (niveau V2 selon norme EN 50342-1). • Sécurité: les batteries Professional Power sont dotées de bou­chons STE. Ces bouchons, munis d‘une membrane hydrophobe en PTFE bénéficient d‘une nouvelle technologie qui réduit au minimum le besoin de remplissage. • Entretien aisé.

Zu empfehlen für: • Nutzfahrzeuge, die eine hohe Kaltstartleistung erfordern (leis­tungs­starke Dieselmotoren). • Nutzfahrzeuge mit elektrischer Ausstattung, die einen hohen Spitz­enstrom erfordern. • Lastwagen im Langstreckeneinsatz (TIR). • Lastwagen, die in heissen oder kalten Gebieten zum Einsatz kom­men. • Bau- und Landmaschinen.

238

Recommandée pour ces applications: • Les véhicules utilitaires qui requièrent une puissance de démar­ rage élevée (moteurs diesel puissants). • Les véhicules utilitaires dont l‘équipement électrique nécessite des pointes de courant élevées. • Les poids lourds utilisés pour le transport international (TIR). • Les poids lourds qui roulent dans des régions très chaudes ou très froides. • Les machines de chantier et les véhicules agricoles.

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EF1202 EF1453 EF2353

12 12 12

115 145 235

870 1050 1450

D02 D04 D06

349 513 518

175 189 279

235 223 240

0 3 3

1 1 1

B01 B00 B00


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Nutzfahrzeuge Batteries pour poids lourds

Exide Professional Die Nutzfahrzeugbatterie mit bewährter Kraft Wer auf die Zuverlässigkeit seines Fahrzeugs angewiesen ist, wählt eine Batterie, die den täglichen Anforderungen gerecht wird. Die Exide Professional-Batterien er­füllen diese Standardanforderungen in optimaler Weise.

La batterie poids lourds à la puissance éprouvée Si vous dépendez de la fiabilité de votre véhicule, il est recommandé d‘utiliser une batterie qui puisse satisfaire aux sollicitations ren­con­trées au quotidien. Les batteries Exide Professional répondent aux exigences normales de manière optimale.

Vorteile: • Gute Startkraft: Die robusten Element-Verbindungen verringern den internen Widerstand und erhöhen die Startkraft. • Gute Haltbarkeit: Exide Professional-Batterien verfügen über eine gute Zyklenfestigkeit (Stufe E2 nach EN 50342-1). Die 1,7-mm-Gitterplatten mit besonderem Design verstärken die Antikor­ro­sions­fähigkeit und garantieren eine lange Lebensdauer. • Hohe Rüttelfestigkeit (Stufe V2 nach EN 50342-1). • Einfache Wartung: Geringer Wasserverbrauch und leicht zu öff­nende Kontrollstopfen.

Avantages: • Puissance de démarrage élevée: la connection robuste des élé­ments réduit la résistance interne et augmente la puissance de dé­marrage. • Bonne durabilité: les batteries Professional offrent une bonne résistance au cyclage (niveau E2 selon la norme EN 50342-1). Les grilles de 1,7 mm au design spécial renforcent les propriétés anti-corrosion et garantissent une longévité élevée. • Résistance élevée aux vibrations (niveau V2 selon norme EN 50342-1). • Entretien aisé: faible consommation d‘eau et bouchons de con­ trôle faciles à ouvrir.

Zu empfehlen für: • Nutzfahrzeuge mit geringer elektrischer Ausstattung. • Lastwagen. • Baumaschinen. • Landmaschinen.

Recommandée pour ces applications: • les véhicules utilitaires avec un faible équipement électrique. • les poids lourds. • les machines de chantier. • les véhicules agricoles.

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

EG1008 EG1100 EG1101 EG1102 EG1250 EG1251 EG1257 EG1353 EG1355 EG1403 EG145A EG1705 EG1803 EG2153

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

100 110 110 110 125 125 125 135 135 140 145 170 180 210

680 750 750 750 760 760 1100 1000 1000 800 1000 950 1000 1200

D01 D02 D02 D02 D03 D03 D07 DB9 DB8 D04 F21 DB9 D5 D06

413 345 345 349 349 349 286 512 514 513 360 512 513 518

175 175 175 175 175 175 269 218 175 189 253 218 223 279

220 235 235 235 290 290 230 210 210 223 240 210 223 240

0 0 1 0 0 1 2 3 3 3 6 3 3 3

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

B03 B00 B00 B01 B00 B00 B00 B00 B03 B00 B00 B03 B00 B00

239


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Spezialanwendungen Batteries pour applications spéciales

Exide Multifit Equipment Gel, für bestausgestattete Freizeitmobile • Hohe Einbauflexibilität (im Fahrgast- oder Innenraum, an der Fahrzeugseite mit einer Platzeinsparung von bis zu 30%). • Vorteile bei der Wartung (absolut wartungsfrei, geeignet für lange Standzeiten) • Robustheit (hoher Vibrations- und Neigungswiderstand, ver­ schüt­tungs- und auslaufsicher). • Die Gel-Technologie (gelförmige Elektrolyte), mit einer Ca/CaLegierung und einer VRLA-Lüftung, deckt eine Wh-Leistungs-­ spanne von 650 bis 2400 Wh ab. Diese Batterie ist auch für solar­betriebene Systeme geeignet.

Equipment Gel: pour véhicules de loisirs fortement équipés • Offre une grande souplesse d'installation (dans l'habitacle ou sur le côté avec une économie d'encombrement d'env. 30%). • Economie de maintenance (absolument sans maintenance, con­vient pour longues périodes d'immobilité). • Robustesse (haute résistance aux vibrations et aux incli­nai­sons, hermétique et étanche). • Technologie gel (électrolyte sous forme de gel) avec un alliage Ca/Ca et une aération VRLA, couvre une plage de 650 à 2400 Wh. Egalement compatible avec les installations à alimentation solaire.

Dual AGM, für gut ausgestattete Freizeitmobile • Sie bietet ebenfalls eine hohe Einbauflexibilität, ist wartungs­frei und robust wie die Equipment-Variante. • Hebt sich ab durch eine gute Anlaufleistung für Motoren. • Die AGM-Technologie (Vliesakku/Gitterplatte oder Ring) deckt eine Wh-Leistungsspanne von 450 bis 2100 Wh ab. Auch für solarbetriebene Systeme.

Dual AGM: pour véhicules de loisirs bien équipés • Offre les mêmes avantages de montage, d’entretien et de robustesse tels que la version Equipment Gel. • Se distingue par une bon force de démarrage. • Technologie AGM (non-tissé/plaque ou anneau), couvre une plage de 450 à 2100 Wh. Compatible avec les installations à alimentation solaire.

Dual, für klassische, normal ausgestattete Freizeitmobile • Bietet gute Einbaubedingungen (sichere Gasableitung). • Gute Wartungsbedingungen und Robustheit (mittlerer Vibra­ tions- und Neigungswiderstand, verschüttungssicher). • Die Blei-/Säure-Nasstechnologie deckt eine Wh-Leistungsspanne von 350 bis 550 Wh ab.

Dual: pour véhicules de loisirs classiques avec équipement de base • Bonnes conditions d’installation (évacuation des gaz sécurisée). • Bonne conditions d’entretien et robustesse (moyenne résis­ tance aux vibrations et aux inclinaisons, hermétique). • Technologie au plomb/liquide, couvre une plage de 350 à 550 Wh.

Typ Type

240

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

Exide Equipment ET700-6 6 ET550 12 ET650 12 ET950 12 ET1300 12 ET1600 12

240 80 95 135 180 230

– – – – – –

– L03 L05 D04 D05 D06

244 278 353 513 513 518

190 175 175 189 223 279

275 190 190 223 223 240

0 1 0 3 3 3

1 1 1 1 1 1

B00 B00 B00 B00 B00 B00

Exide Start AGM EM1000 12 EM1100 12

50 100

800 925

G34 G31

260 330

173 173

206 240

9 9

5 5

B07 B00

Exide Dual AGM EP450 12 EP600 12 EP800 12 EP900 12 EP1200 12 EP1500 12 EP2100 12

50 70 92 100 140 180 240

750 720 950 720 700 900 1200

G34 L03 L05 G31 D04 D05 D06

260 278 353 330 513 513 518

173 178 175 173 189 223 279

206 190 190 240 223 223 240

9 0 0 9 3 3 3

5 1 1 5 1 1 1

B07 B13 B13 B00 B00 B00 B00

Exide Start EN500 EN600 EN750 EN850 EN900 EN1100 EN1400

12 12 12 12 12 12 12

50 62 74 110 140 180 225

450 540 680 750 800 1000 1300

L01 L02 L03 D02 D04 D05 D06

207 242 278 650 513 513 518

175 175 175 175 189 223 279

190 190 190 235 223 223 240

0 0 0 1 3 3 3

1 1 1 1 1 1 1

B13 B13 B13 B00 B00 B00 B00

Exide Dual ER350 ER450 ER550 ER650

12 12 12 12

80 95 115 142

510 650 760 850

D26 D31 D02 D03

270 306 349 349

173 173 175 175

222 222 235 290

1 1 1 0

1 1 1 1

B09 B01 B00 B00


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Spezialanwendungen Batteries pour applications spéciales

Exide Gel Die zyklenfeste Batterie Die Exide Gel-Batterie ist konzipiert für höchsten Bedarf an Ver­ sor­ gungsenergie. Mit zuverlässiger Dauerstromleistung sichert sie die Funktion aller elektrischen Verbraucher im Bordnetz. Sie ist ideal als Puffer bei ungleichmässigen Lade- und Entladevorgängen. Durch die deutlich höhere Lebensdauer im Vergleich zu herkömmlich­ en Starter­ batterien rechnet sich die Exide Gel-Batterie auch in wirt­schaft­­licher Hinsicht. Vorteile: • Konstante Kaltstartleistung: Im Vergleich zur konventionellen Starter­batterie, die während ihrer Lebensdauer stetig an Start­kraft verliert, steigert die Exide Gel-Batterie zunächst ihre Kalt­start­­leistung und hält diese dann konstant über die gesamte Lebens­dauer. • Längere Lebensdauer: Im Vergleich zur konventionellen Starter­batterie erlaubt die Exide Gel-Batterie bei gleicher Entladetiefe eine viel höhere Anzahl von Zyklen. • Hohe Rüttelfestigkeit. • Geringe Selbstentladung. • Absolut wartungsfrei. Zu empfehlen für: • Nahverkehrsbusse und Reisebusse. • Einsatzfahrzeuge (Polizei, Feuerwehr, Rettungsdienste...). • Gabelstapler, Baumaschinen. • Solaranwendungen. • Freizeit- und Sportfahrzeuge (Wohnwagen, Wohnmobile, Segel- und Elektroboote).

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

GEL 12-16 GEL 12-19 ES 290 GEL 12-30 ES 450 ES 650 ES 900 ES 950 ES 1200 ES 1300 ES 1350 ES 1600 ES 2400 ES 1000-6 ES 1100-6

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 6 6

16 19 24 30 36 60 80 85 110 120 120 143 210 180 200

La batterie la plus résistante au cyclage Conçue pour répondre aux plus grands besoins en énergie. Grâce au courant permanent fiable, la batterie assure l’alimentation de tous les éléments électriques installés sur le réseau de bord. Elle compense également les irrégularités qui peu­vent se produire au niveau des chargements/déchargements. Compte tenu de sa durée de vie nettement plus longue (comparée aux batteries de démarrage standard), le choix d’une batterie Exide Gel vaut l’investissement. Avantages: • Puissance de démarrage constante: comparée aux batteries de démarrage conventionnelles, dont la force de démarrage diminue constamment au cours de leur durée de service, la batterie Exide Gel augmente d’abord sa puissance de démarrage pour garder ensuite un niveau stable tout au long de sa durée de vie. • Durée de vie prolongée: comparée aux batteries de démarrage conventionnelles, la batterie Exide Gel résiste à un nombre beau­coup plus élevé de cycles. • Résistance élevée aux vibrations. • Faible autodécharge. • Ne nécessite aucun entretien. Recommandée pour ces applications: • Bus et autocars de tourisme. • Véhicules d’intervention (police, service du feu, service de secours...). • Chariots élévateurs, machines de chantier. • Installations solaires. • Véhicules de loisirs (caravanes, camping-cars, bateaux à voiles, bateaux électriques).

Kaltstart Kastentyp Länge Démarrage à froid Type de bac Longueur A (EN) (mm)

100 100 150 180 280 410 340 460 560 750 620 900 1050 750 850

----------------

181 186 176 197 210 278 353 330 286 350 513 513 518 244 245

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

76 82 167 132 175 175 175 171 269 175 189 223 276 190 190

167 174 126 180 175 190 190 236 230 290 223 225 242 275 275

0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 3 3 3 1 0

5 5 5 5 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

B00 B00 B00 B00 B04 B03 B03 B00 B00 B00 B00 B00 – B00 B00

241


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Spezialanwendungen Batteries pour applications spéciales

Optima RedTop Die Batterie mit extrem hoher Startkraft Insbesondere in Landmaschinen, die häufig saisonal eingesetzt werden, zeigt die Optima RedTop ihre aussergewöhnlichen Start­­ qualitäten. Selbst wenn die Batterie in der Winterperiode im Traktor oder in der Erntemaschine belassen wird, startet die Red­Top im Frühjahr problemlos beim ersten Versuch. Hinter dieser ausser­ gewöhnlichen Startkraft steht die Optima Spiralcell-Tech­nologie. Da­mit reicht für den Start schwerer Dieselmotoren eine Batterie von der Grösse einer normalen Autobatterie aus, die überall Platz findet und extrem unempfindlich gegen Vibrationen und Erschütterungen ist. Die stabile, auslaufsichere Konstruktion bewältigt auch extreme Ein­satzbedingungen ohne Unterbrechung der Stromversorgung.

La batterie avec une puissance de démarrage extrêmement élevée Pour les machines agricoles à usage saisonnier, la batterie Optima RedTop apporte la preuve de son excellente capacité de démarrage. Même après un hiver hors de la moissonneuse ou du tracteur, elle offre une puissance de démarrage maximum dès la première utilisation. Cette capacité de démarrage remarquable, elle la doit à la technologie Optima Spiralcell, qui permet aux moteurs diesel de gros engins de démarrer avec une batterie compacte identique à celle d’une voiture. Peu encombrante et résistante à toute épreuve, la batterie RedTop ne craint ni les vibrations, ni les chocs, ni les secousses. De construction robuste, sans risque d'écoulement, elle résiste aux conditions les plus dures sans perte de puissance.

Vorteile: • Extrem hohe Kaltstartleistung: gleiche Startleistung wie bei zwei- bis dreimal grösseren und schwereren Blei-SäureBatterien. • Verdoppelte Lebensdauer gegenüber herkömmlichen Batterien. • Sehr hohe Rüttelfestigkeit. • 100% wartungsfrei. • Auslaufsicher und in fast allen Positionen montierbar.

242

Avantages: • Puissance de démarrage à froid extrêmement élevé: sa capacité de démarrage équivaut à celle d'une batterie plombacide 2 à 3 fois plus grande et plus lourde. • Durée de vie jusqu'à deux fois plus élevée que celle d'une batterie conventionnelle. • Résistance très élevée aux vibrations. • Absolument sans entretien. • Etanche; peut être montée dans pratiquement n'importe quelle position.

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

RT S 2.1 RT C 4.2 RT F 4.2 RT S 3.7 RT R 3.7 RT R 4.2 RT U 3.7 RT U 4.2

6 12 12 12 12 12 12 12

50 50 50 44 44 50 44 50

815 815 815 730 730 815 730 815

RF RF RF RF RF RF RF RF

254 254 255 237 237 254 237 254

90 175 185 171 171 175 171 175

203 200 183 197 168 173 168 200

0+1 0+1 1 1 0 0 0 1

1 1 5 1 1 1 1 1

B11 B00 B00 B01 B01 B11 B01 B00


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Spezialanwendungen Batteries pour applications spéciales

Optima YellowTop La batterie aux performances constantes Quelles que soient les conditions – humidité, chaleur, poussière, exposition à des vibrations extrêmes ou décharge normale – la bat­te­rie Optima YellowTop continue à fournir du courant pendant tout le cycle de décharge. Sa capacité à maintenir une tension élevée pendant le cycle de décharge permet d’utiliser une partie plus importante du courant stocké qu’avec les batteries traditionnelles. Tout cela grâce à la technologie Optima Spiralcell, qui combine les avantages de la batterie de démarrage à ceux de la batterie à décharge profonde. La batterie YellowTop accomplit un grand nom­bre de cycles de décharges et de charges sans perte de capacité notable et son très faible taux d’autodécharge en fait une batterie optimale pour les usages saisonniers.

Die Batterie mit konstanter Leistungsqualität Die absolut wartungsfreie Optima YellowTop verbindet durch die SpiralCell-Technologie die Eigenschaften einer Starterbatterie mit denen einer Antriebsbatterie. Die YellowTop bietet neben einer längeren Lebensdauer und wesentlich grösseren Reservekapazitäten eine zuverlässige Stromversorgung, auch bei Feuchtigkeit, Hitze, Schmutz oder heftigen Erschütterungen. Da sie während der Ent­ladung eine hohe Spannung hält, lässt sich ein grösserer Teil ihrer gespeicherten Energie nutzen. Sie übersteht extrem hohe Zyklen ohne grösseren Kapazitätsverlust und eignet sich durch ihre nied­rige Selbstentladung zudem ideal für den Saisoneinsatz. Vorteile: • Als Starter- und Traktionsbatterie einsetzbar (Dual Power-Bat­te­rie). • Hohe Kaltstartleistung. • Hohe Zyklenfestigkeit und Reservekapazität. • Verdoppelte Lebensdauer gegenüber herkömmlichen Batterien. • Extrem schnelles Wiederaufladen. • Sehr hohe Rüttelfestigkeit. • 100% wartungsfrei. • Auslaufsicher und in fast allen Positionen montierbar.

Avantages: • Utilisable comme batterie de démarrage et de traction (batterie double emploi). • Puissance de démarrage à froid élevée. • Résistance élevée au cyclage et aux décharges profondes. • Durée de vie jusqu'à deux fois plus élevée que celle d'une batterie conventionnelle. • Recharge très rapide. • Résistance très élevée aux vibrations. • Absolument sans entretien. • Etanche; peut être montée dans pratiquement n'importe quelle position.

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

YT R 2.7 YT R 3.7 YT S 4.2 YT S 5.5 YT R 2.7 J YT S 2.7 J YT U 4.2

12 12 12 12 12 12 12

38 48 55 75 38 38 55

460 660 765 975 460 460 765

RF RF RF RF RF RF RF

237 237 254 325 237 237 254

129 171 175 165 129 129 175

227 197 200 238 227 227 200

0 0 1 8 1 1 0+1

1 1 1 1 3 3 1+5

B00 B00 B00 B00 B00 B00 –

243


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Spezialanwendungen Batteries pour applications spéciales

Optima BlueTop

244

Die Batterie für alle Gewässer Die Optima BlueTop-Batterie zeigt ihre Stärken auf dem Wasser. Ob Hochseeyacht, Küstensegler oder Motorboot – die Optima BlueTop ist ein zuverlässiger Begleiter auf allen Gewässern. Die patentierte Spiralcell-Technologie garantiert längere Laufzeiten, schnellere Auf­­l adung und die doppelte Lebensdauer einer herkömmlichen Schiffs­batterie. Ausserdem ist sie auslaufsicher und besonders hitzefest, kann länger gelagert werden und verträgt fünfzehnmal mehr Er­schüt­terung.

La batterie pour les bateaux de plaisance La batterie Optima BlueTop montre ses forces sur l'eau. Sur un yacht ou un voilier – elle est le compagnon fidèle et fiable de toutes les croisières. La technologie Spiralcell brevetée signifie une durée de fonctionnement accrue, une recharge plus rapide et une durée de vie deux fois plus longue que celle des batteries de bateau classiques. Et elle est étanche, peut rester inutilisée plus longtemps et sa résistance aux vibrations est 15 fois plus élevée, sans parler de sa grande résistance à la chaleur.

Vorteile: • Verdoppelte Lebensdauer gegenüber herkömmlichen Batterien. • Extrem schnelles Wiederaufladen. • Sehr hohe Rüttelfestigkeit. • 100% wartungsfrei. • Auslaufsicher und in fast allen Positionen montierbar.

Avantages: • Durée de vie jusqu'à deux fois plus élevée que celle d'une batterie conventionnelle. • Recharge très rapide. • Résistance très élevée aux vibrations. • Absolument sans entretien. • Etanche; peut être montée dans pratiquement n'importe quelle position.

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Kastentyp Type de bac

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

Bodenleiste Talon de fixation

BT DC 4.2 BT DC 5.0 BT DC 5.5

12 12 12

55 66 75

765 845 975

RF RF RF

254 309 325

175 172 165

200 221 238

1 2 1

1+S 1 1+S

B00 B00 B00


Exide Technologies GmbH Im Thiergarten D-63654 Büdingen · Deutschland Tel.: +49 (0) 60 42 / 81-0 Fax: +49 (0) 6042 / 81 201 www.exide.com


Kfz-Elektrik Electricité automobile

246

Batterien für Motorräder Batteries pour motos

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

GEL12 - G14 GEL12 - G16 GEL12 - G19 GEL12 - G30

12 12 12 12

14 16 19 30

AGM12-5 AGM12-7F AGM12-8 AGM12-9 AGM12-10 AGM12-14 AGM12-12F AGM12-18 SLA12-31

12 12 12 12 12 12 12 12 12

4 7 8.6 9 10 12 12 18 30

YTR4A-BS YTX4L-BS YTX5L-BS ETZ7-BS YTX7L-BS YTX7A-BS YT7B-BS YTX9-BS YT9B-BS ETZ10-BS YT12A-BS YTX12-BS YT12B-BS ETZ14-BS YTX14-BS YTX14AHL-BS YTX14L-BS YT14B-BS YTX15L-BS YTX16-BS YTX20HL-BS

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

3 3 4 6 6 6 7 8 8 9 9.5 10 10 11.2 12 12 12 12 13 14 18

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

EXIDE BIKE 12 V – GEL 150 150 90 145 100 180 75 165 170 185 80 170 180 197 132 186 EXIDE BIKE 12 V – AGM – Factory Sealed 150 115 70 105 100 150 65 95 170 150 90 95 180 135 75 140 180 150 90 130 200 135 90 165 90 150 65 95 190 180 75 165 380 165 130 175 EXIDE BIKE 12 V – AGM 30 115 50 85 50 115 70 85 70 115 70 105 130 115 70 105 80 115 70 130 90 150 90 95 85 150 65 95 120 150 90 105 115 150 70 105 190 150 90 95 120 150 90 105 180 150 90 130 180 150 70 130 230 150 90 110 200 150 90 145 200 135 90 165 200 150 90 145 135 150 70 145 230 175 90 130 220 150 90 160 310 175 90 155

Gewicht Poids (kg)

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

5.05 6.5 6.5 11.7

ETN 1 ETN 0 ETN 0 ETN 1

Female M6 M11 M11 EN full Ford lug

2.27 2.5 3.44 3.18 3.95 4.92 2.5 5.99 9.88

ETN 0 ETN 3 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 0 ETN 3 ETN 0 ETN 0

M04 Faston S (4,8) M12 M04 M04 M04 Faston S (4,8) M11 M04

0.99 1.49 1.87 2.28 2.38 2.48 2.44 3.07

ETN 4 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 0 ETN 0 ETN 1 ETN0 ETN 1 ETN 0

M14 M04 M04 M04 M04 M04 M04 M12 M04 M12 M04 M04 M04 M04 M04 M04 M04 M04 M04 M04 M04

3.42 3.45 3.93 3.89 4.03 4.48 4.96 4.48 4.37 4.73 5.14 6.13


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterien für Motorräder Batteries pour motos

Typ Type

Volt Volt (V)

Kapazität Capacité Ah (20 h)

6N4-2A-4 6N4B-2A 6N6-3B-1 B49-6 6N11A-1B B38-6A

6 6 6 6 6 6

4 4 6 8 12 13

YB3L-A YB3L-B YB4L-B YB5L-B 12N5,5-3B 12N5,5A-3B YB7L-B YB7C-A 12N9-4B-1 YB9L-B YB9L-A2 YB10L-A2 YB10L-B2 YB12A-B YB12A-A YB12B-B2 YB12AL-A YB14A-A2 YB14L-A2 YB14-A2 YB14L-B2 YB16B-A1 YB16AL-A2 YB16L-B YB16-B YB18L-A 12Y16A-3A 12Y16A-3B Y50-N18L-A Y50-N18L-A3 Y60-N24L-A Y60-N30L-B Y60N30-A YB30L-B HYB16A-A

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

3 3 4 5 5.5 5.5 7 8 9 9 9 11 11 12 12 12 12 14 14 14 14 16 16 19 19 16 19 20 20 20 28 30 30 30 16

Kaltstart Démarrage à froid A (EN)

Länge Longueur (mm)

Breite Largeur (mm)

Höhe Hauteur (mm)

Gewicht Poids (kg)

EXIDE BIKE STANDARD 6 V – Mit Säurepack/Avec pack acide 35 71 71 96 0.79 10 100 50 95 0.79 30 100 55 110 1.18 10 90 85 160 2.18 80 120 60 130 2.09 90 120 85 160 2.85 EXIDE BIKE STANDARD 12 V – Mit Säurepack/Avec pack acide 20 100 55 110 1.24 20 100 55 110 1.24 60 120 70 95 1.6 60 120 60 130 2.06 60 135 60 130 2.19 40 105 90 115 2.18 100 135 75 135 2.83 130 130 90 115 2.89 90 135 75 140 3.19 100 135 75 140 3.19 100 135 75 140 3.21 160 135 90 145 4.03 160 135 90 145 4.03 150 135 80 160 4.08 150 135 80 160 4.08 170 160 90 130 4.05 150 135 80 160 4.08 145 135 70 175 4.63 180 135 90 165 4.51 180 135 90 165 4.51 180 135 90 165 4.65 220 160 90 160 5.16 220 205 70 165 5.39 240 175 100 155 5.95 240 175 100 155 5.95 190 180 90 162 5.39 190 185 80 170 5.86 190 185 80 170 5.86 260 205 90 165 6.67 260 205 90 165 6.67 300 185 125 175 8.67 300 185 130 170 9.2 300 185 130 170 9.2 300 165 130 175 9.63 210 150 90 180 5.22

Schaltung Schéma

Endpolart Bornes

ETN 2 ETN 1 ETN 2 ETN 1 ETN 0 ETN0

– M00 (Hole) M06 M06 M06 M05

ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 1 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 1 ETN 1 ETN 1 ETN 0 ETN 1 ETN 0 ETN 1 ETN 0 ETN 1 ETN 0 ETN 0 ETN 1 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 0 ETN 1 ETN 0 ETN 1

M06 M06 M04 M06 M06 M06 M06 M03 M06 M06 M02 M08 M08 M06 M06 M08 M06 M08 M08 M08 M08 M01 M02 M06 M06 M06 M11 M11 M07 M04 M11 M11 M11 M04 M07

247


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterie-Zubehör Accessoires pour batteries

Batterie-Pluskabel Mit Batterieklemme und Ringzunge M 8.

Câble de masse batterie Avec cosse de batterie et cosse ronde M 8. Querschnitt Section (mm2)

Durchmesser Diamètre (mm)

Farben Couleurs

Länge Longueur (mm)

Artikel-Nr. No d'article

1 x 25

17.5

schwarz/noir

900

8KX 707 919-021

Batterie-Massebänder Aus hochflexiblem Kupfergeflecht, mit Messing-Bandklemme. Enden und Bandklemmen verbleit.

Câbles de masse pour batteries Tresses de cuivre très souples avec cosses en laiton. Extrémités et cosses plombées. Querschnitt Section (mm2)

Durchmesser Diamètre (mm)

Kapazität Capacité (A)

Länge Longueur (mm)

Artikel-Nr. No d'article

1 x 21 1 x 21 1 x 21 1 x 21 1 x 21 1 x 21 1 x 21 1 x 50*

15.9 15.9 15.9 15.9 15.9 15.9 15.9 15.9

80 80 80 80 80 80 80 –

180 250 300 320 350 400 500 500

8KX 091 391-001 8KX 091 392-001 8KX 091 394-001 8KX 091 395-001 8KX 719 756-001 8KX 719 757-001 8KX 719 757-012 8KX 175 421-002

* Blankes Kupferband 2-lagig. Ein Ende mit Endschelle, das andere Ende mit Batterieklemme R-Form. 2 couches. Une extrémité avec collier, l'autre avec une pince de batterie de forme R.

Motor-Massebänder Aus hochflexiblem Kupfergeflecht. Enden verbleit.

Câbles de masse pour les moteurs Tresses de cuivre très souples et extrémités étamées. Querschnitt Section (mm2)

Durchmesser Diamètre (mm)

Kapazität Capacité (A)

Länge Longueur (mm)

Artikel-Nr. No d'article

1 x 16 1 x 16 1 x 16 1 x 21 1 x 21 1 x 21 1 x 50*

10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5 10.5

65 65 65 80 80 80 –

150 200 250 200 250 300 300

8KX 707 916-001 8KX 707 916-011 8KX 707 916-021 8KX 707 917-011 8KX 707 917-021 8KX 707 917-031 8KX 175 422-002

* 2-lagig, beide Enden mit Endschelle / 2 couches, avec collier aux deux extrémités.

Entstör-Massebänder Aus hochflexiblem Kupfergeflecht. Enden verbleit.

Câbles de masse antiparasitage Tresses de cuivre très souples et extrémités étamées.

248

Querschnitt Section (mm2)

Durchmesser Diamètre (mm)

Kapazität Capacité (A)

Länge Longueur (mm)

Artikel-Nr. No d'article

1 x 10 1 x 10 1 x 10 1 x 10

8.5 8.5 8.5 8.5

48 48 48 48

180 210 280 400

8KX 707 918-001 8KX 707 918-011 8KX 707 918-021 8KX 707 918-031


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Batterie-Zubehör Accessoires pour batteries

Batterieklemmen Werkstoff Ms 58, Oberfläche verzinnt.

Cosses de batteries Matériau Ms 58, surface étamée. AG28522

AG28412

AG28422

8KX 747 875-001

AG28152

AG28162

8KX 747 875-011

8KX 174 396-012

Typ Type

Bezeichnung Description

Artikel-Nr. No d'article

Ford Renault / Peugeot Renault / Peugeot Universal / Universelle Universal / Universelle Universal / Universelle Universal / Universelle Universal / Universelle

Adapter-Set/Set adaptateur + Pol/pôle + - Pol/pôle + 1-polig/1 pôle (Bolzen/Goujon Ø 8 mm) + Pol/pôle + (Bolzen/Goujon Ø 10 mm) - Pol/pôle - (Bolzen/Goujon Ø 10 mm) 2-polig/2 pôles (Bolzen/Goujon Ø 8 mm) Pol/pôle Ø 19,5 mm

AG28522 AG28412 AG28422 8KX 747 875-001 AG28152 AG28162 8KX 747 875-011 8KX 174 396-012

Batterieklemmen Material Ms 58 Fe, verzinnt mit seitlichem Kabelanschluss.

Cosses de batteries En étain Ms 58 (Fe) avec connexion pour câble latérale. 8KX 091 450-031

8KX 043 021-031

8KX 091 451-031

8KX 091 452-031

8KX 091 453-001

8KX 707 911-001

8KX 707 911-011

AG20612

AG20622

8KX 707 912-001

8KX 707 912-011

AG28362

AG28352

Bezeichnung Description

Leitung Câble (mm2)

Pol Ø Lichtkabelanschluss Ø Pol Connexion pour câble (mm)

Artikel-Nr. No d'article

Links - Form A / Gauche - Forme A Rechts - Form B / Droite - Forme B Rechts - Form C / Droite - Forme C Links - Form D / Gauche - Forme D Links - Form E / Gauche - Forme E Links - Form E / Gauche - Forme E Rechts - Form F / Droite - Forme F Rechts - Form E / Droite - Forme E Links - Form E / Gauche - Forme E + Klemme / Cosse + - Klemme / Cosse -

> 70 > 70 > 70 > 70 50-120 50-120 50-120 10-70 10-70 50-120 50-120

17,5 15,9 17,5 17,5 17,5 17,5 15,9 17,5 15,9 17,5 15,9

– – – – • – – – – – –

8KX 091 450-031 8KX 043 021-031 8KX 091 451-031 8KX 091 452-031 8KX 091 453-001 8KX 707 911-001 8KX 707 911-011 AG20612 AG20622 8KX 707 912-001 8KX 707 912-011

Bezeichnung Description

Leitung Câble (mm2)

Pol Ø Ø Pol (mm)

Gewindebolzen Goujon (mm)

Artikel-Nr. No d'article

- Klemme / Cosse + Klemme / Cosse +

50-120 17,5 50-120 15,9

M 12 x 1,5 M 10 x 1,5

AG28362 AG28352

249


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Osram XENARC® Original

Die Innovation für Umwelt und Fahrkomfort Osram dringt mit den Xenarc-Systemen D3 und D4 bei Umweltschutz und Effizienz in neue Dimensionen vor. Die Lichtbogentechnik erzeugt durch eine elektronisch gesteuerte Gasent­ladung einen sehr hellen Lichtbogen. Dieser erzeugt im Vergleich zur Glühwendel einer Halo­genlampe doppelt so viel Licht. Entscheidend für den Fahrkomfort ist die bessere Ausleuchtung der Strasse, sodass auch lange Nachtfahrten so komfortabel wie nie zuvor werden. Die tages­lichtähnliche Farbtemperatur ermöglicht entspanntes Fahren. Die XenarcSysteme D3 und D4 sind quecksilberfrei und damit umweltfreundlicher. Osram XENARC® Original-Lampen sind erhältlich als: D1S, D1R, D2S, D2R, D3S, D3R, D4S und D4R.

L’innovation pour l'environnement et le confort de conduite

Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE

Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED

Avec ses systèmes Xenarc D3 et D4 Osram ouvre, en termes écologiques et au niveau de l’efficacité, de nouvelles dimensions. La nouvelle technologie fournit grâce à un remplissage gazeux précis (réglage électronique) un arc lumineux très puissant. Celui-ci crée, comparé à un filament d’une lampe halogène, une double efficacité lumineuse. Pour obtenir le meilleur niveau de confort et de conduite, l’éclairage optimisé de la chaussée est essentiel; enfin, les longs trajets à parcourir la nuit deviennent confortables comme jamais auparavant. La température de couleur proche de la lumière du jour offre une conduite décontractée. Les systèmes Xenarc D3 et D4 écologiques sont exempts de mercure. Les lampes Osram XENARC® Original sont disponibles en: D1S, D1R, D2S, D2R, D3S, D3R, D4S et D4R.

250

Maximale Sicht und Sicherheit Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED ist das neue Highlight auf dem XenonMarkt. Die bewährte Osram NIGHT BREAKER®-Generation zum ersten Mal als XenonVariante. Und das zahlt sich aus: Mit bis zu 70% mehr Licht als gängige Xenon-Lampen ist die Osram-Neuheit bereits jetzt das stärkste Xenon-Autolicht der Welt. Noch stärker als das Vorgängermodell XENARC SILVERSTAR. Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED steht für Performance pur. Die gesteigerte Lichtmenge gegenüber Standard-Xenon-Lampen sorgt für eine sichtbar bessere Ausleuchtung der Fahrbahn. Bedeutet: mehr Sicht und eine deutlich kürzere Reaktionszeit. Hinzu kommt der bis zu 20 Meter längere Lichtkegel und bis zu 5% weisseres Licht im Vergleich zu gängigen Xenon-Scheinwerferlampen. Perfekt für eine ermüdungsfreie und komfortable Fahrt.

Visibilité et sécurité maximales Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED est la nouvelle étoile de l’univers du xénon. La génération Osram NIGHT BREAKER® ayant amplement fait ses preuves est ainsi disponible également en version au xénon. Un progrès qui apporte des résultats impressionnants; offrant jusqu’à 70% de lumière supplémentaire (comparé aux lampes au xénon standard), cette nouveauté Osram est déjà reconnue comme lampe au xénon la plus puissante pour le domaine automobile; elle est ainsi encore plus performante que son prédécesseur XENARC SILVERSTAR. Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED représente la puissance à l’état pur. Avec sa lumière plus puissante – comparée aux lampes au xénon standard – elle assure un meilleur éclairage de la chaussée. Un avantage qui apporte une meilleure visibilité et qui réduit le temps de réaction. Sans oublier le faisceau lumineux 20 m plus long et une lumière jusqu’à 5% plus blanche (comparée à une lampe au xénon standard). Un produit idéal pour une conduite con­fortable et sans fatigue.

Cooler Look für Design-Profis Xenon-Licht gilt nicht nur unter Autospezialisten als das Nonplusultra, sondern auch unter Fahrern mit hohem Anspruch an visionäre Technik. Die neue Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE erzeugt ein bläuliches und kontrastscharfes Licht bei gewohntem HID-Lichtstrom. Für diese Technologie sprechen die perfekte Fahrbahnausleuchtung und das individuelle Lichtdesign. Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE-Lampen sind erhältlich als: D1S, D1R, D2S und D2R.

Une optique irrésistible pour les passionnés du design Non seulement pour les spécialistes mais aussi pour les conducteurs aux exigences élevées, le xénon compte comme le nec plus ultra. La nouvelle Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE produit une lumière bleutée et contrastée tout en s’appuyant sur la technologie DHI standard. Un éclairage parfait de la chaussée et la possibilité de créer un look individuel – les arguments pour choisir cette technologie sont évidents. Les lampes Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE sont disponibles en: D1S, D1R, D2S et D2R.


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Hella Standard

Glühlampen in Erstausrüstungsqualität Die Lichtverteilungseigenschaften und die Lebensdauer dieser Halogenlampen entsprechen dem Anforderungsprofil der Erstausrüstung. Als Einsteigerreihe von Hella deckt die Standard-Linie alle Lampentypen ab.

Ampoules en qualité d’origine

Hella Long Life

Les propriétés de dispersion lumineuse et la longévité de ces ampoules halogènes correspondent au profil d’exigences de la première monte. Positionnée comme entrée de gam­ me de Hella, la gamme Standard propose des références pour tous les types d’am­pou­les.

Glühlampen mit hoher Lebensdauer Die längere Lebensdauer der Long Life-Lampen wird durch eine spezielle Glühwendel­ konstruktion und eine Krypton- oder Xenongas-Füllung des Glaskolbens erreicht. Long LifeLampen sind er­­­­hält­lich als: H1, H4, H7, HB3, H21W, H6W, P21W, P21/4W, P21/5W, R5W, R10W, C5W.

Ampoules à longévité élevée.

Osram XENARC® Classic

La durée de vie élevée des ampoules Long Life est obtenue à la conception spéciale du filament et au mélange gazeux au krypton ou au xénon à l'intérieur de l'ampoule. Les am­ poules Long Life sont disponibles en: H1, H4, H7, HB3, H21W, H6W, P21W, P21/4W, P21/5W, R5W, R10W, C5W.

Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis Preisbewusste Automobilisten, die besonderen Wert auf ein optimales Preis-Leistungs-Ver­ hältnis legen, erhalten mit Xenarc® Classic ein einwandfreies Qualitätsprodukt, welches mit einer Lebensdauer von durchschnittlich 1500 Stunden aufwarten kann. Das Produkt wird in Deutschland hergestellt, ist ECE-konform und bietet eine Farbtemperatur von 4000 Kelvin. Die Xenarc® Classic weist eine Einarbeitungszeit von ca. 50 Stunden auf. Osram Xenarc® Classic-Lampen sind erhältlich als: D1S, D1R, D2S und D2R.

Très bon rapport qualité-prix

Osram Original Line

Les automobilistes attentifs, qui attachent beaucoup d’importance au meilleur rapport qualité-prix, disposeront avec Xenarc® Classic d’un produit de qualité impeccable qui présente une durée de vie d’environ 1500 heures. Le produit, fabriqué en Allemagne, est conforme ECE et atteint une température de couleur de 4000 Kelvin. La Xenarc® nécessite une période d’initiation d’environ 50 heures. Les lampes Osram Xenarc® Original sont disponibles en: D1S, D1R, D2S et D2R.

Der Klassiker in Erstausrüstungsqualität Ob als serienmässige Erstausstattung oder als Ersatzteil, die Original Line-Familie ist ein millionenfach bewährtes Zugpferd. Sie spricht mit ihrem ausgezeichneten Preis-LeistungsVerhältnis ein breites Kundenspektrum an und trumpft mit perfekter Verarbeitung auf. Ihre Kombination aus renommierter Qualität, überzeugender Helligkeit und zuverlässiger Lebens­dauer setzt sich auf dem Markt gegenüber anderen Produkten mit Leichtigkeit durch. Die Lichtleistung nimmt hier nicht schleichend ab, sondern liegt vom ersten bis zum letzten Tag im vorgeschriebenen Sicherheitsbereich. Als Standardreihe von Osram umfasst Original Line alle Lampentypen.

Un classique en qualité d’origine Utilisé en première monte ou en tant que pièce de rechange, la gamme Original Line est un produit qui a fait ses preuves à tous les niveaux avec des millions d’unités vendues. Cette gamme incontournable s’adresse, par son excellent rapport qualité-prix, à une grande tranche de la clientèle et se distingue par une exécution impeccable. Elle offre qualité de renom, luminosité convaincante et durée de vie fiable, lui permettant de s’imposer facilement sur le marché. La puissance d’éclairage ne diminue pas graduellement, mais garde, jusqu’au dernier jour de service, la marge de sécurité prescrite. En qualité de gamme standard Osram, la lampe Original Line est disponible dans toutes les variantes.

251


Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED

Das wohl stärkste Halogen-Autolicht der Welt

Osram COOL BLUE® INTENSE

Kfz-Elektrik Electricité automobile

Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED ist die ideale Lampe für Autofahrer, die mit mehr Licht sicherer und ermüd­ungsfrei fahren wollen – mit patentierter blauer Ringbeschichtung für weniger Eigen­blendung. Die Halogenlampe erzeugt bis zu 90% mehr Licht, einen bis zu 35 m längeren Licht­kegel und bis zu 10% weisseres Licht. Der verlängerte Lichtkegel lässt Hindernisse und Gefahren deutlich eher sichtbar werden. Er bündelt das Licht 75 bis 100 m vor dem Fahrzeug – genau dort, wo Fahrer es brauchen. Für das Plus an Reaktionszeit, das Leben retten kann! Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED-Lampen sind erhältlich als: H1, H3, H4, H7 und H11.

La lampe halogène la plus puissante du monde Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED est la solution idéale pour les automobilistes qui souhaitent conduire avec plus de lumière; une lampe qui dispose d’un revêtement annulaire bleu (breveté) lequel diminue nettement l’auto-éblouissement. La lampe halogène produit jusqu’à +90% de lumière, offre jusqu’à +35 mètres de portée et jusqu’à +10% de blancheur. Le faisceau lumineux allongé permet de reconnaître beaucoup plus vite les obstacles et les dangers. Il projette la lumière 75 à 100 m devant le véhicule – là, où les conducteurs en ont le plus besoin (un temps de réponse amélioré peut sauver une vie!). Les lampes Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED sont disponibles en: H1, H3, H4, H7 et H11.

Stylischer Look mit Sicherheit Die Osram COOL BLUE® INTENSE erzeugt eine tageslichtähnliche, kontrastreiche Lichtwirkung und ist damit angenehmer für die Augen als herkömmliches Scheinwerferlicht. Ihr bläulichhellweisses Licht ist mit einer Farbtemperatur von bis zu 4000 K ein echter Blickfang und stellt manch andere «blaue» Lampe in den Schatten. Zudem überzeugt die Osram COOL BLUE® INTENSE besonders stilbewusste Fahrer mit ihrem reizvollen Design. Denn hinter Klarglas verschmilzt die Silberkuppe optisch mit dem Reflektor zu einer homogenen Gesamtkomposition. Osram COOL BLUE® INTENSE-Lampen sind erhält­lich als: H1, H3, H4, H7, H11, HB3 und HB4.

Style et sécurité réunis

Osram ULTRA LIFE®

La Osram COOL BLUE® INTENSE produit une lumière comparable à la lumière du jour et se révèle plus agréable pour les yeux que la lumière d’une lampe standard. Avec sa lumière bleutée-blanche et une température de couleur atteignant jusqu’à 4000 K, elle attire l’attention et fait pâlir d’autres lampes «bleues». Les passionnés du tuning visuel seront ravis de la Osram COOL BLUE® INTENSE. Derrière l’opti­que transparente, la calotte argentée s’unit parfaitement avec le réflecteur pour former une unité irrésistible. Les lampes Osram COOL BLUE® INTENSE sont disponibles en: H1, H3, H4, H7, H11, HB3 et HB4.

Hält und hält und hält und hält... Ein Ärgernis für Autofahrer: Mitten in der Nacht fällt plötzlich eine der Scheinwerferlampen aus. Schnell muss Ersatz besorgt und eingebaut werden. Gerade Fahrer, die oft nachtsüber unter­wegs sind oder auch bei Tag nicht auf die Sicherheit des Abblendlichts verzichten wollen, kennen diese Situation. Aufgrund der ständigen Nutzung fallen die Lampen häufi­ger aus als üblich. Ultra Life-Lampen halten bis zu dreimal länger als herkömmliche Autolampen und bieten eine einzigartige Zuverlässigkeit. Osram ULTRA LIFE®-Lampen sind erhältlich als: H1, H4 und H7.

Lumière… presque sans fin Qui ne connaît pas cette situation désagréable: au milieu d’un trajet et en pleine nuit, une des lampes tombe en panne. Les conducteurs qui roulent souvent la nuit et qui ne veulent pas se passer de la sécurité supplémentaire offerte par l’éclairage diurne connaissent le problème. En raison d’un usage intensif, les lampes se consomment plus rapidement. Les lampes Ultra Life offrent une durée de vie 3x longue qu’une lampe standard et ainsi une fiabilité unique. Les Osram ULTRA LIFE® sont disponibles en: H1, H4 et H7.

252


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Osram SILVERSTAR® 2.0

Mehr Power, mehr Sicherheit Osram SILVERSTAR® 2.0, der neue Lampen-Star für Autofahrer punkto Sicherheit und Perfor­mance. Längere Fahrten bei Nacht beanspruchen höchste Konzentration des Fahrers. Eine Lampe mit besserer Fahrbahnausleuchtung steigert den Fahrkomfort und fördert die Aufmerksamkeit erheblich. Fahrzeuge, die mit der Osram SILVERSTAR® 2.0 ausgerüstet sind, zeichnen sich daher durch einen entscheidenden Sicherheitsvorteil aus. Bis zu 60% mehr Licht auf der Strasse im Bereich von 50 bis 75 m vor dem Fahrzeug geben dem Fahrer die Möglich­keit, auf Beschilderungen, Hindernisse oder Gefahren deutlich schneller und besser zu reagieren. Die Osram SILVERSTAR® 2.0 mit modernem Design mit Silberkuppe ist ideal für alle Klarglasscheinwerfer (H4/H7/H11).

Plus de puissance et plus de sécurité Osram SILVERSTAR® 2.0 est la lampe privilégiée des automobilistes aux attentes les plus élevées en ce qui concerne la sécurité et la performance. Les trajets parcourus la nuit exigent une concentration absolue de la part de l’automobiliste. La Osram SILVERSTAR® 2.0, qui offre un éclairage impeccable de la chaussée, est synonyme de sécurité en raison de cet avantage incontournable. Elle génère 60% de lumière supplémentaire qui est dirigée sur la chaussée (50 à 75 cm devant le véhicule), ce qui permet à l’automobiliste de reconnaître rapidement les panneaux et de réagir très vite aux obstacles et aux dangers. La Osram SILVERSTAR® 2.0 qui se distingue par une optique moderne avec partie argentée est compatible avec tous les phares à verre transparent (H4/H7/H11).

253


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Scheinwerferlampen (1/3) Ampoules pour projecteurs (1/3) Typ Type

H1 H1 H1 H1 H1 H1 H1 H1 H1 H1 (*) H1 (*) H1 (**) H1 (***) H1 (*) H1 (**) H1 (***) H1 (*) H1 (**) H1 (***) H1 (*) H1 (**) H1 (***) H3 H3 H3 H3 H3 H3 (*) H3 (*) H4 H4 H4 H4 H4 H4 H4 H4 H4 H4 (*) H4 (*) H4 (**) H4 (***) H4 (*) H4 (**) H4 (***) H4 (*) H4 (**) H4 (***) H4 (*) H4 (**) H4 (***) H7 H7 H7 H7 H7 H7 H7 (*) H7 (*)

254

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 55 55 55 55 55 55 55 55

P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s PK22s PK22s PK22s PK22s PK22s PK22s PK22s P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d

Osram Original Line Hella Standard Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram Cool Blue Hella Blue Light Hella Yello Light Osram ULTRA LIFE® Hella Long Life Osram Silverstar Osram Original Line Osram COOL BLUE® INTENSE Osram COOL BLUE® INTENSE Osram COOL BLUE® INTENSE Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram ULTRA LIFE® Osram ULTRA LIFE® Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Hella Standard Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram COOL BLUE® INTENSE Hella Standard Yellow Light Osram Original Line Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram Original Line Hella Standard Osram ULTRA LIFE® Hella Long Life Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram COOL BLUE® INTENSE Hella Blue Light Osram Heavy Duty Osram Original Line Osram COOL BLUE® INTENSE Osram COOL BLUE® INTENSE Osram COOL BLUE® INTENSE Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram ULTRA LIFE® Osram ULTRA LIFE® Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Hella Standard Osram ULTRA LIFE® Hella Long Life Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram COOL BLUE® INTENSE Osram Original Line Osram COOL BLUE® INTENSE

O64150 8GH 002 089-133 O64150NBU O64150CBI 8GH 002 089-141 8GH 002 089-501 O64150ULT 8GH 002 089-351 O64150SV2 O64150-01B O64150CBI-01B O64150CBI-02B O64150CBI-HCB O64150NBU-01B O64150NBU-02B O64150NBU-HCB O64150SV2-01B O64150SV2-02B O64150SV2-HCB O64150ULT-01B O64150ULT-02B O64150ULT-HCB O64151 8GH 002 090-133 O64151NBU O64151CBI 8GH 002 090-481 O64151-01B O64151NBU-01B O64193 8GJ 002 525-131 O64193ULT 8GJ 002 525-481 O64193NBU O64193SV2 O64193CBI 8GJ 002 525-361 O94193HD O64193-01B O64193CBI-01B O64193CBI-02B O64193CBI-HCB O64193NBU-01B O64193NBU-02B O64193NBU-HCB O64193SV2-01B O64193SV2-02B O64193SV2-HCB O64193ULT-01B O64193ULT-02B O64193ULT-HCB O64210 8GH 007 157-121 O64210ULT 8GH 007 157-201 O64210NBU O64210CBI O64210-01B O64210CBI-01B

(*) Single Blister, (**) Double Blister, (***) Duobox


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Scheinwerferlampen (2/3) Ampoules pour projecteurs (2/3) Typ Type

H7 (**) H7 (***) H7 (*) H7 (**) H7 (***) H7 (*) H7 (**) H7 (***) H7 (*) H7 (**) H7 (***) HB1 / 9004 HB2 HB2 HB3 HB3 HB3 (*) HB3 (***) HB3 (***) HB3A HB3A HB4 HB4 HB4 (*) HB4 (***) HB4 (***) HB4A HB4A HB5 / 9007 HIR1 / 9011 HIR2 / 9012 H8 H8 (***) H8 H8 H8B H9 H9 H9B H10 H11 H11 H11 H11 (***) H11 H11 (*) H11 (*) H11 (***) H11B H12 H13 H13 H15 H15 H16L+ R2 R2 R2 R2 (*)

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 65/45 65/45 65/45 60 60 60 60 60 60 60 51 51 51 51 51 51 51 65/55 65 55 35 35 35 35 35 65 65 65 42 55 55 55 55 55 55 55 55 55 56 60/55 60/55 15/55 15/55 19 45/40 45/40 60/55 45/40

PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d P29t P43t P43t P20d P20d P20d P20d P20d P20d P20d P22d P22d P22d P22d P22d P20d P20d PX29t PX20d PX20d PGJ 19-1 PGJ 19-1 PGJ 19-1 PGJ 19-1 PGJY 19-1 PGJ 19-5 PGJ 19-5 PGJY 19-5 PY 20D PGJ19-2 PGJ19-2 PGJ19-2 PGJ19-2 PGJ19-2 PGJ19-2 PGJ19-2 PGJ19-2 PGJY 19-2 PGJ 19-3 P26.4 t P26.4 t PGJ 23t-1 PGJ 23t-1 PGJ 19-3 P45t P45t P45t P45t

Osram COOL BLUE® INTENSE Osram COOL BLUE® INTENSE Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram ULTRA LIFE® Osram ULTRA LIFE® Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Osram Original Line Osram Cool Blue Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram COOL BLUE® INTENSE Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram COOL BLUE® INTENSE Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Osram COOL BLUE® INTENSE Hella Standard Hella Blue Light Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Hella Long Life Osram COOL BLUE® INTENSE Osram COOL BLUE® INTENSE Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram Original Line Osram COOL BLUE® INTENSE Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram Original Line Hella Blue Light Osram Original Line Hella Standard Osram Orginal Line Osram COOL BLUE® INTENSE Osram Orginal Line Osram Original Line Hella Bilux Halogen Hella Bilux Osram Original Line

O64210CBI-02B O64210CBI-HCB O64210NBU-01B O64210NBU-02B O64210NBU-HCB O64210SV2-01B O64210SV2-02B O64210SV2-HCB O64210ULT-01B O64210ULT-02B O64210ULT-HCB O9004 O9003L O9003CB O9005 8GH 005 635-121 O9005-01B O9005CBI-HCB O9005NBU-HCB O9005XS 8GH 005 635-161 O9006L 8GH 005 636-121 O9006-01B O9006CBI-HCB O9006NBU-HCB O9006XS 8GH 005 636-201 O9007 O9011 O9012 O64212 O64212CBI-HCB 8GH 008 356-121 8GH 008 356-181 O64242 O64213 8GH 008 357-001 O64243 O9145RD O64211 8GH 008 358-121 O64211NBU O64211CBI-HCB O64211SV2 O64211-01B O64211NBU-01B O64211SV2-HCB O64241 8GH 008 358-181 O9008 8GJ 008 837-121 O64176 O64176CBI-HCB O64219L+ O64183 8GD 002 088-141 8GJ 004 173-121 O64183-01B

(*) Single Blister, (**) Double Blister, (***) Duobox

255


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Scheinwerferlampen (3/3) Ampoules pour projecteurs (3/3) Typ Type

HS1 HS1 H27/1 H27/2 D1R D1R D1R D1S D1S D1S D1S D1S D2R D2R D2R D2R D2S D2S D2S D2S D2S (***) D2S (***) D2S D3R D3S D3S D3S D4R D4S D4S D4S D8S

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85

35/35 35/55 27 27 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 25

PX43t PX43t PG13 PGJ13 PK32d-3 PK32d-3 PK32d-3 PK32d-2 PK32d-2 PK32d-2 PK32d-2 PK32d-2 P32d-3 P32d-3 P32d-3 P32d-3 P32d-2 P32d-2 P32d-2 P32d-2 P32d-2 P32d-2 P32d-2 PK32d-6 PK32d-5 PK32d-5 PK32d-5 P32d-6 P32d-5 P32d-5 P32d-5 PK32d-1

Osram Original Line Osram SILVERSTAR® Osram Orginal Line Osram Orginal Line Osram Xenarc Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® CLASSIC Osram Xenarc Hella Xenon Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram XENARC® CLASSIC Osram Xenarc Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® CLASSIC Hella Xenon Osram Xenarc Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram XENARC® CLASSIC Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED Hella Xenon Osram Xenarc Osram Xenarc Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Hella Xenon Osram Xenarc Osram Xenarc Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Hella Xenon Osram Xenarc

O64185 O64185SVS O880 O881 O66154 O66154CBI O66154CLC O66140 8GS 009 028-021 O66144CBI O66140XNB O66140CLC O66250 O66250CBI O66250CLC 8GS 007 001-151 O66240 O66240CBI O66240XNB O66240CLC O66240CBI-HCB O66240XNB-HCB 8GS 007 949-261 O66350 O66340 O66340CB 8GS 009 028-311 O66450 O66440 O66440CB 8GS 007 949-311 O66548

(*) Single Blister, (**) Double Blister, (***) Duobox

256

P14.5s

X511

PK22s

P43t

PX26d

P20d

P22d

P29t

PX29t

PGJ 19-1

PGJY 19-1

PGJ 19-5

PGJY 19-5

PY 20D

PGJ 19-2

PGJY 19-2

P26.4 t

PGJ 23t-1

P45t

PX43t

PGJ13

PK32d-3

PK32d-2

P32d-3

P32d-2

PK32d-6

PK32d-5

P32d-6

P32d-5


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Halogen-Miniaturlampen / Zusatzlampen Lampes miniatures halogènes / Lampes auxiliaires Typ Type

H5W H5W H5W (**) H6W H6W H6W H6W H6W (**) H10W H20W H20W H21W H21W T2W T3W T4W T4W T4W (**) T6,8

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

5 5 5 6 6 6 6 6 10 20 20 21 21 2 3 4 4 4 2

BA9s BA9s BA9s BAX9s BAX9s BAX9s BAX9s BAX9s BA9s BA9s BA9s BAY9s BAY9s BA9s BA9s BA9s BA9s BA9s BA7s

Osram MiniWatt Hella Halogen Osram Original Line Osram Original Line Hella Halogen Osram CoolBlue Osram ULTRA LIFE® Osram ULTRA LIFE® Osram MiniWatt Osram MiniWatt Hella Halogen Osram Original Line Hella Halogen Hella Halogen Hella Halogen Osram Original Line Hella Halogen Osram Orginal Line Hella Standard

O64111 8GH 002 473-151 O64111-02B O64132 8GH 007 643-121 O64132CB O64132ULT O64132ULT-02B O64113 O64115 8GH 002 473-132 O64136 8GH 008 417-001 8GP 002 068-121 8GP 002 068-131 O3893 8GP 002 067-121 O3893-02B 8GP 002 066-121 (**) Double Blister

BA9s

BAX9s

BAY9s

BA7s

Rückfahrwarner Ampoule marche arrière sonore Typ Type

P20W

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 V

20 W

BA15s

Back-up alert

RRA12

BA15s

257


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Osram LEDriving® LG

LED-Tagfahrlicht-Set Osram LEDriving@ LG • Anwendungsgebiete: Tagfahrlicht und Positionslicht. • Auffälliges Design und geschwungene Formgebung für dynamischen Look. • Homogenes Licht, dimmbar, keine sichtbaren LED-Punkte. • Geringer Energieverbrauch. Hohe Schutzklasse (IP69K). • Einfacher Einbau – für viele Fahrzeugmodelle geeignet. • Hohe Lebensdauer: bis zu 5000 Stunden.

Kit de feux diurnes LED Osram LEDriving@ LG

Set LEDDRL102

• Domaine d’application: feux diurnes et feux de position. • Look branché et forme élégante offrant un look dynamique. • Lumière homogène, réglable, sans points LED visibles. • Faible consommation. Haute classe de protection (IP69K). • Montage aisé – compatible avec un grand nombre de modèles. • Longue durée de vie: jusqu’à 5000 h.

Osram LEDriving® PX-…

LED-Tagfahrlicht-Set Osram LEDriving@ PX-5 und PX-4 • Anwendungsgebiet: Tagfahrlicht. • Dynamisches Erscheinungsbild dank facettierter Optik und Punkteraster. • Anzahl LEDs: 5 (PX-5) und 4 (PX-4). • Geringer Energieverbrauch. Hohe Schutzklasse (IP67). • Einfacher Einbau – für viele Fahrzeugmodelle geeignet. • Hohe Lebensdauer: bis zu 5000 Stunden.

Kit de feux diurnes LED Osram LEDriving@ PX-5 et PX-4

Set (PX-5) LEDDRL301 Set (PX-4) LEDDRL401

• Domaine d’application: feux diurnes. • Optique dynamique grâce à l’optique à facettes. • Nombre de LED: 5 (PX-5) et 4 (PX-4). • Faible consommation. Haute classe de protection (IP67). • Montage aisé – compatible avec un grand nombre de modèles. • Longue durée de vie: jusqu’à 5000 h.

Osram LEDriving® FOG

LED-Nebellicht-Set Osram LEDriving@ FOG • Anwendungsgebiete: Nebellicht und Tagfahrlicht. • Geeignet für 12 V- und 24 V-Bordnetze. • Auffälliges Design und geschwungene Formgebung für dynamischen Look. • Homogenes Licht, keine sichtbaren LED-Punkte. • Steinschlagfeste Linse. • Automatischer Betrieb dank intelligenter Regelung. • Geringer Energieverbrauch. Hohe Schutzklasse (IP67). • Einfacher Einbau – für viele Fahrzeugmodelle geeignet. • Hohe Lebensdauer: bis zu 5000 Stunden. • Adapter für Toyota (FOGTYMOUNT).

Kit de feux antibrouillard LED Osram LEDriving@FOG

Set LEDFOG101 Adapter FOGTYMOUNT

258

• Domaine d’application: feux antibrouillard et feux diurnes. • Conçu pour réseaux 12 V et 24 V. • Look branché et forme élégante offrant un look dynamique. • Lumière homogène, sans points LED visibles. • Protégé contre les chocs. • Enclenchement automatique. • Faible consommation. Haute classe de protection (IP67). • Montage aisé – compatible avec un grand nombre de modèles. • Longue durée de vie: jusqu’à 5000 h. • Adaptateur pour Toyota (FOGTYMOUNT).


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Osram LEDriving® F1

LED-Nebellicht-Set Osram LEDriving@ F1 • LED-Nebelscheinwerfer. • Steinschlagfeste Linse. • Automatischer Betrieb durch intelligente Regelung. • Farbtemperaturen bis 6000 K. • Niedriger Energieverbrauch. • Einfache Installation. • Geeignet fur 12 V- und 24 V-Bordstromversorgung. • OEM-Technologie. • Hohe Lebensdauer: bis zu 5000 Stunden. • Adapter für Toyota (LEDFOG201TYMOUNT).

Kit de feux antibrouillard LED Osram LEDriving@ F1 • Feux antibrouillard LED. • Protégé contre les chocs. • Enclenchement automatique. • Température de couleur allant jusqu’à 6000 K. • Faible consommation. • Montage aisé. • Conçu pour réseaux 12 V et 24 V. • Technologie d’origine. • Longue durée de vie: jusqu’à 5000 h. • Adaptateur pour Toyota (LEDFOG201TYMOUNT).

Set LEDFOG201 Adapter LEDFOG201TYMOUNT Osram LEDriving® Canbus Control Unit

Osram LEDriving@ Canbus Control Unit • Bypass der Lampenausfallerkennung, um beim Einsatz einer 4- oder 5 W-LEDRetrofitlampe Fehlermeldungen im Bordcomputer zu vermeiden. • Stabile Lichtleistung. • Diese Lampen sind nicht für den Einsatz auf öffentlichen Strassen zugelassen. Nutzung auf öffentlichen Strassen führt zum Verlust der Betriebserlaubnis und des Versicherungsschutzes.

Osram LEDriving@ Canbus Control Unit • Contourne le détecteur de défaillance de lampe, afin d’éviter un message d’erreur qui se manifeste lorsqu’on utilise une lampe rétrofit de 4 ou 5W. • Puissance d’éclairage stable. • Ces lampes ne sont pas admises pour l’utilisation sur routes publiques (leur utilisation entraîne une exclusion d’assurance et d’autorisation de circulation routière).

Set LEDCBCTRL101 Osram LEDriving® Off-Road

Osram LEDriving@ Off-Road • Perfekte Lichtverteilung dank modernem Diffusormaterial. • Keine punktuelle Beleuchtung dank homogenem Licht. • Wartungsfreier Betrieb dank hoher Lebensdauer von bis zu 5000 h. • Bis zu 80% weniger Energieverbrauch (im Vergleich zu Standardlampen). • Einfache Plug & Play-Umrüstung. Nur für den Fahrzeuginnenraum, bei Aussenanwendungen nur für den Offroad-Einsatz zuge­lassen.

Osram LEDriving@ Off-Road

Stk./pce O7556WW

warm white

Stk./pce O7556CW

cool white

Stk./pce O7557YE

yellow

• Répartition uniforme de la lumière grâce au matériau de diffusion dernière génération. • Empêche l’éclairage ponctuel grâce à une lumière homogène. • Exploitation sans entretien grâce à une longue durée de vie (jusqu’à 5000h). • Faible consommation: jusqu’à 80% de moins comparé aux lampes standard. • Passage facilité d’un système à l’autre: plug&play. Solution destinée exclusivement à l'habitacle. L'utilisation à l'extérieur du véhicule n’est permis que pour les applications tout-terrain.

259


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Bremsleuchten / Positionslichtlampen Lampes stop / Lampes de position Typ Type

P21W P21W P21W P21W P21W (**) P21W (**) PY21W PY21W PY21W PY21W (**) PY21W (**) PY21W (**) PY21W (**) PR21W PR21W (*) PR21/5W PR21/5W (*) P21/4W P21/4W P21/4W (**) P21/5W P21/5W P21/5W P21/5W P21/5W (**) P21/5W (**) P27W P27/7W 3860 R5W R5W R5W R5W (**) R5W (**) R10W R10W R10W R10W (**) R10W (**) R18W F2 U

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21/5 21/5 21/4 21/4 21/4 21/5 21/5 21/5 21/5 21/5 21/5 27 27/7 5 5 5 5 5 5 10 10 10 10 10 18 35 45

BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BAU15s BAU15s BAU15s BAU15s BAU15s BAU15s BAU15s BAW15s BAW15s BAW15d BAW15d BAZ15d BAZ15d BAZ15d BAY15d BAY15d BAY15d BAY15d BAY15d BAY15d W2.5x16d W2.5x16q BA9s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA20s BA15s

Osram Original Line Hella Standard Osram ULTRA LIFE® Hella LongLife Osram Original Line Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Hella Standard Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Osram DIADEM® Chrome Osram DIADEM® Osram ULTRA LIFE® Osram DIADEM® Osram DIADEM® Osram DIADEM® Osram DIADEM® Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram ULTRA LIFE® Hella LongLife Osram Original Line Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Hella Standard Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Osram ULTRA LIFE® Hella Standard Hella Standard Hella Standard

O7506 8GA 002 073-121 O7506ULT 8GA 002 073-271 O7506-02B O7506ULT-02B O7507 8GA 006 841-121 O7507ULT O7507-02B O7507DC-02B O7507LDA-02B O7507ULT-02B O7508LDR O7508LDR-01B O7538LDR O7538LDR-01B O7225 8GD 004 772-121 O7225-02B O7528 8GD 002 078-121 O7528ULT 8GD 002 078-221 O7528-02B O7528ULT-02B O3156 O3157TF O3860 O5007 8GA 002 071-121 O5007ULT O5007-02B O5007ULT-02B O5008 8GA 002 071-131 O5008ULT O5008-02B O5008ULT-02B 8GA 002 072-121 8GA 002 083-131 8GA 002 074-121 (*) Single Blister, (**) Double Blister

BA15s

260

BAU15s

BAW15s

BAW15d

BAZ15d

BAY15d

W2.5x16d

W2.5x16q

BA9s

BA20s


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Glassockellampen Lampes wedge base Typ Type

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

1,2 1,2 1,2 2 2 2,3 2,3 2 3 3 3 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 16 16 16 16 21 21/5 21/5 21

W2x4.6d W2x4.6d W2x4.6d W2x4.6d W2x4.6d W2x4.6d W2x4.6d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W3x16d W3x16q W3x16q WX3x16d

Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram ULTRA LIFE® Hella BlueLight Osram COOL BLUE® INTENSE Osram Original Line Osram COOL BLUE® INTENSE Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram DIADEM® Chrome Osram MiniXen Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Natural Amber Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line

O2721 8GP 002 095-121 O2721-02B O2722 O2722-02B O2723 8GP 938 026-001 O2820 O2821 8GP 003 594-141 O2821-02B O2825 8GP 003 594-121 O2825ULT 8GP 003 594-261 O2825HCBI O2825-02B O2825HCBI-02B O2825ULT-02B O2827 8GP 003 594-541 O2827-02B O2827DC-02B O2886X O921 8GA 008 246-001 O921-02B O921NA O7505 O7515 O7515-02B O7504

T5 T5 T5 (**) T5 T5 (**) T5 W2,3W T5 W2,3W W2W W3W W3W W3W (**) W5W W5W W5W W5W W5W W5W (**) W5W (**) W5W (**) WY5W Amber WY5W Amber WY5W Amber (**) WY5W Amber (**) 2886X W16W W16W W16W (**) W16W Amber W21W W21/5W W21/5W (**) WY21W Amber

(**) Double Blister

W2x4.6d

W2.1x9.5d

W3x16d

W3x16q

261


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Sofittenlampen Lampes navettes, témoins Typ / Länge Type / Longueur

28 mm 28 mm 31 mm C5W (36 mm) C5W (36 mm) C5W (36 mm) C5W (36 mm) C5W (36 mm) (**) C5W (36 mm) (**) 36 mm 36 mm 41 mm 41 mm 41 mm (**) 41 mm 41 mm 41 mm 41 mm

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

3 3 10 5 5 5 5 5 5 6 10 5 10 10 10 15 18 21

SV7-8 SV7-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8

Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram ULTRA LIFE® Hella LongLife Osram Original Line Osram ULTRA LIFE® Osram MiniXen Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Hella Standard Hella Standard Hella Standard

O6428 8GM 002 094-121 O6438 O6418 8GM 002 092-121 O6418ULT 8GM 002 092-171 O6418-02B O6418ULT-02B O6486X O6461 O6413 O6411 O6411-02B 8GM 002 091-131 8GM 002 091-141 8GM 002 091-121 8GM 002 091-181 (**) Double Blister

SV7-8

SV8.5-8

W5W

T4W

C5W

P21W

LEDriving off-road (nur im Fahrzeuginnenraum zugelassen) LEDriving off-road (uniquement agrée pour l'intérieur du véhicule) Typ / Länge Type / Longueur

W5W (***) W5W (***) W5W (***) W5W (***) W5W (***) W5W (***) T4W (***) T4W (***) C5W (*) C5W (*) P215W (*) P215W (*) PY215W (*)

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4

W2.1X9.5d W2.1X9.5d W2.1X9.5d W2.1X9.5d W2.1X9.5d W2.1X9.5d BA9S BA9S SV8.5-8 SV8.5-8 BA15S BA15S BAU15S

LEDriving warm white LEDriving cool white LEDriving Blue LEDriving Yellow LED Family LED Family LEDriving warm white LEDriving cool white LEDriving warm white LEDriving cool white LEDriving warm white LEDriving cool white LEDriving Yellow

O2850WW-02B O2850CW-02B O2850BL-02B O2850YE-02B O2880CW-02B O2880SW-02B O3850WW-02B O3850CW-02B O6498WW-01B O6498CW-01B O7556WW O7556CW O7557YE (*) Single Blister, (***) Duobox

W2.1x9.5d

262

BA9s

SV8.5-8

BA15s

BAU15s


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Personenwagen Eclairage pour véhicules de tourisme

Armaturenlampen B/BX Lampes de tableau de bord B/BX Typ Type

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

1,2 2 2 1,2 1,2 1,5 1,5 2 2 1,2 2 3 5 1,12 1,12 1,2 1,2 1,3 1,3 1,5 1,5 2 2,3 0,36 1,2 1,2 1,2 1,5 2 2

B8.3d Black B8.3d White B8.3d White B8.5d Black B8.5d Black B8.5d Beige B8.5d Beige B8.5d Green B8.5d Green B8.7d Grey B8.7d Grey B10d Brown B10d Black BX8.4d Orange BX8.4d Orange BX8.4d Black BX8.4d Black BX8.4d Oliver Green BX8.4d Oliver Green BX8.4d Beige BX8.4d Beige BX8.4d Light Green BX8.4d Enzian Blue BX8.5d Violet BX8.5d Blue BX8.5d Blue BX8.5d Brown BX8.5d Yellow BX8.5d Green BX 8.5d Green

Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Hella Standard Hella Standard Hella Standard Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard

8GA 007 997-041 O2722MF8 8GA 007 997-001 O2721MF 8GA 007 997-031 O2752MF 8GA 007 997-161 O2722MF 8GA 007 997-081 8GA 007 997-051 8GA 007 997-091 8GA 007 997-101 8GA 007 997-111 O2473MFX6 8GA 007 997-171 O2351MFX6 8GA 007 997-121 O2431MFX6 8GA 007 997-131 O2452MFX6 8GA 007 997-141 O2352MFX6 O2723MFX6 8GA 007 997-151 O2721MFX 8GA 007 997-211 8GA 007 997-261 O2752MFX O2722MFX 8GA 007 997-221

B8.3d Black B8.3d White B8.3d White B8.5d Black B8.5d Black B8.5d Beige B8.5d Beige B8.5d Green B8.5d Green B8.7d Grey B8.7d Green B10d Brown B10d Black BX8.4d Orange BX8.4d Orange BX8.4d Black BX8.4d Black BX8.4d Oliver Green BX8.4d Oliver Green BX8.4d Beige BX8.4d Beige BX8.4d Light Green BX8.4d Enzian Blue BX8.5d Violet BX8.5d Blue BX8.5d Blue BX8.5d Brown BX8.5d Yellow BX8.5d Green BX8.5d Green

B8.3d Black

B8.3d White

B8.5d Black

B8.5d Beige

B8.5d Green

B8.7d Grey

B8.7d Green

B10d Brown

B10d Black

BX8.4d Orange

BX8.4d Black

BX8.4d Oliver Green

BX8.4d Beige

BX8.4d Light Green

BX8.4d Enzian Blue

B8.5d Violet

B8.5d Blue

BX8.5d Brown

BX8.5d Yellow

BX8.5d Green

263


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Nutzfahrzeuge (24 V) Eclairage pour véhicules utilitaires (24 V)

Osram Original Line

Konsequent sicher und zuverlässig Kunden auf der ganzen Welt vertrauen auf die Leistung der Osram Original Line, die bei einem fairen Preis durch zuverlässige Qualität überzeugt. Bei qualitativ schlechteren Lampen nimmt die Leistung schleichend ab und gefährdet damit die Sicherheit des Fahrers, möglicherweise ohne, dass dieser es merkt. Die Lampen der Osram Original Line bleiben bis zum Ausfall im sicheren Lichtbereich und präsentieren sich somit als aus­gewogene und ökonomische Lösung für alle Standardanforderungen im 24-V-Bereich. Als Standardreihe von Osram umfasst Original Line alle Lampentypen.

Sécurité et fiabilité Dans le monde entier, une vaste clientèle mise sur la gamme Original Line de Osram. Elle se distingue par une qualité absolue, proposée à un prix raisonnable. A titre comparatif: d’autres lampes, de qualité médiocre, faiblissent graduellement, mettant en danger la sécurité du conducteur sans que celui-ci s’en aperçoive. Les lampes Osram de la gamme Original Line assurent, jusqu’à leur défaillance, une luminosité avec une marge de sécurité toujours suffisante. Elles se révèlent ainsi une solution optimisée et économique pour toutes les applications dans le domaine du 24 V. En qualité de gamme standard Osram, la lampe Original Line est disponible dans toutes les variantes usuelles. Osram TRUCKSTAR® PRO

Drei Anforderungen, eine Lösung Die Osram TRUCKSTAR® PRO hat im Vergleich mit althergebrachten 24-V-Lampen die Nase dank ihrer patentierten «Single-Coil-Technologie» entschieden vorn. Gegenüber Standard­ lampen bringt diese Technologie bis zu 100% mehr Licht auf die Strasse und schont damit die Konzentration von Langstreckenfahrern beträchtlich – ein Sicherheitsvorteil, der Gold wert ist. Ihr gleich­mässiges Licht und ein bis zu 40 m längerer Lichtkegel machen Gefahren schneller sichtbar und lassen mehr Zeit zum Reagieren. Die Osram TRUCKSTAR® PRO verfügt über eine Vibrationsfestigkeit, die auch starken Erschütterungen standhält. Zusätzlich spart Osram TRUCKSTAR® PRO Zeit und Geld durch eine mehr als doppelte Lebensdauer. Osram TRUCK­STAR® PRO-Lampen sind erhältlich als: H1, H3, H4 und H7.

Trois atouts réunis dans une seule lampe La TRUCKSTAR® PRO de Osram se distingue, comparée aux lampes 24 V par sa technologie exclusive du simple spiralage du filament («Single Coil Technology»). Comparée aux lampes standard, cette technologie offre jusqu’à 100% de lumière en plus favorisant ainsi la concen­ tration des routiers – un avantage indéniable. Leur lumière parfaitement répartie sur la chaus­ sée ainsi qu’un faisceau lumineux plus long de 40 m permet de reconnaître beaucoup plus vite les obstacles et les dangers. La TRUCKSTAR® PRO de Osram dispose d’une résis­tance aux vibrations accrue. En plus, opter pour la gamme TRUCKSTAR® PRO signifie écono­ miser du temps et de l’argent: sa durée de vie est plus que doublée par rapport à une lampe standard. Les lampes Osram TRUCKSTAR® PRO sont disponibles en: H1, H3, H4 et H7.

P14.5s

264

PK22s

P43t

PX26d

PGJ 19-2

PGJ 23t-1

P45t-41

PK32d-3

PK32d-2

P32d-3

P32d-2

PK32d-6

PK32d-5

P32d-6

P32d-5


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Nutzfahrzeuge (24 V) Eclairage pour véhicules utilitaires (24 V)

Scheinwerferlampen (24 V) Ampoules pour projecteurs (24 V) Typ Type

H1 H1 H1 H1 H1 (*) H1 (***) H2 H3 H3 H3 H3 H3 (*) H3 (***) H4 H4 H4 H4 H4 H4 H4 (*) H4 (***) H7 H7 H7 H7 H7 (*) H7 (***) H11 H11 H11 H11 (***) H15 R2 D1R D1R D1R D1S D1S D1S D1S D1S D2R D2R D2R D2R D2S D2S D2S D2S D2S (***) D2S (***) D2S D3R D3S D3S D4R D4S D4S D8S

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85

70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 75/70 75/70 75/70 75/70 75/70 75/70 75/70 75/70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 20/60 55/50 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 25

P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s X511 PK22s PK22s PK22s PK22s PK22s PK22s P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t P43t PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PGJ 19-2 PGJ 19-2 PGJ 19-2 PGJ 19-2 PGJ 23t-1 P45t-41 PK32d-3 PK32d-3 PK32d-3 PK32d-2 PK32d-2 PK32d-2 PK32d-2 PK32d-2 P32d-3 P32d-3 P32d-3 P32d-3 P32d-2 P32d-2 P32d-2 P32d-2 P32d-2 P32d-2 P32d-2 PK32d-6 PK32d-5 PK32d-5 P32d-6 P32d-5 P32d-5 PK32D-1

Osram Original Line Hella Heavy Duty Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Double Power Osram Original Line Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Halogen Osram Original Line Hella Halogen Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Double Power Osram Original Line Osram TRUCKSTAR® PRO Osram Original Line Hella Halogen Osram Original Line 24V HD Hella Heavy Duty Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Double Power Osram Original Line Osram TRUCKSTAR® PRO Osram Original Line Hella Halogen Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Double Power Osram Original Line Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Halogen Hella Double Power Osram Truckstar Pro Osram TRUCKSTAR® PRO Osram Original Line Hella Bilux Osram Xenarc Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® CLASSIC Osram Xenarc Hella Xenon Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram XENARC® CLASSIC Osram Xenarc Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® CLASSIC Hella Xenon Osram Xenarc Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram XENARC® CLASSIC Osram XENARC® COOL BLUE® INTENSE Osram XENARC® NIGHT BREAKER® UNLIMITED Hella Xenon Osram Xenarc Osram Xenarc Hella Xenon Osram Xenarc Osram Xenarc Hella Xenon Osram Xenarc

O64155 8GH 002 089-361 O64155TSP 8GH 002 089-491 O64155-01B O64155TSP-HCB 8GH 002 857-241 O64156 8GH 002 090-251 O64156TSP 8GH 002 090-471 O64156-01B O64156TSP-HCB O64196 8GJ 002 525-251 O94156HD 8GJ 002 525-281 O64196TSP 8GJ 002 525-511 O64196-01B O64196TSP-HCB O64215 8GH 007 157-241 O64215TSP 8GH 007 157-231 O64215-01B O64215TSP-HCB 8GH 008 358-241 8GH 008 358-251 O64216TSP O64216TSP-HCB O64177 8GD 002 088-251 O66154 O66154CBI O66154CLC O66140 8GS 009 028-021 O66144CBI O66140XNB O66140CLC O66250 O66250CBI O66250CLC 8GS 007 001-131 O66240 O66240CBI O66240XNB O66240CLC O66240CBI-HCB O66240XNB-HCB 8GS 007 949-261 O66350 O66340 8GS 009 028-311 O66450 O66440 8GS 007 949-311 O66548 (*) Single Blister, (***) Duobox

265


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Nutzfahrzeuge (24 V) Eclairage pour véhicules utilitaires (24 V)

Glassockellampen Lampes wedge base Typ Type

WB T5 WB T5 W2W W3W W3W W3W (**) W5W W5W W5W W5W (**)

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

24 24 24 24 24 24 24 24 24 24

1 1,2 2 3 3 3 5 5 5 5

W2x4.6d W2x4.6d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d

Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram Original Line 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram TRUCKSTAR® PRO Osram Original Line 24V

8GA 007 997-021 O2741 O2840 O2841 8GP 003 594-241 O2841-02B O2845 8GP 003 594-251 O2845TSP O2845-02B (**) Double Blister

W2x4.6d

W2.1x9.5d

Halogenminiaturlampen / Zusatzleuchten Lampes miniatures halogènes / Lampes auxiliaires Typ Type

H21W BA7S BA9S T2W T2W T4W T4W T4W (**) T4W HD T4W HD

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

24 24 24 24 24 24 24 24 24 24

21 3 7,5 2 2 4 4 4 4 4

BAY9s BA7s BA9s BA9s BA9s BA9s BA9s BA9s BA9s BA9s

Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Heavy Duty

O64138 8GP 002 066-241 8GP 008 285-001 O3797 8GP 002 068-241 O3930 8GP 002 067-241 O3930-02B O3930TPS 8GP 002 067-261 (**) Double Blister

BAY9s

BA7s

BA9s

LEDriving / Family (nur im Fahrzeuginnenraum zugelassen) LEDriving / Family (uniquement agrée pour l'intérieur du véhicule) Typ Type

W5W (***) W5W (***) T4W (***) T4W (***)

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

24 24 24 24

1 1 1 1

W2.1X9.5d W2.1X9.5d BA9S BA9S

LEDriving warm white LEDriving cool white LEDriving warm white LEDriving cool white

O2824WW-02B O2824CW-02B O3924WW-02B O3924CW-02B (***) Duobox

W2.1x9.5d

266

BA9s


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Nutzfahrzeuge (24 V) Eclairage pour véhicules utilitaires (24 V)

Bremsleuchten / Positionslichtlampen Lampes stop / Lampes de position Typ Type

F2 24V 35W H21W H21W P21W P21W P21W (**) P21W HD P21W HD PY21W HD PY21W HD PY21W HD P21/5W P21/5W P21/5W (**) P21/5W P21/5W R5W R5W R5W (**) R5W R5W R5W R5W R10W R10W R10W (**) R10W R10W Stop P22 Stop P25 T4W T4W T4W (**) T4W HD T4W HD U W3W W3W W5W W5W

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24

35 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21/5 21/5 21/5 21/5 21/5 5 5 5 5 5 5 5 10 10 10 10 10 15 18 4 4 4 4 4 45 3 3 5 5

BA20s BAY9s BAY9s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BAU15s BAU15s BAU15s BAY15d BAY15d BAY15d BAY15d BAY15d BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15d BA15d BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA9s BA9s BA9s BA9s BA9s BA15s W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d

Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Heavy Duty Hella Standard 24V Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Heavy Duty Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram Truckstar Pro Hella Heavy Duty Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Heavy Duty Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Heavy Duty Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram TRUCKSTAR® PRO Hella Heavy Duty Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V

8GA 002 083-251 O64138 8GH 008 417-012 O7511 8GA 002 073-241 O7511-02B O7511TSP 8GA 002 073-251 8GA 006 841-241 O7510TSP 8GA 006 841-251 O7537 8GD 002 078-241 O7537-02B O7537TSP 8GD 002 078-011 O5627 8GA 002 071-241 O5627-02B O5627TSP 8GA 002 071-261 O5626 8GA 002 071-361 O5637 8GA 002 071-251 O5637-02B O5637TSP 8GA 002 071-271 O7529 8GA 002 072-241 O3930 8GP 002 067-241 O3930-02B O3930TSP 8GP 002 067-261 8GA 002 074-241 O2841 8GP 003 594-241 O2845 8GP 003 594-251 (**) Double Blister

BA20s

BAY9s

BA15s

BAU15s

BAY15d

BA15d

BA9s

W2.1x9.5d

267


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Beleuchtung für Nutzfahrzeuge (24 V) Eclairage pour véhicules utilitaires (24 V)

Armaturenlampen B/BX Lampes de tableaux de bord B/BX Typ Type

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

24 24 24 24 24 24 24 24

1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2

B 8.3d / Grey B 8.5d / 2 mm Grey B 8.5d / 2 mm Grey BX 8,5d / 1.5 mm Brown BX 8,5d / 1.5 mm Brown EBS R4 / Beige EBS R6 / Brown EBS N10 / Beige

Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Hella Standard 24V Hella Standard 24V Hella Standard 24V

8GA 007 997-061 O2741MF 8GA 007 997-071 O2741MFX 8GA 007 997-261 8GA 007 997-191 8GA 007 997-201 8GA 007 997-272

B 8,3d / Grey B 8,5d / 2 mm Grey B 8,5d / 2 mm Grey BX 8,5d / 1.5 mm Brown BX 8,5d / 1.5 mm Brown EBS R4 / Beige EBS R6 / Brown EBS N10 / Beige

B 8.3d / Grey

B 8.5d / 2 Grey

BX 8.5d / 2 Brown

EBS R4 / Beige

EBS R6 / Brown

Sofittenlampen Lampes navettes, témoins Typ / Länge Type / Longueur

C3W / 36 mm C5W / 36 mm C5W / 36 mm C5W / 36 mm (**) M / 28 mm M / 28 mm 41 mm K / 41 mm K / 41 mm 41 mm K / 41 mm

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24

3W 5W 5W 5W 3W 3W 5W 10 W 10 W 15 W 18 W

SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV 7-8 SV 7-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8

Osram Original Line 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Osram Original Line 24V Osram Original Line 24V Hella Standard 24V Hella Standard 24V Hella Standard 24V

O6421 O6423 8GM 002 092-241 O6423-02B O6430 8GM 002 094-241 O6424 O6429 8GM 002 091-251 8GM 002 091-261 8GM 002 091-241 (**) Double Blister

SV8.5-8

SV7-8

Ersatzlampenbox 24 V Assortiment d'ampoules de réserve 24 V Typ Type

CLK H4 24V (*) CLK H7 24V (*)

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

24 V 24 V

div. div.

H4 H7

Lampenbox 24V H4 Lampenbox 24V H7

CLK H4 24V CLK H7 24V (*) Box

268


www.osram.de/nightbreaker

OSRAM NIGHT BREAKER® LASER Das stärkste OSRAM Halogen Autolicht Mit bis zu 130 % mehr Licht stellt NIGHT BREAKER® LASER alle anderen Halogenlampen in den Schatten. — Bis zu 130 % mehr Licht* — Bis zu 40 Meter längerer Lichtkegel* — Bis zu 20 % weißeres Licht* — Maximale Lichtausbeute dank einer Kombination aus hochentwickeltem Glühdraht und einer optimierten Edel-Füllgasformel aus reinem Xenon * Im Vergleich zu Standardlampen

erhältlich als H4 und H7

Licht ist OSRAM


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Universal-Beleuchtung Eclairage universel

Signalling (1/2) Signalling (1/2) Typ Type

F2 H3 H5W H5W H6W H6W H6W CoolBlue H6W UltraLife 3860 H10W H20W H20W H21W H21W P21/4W P21/4W P21/5W P21/5W P21/5W LL P21/5W UltraLife P27/7W P27W PR21/5W Diadem Red PR21W Diadem Red PY21W Amber PY21W Amber PY21W UltraLife Amber R5W R5W R5W R10W R10W R10W R18W P21W P21W P21W LL P21W UltraLife T2W T2W T3W T4W T4W

270

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

35 35 5 5 6 6 6 6 5 10 20 20 21 21 21/4 21/4 21/5 21/5 21/5 21/5 27/7 27 21/5 21 21 21 21 5 5 5 10 10 10 18 21 21 21 21 2 2 3 4 4

BA20s PK22s BA9s BA9s BAX9s BAX9s BAX9s BAX9s BA9s BA9s BA9s BA9s BAY9s BAY9s BAZ15d BAZ15d BAY15d BAY15d BAY15d BAY15d W2.5x16q W2.5x16d BAW15d BAW15s BAU15s BAU15s BAU15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA15s BA9s BA9s BA9s BA9s BA9s

Hella Standard Hella Standard Hella Halogen Osram MiniWatt Hella Halogen Osram Original Line Osram CoolBlue Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Osram MiniWatt Hella Halogen Osram MiniWatt Hella Halogen Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella LongLife Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Osram Original Line Osram Diadem Osram Diadem Hella Standard Osram Original Line Osram ULTRA LIFE® Hella Standard Osram Original Line Osram ULTRA LIFE® Hella Standard Osram Original Line Osram ULTRA LIFE® Hella Standard Hella Standard Osram Original Line Hella LongLife Osram ULTRA LIFE® Hella Halogen Osram Original Line Hella Halogen Hella Halogen Osram Original Line

8GA 002 083-131 8GH 002 090-271 8GH 002 473-151 O64111 8GH 007 643-121 O64132 O64132CB O64132ULT O3860 O64113 8GH 002 473-132 O64115 8GH 008 417-001 O64136 8GD 004 772-121 O7225 8GD 002 078-121 O7528 8GD 002 078-221 O7528ULT O3157TF O3156 O7538LDR O7508LDR 8GA 006 841-121 O7507 O7507ULT 8GA 002 071-121 O5007 O5007ULT 8GA 002 071-131 O5008 O5008ULT 8GA 002 072-121 8GA 002 073-121 O7506 8GA 002 073-271 O7506ULT 8GP 002 068-121 O3796 8GP 002 068-131 8GP 002 067-121 O3893

BA20s

PK22s

BA9s

BAX9s

BAY9s

W2.5x16d

BAW15d

BAW15s

BAU15s

BA15s

BAZ15d

BAY15d

W2.5x16q


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Universal-Beleuchtung Eclairage universel

Signalling (2/2) Signalling (2/2) Typ Type

T5 W1,2W T5 W1,2W T5 W2W T5 W2,3W T5 W2,3W T6,8 U W2W W3W W3W W5W W5W W5W BlueLight W5W Cool Blue W5W UltraLife WY5W Amber WY5W Amber 2886X MiniXen W16W W16W W21W WY21W Amber W21/5W 28 mm 28 mm 31 mm C5W (36 mm) C5W (36 mm) 36 mm 36 mm C5W LL (36 mm) C5W UltraLife (36 mm) 41 mm 41 mm 41 mm 41 mm 41 mm 41 mm

W2x4.6d

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

1,2 1,2 2 2,3 2,3 2 45 2 3 3 5 5 5 5 5 5 5 6 16 16 21 21 21/5 3 3 10 5 5 10 6 5 5 5 10 10 15 18 21

W2x4.6d W2x4.6d W2x4.6d W2x4.6d W2x4.6d BA7s BA15s W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W2.1x9.5d W3x16d W3x16d W3x16q SV7-8 SV7-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8 SV8.5-8

Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella BlueLight Osram CoolBlue Osram UltraLife Hella Standard Osram Original Line Osram MiniXen Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Original Line Osram MiniXen Hella LongLife Osram ULTRA LIFE® Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Hella Standard Hella Standard Hella Standard

8GP 002 095-121 O2721 O2722 8GP 938 026-001 O2723 8GP 002 066-121 8GA 002 074-121 O2820 8GP 003 594-141 O2821 8GP 003 594-121 O2825 8GP 003 594-261 O2825HCBI O2825ULT 8GP 003 594-541 O2827 O2886X 8GA 008 246-001 O921 O7505 O7504 O7515 8GM 002 094-121 O6428 O6438 8GM 002 092-121 O6418 O6461 O6486X 8GM 002 092-171 O6418ULT O6413 8GM 002 091-131 O6411 8GM 002 091-141 8GM 002 091-121 8GM 002 091-181X

BA7s

BA15s

W2.1x9.5d

W3x16d

W3x16q

SV7-8

SV8.5-8

Osram Lampenschrank (unbestückt) Als sicherer Aufbewahrungsort für alle Lampentypen geeignet.

Présentoir de lampes Osram (vide) Pour présenter et stocker en toute sécurité les différents types de lampes.

Stk./pce (leer/vide) AVS

271


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Off-Road-Beleuchtung Eclairage off-road

Off-road Off-road Typ Type

H1 (***) H1 H1 H3 (***) H3 H3 H4 (***) H4 H4 H4 H7 (***) H7 H7 R2 R2 R2

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 24

55 W 100 W 100 W 70 W 100 W 100 W 60/55 W 100/80 W 100/90 W 100/80 W 65 W 65 W 65 W 60/55 W 100/80 W 75/70 W

P14.5s P14.5s PX14.5s PK22s PK22s PKY22s P43t P43t P43t PU43t PX26d PX26d PX26d P45t P45t P45t

Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road Osram off-road 24 V

O62150CBH-HCB O62200-01B O64152 O62151CBH-HCB O62201 O64153 O62193CBH-HCB O62203-01B O62204SBP O64194 O62210CBH-HCB O64217-01B O64217 O64198 O64203 O64199 (***) Duobox

P14.5s

PK22s

P43t

PX26d

P45t

NICHT FÜR DEN EINSATZ IM STRASSENVERKEHR ZUGELASSEN! NON HOMOLOGUÉ POUR LA CIRCULATION ROUTIÈRE!

272


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Glühlampen für Motorräder (12 V / 6 V) Ampoules pour motos (12 V / 6 V)

Lampen für Zweiräder Lampes pour 2 roues Typ Type

F2/B2.4W T4W S1 S2 S3/W16W R2 H1 H1 H1 H1 H3 H3 H3 (*) H4 H4 H4 H4 (**) H4 (*) H4 (**) H7 H7 H7 (*) H7 (**) H7 (***) H7 (*) H7 (**) H7 (*) H7 (**) HB3 (***) HB3 (***) HB3A HB4 (***) HB4 (***) HB4A H8 H8B H9B H9B H10 H11 (*) H11 (***) H11B H12 H13 H13 H15 H16L+ R2 R2 R2 (*)

Spannung Tension (V)

Leistung Puissance (W)

Sockel Culot

Bezeichnung Désignation

Artikel-Nr. No d'article

6 6 6 6 6 6 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

2,4 4 25/25 35/35 15 45/40 55 55 55 55 55 55 55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 60/55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 60 60 60 51 51 51 35 35 65 65 42 55 55 55 56 60/55 60/55 15/55 19 45/40 45/40 45/40

EP10 BA9s BA20d BA20d P26s P45t P14.5s P14.5s P14.5s P14.5s PK22s PK22s PK22s P43t P43t P43t P43t P43t P43t PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d PX26d P20d P20d P20d P22d P22d P20d PGJ 19-1 PGJY 19-1 PGJ 19-5 PGJY 19-5 PY 20D PGJ19-2 PGJ19-2 PGJY 19-2 PGJ 19-3 P26.4 t P26.4 t PGJ 23t-1 PGJ19-3 P45t-41 P45t-41 P45t

Hella Standard 6 V Hella Standard 6 V Hella Standard 6 V Hella Standard 6 V Hella Standard 6 V Hella Standard 6 V Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram COOL BLUE® INTENSE Osram Ultra Life Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram COOL BLUE® INTENSE Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram COOL BLUE® INTENSE Osram X-Racer Plus Osram Night Racer Plus Osram Night Racer Plus Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram COOL BLUE® INTENSE Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram X-Racer Plus Osram Night Racer Plus Osram Night Racer Plus Osram COOL BLUE® INTENSE Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram Original Line Osram COOL BLUE® INTENSE Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram Original Line Hella Blue Light Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Osram Original Line Osram NIGHT BREAKER® UNLIMITED Osram SILVERSTAR® 2.0 Osram Original Line Hella Blue Light Osram Original Line Hella Standard Osram Original Line Osram Orginal Line Hella Bilux Hella Bilux-H4 Osram Original Line

8GP 002 096-061 8GP 002 067-061 8GD 008 897-061 8GD 008 898-061 8GA 008 899-061 8GD 002 088-071 O64150NBU O64150CBI O64150ULT O64150SV2 O64151NBU O64151CBI O64151NBU-01B O64193NBU O64193SV2 O64193CBI O64193XR-02B O64193NRP-01B O64193XR-02B O64210NBU O64210CBI O64210NBU-01B O64210NBU-02B O64210NBU-HCB O64210SV2-01B O64210XR-02B O64210NRP-01B O64210XR-02B O9005CBI-HCB O9005NBU-HCB O9005XS O9006CBI-HCB O9006NBU-HCB O9006XS 8GH 008 356-151 O64242 O64213 O64243 O9145RD O64211NBU-01B O64211SV2-HCB O64241 8GH 008 358-181 O9008 8GJ 008 837-121 O64176 O64219L+ 8GD 002 088-141 8GJ 004 173-121 O64183-01B

(*) Single Blister, (**) Double Blister, (***) Duobox

EP10

BA20d

P26s

P45t

PGJ 19-1

273


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Lampenfassungen Douilles d'ampoules

Sockel BA15s, 1-polig

Sockel BA15s, 1-polig

Sockel BA 9s, 1-polig

DIN 49 725, Flachsteckanschluss.

Schraubanschluss.

Schraubanschluss.

Culot BA15s, 1-pôle

Culot BA15s, 1-pôle

Culot BA 9s, 1-pôle

DIN 49 725, connexion par fiche plate.

Connexion à vis.

Connexion à vis.

Stk./pce

Stk./pce

Stk./pce

9FF 085 081-001

9FF 133 025-007

9FF 078 830-001

Sockel BA15s, 1-polig

Sockel BA15d, 2-polig

Sockel BA 7s, 1-polig

Flachsteckanschluss.

Schraubanschluss.

Flachsteckanschluss.

Culot BA15s, 1-pôle

Culot BA15d, 2-pôles

Culot BA 7s, 1-pôle

Connexion par fiche plate.

Connexion à vis.

Connexion par fiche plate.

Stk./pce

Stk./pce

Stk./pce

9FF 138 324-001

9FF 071 116-001

9FF 042 509-001

8JA 001 914-011

Sockel X 511 Flachsteckanschluss.

8JA 001 909-011

Culot X 511 Connexion par fiche plate. Stk./pce

9FF 135 906-021

3-poliger Stecker für H4- oder R2-Glühlampen Passend für Leitungen bis max. 2,5 mm2. Leitungsanschluss durch Klemmvorgang, lösbar durch Drucktasten.

Prise 3 pôles pour ampoules H4 ou R2 Compatible avec conduites jusqu‘à 2,5 mm2. Connexion via serrage. Desserrage à l‘aide d‘un bouton-poussoir. 8JA 001 909-001

274

Stk./pce

8JA 001 909-001

Stk./pce

8JA 001 909-011

Stk./pce

8JA 001 914-011

• Ohne Masse-Kabel / Sans fil de masse Artikel-Nr./No d'article: 8JA 001 909-001 • Mit Masse-Kabel, 130 mm lang / Avec fil de masse (longueur: 130 mm) Artikel-Nr./No d'article: 8JA 001 909-011 • Mit Masse-Kabel, 130 mm lang / Avec fil de masse (longueur: 130 mm) Artikel-Nr./No d'article: 8JA 001 914-011


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Lampenfassungen Douilles d'ampoules

Stecker mit vorkonfektionierten Leitungen und Stossverbindern für H7-Glühlampen Passend für Leitungen bis max. 1,0 mm2. Leitungsanschluss durch Crimpung. Leitungslänge braun (Masse): 120 mm. Leitungslänge weiss: 100 mm.

Prise avec conduites confectionnées et jonctions pour ampoules H7

Stk./pce

8KB 863 949-011

Compatible avec conduites jusqu‘à 1,0 mm2. Connexion via sertissage. Longueur de la conduite brune (masse): 120 mm. Longueur de la conduite blanche: 100 mm.

Stecker mit vorkonfektionierten Leitungen und Stossverbindern für H1-Glühlampen Passend für Leitungen bis max. 1,0 mm2. Leitungsanschluss durch Crimpung. Leitungslänge braun (Masse): 60 mm. Leitungslänge weiss: 40 mm.

Prise avec conduites confectionnées et jonctions pour ampoules H1

Stk./pce

8KB 863 949-001

Compatible avec conduites jusqu‘à 1,0 mm2. Connexion via sertissage. Longueur de la conduite brune (masse): 60 mm. Longueur de la conduite blanche: 40 mm.

Stecker für H8-, H9- oder H11-Glühlampen Passend für Leitungen bis max. 1,5 mm2. Leitungsanschluss durch Klemmvorgang.

Prise pour ampoules H8, H9 ou H11 Compatible avec conduites jusqu‘à 1,5 mm2. Connexion via serrage. Stk./pce

8JA 999 809-000

Stecker für HB3-, H10- oder H12-Glühlampen Passend für Leitungen bis max. 1,5 mm2. Leitungsanschluss durch Klemmvorgang, lösbar durch Drucktasten.

Prise pour ampoules HB3, H10 ou H12 Compatible avec conduites jusqu‘à 1,5 mm2. Connexion via serrage Desserrage à l‘aide d‘un bouton-poussoir. Stk./pce

8JA 990 295-217

Stecker für HB1- oder HB5-Glühlampen Passend für Leitungen bis max. 2,0 mm2. Leitungsanschluss durch Klemmvorgang.

Prise pour ampoules HB1 ou HB5 Compatible avec conduites jusqu‘à 2,0 mm2. Connexion via serrage. Stk./pce

8JA 999 805-000

275


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Lampenfassungen Douilles d'ampoules

Steckersatz für H27-Glühlampen Inkl. Dichtungen + Crimpstecker. Passend für Leitungen bis max. 2,5 mm2.

Jeu de prises pour ampoules H27 inclus joints + agrafes. Compatible avec conduites jusqu‘à 2,5 mm2.

Stk./pce

276

8JA 999 810-000


DIE BESTEN TEAMS ARBEITEN ALS EINE EINHEIT

Wenn es an der Zeit ist, den Riemen auszutauschen, empfehlen Sie eine komplette Überholung mit den Kits Micro-V® und PowerGrip® von Gates. Zuverlässige Erstausrüsterqualität, weniger Reklamationen, zufriedenere Kunden.

MICRO-V® UND POWERGRIP® KITS VON GATES TEAMWORK FÜR MOTOREN Lorsqu’arrive le moment de remplacer la courroie, recommandez un remplacement complet du système avec les kits Micro-V® et PowerGrip® proposés par Gates. Une qualité fiable, de première monte, moins de retours à l’atelier et des clients plus satisfaits.

KITS GATES MICRO-V® ET POWERGRIP® UN TRAVAIL D’EQUIPE AU SERVICE DES MOTEURS Quando è il momento di sostituire la cinghia, si consiglia una revisione completa con i kit Micro-V® e PowerGrip® di Gates. Qualità OE affidabile, meno resi e clienti più soddisfatti.

KIT MICRO-V® E POWERGRIP® GATES LAVORO DI SQUADRA PER I MOTORI

WWW.GATESTECHZONE.COM © Gates Corporation 2017 - Alle Rechte vorbehalten.


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Lampenfassungen Douilles d'ampoules

Sockel BA15s, 1-polig

Sockel BA15s, 1-polig

Sockel BA 9s, 1-polig

• DIN 49 725, Flachsteckanschluss.

• Schraubanschluss.

• Schraubanschluss.

Culot BA15s, 1-pôle

Culot BA15s, 1-pôle

Culot BA 9s, 1-pôle

• DIN 49 725, connexion par fiche plate.

• Connexion à vis.

• Connexion à vis.

Stk./pce 9FF 085 081-001

Stk./pce 9FF 133 025-007

Stk./pce 9FF 078 830-001

Sockel BA15s, 1-polig

Sockel BA15d, 2-polig

Sockel BA 7s, 1-polig

• Flachsteckanschluss.

• Schraubanschluss.

• Flachsteckanschluss.

Culot BA15s, 1-pôle

Culot BA15d, 2-pôles

Culot BA 7s, 1-pôle

• Connexion par fiche plate.

• Connexion à vis.

• Connexion par fiche plate.

Stk./pce 9FF 138 324-001

Stk./pce 9FF 071 116-001

Stk./pce 9FF 042 509-001

8JA 001 914-011

Sockel X 511 • Flachsteckanschluss.

8JA 001 909-011

Culot X 511 • Connexion par fiche plate. Stk./pce 9FF 135 906-021

3-poliger Stecker für H4- oder R2-Glühlampen Passend für Leitungen bis max. 2,5 mm2. Leitungsanschluss durch Klemmvorgang, lösbar durch Drucktasten.

Prise 3 pôles pour ampoules H4 ou R2 Compatible avec conduites jusqu‘à 2,5 mm2. Connexion via serrage. Desserrage à l‘aide d‘un bouton-poussoir. 8JA 001 909-001

278

Stk./pce

8JA 001 909-001

Stk./pce

8JA 001 909-011

Stk./pce

8JA 001 914-011

• Ohne Masse-Kabel / Sans fil de masse Artikel-Nr./No d'article: 8JA 001 909-001 • Mit Masse-Kabel, 130 mm lang / Avec fil de masse (longueur: 130 mm) Artikel-Nr./No d'article: 8JA 001 909-011 • Mit Masse-Kabel, 130 mm lang / Avec fil de masse (longueur: 130 mm) Artikel-Nr./No d'article: 8JA 001 914-011


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Lampenfassungen Douilles d'ampoules

Stecker mit vorkonfektionierten Leitungen und Stossverbindern für H7-Glühlampen • Passend für Leitungen bis max. 1,0 mm2. • Leitungsanschluss durch Crimpung. • Leitungslänge braun (Masse): 120 mm. • Leitungslänge weiss: 100 mm.

Prise avec conduites confectionnées et jonctions pour ampoules H7

Stk./pce

8KB 863 949-011

• Compatible avec conduites jusqu‘à 1,0 mm2. • Connexion via sertissage. • Longueur de la conduite brune (masse): 120 mm. • Longueur de la conduite blanche: 100 mm.

Stecker mit vorkonfektionierten Leitungen und Stossverbindern für H1-Glühlampen • Passend für Leitungen bis max. 1,0 mm2. • Leitungsanschluss durch Crimpung. • Leitungslänge braun (Masse): 60 mm. • Leitungslänge weiss: 40 mm.

Prise avec conduites confectionnées et jonctions pour ampoules H1

Stk./pce

8KB 863 949-001

• Compatible avec conduites jusqu‘à 1,0 mm2. • Connexion via sertissage. • Longueur de la conduite brune (masse): 60 mm. • Longueur de la conduite blanche: 40 mm.

Stecker für H8-, H9- oder H11-Glühlampen • Passend für Leitungen bis max. 1,5 mm2. • Leitungsanschluss durch Klemmvorgang.

Prise pour ampoules H8, H9 ou H11 • Compatible avec conduites jusqu‘à 1,5 mm2. • Connexion via serrage. Stk./pce

8JA 999 809-000

Stecker für HB3-, H10- oder H12-Glühlampen • Passend für Leitungen bis max. 1,5 mm2. • Leitungsanschluss durch Klemmvorgang, lösbar durch Drucktasten.

Prise pour ampoules HB3, H10 ou H12 • Compatible avec conduites jusqu‘à 1,5 mm2. • Connexion via serrage Desserrage à l‘aide d‘un bouton-poussoir. Stk./pce

8JA 990 295-217

Stecker für HB1- oder HB5-Glühlampen • Passend für Leitungen bis max. 2,0 mm2. • Leitungsanschluss durch Klemmvorgang.

Prise pour ampoules HB1 ou HB5 • Compatible avec conduites jusqu‘à 2,0 mm2. • Connexion via serrage. Stk./pce 8JA 999 805-000

279


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Lampenfassungen Douilles d'ampoules

Steckersatz für H27-Glühlampen • Inkl. Dichtungen + Crimpstecker. • Passend für Leitungen bis max. 2,5 mm2.

Jeu de prises pour ampoules H27 • Joints et agrafes inclus. • Compatible avec conduites jusqu‘à 2,5 mm2.

Stk./pce

280

8JA 999 810-000


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Lambdasonden Sondes Lambda

Universelle Lambdasonden Lambdasonden sind Verschleissteile und verlieren mit der Zeit ihren Wirkungsgrad, deshalb muss deren Funktion regelmässig überprüft werden. Nach einer Fahr­­lei­stung von 60'000 bis 80'000 km sollten sie ausgetauscht werden, ansonsten drohen zunehmender Benzinverbrauch, verändertes Fahrverhalten, erhöhter Schad­stoff­­­­ausstoss und schlechtere Motorleistung. In diesem Jahr werden ca. 3% aller imma­trikulierten Fahrzeuge in der Schweiz einen Ersatz­sauer­stoff­sensor benötigen. Mit nur 4 Referenzen in OE-Qualität deckt Delphi über 70% des europäischen Fahr­zeugparks ab.

Sondes Lambda universelles

Artikel-Nr. No d’article

Anz. Kabel Nbrs fils

99-950-01 99-950-02 99-950-03 99-950-04

1 2 3 4

Les sondes Lambda sont des pièces d’usure et présentent au fil du temps une per­formance atténuée. Il faut régulièrement contrôler leur bon fonctionnement. Entre 60‘000 et 80‘000 km, elles doivent être remplacées, vu le risque d’une con­sommation de carburant plus élevée, d’un comportement altéré, d’une augmentation des émissions polluantes et d’une détérioration de la performance. Cette année, environ 3% des véhicules immatriculés auront besoin d’une nouvelle sonde Lambda. Avec uniquement 4 références en qualité d’origine, les sondes Delphi sont applicables sur plus de 70% du parc automobile européen.

281


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Sicherungen Fusibles

Standard-Flachsicherungen nach SAE-Norm Fusibles plats standards selon norme SAE Artikel-Nr. No d'article

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

4638/000/51/1 4638/000/51/2 4638/000/51/3 4638/000/51/4 4638/000/51/5 4638/000/51/7.5 4638/000/51/10 4638/000/51/15 4638/000/51/20 4638/000/51/25 4638/000/51/30 4638/000/51/40

1A 2A 3A 4A 5A 7,5 A 10 A 15 A 20 A 25 A 30 A 40 A

schwarz / noir grün / vert violett / violet rosa / rose hellbraun / brun clair braun / brun rot / rouge hellblau / bleu clair gelb / jaune weiss / blanc hellgrün / vert clair orange / orange

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Flachsicherungen, Ausführung Mini Fusibles plats, version «Mini» Artikel-Nr. No d'article

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

4639/000/52/2 4639/000/52/3 4639/000/52/4 4639/000/52/5 4639/000/52/7.5 4639/000/52/10 4639/000/52/15 4639/000/52/20 4639/000/52/25 4639/000/52/30

2A 3A 4A 5A 7,5 A 10 A 15 A 20 A 25 A 30 A

grau / gris violett / violet rosa / rose hellbraun / brun clair braun / brun rot / rouge hellblau / bleu clair gelb / jaune weiss / blanc hellgrün / vert clair

50 50 50 50 50 50 50 50 50 50

Flachsicherungen, Ausführung Maxi Fusibles plats, version «Maxi» Artikel-Nr. No d'article

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

4640/000/55/20 4640/000/55/40 4640/000/55/60 4640/000/55/80

20 A 40 A 60 A 80 A

gelb / jaune orange / orange hellblau / bleu clair grau / gris

10 10 10 10

Sicherungen für japanische Fahrzeuge, Ausführung: JapOTO-Fuse Type J Fusibles pour véhicules japonais Version: JapOTO fuse type J

282

Artikel-Nr. No d'article

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

4645/000/17/20 4645/000/17/30 4645/000/17/40 4645/000/17/50

20 A 30 A 40 A 50 A

hellblau / bleu clair rosa / rose grün / vert rot / rouge

10 10 10 10


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Sicherungen Fusibles

Schmelzsicherungen 6x 25 mm Fusibles thermiques 6x 25 mm Artikel-Nr. No d'article

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

4646/000/51/5 4646/000/51/8 4646/000/51/16 4646/000/51/25

3A 8A 16 A 25 A

gelb / jaune weiss / blanc rot / rouge blau / bleu

100 100 100 100

Flachstecksicherungen Mini-OTO low profile (niedrige Bauhöhe) Fusibles plats à broche Mini-OTO low profile (version plate) Artikel-Nr. No d'article

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

4663/000/52/2 4663/000/52/3 4663/000/52/4 4663/000/52/5 4663/000/52/7.5 4663/000/52/10 4663/000/52/15 4663/000/52/20 4663/000/52/25 4663/000/52/30

2A 3A 4A 5A 7.5 A 10 A 15 A 20 A 25 A 30 A

grau / gris violett / violet rosa / rose hellbraun / brun clair braun / brun rot / rouge hellblau / bleu clair gelb / jaune weiss / blanc hellgrün / vert clair

50 50 50 50 50 50 50 50 50 50

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

30 A 40 A 50 A 60 A 70 A 80 A 125 A 150 A

orange / orange grün / vert rot / rouge gelb / jaune braun / brun weiss / blanc rosa / rose grau / gris

5 5 5 5 5 5 5 5

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

100 A 125 A 150 A 175 A 200 A 250 A

gelb / jaune grün / vert orange / orange weiss / blanc blau / bleu rosa / rose

5 5 5 5 5 5

Midi-Sicherungen mit Schraubanschluss Fusibles Midi à visser Artikel-Nr. No d'article

4687/000/17/30 4687/000/17/40 4687/000/17/50 4687/000/17/60 4687/000/17/70 4687/000/17/80 4687/000/17/125 4687/000/17/150

Mega-Sicherungen mit Schraubanschluss Fusibles Mega à visser Artikel-Nr. No d'article

4688/000/17/100 4688/000/17/125 4688/000/17/150 4688/000/17/175 4688/000/17/200 4688/000/17/250

283


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Sicherungen Fusibles

Sicherungen für japanische Fahrzeuge, Ausführung: JapOTO-Fuse Type AS Fusibles pour véhicules japonais Version: JapOTO fuse type AS Artikel-Nr. No d'article

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

4643/000/17/20 4643/000/17/30 4643/000/17/40 4643/000/17/50 4643/000/17/60

20 A 30 A 40 A 50 A 60 A

hellblau / bleu clair rosa / rose grün / vert rot / rouge gelb / jaune

5 5 5 5 5

Sicherungen für japanische Fahrzeuge, Ausführung: JapOTO-Fuse Type BT Fusibles pour véhicules japonais Version: JapOTO fuse type BT Artikel-Nr. No d'article

4644/000/17/60 4644/000/17/80 4644/000/17/100

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

60 A 80 A 100 A

gelb / jaune schwarz / noir blau / bleu

5 5 5

Sortiment Flachsicherungen, Stecksicherungen Standard 3 bis 30 A Assortiment de fusibles plats, fusibles standards à enficher, de 3 à 30 A Die 8 Fächer enthalten: 8 compartiments comprenant:

25x 3 A 25x 5 A 25x 7,5 A

25x 10 A 25x 15 A 25x 20 A

25x 25 A 25x 30 A

Set 4499/000/06/8518

Sortiment Flachstecksicherungen, Ausführung «Mini» und «Maxi» Assortiment de fusibles plats, versions «Mini» et «Maxi» Die 18 Fächer enthalten: 18 compartiments comprenant:

3x «Maxi» 80 A 3x «Maxi» 70 A 3x «Maxi» 60 A 3x «Maxi» 50 A 3x «Maxi» 40 A 3x «Maxi» 30 A

3x «Maxi» 20 A 25x «Mini» 30 A 25x «Mini» 25 A 25x «Mini» 20 A 25x «Mini» 15 A 25x «Mini» 10 A

25x «Mini» 7,5 A 25x «Mini» 5 A 25x «Mini» 5 A 25x «Mini» 4 A 25x «Mini» 3 A 25x «Mini» 2 A

Set 4499/000/06/8577

Sortiment Flachstecksicherungen-Mix, Ausführung «Mini» 2 bis 30 A / Ausführung «Standard» 3 bis 30 A Assortiment de fusibles plats version «Mini», de 2 à 30 A / version «Standard», de 3 à 30 A Die 18 Fächer enthalten: 18 compartiments comprenant:

Set 4499/000/06/8602

284

25x «Standard» 30 A 25x «Standard» 25 A 25x «Standard» 20 A 25x «Standard» 15 A 25x «Standard» 10 A 25x «Standard» 7,5 A

25x «Standard» 5 A 25x «Standard» 3 A 25x «Mini» 30 A 25x «Mini» 25 A 25x «Mini» 20 A 25x «Mini» 15 A

25x «Mini» 10 A 25x «Mini» 7,5 A 25x «Mini» 5 A 25x «Mini» 4 A 25x «Mini» 3 A 25x «Mini» 2 A


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Sicherungen Fusibles

Sortiment Flachsicherungen, Mini-OTO low profile Wärmeschrumpflötverbinder Assortiment de fusibles plats, Mini-Oto low profile, connecteurs à rétrécissement thermique Die 12 Fächer enthalten: 12 compartiments comprenant:

10x 2 A 10x 3 A 10x 4 A 10x 5 A

10x 7,5 A 10x 10 A 10x 15 A 10x 20 A

10x 25 A 10x 30 A 15x 0,5-1,0 mm2 15x 1,5-2,5 mm2

 

Set 4499/000/06/8540X3

Sortiment Flachstecksicherungen, Ausführung «Standard» u. «Mini», Schmelzsicherungen Assortiment de fusibles plats, versions «Standard» et «Mini», fusibles en torpedo Die 18 Fächer enthalten: 18 compartiments comprenant:

Set 4499/000/06/8606

15x «Standard» 5 A 15x «Standard» 7,5 A 15x «Standard» 10 A 15x «Standard» 10 A 15x «Standard» 15 A 15x «Standard» 15 A

20x «Standard» 20 A 15x «Standard» 25 A 15x «Standard» 30 A 10x «Mini» 5 A 10x «Mini» 7,5 A 10x «Mini» 10 A

10x «Mini» 15 A 15x «Schmelz./torpedo» 5 A 15x «Schmelz./torpedo» 8 A 15x «Schmelz./torpedo» 16 A 15x «Schmelz./torpedo» 25 A

Sortiment Flachstecksicherungen, Ausführung «Standard», «Mini» und «Maxi» Assortiment de fusibles plats, versions «Standard», «Mini» et «Maxi» Die 24 Fächer enthalten: 24 compartiments comprenant:

Set 4499/000/06/8613

15x «Standard» 3 A 15x «Standard» 5 A 15x «Standard» 7,5 A 15x «Standard» 10 A 15x «Standard» 15 A 15x «Standard» 20 A 15x «Standard» 25 A 15x «Standard» 30 A

15x «Standard» 40 A 15x «Mini» 2 A 15x «Mini» 5 A 15x «Mini» 7,5 A 15x «Mini» 10 A 15x «Mini» 15 A 15x «Mini» 20 A 15x «Mini» 25 A

15x «Mini» 30 A 3x «Maxi» 20 A 3x «Maxi» 30 A 3x «Maxi» 40 A 3x «Maxi» 50 A 3x «Maxi» 60 A 3x «Maxi» 70 A 3x «Maxi» 80 A

Sortiment Flachstecksicherungen «Mini» Dieses Sortiment beinhaltet 90 Flachstecksicherungen (3 A - 30 A) des Typs "Mini".

Assortiment de fusibles «Mini» Cet assortiment contient 90 fusibles plats (3 A - 30 A) de type «Mini». Die 9 Fächer enthalten: 9 compartiments comprenant:

10x «Mini» 3 A 10x «Mini» 7,5 A 10x «Mini» 20 A

10x «Mini» 4 A 10x «Mini» 10 A 10x «Mini» 25 A

10x «Mini» 5 A 10x «Mini» 15 A 10x «Mini» 30 A

Set 4499/000/06/8680

285


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Elektrokabel Câbles électriques

Einadrige Fahrzeugleitungen Einadrige Fahrzeugleitungen für Beleuchtung, Signalanlagen und Elektrozubehör. Entspricht der DIN-Norm ISO 6722-3. • Leitungen ab 4 mm2 sind auch als Lade- oder Anlasserleitung verwendbar.

Câbles conducteurs monobrins Câbles conducteurs monobrins pour dispositifs d'éclairage, de signalisation et accessoires électriques. Correspond à la norme DIN ISO 6722-3. • Les câbles à partir de 4 mm2 sont également utilisables comme câbles de charge ou de démarreur.

…-002 …-001

Aufmachung / Mode d'emballage Querschnitt Ø Section

Ø

Farben Couleurs

(mm2) (mm)

1 x 0,75 2,5 1 x 1,0 2,8 1 x 1,5 3,0 1 x 2,5 3,5 1 x 4,0 4,2 1 x 6,0 4,6

286

Länge Longueur

Artikel-Nr. No d'article

(m)

schwarz/noir 100 8KL 054 001-002 grau/gris weiss/blanc 100 8KL 054 002-002 gelb/jaune 100 8KL 054 003-002 grün/vert 100 8KL 054 004-002 rot/rouge 100 8KL 054 005-002 blau/bleu 100 8KL 054 006-002 braun/marron 100 8KL 054 007-002 schwarz/noir 100 8KL 054 008-002 weiss/blanc 100 8KL 054 009-002 gelb/jaune 100 8KL 054 010-002 grün/vert 100 8KL 054 011-002 rot/rouge 100 8KL 054 012-002 blau/bleu 100 8KL 054 013-002 braun/marron 100 8KL 054 014-002 schwarz/noir 100 8KL 712 943-002 weiss/blanc 100 8KL 712 944-002 gelb/jaune 100 8KL 712 945-002 grau/gris 100 8KL 712 946-002 grün /vert 100 8KL 712 947-002 rot /rouge 100 8KL 712 948-002 blau/bleu 100 8KL 712 949-002 braun/marron 100 8KL 712 950-002 schwarz/noir 50 8KL 712 952-002 weiss/blanc 50 8KL 712 953-002 gelb/jaune 50 8KL 712 954-002 grau/gris 50 8KL 712 955-002 grün/vert 50 8KL 712 956-002 rot/rouge 50 8KL 712 957-002 blau/bleu 50 8KL 712 958-002 braun/marron 50 8KL 712 959-002 schwarz/noir 25 8KL 712 960-002 rot/rouge 25 8KL 712 962-002 schwarz/noir rot/rouge blau/bleu

Länge Longueur

Artikel-Nr. No d'article

(m)

50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50

8KL 712 929-001 8KL 712 929-011 8KL 712 930-001 8KL 712 931-001 8KL 712 932-001 8KL 712 933-001 8KL 712 934-001 8KL 712 935-001 8KL 712 936-001 8KL 712 937-001 8KL 712 938-001 8KL 712 939-001 8KL 712 940-001 8KL 712 941-001 8KL 712 942-001 8KL 712 943-001 8KL 712 944-001 8KL 712 945-001 8KL 712 946-001 8KL 712 947-001 8KL 712 948-001 8KL 712 949-001 8KL 712 950-001 8KL 712 952-001 8KL 712 953-001 8KL 712 954-001 8KL 712 955-001

50 50 50 50 50 50 50 50

8KL 712 957-001 8KL 712 958-001 8KL 712 959-001 8KL 712 960-001 8KL 712 962-001 8KL 712 964-001 8KL 712 965-001 8KL 712 966-001


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Elektrokabel Câbles électriques

Anlasserkabel auf Rollen Câbles de démarrage en couronnes Querschnitt Ø Section

Farben

Ø

Couleurs

Länge Longueur

(mm2)

(mm)

(m)

1 x 10 1 x 10 1 x 16 1 x 25 1 x 35 1 x 50

6,7 6,7 7,2 9,8 10,8 12,3

50 50 50 50 50 50

schwarz/noir rot/rouge schwarz/noir schwarz/noir schwarz/noir schwarz/noir

Artikel-Nr. No d'article

8KL 712 967-001 8KL 712 968-001 8KL 712 969-001 8KL 712 970-001 8KL 712 971-001 8KL 712 972-001

Flexibles Anlasserkabel in Top-Qualität für Starthilfekabel auf Rollen Câbles de démarrage pour câbles de pontage en couronnes Querschnitt

Farben

Section

…-001

Couleurs

(mm2)

(m)

1 x 10 1 x 10 1 x 16 1 x 16 1 x 25 1 x 25 1 x 35 1 x 35 1 x 50 1 x 50

200 200 100 100 100 100 100 100 50 50

schwarz/noir rot/rouge schwarz/noir rot/rouge schwarz/noir rot/rouge schwarz/noir rot/rouge schwarz/noir rot/rouge

Artikel-Nr. No d'article

START 10SZ START 10RT START 16SZ START 16RT START 25SZ START 25RT START 35SZ START 35RT START 50SZ START 50RT

Doppeltisoliert DIN 6722-3 Double isolation DIN 6722-3 Querschnitt

Farben

Section

…-002

Länge Longueur

Couleurs

Länge Longueur

(mm2)

(m)

1 x 1,5 1 x 1,5 1 x 2,5 2 x 1,5 2 x 1,5 2 x 2,5 2 x 0,75 2 x 0,75

50 50 50 50 25 50 50 100

schwarz/noir schwarz/noir schwarz/noir schwarz/noir schwarz/noir schwarz/noir schwarz/noir schwarz/noir

Artikel-Nr. No d'article

8KL 712 975-001 8KL 712 975-002 8KL 712 976-001 8KL 712 977-001 8KL 712 977-002 8KL 712 978-001 8KL 712 980-001 8KL 712 980-002

Lautsprecherkabel Câbles pour haut-parleur Querschnitt Section

Farben Couleurs

Länge Artikel-Nr. Longueur

(mm2)

(m)

2 x 0,5 2 x 1,5

100 50

n n n n

No d'article

8KL 054 017-001 8KL 712 981-001

287


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Kabelverbinder Cosses de câbles

Abzweigverbinder 1,0 mm2, rot Cosses de dérivation 1,0 mm2, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/1X1951 100

Rundsteckhülse M5, blau Cosses rondes M5 femelles, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/11X9492 100

Abzweigverbinder 2,5 mm2, blau Cosses de dérivation 2,5 mm2, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/11952 100

Stossverbinder, rot Cosses droites à emboutir, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9251 100

Abzweigverbinder 6,0 mm2, gelb Cosses de dérivation 6,0 mm2, jaune Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/774/51/1X1953 100

Stossverbinder, blau Cosses droites à emboutir, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/11X9262 100

Abzweigverbinder 1,0 mm2, rot Cosses de dérivation 1,0 mm2, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/1X1557 100

Flachsteckverteiler 6,3 x 0,8 mm, blau Cosses plates de répartition 6,3 x 0,8 mm, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/11X9432 100

Abzweigverbinder 2,5 mm2, blau Cosses de dérivation 2,5 mm2, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/1X1564 100

Flachsteckverteiler 6,3 x 0,8 mm, rot Cosses plates de répartition 6,3 x 0,8 mm, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9421 100

Abzweigverbinder 6,0 mm2, gelb Cosses de dérivation 6,0 mm2, jaune Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/774/52/1X1562 50

Rundstecker M5, blau Cosses rondes M5 mâles, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/11X9482 100

Flachsteckhülse 2,8 x 0,8 mm, rot Cosses plates femelles 2,8 x 0,8 mm, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/1X1960 100

Rundstecker M4, rot Cosses rondes M4 mâles, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9461 50

Flachsteckhülse 4,8 x 0,8 mm, rot Cosses plates femelles 4,8 x 0,8 mm, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9761 100

Flachsteckzunge 2,8 x 0,8 mm, rot Cosses plates mâles 2,8 x 0,8 mm, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9751 100

Flachsteckhülse 6,3 x 0,8 mm, blau Cosses plates femelles 6,3 x 0,8 mm, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/11X9052 100

Flachsteckzunge 6,3 x 0,8 mm, rot Cosses plates mâles 6,3 x 0,8 mm, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9441 100

Flachsteckhülse 6,3 x 0,8 mm, gelb Cosses plates femelles 6,3 x 0,8 mm, jaune Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/774/51/11X9054 100

Flachsteckzunge 6,3 x 0,8 mm, blau Cosses plates mâles 6,3 x 0,8 mm, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/11X9452 100

Flachsteckhülse 6,3 x 0,8 mm, rot Cosses plates femelles 6,3 x 0,8 mm, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9051 100

Ringzunge M4–M5, rot Cosses d'embout annulaires M4–M5, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9011 (M4) 100 4611/776/51/11X9021 (M5) 100

Flachsteckhülse (vollisoliert) 6,3 x 0,8 mm, blau Cosses plates femelles (isolées) 6,3 x 0,8 mm, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/119X522 100 Flachsteckhülse (vollisoliert) 6,3 x 0,8 mm, rot Cosses plates femelles (isolées) 6,3 x 0,8 mm, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/119X511 100 Rundsteckhülse M4, rot Cosses rondes M4 femelles, rouge Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9471 100

288

Ringzunge M4–M6, blau Cosses d'embout annulaires M4–M6, bleu Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/772/51/11X9082 (M4) 100 4611/772/51/11X9092 (M5) 100 4611/772/51/11X9102 (M6) 100 Ringzunge M5–M8, gelb Cosses d'embout annulaires M5–M8, jaune Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/774/51/11X9154 (M5) 100 4611/774/51/11X9164 (M6) 100 4611/774/51/11X9174 (M8) 100


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Kabelverbinder Cosses de câbles

Flachsteckzunge für Abzweigverbinder Cosses plates mâles pour cosses de dérivation Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/774/51/11X9531 100

Flachsteckzunge für Abzweigverbinder Cosses plates mâles pour cosses de dérivation Artikel-Nr./No d'article VPE/UE 4611/776/51/11X9511 100

Sortiment Kabelverbinder isoliert (KFZ) Assortiment de cosses isolées pour câbles de véhicules Die 18 Fächer enthalten: 18 compartiments comprenant:

Set 4499/000/06/8568

10x Abzweigverbinder 20x Ringzunge 20x Flachsteckhülse 20x Ringzunge 20x Ringzunge 20x Ringzunge 25x Rundsteckhülse 25x Rundstecker 25x Stossverbinder 25x Flachsteckverteiler 25x Flachsteckzunge 25x Flachsteckhülse 25x Flachsteckhülse vollisoliert 25x Flachsteckhülse 25x Flachsteckzunge 25x Flachsteckhülse 25x Flachsteckhülse 25x Stossverbinder

Cosses de dérivation Cosses d'embout annulaires Cosses plates femelles Cosses d'embout annulaires Cosses d'embout annulaires Cosses d'embout annulaires Cosses rondes femelles Cosses rondes M5 mâles Cosses droites à emboutir Cosses plates de répartition Cosses plates mâles Cosses plates femelles Cosses plates femelles isolées Cosses plates femelles Cosses plates mâles Cosses plates femelles Cosses plates femelles Cosses droites à emboutir

2,5 mm2 M6 6,3 mm M6 M5 M4 5,0 mm 5 mm 1,5-2,5 mm2 6,3 mm 6,3 mm 6,3 mm 6,3 mm 6,3 mm 6,3 mm 4,8 mm 2,8 mm 0,25-1,00 mm2

                 

M4 M5 6,3 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm

                 

Sortiment Kabelverbinder isoliert (Elektro) Assortiment de cosses isolées pour câbles de véhicules Die 18 Fächer enthalten: 18 compartiments comprenant:

Set 4499/000/06/8566

20x Ringzunge 20x Ringzunge 20x Flachsteckhülse 20x Flachsteckhülse 20x Drahtstifthülse 20x Gabelkabelschuh 20x Flachsteckhülse 20x Ringzunge 20x Ringzunge 20x Ringzunge 20x Stossverbinder 20x Flachsteckverteiler 20x Flachsteckzunge 20x Drahtstifthülse 20x Gabelkabelschuh 20x Ringzunge 20x Ringzunge 20x Gabelkabelschuh

Cosses d'embout annulaires Cosses d'embout annulaires Cosses plates femelles Cosses plates femelles Cosse à fil Cosse à fourche Cosses plates femelles Cosses d'embout annulaires Cosses d'embout annulaires Cosses d'embout annulaires Cosses droites à emboutir Cosses plates femelles Cosses plates mâles Cosse à fil Cosse à fourche Cosses d'embout annulaires Cosses d'embout annulaires Cosse à fourche

M4 6,3 x 0,8 mm M4 M5 M6 6,3 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm M5 M5 M6 M5

289


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Kabelverbinder Cosses de câbles

Sortiment Aderendhülsen isoliert Assortiment d’embouts isolés Die 12 Fächer enthalten: 12 compartiments comprenant:

200x 200x 200x 200x

0,50 N 0,75 N 1,00 N 1,00 N

   

| | | |

200x 200x 100x 100x

1,50 N 1,50 N 2,50 N 2,50 N

   

| | | |

50x 50x 30x 30x

4,00 N 6,00 N 10,00 N 16,00 N

   

   

| | | |

5x 5x 20x 10x

6,00 mm2 6,00 mm2 6,00 mm2 6,00 mm2

   

   

| | | |

30x 50x 30x 30x

6,3 x 0,8 mm* 6,3 x 0,8 mm* 6,3 x 0,8 mm* 6,3 x 0,8 mm*

   

Set 4499/000/06/8563

Sortiment Abzweigverbinder isoliert Assortiment de raccords de dérivation Die 12 Fächer enthalten: 12 compartiments comprenant:

10x 200x 200x 200x

1,0 mm2 1,0 mm2 1,0 mm2 1,0 mm2

   

| | | |

20x 20x 20x 20x

2,50 mm2 2,50 mm2 2,50 mm2 2,50 mm2

Set 4499/000/06/8503

Sortiment Kabelverbinder isoliert (KFZ) Assortiment de raccords de dérivation (VT) Die 12 Fächer enthalten: 12 compartiments comprenant:

50x 50x 50x 50x

2,8 x 0,8 mm 4,8 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm

*vollisoliert/isolé

Set 4499/000/06/8567

290

   

| | | |

50x 50x 50x 50x

2,8 x 0,8 mm 4,8 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Isolierbänder Bandes isolantes

Isolierbänder Einseitig klebende Kunstoffisolierbänder aus weichem PVC. • Hohe Klebkraft (Klebvermögen: 280 g/cm). • Anschmiegsam und einfach zu verarbeiten. • Temperaturbeständigkeit: -10 °C bis +90 °C. • Reissfestigkeit: ca. 20,0 N/cm. • Reissdehnung: ca. 150%. • Durchschlagsfestigkeit: 60 KV/mm (DIN 53481). • Bandbreite: 15 oder 19 mm. Bandstärke: 0,15 mm. • Bandlänge: 10 oder 20 m.

Bandes isolantes Bandes isolantes en PVC souple, adhésives sur une seule face. • Adhésivité élevée (pouvoir adhésif: 280 g/cm). • Conformable et facile à appliquer. • Résistance à la température: -10 °C à +90 °C. • Résistance à la rupture: env. 20,0 N/cm. • Elongation à la rupture: env. 150%. • Rigidité électrique : 60 KV/mm. • Largeur: 15 ou 19 mm. Epaisseur: 0,15 mm. • Longueur: 10 ou 20 mètres. Breite Länge Largeur

Longueur

Farben Couleurs

Artikel-Nr.

VPE

No d'article

UE

(mm) (m)

10 Stk./pces 50272010

15 10 schwarz/noir

50272010

10

Stk./pce TEMP1920S

19 20 schwarz/noir

TEM1920S

1

291


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Kabelbinder Attache-câbles

Kabelbinder Kunstoffkabelbinder aus Polyamid 6.6. • Verriegelungsnase aus Kunststoff. • Nicht lösbar. • Temperaturbeständigkeit: -40 °C bis +85 °C. • In den Farben Schwarz und Nature erhältlich.

Attache-câbles Attache-câbles en plastique (Polyamide 6.6). • Languette de verrouillage en plastique. • Non détachables. • Résistance à la température: -40 °C à +85 °C. • Disponibles dans les couleurs noir et nature. Länge/Breite Ø Schwarz Longueur/Largeur Ø

Noir

Natur VPE Transparent

UE

(mm) (mm)

100 x 2,5 140 x 3,6 195 x 4,7 200 x 7,6 280 x 4,8 292 x 7,6 360 x 4,7 375 x 7,6 430 x 4,8 580 x 13,0 612 x 9,0

22 33 48 50 70 77 100 102 120 152 194

8HL 717 962-001 8HL 717 962-011 8HL 717 962-021 8HL 717 962-061 8HL 717 962-031 8HL 717 962-111 8HL 717 962-041 8HL 717 962-051 8HL 717 962-181 – 8HL 717 962-121

8HL 707 877-002 8HL 707 877-012 8HL 707 877-022 – 8HL 707 877-041 – 8HL 707 877-032 8HL 707 877-051 8HL 707 877-141 8HL 707 877-131 –

100 100 100 100 100 100 100 100 100 50 50

Kabelbinder mit KU-Zunge, aus Nylon 6.6 Ligatures pour câbles, en nylon 6.6, avec languette KU Artikel-Nr. No d'article

Breite Länge Largeur

Longueur

Farben Couleurs

UE

(mm) (mm)

4623/705/17/2.5x100 2,5 100 schwarz/noir 4623/705/17/2.5x200 2,5 200 schwarz/noir 4623/705/17/3.5x280 3,5 280 schwarz/noir 4623/705/17/3.6x140 3,6 140 schwarz/noir 4623/705/17/3.6x180 3,6 180 schwarz/noir 4623/705/17/4.8x200 4,8 200 schwarz/noir 4623/705/17/4.8x290 4,8 290 schwarz/noir 4623/705/17/4.8x360 4,8 360 schwarz/noir 4623/705/17/7.8x300 7,8 300 schwarz/noir 4623/705/17/7.8x365 7,8 365 schwarz/noir 4623/705/17/7.8x450 7,8 450 schwarz/noir 4623/700/17/2.5x100 2,5 100 transparent 4623/700/17/2.5x200 2,5 200 transparent 4623/700/17/3.6x140 3,6 140 transparent 4623/700/17/3.6x180 3,6 180 transparent 4623/700/17/4.8x200 4,8 200 transparent 4623/700/17/4.8x290 4,8 290 transparent 4623/700/17/4.8x360 4,8 360 transparent 4623/700/17/7.8x300 7,8 300 transparent 4623/700/17/7.8x365 7,8 365 transparent

292

VPE

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Kabelbinder Attache-câbles

Kabelbinder-Sortiment, schwarz, mit Wandhalterung 5-fach, kleine Ausführung, 300 x 331 x 61 mm.

Assortiment de ligatures pour câbles, noir, avec support mural Version compacte à 5 compartiments, 300 x 331 x 61 mm. Bestehend aus: Comprenant:

Set 4499/000/06/8615

100x 4,8 mm x 360 mm 100x 4,8 mm x 290 mm 100x 4,8 mm x 200 mm

100x 3,6 mm x 140 mm 100x 2,5 mm x 100 mm

Kabelbinder-Sortiment, weiss, mit Wandhalterung 5-fach, kleine Ausführung, 300 x 331 x 61 mm.

Assortiment de ligatures pour câbles, blanc, avec support mural Version compacte à 5 compartiments, 300 x 331 x 61 mm. Bestehend aus: Comprenant:

Set 4499/000/06/8614

100x 4,8 mm x 360 mm 100x 4,8 mm x 290 mm 100x 4,8 mm x 200 mm

100x 3,6 mm x 140 mm 100x 2,5 mm x 100 mm

293


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Schrumpfschläuche Gaines thermorétractables

Sortiment Aderendhülsen isoliert Assortiment d’embouts isolés Die 12 Fächer enthalten: 12 compartiments comprenant:

200x 200x 200x 200x

0,50 N 0,75 N 1,00 N 1,00 N

200x 200x 100x 100x

1,50 N 1,50 N 2,50 N 2,50 N

50x 50x 30x 30x

4,00 N 6,00 N 10,00 N 16,00 N

5x 5x 20x 10x

6,00 mm2 6,00 mm2 6,00 mm2 6,00 mm2

30x 50x 30x 30x

6,3 x 0,8 mm* 6,3 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm

Stk./pce 4705/000/06

Sortiment Abzweigverbinder isoliert Assortiment de raccords de dérivation Die 12 Fächer enthalten: 12 compartiments comprenant:

10x 10x 20x 20x

1,0 mm2 1,0 mm2 1,0 mm2 1,0 mm2

20x 20x 20x 20x

2,50 mm2 2,50 mm2 2,50 mm2 2,50 mm2

Stk./pce 4664/000/06

Sortiment Kabelverbinder isoliert (KFZ) Assortiment de raccords de dérivation (VT) Die 12 Fächer enthalten: 12 compartiments comprenant:

50x 50x 50x 30x Stk./pce 4725/000

2,8 x 0,8 mm 4,8 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm*

50x 50x 50x 50x

2,8 x 0,8 mm 4,8 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm 6,3 x 0,8 mm

*vollisoliert/isolé

Wärmeschrumpfschlauch-Enden Nylon 6.6, Farbe: schwarz, im Polybeutel. Schrumpfrate 3:1.

Extrémités pour gaines thermorétractables Nylon 6,6, couleur: noir, en sachet plastique. Quotient de rétraction 3:1.

294

Artikel-Nr.

Innendurchmesser VPE

No d'article

Diamètre intérieur

UE

4728/000/17/3x1 4728/000/17/4,8x1,6 4728/000/17/6x2

3,0 mm > 1,0 mm 4,8 mm > 1,6 mm 6,0 mm > 2,0 mm

25 (20 cm) 25 (20 cm) 15 (30 cm)


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Schrumpfschläuche Gaines thermorétractables

Wärmeschrumpf-Verbinder Liaisons pour gaines thermorétractables Artikel-Nr. Farben

VPE

No d'article

UE

Couleurs

4637/776/51/11/5161 rot/rouge 4637/772/51/11/5162 blau/bleu 4637/774/52/11/5164 gelb/jaune

100 100 50

Sortiment Wärmeschrumpfschlauch-Enden • Farbe: schwarz; Länge: 10 cm, UV-beständig, • Betriebstemperaturbereich -55 °C bis +135 °C. • Schrumpfverhältnis 2:1.

Assortiment d'extrémités pour gaines thermo­rétracta­bles • Couleur: noir, longueur: 10 cm, Résistance aux UV, • Plage de températures de -55 à +135 °C. • Quotient de rétraction 2:1. Bestehend aus: Comprenant:

Set 4499/000/06/8601

25x 15x 10x

2,4 mm > 1,2 mm 6,4 mm > 3,2 mm 19,1 mm > 9,5 mm

25x 15x 10x

3,2 mm > 1,6 mm 9,5 mm > 4, 8 mm 25,4 mm > 12,7 mm

20x 15x

4,8 mm > 2,4 mm 12,7 mm > 6,4 mm

Sortiment Kabeltüllen Assortiment de passe-câble Bestehend aus: Comprenant:

Set 4499/000/06/8565

25x 25x 25x 20x 20x 10x 10x 10x 5x 25x 20x 20x

4 mm x 7 mm x 9 mm 6 mm x 9 mm x 11 mm 6 mm x 10 mm x 13 mm 8 mm x 11 mm x 16 mm 10 mm x 13 mm x 18 mm 12 mm x 17 mm x 22 mm 12 mm x 19 mm x 25 mm 16 mm x 24 mm x 30 mm 25 mm x 32 mm x 35 mm 6 mm x 10 mm x 14 mm 5 mm x 11 mm x 16 mm 10 mm x 14 mm x 18 mm

doppelseitig/des 2 côtés doppelseitig/des 2 côtés doppelseitig/des 2 côtés doppelseitig/des 2 côtés doppelseitig/des 2 côtés doppelseitig/des 2 côtés doppelseitig/des 2 côtés doppelseitig/des 2 côtés doppelseitig/des 2 côtés einseitig/un seul côté einseitig/un seul côté einseitig/un seul côté

295


Kfz-Elektrik Electricité automobile

Ablagesysteme unbestückt Systèmes de rangement vides

Kasten, komplett mit 12-Fach-Inlett, unbestückt Coffret, complet avec 12 compartiments, sans contenu • 33 cm x 23 cm x 5 cm.

Set 4499/000/06/8582

Kasten, komplett mit 18-Fach-Inlett, unbestückt Coffret, complet avec 18 compartiments, sans contenu • 33 cm x 23 cm x 5 cm.

Set 4499/000/06/8583

Schrank, 4-fach, unbestückt Breite: Höhe: Tiefe:

402 mm 355 mm 260 mm

Rangement à 4 tiroirs, vide Largeur: 402 mm Hauteur: 355 mm Profondeur: 260 mm Stk./Pce 4499/000/06/8560

296


NRF.EU

THE ART OF COOLING >

MOTORKÜHLUNG-PRODUKTE KÜHLER l LADELUFTKÜHLER ÖLKÜHLER l AGR KÜHLER LÜFTERRÄDER I LÜFTERKUPPLUNGEN

S MEHR AL ODUKTE 8.000 PR

KLIMAPRODUKTE K O N D E N S AT O R E N l K O M P R E S S O R E N VERDAMPFER l HEIZUNGEN l TROCKNER I N N E N R A U M G E B L Ä S E l D R U C K S C H A LT E R E X PA N S I O N S V E N T I L E l K O M P R E S S O R Ö L K L I M AT E I L E

eu nr f.

nr f.

eu

GROSSES EASY FIT SORTIMENT (=ZUBEHÖRTEILE INKLUSIVE)


Karosserie Carrosserie

Trennscheiben / Schruppscheiben Disques de meulage / Disques d'ébarbage

Trennscheiben «Basic» • SIA-Qualität: A60-BF für INOX/Stahl • Anwendung: Trennen von Karosserieteilen.

Disques à tronçonner «Basic» • Qualité SIA: A60-BF pour inox/acier • Application: tronçonnage de pièces de carrosserie. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Korn Grain

max. Drehzahl Régime max.

VPE UE

0019.4923

115 x 1 x 22,2

60

12250 min-1/80 m/s

25

0019.4922

125 x 1 x 22,2

60

12250 min-1/80 m/s

25

Trennscheiben «Premium» • SIA-Qualität: A60-BF/A46-BF für INOX/Stahl • Anwendung: Trennen von Karosserieteilen.

Disques à tronçonner «Premium» • Qualité SIA: A60-BF/A46-BF pour inox/acier • Application: tronçonnage de pièces de carrosserie.

Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Korn Grain

max. Drehzahl Régime max.

VPE UE

0019.4933

63 x 1 x 6

60

24200 min-1/80 m/s

25

0019.4085

63 x 2 x 6

46

24200 min-1/80 m/s

25

0019.4942

75 x 1 x 10

60

20100 min /80 m/s

25

0019.4981

115 x 1 x 10

60

20100 min-1/80 m/s

25

-1

Schruppscheiben «Basic» • SIA-Qualität: A30-BF gekröpft für Stahl. • Anwendung: Abschleifen von Schweissnähten.

Disques à dégrossir «Basic» • Qualité SIA: A30-BF, contre-coudés pour acier. • Application: ponçage de cordons de soudure.

Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Korn Grain

max. Drehzahl Régime max.

VPE UE

0019.4245

115 x 6 x 22,2

30

13300 min-1/80 m/s

10

0019.4246

125 x 6 x 22,2

30

13300 min-1/80 m/s

10

Zubehör zu Trennscheiben «Basic» und «Premium» Spanndorn mit 6-mm-Schaft. • Durchmesser 19 x 52 mm.

Accessoires pour disques à tronçonner «Basic» et «Premium» Broche de serrage avec tige de 6 mm. • Diamètre 19 x 52 mm. Stk./pce 0020.0113

298


Karosserie Carrosserie

Trennscheiben / Schruppscheiben Disques de meulage / Disques d'ébarbage

Metall-Trennscheiben Zum Schneiden von eisenhaltigen Metallen wie z. B. Stahl, Eisen, Armierungseisen und Schweissnähte.

Disques à tronçonner le métal Pour le tronçonnage de métaux ferreux tels que le fer, l’acier, les fers à béton. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Dicke (mm) Epaisseur (mm)

Bohrung (mm) Alésage (mm)

VPE UE

DT42300-XJ

125

1,6

22,23

1

Edelstahl-Trennscheiben Zum Schneiden von Edelstählen.

Disques à tronçonner l'inox Pour tronçonner tous les types d'acier. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Dicke (mm) Epaisseur (mm)

Bohrung (mm) Alésage (mm)

VPE UE

DT42240-XJ

115

1

22,23

1

Aluminium-Trennscheiben Schneller Arbeitsfortschritt und lange Lebensdauer beim Schneiden von Aluminium.

Disques à tronçonner l'aluminium Coupe rapide et durée de vie prolongée dans l’aluminium.

Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Dicke (mm) Epaisseur (mm)

Bohrung (mm) Alésage (mm)

VPE UE

DT42360

125

1,6

22,23

1

Metall-Schruppscheiben Für allgemeine Metall-Schrupparbeiten an eisenhaltigen und nicht-eisenhaltigen Metallen, einschliesslich Schweissnaht- und Oberflächenvorbereitung.

Disques à meuler le métal Pour les utilisations générales de meulage des métaux ferreux et non-ferreux, par exemple l’ébarbage et le meulage du métal.

Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Dicke (mm) Epaisseur (mm)

Bohrung (mm) Alésage (mm)

VPE UE

DT42320

125

6

22,23

1

299


Karosserie Carrosserie

Schleifscheiben Disques de ponçage

Schleifscheiben-Klettfix Disques avec support velcro Artikel-Nr. No d'article

Körnung Taille des grains

VPE UE

DT3111-QZ

40

25

DT3112-QZ

60

25

DT3113-QZ

80

25

DT3115-QZ

120

25

DT3116-QZ

180

25

DT3117-QZ

240

25

DT3118-QZ

320

25

«Extreme»-Fiberschleifscheiben Disques fibre «extreme» Artikel-Nr. No d'article

Körnung Taille des grains

VPE UE

DT3201-QZ

40

25

DT3202-QZ

60

25

DT3203-QZ

80

25

DT3205-QZ

100

25

DT3206-QZ

120

25

SIAFIX-Scheiben • SIA-Qualität: 2820 siamet x. • Anwendung: Bearbeiten von kleinen und schwer zugänglichen Stellen.

Disques SIAFIX • Qualité SIA: 2820 siamet x. • Application: travaux à des endroits exigus et difficilement accessibles.

Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Körnung Taille des grains

4917.8786.0036

50

36

50

4917.8786.0060

50

60

50

5445.4510.0036

75

36

50

5445.4510.0060

75

60

50

Stützteller zu SIAFIX-Scheiben Assiettes d'appui pour disques SIAFIX

300

VPE UE

Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

VPE UE

0020.8066

50

1

0020.8069

70

1


Karosserie Carrosserie

Schleifscheiben Disques de ponçage

Stützteller zu Schleifscheiben mit 6-, 7-, 9- und 15-Loch Assiettes d'appui pour disques à poncer à 6, 7, 9 et 15 trous Artikel-Nr. No d'article 0020.5740

Typ Type

Gewinde Filetage

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

VPE UE

0020.5471

hart / dure

5/16" + M8

150

1

0020.5470

weich / douce

5/16" + M8

150

1

0020.5472

extraweich / extra douce 5/16" + M8

150

1

SIAFAST-Schleifscheiben 7-Loch • SIA-Qualität: 1950 siaspeed. • Anwendung: Grob-, Zwischen- und Endschliff aller Lackmaterialien.

Disques à poncer SIAFAST, à 7 trous • Qualité SIA: 1950 siaspeed. • Application: ponçages grossiers, intermédiaires et finaux sur tous vernis ou laques. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

8438.1710.0040

150

40

50

8438.1710.0060

150

60

50

8438.1710.0080

150

80

100

8438.1710.0120

150

120

100

8438.1710.0180

150

180

100

8438.1710.0240

150

240

100

8438.1710.0320

150

320

100

8438.1710.0400

150

400

100

8438.1710.0500

150

500

100

Fiberscheiben mit Sternloch • SIA-Qualität: 4924 siamet. • Anwendung: Abschleifen von Schweissnähten, Korrosionsstellen und Altlack.

Disques en fibres, avec trou en étoile • Qualité SIA: 4924 siamet. • Application: ponçage de cordons de soudure, endroits corrodés et vieilles peintures. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

9386.9974.0024

115

24

25

9386.9974.0036

115

36

50

9386.9974.0060

115

60

50

301


Karosserie Carrosserie

Schleifscheiben Disques de ponçage

Cubitron Fiberscheibe 985C • Vollkeramische Cubitron Fiberscheibe für hochlegierte chrom- und nickelhaltige Stähle. • Garantiert einen kühlen Schliff und eine lange Lebensdauer.

Disques en fibres Cubitron 985C • Disque en fibre Cubitron pur céramique particulièrement adapté à l’acier à alliage de chrome et de nickel. • Permet de réaliser un ponçage à froid et garantit une longue durée de vie. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

61340

Ø 115 x 22

24

1

61341

Ø 115 x 22

36

1

61358

Ø 180 x 22

80

1

Stützteller für Hochleistungs-Fiberscheiben • Gerippte Stützteller zur optimalen Übertragung der hohen Schleifleistung der 3M Hochleistungs-Fiberscheiben Cubitron.

Plateau support pour disques en fibre à hautes performances 64860

• Plateau support nervuré pour une transmission optimale des hautes performances de ponçage apportées par les disques en fibres 3M Cubitron. Artikel-Nr. No d'article

Gewinde Filetage

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

VPE UE

64860

M14

115

1

64861

M14

127

1

64862

5/8" + M14

178

1

Hookit™ Purple Premium 734U/334U Multihole Schleifscheiben Optimale Staubabsaugung, geringere Gesundheitsbelastung, spürbar längere Standzeit, ge­rin­gerer Materialverbrauch und höchste Abtragsleistung.

Disques de ponçage multitrou Hookit™ Purple Premium 734U/334U Aspiration optimale, meilleure protection de la santé du peintre, durée de vie plus élevée, diminution de la consommation du matériel et performance d’abrasion suprême. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

51020

75

500

50

Hookit™ 260L+ Purple Hochleistungsschleifscheiben 3-fach gelocht Ergänzung zum Trockenendschliffprozess, Erzeugung eines extrem feinen Oberflächenfinishs vor der Decklackierung. Entfernt die Oberflächenstruktur des Altlacks.

Disques de ponçage haute performance Hookit™ 260L+ Purple avec triple perforation Complément pour les travaux de finition à sec. Enlève la structure de l’ancien vernis. Apporte un finish extrêmement fin avant l’application de la couche de vernis.

302

Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

51264

75

800

50


Karosserie Carrosserie

Schleifscheiben Disques de ponçage

Hookit™ 260L+ Purple Hochleistungsschleifscheiben 3-fach gelocht Erster Schritt zum Ausschleifen von fehlerhaften Stellen im Decklack.

Disques de ponçage haute performance Hookit™ 260L+ Purple avec triple perforation Première étape pour enlever les bavures sur la couche de vernis. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

51267

75

1500

50

Trizact™ Fine Finishing Feinschleifscheiben 443SA Anwendung nach der Bearbeitung mit dem herkömmlichen Schleifmittel und vor dem ersten Polierschritt, zum schnellen Ausschleifen von feinen Kratzern. Der gesamte Polierprozess verkürzt sich durch diesen zusätzlichen Schritt erheblich.

Disques de ponçage pour travaux de finition Trizact™ Fine Finish 443SA A utiliser après avoir effectué les travaux à l’aide des abrasifs usuels et avant la première étape de polissage. Permet de poncer les rayures. L’ensemble du procédé de polissage est fortement raccourci grâce à cette étape supplémentaire. Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

50415

75

3000

15

303


Karosserie Carrosserie

Schleifpapier Papiers abrasifs

Selbsteinstellender Richtkeil • Keil zum Richten von Spachtelreparaturen in Karosseriewerkstätten. • Sohle mit Klettverbindung (Sohle CR.SBL-01). • Für Richtteller 70 x 400 mm. • Staubabsaugung an den Seiten. • Abnehmbares Absaug-Endstück ø 20 mm. • Nutzabmessungen (L x B x H): 400 x 70 x 120 mm. • Gewicht: 0,660 kg.

Cale à dresser auto-ajustable

Stk./pce CR.SBL

• Cale pour dresser les réparations avec mastic en carrosserie. • Semelle avec grip auto-agrippant (semelle CR.SBL-01). • Pour coupes à dresser 70 x 400 mm. • Aspiration périphérique des poussières. • Embout d’aspiration amovible Ø 20 mm. • Dimensions utiles (L x l x h): 400 x 70 x 120 mm. • Poids: 0,660 kg.

Kurzer selbsteinstellender Richtkeil • Keil zum Richten von Spachtelreparaturen in Karosseriewerkstätten. • Sohle mit Klettverbindung (Sohle CR.SBS-01). • Für Richtteller 70 x 200 mm. • Staubabsaugung an den Seiten. • Abnehmbares Absaug-Endstück ø 20 mm • Nutzabmessungen (L x B x H): 200 x 70 x 90 mm. • Gewicht: 0,340 kg.

Cale à dresser auto-ajustable

Stk./pce CR.SBS

• Cale pour dresser les réparations avec mastic en carrosserie. • Semelle avec grip auto-grippant (semelle CR.SBS-01). • Pour coupes à dresser 70 x 200 mm. • Aspiration périphérique des poussières. • Embout d’aspiration amovible Ø 20 mm. • Dimensions utiles (L x l x h): 200 x 70 x 90 mm. • Poids: 0,340 kg.

3M Hookit™ Purple Premium Streifen Premiumschleifmittel mit extra fester Kornbindung und 3M Hookit™ Klettrücken. • Für den Einsatz auf den Handschleifblöcken Facom CR.SBL und CR.SBS. • Spürbar längere Standzeit und deutlich bessere Abtragsleistung. • Pfeilförmige Lochung für eine optimale Absaugung. • Durch Perforation als 70 x 396 mm und als 70 x 198 mm verwendbar.

Coupes abrasives 3M Hookit™ Purple Premium Coupes abrasives très performantes avec fixation extra forte des grains et dos 3M Hookit™. • Pour l'utilisation avec des cales Facom CR.SBL et CR.SBS. • Durée de vie sensiblement plus longue et performances de ponçages nettement meilleures. • Perforation sous forme de chevrons pour une aspiration optimale. • Deux tailles en une grâce à la perforation (70 x 396 mm et 70 x 198 mm).

304

Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

30623

70 x 396 / 198

80

50

30621

70 x 396 / 198

120

50

30619

70 x 396 / 198

180

50

30617

70 x 396 / 198

240

50

30614

70 x 396 / 198

400

50


Karosserie Carrosserie

Schleifpapier Papiers abrasifs

Sparrollen SIA-Qualität: 2915 siarol. Anwendung: Schleifleine mit hoher Flexibilität, speziell für Handschliff.

Rouleaux économiques Qualité SIA: 2915 siarol. Application: toiles abrasives d'une grande souplesse, spécialement pour ponçage à la main. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

8115.9825.0040

25 x 25000

40

1

8115.9825.0060

25 x 25000

60

1

8115.9825.0080

25 x 25000

80

1

8115.9825.0100

25 x 25000

100

1

8115.9825.0120

25 x 25000

120

1

8115.9825.0150

25 x 25000

150

1

8115.9825.0180

25 x 25000

180

1

Sparrollen SIA-Qualität: 2601 siarol. Anwendung: Speziell für den Hand-Finish auf hochpolierten Oberflächen.

Rouleaux économiques Qualité SIA: 2601 siarol. Application: spécialement pour ponçage de finition à la main, sur surfaces ultra-polies. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

1308.1140.0410

25 x 25000

Poliertuch / Drap à polir

1

Sparrollenhalter Sparrollenhalter mit Einteilungsmaterial.

Support pour rouleaux économiques Support pour rouleaux économiques, avec matériel de graduation (compartimentage).

Stk./pce 0020.0103

Rolle SIAVLIES siaspeed SIA-Qualität: 6120 siavlies. Dreidimensionaler ALOX- und Siliziumkarbid-Faser­­vliess­stoff. Hohe Leistung im manuellen Einsatz auf Flächen, an Konturen und Rundungen.

Rouleaux SIAVLIES siaspeed Qualité SIA: 6120 siavlies. Non-tissé tridimensionnel en ALOX et carbure de sili­cium. Ren­dement élevé lors d'utilisation sur surfaces, concours et éléments arron­dis. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

Farben Couleurs

VPE UE

9327.7238.6921

100 x 10000

320

Rot / Rouge

1

9327.7238.8715

100 x 10000

800

Grau / Gris

1

305


Karosserie Carrosserie

Schleifpapier Papiers abrasifs

Standardbogen SIA-Qualität: 2915 siarol. Anwendung: Schleifleine mit hoher Flexibilität, speziell für den Handschliff.

Feuilles standard SIA Qualität: 2915 siarol. Application: toiles abrasives d'une grande souplesse, spécialement pour ponçage à la main. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

4818.6559.0040

230 x 280

40

25

4818.6559.0060

230 x 280

60

25

4818.6559.0080

230 x 280

80

25

4818.6559.0100

230 x 280

100

25

4818.6559.0120

230 x 280

120

25

4818.6559.0150

230 x 280

150

25

4818.6559.0180

230 x 280

180

25

4818.6559.0220

230 x 280

220

25

4818.6559.0240

230 x 280

240

25

4818.6559.0280

230 x 280

280

25

4818.6559.0320

230 x 280

320

25

4818.6559.0400

230 x 280

400

25

Standardbogen SIA-Qualität: 2601 sianor. Anwendung: Speziell für den Hand-Finish auf hochpolierten Oberflächen.

Feuilles standard

siafleece FLEX

SIA Qualität: 2601 sianor. Application: spécialement pour ponçage de finition à la main, sur surfaces ultra-polies. Artikel-Nr. No d'article

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Körnung Taille des grains

VPE UE

8000.1976.0410

230 x 280

Poliertuch / Drap à polir

25

Das Flexible, für konstante Finishanwendungen Durch die geringe Materialstärke ist das 6711 siafleece flex sehr flexibel und formanpas­ sungsfähig. Deshalb überzeugt es besonders beim Anschleifen an schwer zugänglichen Stellen. • Sehr flexibel und formanpassungsfähig • Gleichmässiges Schleifbild • Hohe Standzeit • Nass und trocken einsetzbar.

Souple et parfait pour les travaux de finish Non-tissu de faible épaisseur, 6711 siafleece flex, se distingue par sa souplesse et s’adapte parfaitement à la forme de la surface à traiter. Ces caractéristiques permettent d’obtenir des résultats plus que satisfaisants lors d’un traitement de parties difficilement accessibles. • Très flexible avec une parfaite adaptation à la surface • Ponçage régulier • Faible usure • Application sèche ou humide. Artikel-Nr. No d'article

306

Abmessungen (mm) Dimensions (mm)

Typ Type

Farben Couleurs

VPE UE

0948.3321.6921 115 x 230

Very Fine

Rot / Rouge

25

0948.3321.8711 115 x 230

Ultra Fine

Grau / Gris

25


Elring â&#x20AC;&#x201C; Das Original 2120_Sricker-e-Aka_ro2.indd 1

06.03.15 15:29

Online-Dichtmassenberater: in 3 Schritten zu Ihrem Produkt

Facebook

YouTube

www.elring.de

Dichtmassenberater


Karosserie Carrosserie

Dichten Etanchéité

Teroson MS 9120 SF

Ein-Komponenten-Kleb-/Dichtstoff Teroson MS 9120 SF ist ein Ein-Komponenten-Kleb-/Dichtstoff auf MS-Polymer-Basis, der bei Luft­feuchtigkeit zu einer elastischen Dichtung aushärtet. Das Produkt ist frei von Silikon, Iso­cyanat und Lösungsmitteln und ist kompatibel mit Ein- und Zwei-Komponenten-Auto­lack­ en. Teroson MS 9120 SF weist eine erstklassige Haftfähigkeit auf Metallen, Inox, Messing, Alu­ minium und Poly­ester auf; Volumenschwund tritt nicht auf, was Einzüge, Spannungen und ein unsau­beres Bild verhindert. Gute UV-Beständigkeit. Überlackierbar «nass-in-nass» mit allen Repara­tur­lacken. Farbe: weiss, grau oder schwarz. Aussehen: pastös. Hautbildungszeit: 9-20 Min. Temp­eratur­festigkeit: -30 °C +100 °C (kurzfristig: 110 °C).

Mastic d’étanchéité monocomposant

310 ml

1358213 n

310 ml

1358216 n

310 ml

1358214 n

Teroson MS 9120 SF est un mastic d’étanchéité monocomposant à base de MS polymère qui réticule à l’humidité ambiante pour se transformer en un matériau élastique. Il est exempt de silicone, de solvants et d’isocyanates. Il est compatible avec de nombreux supports et avec les peintures automobiles mono et bicomposants. Il a une bonne adhésion sur le métal, l’inox, le laiton, l’alu­minium et le polyester. Il ne présente aucun retrait, aucune contrainte ni ondulations et offre une bonne résistance aux UV. Il permet une mise en peinture immédiate (mouillé sur mouillé) avec toutes les peintures de réparation. Couleur: blanc, gris ou noir. Aspect: pâte. Temps formation de peau: 9-20 min. Tenue en température: -30 °C +100 °C (110 °C en pointe).

Teroson SI 9140

Silikondichtstoff Lösungsmittelfreier Ein-Komponenten-Dichtstoff für hochwertige Abdichtung an Motor, Ge­­ triebe und Karosserie, sowie zum Befestigen und Abdichten von Zierleisten und Emblemen. Zum Abdichten von Leckstellen ohne Demontage. Gute Haftung auf Metall, Glas und durch­getrockneten Autolacken. Nicht überlackierbar, transparentes Material kann durch Farbzugabe jedoch eingefärbt werden. Farbe: transparent. Temperatur­be­ständig­keit: -40 °C +220 °C.

Masse d’étanchéité silicone Masse d’étanchéité monocomposant, sans solvants, pour les travaux d’étanchement dans le moteur, la boîte de vitesses et la carrosserie ainsi que pour la fixation de baguettes d’ornement et d’emblêmes. Permet d’étancher sans démonter. Bonne tenue sur métal, verre et peintures sèches. Ne peut être peint, on peut par contre teinter la masse transparente en ajoutant un peu de vernis. Couleur: transparent. Tenue en température: -40 °C +220 °C. 310 ml

105494 n

Teroson MS 9320 SF

Dichtstoff auf Basis Flextec® Sprühfähiger Dichtstoff auf Basis Flextec® (SMP-Technologie) zur Nahtabdichtung (z.B. Motorraum, Kofferraum, Chassis, etc.). Silikon- und isocyanatfrei. UV-beständig. Breites Haft­ spektrum ohne Primer. Sehr schnelle Durchhärtung. Hohe Alterungsbeständigkeit. Ver­ arbeitung mit Flachstrahl- und Breitschlitzdüse möglich. Punktschweissbar. OEMspezifiziert. Hautbildungszeit: ca. 10 Minuten. Nass-in-nass, bis zu 3 Tage nach Auftragung überlackierbar. Farbe: grau oder schwarz.

Mastic d’étanchéité à base de Flextec®

308

300 ml

1357960 n

300 ml

1358054 n

300 ml

1358059 n

Mastic d’étanchéité à base de Flextec® (technologie SMP) pour l’étanchement de rainures (par ex. compartiment moteur, coffre, châssis etc.). Exempt de solvants et d’isocyanate. Résis­tant aux UV. Large gamme d’application sans primeur. Durcissement rapide. Excellente résistance au vieillissement. Application à l’aide d’un gicleur à jet plat et d’une buse large plate. Soudage par points sans problème. Homologué par les équipementiers d’origine. Temps de formation de peau: env. 10 minutes. Mouillé sur mouillé jusqu’à 3 jours après application. Couleur: gris ou noir.


Karosserie Carrosserie

Dichten Etanchéité

Runddüsen Runddüsen für 310-ml-Kartuschen. Set à 20 Stück.

Buses rondes Buses rondes pour cartouches de 310 ml. Jeu de 20 pièces.

20 Stk./pces

581582

Bördelnahtdüse Die Stärke und Form der Düse ermöglicht das Auftragen von Dichtmassen als glatte und dünne Linie.

Buse pour bordage Stk./pce 782222

Cette buse permet l’application du produit d’étanchéité sous forme d’un cordon fin et recti­ ligne.

Terostat IX

Plastische Knetmasse Terostat IX ist ein selbstklebender Dichtstoff auf Synthese-Kautschukbasis, knet- und leicht form­bar. Das Produkt eignet sich besonders zum Abdichten und Fixieren. Terostat IX weist eine gute Haftfestigkeit auf, ist wasser- und alterungsbeständig. Farbe: grau.

Masse plastique pétrissable Terostat IX est un mastic d’étanchéité à base de caoutchouc synthétique, pétrissable et très facile à mettre en forme. Il convient pour des applications d’étanchéité et de calage. Il offre une forte adhésion et présente une bonne résistance à l’eau et au vieillissement. Couleur: gris. 1 kg

1359348 n

Teroson RB 53

Karosseriedichtmasse Teroson RB 53 ist eine Dichtmasse auf Kunstharzbasis, speziell für den Einsatz auf KofferraumAb­­dichtungen. Das Produkt wird mit einem Spezialpinsel aufgetragen. Überlackierung nach Durch­trocknung möglich. Farbe: grün.

Mastic d’étanchéité pour carrosserie

1,4 kg

799671 n

Teroson RB 53 est un mastic à base de caoutchouc et de résines synthétiques, particulièrement utilisé pour les joints de coffre. Il s’applique au pinceau. Il peut être peint après séchage com­plet. Couleur: vert clair.

Teroson RB VII

Karosseriedichtmasse (Ø 10 mm x 10 m) Teroson RB VII ist ein plastisches Dichtband, auf Synthese-Kautschuk-Basis, mit einem Durch­ messer von 10 mm. Das Produkt eignet sich besonders zur Abdichtung und Abstandshalterung im Automobil- und Wohnwagenbau. Individuell anpassbar. Farbe: schwarz. Packung enthält 10 Meter Dichtband.

Bande d’étanchéité profilée (Ø 10 mm x 10 m) Teroson RB VII est une bande d’étanchéité profilée, d’une section de 10 mm, à base de caout­ chouc synthétique. Elle s’avère idéale pour les travaux d’étanchement dans les voitures et cara­ vanes. Facilement adaptable. Couleur: noir. Boîte contenant 10 mètres de profil. Stk./pce 142216 n

309


Karosserie Carrosserie

Dichten Etanchéité

Teroson VR 20

Reiniger und Verdünner VR 20 Universalreiniger auf aromatenfreier Benzinbasis für alle Klebe- oder Abdichtarbeiten. Er wird haupt­sächlich zur Fettentfernung und zur Grundreinigung eingesetzt, vor dem Auftragen von Klebstoffen oder der Dichtmasse. In vielen Fällen wird er als Verdünner für Klebstoffe im Zu­sam­­men­hang mit Dichtstoffen oder für den Unterbodenschutz verwendet. Frei von chlor­ haltigem Kohlenwasserstoff.

Nettoyant et diluant VR 20

1 l

1696704

10 l

1471127

Teroson VR 20 est un nettoyant universel à base d’essence pour tous les travaux de collage et d’étanchéité. Il est principalement utilisé pour le dégraissage et le nettoyage des couches de fond, avant application de colle ou de mastic. Dans de nombreux cas, il est utilisé comme diluant pour des colles de revêtements insonorisants ou de protection de dessous de caisse. Exempt d’hydrocarbure chloré et d’aromatiques.

Sikaflex-529 AT

Spritzbare Karosseriedichtmasse Elastischer, einkomponentiger Hybrid-Dichtstoff für die Abdichtung von Falzen, Nähten und Überlappungen in Karosseriebau und -reparatur. Lösemittel- und isocyanatfrei. Silikon- und PVC-frei. Schnelle Durchhärtung. Geeignet zur Wiederherstellung werkgetreuer Fugenoptik und Struktur. Spritzbar, für Raupenauftrag und mit einem Pinsel gut verstreichbar. Überlackierbar mit wasserbasierten Systemen. Gute schall- und vibrationsdämmende Eigenschaften. Alte­ rungs- und witterungsbeständig. Hautbildungszeit: ca. 20 Minuten. Farben: ocker oder schwarz.

Mastic d'étanchéité applicable au pistolet

290 ml

409007 n

290 ml

408986 n

300 ml

171196 n

Mastic adhésif hybride monocomposant élastique pour l’étanchement de rainures, raccords et chevauchements, dans le domaine de la construction et réparation de carrosseries. Exempt de solvants et d’isocyanate. Exempt de silicone et de PVC. Durcissement rapide. Convient pour une réplique parfaite de la structure originale d’usine. Applicable au pistolet et au pinceau. Peut être mis en peinture avec des systèmes de peinture en phase aqueuse. Bonnes propriétés d’atténuation des bruits et des vibrations. Résistant aux intempéries et au vieillissement. Temps de formation de peau: env. 20 minutes. Couleurs: ocre ou noir.

Sika Jetflow Gun

Beutel-Luftdruck-Pistole Vielseitige Allround-Druckluftpistole für die Schlauchbeutelverarbeitung bis 400 ml. Ideal für das Verarbeiten des Sikaflex 529-AT im Beutel (Artikel-Nr. 171196). Das Spritzbild kann je nach Bedarf von schmal bis flächig oder für Raupenauftrag eingestellt werden. Minimaler Luftdruck: 5 bar.

Pistolet à pression d'air

Stk./pce 8937 Sika Spray Gun

Druckluftpistole für Sika-Kartuschen, 290 ml Diese Druckluftpistole sorgt für eine gleichmässige Verteilung von Sikaflex 529-AT.

Pistolet à air pour cartouches Sika, 290 ml Ce pistolet à air assure la pulvérisation parfaite et aisée de Sikaflex 529-AT.

Stk./pce 180319

310

Pistolet à pression d’air polyvalent conçu pour l’usage avec des sachets tubulaires de 400 ml. Compatible avec Sikaflex 529-AT sous forme de sachet (No d’art. 171196). Le pistolet permet de sélectionner parmi différentes variantes d’application (mode étroit, étendu ou continu). Pression d’air minimale: 5 bar.


Karosserie Carrosserie

Dichten Etanchéité

Staku

Handdruckpistole für Kartuschen Diese Handdruckpistole ist zur Verarbeitung von 150-ml- und 310-ml-Kartuschen aus Stahl/ Kunststoff vorgesehen (geschlossene Kartuschenaufnahme). Dank des geringen Kraftauf­ wandes ist der Einsatz äusserst einfach. Leicht und robust. Kein Nachlaufen.

Pistolet manuel pour cartouches

Stk./pce 142240

Ce pistolet manuel est adapté pour les cartouches en aluminium ou plastiques, avec couvercle de fermeture, de 150 et 310 ml. Grâce au système démultiplié, l’application est très facile. Léger et solide, il dispose d’un système anti-coulure.

Sikaflex-527 AT

Universal-Karosseriedichtmasse Vielseitiger, einkomponentiger Hybrid-Dichtstoff für die Abdichtung von Falzen, Nähten und Überlappungen, einfache Verklebungen sowie zur Vibrations- und Schalldämmung in Karos­ seriebau und -reparatur. Lösemittel- und isocyanatfrei. Silikon- und PVC-frei. Schnelle Durch­ härtung. Ausgezeichnete Verarbeitbarkeit. Kann mit einem Pinsel verstrichen werden. Über­ lackierbar mit wasserbasierten Lacksystemen. Hautbildungszeit: ca. 40 Minuten. Farben: schwarz, weiss oder grau.

Mastic d'étanchéité universel

300 ml

170783 n

300 ml

170785

300 ml

170782 n

Mastic adhésif hybride monocomposant multiusage pour l’étanchement de rainures, raccords et chevauchements, les collages simples ainsi que pour l’atténuation des bruits et des vibrations dans le domaine de la construction et réparation de carrosseries. Exempt de solvants et d’isocyanate. Exempt de silicone et de PVC. Durcissement rapide. Excellente ouvrabilité. Peut être appliqué au pinceau. Peut être mis en peinture avec des systèmes de peinture en phase aqueuse. Temps de formation de peau: env. 40 minutes. Couleurs: noir, blanc ou gris.

311


Karosserie Carrosserie

Kleben am Auto Collage «Auto»

Teroson MS 9220

Ein-Komponenten-Kraftkleber Teroson MS 9220 ist ein hochstandfester Ein-Komponenten-Klebstoff auf Basis silanmodifi­ zierter Polymere, der durch Luftfeuchtigkeit zu einem elastischen Produkt aushärtet. Teroson MS 9220 bietet eine hohe Haftfähigkeit ohne Primer auf den meisten Materialien. Der Klebstoff zei­ch­net sich durch eine gute UV-Beständigkeit aus und kann somit auch im Aussenbereich ein­gesetzt werden. Kann nicht überlackiert werden. Frei von Silikon, Verdünner und Isocyanat. Farbe: schwarz. Temperaturbeständigkeit: -40 °C +100 °C (kurzfristig bis 120 °C).

Colle structurale monocomposant

310 ml

2026592 n

Teroson MS 9220 est une colle structurale monocomposant à fort pouvoir adhésif à base de MS polymères, qui polymérise à l’humidité ambiante pour former un élastomère dur. Elle présente une très bonne adhérence sans primaire sur la plupart des matériaux. Elle offre une bonne résis­tance aux UV et peut être utilisée sur des applications externes. Elle ne peut pas être peinte. Exempte de silicone, de PVC, de solvants et d’isocyanates. Couleur: noir. Tenue en température: -40 ºC +100 ºC (120 ºC en pointe).

Teroson EP 5055

Karosseriekleber Lösungsmittelfreier Hochleistungsklebstoff auf Basis Epoxidharz zum Kleben von Karosserie­ teilen an Dach und Seitenwänden. Verarbeitung nur mit Pistole PowerLine II oder Electraflow. Einfach mit Universalkartusche und Statikmischer zu verarbeiten. Ausgezeichnete Klebkraft. Klebt und dichtet ohne Primer in einem Arbeitsgang. Punktschweissbar. OEM-spezifiziert. Verarbeitungszeit: 60 Minuten. Ablüftzeit: ca. 10 Minuten.

Colle pour pièces de carrosserie Colle structurale puissante à base de résine époxy pour le collage d’éléments de carrosserie (toit et panneaux). Exempt de solvants. S’applique uniquement par le biais du pistolet PowerLine II ou Electraflow. Préparation à l’aide d’une cartouche standard et d’une buse automélangeuse. Excellente adhérence. Assure le collage et l’adhérence en une opération, sans besoin de primeur. Soudage par points sans problème. Homologué par les équipementiers d’origine. Temps de mise en œuvre: 60 minutes. Temps de séchage: env. 10 minutes.

780805

250 ml 10 Stk./pces

1358254 780805

Gross/grand

Teroson PU 6700

Schnellklebender Zwei-Komponenten-Klebstoff

142242

Teroson PU 6700 ist ein widerstandsfähiger Zwei-Komponenten-Klebstoff auf Polyurethanbasis mit rascher Aushärtung, speziell für die Verklebung von Tuning- und Karosserieteilen (Kot­flü­gel mit Radlauf, Bördelnähten von Hauben, Kappen, Spoilern usw.). Das Produkt bietet einen hoch­wertigen Korrosionsschutz und ist äusserst widerstandsfähig gegenüber chemischen Subs­tanzen. Teromix kann man punktschweissen und überlackieren. Lösungsmittelfrei. Farbe: dunkelgrau.

Colle structurale bicomposant à prise rapide

2 x 25 ml

264880 n

12 Stk./pces

142242

Klein/petit

Teroson PU 6700 est une colle polyuréthane bicomposant haute résistance à prise rapide, parti­cu­lière­ment adaptée pour le collage d’éléments de carrosserie tels que raidisseurs, liaisons d’ailes, renforts de capots, becquets, spoilers, etc... Elle offre une protection anticorrosion très effi­cace et une excellente résistance à la traction et aux produits chimiques. Elle peut être poncée, lissée et peinte. Exempte de solvants. Couleur: gris foncé.

Teromix Gun

Verarbeitungspistole Diese Verarbeitungspistole ist für den Einsatz von 50-ml-Duo-Kartuschen der Produkte Tero­ son PU 6700, Teroson PU 9225 und Loctite 4090 vorgesehen, und eignet sich auch für den Einsatz von Zwei-Kom­ponenten-Epoxy-Klebstoffen.

Pistolet manuel Ce pistolet manuel est conçu pour appliquer les cartouches duo de 50 ml des produits Tero­ son PU 6700, Teroson PU 9225 et Loctite 4090 ainsi que des colles époxy bicomposants. Stk./pce 267452

312


Karosserie Carrosserie

Kleben am Auto Collage «Auto»

Loctite 3863 Circuit+

Reparaturset für Heckscheibenheizdrähte Die hohe Leitfähigkeit des Klebstoffes gewährleistet ein einwandfreies Funktionieren des Heiz­kreislaufes. Nicht geeignet für Antennenstromkreise. Set bestehend aus: Klebstoff, Pin­ sel, Abdeckschablone.

Kit de réparation des circuits de dégivrage La conductibilité très élevée du produit assure un parfait fonctionnement du circuit de dégi­ vrage. Le kit est composé d’un flacon d’adhésif conducteur, d’un pinceau et d’un pochoir. 2 g

1151364 n

Loctite AA 319

Rückspiegel-Klebeset Spezialset für die Verklebung von Rückspiegelfüssen aus Metall an die Windschutzscheibe. Gleicht unterschiedliche Wärmedehnungen aus, daher auch für Metallknebel und Scharniere an Ausstellseitenfenstern zu empfehlen. Kann auch für Glas-/Metall-Verbindungen an Möbeln verwendet werden. Für die Automarken Ford und Seat sowie Mazda 121 nicht ge­eignet.

Kit de collage pour rétroviseurs

0,5 g

195908 n

Kit spécial pour le collage sur le pare-brise des rétroviseurs équipés d’un support métallique. Egalise les différentes tensions de chaleur. Egalement adapté pour des applications domestiques sur les baillons métalliques et charnières de baies vitrées ou sur des meubles avec contact verre/métal. Ne convient pas pour les marques Ford et Seat, ainsi que le modèle Mazda 121.

Teroson SB 2444

Profilgummiklebstoff Teroson SB 2444 ist ein Profilgummiklebstoff auf Polychloroprene-Basis, welcher hauptsächlich zum Verkleben von Gummimaterialien (Vollgummi oder Schaumstoff) dient: Filzoder Dämm-­Materialien, Metall (roh, phosphatiert, einbrenngrundiert) oder Polyester. Das Produkt ist streich- oder spachtelfähig und verfügt über ein hohes Anzugsvermögen. Die Verklebung ist flexibel und wärmebeständig. Ablüftzeit von 5-10 Min. beachten. Farbe: beige. Gebrauchs­temp­eratur: -30 °C +90 °C (kurzfristig 100 °C).

Adhésif contact pour le collage de caoutchouc

175 g

444650 n

340 g

444651 n

Teroson SB 2444 est un adhésif contact à base de polychloroprène, principalement utilisé pour coller le caoutchouc sous forme solide ou sous forme de mousse, de même que des matériaux en mousse souple, du feutre ou des matériaux insonorisants sur du caoutchouc, du métal (brut, phosphaté, anodisé) ou du polyester. Il est applicable par brosse ou spatule et dispose d’un haut pouvoir initial de collage. Le collage est flexible et résiste à la chaleur. Temps d’éva­po­ration: 5 à 10 minutes. Couleur: beige. Température d’exposition: -30 °C +90 °C (100 °C en pointe).

Teroson VR 5000

Karosserieklebespray Dieser Karosserieklebespray enthält Lösungsmittel auf Styrol-Butadien-Kautschuk-Basis mit einer hohen Sofortklebkraft. Er wird als Kontakt- oder als Hafklebstoff eingesetzt. Besonders gut geeignet für das Verkleben poröser Materialien wie Gewebe, Schaumgummi, Isolations­ mate­rial, Leder. Das Produkt ist wasserbeständig. Ablüftzeit von 10 Minuten beachten. Farbe: hell­beige. Temperaturbeständigkeit: -30 ºC +80 ºC (100 ºC kurzfristig).

Colle en spray pour carrosserie

400 ml

860240

Cette colle en spray pour carrosserie contient du solvant à base de caoutchouc au styrène butadiène avec une force d’adhérence immédiate très élevée. Elle est utilisée comme colle contact ou comme colle auto-adhésive. Elle est particulièrement adaptée pour le collage de matériaux poreux tels que tissus, profilés en mousse, matériaux isolants, cuir. Elle résiste à l’eau. Temps d’évaporation: 10 minutes. Couleur: beige clair. Tenue en température: -30 ºC +80 ºC (100 ºC en pointe).

313


Karosserie Carrosserie

Kleben am Auto Collage «Auto»

Teroson VR 5080

Fix & Repair Tape (50 m x 50 mm) Klebeband zum Reparieren, Verstärken, Befestigen, Dichten, Schützen. Bei der härtesten Rallye der Welt im Einsatz. Für einfache und schnelle Montage- und Reparatur­arbeiten. Dank seiner 3-Lagen-Technologie auch unter extremsten Reparatur­bedingungen bewährt. 100% wasser­fest, einfach von Hand abreissbar und druckfest bis 4 bar.

Fix & Repair Tape (50 m x 50 mm)

Stk./pce 801378

Bande adhésive pour réparer, renforcer, fixer, étancher, protéger. Utilisé dans le rallye le plus extrême au monde. Adapté pour des travaux de montage et de réparation faciles et rapides. Résistant, grâce à ses 3 couches, aux contraintes les plus élevées. Imperméable à 100%, déchi­rable à la main, résistant à la pression jusqu’à 4 bar.

Teroson VR 20

Reiniger und Verdünner VR 20 Universalreiniger auf aromatenfreier Benzinbasis für alle Klebe- oder Abdichtarbeiten. Er wird haupt­sächlich zur Fettentfernung und zur Grundreinigung eingesetzt, vor dem Auftragen von Klebstoffen oder der Dichtmasse. In vielen Fällen wird er als Verdünner für Klebstoffe im Zu­sam­­men­hang mit Dichtstoffen oder für den Unterbodenschutz verwendet. Frei von chlor­ haltigem Kohlenwasserstoff.

Nettoyant et diluant VR 20

1 l

1696704

10 l

1471127

Teroson VR 20 est un nettoyant universel à base d’essence pour tous les travaux de collage et d’étanchéité. Il est principalement utilisé pour le dégraissage et le nettoyage des couches de fond, avant application de colle ou de mastic. Dans de nombreux cas, il est utilisé comme diluant pour des colles de revêtements insonorisants ou de protection de dessous de caisse. Exempt d’hydrocarbure chloré et d’aromatiques.

Sikaflex-552 AT

Hybrid-Montageklebstoff Elastischer, toleranzausgleichender Hybrid-Montageklebstoff für Karosserieanbauteile, der durch Reaktion mit Luftfeuchtigkeit zu einem dauerhaften Elastomer aushärtet. Lösemittelund isocyanatfrei. Silikon- und PVC-frei. Geeignet für Verklebungen, die dynamischen Belas­t­ ungen ausgesetzt sind. Gute Haftung auf allen gängigen Substraten, welche im Karosseriebau eingesetzt werden, wie z.B. Metalle, Grundierungen, Lackierungen und Kunststoffe. Hohe Frühfestigkeit, schnelle Durchhärtung. Alterungs- und witterungsbeständig. Nicht korrosiv. Hautbildungszeit: ca. 40 Minuten. Farben: weiss oder schwarz.

Colle de montage hybride

300 ml

170768 n

300 ml

170809 n

Colle de montage hybride élastique qui compense les tolérances. Pour éléments de carrosserie. Durcit sous l’action de l’humidité atmosphérique en un élastomère durable. Exempt de solvants et d’isocyanates. Exempt de silicone et de PVC. Adapté à la réalisation d’assemblages soumis en service à des contraintes dynamiques. Bonne adhérence sur tous les supports cou­rants qui sont utilisés en carrosserie, comme par exemple les métaux, primaires, peintures et matériaux synthétiques. Résistance initiale élevée. Durcissement rapide. Résistant aux intem­péries et au vieillissement. Non corrosif. Temps de formation de peau: env. 40 minutes. Couleurs: blanc ou noir.

Düsen zu Sika Klebstoffe Ersatzdüsen für Sika Klebstoffe. Set à 12 Stk. Weiss, 8 cm.

Buses pour colles Sika Buses de rechange pour colles Sika. Jeu de 12 pièces. Blanc, 8 cm.

12 Stk./pces

314

22565


Karosserie Carrosserie

Kleben am Auto Collage «Auto»

Sika Aktivator PRO

Temperaturbeständiger Aktivator Lösungsmittelhaltiger, temperaturunabhängiger Haftvermittler für Glas, zur primerlosen Ver­ klebung. Verbessert die Haftung bei der Pkw-Ersatzverglasung. Breite Verarbeitungs­tempe­ ratur-Spanne (von -10 °C bis +45 °C) und kurze Ablüftzeit (min. 3 Minuten/max. 8 Minuten). Für den mobilen und stationären Einsatz gleichermassen geeignet. Farblos.

Activateur thermorésistant

30 ml 250 ml

170717

Promoteur d’adhérence pour le verre, indépendamment de la température: pour un collage sans primaire noire. Contient du solvant. Améliore l’adhérence lors de remplacement de vitrage pour les voitures automobiles. Large gamme de température d’application (de -10 °C à +45 °C) et temps de séchage (min. 3 minutes/max. 8 minutes). Pour l’utilisation mobile ou stationnaire. Incolore.

5802489

Sika Primer-206 G+P

Feuchtigkeitshärtender Primer Feuchtigkeitshärtender, lösemittelbasierter Haftvermittler. Wird für die Haftverbesserung bei Klebeanwendungen auf Glas und keramikbeschichtetem Glas, Kunststoffen, diversen Metallen sowie für die Ausbesserung von kleinen Lackschäden verwendet. Kann mit Pinsel, Wollfilz- oder Schaumapplikator verarbeitet werden. Festkörpergehalt: 40%. Farbe: schwarz.

Primaire durcissant sous l'action de l'humidité

30 ml

501595 n

250 ml

501593 n

Primaire durcissant sous l’action de l’humidité. Contient des solvants. Utilisé pour renforcer l’adhésion sur le verre, les bandeaux céramiques, les plastiques et divers métaux dans les applications de collage de vitrages ainsi que pour effectuer les retouches de petits dommages de peinture. L’application peut se faire au pinceau, applicateur mousse ou feutre. Extrait sec: 40%. Couleur: noir.

315


Karosserie Carrosserie

Einglasen von Autoscheiben Collage vitrages

Teroson PU 8630 2K HMLC

Zwei-Komponenten-Klebstoff für das Einglasen von Scheiben Das Produkt ist ein zweikomponentiger Direkteinglasungs-Kleb-/Dichtstoff auf Polyurethan­ basis, der nach der Verarbeitung zu einem gummielastischen Material aushärtet. Das Produkt härtet extrem schnell und unabhängig von der Luftfeuchtigkeit und relativ unabhängig von der Umgebungstemperatur aus. Das Produkt erreicht bereits nach ca. 5 Stunden seine Endfestig­ keit. Teroson PU 8630 2K HMLC zeichnet sich aus durch: Eigenschaften wie Stand­festigkeit, hohe Elastizitäts- und Schubmodul (hochmodulig), hervorragende Haftung auf Glas, Glas mit Kera­mik­beschichtung und auf lackierten Oberflächen in Verbindung mit Teroson PU 8519 P, superschnelle Durchhärtung, hohe Zugfestigkeit, niedrige elektrische Leitfähigkeit, hohe UV-­ Beständigkeit in Verbindung mit Teroson PU 8519 P und einfache Handhabung. Auf­wärm­ zeit in der Vorwärmbox: 60 Minuten. Verarbeitungszeit ca. 30 Minuten.

Mastic bicomposant pour le collage de vitrages

310 ml

794668 n

Set 867677 n

Produit bicomposant de collage/étanchement à base de polyuréthane qui, après l’application, se polymérise en un matériau élastique. Le produit se polymérise très vite et indépendamment du degré d’humidité et de la température ambiante. Après env. 5 heures déjà le produit atteint sa fermeté définitive. Teroson PU 8630 2K HMLC se distingue par les caractéristiques sui­vantes: bonne fermeté, haut module d’élasticité et excellente adhérence sur verre, verre avec revête­ment céramique et surfaces laquées (en combinaison avec le primaire Teroson PU 8519 P), trempe ultrarapide, haute résistance à la traction, basse conductivité électrique, haute résistance aux ultra­violets en combinaison avec le primaire Teroson PU 8519 P, application facile. Temps de pré­chauffage dans le chauffe-cartouches: 60 minutes. Temps d’application: env. 30 minutes.

Teroson PU 8597 HMLC

Ein-Komponenten-Klebstoff für das Einglasen von Scheiben (Kalt­ver­arbeitung) Ob hoher Schubmodul, niedrige Leitfähigkeit, ob ohne oder mit Airbag, der einkomponentige Standard-Scheibenkleber Teroson PU 8597 HMLC überzeugt auf der ganzen Linie und macht die Scheibenreparatur bei allen Fahrzeug- und Scheibentypen denkbar einfach. Fahrbereitschaft ohne Airbag 1 Std., mit Airbag 2 Std. (Frontalcrash mit 50 km/h). Hoher Schubmodul (ca. 3,0 MPa) zur Versteifung der Karosserie. Optimales Hochfrequenzverhalten verhindert Empfangs­ störungen bei integrierten Antennen für Radio, Mobilfunk, Navigationssysteme (GPS), etc. Nied­­­rige Leitfähigkeit (10-10 Siemens/cm) erfüllt die Anforderungen führender Automobil­her­steller. Schutz gegen Oxidation bei Pkw mit Aluminiumkarosserien und gegen Kontaktkor­ ro­ sion bei Pkw mit Heckscheibenheizung. Einglasungszeitraum: ca. 25 Minuten, hohe Stand­­festigkeit, Haltbarkeit 18 Monate. Kalt verarbeitbar.

Mastic monocomposant pour le collage de vitrages à froid

310 ml

1467800 n

Set 1507581 n

316

De par son haut module d’élasticité, sa faible conductivité, le mastic monocomposant Teroson PU 8597 HMLC convainc à tous les niveaux et rend la réparation de vitrages automobiles parti­culièrement aisé, quel que soit le véhicule ou le type de vitre. Véhicule prêt à rouler: 1 heure sans airbag, 2 heures avec airbags (en accord avec la norme US FMVS: 50 km/h, choc frontal). Le haut module d’élasticité (3 Mpa) garantit la rigidité de la carrosserie. Le com­por­te­ ment HF optimal empêche les interférences de réception des autoradios à antenne intégrée, des télé­phones portables, des systèmes de navigation embarqués (GPS), etc. La faible con­ ducti­vité (10-10 Siemens/cm) satisfait aux normes des constructeurs automobiles. Pro­tection contre l’oxy­dation pour les véhicules avec une carrosserie en aluminium. Temps de mise en œuvre: 25 minutes. Résistance élevée. Peut être stocké 18 mois. Application à froid.


Karosserie Carrosserie

Einglasen von Autoscheiben Collage vitrages

Teroson PU 9097 PL HMLC

Einkomponentiger, primerloser Scheibenkleber (Kaltverarbeitung) Einkomponentiger Scheibenkleber der neuen primerlosen DGX-Generation für schnelle, einfache und sichere Scheibenverklebung. Dieses einkomponentige PUR-Produkt benötigt weder Primer noch Aktivator und auch keinen Haftreiniger. So ermöglicht er einfachere Pro­ zesse mit nur zwei Arbeitsschritten: mögliche Fehlerquellen werden reduziert und gleichzeitig lassen sich Zeit und Kosten sparen. Extrem hochviskoses Material mit integriertem UV-Schutz. Teroson PU 9097 PL HMLC ist zudem mit einem hohen Schubmodul ausgestattet und auch niedrig leitfähig (HMLC). Crashtesterprobt. Verarbeitung nur mit der Power Line II Druck­ luftpistole möglich. Einglasungs­zeitraum: 25 Min. Wegfahrzeit FMVSS 212/208 (Airbag): 1 Stunde.

Mastic monocomposant sans primaire pour le collage de vitrages à froid

310 ml

1231001

Mastic monocomposant de nouvelle génération DGX (sans primaire) permettant un collage de vitrages rapide, aisé et sûr. Ce produit monocomposant à base de polyuréthane ne nécessite l’utilisation ni d’un primaire ni d’un activateur ou d’un nettoyant actif. Ainsi, uniquement deux étapes sont nécessaires pour le collage. Les avantages de la nouvelle solution: gain de temps et de frais, plus de confusion. Matériau fortement visqueux avec protection contre les rayons UV intégrée. Le Teroson PU 9097 PL HMLC présente en outre un module en cisaillement très élevé tout en offrant une faible conductivité (HMLC). A passé avec succès les essais de choc. Applicable uniquement à l’aide du pistolet pneumatique Power Line II. Temps de mise en œuvre: 25 Min. Prêt à rouler, selon norme FMVSS 212/208, en 1 heure avec airbag.

Teroson PU 8519 P

Primer und Aktivator Schwarzer, dünnflüssiger, lösungsmittelhaltiger Primer/Aktivator auf Polyurethan-Basis. Dient zur Haftungsverbesserung. Das Produkt zeichnet sich durch eine gute Deckfähigkeit aus und bietet einen ausgezeichneten UV-Schutz und Korrosionsschutz für kleine Lackschäden. Er be­­sitzt eine ausgezeichnete Aktivierung von PUR-/PVC-Vorbeschichtungen und von alten PUR-Raupen (älter als 6 Monate). Für alle Autoscheiben, als Haftgrund für Direkteinglasungsdicht­stoffe. Auftragung mit Applikatoren (TD-13350215).

Primaire et activateur

25 ml

1178000

Primaire/activateur à base de polyuréthane; noir, fluide, contenant du solvant. Améliore l’ad­hé­rence. Le produit se distingue par un bon pouvoir couvrant et offre une excellente protection contre les rayons UV ainsi qu’une protection contre la corrosion lors de légers endommagements de la peinture. Il possède une excellente activation des prérevêtements PUR/PVC et d’anciennes couches de polyuréthane (plus agés de 6 mois). Prévu comme apprêt primaire pour les produits d’étanchéité lors du collage de vitrages. Compatible avec toutes les vitres. Utilisation à l’aide d’un applicateur (TD-13350215).

Primer Applicator

Applikatoren Diese Applikatoren in Form von Wollwischern eignen sich zum mühelosen und gleichmässigen Auftragen des Primers und Aktivators Teroson PU 8519 P. Set à 100 Stück.

Applicateurs Ces applicateurs, sous forme de chiffonnettes, permettent une application facile et régulière du prim­aire et de l’activateur Teroson PU 8519 P. Jeu de 100 pièces. 100 Stk./pces TD-13350215

317


Karosserie Carrosserie

Einglasen von Autoscheiben Collage vitrages

Teroson RB 4120

Scheibendichtmasse, abtupfbar Teroson RB 4120 ist ein Dichtstoff auf Kunstharz-/Synthesekautschuk-Basis, speziell für die Ab­­dicht­ung von gummigelagerten Fahrzeugscheiben. Das Produkt ist äusserst standfest und haftet auch auf Scheiben, die etwas feucht sind, und bietet eine erstklassige Elastizität und Wasserbeständigkeit. Farbe: schwarz.

Mastic d'étanchéité pour vitrage Teroson RB 4120 est un mastic d'étanchéité à base de polymères synthétiques, spécialement formulé pour l'étanchéité des pare-brises et autres verres montés à l'aide d'un joint caou­ t­chouc. Il adhère parfaitement, même sur des vitrages humides. Il conserve une élasticité per­manente et résiste parfaitement à l'eau. Couleur: noir.

310 ml

800673 n

Teroson RB 4100

Scheibendichtmasse, abtupfbar Zur Abdichtung von neueingesetzten, gummigelagerten Front-, Heck- und Seitenscheiben zwischen Gummi und Glas, bzw. Gummi und Karosserie. Plastisch nach der Trocknung. Über­schüssiges Material auf Scheibe und Lack abtupfbar. Dichtflächen müssen sauber und trocken sein. Farbe: schwarz. Basis: Butyl-Kautschuk. Reinigung: Abtupfen.

Masse de calfeutrage pour pare-brises Pour le calfeutrage des caoutchoucs de pare-brises, lunettes arrières et vitres latérales (contact caoutchouc/verre ou caoutchouc/carrosserie). Plasticité permanente même après séchage. Nettoyage aisé du produit restant sur le verre. Les surfaces jointes doivent être propres et sèches. Couleur: noir. Base: caoutchouc butilisé. Nettoyer: tamponner.

310 ml

804495 n

Teroson VR 20

Reiniger und Verdünner VR 20 Universalreiniger auf aromatenfreier Benzinbasis für alle Klebe- oder Abdichtarbeiten. Er wird haupt­sächlich zur Fettentfernung und zur Grundreinigung eingesetzt, vor dem Auftragen von Klebstoffen oder der Dichtmasse. In vielen Fällen wird er als Verdünner für Klebstoffe im Zu­sam­­men­hang mit Dichtstoffen oder für den Unterbodenschutz verwendet. Frei von chlor­ haltigem Kohlenwasserstoff.

Nettoyant et diluant VR 20

1 l 10 l

1696704 63095

Teroson PowerLine II

Druckluftpistole für Kartuschen Diese leistungsstarke Druckluftpistole mit integriertem Druckmesser wird für die Dosierung von ein- und zweikomponentigen Scheibenklebstoffen aus Kartuschen eingesetzt. Der Mate­rial­­­fluss ist stufenlos regulierbar – so können niedrig- bis hochviskose Produkte pro­ blemlos verarbeitet werden.

Pistolet à air pour cartouches

Stk./pce 960304

318

Teroson VR 20 est un nettoyant universel à base d’essence pour tous les travaux de collage et d’étanchéité. Il est principalement utilisé pour le dégraissage et le nettoyage des couches de fond, avant application de colle ou de mastic. Dans de nombreux cas, il est utilisé comme diluant pour des colles de revêtements insonorisants ou de protection de dessous de caisse. Exempt d’hydrocarbure chloré et d’aromatiques.

Ce pistolet à air performant avec manomètre intégré est prévu pour le dosage de mastic mono- ou bicomposant fourni en cartouches pour le collage de vitrages. La distribution du mastic est réglable en continu (permettant ainsi l’utilisation de produits légèrement ou forte­ ment visqueux).


Karosserie Carrosserie

Einglasen von Autoscheiben Collage vitrages

Akku-Dosierpistole für Kartuschen und Folienbeutel Akkubetriebene Dosierpistole zur Verarbeitung aller Teroson Scheibenklebstoffe (auch 2-K), Karosseriedichtmassen und Klebstoffe.

Pistolet sans fil pour cartouches et poches Pistolet à cartouche alimenté par batterie, destiné à l’application des toutes les colles pour vitrages (y compris les produits bicomposants), les mastics d’étanchéité et les adhésifs Tero­son. Stk./pce 2085724

Düsen Rote Düsen für Scheibenkleber. Set à 20 Stück.

Buses Buses rouges pour colle pour vitrages. Jeu de 20 pièces.

20 Stk./pces

648894

Schneidedraht Geeignet zum Herausschneiden von geklebten Scheiben. Als Werkzeug sollten die Drahtzug­ griffe verwendet werden. Durchmesser: 0.56 mm. Länge: 22,5 m.

Fil de coupe Conçu pour sortir les vitres collées. A utiliser avec les poignées de traction métalliques. Dia­ mètre: 0.56 mm. Longueur: 22,5 m. Stk./pce TD-02180207

Drahtzuggriffe Diese Drahtzuggriffe werden zum Verarbeiten des Schneidedrahtes eingesetzt.

Poignées de traction Ces poignées de traction métalliques sont utilisées avec le fil de coupe.

Stk./pce 149364 SikaTack-MOVE Transportation

Einkomponentiger, primerloser Scheibenkleber (Kaltverarbeitung) Kalt verarbeitbarer, leicht zu handhabender Scheibenklebstoff für die Ersatzverglasung von Bussen und Nutzfahrzeugen. Primerlos. Lösemittelfrei. Kurzer Fadenabriss. Lange Offenzeit. Sehr gute Standfestigkeit. Einfache und saubere Verarbeitung. Verhindert Kontaktkorrosion bei Aluminium-Karosserie. Kurze Wegfahrzeiten. Hautbildungszeit: ca. 20 Minuten. Farbe: schwarz.

Colle vitrages monocomposant sans primaire (appliquée à froid) Colle vitrages appliquée à froid qui convient pour le remplacement aisé de vitrages sur les bus et véhicules utilitaires. Sans primaire. Exempt de solvants. Rupture nette du cordon. Temps ouvert confortable. Excellentes propriétés rhéologiques. Bonne ouvrabilité. Contribue à dimi­nuer les risques de corrosion sur carrosserie en aluminium. Remise en circulation rapide. Temps de formation de peau: env. 20 minutes. Couleur: noir. 600 ml

89696 n

319


Karosserie Carrosserie

Einglasen von Autoscheiben Collage vitrages

SikaTack Drive

Einkomponentiger Scheibenkleber (Kaltverarbeitung) Kalt verarbeitbarer, leicht zu handhabender Scheibenklebstoff. Lösemittelfrei. Kurzer Faden­ abriss. Sehr gute Standfestigkeit. Einfache und saubere Verarbeitung. Anwendbar für Fahr­ zeuge mit integrierter Antenne. Verhindert Kontaktkorrosion bei Aluminium-Karosserie. Kurze Wegfahrzeiten nach US-Standard FMVSS 212/208 (ohne Sicherheitsgurte, mit Fahrerund Beifahrer-Airbag): 2 Stunden mit Doppel-Airbag. Farbe: schwarz.

Colle vitrages monocomposant (appliquée à froid) Colle pour vitrages applicable à froid facile à mettre en œuvre. Exempt de solvants. Rupture nette du cordon. Très thixotrope. Mise en œuvre simple et propre. Utilisable pour les véhicules munis d’une antenne intégrée. Contribue à diminuer les risques de corrosion sur carrosserie en aluminium. Remise en circulation rapide selon Standard US FMVSS 212/208 (sans ceinture de sécurité, avec airbags conducteur et passager): 2 heures avec double airbag. Couleur: noir. Set 547490 n 300 ml

Einzelkartusche / cartouche de rechange (535212)

535212 n

Sensor Tack 1

Sensor Tack 1 Weiches 2-Komponenten-Gel. TÜV-zertifizierte Technologie mit nachweislicher OEM-Stan­ dard-Qualität zur professionellen Herstellung hochtransparenter Silikon-Pads. Für die kostengünstige Reparatur von runden Regen-/Lichtsensoren. Konstante Materialeigenschaften zwischen -40 °C und +180 °C. Minimale Aushärtezeit, maximale Formstabilität.

Sensor tack 1

Stk./pce

13 36 01 200

Gel bi-composant souple. Technologie certifiée par le TÜV offrant une qualité OEM standard qui permet de créer dans le domaine professionnel des pads en silicone hautement trans­ parents. Idéal pour la réparation économique de capteurs de pluie/lumière ronds. Caractéristiques du matériau: stable entre -40 °C et +180 °C. Durcissement rapide, stabilité de forme impec­cable.

Sensor Tack 2

Sensor Tack 2 Festes 2-Komponenten-Gel mit TÜV-Zertifikat. Speziell entwickelt für das anforderungsgerechte Befüllen eckiger Regen-/Lichtsensoren mithilfe massgeschneiderter Giessformen. Hohe Kons­ tanz des Qualitätsmaterials. Kein Schrumpfen bei der minutenschnellen Aushärtung. Für transluzente Silikon-Pads – farbecht wie das Original.

Sensor tack 2

Stk./pce

13 36 01 220

Gel bi-composant solide, certifié par le TÜV. Spécialement conçu pour la stabilisation correcte de capteurs de pluie/de lumière à l’aide de moules. Excellente constance du matériau. Aucun rétrécissement lors du durcissement immédiat. Pour pads en silicone translucides – couleur authentique (correspond à l’état original).

Sika Tack® Elite

Einkomponentiger Scheibenkleber mit Hochgeschwindigkeitsleistung Ermöglicht schnellste sichere Wegfahrzeit und erreicht bezüglich Durchhärtung innerhalb einer Stunde die Vorgaben der Erstausrüster. Das Produkt wurde für das Sika PowerCureSystem entwickelt und wird mit dem PowerCure-Dispenser appliziert. Das Produkt ist für die Ersatzverglasung bei PKW’s mit und ohne Airbag geeignet. Echte sichere Wegfahrzeit von 30 Minuten, geprüft nach dem neuen FMVSS 212/208 Standard. Aushärtung innerhalb 60 Minuten nach OEM-Vorgaben z.B. von Volvo, VW, Audi, etc. Aushärtung ist unabhängig vom Klima. Sehr kurzer Fadenabriss. Verpackung im Schlauchbeutel. Farbe: schwarz.

Mastic pour le collage de vitrages avec durcissement rapide

600 ml

320

496374 n

Permet de réaliser des temps d’attente très courts et atteint l’état de durcissement exigé par l’équipementier après une heure. Le produit a été développé pour la gamme Sika PowerCure et s’applique à l’aide du distributeur Sika PowerCure. Il est adapté pour le remplacement de vitrages sur les véhicules de tourisme avec ou sans airbag. Le temps d’attente n’exige pas plus que 30 minutes, un chiffre certifié selon le nouveau standard FMVSS 212/208. Le durcissement est obtenu après 60 minutes selon les consignes de Volvo, VW, Audi etc. (sans oublier l’impact du climat ambiant sur le durcissement). Emballage: sachet tubulaire. Couleur: noir.


Karosserie Carrosserie

Einglasen von Autoscheiben Collage vitrages

Sika PowerCure Dispenser

Akku-Dosierdispenser für die Verarbeitung von Sika Tack® Elite Der PowerCure-Dispenser bietet die Präzision von Pump- und Dosieranlagen, wie sie in modernen Fertigungsprozessen in der Fahrzeugindustrie eingesetzt werden. Ein bürstenloser mechanischer Einzelantrieb garantiert das dynamische Mischen und Dosieren des Klebstoffes und somit eine präzise Kontrolle der Ausstossmenge. Der PowerCure-Dispenser wird für die Verarbeitung des Sika Tack® Elite Scheibenklebstoffes verwendet.

Distributeur à accu pour le traitement de Sika Tack® Elite Le distributeur PowerCure offre la même précision des systèmes à pompe ou de dosage que l’on connaît des procédés modernes dans l’industrie automobile. L’entraînement mécanique sans balais assure un mélange et dosage dynamiques du produit et ainsi un contrôle du débit de la quantité. Le distributeur PowerCure est utilisé pour le traitement de Sika Tack® Elite.

PowerCure Mixer Nozzles

Stk./pce 483561

Bestellbar auf Kundenwunsch. / Peut être commandé sur demande du client.

PowerCure-Düse Dynamisch & Effizient: Der Mischer wurde an die Grösse einer gewöhnlichen Applikationsdüse angepasst. Der spezielle V-Zuschnitt erlaubt die Applikation des Klebstoffes in einem prakti­ schen Winkel auf das Glas und bewirkt eine Materialeinsparung von bis zu 8%.

496783

PowerCure, applicateur 483560

Dynamique & efficace: le mélangeur a été adapté à la taille d’une buse d’application standard. Grâce à sa forme en V, l’application du mastic sur la vitre est effectuée dans un angle très convivial qui permet d’économiser jusqu’à 8% du produit.

Stk./pce 483560

V-Schnitt / Version en V (483560)

Stk./pce 496783

Rund-Schnitt / Version ronde (496783)

321


Karosserie Carrosserie

Verbundglasreparatur Réparation de pare-brises

IQREPAIRKIT

Profi-Reparaturset WIZZIQ Das Profi-Set besteht aus: • 1x UV-LED-Lampe (IQUVLAMP). • 1x Bohrer (IQDRILL). • 1x Ladegerät für UV-Lampe und Bohrer (IQTRANSFO). • 4x Reparaturharz-Sets (je 2 ml) mit Einspritzdüse (IQREP02INJ), für bis zu 40 Reparaturen. • 1x Oberflächenharz, 5 ml (IQPITFIL). • 1x Flasche Politurpaste, 30 ml, mit 1x Polierfilz (IQPOLISH). • 1x Polierfilz (IQFELT). • 1x Block mit 100 UV-Folien, vorgeschnitten (IQPLAST). • 2x Sets mit 5 Bohraufsätzen aus Wolfram, 1,0 und 1,6 mm (IQBUR10 + IQ-BUR016). • 1x Mini-Schaber (IQSCRAPER) und 1x Set mit 10 Rasierklingen (WZ005R02). • 1x Spiegel (IQMIRROR). • 1x Haft-Gel, 50 ml (IQGEL). • 1x Reinigungsspitze (IQPROBE) und 1x Spitze (IQPUNCH). • 1x Taschenlampe (IQTORCH) und 1x Stoppuhr (IQTIMER). • 1x Heizung (IQHEATER). • 1x UV-Schutz (IQUVSHIELD). • 1x Arbeitsbrücke (IQBRIDGE01). • 1x Metallkoffer (IQREPCASE).

Kit de réparation professionnel WIZZIQ

Set

IQREPAIRKIT

Le kit professionnel comprend: • 1x lampe LED UV (IQUVLAMP). • 1x perceuse (IQDRILL). • 1x chargeur pour lampe UV et perceuse (IQTRANSFO). • 4x jeux de résine de réparation (2 ml) avec aiguille d'injection (IQREP02INJ), permettant jusqu’à 40 réparations. • 1x bouteille de résine de finition 5 ml (IQPITFIL). • 1x bouteille de pâte de polissage 30 ml avec un feutre (IQPOLISH). • 1x feutre de polissage (IQFELT). • 1x petit bloc de 100 films UV prédécoupés (IQPLAST). • 2x jeux de 5 forets spéciaux au tungstène de 1,0 et 1,6 mm (IQBUR010 + IQBUR016). • 1x mini-grattoir (IQSCRAPER) et un jeu de 10 lames de rasoir (WZ005R02). • 1x miroir de contrôle (IQMIRROR). • 1x boîte de gel 50 ml (IQGEL). • 1x pointe de nettoyage (IQPROBE ) et un poinçon (IQPUNCH). • 1x lampe de poche (IQTORCH) et un minuteur (IQTIMER). • 1x appareil de chauffe (IQHEATER). • 1x cache de protection UV (IQUVSHIELD). • 1x pont d'injection (IQBRIDGE01). • 1x mallette de réparation(IQREPCASE).

IQUVLAMP

LED-UV-Lampe WIZZIQ Die UV-Lampe von WIZZIQ wird mit einem Li-Ionen-Akku betrieben und liefert nach einer kompletten Aufladung den Strom für bis zu 100 Reparaturen. Sie basiert auf der neuesten LED-Licht-Technologie und bietet eine vollständige Polymerisation in bereits 90 Sekunden. Das optimal auf die Prozedur abgestimmte Format bietet einen optimalen Halt und dank der 3 Auflagepunkte eine perfekte Haftung auf jedem Scheibentyp.

Lampe LED-UV WIZZIQ

Stk./pce IQUVLAMP

322

La lampe LED-UV WIZZIG, qui fonctionne avec une batterie Li-Ion permettant 100 réparations sans recharge, est inspirée des dernières nouvelles technologies LED et garantit une polymérisation complète en 90 secondes. Son format équilibré assure une bonne prise en main et, grâce à ses trois points d’appui, la lampe offre une excellente adhérence sur chaque vitre.


Karosserie Carrosserie

Verbundglasreparatur Réparation de pare-brises

IQSTARTERKIT

Starter-Set WIZZIQ Das Starter-Set besteht aus: • 1x UV-LED-Lampe (IQUVLAMP + IQCHARGER), • 1x Reparaturharz, 10 ml, für bis zu 50 Reparaturen, • 1x Oberflächenharz, 5 ml (IQPITFIL), • 1x Flasche Politurpaste, 30 ml, mit 1x Polierfilz (IQPOLISH), • 1x Block mit 100 UV-Folien, vorgeschnitten (IQPLAST).

Kit de démarrage WIZZIQ

Set IQSTARTERKIT

Le kit de démarrage comprend: • 1x lampe LED UV avec chargeur (IQUVLAMP + IQCHARGER), • 1x bouteille de résine de réparation 10 ml (IQREP10ML), permettant jusqu’à 50 réparations. • 1x bouteille de résine de finition 5 ml (IQPITFIL). • 1x bouteille de pâte de polissage 30 ml avec un feutre de polissage (IQPOLISH). • 1x petit bloc de 100 films UV prédécoupés (IQPLAST).

IQHEATER

Heizung Diese Heizung ist ein einzigartiges Werkzeug, welches Ihnen alle Vorteile der neuesten Technologien bietet. Die Temperaturkontrolle ist perfekt ausbalanciert und heizt konstant auf 70 °C, die perfekte Temperatur wird dabei bereits nach nur wenigen Sekunden erreicht. Mit der Anwendung dieser Heizung, von der Innenseite des Glases, kann in nur 30 Sekunden die Qualität der Reparatur, auch unter schwierigsten Voraussetzungen deutlich verbessert werden. Die Lithium-Ionen-Batterie ermöglicht bis zu 50 Anwendungen, ganz ohne Nachladen oder Leistungsverlust. All dies in völliger Unabhängigkeit von einem Stromanschluss.

Appareil de chauffe

Stk./pce IQHEATER

Cet appareil de chauffe est un équipement unique offrant les avantages des technologies de pointe. Tous les paramètres sont synchronisés à la perfection permettant de délivrer en continu une température de 70 °C. Cette température est atteinte après quelques secondes d’utilisation seulement. En appliquant pendant 30 secondes cet appareil de chauffe contre l’impact, du côté intérieur du vitrage, la qualité des réparations peut être considérablement améliorée. Sa batterie Lithium-ion lui confère une autonomie de 50 utilisations sans recharge et sans perte de puissance. Le tout sans fil pour une plus grande liberté.

IQPITFIL

WIZZIQ Oberflächenharz Ein Tropfen Oberflächenharz reicht bereits aus, um Ihre Reparatur zu versiegeln. Dieses Harz schafft eine wirksame Barriere gegen chemische und mechanische Einflüsse, und die perfekte Beschaffenheit erlaubt eine schnelle und einfache Entfernung des überschüssigen Harzes.

Résine de finition WIZZIQ Une goutte de résine de finition suffira à solidifier votre réparation. Cette résine offre une barrière efficace contre toutes les agressions chimiques ou mécaniques. Elle a également été développée afin de vous permettre un grattage facile et rapide de l’excédent une fois polymérisée. 5 ml

IQPITFIL

IQPLAST

UV-Folien (5 x 5 cm) Diese UV-Folie hat eine überdurchschnittliche UV-Strahlen-Durchlässigkeit. Sie ist bereits vorgeschnitten und wird in einem Block von 100 Bögen geliefert, für eine einfachere Anwendung.

Films UV (5 x 5 cm) Ce film plastique permet une transmission maximale des rayons UV émis par la lampe LED. Il se présente sous la forme d’un bloc de 100 feuilles prédécoupées faciles à manipuler.

100 Stk./pces

IQPLAST

323


Karosserie Carrosserie

Verbundglasreparatur Réparation de pare-brises

IQREP

WIZZIQ Reparaturharz Dieses Reparaturharz, speziell für die LED-Polymerisationstechnik entwickelt, erfüllt die heutigen Anforderungen an eine fast unsichtbare Scheiben­reparatur und zwar in kürzester Zeit. • Das säurefreie Harz dringt schnell und vollständig in Scheibenschäden jeglicher Art, wie Sterne, Kuhaugen und Risse ein. • Seine hohe Fluidität führt zu einer verbesserten Klarheit und lässt die Windschutzscheibe fast wieder wie neu erscheinen. • Aufgrund der hohen Dehnbarkeit und Zugfestigkeit wird die physikalische Festigkeit der Windschutzscheibe wieder komplett hergestellt. • Verursacht keine Verfärbung oder Schrumpfung, auch über Jahre hinweg. • Lange Haltbarkeit von 18 Monaten.

Résine de réparation WIZZIQ Cette nouvelle résine de réparation sans acide, développée dans le cadre du nouveau concept WIZZIQ, est une réponse claire à la demande actuelle: une réparation parfaite en un clin d’oeil! • Pénètre rapidement et complètement tout type d’impacts (étoile, œil de bœuf, fissure,…). • Sa haute fluidité lui permet une meilleure clarté et un retour à la qualité optique du vitrage… Et donc d’excellents résultats! • Possède une haute résistance à la traction et un niveau d’élongation important permettant au vitrage de retrouver sa résistance initiale! • Ne provoque pas de décoloration ou autre perte de qualité au cours du temps. • Durée de stockage: 18 mois.

Set

2 ml

IQREP02ML

5 ml

IQREP05ML

10 ml

IQREP10ML

20 ml

IQREP20ML

Set 2 ml

IQREP02INJ

Set 5 ml

IQREP05INJ

Set 10 ml

IQREP10INJ

Set 20 ml

IQREP20INJ

IQPOLISH

Polierpaste Der letzte Schritt zum perfekten Ergebnis ist die Anwendung der, eigens für das WIZZIQSystem kreierten, Politur.

Pâte de polissage Enfin, la pâte de polissage WIZZIQ et sa texture bleutée contribuent à rendre le résultat éblouissant.

30 ml

IQPOLISH

IQFELT

Filzblock Der Filzblock gibt in Kombination mit der Politur den letzten Schliff. Der Filzblock sollte in Kombination mit der Politur verwendet werden, um noch bessere Ergebnisse zu erzielen.

Feutre de polissage Le feutre de polissage haute densité permet de parfaire votre réparation. A appliquer en combinaison avec la pâte de polissage pour un rendu exceptionnel.

Stk./pce IQFELT

324


www


Karosserie Carrosserie

Kunststoffreparatur Réparation plastiques

Teroson PU 9225 UF ME

Ultraschnell härtender Kunststoffreparatur-Klebstoff Zwei-Komponenten-Klebstoff auf Polyurethanbasis, der bei Raumtemperatur ultraschnell aushärtet. Ideal zur Reparatur von gebrochenen Halterungen. Zusammen mit Primer Teroson/Terokal 150 verwenden. Sehr gute Schleifbarkeit. Überlackierbar. Farbe: grau. 142242

Colle à durcissement immédiat pour éléments en matière synthétique Colle bi-composant à base de polyuréthane, durcissant immédiatement à température ambiante. Idéal pour réparer des éléments de fixation fendus. Compatible avec le concept «Smart Repair». S’utilise avec le primaire Teroson/Terokal 150. Offre une excellente facilité de ponçage. Peut être vernis. Couleur: gris.

2 x 25 ml 12 Stk./pces

1786434 n 142242 Klein/petit

Teroson PU 9225 SF ME

Schnell härtender Kunststoffreparatur-Klebstoff Zwei-Komponenten-Klebstoff auf Polyurethanbasis, der bei Raumtemperatur schnell aushärtet. Geeignet zur Reparatur von kleineren Schäden wie Kratzer, Risse oder Löcher an Kunststoffteilen wie Stossfängern, Spoilern, etc. Zusammen mit Primer Teroson 150 Primer verwenden. Sehr gute Schleifbarkeit. Überlackierbar. Farbe: dunkelgrau. 142242

Colle à durcissement rapide pour éléments en matière synthétique Colle bi-composant à base de polyuréthane, durcissant rapidement à température ambiante. Pour la réparation d’endommagements minimes (éraflures, fissures, trous) sur les parties en matière synthétique telles que pare-chocs, spoilers etc. S’utilise avec le primaire Teroson 150 Primer. Offre une excellente facilité de ponçage. Peut être vernis. Couleur: gris foncé. 2 x 25 ml 12 Stk./pces

1766017 n 142242 Klein/petit

Teroson PU 9225

Zwei-Komponenten-Klebstoff für Kunststoff Teroson PU 9225 ist ein Zwei-Komponenten-Klebstoff auf Polyurethanbasis, der bei Raumtem­­­peratur aushärtet. Für das Kleben von verschiedensten Kunststoffen geeignet: PP, EPDM, SMC, PUR, ABS, PC, PA,... . Bei der Verwendung dieses Klebstoffs ist der Einsatz des Primers Teroson Terokal 150 zwingend vorgeschrieben. Der Klebstoff ermöglicht eine erstklassige Trocken­schleifung und kann mit den üblichen Autolacken überlackiert werden. Farbe: gelb/schwarz.

Colle bicomposant pour le collage de plastiques

2 x 25 ml

267081 n n

12 Stk./pces

142242 Klein/petit

Teroson PU 9225 est une colle bicomposant prête à l’emploi à base de polyuréthane, qui poly­mé­rise à l’humidité ambiante, pour le collage de tous les types de plastiques: PP, EPDM, SMC, PUR, ABS, PC, PA,... . Elle s’utilise en combinaison avec le primaire d’adhérence Teroson Terokal 150. Elle offre une très bonne ponçabilité à sec. Elle peut être couverte avec les peintures auto­mo­biles conventionnelles. Couleur: jaune/noir.

Teromix Mixer

Statikmischer Mischelement für den zweikomponentigen Karosserieklebstoff Teroson PU 6700 sowie für Tero­son 9225 Kunststoffreparaturklebstoff, Teroson EP 5045 und Teroson EP 5010TR. Diese Mischelemente ge­währen eine homogene Mischung. Der Statikmischer stellt das präzise Auftragen sicher und verhindert den Ein­schluss von Luftblasen.

Buse automélangeuse 780805

326

142242

10 Stk./pces

780805 Gross/grand

12 Stk./pces

142242 Klein/petit

Dispositif pour mélanger la colle structurale bicomposant Teroson PU 6700, la colle Teroson 9225 pour matières synthétiques ainsi que le produit Teroson 5045 et le Teroson 5010TR. Ce dispositif assure un mélange homogène, une application précise et empêche la formation de bulles d’air.


Karosserie Carrosserie

Kunststoffreparatur Réparation plastiques

Terokal 9225 SF (Super Fast)

Zwei-Komponenten-Klebstoff auf Polyurethanbasis Terokal 9225 SF ist ein Zwei-Komponenten-Klebstoff auf Polyurethanbasis, der bei Raum­ temperatur rasch aushärtet. Für die Reparatur von kleinen Schäden an Stossfängern, Zier- und Karosserieteilen aus Kunststoff. Das Produkt wird auch zum Reparieren von gebrochenen Kunst­­­­­stoffteilen eingesetzt. Einfach zum Auftragen, selbst an senkrechten Flächen. Muss in Ver­bind­ung mit Teroson Primer 150 (267078) eingesetzt werden. Kann mit Terotex Super 3000, Variodur Classic oder Aqua beschichtet werden.

Colle bicomposant à base de polyuréthane

2 x 25 ml

882088

Terokal 9225 SF est une colle bicomposant à base de polyuréthane, qui polymérise rapidement à l’humidité ambiante. Conçue pour la réparation de petits dégâts sur parechocs, enjoliveurs, éléments en plastique de la carrosserie. Le produit est utilisé aussi pour la réparation de pièces en plastique brisées. Facile à appliquer, même sur les surfaces verticales. A utiliser avec Teroson Primer 150 (267078). Peut être recouvert avec Terotex Super 3000, Variodur Classic ou Aqua.

Teroson 150 Primer

Kunststoff-Primer Teroson 150 Primer ist ein Primer, der universell für alle Kunststoff- und Lacktypen geeignet ist und zur Verbesserung der Haftstärke des Zwei-Komponenten-Klebstoffs Teroson/ Terokal 9225 dient. Das Produkt bietet eine optimale Verarbeitung und eine sichere, gezielte Hand­habung dank seiner Spraydosenform. Farbe: transparent. Gebrauchstemperatur: -40 °C +80 °C. Auslüftungszeit: 10 Minuten.

Primaire d’accroche pour plastiques

150 ml

267078 n

Teroson 150 Primer est un primaire d’accroche, adapté à tous les types de plastiques et à toutes les gammes de peintures, destiné à améliorer le pouvoir adhésif de la colle bicomposant Teroson/Terokal 9225. Grâce au conditionnement en aérosol, il offre une mise en œuvre facile et précise. Cou­leur: transparent. Température d’utilisation: -40 °C +80 °C. Temps d’aération: 10 min.

Kunststoffreparatur-Box Komplettes Reparatur-Set zur hochwertigen Kunststoffreparatur für Werkstätten. Zum Kleben und Erneuern von defekten Kunststoffteilen (z.B. bei Rissen, Löchern und Kratzern in Spoilern, Stossstangen etc.). Enthalt: Kleber für Kunststoffteile (25 ml), Elasticspachtel (250 g), Kunst­stoff-Haftvermittler-Spray (150 ml), 2x Holzspachtel, 2x Plastikspachtelblätter, Verstärkungs­band, 1 Paar Plastikhandschuhe, 2x Mischkarton, Schleifpapier, (1x je Körnung P120, P180, P320).

Kit de réparation pour pièces synthétiques

Set 70250

Kit complet pour la réparation de pièces synthétiques à l’atelier. Pour coller et renouveler les pièces en matière synthétique endommagées (par ex. fissures, trous et éraflures sur spoiler, pare-chocs etc.). Contient: colle pour pièces en plastique (25 ml), mastic élastique (250 g), spray primaire d‘adhérence (150 ml), 2x spatules en bois, 2x spatules en plastique, bande de renforcement, 1 paire de gants en plastique, 2x cartons de mélangeur, papiers abrasifs (1x de chaque grain P120, P180, P320).

Struktur-Spray Hochwertiger Speziallack mit feinen Strukturfüllstoffen, überlackierbar. Zum Wiederherstellen der Originalstruktur der Kunststoffteile. Ohne Primer zu verwenden.

Restructurant Laque spéciale de qualité supérieure avec des matières de remplissage de structure, peut être peinte. Pour rétablir la structure originale des pièces en plastique sans primaire.

400 ml

70231

327


Karosserie Carrosserie

Kunststoffreparatur Réparation plastiques

Oberflächenreiniger VHB Reinigt und entfettet Oberflächen. Für den Einsatz auf Metallen, lackierten Oberflächen und vielen Kunststoffen.

Détergent de surface VHB Pour le nettoyage et le dégraissage de surfaces. Pour l’utilisation sur des métaux, des surfaces peintes et de nombreuses matières plastiques.

1 l

08986

Kunststoffreparaturpflaster Ermöglicht eine umgehende Reparatur von Rissen durch Aufbringung auf der Kunst­stoff­ rück­seite. • Für alle Kunststoffarten. • Besonders geeignet für niederenergetische Kunststoffe. • Set mit 3 Pflastern und 6 Stück Haftvermittler 06396.

Patch pour la réparation de matières plastiques

Set 05888

Permet un traitement immédiat de l'endroit à réparer en appliquant le patch au dos de la pièce en plastique. • Pour presque tous les types de matières synthétiques. • Convient en particulier pour les matières synthétiques à basse énergie de surface. • Set avec 3 patchs et 6 lingettes de primer 06396.

Set zur Aufbereitung von Scheinwerfern Dieses Set dient zur Aufbereitung von vergilbten Polykarbonat-Scheinwerfern. Diese Prozedur lässt sich auch auf alle Plexiglas-Modelle anwenden. Der Koffer enthält: • 1 leistungsstarke Exzenterschleifer aus Verbundstoff (1500 U/Min. – 500 g). • 1 leistungsstarke Poliermaschine aus Verbundstoff (225 W – 600 g). • 10 Schleifpapiere P500, P800, P1500 und P3000. • 1 Polierschaumstoff, schwarz. • 1 Polierschaumstoff, orange. • 1 Poliermittel für Polykarbonat, 250 ml.

Coffret de rénovation de phares Ce coffret permet la rénovation des phares en polycarbonate jaunis. Ce procédé peut égale­ment être utilisé sur tous les plexiglas. Le coffret contient: • 1 ponceuse orbitale haute performance en matériau composite (15000 tr/min. – 500 g). • 1 puissante lustreuse en matériau composite (225W – 600 g). • 10 abrasifs en granulométries P500, P800, P1500 et P3000. • 1 mousse de polissage noire. • 1 mousse de polissage orange. • 1 polish pour polycarbonate, 250 ml. Ersatzartikel für Set zur Aufbereitung von Scheinwerfern Articles de rechange pour le coffret de rénovation de phares

Set 052086

328

51020 Multihole Schleifscheiben / Disques abrasifs multitrous, P500, 50 Stk./pces 51264 Hochleistungsschleifscheiben / Disques abrasifs haute perform., P800, 50 Stk./pces 51267 Hochleistungsschleifscheiben / Disques abrasifs haute perform., P1500, 50 Stk./pces 50415 Feinschleifscheiben / Disques abrasifs pour travaux de finition, P3000, 15 Stk./pces 50457 Polierschaum (blau) / Mousse de polissage (bleu) 50499 Polierschaum (grün) / Mousse de polissage (vert) EM 835-01 Nachfüllpolitur / Polish EM 835-02 Nachfüllversiegelung / Cire


Karosserie Carrosserie

Kunststoffreparatur Réparation plastiques

Haftvermittler-Tuch für Kunststoffreparaturpflaster Ermöglicht eine maximale Klebkraft des Kunststoffreparaturpflasters 05888.

Primer pour patch de réparation de matières plastiques Permet une adhésion maximale du patch instantané pour la réparation de matières plastiques 05888.

Stk./pce 06396

Flexibles Kunststoff-Reparaturmaterial Schleifbares und überlackierbares 2K-Epoxi-Material für lackierbare Kunststoffe. • Temperaturbeständig bis 80 °C. • Mischungsverhältnis 1:1. • Trockenzeit 20 Minuten. • Verarbeitungszeit 8 Minuten.

Produit pour les réparations plastiques

2 x 150 ml

05900

Matériau époxy bicomposant, pouvant être poncé et peint, pour des matières synthétiques qui peuvent être peintes. • Résistance thermique jusqu'à 80 °C. • Rapport de mélange 1:1. • Temps de polymérisation 20 min. • Temps de travail 8 min.

Doppelkartuschen-Set zur Kunststoffreparatur Schleifbares und überlackierbares 2K-Epoxi-Material für lackierbare Kunststoffe. Kein manuelles Anmischen notwendig. • Temperaturbeständig bis 80 °C. • Mischungsverhältnis 1:1. • Trockenzeit 20 Minuten. • Verarbeitungszeit 8 Minuten. • Doppelkartuschen-Set, 1 x 50 ml + 2 Mischdüsen (08198). • 12 Stk. Mischdüsen (08198).

Set de doubles cartouches pour la réparation de matières plastiques

Set 05901

Matériau époxy bicomposant, pouvant être poncé et peint, pour des matières synthétiques qui peuvent être peintes. Pas besoin de mélanger manuellement. • Résistance thermique jusqu'à 80 °C. • Rapport de mélange 1:1. • Temps de polymérisation 20 min. • Temps de travail 8 min. • Set de doubles cartouches, 1 x 50 ml + 2 buses (08198). • 12 buses (08198).

Verarbeitungsgerät DMA 50 Verarbeitungsgerät für 50 ml Doppelkartuschen.

Applicateur DMA 50 Applicateur pour cartouches doubles de 50 ml.

Stk./pce 08190

329


Karosserie Carrosserie

Kunststoffreparatur Réparation plastiques

Mischdüsen Mischdüsen für 50 ml Doppelkartuschen. • 12-tlg. Set.

Buses mélangeuses Buses mélangeuses pour cartouches doubles de 50 ml. • Set de 12 pièces.

12 Stk./pces

08198

Kunststoffkleber Superschnell Transparenter 2K-PU-Kleber mit extra schneller Aushärtung, überlackierbar, für alle Kunst­stoffarten. • Geeignet zur Nachbildung fehlender Kunststoffteile. • Weiterverarbeitbar nach 90 Sekunden. • Farbe: transparent. • Inhalt: 50 ml. • Inkl. 1 Mischdüse (04908).

Colle super rapide pour matières plastiques

50 ml

55045

Colle PU bicomposant avec polymérisation extra rapide, pouvant être peinte, pour la réparation de toutes les matières synthétiques. • Convient pour reproduction de pièces plastiques manquantes. • Traitement ultérieur après 90 secondes. • Couleur: transparente. • Contenu: 50 ml. • Livrée avec un buse mélangeuse (04908).

Mischdüse Mischdüse für Kunststoffkleber Superschnell 55045.

Buse mélangeuse Buse mélangeuse pour colle super rapide 55045.

Stk./pce 04908

Konturfolie (127 mm x 3,6 m) Erlaubt ein einfaches Vor-Formen des Kunststoffklebers Superschnell während der Aushärtung, wodurch eine deutliche Reduzierung der Schleifarbeit erzielt wird. • Elastische und teiltransparente Folie.

Film pour colle super rapide (127 mm x 3,6 m) Permet un préformage facile de la colle super rapide pendant la polymérisation, offrant une nette réduction du travail de ponçage. • Film de contours élastique et semi-transparent.

Stk./pce 04903

330


Karosserie Carrosserie

Spachtel Mastics

Teroson VR 20

Reiniger und Verdünner VR 20 Universalreiniger auf aromatenfreier Benzinbasis für alle Klebe- oder Abdichtarbeiten. Er wird haupt­ sächlich zur Fettentfernung und zur Grundreinigung eingesetzt, vor dem Auftragen von Klebstoffen oder der Dichtmasse. In vielen Fällen wird er als Verdünner für Klebstoffe im Zu­sam­­men­hang mit Dichtstoffen oder für den Unterbodenschutz verwendet. Frei von chlor­haltigem Kohlenwasserstoff.

Nettoyant et diluant VR 20

1 l 10 l

1696704 63095

Teroson VR 20 est un nettoyant universel à base d’essence pour tous les travaux de collage et d’étanchéité. Il est principalement utilisé pour le dégraissage et le nettoyage des couches de fond, avant application de colle ou de mastic. Dans de nombreux cas, il est utilisé comme diluant pour des colles de revêtements insonorisants ou de protection de dessous de caisse. Exempt d’hydrocarbure chloré et d’aromatiques.

Teroson EP 5010 TR

Schwemmzinn-Ersatz 2K-Produkt auf Epoxidbasis. Einzigartige zinnfreie Technologie, die den Bedürfnissen des Anwenders entspricht. Für Alu und Stahl. Ermöglicht dicke Schichtstärken durch sehr hohe Standfestigkeit. Einfach zu modellieren. Ohne Hitze (Brenner), daher müssen umliegende Teile nicht demontiert werden. Anwendung: Beschädigte Stahl- und Alu-Teile werden ohne jegliche Qualitätseinbussen repariert.

Remplacement de la soudure à l'étain Produit 2K à base d’époxy. Technologie unique exempte d’étain (répond exactement aux besoins des utilisateurs). Conçu pour l’alu et l’acier. Permet d’obtenir des couches plus épaisses grâce à la stabilité exceptionnelle. Se laisse facilement modeler. Ne nécessite pas de source de chaleur (brûleur) ce qui évite le démontage des pièces les plus proches. Utilisation: les pièces en acier et en alu peuvent être réparées sans aucune perte de qualité. 175 ml

1560580

Bonderite 1455 Wipes

Vorbehandlungstücher Chromfreie Konservationsschicht für die Oberflächenvorbehandlung. In Verbindung mit einer Beschichtung Erhöhung des Korrosionsschutzes. Verkürzt die gesamte Kabinenzeiten. An­­wendung: Für blanke Metalloberflächen (Alu, warm und kalt gewalzter Stahl, Zink/ZinkLegierungen sowie galvanisierte Oberflächen, Messing und Kupfer).

Lingettes pré-imprégnées Couche de protection exempte de chrome. Lingettes conçues pour la préparation des surfaces. Effet anti-corrosion grâce à la couche protectrice. Raccourcie les temps de préparation. Application: surfaces métalliques lisses, l’alu, l’acier laminé à chaud/froid, les alliages zinc/zinc ainsi que les surfaces galvanisées, le laiton et le cuivre. 25 Stk./pces

1745299

Teromix Mixer

Statikmischer Mischelement für den zweikomponentigen Karosserieklebstoff Teroson PU 6700 sowie für Tero­son 9225 Kunststoffreparaturklebstoff, Teroson EP 5045 und Teroson EP 5010TR. Diese Mischelemente ge­währen eine homogene Mischung. Der Statikmischer stellt das präzise Auftragen sicher und verhindert den Ein­schluss von Luftblasen.

Buse automélangeuse 780805

332

142242

10 Stk./pces

780805 Gross/grand

12 Stk./pces

142242 Klein/petit

Dispositif pour mélanger la colle structurale bicomposant Teroson PU 6700, la colle Teroson 9225 pour matières synthétiques ainsi que le produit Teroson 5045 et le Teroson 5010TR. Ce dispositif assure un mélange homogène, une application précise et empêche la formation de bulles d’air.


Karosserie Carrosserie

Spachtel Mastics

Universal-Spachtel Teroson UP 210 Premium Universal-Reparaturspachtel für die tägliche Arbeit. • Zur Reparatur von Dellen, Kratzern, Poren, Oberflächenfehlern. • Geeignet für Nachbildungen. • Hervorragende Füllkraft und perfektes Oberflächenfinish. • Topfzeit: 3 Min. • Farbe: beige. • Schleifbar nach 20 bis 30 Min.

Mastic universel Teroson UP 210

314 g

2246393 n

723 g

2246378 n

1815 g

2246380 n

2655 g

2246391 n

Mastic premium multifonctions pour le travail quotidien. • Pour la réparation des bosses ou déformations, des rayures, des petits trous ou impacts, des imperfections. • Adapté pour les reproductions. • Excellente qualité de rebouchage et finition. • Durée de vie du mélange: 3 minutes. • Couleur: beige. • Ponçage possible après 20 à 30 minutes.

Soft-Spachtel Teroson UP 220 Soft-Spachtel für einfaches Füllen und Schleifen. • Zur Reparatur von Dellen, Kratzern, Poren, Oberflächenfehlern. • Geeignet für Nachbildungen. • Gut und grossflächig verziehbar. • Topfzeit: 4 Min. • Farbe: hellbeige. • Schleifbar nach 20 bis 30 Min.

Mastic extra fin Teroson UP 220

723 g

2246424 n

Mastic extra fin pour une application et un ponçage faciles. • Pour la réparation des bosses ou déformations, des rayures, des petits trous ou impacts, des imperfections. • Adapté pour les reproductions. • Facile à appliquer et idéal pour les grandes surfaces. • Durée de vie du mélange: 4 minutes. • Couleur: beige clair. • Ponçage possible après 20 à 30 minutes. Kunststoff-Spachtel Teroson UP 250 Elastischer Spachtel für die Reparatur von lackierfähigen Kunststoffen. • Zur Reparatur von Kratzern, Schäden an Kunststoff-Stossfängern und Zierteilen. • Ideal für die Fertigbearbeitung von Kunststoffreparaturen. • Kann in sehr dünnen Schichten aufgetragen werden, z. B. Smart-Repair. • Topfzeit: 3 Min. • Farbe: dunkelgrau. • Schleifbar nach 25 bis 30 Min.

759 g

2246518 n

Mastic plastique Teroson UP 250 Mastic plastique pour tous types de réparations sur plastique à peindre. • Pour la réparation de rayures, de dommages sur pare-chocs en plastique et garnitures. • A utiliser idéalement avec les produits de réparation des plastiques. • Peut être appliqué par couches très fines, pour du Smart-Repair par ex. • Durée de vie du mélange: 3 minutes. • Couleur: gris foncé. • Ponçage possible après 25 à 30 minutes.

333


Karosserie Carrosserie

Spachtel Mastics

Nivellier-Spachtel Teroson UP 270 Selbstnivellierender Spachtel für die Reparatur von Kratzern und Oberflächenfehlern. • Superglatter, gut verziehbarer Karosseriespachtel. • Ausgezeichnet als Deckschicht vor der Lackierung. • Für grossflächige Reparaturen, als dünne Schicht aufzutragen. • Topfzeit: 4 bis 30 Min. • Farbe: grau / grün. • Schleifbar nach 10 bis 20 Min.

Mastic auto-nivelant Teroson UP 270

588 g

2263729 n n

Mastic auto-nivelant pour la réparation de rayures et d'imperfections de surface. • Mastic de carrosserie super lisse, bien dispersable. • Excellent comme couche de finition avant de peindre. • Pour les réparations de grandes surfaces, appliquer un couche fine. • Durée de vie du mélange: 4 à 30 minutes. • Couleur: gris / vert. • Ponçage possible après 10 à 20 minutes.

Elastik-Spachtel Teroson UP 110 Elastik-Spachtel zur Reparatur von Dellen, Kratzern, Poren, Oberflächenfehlern; für Nachbildungen. • Für den Einsatz auf Stahl, Aluminium und Zinkoberflächen, Holz und Glasfaser. • Perfekt geeignet für vibrierende und elastische Oberflächen. • Hervorragende Flexibilität und gute Haftung. • Kein Abblättern und keine Rissbildung. • Topfzeit: 3 Min. • Farbe: grau / grün. • Schleifbar nach 20 bis 30 Min.

Mastic élastique Teroson UP 110

759 g

2246462 n n

Mastic élastique pour la réparation des bosses ou déformations, des rayures, des petits trous ou impacts, des imperfections et pour les reproductions. • Pour utilisation sur l'acier, l'aluminium, les surfaces galvanisées, le bois et la fibre de verre. Parfaitement adapté aux surfaces vibrantes et élastiques. • Excellente flexibilité et bonne adhérence. • Bonne résistance à l'écaillage et aux fissures. • Durée de vie du mélange: 3 minutes. • Couleur: gris / vert. • Ponçage possible après 20 à 30 minutes.

Dicht-Spachtel Teroson UP 120 Universeller Spachtel für Notfall-Reparaturen an Benzintanks, undichten Rohren, Kühlern, etc. • Beständig gegen Öl, Wasser und die häufigsten Chemikalien. • Temperaturbeständigkeit bis 120 °C. • Topfzeit: 3 bis 30 Min. • Farbe: grau / grün / schwarz. • Schleifbar nach 15 bis 20 Min.

Mastic anti-fuite Teroson UP 120

334

326 g

2268146 n n n

751 g

2268405 n n n

Mastic anti-fuite pour la réparation d'urgence des réservoirs de carburant, de tuyaux percés, de radiateurs, etc. • Résistance à l’huile, à l’eau et à la plupart des produits chimiques • Résistance aux températures jusqu'à 120 °C. • Durée de vie du mélange: 3 à 30 minutes. • Couleur: gris / vert / noir. • Ponçage possible après 15 à 20 minutes.


Karosserie Carrosserie

Spachtel Mastics

Chemical Metal Teroson UP 130 Klassische Reparaturpaste, hart, universell einsetzbar, für Notfall-Reparaturen an Benzintanks, undichten Rohren, Kühlern, etc. • Hohe chemische Beständigkeit: beständig gegen Wasser, Öl, Benzin, die meisten schwachen Säuren und Chemikalien. • Topfzeit: 4 bis 30 Min. • Farbe: dunkelgrau. • Schleifbar nach 15 bis 20 Min.

Mastic chimique métal Teroson UP 130

321 g

2268402 n

739 g

2268385 n

Pâte de réparation d'usages multiples, pour la réparation d'urgence des réservoirs de carburant, de tuyaux percés, de radiateurs, etc. • Haute résistance chimique: résistant à l’eau, l’huile, l’essence et à la plupart des produits acides et chimiques. • Durée de vie du mélange: 4 à 30 minutes. • Couleur: gris foncé. • Ponçage possible après 15 à 20 minutes.

Metall-Spachtel Teroson UP 140 Universalprodukt für Metalloberflächen. • Zur Reparatur von Dellen, Poren und Kratzern. • Topfzeit: 3 bis 30 Min. • Farbe: beige. • Schleifbar nach 15 bis 20 Min.

Mastic métal Teroson UP 140

1955 g

2246423 n

Mastic universel pour les surfaces métalliques (tôles). • Pour la réparation des bosses ou déformations, des petits trous ou impacts et des rayures. • Durée de vie du mélange: 3 à 30 minutes. • Couleur: beige. • Ponçage possible après 15 à 20 minutes.

Glasfaserspachtel Teroson UP 150 Glasfaserspachtel zum Überbrücken und Füllen von Löchern. • Wasserbeständig. • Topfzeit: 6 bis 30 Min. • Farbe: blau / grün. • Schleifbar nach 20 bis 30 Min.

Mastic fibre de verre Teroson UP 150

1865 g

2246437 n n

Mastic chargé de fibre de verre pour combler les trous ou les impacts. • Imperméable. • Durée de vie du mélange: 6 à 30 minutes. • Couleur: bleu / vert. • Ponçage possible après 20 à 30 minutes.

Fiberglasgewebe Fiberglas zur Reparatur grösserer Flächen • Masse: 125 x 20 cm.

Fibre de verre tissée Toile de fibre de verre tissée pour de plus grandes surfaces à réparer. • Dimensions: 125 x 20 cm.

Stk./pce 2293999

335


Karosserie Carrosserie

Spachtel Mastics

Mischbrett • Block mit 25 Einweg-Blättern.

Planche de mélange • Bloc de 25 feuilles de mélange jetables.

Stk./pce 2298714

Mischspatel Polypropylen-Mischspatel schwarz, wiederverwendbar. • Display mit 100 Spateln.

Spatules de mélange Spatules de mélange en polypropylène noir, réutilisable. • Display de 100 spatules.

Display 2297531

Spender Dieser Spender ermöglicht eine korrekte Dosierung von Harz und Härter. • Kompatibel mit 1700-ml-Kartuschen und 60-g-Härterportionen. • Wandhalterung optional erhältlich (2294922).

Distributeur Ce distributeur permet un dosage correct du ration de résine et de durcisseur. • Compatible avec les cartouches de 1700 ml et durcisseur 60 g. • Support mural disponible séparément (2294922).

Stk./pce 2294924 Stk./pce 2294922

336


TRW-Safety

Wenn’s drauf ankommt: Bremsen- und Fahrwerksteile von Ihrem Erstausrüster TRW

TRW gehört mit mehr als 60.000 Mitarbeitern zu den führenden Entwicklern Und Zulieferern der Automobilindustrie. Zum Ersatzteilangebot zählen unter anderem Bremsen-, Lenkungs- und Fahrwerksteile. Avec plus de 60.000 collaborateurs, TRW fait partie des fournisseurs leaders de l‘industrie automobile. Notre offre de pièces détachées compte, entre autres des systèmes et pièces de freinage, ainsi qu‘une offre complète de système de Direction et Suspension. Con più di 60.000 dipendenti, TRW è uno degli sviluppatori e distributori leader nel settore dell‘industria automobilistica. Il nostro vasto programma di ricambi include componenti per freni, sterzo e autotelaio.

Bremse. Lenkung. Aufhängung Freinage. Direction. Suspension.

www.trwaftermarket.com


Karosserie Carrosserie

Harze Résines

Laminier- und Reparaturharz inkl. Härter Hochwertiges, giessfähiges Zwei-Komponenten-Polyesterharz für grossflächige Anwendung (Sonderqualität zum Laminieren auf Anfrage). Zur Reparatur von GFK-Teilen, Herstellung von Laminaten und Formteilen, und zum Eingiessen kleinerer Gegenstände. Härter: 2-4 g/100 g; Verarbeitungszeit: 5-15 Minuten; Trocknung: 30 bis 60 Minuten.

Résine de réparation et de moulage avec durcisseur Résine polyester de qualité supérieure, bi-composante, pour réparation et moulage de pièces (qua­lité spéciale pour coulage de pièces sur demande). Permet la réparation de matières syn­thétiques renforcées de fibre de verre, permet la réalisation de pièces moulées et l’incor­ por­a­tion de petits objets lors du coulage. Durcisseur: 2-4 g/100 g; temps d’utilisation: 5-15 min­utes; séchage: 30-60 minutes. 1000 g

30227 n

Reparaturharz Hochwertiges Zwei-Komponenten-Polyesterharz mit Spezial-Haftzusatz T3. Für den Einsatz mit Glasfasermatte, Glasfasergewebe oder Glasfaservlies, für die Reparatur durchgerosteter Karos­serie­teile. Härter: 2-4 g/100 g; Verarbeitungszeit: 5-15 Minuten; Trocknung: 30-60 Minu­ten.

Résine de réparation 1000 g

30224

5000 g

30210

Résine polyester de qualité supérieure, bi-composant, avec additif T3 (permettant une meil­ leure adhérence). A appliquer avec du mat, tissu ou voile de verre, permet la réparation de car­ros­series perforées par la rouille. Durcisseur: 2-4 g/100 g; temps d’utilisation: 5-15 minutes; séchage: 30-60 minutes.

Reparaturpackung Hochwertiges Zwei-Komponenten-Polyesterharz mit Spezial-Haftzusatz T3 und Glasfasermatte. Für Reparaturen von Löchern/Rissen an Frontseiten, Kanten und Rundungen. Härter: 2-4 g/­100 g; Verarbeitungszeit: 5-15 Minuten; Trocknung: 30-60 Minuten.

Résine de réparation (kit) Résine de polyester de qualité supérieure, bi-composant, avec additif d’adhérence T3 et mat de verre. Pour la réparation de perforations et déchirures sur parties frontales, arêtes et bords arron­dis. Durcisseur: 2-4 g/100 g; temps d’utilisation: 5-15 minutes; séchage: 30-60 min­utes. 1 kg

30206

Glasfasermatte Matte aus gepressten Glasfasern. Zur Reparatur von Löchern und grösseren Schäden an Ecken, Kanten, Rundungen bei Metall- und GFK-Teilen in Verbindung mit Laminier- und Repa­ratur­­harz.

Mat de verre

1 m2 30216

Fibre de verre non tissé. Pour la réparation de trous et parties endommagées aux coins, arêtes, bords arrondis sur métaux et matières synthétiques renforcées de fibres de verre en combi­naison avec résine de réparation et de moulage.

Glasfasergewebe Gewebe aus Glasfasern. Zur Reparatur von Löchern in Verbindung mit Laminier- und Repara­ tur­harz in Karosserie- und GFK-Teilen, die hoher Belastung ausgesetzt sind.

Tissu de verre

1 m2 30217

338

Tissu de fibres de verre. A appliquer avec de la résine de réparation et de moulage; permet la réparation des trous sur les parties de carrosserie et de matières synthétiques renforcées de fibres de verre à forte résistance mécanique.


Karosserie Carrosserie

Harze Résines

Glasfaservlies Vlies aus gepressten Glasfasern nur für die GFK-Teile (ohne Eigenstabilität). Zum Erzielen fein­er, glatter Oberflächen in Verbindung mit Laminier- und Reparaturharz.

Voile de verre Voile de fibres de verre seulement pour des éléments de matières synthétiques, sans stabilité propre. Pour obtenir des surfaces lisses et fines en combinaison avec résine de réparation et de moulage. 1 m2 30219

Härterpaste Härterpaste für Zwei-Komponenten-Spachtel und Harze auf Polyester-Basis, ausgenommen Poly­ester-Spritzspachtel. Eingesetzt wird der «rote» Härter zur Kontrolle gleichmässiger Ver­ teil­ung im Spachtel, der «weisse» ist für helle Farben vorgesehen. Farben: rot, weiss.

Durcisseur

30 g

30402 n

60 g

30403 n

30 g

30406 n

60 g

30407 n

Durcisseur pour mastics et résines polyester; utilisable avec tous les produits Akemi à l’ex­cep­tion de l’apprêt polyester pistolable. Le durcisseur rouge est pré­vu pour contrôler l’homogénéité du mélange avec le mastic ou la résine, quant au durcis­seur blanc, il est conçu pour mastics ou résines de teintes claires ou transparentes. Couleur: rouge, blanc.

Spachtelblatt (11 x 7,5 cm) Flexibles Kunststoffspachtelblatt. Zum Auftragen von Spachtelmassen.

Spatule (11 x 7,5 cm) Spatule flexible, en matière synthétique. Permet l’application des mastics.

Stk./pce 30220

339


Karosserie Carrosserie

Klebebänder / Abdecksysteme Rubans adhésifs / Systèmes de masquage

Abdeckband sia 9139 Beige, für generelle Abdeckarbeiten, 50 m pro Rolle. Temperaturbeständig bis +70 °C für 1 Std., Mindestabnahme: 1 VPE.

Ruban adhésif sia 9139 Beige, pour travaux généraux pour recouvrir, 50 m par rouleau. Résistant à des tempé­ratures jusqu'à +70 °C pendant 1 heure, commande minimale: 1 UE. Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

19 mm x 50 m 25 mm x 50 m 30 mm x 50 m 38 mm x 50 m 50 mm x 50 m

0020.0391 0020.0392 0020.0393 0020.0513 0020.0514

48 36 40 24 24

Abdeckbänder 3434 Blau, Hochleistungs-Abdeckband, 50 m pro Rolle, speziell für Wasserlacke und bei Nassschliff sowie bei mehreren Trockenzyklen. Temperaturbeständigkeit +110 °C für 1 Std.

Ruban adhésif 3434 Ruban adhésif bleu à haut rendement, 50 m par rouleau, spécialement pour peintures à l'eau et ponçage à l'eau et plusieurs cycles de séchage. Résistant à des températures jusqu'à +110 °C pendant 1 heure. Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

15 mm x 50 m 19 mm x 50 m 25 mm x 50 m 30 mm x 50 m 38 mm x 50 m 50 mm x 50 m

07894 07895 07897 07893 07898 07899

1 1 1 1 1 1

Universal-Abdeckband Papierabdeckband für sicheres und effizientes Arbeiten. • Gute Lösemittelbeständigkeit, bedingte Wasserbeständigkeit. • Gute Dauerhaftung, gleichzeitig kein Klebstoffübertrag und dadurch problemloses Abziehen in einem Stück. • Kein Abplatzen von Lackpartikeln. • Temperaturbeständig bis 80 °C / 1 Stunde. • Farbe: creme-weiss.

Rubans de masquage universels Rubans de masquage en papier offrant un travail sûr et efficace. • Bonne résistance aux solvants, résistance à l'eau sous condition. • Bonne adhérence, sans transfert d’adhésif pour un démasquage net et sans rupture. • Sans écaillement des particules de peinture. • Résistant à une température de 80 °C / 1 heure. • Couleur: blanc-crème.

340

Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

18 mm x 50 m 24 mm x 50 m 48 mm x 50 m

06304 06309 06313

1 1 1


Karosserie Carrosserie

Klebebänder / Abdecksysteme Rubans adhésifs / Systèmes de masquage

Hochleistungs-Abdeckband 2836 (18 mm x 50 m) • Für wiederholte Trockenzyklen im Ofen. • Für wasserverdünnbare Lacke geeignet. • Temperaturbeständigkeit +150 °C / 1 Stunde.

Ruban de masquage haute performance 2836 (18 mm x 50 m) • Résistant à des températures de 150 °C / 1 heure. • Pour des cycles de séchage répétés dans les cabines de giclage. • Convient pour des peintures diluables à l'eau. Stk./pce 2836

Spezialabdeckband Gold 244 (18 mm x 50 m) • Speziell geeignet für Abdeckarbeiten bei zweifarbigen Stossfängern, integrierten Türgriffen oder Gummirahmen und bei Fensterleisten aus Chrom. • Superflache Lackkanten durch extrem dünnen Träger (0.085 mm). • Enorm leistungsstarkes Spezialabdeckband, temperaturbeständig bis 80 °C und UV-beständig.

Ruban de masquage spécial Or 244 (18 mm x 50 m)

Stk./pce 244

• Spécialement adapté pour travaux de masquage délicats, comme pare-chocs bicolores, poignées de portes ou cadres en caoutchouc. • Egalement pour le masquage de fenêtres chromées. • Bords peints extra plats grâce au support très mince (0.085 mm). • Ruban de masquage spécial très performant, résistant aux UV et à des températures de 80 °C.

Acrylic Foam Doppelseitiges Klebeband 0,76 mm Dunkelgrau 4229. 20 m pro Rolle. Zur Montage von Zierleisten, Dekor- und Formteilen, Ver­kleid­ungen etc. Hohe Klebkraft, elastisch, passt sich den Karosserie-Oberflächen an. Weich­­macher­beständig.

Ruban adhésif double face à mousse acrylique, 0,76 mm Gris foncé 4229. 20 m par rouleau. Pour montage de baguettes ornementales, pièces déco­ra­tives et formées, garnissages, etc. Adhérence élevée, élasticité, s'adapte aux surfaces des car­ros­series. Résistance aux plastifiants. Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

9 mm x 20 m 12 mm x 20 m 19 mm x 20 m 25 mm x 20 m

80314 80315 80316 80317

1 1 1 1

Schablonenband (25,4 mm x 13,9 m) Schablonenband zum Lackieren von Dekorstreifen. • Breite und Anzahl der zu lackierenden Streifen frei wählbar durch acht lösbare Streifen (je 1,6 mm Breite). • Sehr saubere Lackkanten durch sehr dünnen Träger (0,11 mm). • Temperaturbeständig bis 70 °C / 1 Stunde.

Stk./pce 06314

Bande de masquage multiple (25,4 mm x 13,9 m) Bande de marquage pour la réalisation de filets décoratifs. • Libre choix de la largeur et du nombre de filets à peindre grâce aux huit bandes (largeur 1.6 mm par bande). • Bords peints très nets grâce au support très mince (0.11 mm). • Résistant à des températures jusqu’à 70 °C / 1 heure.

341


Karosserie Carrosserie

Klebebänder / Abdecksysteme Rubans adhésifs / Systèmes de masquage

Acrylic Plus Doppelseitiges Klebeband 1,1 mm • Hochleistungsband zur Verklebung von Aussenanbauteilen wie z.B. Zier- und Seitenschutzleisten. • Besonders geeignet für kritische Lacksysteme wie z.B. Pulver-Klarlacke. • Hohe Haltbarkeit bei extremen Temperaturen und Feuchtigkeit. • Acrylatklebstoff mit sehr hoher Soforthaftung und hoher Klebkraft. • Hohe Schock- und Witterungsbeständigkeit. • Temperaturbeständigkeit bis 90 °C.

Ruban adhésif double-face à mousse acrylique 1,1 mm • Ruban haute performance pour le collage de baguettes décoratives et de protection. • Convient en particulier pour des systèmes de peinture comme par exemple thermolaquage. • Bonne résistance aux températures et à l'humidité. • Adhésif acrylate avec adhésion initiale très élevée et pouvoir adhésif élevé. • Résistant aux chocs et aux intempéries. • Résistant à une température jusqu'à 90 °C. Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

6 mm x 20 m 9 mm x 20 m 12 mm x 20 m 16 mm x 20 m 19 mm x 20 m 25 mm x 20 m

80318 80319 80320 80321 80322 80323

1 1 1 1 1 1

Konturenband Zum Abkleben von Scheibengummis und Kunststoffteilen. • Mit verbesserter Klebkraft – sauberer und leichter zu entfernen. • Eignet sich besonders zum Kleben von engen Radien und Kurven. • Wasser- und lösemittelbeständig. • Temperaturbeständig bis 75 °C / 30 Minuten. • Farbe: blau.

Rubans de masquage pour filet Pour le masquage de joints en caoutchouc, pour vitres ou pièces en matière plastique. • Avec adhérence renforcée – peut être détachée rapidement et proprement. • Particulièrement adapté pour les courbes, pour le masquage de rayons étroits. • Résistant à l’eau et aux solvants. • Résistant à des températures jusqu’à 75 °C / 30 minutes. • Couleur: bleu. Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

3 mm x 33 m 6 mm x 33 m 9 mm x 33 m

06404 06405 85611

1 1 1

Abdeckband Soft Tape (13 mm x 50 m) Sicheres Abdecken von Karosserieteilen und Öffnungen (Türen, Hauben, Koffer). • Temperaturbeständig bis 80 °C / 1 Stunde.

Bande de masquage Soft Tape (13 mm x 50 m) Masquage fiable de parties de carrosserie et d’interstices (portières, capots, coffres). • Résistant à une température de 80 °C / 1 heure.

Stk./pce 09678

342


Karosserie Carrosserie

Klebebänder / Abdecksysteme Rubans adhésifs / Systèmes de masquage

Lift'n Stick Starter-Kit • Klebeband ist in einem passenden Spender erhältlich, auf dem die Anwendungsmöglichkeiten grafisch dargestellt werden. • Enthält eine Rolle je Einstecktiefe (5/7/10/15 mm).

Kit de démarrage Lift'n Stick • Le ruban est disponible dans un distributeur dédié qui présente graphiquement les différentes possibilités d’application. • Contient un rouleau par dimension (5/7/10/15 mm). Kit 06342

Lift'n Stick Klebeband (0,76 mm) Lift'n Stick besteht aus einem breiten Kunststoffklebeband, an dessen Kante ein fester Plastik­streifen angebracht ist, der leicht zwischen die Gummidichtung und die Karosserie geschoben werden kann. Die besondere Konstruktion des Lift'n Stick ermöglicht ein Abheben der Scheibendichtgummis von der Karosserie, so, dass die Farbkante, die somit bis unterhalb des Dichtgummis reicht, unsichtbar bleibt. • Gute Resultate und leichte Entfernbarkeit können bei unterschiedlichen Temperaturen/ Verweilzeiten auf verschiedenen Oberflächen erreicht werden. • Temperaturbeständigkeit von 110 °C (1 Std.).

Ruban adhésif double face à mousse acrylique (0,76 mm) Lift'n Stick consiste en un ruban de masquage en matière synthétique développé pour masquer les garnitures sur les nouvelles générations de pare-brise collés et pour les vitres latérales dont les joints ne peuvent être démontés. On insère la fine barrette plastique sous le joint et on colle la partie adhésive du ruban sur la vitre de façon à soulever le joint et éviter les arêtes de peinture. • Bons résultats et démasquage facile pouvant être obtenus à différentes températures et sur des surfaces différentes. • Résistant à une température de 110 °C (1 h). Abmessungen (B x L) Dimensions (L x l)

Einstecktiefe Profondeur d’insertion

Artikel-Nr. No d'article

VPE UE

50,8 mm x 10 m 50,8 mm x 10 m 50,8 mm x 10 m 50,8 mm x 10 m

5 mm 7 mm 10 mm 15 mm

06345 06347 06349 06348

1 1 1 1

Aluminium-Klebeband (50 mm x 18,3 m) • Trägermaterial Weichaluminium. • Zum Abdecken und Schützen vieler empfindlicher Bauteile und Oberflächen, Schutz von Kunststoff-Bauteilen gegen Hitze. • Temperaturbeständig -50 °C bis +120 °C.

Ruban adhésif en aluminium (50 mm x 18,3 m)

Stk./pce 06935

• Support aluminium mou. • Pour protéger des pièces et surfaces délicates, protection de pièces en plastique contre la chaleur. • Résistant à des températures de -50 °C jusqu'à +120 °C.

Folienradierer-Set sia Folienradierer-Set bestehend aus: 3 Folienradierern und 1 Adapter. Zum Entfernen von Klebe­rück­ständen und Folien.

Set sia d'élimination de résidus de rubans Set d'élimination comprenant: 3 éliminateurs de résidus de rubans et 1 adaptateur.

Set 0020.3983

343


Karosserie Carrosserie

Klebebänder / Abdecksysteme Rubans adhésifs / Systèmes de masquage

Starter-Paket für Dirt Trap Kabinenschutz Weisses Vliesmaterial für Kabinenwände für eine deutliche Zeitersparnis bei der Reinigung der Lackierkabine. Durch die Aufnahme von Lacknebel entstehen weniger Staubeinschlüsse im Lack. Transparente Folie für idealen Schutz von Fenstern und Leuchten. Vorteile: Steigerung der Produktivität in der Lackierkabine, ideale Lichtverhältnisse, kein Wassereinsatz, rückstandslose Entfernung. Lieferumfang: 1 Rolle (36852) + Dispenser (36862), 1 Rolle (36856) + Dispenser (36863), 2 Rakel, 1 Installationsanleitung.

Kit de démarrage Dirt Trap collecteur de saleté pour cabines de peinture

Kit 36861

Non tissé blanc pour les parois de cabines de peinture offrant un gain de temps lors du nettoyage. La structure piège les particules de peinture pulvérisée. Film transparent pour une protection idéale des fenêtres et lampes. Avantages: augmentation de la productivité dans la cabine de peinture, amélioration de la luminosité, non recours à de l’eau et enlèvement sans résidu. Livré avec 1 rouleau (36852) + distributeur (36862), 1 rouleau (36856) + distributeur (36863), 2 racloirs, 1 instruction de mise en service.

Dirt Tap Kabinenschutz (70 cm x 90 m) Weisses Vliesmaterial für Kabinenwände. • Dispenser separat erhältlich (36862).

Masquage de cabines de peinture Dirt Tap (70 cm x 90 m) Non-tissé blanc pour le masquage de cabines de peinture. • Distributeur disponible séparément (36862).

36862

Rolle/rouleau 36852 Dispenser 36862

Dirt Tap Kabinenschutz (45 cm x 30 m) Selbstklebende Kabinenschutzfolie, transparent. • Dispenser separat erhältlich (36863).

Masquage de cabines de peinture Dirt Tap (45 cm x 30 m) Film de protection transparent et auto-collant pour le masquage de cabines de peinture. • Distributeur disponible séparément (36863). 36863

Rolle/rouleau 36856 Dispenser 36863

Konturenband 471 (50 mm x 33 m) Für helle Abschlüsse. • Weiss.

Bande adhésive 471 (50 mm x 33 m) Pour finitions claires. • Blanc.

Stk./pce 471/50W

344


Karosserie Carrosserie

Klebebänder / Abdecksysteme Rubans adhésifs / Systèmes de masquage

Titanium-Schere Mit Antihaft-Beschichtung. • 20 cm.

Ciseaux Titanium Avec revêtement antiadhésif. • 20 cm. Stk./pce 1468TNS

Abdeckfolie Purple Premium Plus, 16,5 Mikron (5 m x 120 m)

50872

• Spart Zeit und erhöht die Qualität der Lackierung. • Optimal zu positionieren und leicht zu schneiden. • Klebebänder lassen sich leicht von der Folie lösen und korrigieren. • Verwendbar mit IR-Trocknern bis +120 °C. • Vermeidet Feuchtigkeitsflecken bei Restfeuchte auf dem Fahrzeug. • Erlaubt die vollständige Maskierung von grossen Pkws, Kleintransportern oder Vans. • Dispenser separat erhältlich (50872).

Film de protection Purple Premium Plus, 16,5 microns (5 m x 120 m)

Rolle/rouleau 50989 Dispenser 50872

• Permet de gagner du temps et d’améliorer la qualité du masquage. • Application, repositionnement et découpe faciles du film. • Les rubans de masquage peuvent désormais être positionnés et repositionnés sans abimer le film. • Utilisable avec un sécheur infrarouge jusqu’à +120 °C. • Convient pour les travaux de masquage de véhicules avec humidité résiduelle. • Pour le masquage complet de grands véhicules de tourisme, utilitaires légers et monospaces. • Distributeur disponible séparément (50872).

Transparente Abdeckfolie Standard, 12 Mikron (5 m x 120 m)

50872

• Für alle Standard-Abdeckarbeiten. • Speziell behandelt für gute Lackhaftung. • Schnell und einfach anzuwenden. • Nur für trockene Oberflächen geeignet. • Verwendbar bis +80 °C. • Erlaubt die vollständige Maskierung von grossen Pkws, Kleintransportern oder Vans. • Dispenser separat erhältlich (50872).

Film de protection transparent Standard, 12 microns (5 m x 120 m)

Rolle/rouleau 80110 Dispenser 50872

• Pour tous les travaux de masquage standards. • Traité pour une bonne adhérence des vernis. • Utilisation rapide et aisée. • Ne convient que sur des surfaces sèches. • Utilisable jusqu’à +80 °C. • Pour le masquage complet de grands véhicules de tourisme, utilitaires légers et monospaces. • Distributeur disponible séparément (50872).

345


Karosserie Carrosserie

PPS™ Lackverarbeitungs-Systeme Systèmes de préparation peinture PPS™

Geschlossenes Bechersystem 3M PPS™ Zur sauberen Verarbeitung aller Lackmaterialien wie Basislack, 2K-Decklack, Klarlack, Füller und Spritzspachtel. • Lackieren in jedem Winkel. • Keine Staub- und Fusseleinschlüsse. • Weniger Lösungsmittelverbrauch.

Systèmes de godets fermés 3M PPS™ Pour la préparation en toute propreté d’apprêt, de base et de vernis. • Pulvériation possible sous tous les angles. • Aucune intrusion de poussières et peluches. • Utilisation réduite de solvants. Volumen Capacités

Beutel Godets

Deckel Couvercles

Filter Filtres

Verschlusskappen Obturateurs

Artikel-Nr. VPE No d'article UE

0,65 l 0,85 l 0,65 l 0,85 l 0,65 l 0,65 l

50 25 50 25 50 50

50 25 50 25 75 75

200μ 200μ 125μ 125μ 125μ 200μ

24 10 24 12 36 36

16000 16024 16026 16740 16758 16761

Bechersystem 3M PPS™ UV Zur Verarbeitung von UV-Lackmaterialien.

Système de godets 3M PPS™ UV Pour le traitement des vernis UV. Volumen Capacités

Beutel Godets

Deckel Couvercles

Filter Filtres

Artikel-Nr. VPE No d'article UE

0,6 l

50

50

125μ

50730

50

Aussenbecher 3M PPS™ Aussenbecher mit Schraubring. • Auch zur stabilen Lagerung von später zu verwendenden Lacken. • Volumen: ca. 0,6 l.

Godet mélangeur 3M PPS™ Godet mélangeur avec bague de serrage. • Egalement pour le stockage de peintures qui seront utilisées ultérieurement. • Capacité: env. 0,6 l. Stk./pce 16001

Wiederbefüllbare Becher 3M rPPS™ Wiederbefüllbare Becher inkl. Deckel.

Godets rechargeables 3M rPPS™ Godets rechargeables avec couvercles.

346

Volumen Capacités

Beutel Godets

Deckel Couvercles

Filter Filtres

Artikel-Nr. VPE No d'article UE

0,65 l

25

25

125μ

16743

25

50 25 50 25 Kit Kit


Karosserie Carrosserie

PPS™ Lackverarbeitungs-Systeme Systèmes de préparation peinture PPS™

Staubbindetücher für Wasserbasislacke (30 x 43 cm) • Kein Klebstoffübertrag, exzellente Staubaufnahme. • Fussel- und silikonfrei, wiederverschliessbare Packung. • Speziell geeignet für Wasserbasislacke und VOC-konforme Lacksysteme.

Tampons d’essuyage pour vernis à base d’eau (30 x 43 cm)

10 Stk./pces

50401

• Ne laisse pas de trace d’adhésif, excellente absorption de poussière. • Exempt de peluches et silicone, emballage refermable. • Spécialement conçus pour vernis à base d’eau et systèmes de vernis conforme à la législation sur l’emploi de COV.

Dispenser 07909

Dispenser für Staubbindetücher • Rot. • Leer.

Dévidoir pour tampons d’essuyage anti-poussière • Rouge. • Vide.

Dispenser 07909

347


Karosserie Carrosserie

Schutzzubehör Accessoires de protection

Fussraum-Schutzfolie (41,9 cm x 53,3 cm) Zum Schutz von Fahrzeugfussräumen während der Reparatur. • Eine spezielle Anti-Rutsch-Eigenschaft auf der Unterseite garantiert sicheren Halt auf dem Fahrzeugfussboden.

Films de protection pour le sol (41,9 cm x 53,3 cm) Protection des sols du véhicule pendant la réparation. • La pellicule antidérapante sur la partie inférieure du film de protection assure une excellente tenue sur le sol du véhicule.

250 Stk./pces

80308

Teppichschutz Totalschutz. Damit bleibt der Wagen des Kunden garantiert sauber. Beidseitig rauer, rutsch­ fester Teppichschutz. Absorbiert Wasser, Oel und Fett.

Protège-tapis Protection totale. La garantie de rendre une voiture propre. Antidérapant. Absorbe l’eau, l’huile et la graisse.

500 Stk.pces

0991540

Kotflügelschoner (110 x 65 cm) • Weicher und widerstandsfähiger Überzug aus Kunstleder, mit Schaumstoff kaschiert. • Befestigung durch starke Haftmagnete. • Abwaschbar.

Housse protège-ailes (110 x 65 cm)

Stk./pce 4492/000/06/4709

• Revêtement souple et résistant en similicuir avec couche de mousse collée. • Fixation par aimants. • Lavable.

Kühlergrillschoner (87 x 70 cm) • Aus kohlenwasserstoffbeständigem Vinyl. • Wirksamer Schutz gegen Kratzer bzw. kleinere Stösse. • Durch das «rinnenförmige» Design werden Werkzeuge, die oberhalb des Kühler­grills abgelegt werden, zurückgehalten.

Housse protège-calandre (87 x 70 cm) • Vinyle résistant aux hydrocarbures. • Protection efficace contre les rayures et les petits chocs. • Design en «gouttière» pour déposer les outils au-dessus de la calandre. Stk./pce E200116

Sitz-Schutzfolie (1,4 m x 83,8 cm) Zum Schutz von Fahrzeugsitzen während der Reparatur. • Eine spezielle Anti-Rutsch-Eigenschaft auf der Unterseite garantiert sicheren Halt am Sitz. • Auf der Oberseite ermöglicht der «Gleit-Effekt» ein einfaches Ein- und Aussteigen ohne Verrutschen.

Housse de protection pour siège (1,4 m x 83,8 cm) Protection des sièges du véhicule pendant la réparation. • La pellicule antidérapante sur la partie inférieure de la housse assure une excellente tenue sur le siège. • La surface quant à elle dispose d’un effet glissant qui permet de s’asseoir/se lever sans pour autant déplacer la position de la housse. Stk./pce 80307

348


Karosserie Carrosserie

Schutzzubehör Accessoires de protection

Polsterschutz Totalschutz. Damit bleibt der Wagen des Kunden garantiert sauber. Gleitsicherer Polsterschutz, inklusive Kopfstütze.

Protège-siège Protection totale. La garantie de rendre une voiture propre. Protège également les appuietêtes. Ne glisse pas. 500 Stk./pces

0990240

Dispenser (1)

0960671

Dispenser (3)

0960673

Wandhalter / Support mural 0960671 Für 1 Rolle / Pour 1 rouleau 0960673 Für 3 Rollen / Pour 3 rouleaux

Polsterschoner Polsterschoner aus Kunstleder mit Kopfstütze. Passend für alle gängigen Fahrzeugtypen. Für Fahr­zeuge mit und ohne Sitz-Airbag. Waschbar bis 40 °C.

Housse de protection Housse de protection en similicuir avec repose-tête. S’adapte à tous les modèles de véhicules cou­rants, avec ou sans airbag de siège. Lavable jusqu’à 40 °C.

Stk./pce 4492/000/06/4720

Schutzfolie selbstklebend (60 cm x 50 m) Transparent, Rolle im Umkarton verpackt.

Feuille protectrice autocollante (60 cm x 50 m) Feuille transparente, rouleau dans carton protecteur.

Stk./pce 0400801

Lenkradschutz Hauchdünne, transparente und statisch geladene Lenkradschutzfolie. • Mit Abroller.

Protège-volant Protection totale. Feuilles transparentes, extra-minces et chargées statiquement pour une excel­lente adhérance. • Avec dérouleur. Stk./pce 0990466 Griff/Poignée 0990463

349


Karosserie Carrosserie

Lackreinigung Nettoyage de peinture

Reinigungsknete 3M Perfect-it III Knetmasse zum Entfernen hartnäckiger Verunreinigungen auf Lackoberflächen (z. B. Lacknebel, Baumharze und Insekten). • Farbe: Blau.

Gomme de nettoyage 3M Perfect-it III Pâte à modeler pour éliminer des impuretés tenaces sur les surfaces peintes (p.ex. brouillard de peinture, des résines ou insectes). • Couleur: Bleu. 200 g

38070 n

Pflege- und Reinigungssystem Prep Solvent – 70 • Entfernt Harz, Teer und organische Rückstände von lackierten Oberflächen. • Löst eingetrocknete Schleifpaste- und Politurrückstände auf Stossstangen und Kunststoffteilen. • Entfettet Lackoberflächen und greift den Lack nicht an. • Ideale Behandlung bei einer Lackauffrischung.

Système de nettoyage et d'entretien Prep Solvent – 70

3,78 l

08983

• Elimine résines, goudron et résidus organiques des surfaces peintes. • Elimine les résidus de polissage sur pare-chocs et pièces en plastique. • Dégraisse les surfaces peintes, n'attaque pas la peinture. • Idéal pour le rafraîchissement de vernis.

Folienentferner • Entfernen von Folien ohne Untergrundbeschädigung. • Geeignet auf Decklacken wie Werks-Einbrennlackierungen, ausgehärteten 2-K- und Kunstharz-Lackierungen. • Ungeeignet auf Lacken wie Nitrokombi-Lackierungen, nicht ausgehärteten 2-K- und Kunstharzlackierungen sowie thermoplastischen Lackierungen.

Détachant de film autocollant • Pour enlever des films autocollants sans endommager la surface. • Convient pour les vernis de finition comme vernis d'origine, les vernis bicomposant durcis et en résine synthétique. • Ne convient par pour les vernis nitro combinés, les vernis bicomposant et en résine synthétique non durcis ainsi que les peintures thermoplastiques. 510 g

350

08907


CHASSIS-POWERTR AIN-DRIVELINE-SERVICES

IHRE HERAUSFORDERUNGEN SIND DER IMPULS FÜR UNSERE LÖSUNGEN VOS ENJEUX INSPIRENT NOS SOLU TIONS

Conception et réalisation : Service publicité NTN-SNR - © NTN-SNR 06/2018 - Crédits : Visuelys - Shutterstock

LE NOSTRE SOLUZIONI N ASCONO DA LLE VOSTRE SFIDE

#SPECIALISTINSIDE NTN-SNR arbeitet mit Ihnen, um die beste Antwort auf jede Ihrer Anwendungen entwickeln zu können, ob für den Bereich Powertrain, Driveline oder Chassis. Dank unserer Erfahrung als Hersteller sowie unserer interkulturellen europäischen und asiatischen Perspektive, kreieren wir innovative Produkte. Unsere Teams fokussieren sich auf Ihre Bedürfnisse damit unsere Lösungen, Ihren Zielen gerecht werden. Avec vous, NTN-SNR développe la réponse la plus affûtée à chacune de vos applications en Powertrain, Driveline et Chassis. Issues de notre expertise en fabrication, nourries de notre double culture européenne et asiatique, nos pièces innovent. Nos équipes sont animées d’un sens de l’écoute unique. Nos solutions atteignent vos objectifs.

Con Voi sviluppiamo la soluzione più adatta alle Vostre applicazioni Powertrain, Driveline e Chassis. L’innovazione dei nostri prodotti si basa sull’esperienza acquisita in quanto produttore e riflette la nostra doppia cultura europea e asiatica. Le nostre soluzioni soddisfano i Vostri obiettivi. I nostri team sono attenti alle Vostre richieste.

www.ntn-snr.com

With You


Karosserie Carrosserie

Lackfinish-Systeme Systèmes de finition

Polierkit mit Blütenschleifer Alles sofort griffbereit. Einheitliche Farben für jeden Polierschritt. Zeitsparend durch schnelles und sicheres Entfernen von Fehlstellen. Der bewährte Prozess wird noch sicherer. Inhalt: Neuer Blütenschleifer (nicht separat erhältlich), Quick Connect Adapter, Polierschaum genoppt (grün), Polierschaum genoppt (gelb), Hochglanzpad genoppt (blau), HochleistungsPoliertuch (gelb), Hochleistungs-Poliertuch (blau), 5x Scotch Brite Hochleistungstuch, Schleif­paste Fast Plus XL, Schleifpaste Extra Fine Plus, Anti-Hologramm-Politur Ultrafine SE, Finish-Kontrollspray, A5 Schleifblüten, Spray-Flasche. Ohne Poliermaschine.

Kit de polissage avec machine pour fleurs de ponçage

Set POLIERK

Tous les produits nécessaires à portée de main. Assure des couleurs homogènes pendant toutes les étapes de polissage. Permet de corriger rapidement les défauts et de manière efficace. Contenu: nouvelle machine pour fleurs de ponçage (pas disponible séparément), adaptateur Quick Connect, mousse de polissage avec surface pastillée (vert), mousse de polissage avec surface pastillée (jaune), pad de polissage avec surface pastillée (bleu), chiffon de polissage (jaune), chiffon de polissage (bleu), 5 chiffons de polissage (blanc), Scotch Brite, pâte de polissage Fast Plus XL, pâte de polissage Extra Fine Plus, polish anti-hologramme Ultrafine SE, spray de contrôle pour finish, fleurs de ponçage A5, spray. Sans polisseuse.

Schleifblüten 268L 3M Finesse-it (Ø 32 mm) Standardschleifblüten für punktuelles Ausschleifen von Fehlstellen im Decklack. • Lange Standzeit durch Aluminiumoxyd auf Folienträger. • Auf Bogen, P1800, 9μ, weiss.

Fleurs à poncer 268L 3M Finesse-it (Ø 32 mm)

100 Stk./pces

00127

Pour le ponçage ponctuel de défauts dans le vernis de finition. • Longue durée de vie grâce à l'oxyde d'aluminium sur support film. • Sur feuilles, P1800, 9μ, blanc.

Schleifblüten 401Q 3M Finesse-it (Ø 32 mm) Schnelles Ausschleifen von Fehlstellen im Decklack. • Siliciumcarbid auf Papierträger. • Auf Bogen, P2000, schwarz.

Fleurs à poncer 401Q 3M Finesse-it (Ø 32 mm)

100 Stk./pces

00128

Pour le ponçage rapide de défauts dans le vernis de finition. • Carbure de silicium sur support papier. • Sur feuilles, P2000, noir.

Schleifblüten 466LA Finesse-it Trizact™ (Ø 32 mm) Zum schnellen Ausschleifen von feinen Kratzern. Verwendung nach der Bearbeitung mit dem herkömmlichen Schleifmittel und vor dem ersten Polierschritt. • Auf Bogen, entspricht P3000.

Fleurs à poncer 466LA Finesse-it Trizact™ (Ø 32 mm)

100 Stk./pces

352

50079

Pour le ponçage rapide de défauts dans le vernis de finition. Utilisation après le ponçage avec l'abrasif conventionnel et avant la première étape de polissage. • Sur feuilles, correspond à P3000.


Karosserie Carrosserie

Lackfinish-Systeme Systèmes de finition

Schleifblock 3M Finesse-it Trizact™ (Ø 32 mm) Vollgummiklotz zum Planschleifen. • Für alle 3M Schleifblüten. • Beidseitig einsetzbar. • Rot.

Bloc de ponçage 3M Finesse-it Trizact™ (Ø 32 mm)

Stk./pce 50199

Bloc en caoutchouc solide pour le ponçage. • Pour toutes les fleurs à poncer autocollantes 3M. • Utilisable des deux côtés. • Rouge.

Schleifpaste XL 3M Perfect-it™ III Beseitigt effizient Schleifkratzer von Alt- und Reparaturlacken, deutlich weniger Staub dank neuer Emulsionsbestandteile. • Feinere Schleifleistung, sehr hoher Glanzgrad. • Sehr gutes Aufwischverhalten, lange verarbeitbar.

Liquide de polissage XL 3M Perfect-it™ III Elimine rapidement les rayures de ponçage, provoque nettement moins de poussière grâce aux nouveaux composants d‘émulsion. • Permet d’obtenir un ponçage plus fin avec un niveau de brillance très élevé. • Essuyage très facile, temps de traitement long. 500 g

51300

1 kg

51052

Schleifpaste 3M Perfect-it™ III Plus Erzeugt einen hohen Glanzgrad bei gleichzeitig hoher Leistung. • Geeignet für stärker durchgetrocknete Lacke. • Gutes Aufwischverhalten. • Lange verarbeitbar.

Liquide de polissage 3M Perfect-it™ III Plus Offre un très haut niveau de brillance et des performances élevées. • Convient pour des surfaces entièrement sèches. • Essuyage facile. • Temps de traitement long. 500 g

51299 n

1 kg

50417 n

Polierschaum 3M Quick Connect Perfect-it™ III (Ø 150 mm) Zur Verarbeitung der Schleifpaste 3M Perfect-it™ III Plus (50417). • Schneller Wechsel der Polierschäume dank Quick Connect-Adapter (33271). • Optimale Zentrierung. • Hohe Lebensdauer. • Doppelseitig anwendbar. • Genoppt.

Pad de polissage 3M Quick Connect Perfect-it™ III (Ø 150 mm)

Stk./pce 50962

Utiliser en combinaison avec le produit de polissage 3M Perfect-it™ Plus (50417) • Changement rapide des pads grâce à l’adaptateur Quick Connect (33271). • Centrage optimal. • Durée de vie élevée. • Utilisable des deux côtés. • Alvéolé.

353


Karosserie Carrosserie

Lackfinish-Systeme Systèmes de finition

Polierschaum Perfect-it™ III (Ø 150 mm) Zur Verarbeitung der Schleifpaste 3M Perfect-it™ III Plus (50417). • Mit Klettrücken. • Glatt.

Mousse de polissage Perfect-it™ III (Ø 150 mm)

Stk./pce 50487

Utiliser en combinaison avec le produit de polissage 3M Perfect-it™ Plus (50417) • Avec velcro. • Lisse.

Polierschaum Perfect-it™ III (Ø 75 mm) Zur Verarbeitung im Farbsystem mit der Perfect-it™ III Schleifpaste Fastcut PLUS (50417) und XL (51052). Einfache Reinigung mit Wasser. • Genoppt.

Mousses de lustrage anti-hologramme Perfect-it™ III (Ø 75 mm)

4 Stk./pces 50499

S’applique en accord avec le système de couleurs et en combinaison avec la pâte de polissage Fastcut PLUS (50417) et XL (51052). Le simple rinçage avec de l’eau est suffisant. • Alvéolé.

Hochleistungstuch Scotch-Brite™ (36 x 32 cm) • Mikrokratzer-freies Entfernen von Politurrückständen. • Sehr aufnahmefähig.

Chiffons haute performance Scotch-Brite™ (36 x 32 cm) • Elimination des résidus de produits de polissage. • Très absorbant.

5 Stk./pces

SB2030G

Schleifpaste 3M Perfect-it™ III Extra Fine Plus Einfach und sicher zu verarbeitende Schleifpaste. • Geeignet für alle konventionellen und kratzfesten Klarlacke.

Liquide de lustrage 3M Perfect-it™ III Extra Fine Plus Liquide de lustrage facile et sûr à appliquer. • Convient pour tous les vernis conventionnels et résistants aux rayures.

354

500 ml

51301

1 l

80349


Karosserie Carrosserie

Lackfinish-Systeme Systèmes de finition

Polierschaum 3M Quick Connect Perfect-it™ III (Ø 150 mm) Zur Verarbeitung der Schleifpaste 3M Perfect-it™ III Extra Fine Plus (80349). • Schneller Wechsel der Polierschäume dank Quick Connect-Adapter (33271). • Optimale Zentrierung. • Hohe Lebensdauer. • Doppelseitig anwendbar. • Genoppt.

Pad de polissage 3M Quick Connect Perfect-it™ III (Ø 150 mm)

Stk./pce 50879

Utiliser en combinaison avec le produit de polissage 3M Perfect-it™ III Extra Fine Plus (80349). • Changement rapide des pads grâce à l’adaptateur Quick Connect (33271). • Centrage optimal. • Durée de vie élevée. • Utilisable des deux côtés. • Alvéolé.

Polierschaum Perfect-it™ III (Ø 150 mm) Zur Verarbeitung der Schleifpaste 3M Perfect-it™ III Extra Fine PLUS (80349) sowie aller Perfect-it™ III Schleifpasten. • Bessere Kühlung durch Waffelstruktur. • Mit Klettrücken. • Genoppt

Mousse de polissage Perfect-it™ III (Ø 150 mm)

Stk./pce 50488

Utiliser en combinaison avec le produit de polissage 3M Perfect-it™ III Extra Fine PLUS (80349) ainsi que toutes les pâtes de polissage Perfect-it™ III. • Meilleur refroidissement grâce à la structure alvéolée. • Avec velcro. • Alvéolé.

Hochleistungs-Poliertuch 3M Perfect-it™ III (36 x 32 cm) • Mikrokratzer-freies Entfernen von Politurrückständen. • Besonders aufnahmefähig.

Chiffon de polissage haute performance 3M Perfect-it™ III (36 x 32 cm) • Elimination des résidus de produit de polissage, sans créer des micro-rayures. • Bonne capacité d'absorption.

Stk./pce 50400

Anti-Hologramm-Politur 3M Perfect-it™ III Schnelle und sichere Entfernung von Hologrammen. • Geeignet für alle Klarlacke, besonders bei dunklen Lacken.

Pâte à polir anti-hologramme 3M Perfect-it™ III Elimination rapide et sûr des hologrammes. • Convient pour tous les vernis, en particulier pour les teintes foncées.

500 ml

51302

1 l

50383

355


Karosserie Carrosserie

Lackfinish-Systeme Systèmes de finition

Polierschaum 3M Quick Connect Perfect-it™ III (Ø 150 mm) Zur Verarbeitung der Anti-Hologramm-Politur 3M Perfect-it™ III (50383). • Schneller Wechsel der Polierschäume dank Quick Connect-Adapter (33271). • Optimale Zentrierung. • Hohe Lebensdauer. • Doppelseitig anwendbar. • Genoppt.

Pad de polissage 3M Quick Connect Perfect-it™ III (Ø 150 mm)

Stk./pce

50880

Utiliser en combinaison avec le produit de polissage anti-hologramme Perfect-it™ III (50383). • Changement rapide des pads grâce à l’adaptateur Quick Connect (33271). • Centrage optimal. • Durée de vie élevée. • Utilisable des deux côtés. • Alvéolé.

Anti-Hologramm-Polierschaum Perfect-it™ III Zur Verarbeitung der Anti-Hologramm-Politur 3M Perfect-it™ III (50383).

Mousses de lustrage anti-hologramme Perfect-it™ III Utiliser en combinaison avec le produit de polissage anti-hologramme Perfect-it™ III (50383). Artikel-Nr. No d'article

Durchmesser (mm) Diamètre (mm)

Typ Type

VPE UE

50457 50388

75 150

genoppt / alvéolé genoppt / alvéolé

4 2

Hochleistungs-Poliertücher 3M Perfect-it™ III (36 x 32 cm) • Mikrokratzer-freies Entfernen von Politurrückständen. • Besonders aufnahmefähig.

Chiffon de polissage haute performance 3M Perfect-it™ III (36 x 32 cm) • Elimination des résidus de produit de polissage, sans créer des micro-rayures. • Bonne capacité d'absorption.

Stk./pce 50486

Polish Rosa Hochleistungswachs • Besonders leicht zu verarbeiten. • Konserviert über den Zeitraum vieler Autowäschen. • Langzeitschutz für alle Oberflächen. • Auftragen mit Einwegpoliertuch – Abwischen mit Perfect-it™ III Hochleistungspoliertuch (50489).

Cire de protection haute performance, rose

356

500 ml

51303 n

1 l

80345 n

• Particulièrement facile à appliquer • Conserve efficacement lors de lavages fréquents du véhicule • Protection longue durée pour toutes les surfaces. • A appliquer avec un chiffon jetable – à essuyer avec le chiffon de polissage haute performance Perfect-it™ III (50489).


Karosserie Carrosserie

Lackfinish-Systeme Systèmes de finition

Hochleistungs-Poliertücher 3M Perfect-it™ III (36 x 32 cm) • Mikrokratzerfreies Entfernen von Politurrückständen. • Besonders aufnahmefähig.

Chiffon de polissage haute performance 3M Perfect-it™ III (36 x 32 cm) • Elimination des résidus de produit de polissage, sans créer des micro-rayures. • Bonne capacité d'absorption. Stk./pce 50489

Finish-Kontrollspray Zur Kontrolle zwischen den Finish-Arbeitsschritten. • Entfernt Rückstände der Politur und zeigt so noch verbliebene Schleifriefen und ähnliche Polierfehler.

Spray de contrôle de finition Pour le contrôle des opérations de polissage avant la dernière étape lors du processus de finition. • Elimine les traces de liquide et de gras et ainsi met en évidence les défauts encore présents.

500 ml

55535

Hochleistungstücher Scotch-Brite™ (32 x 36 cm) Reinigungstücher für Kontrollspray. • Extrem hohes Aufnahmevermögen von Schmutz-, Staub- und Fettrückständen durch spezielle Faserstruktur.

Chiffons haute performance Scotch-Brite™ (32 x 36 cm) Chiffon de nettoyage pour spray de contrôle. • Absorbe résidus de saleté, poussière et graisse grâce à la structure spéciale des fibres. 5 Stk./pces

SB2010W

Einwegpoliertücher Perfect-it™ (38 x 37 cm) Zur Reinigung und Entfettung von Oberflächen. • Extrem weich, reissfest und saugfähig auch in nassem Zustand. • Hinterlassen keine Fussel und Schlieren beim Abwischen von Polierpasten.

Chiffons de polissage jetables Perfect-it™ (38 x 37 cm) Pour le nettoyage et le dégraissage de surfaces. • Extrêmement souples, résistants à la déchirure et absorbants. • Elimination des résidus de polissage, sans peluches ni traces.

275 Stk./pces

34568

357


Karosserie Carrosserie

Lackfinish-Systeme Systèmes de finition

Doppelpolierfell 3M Quick Connect Perfect-it™ III (Ø 150 mm) Unterstütztes Polieren durch integrierte, flexible Kunststoffplatte. • Schneller Wechsel der Polierfelle dank Quick Connect-Adapter (33271). • Optimale Zentrierung. • Hohe Lebensdauer. • Doppelseitig anwendbar.

Pad de polissage double 3M Quick Connect Perfect-it™ III (Ø 150 mm)

Stk./pce

50881

Polissage soutenu grâce au plateau en plastique flexible intégré. • Changement rapide des pads grâce à l’adaptateur Quick Connect (33271). • Centrage optimal. • Durée de vie élevée. • Utilisable des deux côtés.

Quick Connect-Adapter Schnellverschlusssystem-Adapter für die 3M Perfect-it™ III doppelseitige Polierschäume und Felle. • M14

Adaptateur Quick Connect

Stk./pce 33271

Adaptateur pour pads de polissage 3M Perfect-it™ III utilisables des deux côtés, avec système de changement rapide. • M14

Polierstützteller Perfect-it™ III (Ø 125 mm) • Mit Klettverschluss. • M14

Plateau support Perfect-it™ III (Ø 125 mm) • Avec velcro. • M14 Stk./pce 09552

358


Karosserie Carrosserie

Lärmbekämpfung Insonorisation

Teroson BT SP 100

Selbstklebende Antidröhnplatte (50 x 25 cm) Teroson BT SP 100 ist eine selbstklebende Antidröhnplatte auf Bitumen-/Kunststoff-Basis, die auf der Sichtseite eine Vlieskaschierung (alu/silber) aufweist. Die Platte lässt sich leicht an­­bring­en. Sie dient zur Geräuschminderung im Fahrzeuginnenraum. Farbe: schwarz mit einer Alu­schicht.

Plaque autocollante anti-vibration (50 x 25 cm)

6 Stk./pces

150012 n

Teroson BT SP 100 est une plaque autocollante anti-vibration à base de bitume et pourvue d’une couche extérieure en aluminium. D’application facile, elle contribue à diminuer les bruits à l'intérieur de l'habitacle du véhicule. Couleur: noir avec cou­che alu.

Teroson BT SP 300

Selbstklebende Antidröhnplatte (50 x 25 cm) Teroson BT SP 300 ist eine selbstklebende Platte. Auf Basis von Bitumen zur Entdröhnung von Boden­blechen im Fahrzeuginnenraum. Das Produkt ist wärmeflexibel, verhindert das Dröhnen und dient auch zum Abdichten von kleinen Fugen. Farbe: schwarz.

Plaque autocollante anti-vibration (50 x 25 cm) Teroson BT SP 300 est une plaque autocollante anti-vibration à base de bitume pour la réparation et le traitement des fonds de voitures. Facilement pliable après échauffement, elle empêche la pénétration des sons de vibration au travers du fond de caisse et sert de joint d’étanchéité pour de petites failles et jointures. Couleur: noir. 4 Stk./pces

150055 n

Teroson VR 20

Reiniger und Verdünner VR 20 Universalreiniger auf aromatenfreier Benzinbasis für alle Klebe- oder Abdichtarbeiten. Er wird haupt­ sächlich zur Fettentfernung und zur Grundreinigung eingesetzt, vor dem Auftragen von Klebstoffen oder der Dichtmasse. In vielen Fällen wird er als Verdünner für Klebstoffe im Zu­sam­­men­hang mit Dichtstoffen oder für den Unterbodenschutz verwendet. Frei von chlor­haltigem Kohlenwasserstoff.

Nettoyant et diluant VR 20

1 l 10 l

1696704 63095

Teroson VR 20 est un nettoyant universel à base d’essence pour tous les travaux de collage et d’étanchéité. Il est principalement utilisé pour le dégraissage et le nettoyage des couches de fond, avant application de colle ou de mastic. Dans de nombreux cas, il est utilisé comme diluant pour des colles de revêtements insonorisants ou de protection de dessous de caisse. Exempt d’hydrocarbure chloré et d’aromatiques.

359


Karosserie Carrosserie

Unterbodenschutz / Steinschlagschutz / Hohlraumversiegelung Protection dessous de caisse / Gravillonnage / Corps creux

Teroson RB R2000 HS

Unterbodenschutz Teroson RB R2000 HS ist ein Beschichtungsmaterial auf Kautschuk-/Harz-Basis, welches als Ergänzung des werkseitigen Unterbodenschutzes eingesetzt wird. Ebenfalls kann es auf PVC-beschichtete Unterböden angebracht werden. Das Produkt ist widerstandsfähig, dient zum Ent­­­dröhnen und weist eine hervorragende Alterungsbeständigkeit auf. Bitumenfrei. Farben: schwarz oder grau. Temperaturfestigkeit: 80 °C.

Traitement de dessous de caisse

1 l

767196 n

1 l

767197 n

Teroson RB R2000 HS est un traitement anti-gravillonnage à base de résine de caoutchouc, qui s’ajoute à la protection existante. Il peut également être appliqué aux planchers traités à base de PVC. Il offre une forte résistance aux frictions, d‘excellentes propriétés d’insonorisation ainsi qu‘une excellente résistance au vieillissement. Exempt de bitume. Couleurs: noir ou gris. Résistance en température: 80 °C.

Teroson SB 3120

Unterbodenschutz-Spray Teroson SB 3120 ist ein Beschichtungsmaterial auf Kautschuk- und Harz-Basis, vor allem zum Ausführen von Ausbesserungsarbeiten am Fahrzeugunterboden. Das Produkt bietet nach der Trocknung einen gummielastischen Schutzbelag mit Körperschallabsorption. Es bietet einen äusserst wirksamen Schutz für die behandelten Teile und eignet sich bestens für die regel­mässige Wartung der Originalbeschichtung. Das Produkt wird auch zur Behandlung der mit einer PVC-Beschichtung vorbehandelten Fahrzeuge eingesetzt. Teroson UCS ist schnell­trock­­nend, weist eine optimale Haftfestigkeit und Elastizität auf, wie auch eine herausragende Ab­­rieb­festigkeit. Farbe: schwarz.

Spray traitement de dessous de caisse

500 ml

803863 n

Teroson SB 3120 est un produit de protection à base de bitume caoutchouc destiné à la protection antirouille et insonorisante des dessous de caisse. Il offre une protection très efficace des parties traitées. Il s’avère idéal pour l’entretien régulier du revêtement d’origine et parfaitement adapté pour le traitement sur des voitures pré-traitées à l’aide d’un revêtement à base de PVC. Il offre en outre un séchage rapide, une adhérence parfaite, une élasticité permanente ainsi qu’une résistance élevée à l’usure. Couleur: noir.

Teroson WT R2000 Aqua

Unterbodenschutz Basis Wasserlack Wasserbasiertes Beschichtungsprodukt zum Aufbringen, Ausbessern und Reparieren am Fahrzeugunterboden. • Geeignet für die Nachbildung der meisten OEM-Strukturen als LangzeitUnterbodenschutz. • Hervorragende Abriebfestigkeit. • Überlackierbar. • VOC-frei. • Kein Lösungsmittelgeruch. • OEM-spezifiziert.

Protection dessous de caisse base aqueuse

1 l

360

1335490 n

Produit de revêtement base aqueuse utilisé pour le revêtement de dessous de caisse et les réparations de petites surfaces. • Idéal pour reproduire toutes les différentes textures constructeur pour une protection de dessous de caisse à long terme. • Excellente résistance à l‘abrasion. • Peut être repeint. • Ne contient pas de COV. • Ne dégage pas d‘odeur de solvant. • Répond aux demandes constructeurs.


Karosserie Carrosserie

Unterbodenschutz / Steinschlagschutz / Hohlraumversiegelung Protection dessous de caisse / Gravillonnage / Corps creux

Unterbodenschutz Bitumen Dauerelastisches Bitumen zum Schutz von Unterboden und Karosserie. Bildet einen geschlossenen Schutzfilm, der zuverlässig und dauerhaft vor Rost, Streusalz und Steinschlag schützt. • Absorbiert Dröhnen und Geräusche. • Sauber zu verarbeiten, nicht tropfend bei normalem Auftrag. • Schnell trocknend. • Nicht überlackierbar. • Erhältlich in 3 verschiedenen Verarbeitungsformen: Aerosol (500 ml), Pinseldose (1 l) und Pistolendose (1 l). RF00786C RF00796C

RF01306C

Bitume de protection soubassement Produit à base de bitume à élasticité permanente pour la protection des soubassements et des carrosseries. Forme un film protecteur étanche qui protège efficacement et durablement contre la rouille, le sel et les impacts de pierres. • Absorbe les bruits. • Application propre, ne goutte en usage normal. • Sèche rapidement. • Non repeignable. • Disponible dans 3 types de conditionnement: aérosol (500 ml), application pinceau (1 l) et application pistolet (1 l).

500 ml

RF00786C n

Aerosol / Aérosol (RF00786C)

1 l

RF00796C n

Pistolendose / Application au pistolet (RF00796C)

1 l

RF01306C n

Pinselapplikation / Application au pinceau (RF01306C)

Teroson SB S3000

Spritzbarer Steinschlagschutz Teroson SB S3000 ist eine Beschichtungsmasse auf Kunstharz-Basis, die als Steinschlag­­ schutz und als Rostschutz von bester Qualität eingesetzt wird. Zum Spritzen von glatten und strukturierten Oberflächen auf Teilen wie Heckschürzen, Spoilern, Frontpartien, Schwellern und anderen sichtbaren Flächen. Das Produkt verfügt über ein optimales Deck­vermögen, ist mit handelsüblichen Lacksystemen überlackierbar und besitzt gute Haftung auf rohem und lackiertem Blech. Zudem weist Terotex Super 3000 Structure gute Beständigkeit gegenüber Wasser, Säuren und verdünnten Laugen auf. Temperaturfestigkeit: 80 °C. Farbe: beige oder schwarz.

Revêtement anti-gravillonnage pulvérisable

1 l

782601 n

1 l

767199 n

Teroson SB S3000 est un revêtement anti-gravillonnage et anti-corrosion de haute qualité, à base de caoutchouc, de résines et d’additifs anticorrosion. Il permet de restituer l’aspect lisse ou structuré des pièces telles que spoilers, boucliers, soubassements et autres sur­­faces visibles. Il dispose d‘excellentes propriétés de recouvrement et est compatible avec toutes les gammes de peintures. Il offre une très bonne adhésion sur tôle nue et apprêtée ainsi qu’une résistance élevée à l’eau et aux acides et bases dilués. Résistance en tem­pé­rature: 80 °C. Couleurs: beige ou noir.

Teroson SB 3140

Steinschlagschutz-Spray Fein zerstäubbare Beschichtungsmasse, vor allem für Ausbesserungsarbeiten am Schutzbelag an Schweller, Front- und Heckschürze. Für punktuelle Arbeitseinsätze nach einer Unfallreparatur. Zur Ergänzung von Steinschlagschutzbelägen auf PVC-Basis. Bildet nach der Trocknung einen ab­­riebfesten Korrosionsschutz. Schnell trocknend, schleifbar nach Durchtrocknung. Stein­ schlag­­­­ schutz-Spray hell (787528) ist überlackierbar mit handelsüblichen Lacksystemen. Farbe: hell oder schwarz.

Protection anti-gravillonnage en spray

500 ml

787528 n

500 ml

787643 n

Produit très fin à base de caoutchouc, pour le revêtement des bas de caisse, des jupes avant et arrière. Adapté pour des applications ponctuelles lors des travaux de réparation. Il est idéal comme complément à un revêtement anti-gravillonnage à base de PVC. Il forme, après séchage, une solide protection anti-corrosion. Il sèche rapidement et peut être poncé une fois sec. Le produit de couleur blanche (787528) peut être recouvert par une couche de peinture conventionnelle. Couleurs: blanc ou noir.

361


Karosserie Carrosserie

Unterbodenschutz / Steinschlagschutz / Hohlraumversiegelung Protection dessous de caisse / Gravillonnage / Corps creux

Teroson WT S3000 Aqua

Wasserbasierter Steinschlagschutz Wasserbasiertes Beschichtungsprodukt für Steinschlageschäden, Ausbesserungen und Reparaturen am Fahrzeugunterboden. • Geeignet für die Nachbildung der verschiedensten OEM-Strukturen an Fahrzeugen. • Hervorragende Abriebfestigkeit. • Überlackierbar. • VOC-frei. • Keinen Lösungsmittelgeruch. • OEM-spezifiziert. • Farbe: hell, grau oder schwarz.

Revêtement antigravillonnage à base aqueuse

1 l

1335491 n

1 l

1387290 n

1 l

882415 n

Produit de revêtement base aqueuse utilisé pour le revêtement antigravillonnage de dessous de caisse et les réparations de petites surfaces. • Idéal pour reproduire toutes les différentes textures constructeur sur un véhicule. • Excellente résistance à l‘abrasion. • Peut être repeint. • Ne contient pas de COV. • Ne dégage pas d‘odeur de solvant. • Répond aux demandes constructeurs. • Couleurs: clair, gris ou noir.

Unterbodenschutz Kautschuk, überlackierbar, schwarz Steinschlagschutz auf Kautschukbasis für den dauerhaften Schutz von Frontpartien, Heckschürzen, Spoilern und Schwellern. • Gegen Steinschlag, Rost und Streusalz. • Nicht tropfend bei normalem Auftrag. • Schnell trocknend, überlackierbar. • Bildet einen geschlossenen, extrem abriebfesten und dauerelastischen Film mit sehr guten Korrosionsschutzeigenschaften.

Protection de soubassement caoutchouc, repeignable, noir

RF00826C

RF00816C

Produit à base de caoutchouc pour la protection durable des parties frontales, du bouclier arrière, des spoilers et des bas de porte. • Efficace contre les impacts de pierres, la rouille et le sel. • Application propre, ne goutte en usage normal. • Sèche rapidement, repeignable. • Forme un film protecteur étanche, résistant à l'abrasion, élastique, avec de très bonnes propriétés anti-corrosion.

500 ml

RF00826C n

Sprayapplikation / Application au spray (RF00826C)

1 l

RF00816C n

Pistolenapplikation / Application au pistolet (RF00816C)

Unterbodenschutz auf Wachsbasis, schwarz • Verträglich mit Untergründen wie PVC, Bitumen und Wachs. • Bildet einen geschlossenen, abriebfesten Film. • Schnell trocknend. • Schützt vor Steinschlag, Streusalz und Rost.

Protection soubassement à la cire, noir • Compatible supports PVC, bitume, résine et surfaces peintes. • Forme un film protecteur étanche et résistant à l'abrasion. • Sèche rapidement. • Protège contre les impacts de pierres, la rouille et le sel.

RF00876C

RF00856C

Sprayapplikation / Application au spray (RF00876C) Pistolenapplikation / Application au pistolet (RF00856C)

362

500 ml

RF00876C n

1 l

RF00856C n


Karosserie Carrosserie

Unterbodenschutz / Steinschlagschutz / Hohlraumversiegelung Protection dessous de caisse / Gravillonnage / Corps creux

Unterbodenschutz aus Kunstharz, überlackierbar, hell Steinschlagschutz auf Kunstharzbasis für den dauerhaften Schutz von Frontpartien, Heckschürzen, Spoilern und Schwellern. • Gegen Steinschlag, Rost und Streusalz. • Nicht tropfend bei normalem Auftrag. • Schnell trocknend, überlackierbar. • Bildet einen geschlossenen, extrem abriebfesten und dauerelastischen Film mit sehr guten Korrosionsschutzeigenschaften.

Protection de soubassement résine, repeignable, clair

RF00836C

RF00846C

Produit à base de résine synthétique pour la protection durable des parties frontales, du bouclier arrière, des spoilers et des bas de porte. • Efficace contre les impacts de pierres, la rouille et le sel. • Application propre, ne goutte en usage normal. • Sèche rapidement, repeignable. • Forme un film protecteur étanche, résistant à l'abrasion, élastique, avec de très bonnes propriétés anti-corrosion.

500 ml

RF00836C n

Sprayapplikation / Application au spray (RF00836C)

1 l

RF00846C n

Pistolenapplikation / Application au pistolet (RF00846C)

Teroson WX 350

Hohlraumversiegelung Lösungsmittelarmes Korrosionsschutzmaterial. Zur Konservierung von Hohlräumen oder zur Ergänzung des Korrosionsschutzes nach einer Unfallreparatur. Enthält einen hohen Anteil an Rost­­schutzadditiven. Gute Kriechfähigkeit, milder Eigengeruch. Basis: Wachse, Polymere, hoher Anteil an Rostschutzadditiven. Farbe: hellbeige. Penetration: >35 mm. Temp­eratur­bestän­dig­keit: bis 100 °C.

Cire pour corps creux

1 l

793958 n

10 l

793960 n

Produit de protection anti-rouille contenant peu de solvants, utilisé pour la conservation des corps creux ou en complément de la protection anticorrosion après des réparations. Contient une part élevée d’additifs anticorrosion. Excellente pénétration, odeur douce. A base de cire, polymère et additifs anti-rouille. Couleur: beige clair. Pénétration: >35 mm. Tenue en tem­pé­ rature: jusqu’à 100 °C.

Teroson WX 400

Hohlraumversiegelung Teroson WX 400 ist ein Korrosionsschutzprodukt auf Wachs-, Polymer- und RostschutzadditivBasis und dient in erster Linie zur Konservierung von Hohlräumen. Dank seiner extrem hohen Kriechfähigkeit bietet das Produkt einen extrem hohen Korrosionsschutz. Nach dem Trocknen weist es eine elastische, haftfähige und äusserst resistente und hydrophobe Schicht auf. Sehr hohe Verschleissfestigkeit. Farbe: braun-beige.

Cire pour corps creux

1 l

784176 n

10 l

784149 n

Teroson WX 400 est un produit anticorrosion à base de cire, de résine et d’additifs anti­ corrosion, spécialement destiné à la protection des corps creux et des cavités des véhicules. Grâce à sa bonne fluidité et son pouvoir couvrant par capillarité, il assure une parfaite protection anti­corrosion. Après séchage, il donne un film souple, adhérent, très résistant et hydrophobe. Il offre une résistance élevée à l’usure. Couleur: brun-beige.

363


Karosserie Carrosserie

Unterbodenschutz / Steinschlagschutz / Hohlraumversiegelung Protection dessous de caisse / Gravillonnage / Corps creux

Teroson WX 215

Hohlraum-Spray Teroson WX 215 ist ein Produkt auf Wachsbasis und dient als Korrosionsschutzmittel für Hohl­räume. Ideal für die Behandlung von isolierten Bereichen und für punktuelle Arbeiten und Aus­­besserungen nach einer Unfallreparatur. Das Produkt weist eine hohe Kriechfähigkeit auf und dringt dadurch bis zu den schmalsten Bereichen vor. Das Spray dringt in die vorhandene Rostschicht ein, beseitigt die Feuchtigkeit und verhindert die weitere Rostbildung. Farbe: hell­braun.

Spray de protection des corps creux

500 ml

794224 n

Teroson WX 215 est un produit à base de cire assurant une protection anticorrosion des corps creux, idéal pour le traitement de petites parties isolées et pour retoucher des points locaux après réparation d’accidents. Il bénéficie d’une très bonne capacité de pénétration par capil­larité et parvient ainsi à pénétrer les fissures et jointures les plus fines. Il pénètre la rouille déjà présente, élimine l’humidité et empêche la poursuite du processus de corrosion. Couleur: brun clair.

Teroson WT 450 Aqua

Wasserbasierte Hohlraumversiegelung Teroson WT 450 Aqua ist ein wasserbasiertes Wachs und Korrosionsschutzmittel zur Hohl­ raumkonservierung mit guter Kriechfähigkeit. Es ist ideal geeignet für den Schutz aller Hohlräume im Motorraum oder in Türen, Säulen, Türschwellern etc. Das Produkt hat inte­ grierte Rostschutzinhibitoren, ist VOC-frei und hat keinen unangenehmen Geruch. Weder Rissbildung noch Tropfen bei extremen Temperaturen.

Cire pour corps creux à base aqueuse Teroson WT 450 Aqua est une cire pour corps creux à base aqueuse et un agent anticorrosion avec un bon pouvoir couvrant. Il est idéal pour protéger tous les corps creux dans le com­par­timent moteur ou dans les portières, montants, et bas de caisse. Le produit contient des inhibiteurs de corrosion, ne contient pas de COV et n'a pas d'odeur désagréable. 1 l

1335488 n

HV-Druckspeicherpistole HV-Druckspeicherpistole. Aluminiumbecher mit einer Kapazität von 1 Liter. Zum Verarbeiten von Teroson WX 350 und WX 400. Lieferumfang: Nylonsonde 6 mm, mit Vorwärts-/Rück­ wärts­ düse, 1500 mm lang mit Anschluss zur Produktschnellkupplung. Hakensonde mit 50-cm-­Führungsschlauch, Haken 90° gekröpft, 4-mm-Venturidüse und Knickschutz.

Pistolet avec accumulateur de pression HV Pistolet avec accumulateur de pression HV. Gobelet en alu (capacité: 1 l). Conçu pour l’appli­ cation de Teroson WX 350 et WX 400. Contenu: sonde en nylon 6 mm avec buse avant/ arrière, longueur 1500 mm, avec dispositif permettant le raccord immédiat. Sonde à crochet avec tuyau de 50 cm, crochet coudé 90°, buse venturi‘ 4 mm et protection contre le pliage. Stk./pce 1589354

Sonde für HV-Druckspeicherpistole Flexible Nylonsonde. 1500 mm lang, 6-mm-Durchmesser mit Vorwärts-/Rückwärtsdüse und An­­­schluss zur Produktschnellkupplung. Die Sonde dient zum Versprühen von Hohl­raum­ver­ siegelungsmaterial. Die Düse sprüht im geschlossenen Strahl rundum und nach vorne.

Sonde pour pistolet avec accumulateur de pression HV Sonde en nylon flexible. Longueur 1500 mm, diamètre 6 mm, avec buse avant/arrière et dis­ po­sitif permettant le raccord immédiat. La sonde sert à la pulvérisation de produits de pro­ tection des corps creux. La buse pulvérise le produit en avant et de façon périphérique.

Stk./pce 1667919

364


Karosserie Carrosserie

Unterbodenschutz / Steinschlagschutz / Hohlraumversiegelung Protection dessous de caisse / Gravillonnage / Corps creux

Hohlraumversiegelung Hohlraumkonservierung auf Wachsbasis zum Schutz wichtiger Hohlräume der Karosserie, z. B. Türen, Radkästen, Türschweller. • Bildet eine transparente Schicht mit sehr guten Korrosionsschutzeigenschaften. • Unterwandert und verdrängt Feuchtigkeit, hohes Kriechvermögen. • Sauber zu verarbeiten. • Spraydose mit ca. 60 cm Zuleitungsschlauch. • Erhältlich in 2 verschiedenen Verarbeitungsformen: Aerosol (500 ml) und Pistolendose (1 l).

Produits d’étanchéité pour cavités RF01606C

RF01616C

Produit d’étanchéité corps creux à base de cire pour la protection de la carrosserie, par exemple les portières, les passages de roue, les base de porte. • Forme une couche protectrice transparente avec de très bonnes propriétés anti-corrosion. • Repousse l'humidité, bonne capacité de pénétration. • Application propre. • Spray aérosol avec un flexible d'environ 60 cm. • Disponible dans 2 types de conditionnement: aérosol (500 ml) et application pistolet (1 l).

500 ml

RF01606C

Sprayapplikation / Application au spray (RF01606C)

1 l

RF01616C

Pistolenapplikation / Application au pistolet (RF0616C)

Teroson UBS-Gun

UBS-Pistole Diese Pistole ist zum Sprühen der Teroson-Produkte in 1-Liter-Gebinden vorgesehen (Teroson SB S3000, Teroson RB2000 HS). Sie gewährleistet ein gleichmässiges Auftragen des Pro­ dukts auf der behandelten Fläche (auch für dickflüssige Materialien). Mit verstellbarem Sprüh­strahl für Spritzstrukturen von fein bis grob. Hauptkörper aus Metall, Handgriff aus Kunst­stoff. Arbeitsdruck: 3 bis 5 bar.

Pistolet pulvérisateur Ce pistolet est adapté pour la pulvérisation de produits Teroson en bouteille de 1 litre tels que Teroson SB S3000, Teroson RB2000 HS. Il assure une répartition homogène du produit – même visqueux – sur la surface traitée. Avec buse réglable permettant une pulvérisation fine ou grossière. Corps en métal et poignée en plastique. Pression de travail: 3 à 5 bar. Stk./pce 1585815

365


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Sechskantschrauben 8,8 mit Schaft galvanisch verzinkt DIN 931

Linsenschrauben 4,8 mit Kreuzschlitz galvanisch verzinkt DIN 7985

Visses à 6 pans 8,8 avec tige galvanisée DIN 931

Visses à tête bombée 4,8 cruciforme galvanisée DIN 7985

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

No d'article

Dimensions

UE

0202/001/74/5x50 0202/001/74/5x60 0202/001/74/6x50 0202/001/74/6x60 0202/001/74/6x80 0202/001/74/8X40 0202/001/74/8X50 0202/001/74/8x60 0202/001/74/8X70 0202/001/75/8x80 0202/001/75/8X100 0202/001/75/10x60 0202/001/75/10x70 0202/001/75/10x80 0202/001/75/12x60 0202/001/76/12x80

5 x 50 mm 5 x 60 mm 6 x 50 mm 6 x 60 mm 6 x 80 mm 8 x 40 mm 8 x 50 mm 8 x 60 mm 8 x 70 mm 8 x 80 mm 8 x 100 mm 10 x 60 mm 10 x 70 mm 10 x 80 mm 12 x 60 mm 12 x 80 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 50 50 50 50 50 50 50 25

0470/001/51/3x6 0470/001/51/3x8 0470/001/51/3x10 0470/001/51/3x12 0470/001/51/3x16 0470/001/51/3x20 0470/001/51/3x25 0470/001/51/3x30 0470/001/51/4x8 0470/001/51/4x10 0470/001/51/4x12 0470/001/51/4x16 0470/001/51/4x20 0470/001/51/4x25 0470/001/51/4x30 0470/001/51/4x35 0470/001/51/4x40 0470/001/51/4x50 0470/001/51/4x60 0470/001/51/4x70 0470/001/51/5X10 0470/001/51/5X12 0470/001/51/5x16 0470/001/51/5x20 0470/001/51/5x25 0470/001/51/5x30 0470/001/51/5X35 0470/001/51/5x40 0470/001/51/5x45 0470/001/51/5x50 0470/001/51/6x10 0470/001/51/6x12 0470/001/51/6x16 0470/001/51/6x20 0470/001/51/6x25 0470/001/51/6x30 0470/001/51/6x35 0470/001/51/6x40

3 x 6 mm 3 x 8 mm 3 x 10 mm 3 x 12 mm 3 x 16 mm 3 x 20 mm 3 x 25 mm 3 x 30 mm 4 x 8 mm 4 x 10 mm 4 x 12 mm 4 x 16 mm 4 x 20 mm 4 x 25 mm 4 x 30 mm 4 x 35 mm 4 x 40 mm 4 x 50 mm 4 x 60 mm 4 x 70 mm 5 x 10 mm 5 x 12 mm 5 x 16 mm 5 x 20 mm 5 x 25 mm 5 x 30 mm 5 x 35 mm 5 x 40 mm 5 x 45 mm 5 x 50 mm 6 x 10 mm 6 x 12 mm 6 x 16 mm 6 x 20 mm 6 x 25 mm 6 x 30 mm 6 x 35 mm 6 x 40 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Zylinderschrauben 4,8 mit Schlitz galvanisch verzinkt DIN 84 Visses cylindriques 4,8 avec fente galvanisée DIN 84

366

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

0400/001/51/4x8 0400/001/51/4x10 0400/001/51/4x16 0400/001/51/4x20 0400/001/51/4x25 0400/001/51/4x30 0400/001/51/4x35 0400/001/51/4x40 0400/001/51/5x16 0400/001/51/5x20 0400/001/51/5x25 0400/001/51/5x30 0400/001/51/5x35 0400/001/51/5x40 0400/001/51/6x10 0400/001/51/6x12 0400/001/51/6x16 0400/001/51/6x20 0400/001/51/6x25 0400/001/51/6x30 0400/001/51/6x40

4 x 8 mm 4 x 10 mm 4 x 16 mm 4 x 20 mm 4 x 25 mm 4 x 30 mm 4 x 35 mm 4 x 40 mm 5 x 16 mm 5 x 20 mm 5 x 25 mm 5 x 30 mm 5 x 35 mm 5 x 40 mm 6 x 10 mm 6 x 12 mm 6 x 16 mm 6 x 20 mm 6 x 25 mm 6 x 30 mm 6 x 40 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Gewindestangen Form A (1 Meter) galvanisch verzinkt DIN 976 Tiges filetées forme A (1 mètre) galvanisées DIN 976 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

1614/001/99/4 1614/001/99/5 1614/001/99/6 1614/001/99/8 1614/001/99/10 1614/001/99/12 1614/001/99/14 1614/001/99/16 1614/001/99/20

4 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm

1m 1m 1m 1m 1m 1m 1m 1m 1m


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Sechskantschrauben 8,8 galvanisch verzinkt DIN 933 Visses à 6 pans 8,8 galvanisée DIN 933 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

No d'article

Dimensions

UE

0222/001/74/4X10 0222/001/74/4X16 0222/001/74/4X20 0222/001/74/4X25 0222/001/74/4X30 0222/001/74/4X35 0222/001/74/4X40 0222/001/74/5x10 0222/001/74/5x12 0222/001/74/5x16 0222/001/74/5x20 0222/001/74/5x25 0222/001/74/5x30 0222/001/74/5x35 0222/001/74/5x40 0222/001/74/5x50 0222/001/74/6x10 0222/001/74/6x12 0222/001/74/6x16 0222/001/74/6x20 0222/001/74/6x25 0222/001/74/6x30 0222/001/74/6x35 0222/001/74/6x40 0222/001/74/6x45 0222/001/74/6x50 0222/001/74/6x55 0222/001/74/7x12 0222/001/74/7x16 0222/001/74/7x20 0222/001/74/7x25 0222/001/74/7x30 0222/001/74/7x35 0222/001/74/7x40

4 x 10 mm 4 x 16 mm 4 x 20 mm 4 x 25 mm 4 x 30 mm 4 x 35 mm 4 x 40 mm 5 x 10 mm 5 x 12 mm 5 x 16 mm 5 x 20 mm 5 x 25 mm 5 x 30 mm 5 x 35 mm 5 x 40 mm 5 x 50 mm 6 x 10 mm 6 x 12 mm 6 x 16 mm 6 x 20 mm 6 x 25 mm 6 x 30 mm 6 x 35 mm 6 x 40 mm 6 x 45 mm 6 x 50 mm 6 x 55 mm 7 x 12 mm 7 x 16 mm 7 x 20 mm 7 x 25 mm 7 x 30 mm 7 x 35 mm 7 x 40 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

0222/001/74/7x45 0222/001/74/7x50 0222/001/74/8x10 0222/001/74/8x12 0222/001/74/8x16 0222/001/74/8x20 0222/001/74/8x25 0222/001/74/8x30 0222/001/74/8x35 0222/001/74/8x40 0222/001/74/8x45 0222/001/74/8x50 0222/001/74/8x60 0222/001/74/8x65 0222/001/75/8X80 0222/001/74/10X16 0222/001/74/10x20 0222/001/74/10x25 0222/001/74/10x30 0222/001/74/10x35 0222/001/74/10x40 0222/001/74/10X45 0222/001/74/10x50 0222/001/74/10X55 0222/001/75/10X80 0222/001/74/12x20 0222/001/74/12x25 0222/001/74/12x30 0222/001/74/12x35 0222/001/75/12x40 0222/001/75/12x45 0222/001/75/12x50 0222/001/75/12x60 0222/001/75/14X40

7 x 45 mm 7 x 50 mm 8 x 10 mm 8 x 12 mm 8 x 16 mm 8 x 20 mm 8 x 25 mm 8 x 30 mm 8 x 35 mm 8 x 40 mm 8 x 45 mm 8 x 50 mm 8 x 60 mm 8 x 65 mm 8 x 80 mm 10 x 16 mm 10 x 20 mm 10 x 25 mm 10 x 30 mm 10 x 35 mm 10 x 40 mm 10 x 45 mm 10 x 50 mm 10 x 55 mm 10 x 80 mm 12 x 20 mm 12 x 25 mm 12 x 30 mm 12 x 35 mm 12 x 40 mm 12 x 45 mm 12 x 50 mm 12 x 60 mm 12 x 40 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 50 100 100 100 100 100 100 100 100 100 50 100 100 100 100 50 50 50 50 50

Sortiment Stahlschrauben DIN 933 verzinkt, Güte 8,8

Sortiment Stahlschrauben DIN 933, Edelstahl A

Assortiment visses en acier DIN 933 zinguées, qualité 8,8

Assortiment visses en acier DIN 933, acier inoxydable A

Bestehend aus:

Bestehend aus:

Comprenant:

100x 4 x 10 mm 100x 4 x 16 mm 50x 4 x 20 mm 50x 4 x 40 mm 50x 5 x 16 mm 50x 5 x 20 mm 25x 5 x 30 mm 25x 5 x 40 mm 25x 5 x 50 mm

Comprenant:

25x 6 x 16 mm 25x 6 x 20 mm 20x 6 x 40 mm 20x 6 x 50 mm 20x 8 x 16 mm 20x 8 x 20 mm 20x 8 x 25 mm 20x 8 x 40 mm 10x 8 x 50 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8545

25x 5 x 16 mm 25x 5 x 20 mm 25x 5 x 25 mm 20x 5 x 30 mm 20x 6 x 16 mm 20x 6 x 20 mm 15x 6 x 25 mm 10x 6 x 30 mm 10x 6 x 40 mm

15x 8 x 16 mm 15x 8 x 20 mm 10x 8 x 25 mm 10x 8 x 30 mm 10x 8 x 35 mm 10x 8 x 40 mm 10x 8 x 50 mm 5x 10 x 30 mm 5x 10 x 40 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8703

367


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Sortiment Blechschrauben DIN 7504 M verzinkt, selbstbohrend

Kombi-Blechschrauben Z2-C (mit Sechskant n. DIN 7976) mit unverlierbaren Scheiben, galvanisch verzinkt

Assortiment visses perceuses avec tête en lentille galvanisée DIN 7504 M

Visses pour tôle, combinées Z2-C (avec tête à 6 pans selon DIN 7976) avec rondelle solidaire, galvanisée

Bestehend aus: Comprenant:

50x 3,5 x 9,5 mm 50x 3,5 x 13 mm 50x 3,5 x 16 mm 50x 3,5 x 19 mm 50x 3,9 x 13 mm 50x 3,9 x 16 mm 50x 3,9 x 19 mm 50x 3,9 x 25 mm 50x 4,2 x 13 mm

50x 4,2 x 16 mm 50x 4,2 x 19 mm 50x 4,2 x 22 mm 50x 4,2 x 25 mm 50x 4,8 x 13 mm 50x 4,8 x 16 mm 50x 4,8 x 19 mm 50x 4,8 x 22 mm 50x 4,8 x 25 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8530

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

6036/001/51/4,8x16 6036/001/51/4,8x19 6036/001/51/5,5x16 6036/001/51/5,6x13 6036/001/51/6,3x16 6036/001/51/6,5x16 6036/001/51/6,5x20

4,8 x 16 mm 4,8 x 19 mm 5.5 x 16 mm 5,6 x 13 mm 6,3 x 16 mm 6.5 x 16 mm 6,5 x 20 mm

100 100 100 100 100 100 100

Blechschrauben mit Linsenkopf und Bund schwarz verzinkt Visses pour tôle, avec tête en lentille et ceinture zinguées noires

Sortiment Blechschrauben galvanisch verzinkt, DIN 7981 Assortiment visses pour tôle galvanisée, DIN 7981 Bestehend aus: Comprenant:

100x 2,9 x 9,5 mm 100x 3,5 x 13 mm 100x 3,5 x 16 mm 100x 3,5 x 19 mm 100x 3,9 x 9,5 mm 100x 3,9 x 13 mm 100x 3,9 x 16 mm 50x 3,9 x 19 mm 100x 4,2 x 9,5 mm

100x 4,2 x 13 mm 100x 4,2 x 16 mm 50x 4,2 x 19 mm 50x 4,2 x 25 mm 100x 4,8 x 13 mm 50x 4,8 x 16 mm 50x 4,8 x 19 mm 50x 4,8 x 22 mm 50x 4,8 x 32 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8532

Sortiment Blechschrauben mit Bund, schwarz verzinkt Assortiment visses pour tôle, avec ceinture zinguée, en noir Bestehend aus: Comprenant:

50x 3,9 x 9,5 mm 50x 3,9 x 13 mm 50x 3,9 x 16 mm 50x 3,9 x 19 mm 50x 3,9 x 22 mm 50x 3,9 x 25 mm 50x 4,2 x 9,5 mm 50x 4,2 x 13 mm 50x 4,2 x 16 mm

50x 4,2 x 19 mm 50x 4,2 x 22 mm 50x 4,2 x 25 mm 50x 4,8 x 9,5 mm 50x 4,8 x 13 mm 25x 4,8 x 16 mm 25x 4,8 x 19 mm 25x 4,8 x 22 mm 25x 4,8 x 25 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8531

368

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4621/051/51/3,5x9,5 4621/051/51/3,5x13 4621/051/51/3,5x16 4621/051/51/3.5/19 4621/051/51/3,9x9,5 4621/051/51/3.9x13 4621/051/51/3.9x16 4621/051/51/3.9x19 4621/051/51/3,9x22 4621/051/51/3,9x25 4621/051/51/4,2x9,5 4621/051/51/4.2x13 4621/051/51/4.2x16 4621/051/51/4.2x19 4621/051/51/4.2x22 4621/051/51/4,2x25 4621/051/51/4,8x9,5 4621/051/51/4.8x13 4621/051/51/4.8x16 4621/051/51/4.8x19 4621/051/51/4,8x22 4621/051/51/4.825

3,5 x 9.5mm 3,5 x 13 mm 3,5 x 16 mm 3,5 x 19 mm 3,9 x 9.5 mm 3,9 x 13 mm 3,9 x 16 mm 3,9 x 19 mm 3,9 x 22 mm 3,9 x 25 mm 4.2 x 9.5 mm 4,2 x 13 mm 4,2 x 16 mm 4,2 x 19 mm 4,2 x 22 mm 4.2 x 25 mm 4.8 x 9.5 mm 4,8 x 13 mm 4,8 x 16 mm 4,8 x 19 mm 4.8 x 22 mm 4,8 x 25 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Bohrschrauben mit Linsenkopf galvanisch verzinkt, DIN 7504

Linsen-Blechschrauben-C-H galvanisch verzinkt, DIN 7981

Visses perceuses avec tête en lentille galvanisée, DIN 7504

Visses à tête en lentille pour tôle C-H galvanisée, DIN 7981

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

No d'article

Dimensions

UE

6047/001/51/3,5x9,5 6047/001/51/3,5x13 6047/001/51/3.5x16 6047/001/51/3.5x19 6047/001/51/3.9x13 6047/001/51/3,9x16 6047/001/51/3.9x19 6047/001/51/3,9x25 6047/001/51/4,2x13 6047/001/51/4,2x16 6047/001/51/4,2x19 6047/001/51/4,2x22 6047/001/51/4,2x25 6047/001/51/4,8x13 6047/001/51/4,8x16 6047/001/51/4,8x19 6047/001/51/4,8x22 6047/001/51/4,8x25 6047/001/51/4,8x32 6047/001/51/5,5x19 6047/001/51/5,5x25 6047/001/51/5,5x32

3,5 x 9.5 mm 3,5 x 13 mm 3,5 x 16 mm 3,5 x 19 mm 3,9 x 13 mm 3,9 x 16 mm 3,9 x 19 mm 3,9 x 25 mm 4,2 x 13 mm 4,2 x 16 mm 4,2 x 19 mm 4.2 x 22 mm 4.2 x 25 mm 4.8 x 13 mm 4,8 x 16 mm 4,8 x 19 mm 4.8 x 22 mm 4,8 x 25 mm 4,8 x 32 mm 5,5 x 19 mm 5.5 x 25 mm 5.5 x 32 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

6040/001/51/2,9x9,5 6040/001/51/3,5x13 6040/001/51/3,5x16 6040/001/51/3,5x19 6040/001/51/3,5x38 6040/001/51/3,9x9,5 6040/001/51/3,9x13 6040/001/51/3,9x16 6040/001/51/3,9x19 6040/001/51/3,9x38 6040/001/51/4,2x9,5 6040/001/51/4,2x13 6040/001/51/4,2x16 6040/001/51/4,2x19 6040/001/51/4,2x22 6040/001/51/4,2x25 6040/001/51/4,2x38 6040/001/51/4,8x13 6040/001/51/4,8x16 6040/001/51/4,8x19 6040/001/51/4,8x22 6040/001/51/4,8x25 6040/001/51/4,8x32

2.9 x 9.5 mm 3.5 x 13 mm 3,5 x 16 mm 3,5 x 19 mm 3.5 x 38 mm 3.9 x 9.5 mm 3.9 x 13 mm 3.9 x 16 mm 3.9 x 19 mm 3.9 x 38 mm 4.2 x 9.5 mm 4,2 x 13 mm 4,2 x 16 mm 4,2 x 19 mm 4.2 x 22 mm 4.2 x 25 mm 4.2 x 38 mm 4,8 x 13 mm 4,8 x 16 mm 4,8 x 19 mm 4.8 x 22mm 4,8 x 25 mm 4,8 x 32 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

4,2 x 13 mm 4,2 x 16 mm 4,2 x 19 mm 4,2 x 25 mm 4,8 x 13 mm 4,8 x 16 mm 4,8 x 19 mm 4,8 x 22 mm

100 100 100 100 100 100 100 100

Schwarz verzinkt / Zingués, en noir

3,5 x 13 mm 3,5 x 16 mm 3,5 x 19 mm 3,9 x 13 mm 3,9 x 16 mm 3,9 x 19 mm 3,9 x 32 mm 4,2 x 13 mm 4,2 x 16 mm 4,2 x 19 mm 4,2 x 22 mm 4.2 x 38 mm 4,8 x 13 mm 4,8 x 16 mm 4,8 x 19 mm 4,8 x 25 mm 4,8 x 32 mm 5.5 x 16 mm 5.5 x 19 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Schwarz verzinkt / Zingués, en noir

6051/051/51/4.2x13 6051/051/51/4,2x16 6051/051/51/4.2x19 6051/051/51/4.2x25 6051/051/51/4,8x13 6051/051/51/4.8x16 6051/051/51/4.8x19 6051/051/51/4.8x22

Sortiment Blechschrauben schwarz verzinkt, DIN 7981 Assortiment visses pour tôle zinguée, en noir, DIN 7981

6040/051/51/3.5x13 6040/051/51/3.5x16 6040/051/51/3.5x19 6040/051/51/3.9x13 6040/051/51/3.9x16 6040/051/51/3.9x19 6040/051/51/3,9x32 6040/051/51/4.2x13 6040/051/51/4.2x16 6040/051/51/4.2x19 6040/051/51/4.2x22 6040/051/51/4,2x38 6040/051/51/4.8x13 6040/051/51/4.8x16 6040/051/51/4.8x19 6040/051/51/4.8x25 6040/051/51/4.8x32 6040/051/51/5,5x16 6040/051/51/5,5x19

Bestehend aus: Comprenant:

75x 2,9 x 9,5 mm 75x 2,9 x 13 mm 75x 2,9 x 16 mm 75x 3,5 x 9.5 mm 40x 3,5 x 13 mm 40x 3,5 x 16 mm 40x 3,5 x 19 mm 40x 3,9 x 9,5 mm 30x 3,9 x 16 mm

30x 3,9 x 19 mm 30x 4,2 x 13 mm 30x 4,2 x 16 mm 30x 4,2 x 19 mm 30x 4,2 x 25 mm 20x 4,8 x 16 mm 20x 4,8 x 19 mm 20x 5,5 x 16 mm 20x 5,5 x 25 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8535

369


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Sechskantsicherungsmuttern mit Kunststoffring galvanisch verzinkt DIN 985

Sortiment Sicherungsmuttern DIN 985 verzinkt, Thermag-Schlitzmuttern DIN 14440/DIN 14441 verkupfert

Ecrous de sécurité à 6 pans, avec bague de plastique galvanisés DIN 985 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

0680/001/51/4 0680/001/51/5 0680/001/51/6 0680/001/51/7 0680/001/51/8 0680/001/51/10 0680/001/51/12

4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 10 mm 12 mm

100 100 100 100 100 100 100

8 x 1 mm 10 x 1 mm 12 x 1 mm 12 x 1,25 mm 12 x 1,5 mm

100 100 100 100 100

Mit Feingewinde/Avec pas fin

0682/001/51/8x1 0682/001/51/10x1 0682/001/51/12x1 0682/001/51/12x1.25 0682/001/51/12x1.5

Assortiment écrous de sécurité DIN 985 zingués, écrous Thermag à fente, DIN 14440/DIN 14441 cuivrés

Bestehend aus/Comprenant: Sicherungsmuttern Thermag-Schlitzmuttern Ecrous de sécurité Ecrous Thermag à fente

60x M5 50x M6 40x M8 20x M10 10x M12

30x M8/SW 12 100x 6,4 mm 30x M8x1 20x M10x1 10x M12x1,25 & M12x1,5 30x M8/SW 13 15x M10/SW 14

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8544

Thermag-Schlitzmuttern sechskant verkupfert, DIN 14440 Ecrous Thermag à fente, à 6 pans DIN 14440, cuivrés

Sortiment Kupfermuttern, Thermag-Schlitzmuttern Assortiment d'écrous en cuivre et d'écrous Thermag Bestehend aus: Comprenant:

25x 8 x 13 mm 15x 10 x 15 mm 25x 8 x 13 mm 15x 10 x 17 mm 10x 12 x 19 mm 25x 6 x 9 mm

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4600/080/51/8x13 4600/080/51/10x17 4600/080/51/12x19

8 x 13 mm 10 x 17 mm 12 x 19 mm

100 100 100

Verringerte Schlüsselweite, DIN 14441

25x 8 x 12 mm 15x 10 x 14 mm 10x 12 x 17 mm 15x 8 x 12 x 1 mm 10x 10 x 14 x 1 mm 10x 10 x 14 x 1,25 mm

Réduction de surpan, DIN 14441

4601/080/51/6x9 4601/080/51/8x12 4601/080/51/10x14 4601/080/51/10x14x1 4601/080/51/10x14x1.25 4601/080/51/12x17

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8671

6 x 9 mm 8 x 12 mm 10 x 14 mm 10 x 1 x 14 mm 10 x 1,25 x 14 mm 12 x 17 mm

Sechskantmuttern Klasse 8 galvanisch verzinkt DIN 934 Ecrous à 6 pans, classe 8 galvanisés DIN 934

Sicherungsscheiben DIN 6799, blank

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

0624/001/51/3 0624/001/51/4 0624/001/51/5 0624/001/51/6 0624/001/51/7 0624/001/51/8 0624/001/51/10 0624/001/51/12

3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 10 mm 12 mm

100 100 100 100 100 100 100 100

8 x 1 mm 10 x 1 mm 10 x 1,25 mm 12 x 1,5 mm

100 100 100 100

Mit Feingewinde/Avec pas fin

0628/001/51/8x1 0628/001/51/10x1 0628/001/51/10x1,25 0628/001/51/12x1,5

370

Rondelles d'arrêt DIN 6799, lisse Bestehend aus: Comprenant:

100x 1,2 mm 100x 1,5 mm 100x 1,9 mm 100x 2,3 mm 100x 3,2 mm 50x 4,0 mm 50x 5,0 mm 50x 6,0 mm 50x 7,0 mm

50x 8,0 mm 50x 9,0 mm 25x 10,0 mm 25x 12,0 mm 25x 12,0 mm 25x 15,0 mm 25x 15,0 mm 25x 19,0 mm 25x 19,0 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8559

100 100 100 100 100 100


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Scheibe Form A galvanisch verzinkt DIN 125

Sicherungsscheiben (aussen) DIN 471, blank

Rondelles forme A galvanisées DIN 125

Rondelles d'arrêt (extérieur) DIN 471, lisse

Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

Bestehend aus:

No d'article

Dimensions

UE

Comprenant:

1510/001/51/3,2 1510/001/51/4.3 1510/001/51/5.3 1510/001/51/6.4 1510/001/51/7.4 1510/001/51/8.4 1510/001/51/10.5 1510/001/51/13

3,2 mm 4,3 mm 5,3 mm 6,4 mm 7,4 mm 8,4 mm 10,5 mm 13 mm

100 100 100 100 100 100 100 100

10x 8 x 0,8 mm 10x 9 x 1,0 mm 10x 10 x 1,0 mm 10x 12 x 1,0 mm 10x 14 x 1,0 mm 10x 15 x 1,0 mm 10x 16 x 1,0 mm 10x 17 x 1,0 mm 10x 18 x 1,2 mm

10x 20 x 1,2 mm 10x 22 x 1,2 mm 10x 24 x 1,2 mm 10x 25 x 1,2 mm 10x 26 x 1,2 mm 10x 28 x 1,5 mm 10x 30 x 1,5 mm 10x 32 x 1,5 mm 10x 34 x 1,5 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8547

Kotflügelscheiben galvanisch verzinkt Rondelles pour ailes galvanisées Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

2104/001/51/3,2x10 2104/001/51/3,2x20 2104/001/51/4,3x12 2104/001/51/4,3x15 2104/001/51/4,3x20 2104/001/51/5,3x15 2104/001/51/5,3x20 2104/001/51/5,3x25 2104/001/51/5,3x30 2104/001/51/6,4x15 2104/001/51/6,4x20 2104/001/51/6,4x25 2104/001/51/6,4x30 2104/001/51/6,4x40 2104/001/51/8,4x20 2104/001/51/8,4x24 2104/001/51/8,4x30 2104/001/51/10,5x20 2104/001/51/10,5x25 2104/001/51/10,5x30 2104/001/51/13x30

3,52 x 10 mm 3,52 x 20 mm 4,3 x 12 mm 4,3 x 15 mm 4,3 x 20 mm 5,3x 15 mm 5,3 x 20 mm 5,3 x 25 mm 5,3 x 30 mm 6,4 x 15 mm 6,4 x 20 mm 6,4 x 25 mm 6,4 x 30 mm 6,4 x 40 mm 8,4 x 20 mm 8,4 x 24 mm 8,4 x 30 mm 10,5 x 20 mm 10,5 x 25 mm 10,5 x 30 mm 13 x 30 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Sicherungsscheiben (innen) DIN 472, blank Rondelles d'arrêt (intérieur) DIN 472, lisse Bestehend aus: Comprenant:

10x 15 x 1,0 mm 10x 16 x 1,0 mm 10x 18 x 1,0 mm 10x 19 x 1,0 mm 10x 20 x 1,0 mm 10x 22 x 1,0 mm 10x 23 x 1,2 mm 10x 24 x 1,2 mm 10x 25 x 1,2 mm

10x 26 x 1,2 mm 10x 28 x 1,2 mm 10x 30 x 1,2 mm 10x 32 x 1,2 mm 10x 33 x 1,2 mm 10x 34 x 1,5 mm 10x 36 x 1,5 mm 10x 37 x 1,5 mm 10x 38 x 1,5 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8548

Sortiment Muttern/ Scheiben/Federringe verzinkt Sortiment Gesipa Blindnieten Assortiment rivets aveugles Gesipa

Assortiment écrous/rondelles/ rondelles-ressort zingués Bestehend aus/Comprenant:

Bestehend aus:

Muttern/Ecrous Scheiben/Rondelles Federringe/Ressorts

Comprenant:

DIN 125

DIN 127

100x M3 100x M4 100x M5 100x M6 50x M8 25x M10

100x 3,2 mm 100x 4,3 mm 100x 5,3 mm 100x 6,4 mm 50x 8,4 mm 25x 10,5 mm

100x M3 100x M4 100x M5 100x M6 50x M8 25x M10

50x 3.0 x 6 mm 50x 3.0 x 8 mm 50x 4.0 x 8 mm 50x 4.0 x 10 mm 50x 4.8 x 10 mm 50x 4.8 x 12 mm

50x 5.0 x 10 mm 50x 5.0 x 12 mm 50x 5.0 x 16 mm 50x 5.0 x 18 mm 25x 4.8 x 12 mm 25x 5.0 x 16 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8512

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8543

371


Befestigungs- und Normteile Pièces de fixation et normalisées

Schrauben/Muttern/Klammern/Stopfen Visses/écrous/agrafes/tampons

Splinte galvanisch verzinkt DIN 94 Goupilles galvanisées DIN 94 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

1507/001/51/1,6x32 1507/001/51/1,6x40 1507/001/51/2x22 1507/001/51/2x32 1507/001/51/2x40 1507/001/51/2,5x32 1507/001/51/2.5x40 1507/001/51/2,5x50 1507/001/51/3,2x20 1507/001/51/3,2x25 1507/001/51/3.2x32 1507/001/51/3,2x36 1507/001/51/3.2x40 1507/001/51/3,5x35 1507/001/51/3,5x40 1507/001/51/3,5x45 1507/001/51/3,5x60 1507/001/51/4X25 1507/001/51/4x32 1507/001/51/4X36 1507/001/51/4x40 1507/001/51/4x50 1507/001/51/4x63 1507/001/51/4,5x50 1507/001/51/5x32 1507/001/51/5x40 1507/001/51/5x50 1507/001/51/5x63 1507/001/51/6,3x50 1507/001/51/6.3x63

1.6 x 32 mm 1.6 x 40 mm 2 x 22 mm 2 x 32 mm 2 x 40 mm 2.5 x 32 mm 2,5 x 40 mm 2.5 x 50 mm 3.2 x 20 mm 3.2 x 25 mm 3,2 x 32 mm 3.2 x 36 mm 3,2 x 40 mm 3.5 x 35 mm 3,5 x 40 mm 3.5 x 45 mm 3.5 x 60 mm 4 x 25 mm 4 x 32 mm 4 x 36 mm 4 x 40 mm 4 x 50 mm 4 x 63 mm 4.5 x 50 mm 5 x 32 mm 5 x 40 mm 5 x 50 mm 5 x 63 mm 6,3 x 50 mm 6,3 x 63 mm

100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Sortiment Splinte DIN 94 verzinkt Assortiment goupilles DIN 94, zinguées Bestehend aus: Comprenant:

100x 1.6 x 32 mm 100x 2.0 x 22 mm 100x 2.0 x 32 mm 100x 2.0 x 40 mm 100x 3.2 x 20 mm 100x 3.2 x 32 mm

100x 3.2 x 40 mm 100x 4.0 x 32 mm 100x 4.0 x 40 mm 100x 4.0 x 50 mm 50x 5.0 x 40 mm 50x 5.0 x 50 mm

Artikel-Nr./No d'article: 4499/000/06/8549

372

Federringe Form A galvanisch verzinkt DIN 127 Rondelles-ressort forme A galvanisées DIN 127 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

1516/001/51/4 1516/001/51/5 1516/001/51/6 1516/001/51/7 1516/001/51/8 1516/001/51/10 1516/001/51/12

4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 10 mm 12 mm

100 100 100 100 100 100 100

Kupfermuttern mit Bund DIN 6927 Ecrous en cuivre, avec ceinture DIN 6927 Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4636/080/51/8x13 4636/080/51/10x15

8 x 13 mm 10 x 15 mm

100 100

Blechmuttern galvanisch verzinkt Ecrous en tôle galvanisés Artikel-Nr.

Abmessungen VPE

No d'article

Dimensions

UE

4605/001/51/0X1219 4605/001/51/1X11346 4605/001/51/1X1362 4605/0