Page 1

Kolbenkompressoren Compresseurs à pistons

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

AD 014 / AD 018

Kolbenkompressoren (Hobby-Reihe)

AD 014

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und einer maximalen Druckleistung von 8 bar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Druckguss-Kurbelwelle, dynamisch ausbalanciert. - Druckluftbehälter mit einer Kapazität von 24 bis 50 Litern. - Motorschutzschalter, Sicherheitsventil und Ablassschraube. - Druckminderer mit Manometer und 1 Druckluftausgang.

฀ ฀

Compresseurs à pistons (série hobby) ฀

฀ ฀ ฀ ฀ sance de 2 CV et une pression max de 8 bar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

AD 018

-

AF 008

Kolbenkompressoren (Hobby-Reihe) ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tung von 2 PS sowie einer maximalen Druckleistung von 10 bar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Compresseurs à pistons (série hobby) ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ courroie, une puissance de 2 CV et une pression max. de 10 bar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

AF 008

Referenz

248

Référence

AD 014

AD 018

AF 008 230

Stromversorgung (V)

Alimentation (V)

230

230

Max. Druck (bar)

Pression max. (bar)

8

8

10

Behältervolumen (l)

Volume réservoir (l)

24

50

100

Motorleistung (PS)

Puissance moteur (CV)

2,0

2,0

2,0

1

1

2

1

1

1 1250

Anzahl Zylinder

Anzahl Stufen

Kompr.-Drehzahl (U/Min.)

Régime compr. (t/min.)

2850

2850

Ansaugleistung (l/Min.)

Capacité d’asp. (l/min.)

240

240

250

Effektivleistung (l/Min.)

Débit d’air effectif (l/min.)

168

168

175

Platzbedarf (mm)

Surface au sol (mm)

600x275

830x380

1150x370

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

590

720

800

Absicherung (A)

Fusible (A)

16

16

16

Gewicht (kg)

Poids (kg)

25

36

62


Kolbenkompressoren Compresseurs à pistons

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

AF 027 – AF 118

Kolbenkompressoren ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ von 4 bis 10 PS und einer maximalen Druckleistung von 10 bar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Sterndreieckschaltung (ab 7,5 PS). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Compresseurs à pistons ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ roie, une puissance de 4 à 10 CV et une pression max. de 10 bar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 5,5 CV) ou dispositif de démarrage étoile-triangle séparé (à partir de 7,5 CV). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Wir führen auch Kolbenkompressoren mit einer maximalen Druckleistung von 15 bar. Nous proposons également des compresseurs à pistons avec une pression max. de 15 bar.

Referenz

Référence

AF 027

AF 029

AF 118

AF 033 400

Stromversorgung (V)

Alimentation (V)

400

400

400

Max. Druck (bar)

Pression max. (bar)

10

10

10

10

Behältervolumen (l)

Volume réservoir (l)

270

270

270

275

Motorleistung (PS)

Puissance moteur (CV)

4,0

5,5

10,0

5,5

Sterndreieckschaltung

Démarrage étoile-triangle

-

-

2

2

2

2

2

2

2

2

Régime compr. (t/min.)

1200

1450

1100

1200

Anzahl Zylinder Anzahl Stufen Kompr.-Drehzahl (U/Min.)

฀ ฀

-

Ansaugleistung (l/Min.)

Capacité d’asp. (l/min.)

500

660

1182

600

Effektivleistung (l/Min.)

Débit d’air effectif (l/min.)

375

475

850

475

1550x580

1550x580

1550x580

600x720

1200

1220

1420

1820

Platzbedarf (mm)

Surface au sol (mm)

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

Absicherung (A)

Fusible (A)

16

20

25

20

Gewicht (kg)

Poids (kg)

132

166

320

185

AF 033

249


Kolbenkompressoren Compresseurs à pistons

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

AL 003 - AL 007

Geräuscharme Kolbenkompressoren ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ von 4 bis 10 PS und einer maximalen Druckleistung von 10 bar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Sterndreieckschaltung (ab 7,5 PS). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Compresseurs à pistons silencieux ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ roie, une puissance de 4 à 10 CV et une pression max. de 10 bar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 5,5 CV) ou dispositif de démarrage étoile-triangle séparé (à partir de 10 CV). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

AL 119 / AL 136

Geräuscharme Kolbenkompressoren Geräuscharme Kolbenkompressoren, auf einem 270-Liter-Druckluftbehälter.

Compresseurs à pistons silencieux Compresseurs à pistons silencieux, montés sur un réservoir d‘air de 270 litres.

250

Referenz

Référence

AL 003

AL 005

AL 007

AL 119

AL 136

Stromversorgung (V)

Alimentation (V)

400

400

400

400

400

Max. Druck (bar)

Pression max. (bar)

10

10

10

10

10

Behältervolumen (l)

Volume réservoir (l)

-

-

-

270

270

4,0

5,5

10,0

4,0

10,0

-

-

Motorleistung (PS)

Puissance moteur (CV)

Sterndreieckschaltung

Démarrage étoile-triangle

Anzahl Zylinder

Anzahl Stufen

-

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

Kompr.-Drehzahl (U/Min.)

Régime compr. (t/min.)

1450

900

1100

1450

1100

Ansaugleistung (l/Min.)

Capacité d’asp. (l/min.)

500

650

1182

500

1182 850

Effektivleistung (l/Min.)

Débit d’air effectif (l/min.)

375

490

850

375

Geräuschpegel (dB(A))

Emissions sonores (dB(A))

67

68

68

67

68

Platzbedarf (mm)

Surface au sol (mm)

780x510

850x610

900x680

1520x620

1520x620 1530

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

920

1100

1000

1530

Absicherung (A)

Fusible (A)

16

20

25

16

25

Gewicht (kg)

Poids (kg)

90

220

220

218

291

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande.


Schraubenkompressoren Compresseurs à vis

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

GSR10 - GSR20

Schraubenkompressoren ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ diversen Programmiermöglichkeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sigkeit und überdurchschnittliche Leistung).

฀ ฀

Compresseurs à vis ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

séparé. ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ramètres de service ainsi que diverses possibilités de programmation. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et des performances élevées.

GSR10/270-D

Druckluftstation mit Schraubenkompressor Diese Druckluftstation besteht aus einem Schraubenkompressor auf liegendem 300-Liter-Druckluftbehälter, einem Kältetrockner und einem Öl-Wasser-Trenner.

Station d‘air comprimé avec compresseur à vis Cette station d‘air comprimé se compose d‘un compresseur à vis monté sur un réservoir de 300 litres, d‘un sécheur d‘air par refroidissement et d‘un séparateur huile/eau.

Referenz

Référence

Stromversorgung (V)

Alimentation (V)

Max. Druck (bar)

GSR10

GSR15

GSR20

GSR10/270-D

110.001.201

110.001.211

110.001.221

110.003.101

400

400

400

400

Pression max. (bar)

10

10

10

10

Behältervolumen (l)

Volume réservoir (l)

-

-

-

300

Motorleistung (PS)

Puissance moteur (CV)

10,0

15,0

20,0

10,0

Sterndreieckschaltung

Démarrage étoile-triangle

Ansaugleistung (l/Min.)

Capacité d’asp. (l/min.)

1050

1490

2000

1050

Effektivleistung (l/Min.)

Débit d’air effectif (l/min.)

920

1385

1900

920

Geräuschpegel (dB(A))

Emissions sonores (dB(A))

67

68

68

67

Platzbedarf (mm)

Surface au sol (mm)

800x650

800x650

110x800

1650x720

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1010

1010

1220

1390

Absicherung (A)

Fusible (A)

25

35

40

25

Gewicht (kg)

Poids (kg)

170

180

195

267

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande.

251


Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

Druckluftbehälter / Kältetrockner Réservoirs pour compresseurs / Sécheurs par réfrigération

AM 005 / AM 005O

Druckluftbehälter Druckluftbehälter mit einer Kapazität von 270 Litern. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ haltet Schlauch, Verschraubungen, Manometer, Überdruckventil und Absperrhahn.

Réservoirs pour compresseurs Réservoirs à air pour compresseurs d‘une capacité de 270 litres. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de surpression et une vanne d‘arrêt.

฀ ฀

฀ ฀

AN 001 – AN 004

Kältetrockner Diese Hybrid-Kältetrockner kombinieren zwei Trocknungsprozessen in einem Ge฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ist ein absolut niedriger Energieverbrauch. Diese patentierte Konzeption bietet ebenfalls eine hohe Zuverlässigkeit, die einen Langzeitbetrieb bei allen Einsatzbedingungen gewährleistet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Sécheurs par réfrigération Ces sécheurs par réfrigération hybrides combinent 2 procédés de séchage dans ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ a comme avantage une faible consommation énergétique. La conception brevetée offre également une fiabilité élevée qui garantit une utilisation longue durée dans toutes les conditions de service. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

AE 011

Kondensatableiter ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Purgeur de condensat ฀ ฀ ฀

Referenz

252

Référence

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

AN 001

AN 003

AN 004

฀ ฀ ฀

AM 005

AM 005O

Stromversorgung (V)

Alimentation (V)

230

230

230

-

-

Max. Druck (bar)

Pression max. (bar)

16

16

16

11

11

Luftvolumenstrom (l/Min.)

Capacité débit d‘air (l/min.)

600

1200

1800

Druckluftanschluss

Raccord air comprimé

-

-

-

-

Länge x Breite (mm)

Longueur x largeur (mm)

250x660

250x660

250x660

490x490

490x1660

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

460

460

460

1660

540

Gewicht (kg)

Poids (kg)

21

25

27

64

64


Druckluftfilter Filtres pour air comprimé

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

HEF 005 - HEF 010

Druckluftfilter ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Filtres pour air comprimé ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Referenz

Référence

Max. Druck (bar)

Pression max. (bar)

Luftvolumenstrom (l/Min.)

Capacité débit (l/min.)

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

HEF 005

HEF 007

16

16

16

1000

1300

2000

Druckluftanschluss

Raccord air comprimé Diamètre (mm)

88

88

88

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

190

190

260

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,9

1,0

1,1

Filtergrad P

Degré de filtration P

HEF 005P

HEF 007P

HEF 010P HEF 010M

Filtergrad M

Degré de filtration M

HEF 005M

HEF 007M

Filtergrad S

Degré de filtration S

HEF 005S

HEF 007S

HEF 010S

Filtergrad A

Degré de filtration A

HEF 005A

HEF 007A

HEF 010A

฀ ฀

฀ ฀

Préfiltre (degré de filtration P) ฀

฀ ฀

M

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ 3

.

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

3

฀ .

A

Koaleszenzfilter (M-Filtergrad) ฀ ฀

฀ ฀

3

Aktivkohlefilter (A-Filtergrad)

฀ ฀

฀ ฀

.

Filtre à coalescence (degré de filtration M) ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Verbindungsschläuche ฀ ฀

Flexibles de raccordement ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

3

.

Filtre au charbon actif (degré de filtration A) ฀ ฀

.

3

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

3

.

10-511 / 10-512

AP 031 / AP 032

Filtre à coalescence (degré de filtration S)

฀ ฀

฀ ฀

Koaleszenzfilter (S-Filtergrad)

Vorfilter (P-Filtergrad)

฀ ฀

S

P

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

HEF 010

Durchmesser (mm)

Schwingmetallunterlage ฀

Silent-bloc ฀

฀ 10-511

ø 30x30 mm

10-512

ø 40x30 mm

253


Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

Druckluftschläuche Tuyaux d’air comprimé

19 958 1200 - 19 958 1251

Gerade Schläuche (ø 8 x 12 mm) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ verstärktes Polyurethan mit Polyesterfasern – bieten einen breiten Temperaturbereich und eine hohe Zug-, Reiss- und Stossbelastbarkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ wässrigen Lösungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Tuyaux flexibles (ø 8 x 12 mm)

10 m

19 958 1251

25 m

19 958 1221

50 m

19 958 1220/R

100 m

19 958 1200

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ polyester, offrent une grande résistance aux chocs, à l’abrasion, à la traction, à la rupture et aux températures extrêmes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

19 958 1600 - 19 958 1651

Gerade Schläuche (ø 11 x 16 mm) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ verstärktes Polyurethan mit Polyesterfasern – bieten einen breiten Temperaturbereich und eine hohe Zug-, Reiss- und Stossbelastbarkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ wässrigen Lösungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Tuyaux flexibles (ø 11 x 16 mm)

10 m

19 958 1651

25 m

19 958 1621

50 m

19 958 1638

100 m

19 958 1600

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ polyester, offrent une grande résistance aux chocs, à l’abrasion, à la traction, à la rupture et aux températures extrêmes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

19 900 9918 - 19 900 9921

Gerade Gummischläuche Elektrisch leitende Schläuche aus SBR-Gummi, welche elektrostatische Entladungen ableiten und die Fehlleitung von Funken minimieren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Tuyaux flexibles en caoutchouc Tuyaux électro-conducteurs en SBR (polybutadiène-stryène) qui protègent contre les charges électrostatiques et les étincelles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

254

ø 8 x 14,7 mm

19 900 9920

ø 10 x 18 mm

19 900 9918

ø 12 x 20 mm

19 900 9921


Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

Verteilungssystem Système de distribution

19 902 9001 - 19 902 9003

Flexibles Mehrfachverteilungssystem ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Druckluftanschlüsse an eine bestehende Anlage sauber und einfach hinzuzufügen. Für den Einsatz mit mehreren Luftabgängen bietet das modulare Druckluftsystem eine übersichtlich angeordnete Installation, für die weder Winkelstücke noch T-Stücke oder Verbinder gebraucht werden. Das System ist ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Installationen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Sicherheitskupplung mit Rückschlagdämpfung ausgestattet. 19 902 9001 mit 1 Auslasssegment 19 902 9002 mit 2 Auslasssegmenten 19 902 9003 mit 3 Auslasssegmenten

19 902 9002

Système modulaire de multi-connexions

19 902 9003

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gant. Pour usage dans des applications nécessitant plusieurs sorties, ce système modulaire offre une solution qui évite de recourir aux empilages d’adaptateurs tels que T, coudes et jonctions. Ce système est indiqué tant pour les nouvelles alimentations d’air comprimé que pour les alimentations existantes surchargées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sécurité à décompression. 19 902 9001 avec 1 sortie 19 902 9002 avec 2 sorties 19 902 9003 avec 3 sorties

19 958 1615

19 900 0100T

Stream-Line-Anschluss 11 x 16 mm.

Gewinde-Dichtungsband aus Teflon.

Raccord Stream-Line 11 x 16 mm.

Bande d‘étanchéité de filetage en téflon.

19 958 1815

19 900 8014E - 19 900 8017E

Stream-Line-Anschluss 13 x 18 mm.

1-Ohr-Klemme aus Edelstahl.

Raccord Stream-Line 13 x 18 mm.

Bride en acier inox. 19 900 8014E 19 900 8015E 19 900 8016E 19 900 8017E

ø 13-15 mm ø 15-18 mm ø 17-20 mm ø 20-23 mm

Druckluft-Verteilungssystem Für den Einsatz mit mehreren Luftabgängen bietet dieses modulare Druckluftsystem eine übersichtlich angeordnete Installation. Das System ist ideal für ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tionen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 Längen (3 und 6 m) erhältlich. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Système de distribution d’air comprimé Pour usage dans des applications nécessitant plusieurs sorties, ce système modulaire est indiqué tant pour les nouvelles alimentations d’air comprimé que pour les alimentations existantes surchargées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et 2 longueurs (3 et 6 m) différents. ฀ ฀ ฀

255


Druckluftschlauchsets ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

19 958 9704 - 19 958 9796

Schlauchsets ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ verwendbare, leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Kits de flexibles ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ thane tressé, des coupleurs Stream-Line, des embouts et des adaptateurs, offrant l’assurance d’une étanchéité parfaite. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

19 958 9712 - 19 958 9742

Spiralschlauchsets ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ verwendbare, leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Kits de flexibles spiralés ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lyuréthane, des coupleurs Stream-Line, des embouts et des adaptateurs, offrant l’assurance d’une étanchéité parfaite. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

N.709

Druckluftschlauchaufroller “Facom” Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleur à air comprimé “Facom” Enrouleur à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Typ Type

256

Länge

Innen-ø

Aussen-ø

Max. Betriebsdruck

Longueur

ø intérieur

ø extérieur

Pression max.

19 958 9704

10 m

8 mm

12 mm

16 bar

19 958 9705

15 m

8 mm

12 mm

16 bar

19 958 9796

20 m

8 mm

12 mm

16 bar

19 958 9740

4m

6,5 mm

10 mm

10 bar

19 958 9712

4m

8 mm

12 mm

10 bar

19 958 9741

6m

6,5 mm

10 mm

10 bar

19 958 9713

6m

8 mm

12 mm

10 bar

19 958 9742

8m

6,5 mm

10 mm

10 bar

19 958 9714

8m

8 mm

12 mm

10 bar


Schlauchaufroller Enrouleurs pneumatiques

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

804250 / 804200

Druckluftschlauchaufroller “roll master plus” Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleurs à air comprimé “roll master plus”

804250

ø 6 mm

12 m

804200

ø 8 mm

9m

Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

808075 / 809010

Druckluftschlauchaufroller “roll compact” Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleurs à air comprimé “roll compact”

808075

ø 8 mm

12 m

809010

ø 10 mm

8m

Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

821100 / 821300

Druckluftschlauchaufroller “roll major plus” Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleurs à air comprimé “roll major plus”

821100

ø 8 mm

15 m

821300

ø 10 mm

14+1 m

Referenz

Référence

Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 804250

804200

808075

809010

821100

821300

N.709 10

Schlauch Innen-ø (mm)

Tuyau ø int. (mm)

6

8

8

10

8

10

Schlauch Aussen-ø (mm)

Tuyau ø ext. (mm)

10

12

12

15

12

15

Schlauchlänge (m)

Longueur tuyau (m)

12

9

12

8

15

14+1

Anschluss

Raccordement

15

Max. Betriebsdruck (bar)

Pression service max. (bar)

10

10

10

10

15

15

15

Aufrollerdurchmesser (mm)

Diamètre enrouleur (mm)

275

275

315

315

405

405

380

185 / 325

185 / 325

185 / 355

185 / 355

195 / 450

195 / 450

215 / 490

4,5

5,0

4,4

4,4

6,5

6,5

6,8

Breite / Tiefe (mm)

Largeur / Profondeur (mm)

Gewicht (kg)

Poids (kg)

257


Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

Wartungseinheiten Unités d’entretien

19 903 1202 / 19 903 5204 / 19 903 5205

Druckregler ฀ ฀ ฀ ฀ membrane und einem Manometer ausgestattet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Régulateurs de pression ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ membrane flexible déroulante et un manomètre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

19 903 1102 / 19 903 5104 / 19 903 5105

Filter ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Filtres ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ niveau lisibles et une construction modulaire compacte. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

19 903 1402 / 19 903 5404 / 19 903 5405

Filter/Druckregler ฀ ฀ ฀ ฀ ein Manometer in einer einzigen wirtschaftlichen Einheit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Filtres-régulateurs ฀ ฀ ฀ un seul appareil économique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

19 903 1302 / 19 903 5304 / 19 903 5305

Öler ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Sichtglas, das aus allen Richtungen einen freien Blick auf den Ölfluss bietet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Lubrificateurs ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fenêtre transparente permettant de voir le débit d’huile de façon pratique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

258


Wartungseinheiten Unités d’entretien

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

19 903 1602 / 19 903 5604 / 19 903 5605

Wartungseinheiten ฀ ฀ und einen Öler in einer Baugruppe. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Unités d’entretien (FRL) ฀ ฀ ฀ ฀ un lubrificateur prêts à l’emploi. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

19 903 1511 / 19 903 5511 Montageringe mit Halterung. 19 903 1511 für die Modelle 107 19 903 5511 für die Modelle 112 Bagues de fixation verticale. 19 903 1511 pour modèles 107 19 903 5511 pour modèles 112

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

19 903 1510 / 19 903 5510

19 903 1500 / 19 903 5500

Seitenmontage-Halterungen. 19 903 1510 für die Modelle 107 19 903 5510 für die Modelle 112

Zweiteilige Montagesets. 19 903 1500 für die Modelle 107 19 903 5500 für die Modelle 112

Equerres de fixation latérale. 19 903 1510 pour modèles 107 19 903 5510 pour modèles 112

Kits d'assemblage à 2 éléments. 19 903 1500 pour modèles 107 19 903 5500 pour modèles 112

19 903 1525 / 19 903 1520 Manometer mit Druck messbar zwischen 0 und 12 bar. 19 903 1525 für Modelle 107 (ø 40 mm) 19 903 1520 für Modelle 112 (ø 50 mm)

19 903 1571 Öl für Wartungseinheiten. ฀ ฀

Manomètres avec pression mesurable de 0 à 12 bar. 19 903 15 25 pour modèles 107 (ø 40 mm) 19 903 15 20 pour modèles 112 (ø 50 mm)

Typ

Modell

Type

Modèle

Huile pour unités d‘entretien. ฀ ฀

Anschluss

Max. Eingangsdruck

Regelbereich

Raccord

Pression d'entrée max.

Plage de réglage

฀ Débit min.

฀ Débit max.

107

19 903 1202

16 bar

0,5-10 bar

1300 l/min.

112

19 903 5204

16 bar

0,5-10 bar

3000 l/min.

112

19 903 5205

16 bar

0,5-10 bar

3000 l/min.

107

19 903 1102

1450 l/min.

112

19 903 5104

2400 l/min.

112

19 903 5105

107

19 903 1402

16 bar

0,5-10 bar

1300 l/min.

112

19 903 5404

16 bar

0,5-10 bar

3000 l/min.

112

19 903 5405

16 bar

0,5-10 bar

107

19 903 1302

20 l/min.

3500 l/min.

112

19 903 5304

20 l/min.

5500 l/min.

112

19 903 5305

20 l/min.

5500 l/min.

107

19 903 1602

16 bar

0,5-10 bar

20 l/min.

1300 l/min.

112

19 903 5604

16 bar

0,5-10 bar

20 l/min.

3000 l/min.

112

19 903 5605

16 bar

0,5-10 bar

20 l/min.

3000 l/min.

2400 l/min.

3000 l/min.

259


Adapter Adaptateurs

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

19 900 ...

Adapter Anschlussnippel, Zwischennippel, Übergangsgewinde, L-, T- und Y-Stücke, Kugelhähne. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Adaptateurs Adaptateurs, réducteurs, raccords en L, en T et en Y, vannes 1/4 de tour. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Typ

Anschluss

Type

Raccord ฀

฀฀

19 900 0212

฀฀

19 900 0222

฀ Aussengewinde - Schlauchtülle Filetage mâle - queue cannelée

฀฀

Aussengewinde - Innengewinde Filetage mâle - filetage femelle

Aussengewinde - Aussengewinde Filetage mâle - filetage mâle

Innengewinde - Innengewinde Filetage femelle - filetage femelle

Aussengewinde - Innengewinde Filetage mâle - filetage femelle

3x Innengewinde 3x filetage femelle

Aussengewinde - 2x Innengewinde Filetage mâle - 2x filetage femelle

Innengewinde - Innengewinde Filetage femelle - filetage femelle

260

19 900 0223

฀฀

19 900 0224

฀฀

19 900 0232

฀฀ ฀฀

Aussengewinde - Aussengewinde Filetage mâle - filetage mâle

Innengewinde - Schlauchtülle Filetage femelle - queue cannelée

฀฀

19 900 0233

19 900 0234

19 900 0243

฀฀

19 900 0244

฀฀

19 900 0245

฀฀

19 900 0282

฀฀ ฀

฀฀

19 900 0283 19 900 0284

฀฀ ฀

19 900 1212

฀฀ ฀

19 900 1214

฀฀ ฀

19 900 1215

฀฀ ฀

19 900 1224

฀฀ ฀

19 900 1225

฀฀ ฀

19 900 1235

฀฀ ฀

19 900 1229

฀฀ ฀

19 900 2214

฀฀ ฀

19 900 2225

฀฀ ฀

19 900 3232

฀฀ ฀

19 900 3234

฀฀ ฀

19 900 3245

19 900 5362

19 900 5364

19 900 5365

19 900 5372

19 900 5374

19 900 5375

19 900 5382

19 900 5384

19 900 5385

19 900 5302

19 900 5304

19 900 5305

19 900 5920

19 900 5921

19 900 5925

19 900 9502

19 900 9504

19 900 9505

19 900 9507


Kupplungen und Stecknippel Coupleurs et embouts

Drucklufttechnik Techniques d‘air comprimé

10 310 ...

Kupplungen Diese Kupplungen bieten eine hohe Durchflussrate und erfordern eine nur geringe Kuppelkraft, was eine sichere Arbeitsweise gewährleistet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Coupleurs Ces coupleurs offrent un débit élevé et nécessitent un faible effort de connexion, qui garantit une parfaite sécurité sur le lieu de travail. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

10 300 ...

Sicherheitskupplungen Diese Sicherheitskupplungen werden in zwei Stufen entkuppelt. Die Kupplung wird vor dem endgültigen Entkuppeln entlüftet, um das Risiko einer Verletzung des Bedieners zu minimieren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Coupleurs de sécurité Ces coupleurs de sécurité à décompression se déconnectent en deux temps afin de décompresser le circuit aval et d’éviter le risque de coup de fouet, qui peut éventuellement blesser l’utilisateur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Typ

Anschluss

Standardversion

Sicherheitsversion

Stecknippel

Type

Raccord

Coupleur standard

Coupleur de sécurité

Embout

mit Schlauchtülle avec queue cannelée

10 310 1002

10 300 3002

10 300 5002

10 310 1003

10 300 3003

10 300 5003

10 310 1004

10 300 3004

10 300 5004

10 310 1152

10 300 3152

10 300 5152

10 310 1154

10 300 3154

10 300 5154

10 310 1155

10 300 3155

10 300 5155

10 310 1202

10 300 3202

10 300 5202

10 310 1204

10 300 3204

10 300 5204

฀ ฀

฀ ฀

mit Aussengewinde avec filetage mâle

10 300 5151

฀ mit Innengewinde avec taraudage femelle

Stream-Line

10 300 5201

10 300 3205

6,5 x 10 mm

10 300 3060

8 x 12 mm

10 300 3062

10 300 5062

9,5 x 13,5 mm

10 300 3063

10 300 5063

11 x 16 mm

10 300 5060

10 300 5066

261


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Schweissgeräte Postes de soudure

CarPro 1 (031050)

MIG-MAG-Schweissgerät Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweissarbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ um- oder Kupfer-Aluminium-Draht geeignet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Druckminderer (041998).

Poste de soudure MIG-MAG Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage MIG/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ des nouvelles tôles à haute limite d’élasticité. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ détendeur (041998).

Powermig 250-4S (034761)

MIG-MAG-Schweissgerät Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweissarbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Druckminderer (041998).

Poste de soudure MIG-MAG Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage MIG/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ détendeur (041998).

Referenz

Référence ฀

262

Alimentation réseau (V)

Powermig 250-4S

Powermig 300-4S

CarPro 3

031050

034761

034778

031814

400

230/400

400

400

15 - 205

35 - 250

35 - 300

15 - 150

CarPro 1

Einstellbereich (A)

Plage d'intensité (A)

Einstellungsstufen

Positions de réglage

7

10

12

7

ø Stahldraht (mm)

ø fil acier (mm)

0,6 - 1,0

0,8 - 1,2

0,8 - 1,2

0,6 - 1,0

ø Edelstahldraht (mm)

ø fil acier inox (mm)

0,6 - 1,0

0,8 - 1,2

0,8 - 1,2

0,6 - 1,0

ø Aluminiumdraht (mm)

ø fil aluminium (mm)

0,8 - 1,0

1,0 - 1,2

1,0 - 1,2

0,8 - 1,0

ø Lötdraht (mm)

ø fil brasage (mm)

0,8 - 1,0

-

-

0,8 - 1,0

Masse LxBxH (mm)

Dimensions Lxlxh (mm)

770x470x790

900x500x860

900x500x880

900x600x900

Gewicht (kg)

Poids (kg)

55

86

90

72


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Schweissgeräte Postes de soudure

Powermig 300-4S (034778)

MIG-MAG-Schweissgerät Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweissarbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Sie eignet sich insbesondere für intensive Profiarbeiten bis zu einem Durchmesser von ø 1,2 mm (in Spitzen bis zu ø 1,6 mm). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ geschwindigkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Druckminderer (041998).

Poste de soudure MIG-MAG Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage MIG/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. Il est particulièrement recommandé pour les travaux intensifs jusqu'au ø 1,2 mm (ø 1,6 occasionnel). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ détendeur (041998).

CarPro 3 (031814)

MIG-MAG-Schweissgerät für Karosserie Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweissarbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Die Anlage kommt auch für Lötarbeiten auf widerstandsfähigem Stahl zum Einsatz, mit Drähten des Typs CuSi und CuA1 (Ideal zur Reparatur von Fahrzeugkarosserien). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ geschwindigkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 2 Brenner à 150 A (3 m), jede mit einem Abroller (mit 4-Drahtführungsrollen) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ CuSi oder CuAl (ø 200 oder 300 mm). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ist, mit Geschwindigkeitsregler am Brenner und integriertem Abroller (für Spulen mit ø 100 mm Alu-Drähten, Inox, AlSi5, AlSi12, CuAl oder CuSi).

Poste de soudure MIG-MAG pour carrosserie Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage MIG/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. Il est également recommandé pour le soudo-brasage des aciers haute résistance avec les fils CuSi et CuAl (idéal en réparation carrosserie). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 2 torches 150 A (3 m), chacune connectée à un dévidoir à 4 galets pour des bobines de ø 200 ou 300 mm de fils acier (SG2), aluminium, CuSi ou CuAl ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ vitesse sur la torche et dévidoir incorporé pour des bobines de ø 100 mm de fils aluminium, inox, AlSi5, AlSi12, CuAl ou CuSi.

263


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Zubehör für Schweissgeräte Accessoires pour postes de soudure

041424 / 040922

Brennerpakete für Stahl Brennerpakete für Stahl mit 3-, resp. 4-m-Schlauch. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.

Kits de torche pour acier ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. MB15 MB25

-> 150A -> 250A

041424 040922

3m 4m

041462 / 040939

Brennerpakete für Aluminium Brennerpakete für Aluminium mit 3-m-Schlauch. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.

Kits de torche pour aluminium ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. MB15 MB25

-> 150A -> 250A

041462 040939

3m 4m

043107 / 043206

Masseklemmen Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.

Pinces de masse Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. 043107 043206

150/200A 300/400A

086272 / 086289 / 086296

Korbspulen 300-mm-Korbspulen aus Stahl (15 kg). Muss mit einem Korbspulenadapter (043305) verwendet werden.

Bobine écologique Bobine de 300 mm (15 kg) en acier. Doit être utilisée avec un adaptateur pour bobine écologique (043305). 086272 086289 086296

ø 0,8 mm ø 1,0 mm ø 1,2 mm

043305 Korbspulenadapter. Adaptateur pour bobine écologique.

264


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Zubehör für Schweissgeräte Accessoires pour postes de soudure

086609 - 086241

Schweissdraht für Stahl (SG2) Als 100-, 200- und 300-mm-Spulen erhältlich. Mit 0,8-, 1,0- und 1,2-mm-Durchmesser erhältlich. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.

Fil de soudage pour l’acier Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm. Disponible dans les diamètres 0,8, 1,0 et 1,2 mm. Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.

086555 - 086531

Schweissdraht für Aluminium (AlMg5) Als 200- und 300-mm-Spulen erhältlich. Mit 0,8-, 1,0- und 1,2-mm-Durchmesser erhältlich. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.

Fil de soudage pour l’aluminium (AlMg5) Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm. Disponible dans les diamètres 0,8, 1,0 et 1,2 mm. Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.

086647 / 086654

Schweissdraht für HLE- und UHTS-Stahlsorten Als 200-mm-Spulen in der CuSi3- und CuAl8-Ausführungen erhältlich. Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.

Fil de soudage pour les aciers HLE et UHTS Disponible en bobines de 200 mm dans les exécutions CuSi3 et CuAl8. Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.

Schweissdrähte / Fils de soudage Drahtart / Type de fil

ø Spule / ø bobine

Gewicht / Poids

ø Schweissdraht / ø fil de soudage 0,8 mm

Stahl / Acier Edelstahl / Inox Alu (AlMg5) Alu (AlSi5)

1,0 mm

100 mm

0,9 kg

086609

200 mm

5 kg

086128

086135

300 mm

15 kg

086227

086234

100 mm

1 kg

086616

200 mm

2 kg

086555

300 mm

7 kg

100 mm

0,5 kg

1,2 mm

086241

086562 086524

086531

086685

Alu (AlSi12)

100 mm

0,5 kg

086678

CuSi3

200 mm

5 kg

086647

CuAl8

200 mm

5 kg

086661

086654

265


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Zubehör für Schweissgeräte Accessoires pour postes de soudure

041998 / 041622

Druckminderer Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.

Manodétendeurs

041998

Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. 041622

041998 041622

20 l/min. 30 l/min.

041226 / 041233

Zubehörkoffer für Brenner Diese Koffer beinhalten Düsen und Stromdüsen in verschiedenen Durchmessern.

Coffrets d'accessoires pour torches Ces coffrets contiennent des buses ainsi que des tubes contacts de différents diamètres. 041226 041233

Für 150-A-Brenner / pour les torches 150 A Für 250-A-Brenner / pour les torches 250 A

722305 / 722696

Brennerhals Brennerhals für Brenner MB15 und MB25.

Cols de cygne Cols de cygne pour torches MB15 et MB25. MB15 MB25

722305 722696

042902 / 042919 042902

Düsenstock 5er-Set Düsenstock für Brenner MB15 und MB25.

Supports de tube contact ฀ 042919

฀ ฀

MB15 MB25

042902 042919

042988 / 042995

Feder Feder für Brenner MB15 und MB25.

Ressorts de buse Ressorts pour torches MB15 et MB25. MB15 MB25

266

042988 (10 Stück/pièces) 042995 (5 Stück/pièces)

฀ ฀


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Zubehör für Schweissgeräte Accessoires pour postes de soudure

041905 - 040144

Stromdüsen Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.

Tubes contacts Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. 041905 041912 041929 040144

0,6 mm (10 Stück/pièces) 0,8 mm (10 Stück/pièces) 1,0 mm (10 Stück/pièces) 1,2 mm (10 Stück/pièces)

041851

Punktschweissdüse (150A) Buse de soudage par points (150A) 041875 / 041882

3er-Set konische Düsen Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.

Jeux de 3 buses coniques Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys. 041875 041882

-> 150A (3 Stück/pièces) -> 250A (3 Stück/pièces)

041332

Spezialzange Spezialzange für Schutzgas-Schweissgeräte, zum Schneiden des Schweissdrahtes, Reinigen/Abziehen der Schutzgasdüse, Lösen/Festziehen der Stromdüse.

Pince spéciale ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ guette d’apport, nettoyage/ extraction de la buse du gaz de protection, fixation de la buse du courant.

044241

Drahtbürste Brosse acier 4 rangs 050266

16-teiliger Karosseriegripzangensatz -

฀ ฀ ฀ 5 grossen Gripzangen (220x65 mm) 5 kleinen Gripzangen (185x55 mm) 3 Schweissergripzangen (235x65 mm) 3 Klemmbackengripzangen (280x140 mm)

Jeu de 16 pinces-étaux -

฀ ฀ ฀ ฀ 5 grandes pinces-étaux (220x65 mm) 5 petites pinces-étaux (185x55 mm) 3 pinces de soudure à l’arc (235x65 mm) 3 pinces de serrage à mâchoires (280x140 mm)

267


Schweissgeräte Postes de soudure

Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

TIG 200 AC/DC (011724)

WIG-/MMA-Inverterschweissgerät

Poste de soudure inverter TIG et MMA

Tragbares, mikroprozessorgesteuertes Inverterschweissgerät mit Gleich- und Wechselstrom (AC/DC) für Arbeiten nach dem WIGund MMA-Verfahren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Poste de soudure de technologie inverteur, portable, contrôlé par microprocesseur, pour soudage TIG et MMA en courant continu et alternatif (AC/DC). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ titane, cuivre, nickel, magnésium et leurs alliages. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sières. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ position, bevor der Schweissstrom seinen Einstellwert erreicht. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ terkurven. ฀ ฀ rutilumhüllt. ฀ ฀ ฀ barer ARC. ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ avant la monté de courant. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ -

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ réglable. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

044555, 044579

Verbrauchsmaterial / Consommables: ฀ 045040 045026 045033

268

045026, 045033 Bezeichnung

Désignation

Isolierring

Bague isolante

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

3 buses en céramique no 5 (ø 8 mm) ฀

3 buses en céramique no 7 (ø 11 mm)

044555

10 Reinwolfram-Elektroden ø 1,6 mm

10 électrodes en tungstène pur ø 1,6 mm

044579

10 Reinwolfram-Elektroden ø 2,4 mm

10 électrodes en tungstène pur ø 2,4 mm

045330

10 Wolfram-Lanthane-Elektroden ø 1,6 mm

10 électrodes en tungstène Lanthane ø 1,6 mm

045347

10 Wolfram-Lanthane-Elektroden ø 2,0 mm

10 électrodes en tungstène Lanthane ø 2,0 mm

045354

10 Wolfram-Lanthane-Elektroden ø 2,4 mm

10 électrodes en tungstène Lanthane ø 2,4 mm

044968

3 Spannhülsen ø 1,6 mm

3 supports pince et buse ø 1,6 mm

044975

3 Spannhülsen ø 2,4 mm

3 supports pince et buse ø 2,4 mm

045118

3 Spannhülsen ø 3,2 mm

3 supports pince et buse ø 3,2 mm

044999

3 Elektrodenhalter ø 2,0 mm

3 pinces porte-électrodes ø 2,0 mm

045019

3 Elektrodenhalter ø 2,4 mm

3 pinces porte-électrodes ø 2,4 mm

045125

3 Elektrodenhalter ø 3,2 mm

3 pinces porte-électrodes ø 3,2 mm Weiteres Verbrauchsmaterial auf Anfrage / Autres consommables sur demande.

044968 - 045118

044999 - 045125


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Induktionsheizgeräte Postes de chauffe par induction

Powerduction Auto (053946)

Induktionsheizgerät

Poste de chauffe par induction

Leistungsfähiges, mikroprozessorgesteuertes Induktionsheizgerät, ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Entfernen von Aufklebern, Logos, seitlichen Zierleisten und geklebten Fahrzeugblechen, - Entfernen von Unterbodenschutz und Dichtungen, - Lockerung eingerosteter und verklemmter Bauteile wie Schrauben und Muttern, Auspuffbriden, Lenkspurstangen usw. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ haltigen Blechen (nicht bei Aluminium oder Kupfer). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Scheiben-Induktor, Bolzen-Induktor und 3 Kunststoffkeile. ฀ ฀ ฀ ฀

Ce poste de chauffe par induction puissant et instantané, piloté par micro-processeur, est idéal en carrosserie, mécanique et main฀ - décoller sans détérioration en quelques minutes les baguettes de porte, monogrammes, logos ainsi que pour décoller les adhésifs publicitaires et décoratifs, - enlever les anti-gravillons et les joints d'étanchéité, - dégripper et débloquer en quelques secondes toutes les pièces mécaniques, tels que les boulons/écrous, brides d’échappement, biellettes de direction, etc. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ferreux (ne fonctionne pas sur l'aluminium et le cuivre). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ inducteur carrosserie, un inducteur pour vitre, un inducteur de dégrippage et 3 cales en plastique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

053847 10 Glasfaserabdeckungen für Bolzeninduktor + Klebstoff 034211

฀ ฀ ฀ dégrippage + colle

053854 051492 10 Logo-Bänder 10 bandes logo

5 Glasfaserabdeckungen für Scheibeninduktor + Klebstoff ฀ ฀ ฀ vitre + colle

269


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Plasmaschneider Découpeurs plasma

Plasma Cutter 35KF

Plasmaschneider mit integriertem Kompressor Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie, ausgestattet mit einem Druckluft-Kompressor, erweist sich als unverzichtbare Lösung, wenn keine andere Druckluftquelle vorhanden ist. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rialberührung. Dieses Zündsystem ohne HF vermeidet jegliche elektromagnetische Störung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und Gusseisen, bis 8 mm für Alu und Kupfer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Abzug, der ein versehentliches Betätigen verhindert sowie eine 300-A-Masseklemme (2m).

Découpeur plasma avec compresseur intégré Ce découpeur plasma monophasé de technologie inverter, équipé d’un compresseur à air comprimé, s’avère indispensable en l’absence d’air comprimé. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ toucher la pièce à découper. Ce système d’amorçage sans HF évite toutes perturbations électromagnétiques ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de 8 mm pour l'alumium et le cuivre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gâchette pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse 300 A (2 m).

Plasma Cutter 30FV

Plasmaschneider

Découpeur plasma

Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie ist geeignet für Wartungs- und Karosseriebauarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Stahl, Edelstahl und Gusseisen, bis 8 mm für Alu und Kupfer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gens ohne Materialberührung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sichertem Abzug, der ein versehentliches Betätigen verhindert, sowie eine 300-A-Masseklemme (2m).

Ce découpeur plasma monophasé, doté de la technologie inverter, s'avère idéal pour les travaux de maintenance et de carrosserie automobile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fonte et de 8 mm pour l'alumium et le cuivre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ besoin de toucher la pièce à découper. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rité sur la gâchette pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse 300 A (2 m).

Referenz

Référence ฀

฀ Einstellbereich (A)

270

Alimentation réseau (V) Plage d'intensité (A)

Plasma Cutter 35KF

Plasma Cutter 30FV

Plasma Cutter 40FV

Plasma Cutter 85 TRI

031142

031975

031135

031074

230

230

230

400

10 - 35

5 - 30

5 - 40

25 - 85

Max. Schneidkapazität (mm)

Capacité coupe max. (mm)

12

10

15

40

Druckluftverbrauch (l/min.)

Consommation air (l/min.)

included

115

115

270

270x520x470

270x500x315

210x510x370

300x620x440

30,5

12,0

20,0

32,0

Masse LxBxH (mm)

Dimensions Lxlxh (mm)

Gewicht (kg)

Poids (kg)


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Plasmaschneider Découpeurs plasma

Plasma Cutter 40FV

Plasmaschneider Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie ist geeignet für Wartungs- und Karosseriebauarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und Gusseisen, bis 10 mm für Alu und Kupfer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rialberührung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Brenner nicht mehr im Kontakt mit dem zu bearbeitenden Teil steht. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Abzug, der ein versehentliches Betätigen verhindert, sowie eine 300-A-Masseklemme (2m).

Découpeur plasma Ce découpeur plasma monophasé, doté de la technologie inverter, s'avère idéal pour les travaux de maintenance et de carrosserie automobile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ mm pour l'alumium et le cuivre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ cher la pièce à découper. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ plus en contact avec la pièce à découper. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ te pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse 300 A (2 m).

Plasma Cutter 85 TRI

Plasmaschneider Dieses dreiphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie verfügt über ein ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ modernen Brenner und entspricht den Bedürfnissen der Industrie. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 40 mm (Trennschnitt). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Einstellung aller Parameter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Elektronik verhindert. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ m).

Découpeur plasma Ce découpeur plasma triphasé, doté de la technologie inverter, muni d'un écran ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ cri, est adapté au monde industriel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 40 mm en coupe de séparation. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ paramètre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ging), mode verrouillage de la gâchette. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bations pouvant endommager les équipements électroniques à proximité. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

271


Plasmaschneider Découpeurs plasma

Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

040168

040076

040212

040038

040113

040175

040083

040229

040236

040090

040069

040205 040199

Verbrauchsmaterial / Consommables: Plasma 35 KF

272

Plasma 30 FV

Plasma 40 FV

Plasma 85 TRI

Elektroden

Electrodes

040168

10x

040168

10x

040168

10x

040076

Düsen

Tuyères

040212

10x

040212

10x

040212

10x

040038

5x 5x

Kontaktschutzkappe

Patin torche

040113

1x 1x

Verlängerte Düsen

Buses prolongées

Isolierte Diffusoren

Diffuseur torche

040175

2x

040175

2x

040175

2x

040083

Schutzkappen

Buses de torche

040229

4x

040236

4x

040236

4x

040090

1x

Abstandstücke

Tube de torche

040069

1x


! T U G T H C U L VERF

Zündtechnik. NGK Klar zum Entern – jetzt wird Beute gemacht!

Bestens unterwegs mit NGK.


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Ausbeulgeräte Débosseleurs

Spot 3900

Stahl-Ausbeulgerät

Débosseleur acier

Mikroprozessorgesteuertes Ausbeulgerät zum Richten und Ausbeulen von Stahlteilen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Stufen zur Auswahl und benutztes Werkzeug (7 Programme). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Kontakt zwischen dem Werkzeug und dem zu richtenden Teil. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ multifunktionelle Pistole (Gleithammer, Ausbeulsterne,...) mit abnehmbarem Kabel (2 m) und einer Zubehör- und Ersatzteilbox für Reparaturarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀

Poste de redressage contrôlé par microprocesseur, idéal pour les travaux de redressage et de débosselage acier. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sance (parmi 9 niveaux) et outil utilisé (parmi 7 outils). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ généré automatiquement par un simple contact entre l'outil et la la pièce à redresser. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (8 m), un pistolet multifonctions (marteaux à inertie, tirecloux avec étoile,...) avec câble démontable (2 m) et une boîte d’accessoires et consommables pour les travaux de réparation. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Spot Alu FV

Aluminium-Ausbeulgerät

Débosseleur aluminium

Mikroprozessorgesteuerter Ausbeulspotter, der für Ausbeularbeiten an Aluminium-Karosserien geeignet ist. Dieses Schweissgerät arbeitet ausschliesslich mit M4-Bolzen, wodurch Ausbeularbeiten auf Fahrzeugtüren, Motorhauben usw. ohne Demontage der Teile durchgeführt werden können. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Der Schweissprozess setzt automatisch ein sobald sich das Teil in der Bearbeitungszone befindet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ausbeularbeiten an Alu-Karosserien. ฀ ฀ ฀ ฀

Poste commandé par micro-processeur, dédié au redressage des éléments de carrosserie en aluminium. Ce poste soude exclusivement des goujons M4 qui permettent d'éliminer les bosses et les impacts (panneaux de porte, capots, etc.) sans dégarnissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ l'embout coulisse dans le pistolet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ débosselage alu. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Spot 3900

Spot Alu FV

Combispot

019362

020689

020580

Alimentation réseau (V)

400

230

230

Intensité pour l'acier (A)

3800

-

3800 7500

฀ Intensität für Stahl (A)

274

Intensität für Aluminium (A)

Intensité pour l'aluminium (A)

Spannung für Stahl (V)

Tension pour l'acier (V)

Spannung für Aluminium (V)

Tension pour l'aluminium (V)

Masse LxBxH (mm)

Dimensions Lxlxh (mm)

Gewicht (kg)

Poids (kg)

-

7500

7,4

-

7,4

-

฀ ฀

฀ ฀

225x360x235

210x240x360

450x430x290

26

14

50


Ausbeulgeräte Débosseleurs

Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Combispot

Stahl- und Aluminium-Ausbeulgerät

Débosseleur combiné acier et aluminium

2-in-1-Ausbeulspotter der neuesten Generation, der für Ausbeularbeiten an Stahl- und Aluminium-Karosserien geeignet ist und keine Demontage der Teile erfordert.

Poste de redressage de dernière génération 2 en 1 permettant de débosseler les carrosseries en acier et en aluminium sans démontage ni dégarnissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sance (parmi 9 niveaux) et outil utilisé (parmi 7 outils). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (8 m), deux pistolets multifonctions (marteaux à inertie, tire-cloux avec étoile,...) avec câble déconnectable (2 m) et une boîte d’accessoires et consommables pour les travaux de réparation. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ l'embout coulisse dans le pistolet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ le (3 m) et une masse couble plots cuivre ainsi qu'une boîte d'accessoires pour le débosselage alu. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (11 Stufen) und Werkzeug (7 Programme). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ multifunktionelle Pistolen (Gleithammer, Ausbeulsterne,...) mit abnehmbarem Kabel (2 m) und einer Zubehör- und Ersatzteilbox für Reparaturarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ das Teil in der Bearbeitungszone befindet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (3 m) und doppelter Kupfer-Masse sowie eine Zubehör- und Ersatzteilbox für Ausbeularbeiten an Alu-Karosserien. ฀ ฀ ฀ ฀

049758

049734

Ausbeulkralle mit 4 Haken

Ausbeulkralle mit 6 Haken

Griffe de débosselage à 4 dents

Griffe de débosselage à 6 dents

049727

051225

Wellendraht (50 Stück)

Ausbeulkit für Stahl

Fil ondulé (50 pièces)

Kit de redressage pour acier

049772 Magnetischer Positionierer für Wellendraht Positionneur magnétique pour fil ondulé

275


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Punktschweissanlagen Postes de soudage par points

Spot 7500 C (021129)

Punktschweissanlage (7500 A) Diese AC-Punktschweissanlage eignet sich für qualitativ hochwertige Schweissungen auf den neuen Stählen mit hoher Dehnfähigkeit und eignet sich damit bestens für Reparaturarbeiten auf Fahrzeugkarosserien. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ oder manueller Modus (für die Einstellung der Schweisszeit, der Schweisstärke und des Schweissstroms). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Härten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ eine Zubehörbox.

Poste de soudage par points (7500 A) Ce poste de soudage à courant alternatif permet de réaliser des points de soudure de qualité avec les nouveaux aciers à haute limite élastique et est ainsi parfaitement adapté à la réparation des carrosseries automobiles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (réglage du temps, de l'effort et du courant de soudage). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ écrous, rondelles, tire-clous. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d'accessoires.

Spot 10000 C (021631)

Punktschweissanlage (10'000 A) Diese luftgekühlte Punktschweissanlage mit Inverter-Technologie dient zum Schweissen von verzinkten Stählen und dehnfähigen Stählen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gespeichert und zur Rückverfolgung auf den PC übertragen werden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Härten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ eine Zubehörbox.

Poste de soudage par points (10'000 A) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ soudage des aciers galvanisés et des aciers à haute limite élastique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ restitution sur PC des rapports enregistrés (traçabilité). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ écrous, rondelles, tire-clous. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d'accessoires.

276

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Punktschweissanlagen Postes de soudage par points

Spot 13000 HP C (021303)

Punktschweissanlage (13'000 A) Diese Punktschweissanlage dient zur Bearbeitung von hochfesten Stahlblechen (UHSS / Borstahl), verfügt über 7 Einstellmodi und ist von zahlreichen Fahrzeugherstellern freigegeben. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gespeichert und zur Rückverfolgung auf den PC übertragen werden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Härten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ eine Zubehörbox.

Poste de soudage par points (13'000 A) Ce poste de soudage par points répond aux exigences du soudage des aciers haute résistance (UHLE / aciers au Bore). Avec 7 modes disponibles, il est homologué par de nombreux constructeurs automobiles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ restitution sur PC des rapports enregistrés (traçabilité). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d'interventions. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ écrous, rondelles, tire-clous. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ une boîte d'accessoires.

277


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Autogen-Schweisskits Kits de soudage autogène

MINITOP

Mobiles Autogen-Schweisskit ฀

฀ ฀ ฀ ฀ Gebinden und einem Flaschenwagen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Kit mobile de soudage autogène ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gaz et d’un chariot. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

MINITOP SET

Mobiles Autogen-Schweisskit (Komplettausführung) ฀

฀ ฀ ฀ ฀ Gebinden und einem Flaschenwagen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Kit mobile de soudage autogène (version complète) ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gaz et d’un chariot. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

278

95435 108572 108574

Minitop Flaschenwagen / Chariot porte-bouteilles Minitop 10-Liter-Sauerstoffflasche (Kauf) / Bouteille de 10 litres d’oxygène (achat) 10-Liter-Acetylenflasche (Kauf) / Bouteille de 10 litres d’acétylène (achat)

I1001S10M2E001 I1901S10M0E001

10-Liter-Sauerstoffflasche (Füllung) / Bouteille de 10 litres d’oxygène (remplissage) 10-Liter-Acetylenflasche (Füllung) / Bouteille de 10 litres d’acétylène (remplissage)

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Autogen-Schweisskits Kits de soudage autogène

3945

Schweiss- und Schneidgarnitur ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Leicht-Handgriff (275 g) aus Pressmessing, vernickelt. - 6 Schweisseinsätze (von 0,5 bis 14 mm). - Kompletter Leicht-Schneideinsatz (inkl. Führungswagen und Zirkelführung und 3 Blockschneiddüsen von 3 bis 60 mm). - Düsenreiniger und Universalschlüssel.

Garniture pour soudage/coupage ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - une poignée légère (275 g) en laiton matricé, nickelée. - 6 lances de soudage (de 0,5 à 14 mm). - un chalumeau découpeur complet (y compris un galet de guidage, un compas à pointe et 3 buses de coupe monobloc de 3 à 60 mm). - un jeu d’alésoirs et une clé de service.

5100-O

5100-A6

Druckreduzierventil für Sauerstoff mit 2 Manometern, mit integriertem Sicherheitsventil und Absperrspindel.

Druckreduzierventil für Acetylen mit 2 Manometern, mit integriertem Sicherheitsventil und Absperrspindel.

Manodétendeur pour oxygène, avec 2 manomètres, valve de sécurité intégrée et vis de blocage.

Manodétendeur pour acétylène, avec 2 manomètres, valve de sécurité intégrée et vis de blocage.

1500-O

1500-A

Flammendurchschlagsicherung für Sauerstoff und Druckluft.

Flammendurchschlagsicherung für Acetylen.

฀ ฀ ฀ ฀ pour l’oxygène et l’air comprimé.

฀ pour l’acétylène.

7601 Robuster Flaschenwagen zur Aufnahme ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Mit 2 Vollgummirädern (ø 300 mm). Chariot robuste pour le transport d’une bouteille d’acétylène et d’une bouteille d’oxygène. Pour des bouteilles en métal jusqu’à 30 litres. Avec 2 roues pleines en caoutchouc (ø 300 mm).

1066-5/A2 Konfektionierter Zwillingsschlauch mit 6-mm฀ ฀ ฀ ฀ Tuyau jumelé confectionné avec un diamètre intérieur ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

279


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Schweisshelme Masques de soudage

LCD Expert 9/13 / LCD Expert 11

Schweisshelme Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-optischen Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren zu einem dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs gewährleistet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Masques de soudage Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès l'amorçage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ 13), niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair (0,1 - 1 sec.). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

LCD Vision 9/13 / LCD Vision 11

Schweisshelme Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-optischen Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren zu einem dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs gewährleistet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Masques de soudage Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès l'amorçage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (9 - 13), niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair (0,1 - 1 sec.). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence ฀

280

Basistönung

Teinte de départ

Sichtschutztönung

Teinte de soudage

LCD Expert 9/13

LCD Expert 11

LCD Vision 9/13

LCD Vision 11

042216

040755

042544

042537

4

3

4

3

9-13

11

9-13

11

Reaktionszeit (ms)

Temps de réaction (ms)

0,04

0,04

0,1

Sichtfeld (mm)

Champs de vision (mm)

97 x 47

97 x 47

96 x 42

Gewicht (g)

Poids (g)

430

430

495

430

Ersatzgläser int.

Verres de rempl. int.

042797 (20x)

042797 (20x)

042681 (2x)

042766 (20x)

Ersatzgläser ext.

Verres de rempl. ext.

042834 (20x)

042834 (20x)

040816 (20x)

040816 (20x)

96 x 46


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Schutzzubehör Accessoires de protection

11301L - 11351L

Hitzeschutzdecken Hitzeschutzdecken aus Glasfasergewebe für Schleif- und Schweissarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 11302L Universaldecke 2000 x 2000 mm 11331L Türschutz 970 x 1280 mm 11351L Scheibenschutz 1000 x 2700 mm

Couvertures de protection thermique Couvertures de protection thermique en tissu de fibres de verre pour travaux de ponçage et de soudage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 11302L couverture universelle 2000 x 2000 mm 11331L protection porte 970 x 1280 mm 11351L protection pare-brise 1000 x 2700 mm

045101

Schweisshandschuhe Widerstandsfähige Schweisshandschuhe aus Leder.

Gants de soudage Gants de soudage très résistants en cuir.

32250L

Überspannungsschutz Verhindert gefährliche Überspannungen z. B. bei Schweissarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Limiteur de tension Empêche les surtensions dangereuses lors des travaux de soudure. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

30738

Schweissschutzspray Easy Weld Schweisstrennmittel auf Basis hochwertiger Esteröle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Schweissperlen. ฀ ฀ ฀

Anti-adhérent Easy Weld Produit anti-adhérent à base d’huiles ester de qualité supérieure. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ soudure. ฀ ฀ ฀

281


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Arbeitsplätze Postes de travail

CR.T4XL

Arbeitsplatz zum Ausbeulen und zur Karosseriebearbeitung Dieser Arbeitsplatz ist so entworfen, dass alles in Griffnähe ist, Zeit gewonnen wird und keine Werkzeuge verloren gehen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Werkzeugtafel mit Haltesystem für Gegenhalter und Hämmer - PK-Lochsystem zum Aufhängen beliebiger Werkzeuge ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ge (Handfäuste, Karosseriefeilen) verschliessen. Ablagen und Kastenfach sind mit rutschhemmenden Matten ausgelegt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Poste tôlerie - carrosserie Le poste a été conçu pour avoir tout à portée de main, pour gagner du temps et éviter de perdre des outils. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - panneau avec système de maintien des battes et des marteaux. - perforation PK pour accrochage libre d'autres outils. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tapis antidérapant. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

CR.T3XL

Arbeitsplatz für die Oberflächenbearbeitung Durch das ausgeklügelte Ordnungssystem sind mit diesem Arbeitsplatz alle erforderliche Hilfsmittel (Werkzeuge und Verbrauchsmaterial ) bei jedem Einsatz griffbereit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Sprühdosen, 1 Halterung für Müllsäcke. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Poste préparation de surface Le rangement astucieux proposé par ce poste permet d'avoir à portée de main tout le matériel nécessaire (outils et consommables) à chaque intervention. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ support papier, des supports fils pouvant recevoir des pistolets, 1 support sac poubelle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

282


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Trag- und Fahrgestelle Chevalets et supports

CR.S1

Gitterwagen zur Aufnahme von Karosserieteilen Dieser leicht zu bewegende Gitterwagen beansprucht wenig Platz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Support de stockage de pièces Ce support, facile à manier et de faible encombrement au sol, garantit une organisation efficace et permet d’éviter les pertes et ainsi de gagner du temps. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

CR.S12

Rangierwagen ฀

฀ ฀ ฀ Reifen auf. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Support mobile pour véhicule ฀

฀ ฀ sont crevés.

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

CR.S7

Fahrbares Multifunktionsscherengestell ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Chevalet mobile multi-fonctions ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

CR.P2

Scherenbock Praktischer und platzsparender Scherenbock zur waagerechten Bearbeitung von Karosserieteilen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Support horizontal Support horizontal pratique, solide et peu encombrant, pour le travail de pièces de carrosserie. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

283


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Trag- und Fahrgestelle Chevalets et supports

CR.P1

Lackiergestell ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Support pour peinture ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

CR.S5

Elektrische verstellbare Vorrichtung für den Ein- und Ausbau von Fahrzeugtüren Mit dieser Vorrichtung lassen sich alle Türarten, mit oder ohne Scheiben, genau positionieren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Support électrique pour la pose et la dépose de portières

CR.S5UTL

284

Ce support permet de positionner de manière très précise tout type de portières, avec ou sans les vitrages. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Werkzeuge für Karosseriearbeiten Outils pour travaux de carrosserie

052475

Schnellausbeul-Richtausleger Der Schnellausbeul-Richtausleger ist eine unverzichtbare Ergänzung zu Ihrer Ausbeulausrüstung. Dank leistungsstarkem Hydraulikzylinder ist der Richtausleger besonders effizient einsetzbar bei Ausbeularbeiten an stabileren Fahrzeugteilen, wie z.B. Seitenschwellern. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lichste Zugkonfigurationen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Fusspumpe. ฀ ฀ ฀

Equerre de tirage L’équerre de tirage est le complément indispensable d’un appareil de débosselage. Grâce à son puissant vérin hydraulique (4 tonnes), l’équerre de tirage est particulièrement efficace pour redresser les gros impacts sans effort. Modulable, elle redresse tout type d’impact. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ réglable en hauteur et en inclinaison. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ hydraulique. ฀ ฀ ฀

CRK4

CRK10

Richtpressensatz, 4 Tonnen

Richtpressensatz, 10 Tonnen

Ideal zum Heben, Verteilen und Schieben oder für andere verschiedene Anwendungen in Karosseriewerkstätten, in der Industrie etc. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ meisten Komponenten sorgen für ein schnelles Zusammenbauen, Auswechseln und Zerlegen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Ideal zum Heben, Verteilen und Schieben oder für andere verschiedene Anwendungen in Karosseriewerkstätten, in der Industrie etc. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ meisten Komponenten sorgen für ein schnelles Zusammenbauen, Auswechseln und Zerlegen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rollkoffer.

Composition redressage hydraulique, 4 tonnes Cette composition de redressage hydraulique s'avère idéale pour les travaux de levage, redressage dans le domaine de la carrosserie et dans des applications industrielle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ verrouillage rapide avec anneaux de serrage qui garantit un assemblage, remplacement et démontage rapides du kit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Composition redressage hydraulique, 10 tonnes Cette composition de redressage hydraulique s'avère idéale pour les travaux de levage, redressage dans le domaine de la carrosserie et dans des applications industrielle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ verrouillage rapide avec anneaux de serrage qui garantit un assemblage, remplacement et démontage rapides du kit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ roulettes.

285


Ausbeulwerkzeuge Outils de débosselage

Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

861D.30

861D.RPC

Spann- und Schlichthammer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Ausbeul- und Schlichthammer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Marteau à tendre et à planer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Marteau à débosseler et à planer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

868D.40PLD1

868D.40BOC

Planierhammer. ฀ ฀ ฀ ฀ 1 gerade Finne. ฀ ฀ ฀ ฀ Marteau à planer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Planierhammer. ฀ ฀ ฀ ฀ 1 gerade Finne. ฀ ฀ ฀ ฀

Marteau à planer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

866D.32 Spann- und Schlichthammer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Marteau à tendre et à planer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

862D.60 ฀

฀ ฀

Planier-Gegenhalter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Batte plate. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

864D.60 Planier-Gegenhalter, quer gewölbt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Batte bombée en largeur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

286


Ausbeulwerkzeuge Outils de débosselage

Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

867D

867D.DS

Spann- und Schlichthammer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Spann- und Schlichthammer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Batte à rétreindre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Batte à rétreindre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

870A Handfaust. ฀ ฀ ฀ ฀

870B ฀

Handfaust. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ten Kanten. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Tas américain. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

909A

Tas américain. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

-

Handfaust, extraschlanke Form. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Tas américain extra-plat. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

871B.45 Handfaust, Kommaform dünn. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Seite. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Tas virgule mince. ฀ ฀ ฀ bombée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

287


Ausbeulwerkzeuge Outils de débosselage

Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

874A

906A

Handfaust für gebördelte Kanten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Handfaust, Keilform. ฀ ฀ ฀ ฀ gewölbten Seite ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Tas semelle. ฀ ฀ tous les côtés. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Tas épinçoir convexe allongé. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ une face bombée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

875.3

895A

876A

Langes Löffeleisen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Kurzes Löffeleisen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Palette longue à cuillère. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Palette à cuillère courte. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ gebogen. ฀ ฀ ฀ ฀ einer stark gebogenen Seite. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

891A.PL ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Spatule à rétreindre plate. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

288

Palette coudée et plate. ฀ ฀ ฀ ฀ fortement coudé. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Dellen-Drücktechnik Technique de débosselage

CR.SSH

Handpumpen-Saugnapf-Abzieher mit Gleithammer ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Extracteur à ventouse à inertie par pompe manuel ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

CR.GPP

Hand-Abzieher zum Ausbeulen ohne Lackieren ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

Extracteur à main pour débosselage sans peinture ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

CR.GPSH

Abzieher mit Gleithammer zum Ausbeulen ohne Lackieren ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Extracteur à inertie pour débosselage sans peinture ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

CR.GP-KIT

Satz zum Ausbeulen ohne Lackieren durch Klebepunkte ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pistole (CR.GLUE).

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

-

Ensemble pour débosselage sans peinture par points de colle ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (CR.GLUE). ฀ ฀ ฀ ฀

290

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Dellen-Drücktechnik Technique de débosselage

CR.GLUE

Klebstäbe ฀

฀ ฀ ฀ ฀ Ausbeularbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Bâtons de colle ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ selages en carrosserie. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

-

฀ ฀

CR.PRK-3

Satz mit 3 Kunststoff-Schlagstäben ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 Schlagstab mit rundem Ende. - 1 Schlagstab mit spitzem Ende. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de 3 jets en plastique ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 jet embout rond, - 1 jet embout pointu, - 1 jet embout rond à face plate.

CR.PRK

Sortiment mit 34 Ausbeulwerkzeugen ohne Lackieren -

฀ ฀ kurze und lange Stangen, weiche Löffeleisen, Stangenenden aus Verbundwerkstoff, Satz mit 3 Verbundwerkstoff-Schlagstäben, Haken, Aufbewahrungsbeutel.

Composition de 34 outils de débosselage sans peinture -

฀ ฀ des tringles courtes et des tringles longues, des palettes souples, des embouts de tringles composites, un jeu de 3 jets composites, des crochets, un sac de rangement.

291


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Dellen-Drücktechnik Technique de débosselage

050990

Glue Puller: Ausbeulset im Koffer ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ verkürzte Stillstandszeit des Fahrzeugs, keine Lackierarbeit nötig. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 15 mm), 1 Verdünnerspray, 1 Leimpistole (80W), 10 Leimtuben und 1 Schaber.

Valise de débosselage Glue Puller ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’immobilisation du véhicule limité, pas de retouche de peinture. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (ø 32, 20 et 15 mm), un spray diluant, un pistolet à colle 80W, 10 tubes de colle et un grattoir. ฀

฀ ฀

051959

Ausbeulhebelset 33-teiliges Ausbeulhebelset.

Kit de débosselage Kit de débosselage sans peinture composé de 33 pièces.

053175

Ausbeullampe Ultraleichte und robuste Ausbeullampe mit Carbon-Struktur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Lampe de débosselage Lampe de débosselage ultra-légère et robuste avec structure en carbone. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

053168

Magnetisches Ausbeulhebelset Dieses magnetische Set ist besonders geeignet, um ohne spezifische Ausbildung Ausbeularbeiten ohne Lackierung auszuführen. Dieses Set besteht aus einer Ausbeullampe, magnetischen Werkzeugen, Stahlhaken, Verlängerungen sowie magnetischen Stahlkugeln.

Kit magnétique de débosselage Ce kit magnétique est idéal pour débuter sans formation dans le débosselage sans peinture. Ce kit contient notamment une lampe de débosselage, des outils aimantés, des crochets en acier, des extensions et des billes d'acier aimantées.

292


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Dellen-Drücktechnik Technique de débosselage

23037L

Ausbeul-Werkzeugsatz Zur Reparatur von kleinen Dellen oder Beulen ohne Spachtel- und Lackierarbeiten (dadurch keine Farbtonunterschiede). Im Satz enthalten ist ein kleiner Gleithammer für schwer ausziehbare Beulen sowie eine Dellenzieheinheit mit Gummi฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ somit für beste Ergebnisse. -

1 Gleithammer (für grössere, schwer ausziehbare Beulen) 1 Dellenzieheinheit mit gummierten Füssen (für kleine Dellen) 1 Heissklebepistole 8 Spezialklebesticks z.B. für Karosserieblech 9 verschiedene Ausbeulpads 1 Kunststoffschaber zur Entfernung der Klebereste ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fernung des Klebepads und der Heisskleberückstände.

Jeu d’outils de débosselage Pour réparer les petits coups et bosses sans application d'enduit ou de peinture (et donc sans différence de couleur). Ce jeu contient une petite masse coulissante pour les bosses difficiles à redresser ainsi qu’un dispositif de débosselage avec des pieds en caoutchouc. Celui-ci permet de redresser les bosses par effet de ressort et assure ainsi un résultat optimal. -

1 masse coulissante (pour grandes bosses difficiles à redresser) 1 dispositif de débosselage avec pieds en caoutchouc (pour les petites bosses) 1 pistolet encolleur 8 sticks de colle spéciale, par ex. pour tôle de carrosserie 9 pads de débosselage différents 1 grattoir en plastique pour éliminer les résidus de colle 1 pulvérisateur, par ex. pour une solution courante 90% acétone-eau pour l’élimination des pads de colle et des résidus de colle à chaud.

23027L

Beulenausdrück-Stangensatz 8-tlg. Beulenausdrück-Stangensatz mit unterschiedlichen Formen und Längen von 200 bis 1000 mm. Oftmals ermöglicht das Werkzeug die Instandsetzung von Beulen ohne Lackbeschädigung. Sehr gut für schwer erreichbare Stellen geeignet. Lieferung in einer Tasche.

Jeu de pinces à débosseler ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ mm. Permet souvent de réparer les bosses sans abîmer le vernis. Convient très bien pour endroits difficiles d'accès. Livrés dans une sacoche.

23028L

Ersatzköpfe 3-tlg. Satz Kunststoff-Ersatzköpfe für Beulenausdrück-Stangensatz 23027L.

Têtes de rechange ฀

฀ ฀

฀ ฀

293


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Werkzeuge für Autoscheibenwechsel Outils pour changement de vitres

71440161000

Draht-Ausglassystem für Fahrzeugscheiben Mit dem SuperWire von Fein ist eine Werkstatt perfekt ausgerüstet, um Ausglasarbeiten bei Pkws ohne Umsetzen sicher und komfortabel durchzuführen – auch bei engen Spaltmassen. Das umfangreiche Zubehörprogramm ermöglicht zahlreiche weitere Anwendungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bruch). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ heit auf verschiedene Scheibentypen anpassen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ deckungen (Armaturenbrett + Dachhimmel), 1 Vakuumring für stark gebogene Scheiben.

Système de dépose des vitrages Avec le SuperWire de Fein, un atelier est parfaitement équipé pour la réalisation de travaux de dépose de vitres de voitures sans déplacement, en toute sécurité et confortablement – même en cas de jeux périphériques étroits. La gamme d’accessoires complète permet de nombreuses applications supplémentaires. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ prévenir toute rupture du fil par surcharge). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 bague d’étanchéité (pour les vitres fortement cintrées).

294


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Werkzeuge für Autoscheibenwechsel Outils pour changement de vitres

2058166

Teroson Multicut Autoglas-Austrenngerät Set mit allen nötigen Hilfsmitteln zum Austrennen einer Fahrzeugscheibe durch eine Einzelperson. Das System verwendet eine extrem reissfeste Polyethylenschnur, wodurch Lackbeschädigungen vermieden werden. Zudem besteht keine Gefahr beim Reissen der Austrennschnur, da diese nicht zurückfedern kann. Das System ist geeignet für Stahl und Aluminiumkarosserien. Das Gerät kann auch ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Flexible Verlängerung, Klingenmesser und Winkelgetriebe.

Appareil de découpe de vitres Teroson Multicut Kit comprenant tous les composants nécessaires à la dépose d'un pare-brise par un seul opérateur. La découpe est réalisée à l'aide d'une corde nylon très résistante qui évite d'endommager la peinture de la carrosserie ou les garnitures. Ce système offre une grande sécurité d'utilisation, il n'y a pas de risque de rétractation ou d'allongement de la corde sous l’effet de la tension. Le kit peut également être utilisé pour la découpe de joints de pièces de tuning collées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ montage de la corde, porte-embout & crochet de fixation, corde de découpe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d'angle.

40015L

Ausglasungswerkzeugset Zum Ausglasen von geklebten Front- und Heckscheiben ohne zweiten Mitarbeiter. Der Saugheber passt sich automatisch der Schneidrichtung des Anwenders an. Somit ist ein problemloses Ausglasen selbst von grossen Scheiben möglich. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lung, 1 Adapter mit Schnellkupplung und 1 Ziehgriff für Schneiddraht.

Jeu d’outils de dépose-vitres Pour la dépose de vitres avant et arrière collées sans l‘aide d‘une deuxième per฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ cela facilite la dépose de vitres, même lorsqu‘il s‘agit de grandes vitres. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 adaptateur avec raccord rapide et 1 raccord rapide pour le fil de coupe.

40006L

Windschutzscheibenwerkzeugsatz Dieser 14-tlg. Satz enthält Werkzeuge für das Schneiden von Vinyl-Klebermasse ฀ ฀ ฀ ฀ - 2 Ausglasungsmesser (300 und 600 mm) - Austauschbare Karosseriefalzschaber, breiter Karosseriefalzschaber - 2 Griffe für Dreikantziehdraht (inkl. 22 m), Drahteinziehwerkzeug - Autoscheibenausbauwerkzeug - Windschutzscheiben- und Türverkleidungslösewerkzeug.

Jeu d‘outils pour la dépose de vitres Ce jeu comprend 14 outils pour la coupe de la quantité de vinyl collé et de ฀ ฀ ฀ - Couteau dépose vitre (300 et 600 mm) - Racloir pour carrosserie interchangeable, racloir pour carrosserie large - 2 poignées pour fil de traction triangulaire (22 m), outil d’introduction du fil - Outils de démontage des vitrages - Outils de dépose des pare-brises et des garnitures de portes.

295


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Werkzeuge für Autoscheibenwechsel Outils pour changement de vitres

40007L

Ausglasungswerkzeugset Ausglasungsset für Windschutzscheiben mit konventioneller Gummidichtung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Kit de dépose-vitres Kit de dépose-vitres pour pare-brise avec joint en caoutchouc classique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 6 m, 1 introducteur avec 6 douilles à crochet différentes.

E201515

Schneidedraht-Einführsonde ฀

฀ ฀ ฀ Schneidedrahts. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Aiguille d‘amorçage ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ travers le joint de pare brise. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

E201513

Ziehmesser für Windschutzscheibe ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Couteau à pare-brise ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d‘art. E201514). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

E201516

Drahtschneidegriffe + Schneidedraht ฀ ฀

Poignées de tirage + corde à piano ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

E201518

4-Kant-Scheiben-Schneidedraht ฀ ฀

฀ ฀

Corde à piano carrée ฀ ฀

296

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Werkzeuge für Autoscheibenwechsel Outils pour changement de vitres

D.28B

Scheibenträgersatz Werkzeugsatz für den Transport und das Positionieren der Windschutzscheiben bei Ein- und Ausbauarbeiten. ฀ ฀

Kit pour le changement de pare-brises Kit pour le transport et le positionnement de pare-brises pendant le montage et le démontage. ฀ ฀

E201501

Saugheber-Satz für Windschutzscheibe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Jeu de ventouses et sangle pour pare-brise ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

E201504

Vakuum-Saugheber ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Ventouse à pompe ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E201505

Multifunktions-Saugheber ฀ ฀ ฀

Ventouse multi-usages ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E201508

Mini-Saugheber ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Mini ventouse multi-usage ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

297


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Karosserie-Werkzeuge Outils de carrosserie

E201507

6-tlg. Saugnapf-Set ฀

฀ Klebearbeiten.

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Jeu de 6 ventouses de maintien ฀

฀ ฀ ฀ ฀ dant les opérations de collage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

-

E201519

Schaber für Windschutzscheibe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀฀

฀ ฀

Grattoir pour pare-brise ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ çables. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ jeu de 5 pièces (no d‘art. E201520).

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E201509

Werkzeugsatz für Sensoren 3 Werkzeuge für den vereinfachten und schadlosen Ausbau von Regen- und Lichtsensoren von der Windschutzscheibe.

Jeu d‘outils pour capteurs ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de pluie et de lumière sur le pare-brise.

฀ ฀

94040L

Karosseriefeilen-Spannhalter Karosseriefeilen-Spannhalter aus Alu-Druckguss für 350-mm-Feilensägeblätter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Monture pour limes fraisées Monture en fonte d‘aluminium pour limes de 350 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

298


Für jede Herausforderung die richtige Scheibe – Sekurit Per tutte le sfide il vetro giusto – Sekurit Pour chaque défi, le bon vitrage – Sekurit

www.autover.de


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Karosserie-Werkzeuge Outils de carrosserie

S3547

Spreizkissen-Sortiment Utilisation universelle par ex. pour repousser des revêtements intérieurs, les travaux de vitrage ou l’alignement/le positionnement de pièces de carrosserie. - Viereck 160 x 160 mm - Rechteck 185 x 60 mm - Rechteck mit Rundung 185 x 43 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Luftpumpe mit 450 mm Schlauch. ฀ ฀ ฀ ฀

Assortiment de coussins Universell einsetzbar z.B. zum Abdrücken von Innenverkleidungen, Ausglasungsarbeiten oder Ausrichten/Positionieren von Karosserieteilen. -

Carré 160 x 160 mm Rectangulaire 185 x 60 mm Rectangulaire avec arrondi 185 x 43 mm Réniforme 320 x 115 mm Pompe à air avec tuyau de 450 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

94840L

Dichtungsschabersatz 4-tlg. Dichtungsschabersatz mit rostfreier Klinge und Stahlkappe. - 100 x 31 mm, Stärke 1,1 mm, 100 x 31 mm, Stärke 2,4 mm - 50 x 20 mm, Stärke 1,1 mm, 50 x 20 mm, Stärke 2,4 mm.

Jeu de grattoirs ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 100 x 31 mm, épaisseur 1,1 mm, 100 x 31 mm, épaisseur 2,4 mm - 50 x 20 mm, épaisseur 1,1 mm, 50 x 20 mm, épaisseur 2,4 mm.

04407L

Türscharnier-Montagesatz Zum Einstellen der Türscharniere. Der grosse 60° Drehbereich ermöglicht exaktes Arbeiten auch bei schwer erreichbaren Türscharnierschrauben. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Sechskant-Bit-Aufnahme. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Kit de montage des charnières de portes Pour le réglage de la charnière de porte. Le gain de place et la zone de rotation de 60° permettent un travail précis. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 6 pans de 8 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

94805L

Türverkleidungslöser Universell einsetzbar zum Lösen von Türverkleidungen und Befestigungsclips z.B. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Outil pour démonter les garnitures de portes Outil polyvalent, utilisable pour les garnitures de porte et les circlips, par exemple ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

300


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Karosserie-Werkzeuge Outils de carrosserie

94804L

Spezial-Lösezange ฀

฀ ฀

Pince à dégrafer Pince à dégrafer permettant de retirer, rapidement et sans dommage, les agrafes, ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

94845L

Clip-Entferner-Satz 5-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen (Armaturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - U-Form-Hebel 38 mm (innen 8,2 mm / aussen 31,5 mm) - V-Form-Hebel 38 mm (innen 4-12,5 mm / aussen 31,5 mm) - U-Form-Hebel 13 mm (innen 6,15 mm / aussen 12,8 mm) - V-Form-Hebel 13 mm (innen 1-4,4 mm / aussen 12,8 mm) - U-Form-Hebel 38 mm, extra lang, gebogen (innen 8,4 mm / aussen 31,4 mm).

Kit d‘outils de dégrafage ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ finition, enjoliveurs, caches sur tableau de bord, portières,...). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Levier en U 38 mm (int. 8,2 mm / ext. 31,5 mm) - Levier en V 38 mm (int. 4-12,5 mm / ext. 31,5 mm) - Levier en U 13 mm (int. 6,15 mm / ext. 12,8 mm) - Levier en V 13 mm (int. 1-4,4 mm / ext. 12,8 mm) - Levier en U 38 mm, extra long, courbé (int. 8,4 mm / ext. 31,4 mm).

94890L

Montagekeilsatz 5 Montagekeile aus hochfestem Spezialkunststoff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ dungen, Schaltern, Verschlussstopfen. ฀ ฀ ฀฀ ฀

Jeu de clavettes de montage 5 clavettes de montage en matière synthétique spéciale ultra-résistante. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ la garniture de porte, les interrupteurs, les capuchons de fermeture. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

94807L

Innenraumverkleidungs-Werkzeugsatz 11-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen (Armaturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.).

Jeu d‘outils de dégrafage ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ finition, enjoliveurs, caches sur tableau de bord, portières,...).

301


Schweisstechnik / Karosserie Techniques de soudage / Carrosserie

Karosserie-Werkzeuge Outils de carrosserie

E201205

Spezialwerkzeuge zum Airbagausbau Zum sicheren Entfernen und Montieren von Airbags. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu d’outils pour la maintenance des airbags ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

CR.D10

Abzieher für Scheibenwischerarme Kompakter, leichter Universalabzieher für Scheibenwischerarme. Deckt über 95% aller Scheibenwischerarm-Systeme ab. Mittels mitgelieferter Hülse für beide Befestigungssysteme einsetzbar. ฀ ฀

Extracteur pour bras de balais d’essuie-glace Extracteur universel pour bras de balais d’essuie-glace, compact et léger. Couvre près du 95% du parc automobile roulant. Avec son entretoise, il peut aussi être utilisé sur les bras avec gicleur intégré. ฀ ฀

DX.25

Werkzeugsatz für den Ausbau von Autoradios 20-tlg. Spezialwerkzeugsatz für die wichtigsten Autoradio-Fabrikate (Alpine, ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ net (BMW, Fiat-Gruppe, Ford, Mercedes, Opel, PSA, Renault, VAG-Gruppe). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Kit d‘outils de dépose autoradio Kit de 20 outils spéciaux pour les principales marques d’autoradio (Alpine, Blau฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ford, Mercedes, Opel, PSA, Renault, Groupe VAG). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

10660L

Nadel- und Hakensatz ฀

฀ ฀

฀ ฀

-

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Jeu d‘aiguilles et de crochets ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ instruments combinés et écrans de navigation. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

302

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀


UNABHÄNGIG, ABER NICHT ALLEIN! ALLE VIDEOS TENNECO TV

ALLE NEUTEILE ALLE WEBSEITEN

MONROECATALOGUE.EU

MONROE.COM

ALLES VOR ORT

ALLE KATALOGE

I LOVE MONROE®

MONROECATALOGUE.EU

ALLES ÜBER TRAINING ON TOUR

ALLE TRAININGS

ROAD SHOW

TADIS - 4T

UNABH HÄNGIG G, ABER NIC HT ALLEIN!! ALLE VIDEOS TENNECO TV

ALLE NEUTEILE ALLE WEBSEITEN

WALKER-EU.COM

WALKER-EU.COM

ALLE KATALOGE WALKERCATALOGUE.EU

ALLE TRAININGS TADIS - 4T

ALLES VOR ORT WALKER® IS HOT

ALLES ÜBER TRAINING ON TOUR ROAD SHOW


Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

Abgas-Absaugkits Kits d'extraction des gaz d'échappement

GMS1755 / GMS11005

Abgas-Absaugkit für Pkw

GMS1755

ø 75 mm

GMS11005

ø 100 mm

Unabhängiges Abgas-Absaugkit für Pkw und Motorräder. Einfache Installation, ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS, - 1 überfahrbarer, bis 200° C hitzebeständiger Absaugschlauch (5 m, ø 75 oder 100 mm), - 1 Wandschlauchhalter, - 1 Gummitrichter.

Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT Kit d’extraction autonome pour véhicules de tourisme et motos, simple ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 ventilateur d’une puissance de 0,5 CV, - 1 tuyau anti-écrasement, résistant jusqu'à 200° C (5 mètres, ø 75 ou 100 mm), - 1 support mural pour tuyau, - 1 embout en caoutchouc.

GMS2755 / GMS21005

Abgas-Absaugkit für Pkw Unabhängiges Abgas-Absaugkit mit Doppelschlauch für Pkw und Motorräder. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS (GMS2755) oder 1 PS (GMS21005), - 2 überfahrbare, bis 200° C hitzebeständige Absaugschläuche (5 m, ø 75 oder 100 mm), - 2 Wandschlauchhalter, - 2 Gummitrichter.

Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT

GMS2755

ø 75 mm

GMS21005

ø 100 mm

Kit d’extraction autonome bi-postes pour véhicules de tourisme et motos, simple ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 ventilateur électrique d’une puissance de 0,5 CV (GMS2755) ou 1 CV (GMS21005), - 2 tuyaux anti-écrasement, résistant jusqu'à 200° C (5 mètres, ø 75 ou 100 mm), - 2 supports muraux pour tuyau, - 2 embouts en caoutchouc.

GMSAU150

Abgas-Absaugkit für Pkw Unabhängiges Abgas-Absaugkit für Pkw und Motorräder. Einfache Installation, ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 1,5 PS, - 1 überfahrbarer, bis 200° C hitzebeständiger Absaugschlauch (5 m, ø 150 mm), - 1 Stahltrichter mit Stativ-Wagen.

Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT Kit d’extraction autonome pour véhicules de tourisme et motos, simple ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 ventilateur électrique d’une puissance de 1,5 CV, - 1 tuyau anti-écrasement, résistant jusqu'à 200° C (5 mètres, ø 150 mm), - 1 embouts en acier avec support sur chariot.

304


Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

Abgas-Absaugwagen Chariots d'aspiration des gaz d'échappement

GROLLY-230M

Abgas-Absaugwagen für Pkw Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät mittlerer Leistung (0,5 PS) mit Universaltrichter für Personenwagen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3/h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Chariot d'extraction des gaz d'échappement de VT Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (0,5 CV), réglable en hauteur, équipé d'un embout universel pour voitures de tourisme. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3/h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (no d'art. GROLLY-GTP12510).

GROLLY-M230M

Abgas-Absaugwagen für Pkw Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät mittlerer Leistung (0,5 PS) mit Doppelendrohr-Kit für Personenwagen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (je 1,25 m). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3/h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Chariot d'extraction des gaz d'échappement de VT Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (0,5 CV), réglable en hauteur, équipé d'un kit de double embout pour voitures de tourisme. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (chacun 1,25 m). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3/h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (no d'art. GROLLY-GTP12510).

GROLLY-T

Abgas-Absaugwagen für Lkw Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät hoher Leistung (1,5 PS) mit Universaltrichter für Lastwagen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3/h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Chariot d'extraction des gaz d'échappement de PL Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (1,5 CV), réglable en hauteur, équipé d'un embout universel pour poids lourds. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3/h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (no d'art. GROLLY-GTP15010).

305


Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

Schlauchaufroller Enrouleurs

GMR757.5 – GMR15012.5

Schlauchaufroller mit Federrückzug, GMR-Serie Mechanische Schlauchaufroller mit Federrückzug, bestückt mit einem überfahrbaren Absaugschlauch und einem Schlauchstopper. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleurs à rappel, série GMR Enrouleurs mécaniques à rappel automatique, munis d’un tuyau d’aspiration résistant à l'écrasement ainsi que d’une butée de fin de course. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz (GMR...)

Référence (GMR...)

757.5

7510

7512.5

1007.5

10010

10012.5

Trommeldurchmesser (mm)

Diamètre tambour (mm)

528

528

650

578

578

678

Trommelbreite (mm)

Largeur tambour (mm)

630

800

680

630

800

850

Schlauchdurchmesser (mm)

Diamètre tuyau (mm)

75

75

75

100

100

100

100

Schlauchlänge (m)

Longueur tuyau (m)

7,5

10,0

12,5

7,5

10,0

12,5

15,0 160

Anschlussrohr-ø (mm)

Diamètre flexible raccord. (mm)

125

125

160

125

125

160

Gesamtbreite (mm)

Largeur totale (mm)

784

954

861

784

954

1031

Gewicht (kg)

Poids (kg)

32,0

39,0

50,0

33,0

40,0

55,0

15012.5

Referenz (GMR...)

Référence (GMR...)

1257.5

12510

12512.5

1507.5

15010

Trommeldurchmesser (mm)

Diamètre tambour (mm)

730

730

730

780

780

780

Trommelbreite (mm)

Largeur tambour (mm)

680

850

1080

680

850

1080

Schlauchdurchmesser (mm)

Diamètre tuyau (mm)

125

125

125

150

150

150

Schlauchlänge (m)

Longueur tuyau (m)

7,5

10,0

12,5

7,5

10,0

12,5

Anschlussrohr-ø (mm)

Diamètre flexible raccord. (mm)

160

160

160

160

160

160

Gesamtbreite (mm)

Largeur totale (mm)

861

1031

1261

861

1031

1261

Gewicht (kg)

Poids (kg)

50,0

56,0

65,0

55,0

64,0

68,0

GM Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung des Elektro฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Microinterrupteur pour le démarrage et l'arrêt automatique du ventilateur électrique. Seulement en relation avec un tableau de commande.

Verschiedene Steuerungen auf Anfrage erhältlich. Différents tableaux de commande disponibles sur demande.

306

10015

63,0


Schlauchaufroller Enrouleurs

Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

GMRF757.5 – GMRF15012.5

Schlauchaufroller mit Federrückzug, GMRF-Serie Mechanische Schlauchaufroller mit Federrückzug, bestückt mit einem Elektroventilator, einem überfahrbaren Absaugschlauch und einem Schlauchstopper. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleurs à rappel, série GMRF Enrouleurs mécaniques à rappel automatique, munis d’un ventilateur électrique, d'un tuyau d’aspiration résistant à l'écrasement ainsi que d’une butée de fin de course. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Referenz (GMRF...)

Référence (GMRF...)

757.5

7510

7512.5

1007.5

10010

10012.5

10015

Trommeldurchmesser (mm)

Diamètre tambour (mm)

528

528

650

578

578

678

730

Trommelbreite (mm)

Largeur tambour (mm)

630

800

680

630

800

850

1080

Schlauchdurchmesser (mm)

Diamètre tuyau (mm)

75

75

75

100

100

100

100

Schlauchlänge (m)

Longueur tuyau (m)

7,5

10,0

12,5

7,5

10,0

12,5

15,0

Anschlussrohr-ø (mm)

Diamètre flexible raccord. (mm)

125

125

125

125

125

160

160

Gesamtbreite (mm)

Largeur totale (mm)

1179

1335

1216

1179

1335

1386

1661

Leistung Ventilator (PS)

Puissance ventilateur (CV)

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

1,0

Gewicht (kg)

Poids (kg)

41,0

43,0

59,0

42,0

44,0

69,0

77,0

15012.5

Referenz (GMRF...)

Référence (GMRF...)

1257.5

12510

12512.5

1507.5

15010

Trommeldurchmesser (mm)

Diamètre tambour (mm)

730

730

730

780

780

780

Trommelbreite (mm)

Largeur tambour (mm)

680

850

1080

680

850

1080

Schlauchdurchmesser (mm)

Diamètre tuyau (mm)

125

125

125

150

150

150

Schlauchlänge (m)

Longueur tuyau (m)

7,5

10,0

12,5

7,5

10,0

12,5

Anschlussrohr-ø (mm)

Diamètre flexible raccord. (mm)

160

160

160

160

160

160

Gesamtbreite (mm)

Largeur totale (mm)

1261

1431

1661

1261

1431

1661

Leistung Ventilator (PS)

Puissance ventilateur (CV)

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

1,0

Gewicht (kg)

Poids (kg)

64,0

70,0

79,0

66,0

73,0

82,0

GMC Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung des gekoppelten Elektroventilators. Microinterrupteur pour le démarrage et l'arrêt automatique du ventilateur électrique accouplé.

SMOBI3

Schweissrauch-Absauganlage ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3/h. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Aspirateur pour fumées de soudure Appareil mobile pour l'extraction et la filtration des fumées de soudure équipé d'un bras d'extraction articulé avec un diamètre de 160 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3/h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

307


Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

Saugschlitzkanäle Rails d'extraction

GAT1-4000

Saugschlitzkanal für Pkw Leichter und widerstandsfähiger Saugschlitzkanal aus Aluminium, mit einem Durchmesser von 160 mm, für den Abzug von Abgasen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ die zum Hin- und Herbewegen des Absaugwagens dienen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ GAT1CF Enddeckel GATUFC Verbindungsstück für Saugschlitzkanal GATUFK Halter für Deckenmontage GATUFD160 Flansch für Ableitung, ø 160 mm Rohrleitung GATUFD200 Flansch für Ableitung, ø 200 mm Rohrleitung GATUFF160 Flansch für Ableitung, ø 160 mm (Anbringung an Ventilator) GATUFF200 Flansch für Ableitung, ø 200 mm (Anbringung an Ventilator) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ GAT1CF

GAT1FFD160

Rail d’extraction pour VL

GAT1FFF160 GATUFC

Rail d’extraction en aluminium, léger et résistant, avec un diamètre de 160 mm, destiné à l’évacuation des gaz d’échappement. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ roulement aux chariots coulissants. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ GATUFC kit de raccordement entre 2 rails GATUFK support pour montage au plafond ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

GSC-75-ST – GSC-150-ST

Absaugwagen für Saugschlitzkanäle GAT14000 Absaugwagen mit 6 Rollen auf Wälzlager, zum einfachen Gleiten auf Aluschienen GAT14000. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ GSC-75-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 75 mm GSC-100-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 100 mm GSC-125-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 125 mm GSC-150-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 150 mm ฀ ฀ ฀ ฀

Chariots coulissants pour rails d’extraction GAT14000 Chariots munis de 6 roues sur paliers à roulement, conçus pour coulisser facilement sur les rails en aluminium GAT14000. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ GSC-75-ST Chariot coulissant pour ø 75 mm GSC-100-ST Chariot coulissant pour ø 100 mm GSC-125-ST Chariot coulissant pour ø 125 mm GSC-150-ST Chariot coulissant pour ø 150 mm ฀ ฀ ฀ ฀

308


Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

Saugschlitzkanäle Rails d'extraction

GUB100 / GUB150

Balancer Seilzüge mit Arretierung für Absaugschläuche. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Equilibreurs de rappel Equilibreurs de rappel avec cliquet d'arrêt pour tuyaux d’aspiration. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

GHH75 – GHH150

Schlauchhalter Schlauchhalter für Absaugschläuche an Balancer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ GHH100 Halter für Schläuche ø 100 mm GHH125 Halter für Schläuche ø 125 mm GHH150 Halter für Schläuche ø 150 mm.

Supports pour tuyaux d’aspiration ฀ ฀

฀ GHH100 GHH125 GHH150

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Support pour tuyaux ø 100 mm Support pour tuyaux ø 125 mm Support pour tuyaux ø 150 mm.

GSMR

Seil mit Ring ฀

฀ ฀

Corde avec anneau ฀

฀ ฀

GSTM-0,5 / GSTM-1

Wandhalterungen Halterungen für Wandmontage der Saugschlitzkanäle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Supports muraux Supports de rails pour montage des rails d'extraction contre un mur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

GSTS1.5 / GSTS3

Deckenaufhängungen Aufhängungen für Deckenmontage der Saugschlitzkanäle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Supports pour plafond Supports de rails pour fixation des rails d'extraction au plafond. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

309


Absauganlagen mit Schlitzkanal / Ventilatoren Installations d’aspiration avec canal d’extraction / Ventilateurs

Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

GRK1758 – GRK215024

Saugschlitzkanäle mit fahrbare(m)n Wagen Ein Saugschlitzkanal mit einem oder mehreren fahrbaren Wagen ist die ideale Lösung für Garagen und Ateliers, die über mehrere Arbeitsplätze verfügen. Angebracht wird das System an der Decke oder an den Wänden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Schlauchdurchmesser von 75 bis 150 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Rails d’extraction avec chariot(s) mobile(s) Un rail d’extraction avec un ou plusieurs chariots mobiles est la solution idéale pour les garages et ateliers qui possèdent plusieurs postes de travail. La fixation peut se faire soit au plafond, soit contre les murs. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ diamètre d’aspiration de 75 à 150 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz (GRK...)

Référence (GRK...)

1758

17512

27512

11008

210012

310020

215024

150

150

150

150

150

150

150

8

12

12

8

12

20

24

1,0

1,0

1,5

1,0

1,5

2,0

3,0

Schlitzkanallänge (m)

Longueur du rail (m)

Leistung Ventilator (PS)

Puissance ventilateur (CV) ฀

Anzahl Absaugwagen

1

1

2

1

2

3

2

Schlauchdurchmesser (mm)

Diamètre tuyau (mm)

75

75

75

100

100

100

150

Schlauchlänge (m)

Longueur tuyau (m)

7,5

7,5

7,5

7,5

7,5

7,5

7,5

GSA0.5 – GSA3

Elektroventilatoren Elektroventilatoren aus Stahlblech, speziell entwickelt für die Abgas- und Rauchabsaugung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Ventilateurs électriques Ventilateurs électriques en tôle d'acier, spécialement conçus pour l'aspiration de gaz d'échappement et de fumée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fixation. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3 CV (GSME1). ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

GSA0.5

GSA1

GSA1.5

GSA2

GSA3

Motorleistung (PS)

Puissance moteur (CV)

0,5

1,0

1,5

2,0

3,0

Elektroanschluss (V)

Alimentation électrique (V)

400

400

400

400

400

66

68

72

75

78

Ein-/Ausgangs-ø (mm)

Diamètre entrée/sortie (mm)

125

160

160

200

200

Gewicht (kg)

Poids (kg)

12

20

22

32

35

Geräuschpegel (dBA)

310

Référence

GSPA-1


Schläuche und Wandhalter Tuyaux et supports muraux

Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

GT2752 – GT215020

Abgasschläuche ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Boden, mit Schlauchaufrollern, Saugschlitzkanälen,… ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Tuyaux flexibles ฀ ฀ ฀ ฀ enrouleurs, rails, applications suspendues,… ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

ø 75 mm

ø 100 mm

ø 125 mm

ø 150 mm

GT2752

GT21002

GT21252

GT21502

GT2755

GT21005

GT21255

GT21505

GT2757.5

GT21007

GT21257

GT21507

GT27510

GT210010

GT212510

GT215010

GT27512

GT210012

GT212512

GT215012

GT27515

GT210015

GT212515

GT215015

GT27520

GT210020

GT212520

GT215020

฀ ฀

GT51005 – GT520010

Abgasschläuche, hoch hitzebeständig Leichte, nicht überfahrbare Schläuche. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Tuyaux flexibles, résistance thermique élevée ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

ø 100 mm

ø 125 mm

ø 150 mm

GT51005

GT51255

GT51505

ø 200 mm GT52005

GT510010

GT512510

GT515010

GT520010

Andere Längen auf Anfrage erhältlich / Autres longueurs disponibles sur demande

GWB100 / GWB125

Wandhalter Geeignet zur Lagerung des Schlauchs, wenn dieser nicht verwendet wird. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ GWB125 für Schläuche mit 125- oder 150-mm-Durchmesser.

Supports muraux Pour ranger le tuyau d’aspiration lorsque celui-ci n’est pas utilisé. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ GWB125 pour les tuyaux avec un diamètre de 125 ou 150 mm.

311


Schlauchstopper / Gummitrichter Butées de fin de course / Entonnoirs en caoutchouc

Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

GFT75 – GFT150

Schlauchstopper Schlauchstopper für Abgasschlauch. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

GFT75

ø 75 mm

GFT100

ø 100 mm

GFT125

ø 125 mm

Butées de fin de course

GFT150

ø 150 mm

Butées de fin de course pour tuyau d’aspiration des gaz d’échappement. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

GRNM-16075 – GRNM-160125

Gummitrichter Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Silikongriff für einfache und sichere Anwendung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Entonnoirs en caoutchouc ฀

Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et poignée en silicone pour une utilisation simple et sûre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

GRNT-16075 – GRNT-160100

Gummitrichter Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Entonnoirs en caoutchouc ฀

฀ ฀

Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

GRNK-16075 – GRNK-160125

Gummitrichter Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Klemmzange mit vulkanisiertem Gummischutz, Silikongriff und gebogenem Drehgelenk. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Entonnoirs en caoutchouc ฀

Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO, clip de fixation avec protection caoutchouc vulcanisée, poignée en silicon et articulation coudée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

GRNGMC-160100

Gummitrichter Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Entonnoirs en caoutchouc ฀

312

Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀


Metall- und Gummitrichter Entonnoirs en métal et caoutchouc

Abgas-Absaugtechnik Extraction des gaz d’échappement

GRNG125HD / GRNG150HD

Gummitrichter Ovale Gummitrichter mit Klemmzange. ฀ ฀ ฀

Entonnoirs en caoutchouc Entonnoirs ovales en caoutchouc avec pince-étau. ฀ ฀ ฀ ฀

GY757575

Universaladapter für zweiflutige Auspuffanlagen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - einem Y-Stück (3x ø 75 mm). ฀

฀ ฀

Adaptateur pour échappements avec 2 silencieux ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - un raccord en Y (3x ø 75 mm). ฀

GY100100100

Universaladapter für zweiflutige Auspuffanlagen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - einem Y-Stück (3x ø 100 mm). ฀

฀ ฀

Adaptateur pour échappements avec 2 silencieux ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - un raccord en Y (3x ø 100 mm). ฀

GRNP100HT / GRNP150HT

Abgastrichter mit Stativ Stahltrichter mit höhenverstellbarem Stativ-Wagen. ฀ ฀ ฀ ฀

Entonnoir avec support Entonnoir en acier avec support mobile réglable en hauteur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

GMNVE150

Absaughaube für Lkw Geeignet für Lkw mit senkrecht ausblasendem Endauspuff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Hotte d'aspiration pour PL Convient pour les poids lourds avec un échappement à sortie verticale. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

313


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Unbeheizte Hochdruckreiniger ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

HD 5/12 C Plus / HD 5/12 CX Plus

Unbeheizter Hochdruckreiniger Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Durch die kompakten Masse, robuste Bauweise und hohe Wendigkeit macht dieses Gerät ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ hohe Standzeiten und geringe Störanfälligkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Dreifachdüse 0°/25°/40° und Dreckfräser, Druckabschaltung.

Nettoyeurs haute pression à eau froide

HD 5/12 CX Plus

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ appréciés pour leurs dimensions très compactes, leur construction robuste et leur mobilité élevée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pour une longévité et fiabilité supérieure. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (10/15 m), lance (850 mm), système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40° et rotabuse, commutateur d’arrêt de pression.

HD 6/15 C Plus / HD 6/15 CX Plus HD 6/15 C Plus

Unbeheizter Hochdruckreiniger Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Bei diesem Top-Gerät der Kompaktklasse lassen sich Druck- und Wassermenge stufenlos regulieren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ für hohe Standzeiten und geringe Störanfälligkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Dreifachdüse 0°/25°/40° und Dreckfräser, Druckabschaltung.

Nettoyeurs haute pression à eau froide ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ haut de gamme de la classe compacte, la pression de service et le débit d’eau peuvent être réglés en continu. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pour une longévité et fiabilité supérieure. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (10/15 m), lance (850 mm), système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40° et rotabuse, commutateur d’arrêt de pression. HD 6/15 CX Plus

314


Unbeheizte Hochdruckreiniger ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

HD 7/18-4 M / HD 7/18-4 MX Plus

Unbeheizter Hochdruckreiniger

HD 7/18-4 M

Leistungsstarker, mobiler Hochdruckreiniger mit 4-poligem, langsamlaufendem Drehstrommotor. Lange Standzeiten durch eine robuste 3-Kolben-Axialpumpe mit Messing-Zylinderkopf und einem Wasserzulauf aus Messing. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Handspritzpistole (Servo Control). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Einsatz zweier Reinigungsmittel möglich. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ m), Easy Press Handspritzpistole mit Softgrip-Einlage und Servo Control, AntiVerdreh-System (AVS), Dreifachdüse 0°/25°/40°, Dreckfräser (nur MX Plus), Druckabschaltung.

Nettoyeurs haute pression à eau froide ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pôles tournant lentement. Longue période d’arrêt possible grâce à une pompe axiale à trois pistons à chemises en céramique et une arrivée d’eau en laiton. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lance-pistolet (Servo Control). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ flexible et prolongée. Possibilité d‘utiliser deux produits de nettoyage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ m), poignée-pistolet Easy Press avec revêtement Softgrip et Servo Control, système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40°, rotabuse (seul. MX Plus), commutateur d’arrêt de pression.

HD 7/18-4 MX Plus

4.762-497.0

Aufsteck-Waschbürste Zum universellen Einsatz bei der Oberflächenreinigung. Befestigung mittels Klemmstück direkt auf den 2-/3-fach-Düsen des Geräts.

Brosse de lavage à enfiler. Utilisation universelle pour le nettoyage des surfaces. Fixation par serrage sur la buse double ou triple de l’appareil.

Referenz (HD ...)

Référence (HD ...)

Stromart (V)

Type de courant (V)

Fördermenge (l/h)

5/12 C Plus

5/12 CX Plus

6/15 C Plus

6/15 CX Plus

7/18-4 M

7/18-4 MX Plus

1.520-134.0

1.520-135.0

1.150-620.0

1.150-655.0

1.524-220.0

1.524-225.0

1~230 V

1~230

1~230

1~230

3~/400 V

3~/400 V

Débit d’eau (l/h)

500

500

230-560

230-560

240-700

240-700

Arbeitsdruck (bar)

Pression de travail (bar)

115

115

20-120

20-120

10-180

10-180

Max. Zulauftemperatur

Température max.

60

60

60

60

60

60

Anschlussleistung (kW)

Puissance raccord. (kW)

2,2

2,2

2,3

2,3

5,0

5,0

RM-Flaschen (l)

Bouteilles détergent (l)

2x 2,5

HD-Schlauchlänge (m) Abmessungen (mm)

Dimensions au sol (mm)

-

-

-

-

2x 2,5

10

15

10

15

10

15

380x360

380x370

375x360

375x360

467x407

467x407

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

930

930

935

935

1010

1010

Gewicht (kg)

Poids (kg)

23,7

26,0

28,0

30,0

43,0

45,0

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.

315


Beheizte Hochdruckreiniger ฀ ฀ ฀ ฀

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

HDS 7/16 C - HDS 8/18-4 CX HDS 7/16-4 C

Beheizter Hochdruckreiniger Kompakte Abmessungen, langlebige Gerätetechnik sowie umfangreiche ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Kontrolllampen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (1050 mm), Easy-Press-Pistole mit Softgrip-Einlage und Servo-Control, Power Düse 25° (Edelstahl) und Dampfdüse 40° (Messing). Die CSX-Versionen verfügen ausserdem über eine robuste Schlauchtrommel mit 15-m-Hochdruckschlauch.

Nettoyeurs haute pression à eau chaude Profitant de mesures compactes, d'une technique éprouvée et d'un bon niveau d'équipement, ce nouvel appareil s'avère très polyvalent. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ contrôle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (1050 mm), pistolet Easy-Pressavec poignée Softgrip et Servo-Control, Powerbuse 25° (acier inox) et buse à vapeur 40° (laiton). Les versions CX des modèles HDS 698 et 798 C Eco disposent en outre d’un tambour-enrouleur robuste avec 15 mètres de flexible haute pression.

HDS 7/16-4 CX

HDS 5/11 U / HDS 5/11 UX

Beheizter Hochdruckreiniger Professionelles Einstiegsmodell mit platzsparendem Upright-Design. Besonders geeignet für den mobilen Einsatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Strahlrohr (550 mm), Druckabschaltung, Anti-Verdreh-System (AVS). Die UXVersion verfügt ausserdem über eine integrierte Schlauchtrommel.

HDS 5/11 U

Nettoyeurs haute pression à eau chaude Ce modèle professionnel d‘entrée de gamme est très compact et convient particulièrement pour les utilisations mobiles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ acier inox (550 mm), commutateur d’arrêt de pression, système anti-vrillage (AVS). La version UX dispose en outre d‘un tambour-enrouleur intégré.

Referenz (HDS ...)

Référence (HDS ...) ฀

5/11 UX

7/16 C

7/16 CX

8/18-4 C

8/18-4 CX

1.064-031.0

1.173-216.0

1.173-220.0

1.174-218.0

1.174-226.0

Stromart (V)

Type de courant (V)

1~/230V

1~/230V

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

Fördermenge (l/h)

Débit d’eau (l/h)

450

450

270-660

270-660

300-800

350-800

Arbeitsdruck (bar)

Pression de travail (bar)

110

110

30-160

30-160

30-180

30-180

Max. Temp./Zulauf (° C)

Température max. (° C)

80

80

155/80

155/80

155/80

155/80

Anschlussleistung (kW)

Puissance raccord. (kW)

2,2

2,2

4,7

4,7

6,0

6,0

Brennstofftank (l)

Réservoir carburant (l)

6,5

6,5

15

15

15

15

Reinigungsmitteltank (l)

Réservoir détergent (l)

-

-

10

10

10

10

HD-Schlauchlänge (m) Abmessungen (mm)

316

5/11 U 1.064-030.0

Dimensions au sol (mm)

10

15

10

15

10

15

620x620

620x620

1060x650

1060x650

1060x650

1060x650

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

990

1160

920

920

920

920

Gewicht ( kg)

Poids (kg)

68,0

70,0

103,0

105,0

112,0

114,0

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Beheizte Hochdruckreiniger ฀ ฀ ฀ ฀

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

HDS 9/18-4 M / HDS 10/20-4 M

Beheizter Hochdruckreiniger Die neuen Heisswasser-Hochdruckreiniger der Mittelklasse stehen für vielseitige Einsetzbarkeit, Langlebigkeit, hohe Bedien- und Servicefreundlichkeit und hocheffiziente Reinigungsleistung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Drehschaltern und Manometer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Handspritzpistole (Servo Control). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Schlauch (10 m), Soft-Dampfungs-System (SDS), Pistole mit Softgrip-Einlage, Druckabschaltung, Anti-Verdreh-System, Polwendestecker.

Nettoyeurs haute pression à eau chaude Les nouveaux nettoyeurs haute pression à eau chaude de la classe moyenne offrent polyvalence, longévité, convivialité et une haute performance de nettoyage. ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rotatifs et manomètres. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lance-pistolet (Servo Control). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Press. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pression longlife (10 m), système anti-bélier (SDS), poignée-pistolet avec grip élastomère, commutateur d’arrêt de pression, système anti-vrillage (AVS), commutateur de changement de pôle.

HDS 10/20-4 M

HDS 9/18-4 MX / HDS 10/20-4 MX

Beheizter Hochdruckreiniger Die MX-Versionen der Modelle HDS 9/18 und 10/20 M verfügen ausserdem über eine integrierte Schlauchtrommel mit 20-m-Hochdruckschlauch.

Nettoyeurs haute pression à eau chaude Les versions MX des modèles HDS 9/18 et 10/20 M disposent en outre d’un tambour-enrouleur intégré avec 20 mètres de flexible haute pression.

Referenz (HDS ...)

Référence (HDS ...) ฀

9/18-4 M

9/18-4 MX

10/20-4 M

10/20-4 MX

1.077-810.0

1.077-850.0

1.071-420.0

1.071-456.0

Stromart (V)

Type de courant (V)

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

Fördermenge (l/h)

Débit d’eau (l/h)

450-900

450-900

500-1000

500-1000

Arbeitsdruck (bar)

Pression de travail (bar)

30-180

30-180

30-200

30-200

Max. Temp./Zulauf (° C)

Température max. (° C)

155/80

155/80

155/80

155/80

Anschlussleistung (kW)

Puissance raccord. (kW)

6,4

6,4

7,8

7,8

Brennstofftank (l)

Réservoir carburant (l)

25

25

25

25

Reinigungsmitteltank (l)

Réservoir détergent (l)

20+10

20+10

20+10

20+10

HD-Schlauchlänge (m) Abmessungen (mm)

Dimensions au sol (mm)

10

20

10

20

1330x750

1330x750

1330x750

1330x750

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1060

1060

1060

1060

Gewicht ( kg)

Poids (kg)

156,0

164,0

171,0

179,0

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.

317


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Stationäre Hochdruckreiniger ฀ ฀ ฀

HD 7/16-4 ST / HD 13/12-4 ST-H

Stationäre Kaltwasser-Hochdruckreiniger Langlebige und bedienerfreundliche Stationärlösungen für die Kaltwasser-Hochdruckreinigung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ für Heisswasserzulauf bis max. 85 °C. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sätzen.

Nettoyeurs haute pression stationnaires à eau froide

HD 7/16-4 ST

318

Appareils stationnaires endurants et faciles d'utilisation pour le nettoyage haute pression à l’eau froide. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ une alimentation d‘eau chaude jusqu‘à max. 85 °C. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀


Stationäre Hochdruckreiniger ฀ ฀ ฀

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

HDS 9/14-4 ST Eco - HDS 12/14-4 ST Gas

Stationäre Heisswasser-Hochdruckreiniger

HDS 12/14-ST Eco

Stationärlösungen für die Heisswasser-Hochdruckreinigung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (max. 155 °C). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ unterbrechung und Anschlussmöglichkeiten für Multifunktionsfernbedienung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Nettoyeurs haute pression stationnaires à eau chaude

HDS 9/16-ST Gas

Appareils stationnaires pour le nettoyage haute pression à l’eau chaude. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (max. 155 °C). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ cas d’interruption du travail et possibilité de raccordement pour télécommande multifonctions. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’eau.

Referenz (HD ...)

Référence (HD ...)

7/16-4 ST

7/16-4 ST-H

9/18-4 ST

9/18-4 ST-H

Stromart (V)

Type de courant (V)

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

Fördermenge (l/h)

Débit d’eau (l/h)

300-700

300-700

460-900

460-900

650-1300

600-1350

Arbeitsdruck (bar)

Pression de travail (bar)

30-160

30-160

40-180

40-180

30-120

30-120

Max. Zulauftemperatur

Température d’alim. max.

70

85

70

85

70

85

Anschlussleistung (kW)

Puissance raccord. (kW)

4,4

4,4

6,4

6,4

6,4

6,4

Abmessungen (mm)

Dimensions au sol (mm)

420x533

420x533

420x533

420x533

420x533

420x533

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

790

790

790

790

790

790

Gewicht ( kg)

Poids (kg)

53,0

57,0

63,0

67,0

72,0

76,0

Referenz (HDS ...)

Référence (HDS ...)

9/14-4 ST Eco

9/16-4 ST Gas

Stromart (V)

Type de courant (V)

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

3~/400 V

Fördermenge (l/h)

Débit d’eau (l/h)

500-930

500-960

600-1200

600-1200 30-140

12/14-4 ST Eco

13/12-4 ST

13/12-4 ST-H

12/14-4 ST Gas

Arbeitsdruck (bar)

Pression de travail (bar)

30-140

30-160

30-140

Max. Temperatur

Température max.

155/80

98

155/80

98

Anschlussleistung (kW)

Puissance raccord. (kW)

6,4

6,4

7,5

7,5

Verbrauch Heizöl/Gas (kg/h)

Consom. carburant/gaz (kg/h)

Abmessungen (mm)

Dimensions au sol (mm)

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

Gewicht ( kg)

Poids (kg)

5,8

7,2

7,1

8,9

1110x565

1110x565

1110x565

1110x565

690

970

700

1080

140,0

160,0

160,0

170,0

319


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Selbstbedienungs-Anlagen Installations en libre service

Die Kärcher Selbstbedienungs-Waschgeräte ermöglichen eine professionelle Ausstattung von Selbstbedienungs-Waschplätzen bei geringem Flächen- und Investitionsbedarf. Kärcher propose des armoires de lavage en libre-service qui permettent de réaliser des pistes de lavage dotées d’un équipement professionnel dans un minimum d’espace et avec un investissement modéré.

Ein- und Zweiplatz-Selbstbedienungs-Sauger eignen sich bestens für die Innenraumreinigung der Fahrzeuge und bieten zudem einen lukrativen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Les aspirateurs en libre-service, à une ou deux pistes, conviennent parfaitement pour le nettoyage intérieur des véhicules et constituent une activité d’appoint lucrative pour les stations-services et les garages automobiles.

Verlangen Sie eine Offerte! 320

Demandez une offre!


Waschportale Portiques de lavage

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Die Kärcher CB Line erfüllt mit ihrem innovativen Anlagenkonzept vom Einsteigermodell bis zum professionellen Waschcenter die unterschiedlichsten Ansprüche an die automatische Pkw-Wäsche. Avec son concept innovant allant du modèle de base jusqu’au centre de lavage professionnel, la CB Line de Kärcher satisfait toutes les exigences en matière de lavage automatique de véhicules de tourisme.

Mit einem modernen Anlagen฀ ฀ ฀ wäsche stellt sich Kärcher den Anforderungen unterschiedlichster Fahrzeugtypen und Bedingungen. Grâce à une programme moderne d’installations pour le lavage des véhicules utilitaires, Kärcher s’adapte aux exigences des conditions et des types de véhicules les plus divers.

Verlangen Sie eine Offerte!

Demandez une offre! 321


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Aspirateurs eau / poussières

WD 3 Car Vac

Mehrzwecksauger Saugstarke, energieeffiziente Mehrzwecksauger der Einstiegklasse. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (Clip), Fugendüse, Autosaugdüse, Saugdüse mit Borsten, Patronenfilter, PapierFiltertüte.

Aspirateur multifonction Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ eau/poussières (Clip), suceur fentes, suceur pour voitures, suceur avec brosse, filtre cartouche, sac filtrant.

WD 3 Premium

Mehrzwecksauger Saugstarke, energieeffiziente Mehrzwecksauger der Einstiegklasse. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Aspirateur multifonction Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ eau/poussières (Clip), suceur fentes, filtre cartouche, sac filtrant.

WD 5 Premium

Mehrzwecksauger Extrem starker und effizienter Mehrzwecksauger der Topklasse. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (Clip), Fugendüse, Flachfaltenfilter, Vliesfiltertüte.

Aspirateur multifonction Petit, compact et bon marché – l‘aspirateur d’entrée de gamme Kärcher. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ eau/poussières (Clip), suceur fentes, filtre plissé plat, sachet filtre ouate. Referenz

Référence

WD 3 Car Vac WD 3 Premium WD 5 Premium NT 27/1 Me

฀ Vakuum (mbar)

Dépression (mbar)

Behälterinhalt (l)

Contenu de la cuve (l)

Max. Leistungsaufnahme (W)

Puissance max. abs. (W)

Arbeitsgeräusche (dB/A) Platzbedarf (mm)

322

Encombrement (mm)

1.629-811.0

1.629-842.0

1.348-232.0

12

17

25

1000

1000

1100

NT 48/1

NT 25/1 Ap

NT 35/1 Ap

1.428-103.0

1.428-621.0

1.184-509.0

1.184-870.0

200

200

230

230

27

48

25

35

1380

1380

1380

1380

75

75

71

72

72

67

67

388x340

390x340

420x380

420x420

485x390

520x380

520x380

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

534

525

625

540

770

380

580

Gewicht ( kg)

Poids (kg)

5,2

5,8

8,2

8,2

10,0

10,5

11,5

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Aspirateurs eau / poussières

NT 27/1 Me

Nass-/Trockensauger ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ enormer Saugleistung für den universellen gewerblichen Einsatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Aspirateur eau/poussières Compact, maniable et d’utilisation aisée, cet aspirateur eau et poussières répond parfaitement aux exigences des professionnels. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Arrêt automatique lorsque que le niveau maximal est atteint. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 0,5 m, filtre cartouche, suceur pour sol universel (300 mm), suceur fentes, protection antichoc.

NT 48/1

Nass-/Trockensauger ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Aspirateur eau/poussières ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

NT 25/1 Ap / NT 35/1 Ap

Nass-/Trockensauger

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bereich bieten kompakte Abmessungen und eine überzeugende Ausstattung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Aspirateurs eau/poussières

Maniables, polyvalents et puissants – ces aspirateurs professionnels eau/poussières offrent des performances convaincantes malgré leurs dimensions réduites. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ devoir changer de filtre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sance d’aspiration constante. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ métal (0,5 m), filtre plissé plat, suceur sol eau/poussières (300 mm), suceur fentes.

323


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Aspirateurs eau / poussières

NT 35/1 Tact / NT 45/1 Tact / NT 55/1 Tact

Nass-/Trockensauger ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ grob oder fein, trocken oder feucht, selbst Flüssigkeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ leistung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ schutzbügel sowie einen ölbeständigen Ablassschlauch.

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

-

-

-

Aspirateurs eau/poussières Puissants et robustes, ces aspirateurs aspirent aussi bien les liquides que les déchets et sont particulièrement recommandés pour assurer la propreté dans les ateliers (industrie et automobile) ou sur les chantiers. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ devoir changer de filtre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ puissance d’aspiration élevée constante. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ métal (0,5 m), suceur sol eau/poussières (300 mm), suceur fentes, filtre plissé ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ arceau avant de protection de la cuve et d’un flexible de vidange résistant aux hydrocarbures.

NT 65/2 Ap / NT 75/2 Ap Me Tc

2-motorige Nass-/Trockensauger ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Durch die semi-automatische Filterabreinigung (ApClean) bleibt die Saugleistung nahezu konstant. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Behälter und einem Kunststoff-Rammschutz ausgestattet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tenfilter, ölbeständiger Ablassschlauch.

Aspirateur eau/poussières Puissants aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines, destinés à une utilisation professionnelle dans l’industrie et les ateliers automobiles. Grâce au système de décolmatage semi-automatique du filtre (ApClean), la puissance d’aspiration reste constamment élevée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ chocs en matière synthétique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de, 2 tubes d’aspiration en métal (0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm), suceur fentes, filtre plissé plat, flexible de vidange résistant aux hydrocarbures. ฀

324


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Aspirateurs eau / poussières

NT 70/2 / NT 70/2 Me

Nass-/Trockensauger Unentbehrliche 2-motorige ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fein, trocken oder feucht, selbst Flüssigkeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ergonomischen Schubbügel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Universal-Bodendüse (360 mm), Fugendüse, Patronenfilter.

Aspirateur eau/poussières Ces aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines aspirent aussi bien les liquides que les déchets solides et sont particulièrement recommandés pour des utilisations dans l‘industrie, l‘agriculture et le secteur automobile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ poignée de transport ergonomique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ cuve. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm), suceur fentes, filtre cartouche.

WV 5 Plus (1.633-440.0)

Akku-Fensterreiniger Vollständige Lösung für die Fensterreinigung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2. ฀ ฀ ฀ ฀ faserwischbezug, Glasreiniger-Konzentrat (200 ml). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Nettoyeur de vitres sans fil Solution complète pour le nettoyage des vitres. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d‘essuyage en microfibre, nettoyant pour vitres concentré (200 ml). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 6.295-772.0).

Referenz

Référence

Luftmenge (l/s)

Débit d’air (l/s)

Vakuum (mbar)

NT 35/1 Tact NT 45/1 Tact NT 55/1 Tact

NT 65/2 Ap NT 75/2 ApMeTc

1.184-851.0

1.145-831.0

1.146-821.0

1.667-252.0

61

61

61

2x 74

Dépression (mbar)

230

230

230

Behälterinhalt (l)

Contenu de la cuve (l)

35

45

Max. Leistungsaufnahme (W)

Puissance max. abs. (W)

1380

1380

Arbeitsgeräusche (dB/A) Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

฀ ฀

NT 70/2

NT 70/2 Me

1.667-292.0

1.667-269.0

1.667-207.0

2x 74

2x 56

2x 56

254

254

220

220

55

65

75

70

70

1380

2760

2760

2400

2400

64

64

64

73

73

77

77

520x380

520x380

580x380

600x480

700x520

660x508

660x508

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

580

695

870

920

990

880

880

Gewicht ( kg)

Poids (kg)

11,5

12,5

16,0

20,0

26,5

26,0

26,0

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.

325


Scheuersaugmaschinen Autolaveuses

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

BR 30/4 C

Scheuersaugmaschine Diese sehr kompakte Scheuersaugmaschine ist die innovative und kraftvolle ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (nur 7 cm Unterfahrhöhe). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Autolaveuse Cette autolaveuse très compacte est la solution innovatrice et efficace pour le nettoyage en profondeur de surfaces dures de 20 à 200 m2. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (seulement 7 cm). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

BR 40/10 C Adv

Scheuersaugmaschine ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ werden. Ein geräuscharmes Scheuern und Saugen ist in beiden Richtungen mög฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Autolaveuse Grâce à ses dimensions compactes et à son fonctionnement dans les deux sens de marche, cette autolaveuse excelle dans le nettoyage des petites surfaces et des zones encombrées. Idéale pour le nettoyage de surfaces dures jusqu‘à 400 m2. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Bürstenanpressdruck (g/cm2)

Bürstenanpressdruck (g/cm2)

Arbeitsbreite (mm)

Largeur de travail (mm)

300

400

4/4

10/10

Tank Frisch-/Schmutzwasser (l) Réservoir eau propre/sale (l)

326

Max. Leistungsaufnahme (W)

Puissance max. abs. (W)

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

BR 30/4 C

BR 40/10 C Adv

1.783-223.0

1.783-311.0

100

100-200

700

1900

390x335

520x470

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1180

Gewicht ( kg)

Poids (kg)

11,5

30,0

Gewicht ( kg)

Poids (kg)

5,2

5,8

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Handkehrmaschinen Balayeuses mécaniques

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

S 750

Handkehrmaschine Mit der kräftigen Kehrwalze und dem Seitenbesen dieser Handkehrmaschine ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Balayeuse mécanique Avec sa puissante brosse rouleau et son balai latéral, cette balayeuse offre une largeur de travail de 700 mm ainsi qu’une efficacité et un confort d’utilisation remarquables. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

S 750

KM 70/15 C / KM 70/20 C / KM 70/20 C2

Handkehrmaschinen

KM 70/15 C

Handkehrmaschinen mit beidseitigem Metallantrieb für gleich gute Kehrwirkung in Links- und Rechtskurven. Beborstung für Innen- und Aussenreinigung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Balayeuses mécaniques Ces balayeuses à entrainement manuel conviennent aussi bien pour le nettoyage intérieur que extérieur. La brosse principale est entraînée par les 2 roues, garantissant une efficacité tant dans les courbes à droite qu’à gauche. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

KM 70/20 C2

KM 70/30 C BP Pack Adv

Handkehrmaschine Handkehrmaschine mit elektrischem Kehrwalzen- und Seitenbesenantrieb für gleichermassen gute Kehrwirkung in Links- und Rechtskurven. Universalbeborstung für Innen- und Aussenreinigung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ KM 70/30 C BP Pack Adv

Balayeuse mécanique Balayeuse à entraînement électrique des brosses prinicipale et latérale. Convient aussi bien pour le nettoyage intérieur que extérieur et garantie une efficacité tant dans les courbes à droite qu’à gauche. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Referenz

Référence ฀

S 750

KM 70/15 C

KM 70/20C

KM 70/20C2

KM 70/30C...

1.766-910.0

1.517-151.0

1.517-106.0

1.517-107.0

1.517-213.0

Flächenleistung (m2/h)

Rendement surf. (m2/h)

2500

2800

2800

3680

2800

Arbeitsbreite (mm)

Largeur de travail (mm)

480

480

480

480

480

dito mit Seitenbesen (mm)

idem avec balai lat. (mm)

700

700

700

920

700

Kehrgutbehälter (l)

Bac à déchets (l)

32

42/20

42/20

42/20

42/30

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

940x770

1300x810

1300x850

1300x960

1240/710

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1090

1040

1050

1050

1150

Gewicht (kg)

Poids (mm)

13

20

23

26

47

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.

327


Waschsauger ฀ ฀

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

puzzi 8/1 C

Waschsauger Kraftvolles und kompaktes Sprühextraktionsgerät für kleine Teppichflächen- und Polsterreinigung. Das hervorragende Rücksaugergebnis ermöglicht eine schnelle Wiederbegehbarkeit der textilen Flächen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ zuführung, Handdüse.

Nettoyeur par injection/extraction Appareil puissant et compact, spécialement conçu pour le nettoyage par injection/extraction de petites surfaces de moquettes ou tapis. L’excellente capacité d’aspiration assure un séchage rapide des sufaces textiles traitées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

puzzi 100 / puzzi 200

Waschsauger Waschsauger für mittlere Flächen im gewerblichen Einsatz. Der Frischwassertank mit Filtereinsatz ermöglicht grosse Arbeitsintervalle und schützt die Pumpe vor Verschmutzung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ zuführung, Bodendüse mit Krümmer und Saugrohr.

Nettoyeurs par injection/extraction

puzzi 100

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ moyennes. Le réservoir d’eau propre, équipé d’un filtre, permet de longs intervalles de service et protège efficacement la pompe. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tube d’aspiration.

puzzi 200

Handdüse zur Polsterreinigung. Referenz

Référence ฀

328

puzzi 8/1 C

puzzi 100

puzzi 200

1.100-226.0

1.100-130.0

1.193-109.0

Suceur à main pour tapis. 4.130-116.0

Flächenleistung (m2/h)

Rendement surf. (m2/h)

15-18

20-25

30-40

Vakuum (mbar)

Dépression (mbar)

230

220

220

Frischwasserbehälter (l)

Cuve eau propre (l)

8

10

10

Schmutzwasserbehälter (l)

Cuve eau sale (l)

7

9

9

Sprühmenge (l/min)

Débit d’injection (l/min)

1

1

2

Sprühdruck (bar)

Pression d’injection (bar)

1

1

2

Staudruck (bar)

Pression dynamique (bar)

2,5

2,5

Leistung Turbine (W)

Puissance turbine (W)

1380

1250

1250

Stark reinigendes Sprüh-Extraktionsmittel mit

Leistung Pumpe (W)

Puissance pompe (W)

40

40

2x 40

Tiefenwirkung. 16 Tabs.

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

530x330

665x320

665x320

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

440

435

435

avec effet en profondeur. 16 tablettes.

Gewicht (kg)

Poids (kg)

9,0

10,3

12,1

6.295-850.0

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.

RM 760 Tabs

Produit pour nettoyage par injection/extraction


Reinigungspistolen Pistolets de nettoyage

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

888 000 240

Ball Booster Reinigungspistole Im Vergleich zu anderen herkömmlichen Pistolen, die mit 6-7 Bar arbeiten, kann der Ball Booster bereits ab 4 Bar Druckluft benutzt werden. Der neue hochtechnologische Motor gewährleistet eine störungsfreie Wirkung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pistolet de nettoyage Ball Booster Contrairement aux pistolets classiques qui fonctionnent avec une pression de 6 à 7 bar, le Ball Booster peut être utilisé à partir de 4 bar déjà. Le moteur novateur garantit un fonctionnement parfait. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

888 000 324

Extractor 33-35 mm 38-40 mm 40-42 mm 45-47 mm

Der Extractor wird auf den Ball Booster montiert und mittels eines mitgeliefer฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ schlossen. Die Injektion von Chemikalien unter hohem Druck löst den Schmutz ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ergebnis ist eine perfekt saubere und schnelltrocknende Oberfläche. Das Gerät ermöglicht eine rasche Tiefenreinigung und eine kurzfristige Rückgabe des Fahrzeugs an den Kunden.

Extracteur L’extracteur se monte sur le Ball Booster et se connecte à un aspirateur eau/ poussière (chimiquement résistant). L’injection du produit à haute pression (air comprimé) décolle la saleté instantanément et aspire les saletés en même temps. Le résultat est une surface parfaitement propre et un séchage rapide. Cet accessoire permet de réaliser rapidement un nettoyage en profondeur et de restituer le véhicule peu après au client.

888 000 100

Classic Booster² Reinigungspistole ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ geeigneten Reinigungsflüssigkeiten hochgradig zerstäubt. Durch die raffinierte Technik im Auslasstrichter wird der eigentliche Tornado-Effekt erzeugt. Er entfernt hartnäckige Flecken von allen Oberflächen, Sand, Hundehaare und Staub auf Fussmatten, Staub in Spalten und Rissen usw. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ onsöffnungen, zwischen den Autositzen,… ฀

฀ ฀

Pistolet de nettoyage Classic Booster² ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ projetant à haute pression un brouillard de particules liquides détergentes sur une surface de sorte que les salissures se détachent. Il élimine efficacement les salissures tenaces sur toutes les surfaces, le sable, les poils d’animaux et la poussière sur les tapis de sol, la poussière dans les fentes, etc. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’aération, entre les sièges,...

329


Abwasser-Spaltanlagen Installations de désémulsification

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Talimex E-14T

Emulsions-Spaltanlage Diese geschlossene Kompaktanlage aus Edelstahl eignet sich für kleinere und mittlere Betriebe mit unterschiedlich stark belastetem Abwasser. Sie garantiert eine effiziente Abwasserreinigung in Garagen, Transport-Unternehmen, Werkhöfen und Industrie. ฀Schnelle Installation. Eine Schmutzwasser-Pumpe und ein Schwimmerschalter – mehr braucht es für die Schachtinstallation nicht. Und schon ist die neue Kompaktanlage betriebsbereit. ฀Zuverlässige Vollautomatik. Die Vollautomatik pumpt das Abwasser, dosiert das Spaltpulver, rührt, dekantiert, filtert und spült den Reaktionsbehälter – alles automatisch und über SPS-Steuerung kontrolliert. ฀Einfach im Unterhalt. Es werden alle Zyklen selbsttätig überwacht. Die einzigen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ behälter ausspülen, bei Bedarf das Spaltpulver nachfüllen und den Schlammbehälter entleeren. ฀Hygienisches Bandfiltersystem.฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ den gebundenen Schadstoffen in einen handlichen Behälter transportiert. Sicher und hygienisch. ฀Langlebig.฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Beständigkeit gegen aggressive Abwasser. ฀Umweltgerecht. Die gesetzlich geforderten Grenzwerte lassen sich problemlos einhalten.

Installation de séparation d’émulsion Cette installation de séparation d’émulsion monobloc et compacte en acier inox est la solution idéale pour les petites et moyennes entreprises qui doivent traiter des eaux résiduaires plus ou moins chargées. Elle permet d’assurer l’épuration des eaux usées efficace de garages, entreprises de transport, centres d’entretien et de l’industrie. ฀Installation rapide. L’installation standard dans la fosse exige seulement une ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ en mesure de fonctionner. ฀Automatisme intégral et sûr. Le dispositif automatique pompe les eaux usées, dose le réactif, mélange, décante, filtre et rince le bac de réaction de manière entièrement automatique par contrôle SPS. ฀Entretien facile. Le système surveille automatiquement tous les cycles. Les ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fois par semaine, le remplissage du réactif (si besoin est) et la vidange du bac à boue. ฀Système hygiénique de filtre à bande.฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ces nocives sont évacués dans un bac facile à manier. Un processus hygiénique et sûr. ฀Longévité. Tous les composants sont en acier chromé nickelé et se distinguent par une excellente résistance vis-à-vis des eaux usées agressives. ฀Ecologique. L’installation permet de respecter sans aucun problème les valeurs limites exigées par la loi.

330

Referenz (Talimex ...)

Référence (Talimex ...)

Stromart (V)

Type de courant (V)

Anschlussleistung (kW)

Puissance raccord. (kW)

Reinigungsleistung (l/h)

Puissance de nettoyage (l/h)

Rührwerk (U/min) Reaktionsbehälter (l)

E-14T

E-14-TSFA

1~230 V

1~230

1

1

120-360

120-360

Moteur brasseur (tr/min)

800

800

Bac à réaction (l)

120

120

Schlammbehälter (l)

Bac à boue (l)

60

2x 60

Abmessungen (mm)

Dimensions au sol (mm)

1200x770

1200x770

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1550

1550


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Abwasser-Spaltanlagen Installations de désémulsification

Talimex E-14-TSFA

Emulsions-Spaltanlage Diese geschlossene Sackfilteranlage aus Edelstahl eignet sich für kleinere und mittlere Betriebe mit unterschiedlich stark belastetem Abwasser. Sie garantiert eine effiziente Abwasserreinigung in Garagen, Transport-Unternehmen, Werkhöfen und Industrie. ฀Schnelle Installation. Eine Schmutzwasser-Pumpe und ein Schwimmerschalter – mehr braucht es für die Schachtinstallation nicht. Und schon ist die neue Kompaktanlage betriebsbereit. ฀Zuverlässige Vollautomatik. Die Vollautomatik pumpt das Abwasser, dosiert das Spaltpulver, rührt, dekantiert, filtert und spült den Reaktionsbehälter – alles automatisch und über SPS-Steuerung kontrolliert. ฀Einfach im Unterhalt. Es werden alle Zyklen selbsttätig überwacht. Die einzigen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ter ausspülen, bei Bedarf das Spaltpulver nachfüllen und die Schlammbehälter entleeren. ฀Hygienisches Korbsystem.฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ den Filterkörbe geleitet und filtriert. Die Flocken mit den gebundenen Schadstoffen werden in den Filtersäcken gesammelt. Sicher und hygienisch. ฀Langlebig.฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Beständigkeit gegen aggressive Abwasser. ฀Umweltgerecht. Die gesetzlich geforderten Grenzwerte lassen sich problemlos einhalten.

Installation de séparation d’émulsion Cette installation de séparation d’émulsion fermée, compacte avec système à corbeilles en acier inox est la solution idéale pour les petites et moyennes entreprises qui doivent traiter des eaux résiduaires plus ou moins chargées. Elle permet d’assurer l’épuration des eaux usées efficace de garages, entreprises de transport, centres d’entretien et de l’industrie. ฀Installation rapide. L’installation standard dans la fosse exige seulement une ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ en mesure de fonctionner. ฀Automatisme intégral et sûr. Le dispositif automatique pompe les eaux usées, dose le réactif, mélange, décante, filtre et rince le bac de réaction de manière entièrement automatique par contrôle SPS. ฀Entretien facile. Le système surveille automatiquement tous les cycles. Les ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fois par semaine, le remplissage du réactif (si besoin est) et la vidange du bac à boue. ฀Système hygiénique à corbeille. Après la décantation, les eaux résiduaires sont ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ nocives sont récoltés dans les sacs-filtre. Un processus hygiénique et sûr. ฀Longévité. Tous les composants sont en acier chromé nickelé et se distinguent par une excellente résistance vis-à-vis des eaux usées agressives. ฀Ecologique. L’installation permet de respecter sans aucun problème les valeurs limites exigées par la loi.

331


Abwasser-Spaltanlagen Installations de désémulsification

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Talimex CR-07-E

Emulsions-Spaltanlage Diese leistungsfähige Spaltanlage aus Edelstahl eignet sich für mittlere und grössere Betriebe mit unterschiedlich stark belastetem Abwasser. Sie garantiert eine effiziente Abwasserreinigung in Garagen, Transport-Unternehmen, Werkhöfen und Industrie. ฀Schnelle Installation. Für die Standard-Schachtinstallation benötigt es eine Schmutzwasser-Pumpe und zwei Schwimmerschalter. ฀Zuverlässige Vollautomatik. Die Vollautomatik pumpt das Abwasser, dosiert das Spaltpulver, rührt, dekantiert, filtert und spült den Reaktionsbehälter – alles automatisch und über SPS-Steuerung kontrolliert. ฀Auslaufvorgang. Der Reaktionsprozess trennt Wasser und absinkende (Schmutz-)Flocken. Dank erhöhtem Auslaufstutzen wird das Wasser von dem Schmutzbrei durch den doppelt geführten Auslauf auf das Filtervlies geleitet und benötigt keinen Vorschub. Anschliessend kann der separate SchlammbreiAblauf nochmals dasselbe Vlies nutzen. ฀Einfach im Unterhalt. Es werden alle Zyklen selbsttätig überwacht. Die einzigen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ behälter ausspülen, bei Bedarf das Spaltpulver nachfüllen und den Schlammbehälter (Industrie-Container) entleeren. ฀Sicheres und hygienisches Bandfiltersystem.฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Flocken mit den gebundenen Schadstoffen in einen handlichen Behälter. ฀Langlebig.฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Beständigkeit gegen aggressive Abwasser. ฀Umweltgerecht. Die gesetzlich geforderten Grenzwerte lassen sich problemlos einhalten.

Installation de séparation d’émulsion Cette installation de séparation d’émulsion performante en acier inox est la solution idéale pour les moyennes et grandes entreprises qui doivent traiter des eaux résiduaires plus ou moins chargées. Elle permet d’assurer l’épuration des eaux usées efficace de garages, entreprises de transport, centres d’entretien et de l’industrie. ฀Installation rapide. L’installation standard dans la fosse exige seulement une ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Automatisme intégral et sûr. . Le dispositif automatique pompe les eaux usées, dose le réactif, mélange, décante, filtre et rince le bac de réaction de manière entièrement automatique par contrôle SPS. ฀Processus d’évacuation.฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ qui se posent dans le fond. Leur évacuation s’effectue par deux tuyaux séparés. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ filtrant. De ce fait, le papier filtrant s’utilise également pour le transport de la boue. ฀Entretien facile. Le système surveille automatiquement tous les cycles. Les ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fois par semaine, le remplissage du réactif (si besoin est) et la vidange du bac à boue. ฀Système hygiénique de filtre à bande.฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ces nocives sont évacués dans un bac facile à manier. ฀Longévité. Tous les composants sont en acier chromé nickelé et se distinguent par une excellente résistance vis-à-vis des eaux usées agressives. ฀Ecologique. L’installation permet de respecter sans aucun problème les valeurs limites exigées par la loi.

332

Referenz (Talimex ...)

Référence (Talimex ...)

CR-07-E

Stromart (V)

Type de courant (V)

1~230 V

Anschlussleistung (kW)

Puissance raccord. (kW)

Reinigungsleistung (l/h)

Puissance de nettoyage (l/h)

1 750-1000

Rührwerk (U/min)

Moteur brasseur (tr/min)

140

Reaktionsbehälter (l)

Bac à réaction (l)

250

Schlammbehälter (l)

Bac à boue (l)

Abmessungen (mm)

Dimensions au sol (mm)

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

60 1230x800 1850


PERFEKT:

UNSERE INTELLIGENTEN REPARATURLÖSUNGEN IN SCHAEFFLER-QUALITÄT.

PERFEKTER: DASS DAS NUR EINE UNSERER VIELEN QUALITÄTEN IST.

Aber überzeugen Sie sich am besten selbst! Mehr Werkstattwissen unter: www.repxpert.de Service-Center: 00800 1 753-3333* *kostenfreie Rufnummer, Mo. – Fr. von 8.00 – 17.00 Uhr

www.schaeff ler-aftermarket.de


Kleinteilereiniger ฀ ฀

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

IBS-K

Teilereinigungsgerät (Standgerät) Das Teilereinigungsgerät Typ K benötigt aufgrund seiner kompakten Bauweise nur geringen Platz und ist zur Reinigung von schweren und grossen Teilen geeignet. Durch Betätigung des Sicherheitsfussschalters fördert die selbstansaugende Pumpe das Reinigungsmittel nahezu drucklos durch den Hohlpinsel. Während des manuellen Reinigungsvorgangs fliesst stetig Flüssigkeit nach, die schmutzbehaftete Flüssigkeit läuft zurück in das Fass. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sparend. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe) L’appareil de nettoyage de pièces de type K ne nécessite, grâce à ses dimensions compactes, que très peu de place. Il s’avère parfait pour le nettoyage de pièces lourdes et de grande taille. En activant la pédale de sécurité, la pompe à autoamorçage aspire pratiquement sans pression le liquide de nettoyage au travers du pinceau. Pendant la procédure manuelle de nettoyage, le liquide est continuellement dirigé vers les pièces à nettoyer (le liquide résiduaire retourne dans le réservoir). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ entretien. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

IBS-K + IBS-WK

IBS-KP

Teilereinigungsgerät (Standgerät) Das Teilereinigungsgerät Typ KP ist eine kostengünstigere Variante des Teilereinigungsgerätes Typ K. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe) L’appareil de nettoyage de pièces de type KP est la variante économique de l’appareil de nettoyage de pièces de type K. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Anschluss (V)

Raccordement (V)

IBS-K

IBS-KP

IBS-BK-50

IBS-F

230

230

230

230

-

Surface de travail (mm)

800x540

800x540

650x470

560x440

-

Arbeitshöhe (mm)

Hauteur de travail (mm)

965

900

820

920

-

Tragfähigkeit (kg)

Capacité de charge (kg)

80

80

50

40

-

334

Tankinhalt (l)

Volume réservoir (l)

Gewicht ( kg)

Poids (kg)

IBS-WK

-

-

-

-

200

32

19

15

32

44


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Kleinteilereiniger ฀ ฀

IBS-BK50

Teilereinigungsgerät (Standgerät) Das Teilereinigungsgerät Typ BK-50 ist eine kostengünstige und platzsparende Alternative des Teilereinigungsgerätes Typ K. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe) L’appareil de nettoyage de pièces de type BK-50 est la variante économique et compacte de l’appareil de nettoyage de pièces de type K. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

IBS-F

Fahrbares Teilereinigungsgerät Das fahrbare Teilereinigungsgerät Typ F kann dank der Hebelwirkung einer Sackkarre bequem per Hand bewegt werden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sparend. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Appareil de nettoyage de pièces (modèle mobile) L’appareil de nettoyage de pièces mobile de type F peut être dirigé à la main, grâce à l’effet de levier d’un chariot. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ entretien. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Reinigungspinsel Reinigungspinsel für IBS-Teilereinigungsgeräte. ฀ ฀

IBS-WK

Auffangwanne Auffangwanne für IBS-Teilereinigungsgeräte Typen K und KP.

Pinceaux de nettoyage Pinceaux de nettoyage pour les appareils de nettoyage de pièces IBS. ฀ ฀

Cuve de rétention Cuve de rétention pour les appareils de nettoyage de pièces des types K et KP.

335


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Kleinteilereiniger ฀ ฀

PC 100 M2 BIO (1.626-722.0)

Biologischer Teilereiniger Der Parts Cleaner PC 100 M2 BIO ist die neue Reinigungsalternative zur Öl- und Fettentfernung auf biologischer Basis im Bereich der Teilereinigung. Die Reinigung erfolgt mittels wasserbasierter Reinigungsflüssigkeit – ohne Lösungsmittel. Abgereinigte organische Materialien, wie z. B. Öle, Schmierstoffe und sonstige ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gelangen durch eine Filtermatte bei erstmaliger Befüllung des Geräts in die Reinigungsflüssigkeit und beginnen dort mit dem Recycling der Flüssigkeit. Eine optimale Abbauleistung wird durch die konstante Flüssigkeitsbeheizung von 38 °C erreicht. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ben. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ hahn und Wasserstandskontrolle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Fontaine de nettoyage biologique La laveuse de pièces PC 100 M2 Bio est préconisée pour le nettoyage et le dégraissage sans solvants des pièces mécaniques et des outils. Son système de lavage est aussi performant qu’un nettoyage aux solvants, et son efficacité est constante. Les huiles et les graisses sont décomposées par des microorganismes qui se trouvent au niveau du filtre et tombent dans le bac de lavage. Equipé d’un robinet flexible et de deux pinceaux de lavage s’imbibant de liquide de nettoyage, son utilisation est très simple pour une efficacité absolue. Le liquide est chauffé à une température de 38°C, ce qui rend le nettoyage agréable pour les utilisateurs. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de micro-organismes frais. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sières. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ niveau d‘eau. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

6.295-261.0

Biologisches Reinigungsmittel Biologisch aktives Reinigungsmittel, wasserbasiert, hautverträglich und ohne Lösemittel. ฀ ฀ ฀

Détergent biologique Détergent actif biologiquement, en base aqueuse, pH neutre, sans danger pour la peau et sans solvant. ฀ ฀ ฀

336


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Kleinteilereiniger ฀ ฀

B23 (106403134)

Bremsen- und Teilewäscher mit Edelstahltank Dieser Bremsenwäscher macht das Reinigen von Bremsen- und Kupplungsteilen schnell, leicht und umweltfreundlich. Die Reinigung findet mit Hilfe von heissem Wasser bei niedrigem Druck (6 bar) statt. Auf diese Weise werden schädlicher Staub, Öl, Fett und Schmutz gebunden und komplett in einem Arbeitsgang ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ werkanschluss von 230 Volt ist es möglich, mit dem eingebauten Heizelement Wasser zu der geforderten Temperatur zu erhitzen (15 °C bis 85 °C). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Appareil de nettoyage universel Le B23 permet le nettoyage efficace, rapide et écologique de pièces de frein et d’embrayage. Le nettoyage se fait à l’eau chaude en basse pression (6 bar). Un passage est suffisant pour décoller et éliminer la poussière, l’huile, la graisse et les salissures. Le système se charge avec de l’eau et du produit de nettoyage. Grâce à l’alimentation 230 V, le nettoyeur est en mesure d’obtenir à l’aide de l’élément chauffant la température souhaitée (de 15 °c à 85 °C). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

337


Handsprühgeräte Vaporisateurs

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Mc Proper

Handsprühgeräte Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoffbehälter, übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ blau 11815002 optimiert für Laugen.

Pulvérisateurs manuels Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre, graduation en décilitre et poignée ergonomique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bleu 11815002 optimisé pour les produits alcalins.

Mc Proper Plus

Handsprühgeräte Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoffbehälter, übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ kopf, schräg, vertikal). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ blau 11985001 optimiert für Laugen.

Pulvérisateurs manuels Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre, graduation en décilitre et poignée ergonomique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ position (à l’envers, incliné, à la verticale). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bleu 11985001 optimisé pour les produits alcalins.

Super Mc Proper Plus (11916301)

Handsprühgerät Einziges 360°-Handsprühgerät, welches beständig ist gegen mineralölbasierende ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ behälter, übersichtlicher Deziliterskala und ergonomischem Sprühgriff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pulvérisateur manuel Seul et unique vaporisateur à main 360° résistant aux solvants à base d’huiles ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ cité de 0,5 litre, graduation en décilitre et poignée ergonomique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Optimiert für Lösungsmittel Optimisé pour les solvants

Super Mc Proper Plus

Fix 0.5

Maxi 1.0

Super Maxi 1.0

Spray-Matic 1.25N

Clean-Matic 1.25P

Clean-Matic 1.25E

11916301

11811001

11811101

11870401

11963201

11975301

11974501

0,5

0,5

1,0

1,0

1,25

1,25

1,25

Pression max. (bar)

15

12

12

12

3

3

3

Höhe (cm)

Hauteur (cm)

25

18

25

25

30

30

30

Leergewicht (g)

Poids à vide (g)

142

210

310

310

425

425

425

Referenz

Référence

Max. Füllinhalt (l)

Capacité maximale (l)

Max. Betriebsdruck (bar)

338

-


Handsprühgeräte Vaporisateurs

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Fix 0.5 / Maxi 1.0

Handsprühgeräte 11811101

11811001

Resistente Hand-Sprühgeräte mit transparentem Kunststoffbehälter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pulvérisateurs manuels

Optimiert für Lösungsmittel Optimisé pour les solvants

Pulvérisateurs manuels avec un réservoir en plastique translucide. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Super Maxi 1.0

Handsprühgerät Sehr beständiges Handsprühgerät, speziell für mineralölhaltige bzw. petroleumbasierte Lösungsmittel, welche auch Aceton und/oder Alkohole beinhalten (z.B. Bremsen- und Motorreiniger). ฀Transparenter Kunststoffbehälter mit 1000-ml-Füllinhalt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pulvérisateur manuel

Optimiert für Lösungsmittel Optimisé pour les solvants

Pulvérisateur manuel très résistant, spécialement conçu pour l’application des solvants à base d’huiles minérales ou de pétrole, qui contiennent également de l’acétone et/ou des alcools (par ex. les nettoyants pour frein et moteur). ฀Réservoir en plastique translucide d’une capacité de 1000 ml. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Spray-Matic 1.25N

Druckspeicher-Sprühgerät Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für ermüdungs฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Laugen und Säuren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ kopf, schräg, vertikal). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (11647701/2/3), regulierbar, als Zubehör lieferbar.

Pulvérisateur à pression préalable

Optimiert für Lösungsmittel Optimisé pour les solvants

Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Convient ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ acides et produits alcalins. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ position (à l’envers, incliné, à la verticale). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ disponibles en option.

339


Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Druckspeicher-Sprühgeräte Pulvérisateurs à pression préalable

Clean-Matic 1.25P

Druckspeicher-Sprühgerät Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für aggressive Reinigungsmittel im Autogewerbe und in der Industrie (Felgenreiniger, Produkte zum Entfernen von Rost, Teer und Insektenrückstände,...). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ kopf, schräg, vertikal). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Optimiert für säurehaltige Mittel

Pulvérisateur à pression préalable

Optimisé pour les solutions acides

Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Pour les produits agressifs dans l’industrie automobile et l’industrie (nettoyants pour jantes, produits pour éliminer la rouille, le goudron et les restes d’insectes,...). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ position (à l’envers, incliné, à la verticale). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clean-Matic 1.25E

Druckspeicher-Sprühgerät Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für die Reinigung und ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und Schäumen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ kopf, schräg, vertikal). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

340

Optimiert für Laugen

Pulvérisateur à pression préalable

Optimisé pour les produits alcalins

Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Pour le ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ser, détartrer et mousser. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ position (à l’envers, incliné, à la verticale). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀


Wenn du dein Bike liebst, vertraue der EXIDE Power Si vous aimez votre moto, faites confiance à la puissance d’Exide.

Q Hohe Leistungsfähigkeit und Schutz vor Tiefentladung

Q Auch in gekippter Position einsetzbar (erlaubter Neigungswinkel bis 90°) Q Garantierte Auslaufsicherheit durch den Hersteller (VRLA - mit Sicherheitsventil) Q Forte puissance et résistant aux décharges profondes

Q Installation facile, même en position inclinée (90°) Q Etanchéité garantie par le fabricant (VRLA avec valve de sécurité)

Erstausrüstungsbatterie eines europäischen Motorradherstellers Exide Technologies GmbH Tel. 06042-810

Q Hohe Leistungsfähigkeit

Q Gute Leistungsfähigkeit

Q Auch in gekippter Position einsetzbar (erlaubter Neigungswinkel bis 90°)

Q Nur waagerechter Einbau möglich, nicht verschlossen

Q Forte puissance

Q Bonnes performances électriques

Q La batterie devient étanche après le remplissage et la fermeture du bouchon

Q Système de dégazage conventionnel

Q Nach dem Befüllen garantiert auslaufsicher

Q Installation facile, même en position inclinée (90°)

Q Reguläres Entgasungssystem

Q La batterie ne peut être installée qu’en position verticale

Le choix d’un fabricant de moto allemand comme batterie d’origine www.exide.de

The best start for your machine


Druckspeicher-Sprühgeräte Pulvérisateurs à pression préalable

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Rondo-Matic 5E

Druckspeicher-Sprühgerät

11802201

Druckspeicher-Sprühgerät mit 5-Liter-Behälter aus Polyethylen, chemiebeständigen Dichtungen und Schlauch. Optimale Beständigkeit gegenüber Säuren und gut geeignet für alkalische Lösungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gurt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Pulvérisateur à pression préalable

11841101

Pulvérisateur à pression préalable avec réservoir de 5 litres en polyéthylène, joints et tuyaux résistants aux produits chimiques. Convient parfaitement aux produits acides et alcalins. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bretelles pratiques. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Spray-Matic 5SI

Druckspeicher-Sprühgerät Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, speziell geeignet für alkalische Lösungen, mineralölbasierende Lösungsmittel. Auch verwendbar für verdünnte Säuren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pulvérisateur à pression préalable Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants alcalins, de solvants à base d’huiles minérales et d’acides dilués. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ primé. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Rondo-Matic 5E

Spray-Matic 5SI

Spray-Matic 5SI

Spray-Matic 10S

Spray-Matic 10SP

Spray-Matic 20SH

11802201

11840101

11868401

11380004

11905701

11648204

5

5

5

10

10

20

Pression max. (bar)

3

6

6

6

6

6

Optimaler Betriebsdruck (bar)

Pression optimale (bar)

2

2

2

2

2

2

Max. Betriebstemperatur (°C)

Temp. max. de service (°C)

30

50

50

50

30

50

Min. Betriebstemperatur (°C)

Temp. min. de service (°C)

5

5

5

5

5

5

Durchmesser (cm)

Diamètre (cm)

19

18

18

21

21

21

Höhe (cm)

Hauteur (cm)

48

46

46

58

58

89

Leergewicht (kg)

Poids à vide (kg)

2,3

3,5

3,3

5,4

6,2

7,5

Referenz

Référence

Max. Füllinhalt (l)

Capacité maximale (l)

Max. Betriebsdruck (bar)

342


Druckspeicher-Sprühgeräte Pulvérisateurs à pression préalable

Reinigungstechnik Techniques de nettoyage

Spray-Matic 10S / 10SP

Druckspeicher-Sprühgerät

11380004

Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, speziell geeignet für alkalische Lösungen, mineralölbasierende Lösungsmittel. Dank seinem Kunststoff-Innentank ist der Spray-Matic 10SP (11905701) für Säuren und chlorhaltige Desinfektionsmittel speziell geeignet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lierdüse aus Messing. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ stahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (11833017) als Option erhältlich.

Pulvérisateur à pression préalable

11905701

Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants alcalins ou à base d’huiles minérales. Grâce à son revêtement intérieur en matière synthétique, le Spray-Matic 10SP (11905701) est spécialement adapté pour les acides et les produits contenant du chlore. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’une buse réglable en laiton. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’une buse à jet plat avec insert en inox. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ primé. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ main en acier inoxydable (11833017) disponibles séparément.

Spray-Matic 20SH Druckspeicher-Sprühgerät Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, speziell geeignet für alkalische Lösungen, mineralölbasierende Lösungsmittel. Auch verwendbar für verdünnte Säuren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Edelstahl-Handwagen.

Pulvérisateur à pression préalable Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants alcalins, de solvants à base d’huiles minérales et d’acides dilués. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ mé et chariot à main en acier.

343


Arbeitsplatzmodule Espaces de travail modulaires

Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Jetline+ System – Der Arbeitsraum der neuen Generation

Jetline+ System L’espace de travail nouvelle génération

Das modulare und erweiterbare Einrichtungssystem von Facom sorgt dafür, dass Sie Ihre Werkstatt gegebenen räumlichen Bedingungen anpassen und dabei auch noch Raum gewinnen können. Dank der Vielfalt der angebotenen Module findet jeder das für ihn passende Leistungs- und Preisniveau. Die verstellbaren Bausteine lassen sich nebeneinander stellen oder aufeinander stapeln.

Le système de rangement modulaire et évolutif de Facom permet d’adapter l’installation de l’atelier à la construction de l’immeuble tout en gagnant de l’espace. Grâce aux nombreux modules de rangement proposés, l’utilisateur trouvera la solution qui convient parfaitement à ses besoins et à son budget. Modulables, les éléments se juxtaposent, se superposent et se plient aux exigences.

Komfort ist eine der wichtigsten Voraussetzungen, um optimale ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ der Arbeitsfläche der Körpergrösse des Angestellten und auch der vorgesehenen Arbeit anzupassen. Der verfügbare Aufsatz sorgt dafür, dass die Arbeitsfläche von 850 mm auf 1025 mm heraufgesetzt wird. Dieser Vorteil erlaubt die Arbeit im Stehen und bietet zudem die Möglichkeit, Stauraum zu generieren (der Werkstattwagen kann durch diese simple Anpassung unter die Arbeitsfläche gerollt werden).

JLS2-MEDIUM1

JLS2-MEDIUM2

Kombination Medium 1 ฀

Kombination Medium 2 ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und 3 in der Höhe einstellbaren Regalen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (40 mm) einer Länge von 2182 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Steckdosenleisten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ battantes et 3 étagères réglables en hauteur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’une longueur de 2182 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

344

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und 3 in der Höhe einstellbaren Regalen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (40 mm) einer Länge von 2182 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Composition Medium 2

Composition Medium 1 ฀

Le confort est une des données fondamentales pour bien travail฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ taille des opérateurs ainsi qu’aux tâches à effectuer. Par simple ajout d’une réhausse, la hauteur de travail passe de 850 mm à 1025 mm. Cette possibilité s’avère idéale pour le travail debout et pour optimiser l’espace de rangement puisque la servante d’atelier trouve sa place sous le plan de travail.

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ battantes vitrées et 3 étagères réglables en hauteur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’une longueur de 2182 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀


Arbeitsplatzmodule / Werkbänke Espaces de travail modulaires / Etablis

Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

JLS2-FULL1

Kombination Full 1 ฀

Composition Full 1 ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und 3 in der Höhe einstellbaren Regalen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (40 mm) einer Gesamtlänge von 2909 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Steckdosenleisten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ battantes vitrées et 3 étagères réglables en hauteur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’une longueur totale de 2909 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

JLS2-WB850 / JLS2-WB1025

Werkbänke mit 7 Schubfachern ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 Schubfach, Höhe 130 mm 1 Schubfach, Höhe 200 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 130-mm-Schubfach. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Etablis avec 7 tiroirs ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ liquides et facile d’entretien grâce au traitement à l‘huile de lin. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 tiroir avec une hauteur de 130 mm 1 tiroir avec une hauteur de 200 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tiroirs de 130 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Referenz

Référence

Grösse der Arbeitsplatte (mm)

Dimensions plateau (mm)

Statischer Widerstand (kg)

Résistance statique (kg)

500

700

Länge (mm)

Longueur (mm)

2182

2182

JLS2-WB850

JLS2-WB1025

2000x750

2000x750

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

750

750

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

850

1025

Gewicht (kg)

Poids (kg)

143

162

345


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Werkbänke Etablis

2000.ROLL6M3W

Werkbank mit Buchenholzplatte ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 Schubfächer, Höhe 130 mm 1 Schubfach, Höhe 200 mm. ฀ ฀ ฀

Etabli avec plateau en hêtre multi-plis ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 tiroirs avec une hauteur de 130 mm 1 tiroir avec une hauteur de 200 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

2000.ROLL6M3G

Werkbank mit verzinkter Arbeitsplatte ฀

฀ ฀ ฀ Seiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 Schubfächer, Höhe 130 mm 1 Schubfach, Höhe 200 mm. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Etabli avec plateau en tôle galvanisée ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sur 3 côtés. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 tiroirs avec une hauteur de 130 mm 1 tiroir avec une hauteur de 200 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

346

Referenz

Référence

Grösse der Arbeitsplatte (mm)

Dimensions plateau (mm)

Statischer Widerstand (kg)

Résistance statique (kg)

1000

800

Länge (mm)

Longueur (mm)

2000

2000

2000.ROLL6M3W

2000.ROLL6M3G

2000x700

2000x700

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

700

700

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

852

816

Gewicht (kg)

Poids (kg)

89,0

87,0


Werkbänke Etablis

Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

WB.1500GSA / WB.2000GSA

Werkbänke mit verzinkter Arbeitsplatte ฀ ฀

฀ ฀

beständig. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Etablis avec plateau en tôle galvanisée ฀ ฀

฀ ฀ ฀ chaleur.

฀ ฀ ฀

WB.DRAWER

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

WB.1500WA / WB.2000WA

Werkbänke mit Buchenholzplatte ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ leichter wird. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Etablis avec plateau en hêtre multi-plis ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ résistance accrue aux liquides et un entretien facile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

WB.DRAWER

JLS2-MHTR

Wandschrank mit Jalousien ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Werkzeuge mit dem CKS-Hakenprogramm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Werkzeugen ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Armoire à rideau ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ outils avec la gamme de crochets CKS. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ l’outillage. ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Grösse der Arbeitsplatte (mm)

Dimensions plateau (mm)

Statischer Widerstand (kg)

฀ ฀

WB.1500GSA

WB.2000GSA

WB.1500WA

WB.1500WA

1500x750

2000x750

1500x750

2000x750

JLS2-MHTR -

Résistance statique (kg)

500

700

800

1000

-

Länge (mm)

Longueur (mm)

1500

2000

1500

2000

2182

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

750

750

750

750

278

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

850

850

850

850

810

Gewicht (kg)

Poids (kg)

59,0

81,5

54,0

70,0

32,7

347


Lochwände Panneaux perforés

Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

PK.1 - PK.4G

Lochwände Diese Lochwände helfen Platz sparen – Wandflächen werden Ordnungsflächen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ PK.1

PK.2G

Panneaux perforés ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ forment en surfaces de rangement. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

PK.4

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

CK Standard-Haken, Länge 50 mm. Crochet standard, longueur 50 mm.

CKS.85A CKS.60A - CKS.61A

Halterung für Kunststoffbehälter, Länge 400 mm.

ø 30 mm ø 15 mm

Support de bacs en plastique, longueur 400 mm.

CKS.60A CKS.61A

CKS.86A - CKS.88A Kunststoffbehälter.

CKS.57A - CKS.59A

Bacs en plastique.

13x5 mm 25x8 mm 36x12 mm

110x110x40 mm 110x150x60 mm 110x200x85 mm

CKS.57A CKS.58A CKS.59A

CKS.86A CKS.87A CKS.88A

CKS.64A - CKS.68A ø 7-9 mm ø 8-12 mm ø 12-15 mm ø 15-25 mm ø 25-32 mm

CKS.64A CKS.65A CKS.66A CKS.67A CKS.68A CKS.K3

CKS.K1 - CKS.K3 Hakensätze. ฀

30 Haken/30 crochets CKS.K1 40 Haken/40 crochets CKS.K2 65 Haken/65 crochets CKS.K3

Referenz

rot

Référence

grau

348

rouge gris

PK.1

PK.2

PK.4

PK.1G

PK.2G

PK.4G

Länge (mm)

Longueur (mm)

444

444

1665

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

888

444

444

Dicke (mm)

Epaisseur (mm)

10

10

10

Gewicht (kg)

Poids (kg)

2,35

1,15

4,36


Ihr Partner für ein komplettes Sortiment von Kühlung-Produkten >

Klimaanlage:

>

Wasserkühler

>

Kondensator

>

Ladeluftkühler

>

Kompressor

>

Ölkühler

>

Verdampfer

>

Kühlerlüfter

>

Heizung

>

Lüfterkupplung

>

Heizungsgebläse NEU

>

AGR Kühler NEU

>

Trockner

>

Dichtungen

www.nrf.eu

ONLINE BESTELLEN:

f.e u

Motorkühlung:

MEHR ALS KTE 7.000 PRODU

nr

“NRF, seit 1927 der führende Hersteller von Kühlung-Produkten”


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Werkbänke Etablis

E010401 / E010402

Werkbänke mit Holzplatte ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ zwei Schubfächer hinzugefügt werden (E010405).

Etablis avec plateau en bois ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pour les établis de 2 m.

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

E010403 / E010404

Werkbänke mit Metallplatte ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ zwei Schubfächer hinzugefügt werden (E010405).

Etablis avec plateau en métal ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pour les établis de 2 m.

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

E010405

Schubfach für Werkbank ฀ ฀

Tiroir pour établi ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

E010407

Lochtafeln ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Panneaux perforés ฀ ฀ ฀

350

฀ ฀

฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

E010401

E010402

E010403

E010404

Grösse der Arbeitsplatte (mm)

Dimensions plateau (mm)

1500x750

2000x750

1500x750

2000x750

Statischer Widerstand (kg)

Résistance statique (kg)

800

800

800

800

Länge (mm)

Longueur (mm)

1500

2000

1500

2000

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

750

750

750

750

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

850

850

850

850

Gewicht (kg)

Poids (kg)

55,0

76,0

57,0

77,0

฀ ฀ ฀


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Lochwände Panneaux perforés

E010409

E010408

Clips

Haken

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ schlüssel usw. ฀ ฀ ฀ ฀

-

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ schlüssel, Hämmer usw. ฀ ฀ ฀ ฀

-

Clips ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Crochets

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ marteaux… ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

E011001

฀ ฀

฀ ฀

E011002

Magnetischer Halter ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ schraubt werden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Halter für Steckschlüssel und Schlüssel ฀ ฀

-

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Rack pour douilles et clés ฀ ฀

฀฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

Rack magnétique ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

351


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Werkbänke Etablis d’atelier

84.473.501

84.503.502

Werkbänke mit Multiplexplatte

Etablis avec plateau multiplis

฀ ฀ ฀ ฀ schichtig wasserfest verleimt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 605 mm breit, 695 mm tief, in den Höhen 180, 400, 600, 800 und 900 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ len), generell mit Vollauszug (100% ausziehbar). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Werkbänke mit Urphenplatte ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fähigem Urphen (Grün) und chemikalienbeständiger, kratzfester UV-Lackierung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 605 mm breit, 695 mm tief, in den Höhen 180, 400, 600, 800 und 900 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ len), generell mit Vollauszug (100% ausziehbar). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

.502 .875

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ à la pression et et robuste avec peinture anti UV résistante aux produits chimiques et aux rayures. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ largeur 605 mm, profondeur 695 mm, hauteurs au choix 180, 400, 600, 800 et 900 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ avec ouverture totale à 100%. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ armoire).

฀ ฀

Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Hellblau Bleu clair

Breite (mm)

Largeur (mm)

1500

2000

1500

2000

1500

2000

1500

2000

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

700

700

700

700

700

700

700

700

0

0

1

1

2

2

4

4

Höhe Schubladen (mm)

Hauteur des tiroirs (mm)

-

-

150

150

100/200

100/200

100/150/200/250

Tragkraft Schubladen (kg)

Cap. charge tiroirs (kg)

75

75

75

75

75

75

75

Anzahl Schubladen

Multiplexplatte

Plateau multiplis

Plattenstärke (mm)

Epaisseur plateau (mm)

40

40

40

40

40

40

40

40

Arbeitshöhe (mm)

Hauteur de travail (mm)

840

840

840

840

840

840

840

840

86.413.875

84.877.875

84.874.+++ 84.473.+++ 84.492.+++ 84.493.+++ 84.502.+++ 84.503.+++

Urphenplatte

Plateau urphène

Plattenstärke (mm)

Epaisseur plateau (mm)

50

50

50

50

50

50

50

50

Arbeitshöhe (mm)

Hauteur de travail (mm)

850

850

850

850

850

850

850

850

94.940.875

65.668.875

352

.501

฀ ฀

Etablis avec plateau urphène

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ collage étanche multicouche. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ largeur 605 mm, profondeur 695 mm, hauteurs au choix 180, 400, 600, 800 et 900 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ avec ouverture totale à 100%. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ armoire).

84.474.+++ 84.475.+++ 81.837.+++ 81.834.+++ 84.504.+++ 84.505.+++


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Werkbänke Etablis d’atelier

Ablagen mit Abrollrand ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und seitlich), 8 mm überstehendem Buchenabrollrand. Tiefe 300 mm, Stärke 19 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2000 mm 44.044.000

Tablettes avec rebord relevé ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ relevé hêtre sur trois bords (arrière et sur les côtés), dépassant de 8 mm. Profondeur 300 mm, épaisseur 19 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2000 mm 44.044.000

Konsolen Die Konsolen (Tiefe 280 mm) werden durch die Werkbankplatte verschraubt (Vormontage notwendig). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pro Stück. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Consoles Les consoles (profondeur 280 mm) sont vissées en traversant le plateau d’établi (prémontage requis). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pièce. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Aufbauten-Sets mit Rückwänden und Energiekanal ฀ ฀ ฀ 2 Tragsäulen (1x links, 1x rechts), Höhe 700 mm, 1 Rückwand gelocht, Höhe 350 mm, 1 Rückwand glatt, Höhe 150 mm, 1 Energiekanal mit 1 Schalter, 5 Steckdosen 220 V und 3 Blindabdeckungen, - 1 Befestigungsset und 1 Stromanschlusskabel, Länge 3,0 m. ฀ ฀ ฀ 2000 mm 82.666.+++ -

Kits d’extension avec parois arrière et rampe d’alimentation ฀ ฀ ฀ ฀ - 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm, - 1 paroi arrière perforée, hauteur 350 mm, - 1 paroi arrière lisse, hauteur 150 mm, - 1 rampe d’alimentation avec 1 interrupteur, 5 prises 220 V et 3 caches, - 1 kit de fixation et 1 câble électrique, longueur 3,0 m. ฀ ฀ ฀ 2000 mm 82.666.+++

Aufbauten-Sets mit 2 Rückwänden gelocht ฀ ฀ ฀ - 2 Tragsäulen (1x links, 1x rechts), Höhe 700 mm, - 2 Rückwände gelocht, Höhe je 350 mm. ฀ ฀ ฀ 2000 mm 82.675.+++

Kits d’extension avec 2 parois arrière perforées ฀ ฀ ฀ ฀ - 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm, - 2 parois arrière perforées, hauteur 350 mm chacune. ฀ ฀ ฀ 2000 mm 82.675.+++

353


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Schubladenschränke Armoires à tiroirs

Schubladenschränke ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Belastbarkeit bis 4 Tonnen bei gleichmässiger Flächenlast. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Vollauszug (100% ausziehbar). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Armoires à tiroirs ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ cité de charge jusqu’à 4 tonnes avec répartition homogène de la charge. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ totale à 100%. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

84.228.501

฀ ฀

฀ ฀

Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau

.502

Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011)

.030

Vert réséda (RAL 6011)

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

800

800

800

800

1000

1000

1000

1000

Breite (mm)

Largeur (mm)

605

805

605

805

805

1005

805

1005

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

695

695

695

695

695

695

695

695

5

5

6

6

6

6

7

7

Anzahl Schubladen Höhe Schubladen (mm)

Hauteur des tiroirs (mm)

Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) ฀

2x100/2x150/200 75

75

2x75/2x100/150/200 75

75

2x100/2x150/2x200 75

75

2x75/3x100/200/250 75

75

86.456.+++ 84.202.+++ 84.216.+++ 84.218.+++ 84.226.+++ 84.228.+++ 84.242.+++ 84.244.+++

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1000

1000

1000

1000

1000

1000

1000

1000

Breite (mm)

Largeur (mm)

805

1005

805

1005

805

1005

805

1005

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

695

695

695

695

695

695

695

695

7

7

8

8

8

8

9

Anzahl Schubladen Höhe Schubladen (mm)

Hauteur des tiroirs (mm)

Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) ฀

354

Taubenblau/Hellblau

.501

84.244.501

-

2x75/3x100/200/250 200

200

2x75/4x100/150/200 75

75

6x100/2x150 200

200

9 9x100

75

75

84.243.+++ 84.245.+++ 84.282.+++ 84.284.+++ 84.283.+++ 84.285.+++ 84.346.+++ 84.348.+++


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Schubladenwagen Dessertes à tiroirs

Schubladenwagen ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Vollauszug (100% ausziehbar). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ø 100 mm, Tragkraft 400 kg.

Dessertes à tiroirs ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ totale à 100%. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pour une sécurité accrue pendant le déplacement. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ plein), ø 100 mm, capacité de charge 400 kg.

84.422.501

฀ ฀

81.222.502

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

792

992

992

992

992

992

992

Breite (mm)

Largeur (mm)

605

605

805

605

805

605

805

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

695

695

695

695

695

695

695

4

1

1

3

3

4

4

Hauteur des tiroirs (mm)

2x100/2x150

Anzahl Schubladen Höhe Schubladen (mm)

Anzahl Fachboden

Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) ฀

150

50/100/150

-

1

1

-

-

-

-

75

75

75

75

75

75

75

84.422.+++

81.222.+++ 81.234.+++ 84.421.+++ 81.587.+++ 84.423.+++ 81.588.+++

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

992

992

992

992

Breite (mm)

Largeur (mm)

605

805

605

805

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

695

695

695

695

5

5

2

2

Anzahl Schubladen Höhe Schubladen (mm)

Hauteur des tiroirs (mm) ฀

Anzahl Flügeltüren

Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) ฀

2x150/2x200

50/75/125/200/250

2x100

-

-

1

1

75

75

75

75

84.425.+++ 81.589.+++ 84.119.+++ 81.235.+++

฀ ฀ .501 .502 .030

฀ ฀

฀ ฀ ฀

Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011) Vert réséda (RAL 6011)

355


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Zubehör und Einteilungsmaterial Accessoires et matériel de séparation

Abdeckplatte Multiplex ฀

Abrollrand mit Rillengummi

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Hubwagensockel mit Frontblende ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Socle pour chariot élévateur avec cache avant ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Einteilungsmaterial Materiel de séparation

Für Schubladengrösse Pour dimension tiroir

Schubladenhöhe

15 Einsätzen 100x200 mm

3 Längs- und 8 Quertrennwände

605 x 695 mm

Hauteur tiroir

15 bacs 100x200 mm

3 séparations longitudinales 8 séparations transversales

50 mm

56.162.000

-

75 mm

56.163.000

56.175.000

100/125 mm

56.164.000

56.176.000

150 mm

-

56.177.000

200/250 mm

56.178.000 55.989.000

Schubladenhöhe

21 Einsätzen 100x200 mm

4 Längs- und 11 Quertrennwände

805 x 695 mm

Hauteur tiroir

21 bacs 100x200 mm

4 séparations longitudinales 11 séparations transversales

50 mm

56.212.000

-

75 mm

56.213.000

56.222.000

100/125 mm

56.214.000

56.223.000

150 mm

-

56.224.000

200/250 mm

-

56.225.000

55.998.000

55.991.000

Für Schubladengrösse Pour dimension tiroir

Schubladenhöhe

27 Einsätzen 100x200 mm

6 Längs- und 14 Quertrennwände

1005 x 695 mm

Hauteur tiroir

27 bacs 100x200 mm

6 séparations longitudinales 14 séparations transversales

50 mm

56.212.000

-

75 mm

56.213.000

56.222.000

100/125 mm

56.214.000

56.223.000

150 mm

-

56.224.000

200/250 mm

356

55.994.000

Für Schubladengrösse Pour dimension tiroir

฀ ฀

Rebord relevé avec caoutchouc cannelé

Plateau de recouvrement multiplis ฀

฀ ฀

-

56.225.000

55.998.000

55.991.000

Weitere Sets auf Anfrage / Autres sets sur demande.

฀ ฀

฀ ฀


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Magazinwagen Chariots

1202

Magazinwagen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Chariot d’atelier ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

2401

Tischwagen mit Holz-Plattformen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Chariot avec plateaux en bois ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

2401B

Tischwagen mit Stahlblech-Plattformen ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ pulverbeschichtet blau RAL 5007. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Chariot avec plateaux en tôle d’acier ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

357


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Flügeltürschränke Armoires à portes battantes

85.774.501

85.988.501

Armoires à portes battantes

Flügeltürschränke

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 25 mm, pouvant être équipé de rayons et parois perforées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ plexiglas, avec serrure de sécurité à poignée tournante, angle d’ouverture de porte 115°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Einhängeraster, ausrüstbar mit Fachböden und Lochwänden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ mit Drehgriff-Sicherheitsschloss, Türöffnungswinkel 115°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1950

1950

1950

1950

1950

1950

1950

1950

Breite (mm)

Largeur (mm)

1000

1250

1000

1250

1000

1250

1000

1250

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

400

400

400

400

500

500

580

580

4

4

4

4

4

4

4

4

Anzahl Fachböden

฀ ฀

฀ ฀

.501 .502 .030

85.772.+++ 85.775.+++ 85.778.+++ 82.995.+++ 85.773.+++ 85.776.+++ 85.774.+++ 85.777.+++

฀ ฀ ฀

Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011) Vert réséda (RAL 6011)

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1950

1950

1950

1950

1950

1950

Breite (mm)

Largeur (mm)

1000

1250

1000

1250

1000

1000

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

500

500

580

580

580

580

4

4

4

4

2

2

82.987.+++

82.988.+++

Anzahl Fachböden ฀

358

85.987.501

85.779.+++ 82.994.+++ 85.780.+++ 82.993.+++


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Flüssigkeitsschränke Armoires à stockage des fluides

Flüssigkeitsschränke ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ausrüstbar mit Kannenböden, Kanistern, Auffangwanne, Unterbauwanne. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - mit 2 Kannenböden, inkl. 8 Kanister (8x 25 l) mit Messinghahn - mit 3 Kannenböden, inkl. 14 Kanister (4x 25 l, 10x 10 l) mit Messinghahn. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ vermögen 40 Liter.

Armoires à stockage des fluides ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ être équipé de rayons pour bidon, de bidons, de bacs de rétention, de bacs. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ max. 235°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - avec 2 rayons, y compris 8 bidons (8x 25 l) avec robinet en laiton - avec 3 rayons, y compris 14 bidons (4x 25 l, 10x 10 l) avec robinet en laiton. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ capacité 40 litres.

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1450

1450

Breite (mm)

Largeur (mm)

717

717

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

753

753

2

3

65.687.+++

65.688.+++

Anzahl Kannenböden

Unterwanne mit Rost ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Bac avec grille ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

Kanister ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ausgerüstet mit Schraubdeckel, Sieb im Einfüllstutzen.

Bidons ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ chon et d’un filtre dans l’orifice de remplissage.

Fassungsvermögen (l) Capacité (l)

25

25

10

10

Messing/ laiton

Material Ausgusshahn

Matériau robinet verseur

Messing/ laiton

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

490

490

270

270

Breite (mm)

Largeur (mm)

150

150

120

120

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

440

440

440

440

14.989.000

14.997.000

14.988.000

14.996.000

359


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Vertikalauszugschränke Armoires à extensions verticales

Vertikalauszugschränke ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

2 Flügeltüren. ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

nutzbar.

Armoires à extensions verticales ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ portes battantes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ angle d’ouverture de porte 115°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tables des deux côtés.

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Vertikalauszugschränke ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

auszügen. ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ auszugsperre, Tragkraft 200 kg. ฀ ฀ ฀ ฀ nutzbar.

฀ ฀

Armoires à extensions verticales ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ duel des tiroirs de série, capacité de charge 200 kg. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tables des deux côtés. ฀

฀ ฀

฀ ฀

.501 .502 .030

฀ ฀

-

฀ ฀ ฀

Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011) Vert réséda (RAL 6011)

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1950

1950

1950

1950

1950

Breite (mm)

Largeur (mm)

1000

1000

1000

1000

1000

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

600

600

600

695

695

3

4

5

3

4

85.730.+++

85.716.+++

85.731.+++

85.714.+++

85.715.+++

Anzahl Lochwänden ฀

360


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Garderobenschränke Armoires-vestiaires

Garderobenschränke ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Kleiderhaken, 1 Handtuchhalter.

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Armoires-vestiaires ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

.501 .502 .030

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 3 patères mobiles, 1 crochet porte-serviettes.

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Taubenblau/Hellblau Bleu pigeon/bleu clair Anthrazitgrau/Lichtgrau Gris anthracite/gris clair Resedagrün (RAL 6011) Vert réséda (RAL 6011)

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1700

1700

1700

1700

1700

Breite (mm)

Largeur (mm)

600

900

1200

800

1200

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

500

500

500

500

500

2

3

4

2

3

300

300

300

400

400

Anzahl Abteile

Abteilbreite (mm)

Largeur compart. (mm)

Mit glatten Türen

Avec portes lisses

94.414.+++

94.405.+++

94.417.+++

94.420.+++

94.411.+++

Mit gelochten Türen

Avec portes perforées

94.531.+++

94.534.+++

94.537.+++

94.543.+++

94.546.+++

361


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Schlüsselkasten Armoires à clés

E-DEPOT

Elektronisches Schlüsselausgabesystem ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Dispositif électronique de remise de clés ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

KR-15.28 / KR-15.28Z

Schlüsselkasten ฀ ฀ ฀ ฀

฀ KR-15.28Z ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ mit Zahlenkombinationsschloss ฀ ฀

Armoires à clés

KR-15.28Z

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

362

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ KR-15.28Z ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ avec serrure à combinaison de chiffres ฀ ฀


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Schlüsselkasten Armoires à clés

KR-25.50 / KR-25.50E

Schlüsselkasten ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ KR-25.50E ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ mit Elektronikschloss E-Camlock ฀ ฀

Armoires à clés ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Schlüsselanhänger mit Metallring. Box mit 200 Anhängern, 200 Metallringen und 2 Markern. Porte-clés avec anneau en métal. Carton comprenant 200 porte-clés, 200 anneaux métalliques et 2 stylos. 0850101 0850102 0850103

gelb/jaune blau/bleu rot/rouge

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ KR-25.50E ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ avec serrure électronique E-Camlock ฀ ฀

Schlüsselanhänger mit Schlaufe. Box mit 300 Anhängern und 2 Markern.

Schlüsselanhänger mit Schlaufe. Box mit 1000 Anhängern.

Porte-clés avec tirant. Carton comprenant 300 porte-clés et 2 stylos.

Porte-clés avec tirant. Carton comprenant 1000 porte-clés.

0850111 0850112 0850113

0850130

weiss/blanc

gelb/jaune blau/bleu rot/rouge

363


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Lockwandhaken Crochets pour parois perforées

Werkzeughalter, schräg. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Werkzeughalter, schräg doppelt. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Schräghaken. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Crochet porte-outils simple. Conditionnement par 5 unités.

Crochet porte-outils double. Conditionnement par 5 unités.

Crochet porte-outils incliné. Conditionnement par 5 unités.

45.274.000 45.275.000 45.276.000

45.301.000 45.302.000 45.303.000

45.277.000

L = 50 mm L = 100 mm L = 150 mm

L = 35 mm L = 50 mm L = 75 mm

L = 14/40 mm

Schraubenschlüsselhalter. Für 8 Schlüssel. Kabelhalter. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Schraubendreherhalter. Für 6 Schraubendreher.

Support de câble. Conditionnement par 5 unités.

Support pour tournevis. Pour 6 tournevis.

45.295.000

45.296.000

L = 150 mm

Sägenhalter. Verkaufseinheit je 2 Stück. Für 4 Sägen Support pour scies. Conditionnement par 2 unités. Pour 4 scies

Support pour clés. Pour 8 clés. 45.298.000

Maschinenhalter. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Werkzeugklemme. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Support pour machines. Conditionnement par 5 unités.

Pince à outil. Conditionnement par 5 unités.

45.300.000

45.284.000 45.285.000 45.286.000 45.287.000 45.288.000

ø 40 mm

45.299.000

40-tlg. Lochwandhaken-Set. ฀

45.273.000

364

ø 6 mm ø 10 mm ø 13 mm ø 16 mm ø 19 mm


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Lockwandhaken / Kunststoffbehälter Crochets pour parois perforées / Bacs en plastique

Werkzeughalter senkrecht, einfach. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Werkzeughalter senkrecht, doppelt. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Werkzeugklemme gr. Grundplatte. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Crochet porte-outils vertical, simple. Conditionnement par 5 unités.

Crochet porte-outils vertical, double. Conditionnement par 5 unités.

Crochet à outils. Conditionnement par 5 unités.

45.278.000 45.279.000 45.280.000

45.281.000 45.282.000 45.283.000

45.289.000 45.290.000 45.291.000

L = 35 mm L = 75 mm L = 125 mm

L = 35 mm L = 50 mm L = 75 mm

ø 25 mm ø 28 mm ø 32 mm

Magnethalter. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Bohrer-/Stiftschlüsselhalter. Für 14 Teile.

Zangenhalter. Verkaufseinheit je 5 Stück.

Support magnétique. Conditionnement par 5 unités.

Support pour forets ou clés mâles. Pour 14 pièces.

Support pour pince. Conditionnement par 5 unités.

44.345.000

45.297.000

45.292.000 45.293.000 45.294.000

ø 40 mm

B = 35 mm B = 55 mm B = 75 mm

Polypropylenbehälter ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ in der Werkstatt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ kaufseinheit je 10 Stück).

฀ ฀

฀ ฀

-

Bacs en polypropylène ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ment (conditionnement par 10 unités).

-

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

52

76

121

145

200

200

Breite (mm)

Largeur (mm)

103

103

149

209

209

313

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

93

168

233

343

343

497

Ausführung Rot

Version rouge

80.737.000

80.733.000

80.734.000

80.755.000

80.735.000

80.736.000

Ausführung Blau

Version bleue

80.728.000

80.729.000

80.730.000

80.756.000

80.731.000

80.732.000

Ausführung Grün

Version vert

80.738.000

80.724.000

80.725.000

80.757.000

80.726.000

80.727.000

Ausführung Gelb

Version jaune

80.768.000

80.702.000

80.721.000

80.758.000

80.722.000

80.723.000

Papier-Etiketten

Etiquettes papier

80.739.000

88.105.000

80.742.000

80.742.000

80.742.000

80.742.000

Klarsichtfolien

Films transparents

80.740.000

80.741.000

88.106.000

88.106.000

88.106.000

88.106.000

365


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Steckregale Etagères

FG000V - FG011V

Reifen- und Räderregale

Etagères pour pneus et roues

Modulares System für die Lagerung von Reifen und Rädern. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 200 mm (XA018Z), 300 mm (XA012Z), 400 mm (XA013Z), 500 mm (XA014Z) und 600 mm (XA015Z).

Système modulaire pour le stockage de pneus et de roues. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 200 mm (XA018Z), 300 mm (XA012Z), 400 mm (XA013Z), 500 mm (XA014Z) et 600 mm (XA015Z).

฀ ฀

366

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

FG000V

Grundfeld/élément de base

1540 mm

475 mm

2188 mm

3

120 kg

FG001V

Grundfeld/élément de base

2040 mm

475 mm

2188 mm

3

170 kg

FG002V

Anbaufeld/élément additionnel

1500 mm

475 mm

2188 mm

3

100 kg

FG003V

Anbaufeld/élément additionnel

2000 mm

475 mm

2188 mm

3

150 kg

FG004V

Grundfeld/élément de base

1540 mm

475 mm

2638 mm

4

120 kg

FG005V

Grundfeld/élément de base

2040 mm

475 mm

2638 mm

4

150 kg

FG006V

Anbaufeld/élément additionnel

1500 mm

475 mm

2638 mm

4

100 kg

FG007V

Anbaufeld/élément additionnel

2000 mm

475 mm

2638 mm

4

140 kg

FG008V

Grundfeld/élément de base

1540 mm

475 mm

3588 mm

5

100 kg

FG009V

Grundfeld/élément de base

2040 mm

475 mm

3588 mm

5

150 kg

FG010V

Anbaufeld/élément additionnel

1500 mm

475 mm

3588 mm

5

100 kg

FG011V

Anbaufeld/élément additionnel

2000 mm

475 mm

3588 mm

5

140 kg


Werkstatt- und Lagereinrichtung Aménagement de l’atelier et du stock

Steckregale Etagères

MG054V02 - MG058V02

Steck- und Schieberegale für Reifen und Räder

Etagères coulissantes pour pneus et roues

Modulares System für die Lagerung von Reifen und Rädern. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Système modulaire pour le stockage de pneus et de roues. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

MG054V02

Grundfeld/élément de base

1500 mm

435 mm

2380 mm

3

96 kg

MG055V02

Grundfeld/élément de base

2000 mm

435 mm

2380 mm

3

144 kg

MG056V02

Schiebefeld/élément coulissant

1500 mm

1470 mm

2188 mm

2x 3

2x 97 kg

MG057V02

Schiebefeld/élément coulissant

2000 mm

1470 mm

2188 mm

2x 3

2x 150 kg

367


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkstattwagen Servantes d’atelier

JET.5M3 – JET.9GM3

Werkstattwagen Facom JET+ (M3-Serie) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und resistente Arbeitsplatte, ihre exklusive Optik und die hohe Qualität der verwendeten Materialien. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ verstärkt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ möglich. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ wagens. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Servantes d’atelier Facom JET+ (série M3) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fonctionnel et résistant, leur design exclusif et la qualité élevée des matériaux utilisés. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

368

Referenz (rot)

Référence (rouge)

Referenz (schwarz)

Référence (noir)

Anz. Schubladen

Nbre total de tiroirs

Anz. Schubladen 70 mm

.5M3 .5M 3 JET.5M3

JET.6M JET .6M3 .6M 3

JET.7M JET .7M3 .7M

JET.8M JET .8M3 .8M 3

JET.9M JET .9M3 .9M 3

JET.5GM3 M3

JET.6G JET .6GM3 .6G M3

JET.7G JET .7GM3 .7G M3

JET.8G .8GM3 .8G M3

JET.9G JET .9GM3 .9G M3

5

6

7

8

9

Nbre de tiroirs 70 mm

2

4

5

6

8 1

Anz. Schubladen 140 mm

Nbre de tiroirs 140 mm

2

1

1

2

Anz. Schubladen 210 mm

Nbre de tiroirs 210 mm

-

-

1

-

-

Anz. Schubladen 280 mm

Nbre de tiroirs 280 mm

1

1

-

-

-

Gesamtnutzlast (kg)

Charge totale admissible (kg)

125

140

155

170

185

Schubladen-Nutzfläche (mm)

Surface utile des tiroirs (mm)

569x421 1

569x42 569 x421 x42 1

569x421 569

569x42 569 x421 x42 1

569x42 569 x421 x42 1

Arbeitsfläche (mm)

Surface de travail utile (mm)

440x496 6

440x49 440 x496 x49 6

440x496 440

440x49 440 x496 x49 6

440x49 440 x496 x49 6

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

774x546

774x54 774 x546 x54 6

774x546 774

774x54 774 x546 x54 6

774x54 774 x546 x54 6

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

971

971

971

971

971

Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)

900

900

900

900

900

Gewicht (kg)

73,5

75,5

77,5

79,5 79, 5

81,5 81, 5

Poids (kg)


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkstattwagen Servantes d’atelier

JET.6M4 – JET.9GM4

Werkstattwagen Facom JET+ (M4-Serie) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ male wie die M3-Serie auf. Dank ihrer grösseren Schubladen bieten sie jedoch ein Fassungsvermögen von 4 Modulen pro Schublade.

Servantes d’atelier Facom JET+ (série M4) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ techniques que celles de la séries M3. Grâce à leurs larges tiroirs, elles offrent cependant une capacité de rangement de 4 modules par tiroir.

Referenz (rot)

Référence (rouge)

Referenz (schwarz)

Référence (noir)

Anz. Schubladen

Anz. Schubladen 70 mm

JET.6M4

JET.7M4

JET.8M4

JET.9M4

JET.6GM4

JET.7GM4

JET.8GM4

JET.9GM4

6

7

8

9

4

5

6

8 1

Anz. Schubladen 140 mm

1

1

2

Anz. Schubladen 210 mm

-

1

-

-

Anz. Schubladen 280 mm

1

-

-

-

Gesamtnutzlast (kg) ฀ ฀

Charge totale admissible (kg)

175

195

210

230

Surface utile des tiroirs (mm)

759x421

759x421

759x421

759x421

Surface de travail utile (mm)

440x686

440x686

440x686

440x686

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

964x546

964x546

964x546

964x546

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

971

971

971

971

Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)

1000

1000

1000

1000

Gewicht (kg)

90,0

92,5

95,0

97,0

Poids (kg)

JET.6M5 – JET.9GM5

Werkstattwagen Facom JET+ (M5-Serie) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ male wie die M3-und M4-Serien auf. Dank ihrer überdurchschnittlich grossen Schubladen bieten sie jedoch ein Fassungsvermögen von 5 Modulen pro Schublade. Durch die 6 grossen Rollen (mit einem Durchmesser von 160 mm), wovon 4 lenkbar sind und 2 mit einer Bremse bestückt, punkten die Werkstattwagen der M5-Serie durch eine optimale Handlichkeit.

Servantes d’atelier Facom JET+ (série M5) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ techniques que celles des séries M3 et M4. Grâce à leurs très larges tiroirs, elles offrent cependant une capacité de rangement de 5 modules par tiroir. Leurs 6 roues de grand diamètre (160 mm), dont 4 pivotantes (2 avec frein), leur procurent une maniabilité exceptionnelle.

Referenz (rot)

Référence (rouge)

Referenz (schwarz)

Référence (noir)

Anz. Schubladen

Anz. Schubladen 70 mm

฀ ฀

฀ ฀

JET.6M5

JET.7M5

JET.8M5

JET.9M5

JET.6GM5

JET.7GM5

JET.8GM5

JET.9GM5

6

7

8

9

3

5

6

8 1

Anz. Schubladen 140 mm

2

1

2

Anz. Schubladen 210 mm

1

1

-

-

235

265

290

320

Gesamtnutzlast (kg)

Charge totale admissible (kg) ฀

Surface utile des tiroirs (mm)

948x421

948x421

948x421

948x421

Surface de travail utile (mm)

440x876

440x876

440x876

440x876

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

1154x546

1154x546

1154x546

1154x546

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

971

971

971

971

Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)

1100

1100

1100

1100

Gewicht (kg)

104,5

107,0

110,0

113,0

Poids (kg)

369


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkstattwagen Servantes d’atelier

JET.C4M3 - JET.CR4GM3

Werkzeugkoffer JET+ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Schubbügel für eine optimale Mobilität.

฀ ฀

฀ ฀

Coffres mobiles JET+ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ escamotable pour les déplacements.

฀ ฀

JET.T6M3 / JET.T7GM3

Fahrbare Werkbänke JET+ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

verstärkt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ möglich. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Etablis mobiles JET+ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

370

Referenz (rot)

Référence (rouge)

Referenz (schwarz)

Référence (noir)

Anz. Schubladen

Nbre total de tiroirs

Anz. Schubladen 60 mm

JET.C4M3

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

JET.T6M3

JET.T7M3

JET.T6GM3

JET.T7GM3

6

7

4

4

Nbre de tiroirs 60 mm

4

5

3

3

JET.CR4M3

1

JET.C4GM3 JET.CR4GM3

Anz. Schubladen 130 mm

Nbre de tiroirs 130 mm

1

1

1

Anz. Schubladen 200 mm

Nbre de tiroirs 200 mm

-

1

-

-

Anz. Schubladen 270 mm

Nbre de tiroirs 270 mm

1

-

-

-

Gesamtnutzlast (kg)

Charge totale admissible (kg)

140

155

85

85

Schubladen-Nutzfläche (mm)

Surface utile des tiroirs (mm)

569x421

569x421

569x421

569x421

Arbeitsfläche (mm)

Surface de travail utile (mm)

876x440

440x496

876x440

876x440

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

1159x546

1159x546

774x546

774x546

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

1000

1000

480

621

Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)

1100

1100

500

500

Gewicht (kg)

100,0

103,0

45,0

48,5

Poids (kg)

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkstattwagen Servantes d’atelier

CHRONO.5M3 – CHRONO.8M3

Werkstattwagen Facom Chrono+ Die Werkstattwagen der Reihe Chrono+ erlauben eine besonders ordentliche Aufbewahrung, verfügen über eine funktionale und widerstandsfähige Arbeitsplatte und bieten eine optimale Mobilität in der Werkstatt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Kugellager-Gleitschienen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Servantes d’atelier Facom Chrono+ Les servantes d’atelier Chrono+ offrent une capacité de rangement élevée, un plan de travail fonctionnel et résistant ainsi qu‘une maniabilité optimale dans l‘atelier. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rebords antichute. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

CHRONO.5M3 .5M3 .5M 3

CHRONO CHR ONO.6M .6M3 .6M 3

CHRONO CHR ONO.7M ONO .7M3 .7M 3

CHRONO CHR ONO.8M3 ONO

Anz. Schubladen

Nbre total de tiroirs

5

6

7

8

Anz. Schubladen 60 mm

Nbre de tiroirs 60 mm

2

4

5

6

Anz. Schubladen 130 mm

Nbre de tiroirs 130 mm

2

1

1

2

Anz. Schubladen 200 mm

Nbre de tiroirs 200 mm

-

-

1

-

Anz. Schubladen 270 mm

Nbre de tiroirs 270 mm

1

1

-

-

Gesamtnutzlast (kg)

Charge totale admissible (kg)

125

140

155

170

Schubladen-Nutzfläche (mm)

Surface utile des tiroirs (mm)

569x421

569x42 569 569x421 x421 x42 1

569x421

569x421

Arbeitsfläche (mm)

Surface de travail utile (mm)

520x430

520x43 520 520x430 x430 0

520x430

520x430

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

787x518

787x51 787 787x518 x518

787x518

787x518

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

971

971

971

971

Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)

850

850

850

850

Gewicht (kg)

66,0

67,5

69,5

71,0

Poids (kg)

371


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkstattwagen Servantes d’atelier

ROLL.6M3 / ROLL.6GM3

Werkstattwagen Facom ROLL

ROLL.6M3

Dank ihren 6 Schubladen bieten die Werkstattwagen der Serie ROLL überdurchschnittlich viel Stauraum. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Erhöhungen, die das Abgleiten und Abstürzen von Werkzeugen verhindern, wenn der Werkstattwagen bewegt wird. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Servantes d’atelier Facom ROLL Avec leurs 6 tiroirs, les servantes d’atelier ROLL offrent une capacité de rangement élevée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ évitant la chute d’outils en cours de déplacement. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

ROLL.CR4M3

Werkzeugkoffer Facom ROLL ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

Coffre roulant Facom ROLL ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

372

Referenz (rot)

Référence (rouge)

Referenz (schwarz)

Référence (noir)

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

ROLL.6M3 ROLL.CR4M3 ROLL.6GM3

Anz. Schubladen

Nbre total de tiroirs

6

4

Anz. Schubladen 60 mm

Nbre de tiroirs 60 mm

3

3

Anz. Schubladen 130 mm

Nbre de tiroirs 130 mm

2

1

Anz. Schubladen 200 mm

Nbre de tiroirs 200 mm

1

0

Gesamtnutzlast (kg)

Charge totale admissible (kg)

140

105

Schubladen-Nutzfläche (mm)

Surface utile des tiroirs (mm)

569x421

569x421

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

748x515

748x585

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

970

650

Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)

700

700

Gewicht (kg)

53,5

39,0

Poids (kg)

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkstattwagen Servantes d’atelier

Zubehör zu Werkstattwagen Facom Accessoires pour les servantes Facom

JET.A5-2GXL ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

JET.A5-1GXL Magnetisches Tablett mit Mulden und Papierrollenhalterung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Tablette magnétique amovible et support pour rouleau ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

JET.A1GXL Flaschenhalterung, zur Aufbewahrung von Spraydosen, ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Support pour flacons, idéal pour le rangement de ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

JET.A2GXL Dokumentenfach mit abgerundeten Kanten und Schutzleiste. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Porte-document avec bords arrondis et joint de protection. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

JET.A3

JET.A8GXL

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Schreibunterlage. Sicheres Abstellen durch hohen Rand und Feststellvorrichtung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Abschliessbarer Seitenschrank zur Aufbewahrung langer und/ oder kostbarer Werkzeuge. Mit dem CKS-Aufhängesystem von Facom kompatibel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Tablette pivotante, idéale pour poser un laptop ou des documents. Sécurisée grâce aux rebords importants et au dispositif de blocage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Armoire latérale à fermeture à clé, pour le rangement d’outils encombrants et/ou de valeur. Compatible avec le système d’accrochage CKS de Facom. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

373


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Mobile Aufbewahrungssysteme Systèmes de rangement mobiles

BT.HT1

Mehrzweck-Sackkarre ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ BT.HT1BASKET). Zusätzliche Befestigungsträgersätze können separat gekauft werden (BT.HT1SUP).

Diable de portage multi-usage ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ BT.203, BT.HT1BASKET). Le jeu de support supplémentaire peut être acheté en option (BT.HT1SUP). ฀

BT.200

Bi-Material-Werkzeugkasten ฀

฀ ฀ ฀ ฀ Griff und zwei seitlichen Griffen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Boîte à outils bi-matière ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ table et deux poignées latérales. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

BT.203

Bi-Material-Werkzeugkasten mit 3 Schubfächern ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ mit kugelgelagerten Führungsschienen, können zu 100 % geöffnet werden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Boîte à outils bi-matière avec 3 tiroirs ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pés de glissières à billes, ouverture 100%. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

BT.HT1BASKET

Korb aus Stahldraht ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀฀

฀ ฀

฀ ฀

Panier en fil d’acier ฀ ฀ ฀ ฀

374

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀฀

-


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkzeugsortimente Assortiments d’outils

ROLL.UC3S

Servicewagen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Desserte ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

FAS.21BK

Werkstattwagen in «American Style» mit Werkzeugkoffer Werkstattwagen mit 13 Schubfächern ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ fächern für verstärkte Beständigkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Werkzeugkoffer mit 8 Schubfächern ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Schliessen. ฀ ฀

Servante d’atelier «American Style» avec coffret à outils Servante d’atelier avec 13 tiroirs ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ une résistance renforcée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Coffret à outils avec 8 tiroirs ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et fermeture sans effort. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

375


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkzeugmodule Modules d’outils

MOD.RL161-26

MOD.JL161-36

MOD.J360-36

Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/4”, Stiftschlüsseln und Zubehör (36-teilig)

Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/8” und Zubehör (21-teilig)

Module douilles 6 pans 1/4”, clés mâles et accessoires (36 pièces)

Module douilles 6 pans 3/8” et accessoires (21 pièces)

Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/8”, Umschaltknarre mit Drehgriff und Zubehör (18-teilig) Module douilles 6 pans 3/8”, cliquet avec manche rotatif et accessoires (18 pièces)

MOD.KL2 Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/4”, Umschaltknarre und Zubehör (9-teilig) Module douilles 6 pans 3/4”, cliquet et accessoires (9 pièces)

MOD.SL161-46 Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/2” und Zubehör (26-teilig) Module douilles 6 pans 1/2” et accessoires (26 pièces)

MOD.CPE

MOD.PR11

MOD.PR12

Modul mit 3 Mechaniker-Zangen

Modul mit 2 verstellbaren Zangen

Modul mit 2 verstellbaren Zangen

Module 3 pinces mécanicien

Module 2 pinces réglables

Module 2 pinces réglables

MOD.CPE5

MOD.VE

MOD.PCSN

Modul mit 3 Mechaniker-Zangen und 2 verstellbaren Zangen

Modul mit 3 1000V-isolierten Zangen

Modul mit 4 Zangen für Sicherungsringe (2x ø 13 mm, 2x ø 18 mm)

Module 3 pinces mécanicien et 2 pinces réglables

376

Module 3 pinces isolées 1000V

Module 4 pinces circlips (2x ø 13 mm, 2x ø 18 mm)


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

MOD.MI7 Modul mit Schlagwerkzeugen (7-teilig) Module outils de frappe (7 pièces)

Werkzeugmodule Modules d’outils

MOD.CG

MOD.CG1

Modul mit Splinttreibern (11-teilig)

Modul mit Splinttreibern, Flach- und Kreuzmeisseln mit Handgriff (7-teilig)

Module chasse-goupilles gainées (11 pièces)

Module chasse-goupilles, burins et bédanes gainés (7 pièces)

MOD.A1

MOD.A2

MOD.A3

Modul mit Schlitz- und PhillipsSchraubendrehern (8-teilig)

Modul mit Pozidriv-, Phillips- und Schlitz-Schraubendrehern (8-teilig)

Modul mit Pozidriv-, Phillips- und Schlitz-Schraubendrehern (8-teilig)

Module tournevis à fente et Phillips (8 pièces)

Module tournevis Pozidriv, Phillips et à fente (8 pièces)

Module tournevis Pozidriv, Phillips et à fente (8 pièces)

MOD.A4

MOD.A5

MOD.ANX

Modul mit Schlitz-Schraubendrehern (9-teilig)

Modul mit Pozidriv-, Phillips- und Schlitz-Schraubendrehern (10-teilig)

Modul mit Pozidriv-, Phillips- und Schlitz-Schraubendrehern (8-teilig)

Module tournevis à fente (9 pièces)

Module tournevis Pozidriv, Phillips et à fente (10 pièces)

Module tournevis Pozidriv, Phillips et à fente (8 pièces)

MOD.ANXR

MOD.84TZS

MOD.89TX

Modul mit Resistorx®-Schraubendrehern (7-teilig)

Modul mit 7 Sechskant-Stiftschlüsseln mit T-Griff (3 - 10 mm)

Modul mit 7 Torx-Stiftschlüsseln mit T-Griff (T10 - T40)

Module tournevis Resistorx® (7 pièces)

Module 7 clés mâles hexagonales avec poignée en T (3 - 10 mm)

Module 7 clés mâles Torx avec poignée en T (T10 - T40)

377


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

378

Werkzeugmodule Modules d’outils

MOD.440-1

MOD.440-2

MOD.440-1XL

Modul mit 16 Gabelringschlüsseln der 440er-Serie (6 - 24 mm)

Modul mit 4 grossen Gabelringschlüsseln der 440er-Serie (27 - 32 mm)

Modul mit 17 Gabelringschlüsseln der 440er-Serie (6 - 24 mm)

Module 16 clés mixtes de la série 440 (6 - 24 mm)

Module 4 grandes clés mixtes de la série 440 (27 - 32 mm)

Module 17 clés mixtes de la série 440 (6 - 24 mm)

MOD.440-2XL

MOD.44-1

MOD.44-2

Modul mit 5 grossen Gabelringschlüsseln der 440er-Serie (27 - 34 mm)

Modul mit 9 Gabelschlüsseln der 44er-Serie (6 - 24 mm)

Modul mit 3 grossen Gabelschlüsseln der 44er-Serie (26 - 32 mm)

Module 5 grandes clés mixtes de la série 440 (27 - 34 mm)

Module 9 clés à fourche de la série 44 (6 - 24 mm)

Module 3 grandes clés à fourche de la série 44 (26 - 32 mm)

MOD.467BJ12

MOD.467BXL

MOD.467FJ12

Modul mit 12 Ringratschenschlüsseln der 467er-Serie (8 - 19 mm)

Modul mit 6 grossen Ringratschenschlüsseln der 467er-Serie (21 - 32 mm)

Modul mit 12 Gelenk-Ringratschenschlüsseln (15-teilig)

Module de 12 clés mixtes à effet cliquet de la série 467 (8 - 19 mm)

Module de 6 grandes clés mixtes à effet cliquet de la série 467 (21 - 32 mm)

Module de 12 clés mixtes à effet cliquet avec tête orientable (15 pièces)

MOD.65J7

MOD.55-1

MOD.55-2

Modul mit 7 Knarren-Ringschlüsseln der 65er-Serie (6 - 19 mm)

Modul mit 7 Ringschlüsseln der 55er-Serie (6 - 19 mm)

Modul mit 3 grossen Ringschlüsseln der 55er-Serie (21 - 28 mm)

Module 7 clés polygonales à effet cliquet de la série 65 (6 - 19 mm)

Module 7 clés polygonales de la série 55 (6 - 19 mm)

Module 3 grandes clés polygonales de la série 55 (21 - 28 mm)


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkzeugmodule Modules d’outils

MOD.66A-1

MOD.66A-2

MOD.43

Modul mit 6 Gelenkschlüsseln (6 - 19 mm)

Modul mit 3 Gelenkschlüsseln (18 - 23 mm)

Modul 5 mit offenen Ringschlüsseln mit Anschlagkante (7 - 19 mm)

Module 3 clés à douilles articulées (18 - 23 mm)

Module 5 clés à tuyauter (7 - 19 mm)

MOD.97

MOD.99B

MOD.TX1

Modul mit 6 doppelten, geschmiedeten Rohrsteckschlüsseln (8 - 19 mm)

Modul mit 7 Gelenkkopf-Steckschlüsseln mit T-Griff (7 - 19 mm)

Modul mit Torx®-Werkzeugen (21-teilig)

Module 6 clés à tube forgées (8 - 19 mm)

Module 7 clés à béquilles avec poignée en T (7 - 19 mm)

Module outils Torx® (21 pièces)

Module 6 clés à douilles articulées (6 - 19 mm)

MOD.HLB

MOD.SHPA

MOD.CH

Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/8” und 1/2” (13-teilig)

Modul mit 1/2”-Steckschlüsseln mit langen Schraubeinsätzen (15-teilig)

Modul mit Werkzeugen zum Anziehen und Lösen von Zylinderköpfen (24-teilig)

Module douilles longues 6 pans 3/8” et 1/2” (13 pièces)

Module douilles 1/2” avec embouts longs (15 pièces)

Module outils de serrage et desserrage de culasse (24 pièces)

MOD.NS1

MOD.E41

MOD.E20L

Modul Sechskant-Impact-Steckschlüsselsatz, 10 bis 24 mm (15-teilig)

Modul mit Schraubeinsätzen (44-teilig)

Modul mit langen Schraubeinsätzen (23-teilig)

Module assortiment de douilles impact 6 pans, de 10 à 24 mm (15 pièces)

Module embouts de vissage (44 pièces)

Module longs embouts de vissage (23 pièces)

379


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkzeugmodule Modules d’outils

MOD.NS260

MOD.601

MOD.LIM

Modul mit Hand-Schlagschrauber (16-teilig)

Modul Sägen - Feilen - Messen

Modul mit 5 Feilen

Module scie - limes - mesure

Module avec 5 limes

MOD.234

MOD.MET

MOD.Y105

Modul Messen-Anreissen (6-teilig)

Modul mit Messinstrumenten (4-teilig)

Module mesurage-traçage (6 pièces)

Module instruments de mesure (4 pièces)

Modul mit Nietwerkzeug (Nietzange und 600 Alu-Blindnieten)

Module tournevis à frapper (16 pièces)

Module rivetage (pince à riveter et 600 rivets alu)

380

MOD.U306

MOD.U48A

MOD.BJ-GM

Modul mit 2 Abziehern und Zubehör (8-teilig)

Modul für den Öl- und Ölfilterwechsel (16-teilig)

Modul mit 11 Werkzeugen für Zünd- und Glühkerzen (3/8“)

Module avec 2 extracteurs et accessoires (8 pièces)

Module pour la vidange et le changement de filtre à huile (16 pièces)

Module de 11 outils pour bougies d‘allumage et de préchauffage (3/8“)

MOD.BJC

MOD.BSB

MOD.BRA

Modul mit 7 Werkzeugen für Zündkerzen (3/8“)

Modul mit 5 Werkzeugen für Zündkerzen (1/2“)

Modul mit 6 Werkzeugen für Glühkerzen

Module de 7 outils pour bougies d‘allumage (3/8“)

Module de 5 outils pour bougies d‘allumage (1/2“)

Module de 6 outils pour bougies de préchauffage


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkzeugmodule Modules d’outils

MOD.DFD

MOD.DFT

MOD.208

Modul mit Werkzeugen für die Wartung von Scheibenbremsen (12-teilig)

Modul mit Werkzeugen für die Wartung von Trommelbremsen (7-teilig)

Modul für das Anziehen von Radmuttern, inkl. Drehmomentschlüssel (8-teilig)

Module d‘outils pour le service des freins à disque (12 pièces)

Module d‘outils pour le service des freins à tambour (7 pièces)

Module pour le serrage des écrous de roues, avec clé dynamométique (8 pièces)

D.83C

MOD.CAR2

PL.L384

Modul mit Werkzeugen für Mac PhersonStossdämpferschäfte (28-teilig)

Modul mit Werkzeugen für Karosseriearbeiten (14-teilig)

Modul für Schrauben und Kleinteile (Lieferung ohne Inhalt)

Module d‘outils pour tiges d’amortisseurs Mac Pherson (28 pièces)

Module d‘outils pour travaux de carrosserie (14 pièces)

Module de rangement pour petites pièces (livré sans consommables)

381


Werkstattwagen Servantes d’atelier

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

E010192

Werkstattwagen Expert ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ Griffen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Servantes d’atelier Expert ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E010192

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E010193

Werkstattwagen Expert ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ Griffen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Servantes d’atelier Expert ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E010193

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E010194

Werkstattwagen Expert ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ Griffen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Servantes d’atelier Expert ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E010194

Referenz

Référence

Anz. Schubladen Anz. Schubladen 60 mm

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E010193

E010194

E010106

Nbre total de tiroirs

6

7

7

0

Nbre de tiroirs 60 mm

3

4

6

-

Anz. Schubladen 130 mm

Nbre de tiroirs 130 mm

2

3

0

-

Anz. Schubladen 200 mm

Nbre de tiroirs 200 mm

1

0

0

-

Anz. Schubladen 270 mm

Nbre de tiroirs 270 mm

0

0

1

-

140

155

150

200

฀ ฀

Surface utile des tiroirs (mm)

569x421

569x421

569x421

-

Platzbedarf (mm)

Encombrement (mm)

748x515

748x515

748x515

890x490

Höhe (mm)

Hauteur (mm)

815

970

970

970

Statische Widerstandskraft (kg) Résistance statique (kg)

700

700

700

-

Gewicht (kg)

53,5

60,0

62,5

16,0

Poids (kg)

฀ ฀

E010192

Gesamtnutzlast (kg)

382

฀ ฀

฀ ฀


Werkstattwagen Servantes d’atelier

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

E010106

Servicewagen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Desserte ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

E220361

E220362

E220363

Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/4”, 3/8“, 1/2“ und Zubehör

Modul mit Schraubendrehern und Schlagwerkzeugen

Module douilles 6 pans 1/4”, 3/8“, 1/2“ et accessoires

Module tournevis et outils de frappe

Modul mit Knarren-Ringgabelschlüsseln, Ringgabelschlüsseln, Zangen und Stiftschlüsseln Module clés mixtes à cliquet, clés mixtes, clés mâles et pinces

E010516 Modul für Schrauben und Kleinteile (Lieferung ohne Inhalt) Module de rangement pour petites pièces (livré sans consommables)

E194680

E194678

E194677

Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/4”, Stiftschlüsseln und Zubehör (45-teilig)

Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/8” und Zubehör (20-teilig)

Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/2” und Zubehör (19-teilig)

Module douilles 6 pans 1/4”, clés mâles et accessoires (45 pièces)

Module douilles 6 pans 3/8”, et accessoires (20 pièces)

Module douilles 6 pans 1/2” et accessoires (19 pièces)

383


Werkzeugmodule Modules d’outils

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

384

E030715

E031821

E032924

Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/4”, Stiftschlüsseln und Zubehör (67-teilig)

Modul mit 6- und 12-Kant-Steckschlüsseln 3/8” und Zubehör (50-teilig)

Modul mit Gelenkkopf-Knarre 1/2” und Zubehör (8-teilig)

Module douilles 6 pans 1/4”, clés mâles et accessoires (67 pièces)

Module douilles 6 et 12 pans 3/8” et accessoires (50 pièces)

Module cliquet à tête articulée 1/2” et accessoires (8 pièces)

E032201

E032922

E041644

Modul mit 10 langen 6-Kant-Steckschlüsseln 1/2” (10 - 24 mm)

Modul mit Schraubendreher- und TorxSteckschlüsseln 1/2” (33-teilig)

Modul mit langen Impact-Steckschlüsseln 1/2” (25-teilig)

Module 10 douilles longues 6 pans 1/2” (10 -24 mm)

Module douilles tournevis et Torx 1/2” (33 pièces)

Module douilles impact longues 1/2“ (25 pièces)

E194937

E110302

E194938

Modul mit 16 Ringgabelschlüsseln (6 - 24 mm)

Modul mit 4 grossen Ringgabelschlüsseln (27 - 32 mm)

Modul mit 12 Ringratschenschlüsseln (8 - 19 mm)

Module 16 clés mixtes (6 - 24 mm)

Module 4 grandes clés mixtes (27 - 32 mm)

Module de 12 clés mixtes à effet cliquet (8 - 19 mm)

E111100

E111220

E111710

Modul mit 7 Ringratschenschlüsseln (8 - 19 mm) und 1 Rollgabelschlüssel

Modul mit 11 Gabelschlüsseln (6x7 - 30x32 mm)

Modul mit 8 Ringschlüsseln (6 - 24 mm)

Module 7 clés mixtes à effet cliquet (8 - 19 mm) et une clé à molette

Module 11 clés à fourches (6x7 - 30x32 mm)

Module 8 clés polygonales (6 - 24 mm)


Werkzeugmodule Modules d’outils

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

E194940

E194941

E121105

Modul mit Schlitz- und PhillipsSchraubendrehern (8-teilig)

Modul mit Resistorx-Schraubendrehern (6-teilig)

Modul mit Stiftschlüsseln, Bithalter und Schraubbits (74-teilig)

Module tournevis à fente et Phillips (8 pièces)

Module tournevis Resistorx (6 pièces)

Module clés mâles coudées, tournevis porte-embouts et embouts (74 pièces)

E121201

E121213

E150801

Modul mit 8 Stiftschlüsseln mit T-Griff (2,5 - 10 mm)

Modul mit 7 Torx-Stiftschlüsseln mit T-Griff (T10 - T40)

Modul mit Schlagwerkzeugen (7-teilig)

Module 8 clés mâles avec poignée en T (2,5 - 10 mm)

Module 7 clés mâles Torx avec poignée en T (T10 - T40)

E080821

E080801

E194943

Modul mit 4 Mechaniker-Zangen

Modul mit 2 verstellbaren Zangen

Modul mit 4 Seegeringzangen

Module 4 pinces mécanicien

Module 2 pinces réglables

Module avec 4 pinces circlips

E020601

E142401

E041604

Modul mit 4 Feilen

Modul mit Blechwerkzeugen (6-teilig)

Module avec 4 limes

Module outils de tôlerie (6 pièces)

Modul mit Impact-Steckschlüsseln 1/2” (26-teilig)

Module outils de frappe (7 pièces)

Module douilles impact 1/2“ (26 pièces)

385


Werkzeugkästen und -taschen Boîtes à outils

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

BP.P20 / BP.P26

Kunststoff-Werkzeugkästen «Pro Box» ฀ ฀ BP.P26

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (Vorhängeschloss nicht im Lieferumfang enthalten). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sägebogen, Wasserwaage, usw.). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀«Trageeinsatz».

฀ ฀

Boîtes à outils en plastique «Pro Box» ฀ ฀

BP.P20

฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lage par cadenas (non fournis).. ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (monture de scie, niveaux...). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀«baladeur».

฀ ฀

BP.C16 - BP.C24

Kunststoff-Werkzeugkästen «Tool Box» ฀ ฀

฀ Lieferumfang enthalten). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀«Trageeinsatz».

Boîtes à outils en plastique «Tool Box» ฀ ฀

฀ ฀

fournis). ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀«baladeur».

฀ ฀

BT.11G / BT.13A

Stahlblech-Werkzeugkästen mit 5 Fächern ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Boîtes à outils métalliques à 5 cases ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

BS.SMB

Kunststoff-Werkzeugkästen «Tool Box» ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

Boîtes à outils en plastique «Tool Box» ฀ ฀ ฀ ฀

386

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkzeugkästen und -taschen Boîtes à outils

BS.T14 - BS.R20

Textile Werkzeugtasche «Pro Bag»

BS.T20

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Boîtes à outils en textile «Pro Bag»

BS.R20

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

BS.T20

Textile Werkzeugtasche «Pro Bag» ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

Boîtes à outils en textile «Pro Bag» ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

BS.L30

Werkzeug-Stoffrucksack ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Sac à dos textile ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀฀ ฀

BS.TLB

2-in-1-Stofftasche für Werkzeuge und PC ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Sac textile 2 en 1 pour outillage et PC ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

387


Drehmomentschlüssel ฀

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

R.306-5M - S.306-340MF

Drehmomentschlüssel Die Drehmomentschlüssel der 306er-Serie verfügen über eine einseitig drehende Knarre mit 75 Zähnen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

S.306-340M

S.306-340MF

Clés dynamométriques Les clés dynamométriques de la série 306 sont dotées d‘un cliquet „monosens“ 75 dents. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

K.306A600 / K.306A1000

Drehmomentschlüssel Diese Drehmomentschlüssel verfügen über eine abnehmbare Knarre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clés dynamométriques ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz Antrieb Kapazität (Nm)

388

Référence ฀ ฀

R.306-5M

J.306-25M

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

J.306-100M

฀ ฀

J.306-100MF

฀ ฀

S.306-340M

S.306-340MF

K.306A600

K.306A1000

1/4”

3/8”

3/8”

3/8”

1/2”

1/2”

3/4”

3/4”

1-5

5 - 25

20 - 100

20 - 100

70 - 340

70 - 340

120 - 600

200 - 1000

Messteilung (Nm)

Graduation (Nm)

0,1

0,1

1

1

1,5

1,5

2

4

Länge (mm)

Longueur (mm)

197

288

400

425

620

650

1050

1470

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,35

0,41

1,05

1,14

1,56

1,70

8,8

13,5


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Drehmomentschlüssel ฀

E.316A30R - E.316A340S

Clés dynamométriques électroniques, serrage couple et angle

Elektronische Drehmomentschlüssel mit Drehmoment- und Winkelgradfunktion Die Drehmomentschlüssel der Serie E.316A von Facom erlauben das Anziehen des Drehmoments und des Drehwinkels mit ein und ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ auch im Intensivgebrauch. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz Antrieb Kapazität (Nm)

Référence ฀ ฀

E.316A30R

Les clés dynamométriques Facom de la série E.316A permettent d‘effectuer, avec le même outil, des serrages d‘angle et de ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ intensive. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E.316A135J

E.316A135S

E.316A200S

E.316A340S

1/4”

3/8”

1/2”

1/2”

1/2”

1,5 - 30

7 - 135

7 - 135

10 - 200

17 - 340

Messteilung (Nm)

Graduation (Nm)

0,1

0,1

0,1

0,1

0,1

Länge (mm)

Longueur (mm)

390

415

415

530

650

Gewicht (kg)

Poids (kg)

1,75

1,90

1,90

2,65

2,85

389


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Drehmoment-/Winkel-Adapter Adaptateurs pour serrage angulaire

E.506-135S - E.506-340S

Drehmoment-/Winkel-Adapter Diese elektronischen Adapter dienen zum Drehmoment- und Winkel-Anzug mit Hilfe einer Standard-Knarre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Drehmoment bzw. der korrekte Winkel erreicht ist. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Adaptateurs couple/angle ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ angle à l‘aide d‘un simple cliquet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E.406

Winkel-Adapter Dieser elektronische Adapter dient zum Winkel-Anzug mit Hilfe eines Schlüssels oder einer Knarre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Winkel erreicht ist. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Adaptateur angulaire ฀ ฀ ฀ ฀ d‘une clé ou d‘un cliquet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence ฀

Antrieb Messteilung (Nm) ฀

390

E.506-200S

E.506-340S

E.406

฀ ฀

1/2”

1/2”

1/2”

-

6,8 - 135

10 - 200

17 - 340

-

Graduation (Nm)

0.1

0.1

0.1

-

1 - 360

1 - 360

1 - 360

1 - 360

268

268

268

98

฀ Poids (g)

฀ ฀

Kapazität (Nm)

Gewicht (g)

E.506-135S

฀ ฀


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Schlüsselsätze Jeux de clés

440.JP14 14-tlg. Gabel-Ringschlüsselsatz. Jeu de 14 clés mixtes. 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22, 24 mm

44.J1PB 9-tlg. Gabelschlüsselsatz. Jeu de 9 clés à fourche. 6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17, 18x19, 21x23, 22x24 mm

55.J1PB 467B.JP10

9-tlg. 12-Kant-Ringschlüsselsatz.

10-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz.

Jeu de 9 clés polygonales 12 pans.

Jeu de 10 clés mixtes à effet cliquet.

6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15, 16x17, 18x19, 21x23, 22x24 mm

8, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19 mm

467BR.JP10 10-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz. Jeu de 10 clés mixtes à effet cliquet. 8, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19 mm

467F.JP10 10-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz mit Gelenkkopf.

467B.J7 7-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz.

Jeu de 10 clés mixtes à effet cliquet avec tête orientable.

Jeu de 7 clés mixtes à effet cliquet. 8, 10, 12, 13, 14, 17, 19 mm

8, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19 mm

64C.J2 467S.JP6PB 6-tlg. Satz kurzer RatschenRinggabelschlüssel. Jeu de 6 clés mixtes courtes à effet cliquet.

2-tlg. Ratschen-Ringschlüsselsatz 4-in-1. Jeu de 2 clés polygonales à effet cliquet 4-in-1. 8-10-12-13 mm 16-17-18-19 mm

8, 10, 11, 12, 13, 14 mm

391


Steckschlüsselsortimente und Knarren ฀ ฀ ฀ ฀

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

RL.161 / JL.161 / SL.161 / KL.161

JL.171 / SL.171

R.360 / J.360 / S.360

Umschaltknarren mit geschlossenem Mechanismus. ฀ ฀

Umschaltknarren mit Verriegelung. ฀ ฀ ฀

Umschaltknarren mit Drehgriff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ étanche aux poussières industrielles. ฀ ฀ ฀ ฀ 1/4“ 3/8“ 1/2“ 3/4“

RL.161 JL.161 SL.161 KL.161

฀ ฀ ฀

฀avec verrouillage. ฀ ฀

3/8“ 1/2“

JL.171 SL.171

฀ ฀ ฀ ฀

1/4“ 3/8“ 1/2“

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

R.360 J.360 S.360

JXL.171

SXL.161

SXL.171

Umschaltknarre 3/8” mit Teleskopauszug, Gelenkkopf und Verriegelung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

Umschaltknarre 1/2” mit Teleskopauszug. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

Umschaltknarre 1/2” mit Teleskopauszug, Gelenkkopf und Verriegelung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ télescopique, tête articulée et verrouillage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

฀ ฀ Dimension 3,2 mm

฀ télescopique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀฀

®

6-Kant / 6 pans 12-Kant / 12 pans

Dimension

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ télescopique, tête articulée et verrouillage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

®

®

®

6-Kant / 6 pans 12-Kant / 12 pans

Dimension

®

®

6-Kant / 6 pans 12-Kant / 12 pans

R.3,2

7 mm

J.7H

J.7

10 mm

S.10H

S.10

4 mm

R.4

8 mm

J.8H

J.8

12 mm

S.12H

S.12

5 mm

R.5

9 mm

J.9H

J.9

13 mm

S.13H

S.13

5,5 mm

392

฀ ฀

-

R.5,5

R.5,5E

10 mm

J.10H

J.10

14 mm

S.14H

S.14

6 mm

R.6

R.6E

11 mm

J.11H

J.11

15 mm

S.15H

S.15

7 mm

R.7

R.7E

12 mm

J.12H

J.12

16 mm

S.16H

S.16

8 mm

R.8

R.8E

13 mm

J.13H

J.13

17 mm

S.17H

S.17

9 mm

R.9

R.9E

14 mm

J.14H

J.14

18 mm

S.18H

S.18

10 mm

R.10

R.10E

15 mm

J.15H

J.15

19 mm

S.19H

S.19

11 mm

R.11

R.11E

16 mm

J.16H

J.16

21 mm

S.21H

S.21

12 mm

R.12

R.12E

17 mm

J.17H

J.17

24 mm

S.24H

S.24

13 mm

R.13

R.13E

18 mm

J.18H

J.18

27 mm

S.27H

S.27

14 mm

R.14

R.14E

19 mm

J.19H

J.19

30 mm

S.30H

S.30

20 mm

J.20H

J.20

32 mm

S.32H

S.32

21 mm

J.21H

J.21

34 mm

S.34H

S.34


Steckschlüsselsortimente und Knarren ฀ ฀ ฀ ฀

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

JL.DBOX1 18-tlg. Steckschlüsselsatz 3/8”. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 Universal-Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ (8 - 22 mm). Assortiment de douilles 3/8” 18 pces. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

RL.NANO1 37-tlg. Steckschlüsselsatz 1/4”. ฀ ฀ ฀ ฀ 1 Universal-Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

J.6PB ฀฀

Assortiment de douilles 1/4” 37 pces. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ un cardan universel ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

14-tlg. Steckschlüsselsatz 3/8”. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 Universal-Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ (8 - 19 mm). Assortiment de douilles 3/8” 14 pces. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

SL.DBOX1 21-tlg. Steckschlüsselsatz 1/2”. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 Universal-Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ (8 - 32 mm).

R.360NANOPB 37-tlg. Steckschlüsselsatz 1/4”. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gerungen und 1 Universal-Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ Assortiment de douilles 1/4” 37 pces. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 rallonges et un cardan universel ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Assortiment de douilles 1/2” 21 pces. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

KL.500 18-tlg. Steckschlüsselsatz 3/4”. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (19 - 55 mm). Assortiment de douilles 3/4” 18 pces. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

393


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Schraubendrehersätze Jeux de tournevis

ANP.J6

AN.J8PB

6-tlg. Schraubendrehersatz.

8-tlg. Schraubendrehersatz.

Jeu de 6 tournevis.

Jeu de 8 tournevis.

ANW.J10PB

ANXR.J7PB

10-tlg. Schraubendrehersatz.

7-tlg. Torx-Schraubendrehersatz.

Jeu de 10 tournevis.

Jeu de 7 tournevis Torx.

฀ ฀

ANXRP.J7PB 7-tlg. Torx-Schraubendrehersatz. Jeu de 7 tournevis Torx. ฀

฀ ฀

฀ ฀

AN.J4PB 4-tlg. Schraubendrehersatz. Jeu de 4 tournevis à lame longue. ฀ ฀

APVE.J6PB AN.J5PB

6-tlg. Satz 1000V-isolierte Schraubendreher.

5-tlg. Satz Schraubendreher.

Jeu de 6 tournevis isolés 1000 V. ฀ ฀

394

Jeu de 5 tournevis à manche court. ฀ ฀


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Stiftschlüsselsätze und Werkzeugkoffer Jeux de clés mâles et boîtes à outils

83SH.JP9A

83S.JP9AL

Satz mit 9 langen 6-Kant-Stiftschlüsseln mit kugelförmigen Kopf.

Satz mit 9 extralangen 6-Kant-Stiftschlüsseln mit kugelförmigem Kopf.

Jeu de 9 clés mâles 6 pans longues à tête sphérique.

Jeu de 9 clés mâles 6 pans extra longues à tête sphérique.

1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 mm

1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 mm

89S.JP8A Satz mit 8 Torx-Stiftschlüsseln mit kugelförmigem Kopf.

82H.JP9A Satz mit 9 kurzen 6-Kant-Stiftschlüsseln.

Jeu de 8 clés mâles Torx à tête sphérique.

Jeu de 9 clés mâles 6 pans courtes.

10, 15, 20, 25, 27, 30, 40, 45

1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 mm

84TZS.PB Satz mit sechs 6-Kant-Stiftschlüsseln mit kugelförmigem Kopf. Jeu de 6 clés mâles 6 pans à tête sphérique.

89TX.PB Satz mit 5 Torx-Stiftschlüsseln. Jeu de 5 clés mâles Torx. 10, 15, 20, 25, 30

3, 4, 5, 6, 7, 8 mm

84TCD.J6 Satz mit 6 Sechskant-Stiftschlüsseln. Gleitende Querstange mit T-Griff für bessere Zugänglichkeit. Sechskantprofil an den 3 Enden. Jeu de 6 clés mâles 6 pans. Barre transversale coulissante avec poignée en T pour une meilleure accessibilité. Profil 6 pans aux 3 extrémités. 2,5, 3, 4, 5, 6, 8 mm

84TCS.J4 Satz mit 4 Sechskant-Stiftschlüsseln mit TGriff. Sechskantprofil an den 3 Enden. Das per Federring um den Schaft befestigte Rohr ermöglicht ein schnelles Annähern. Jeu de 4 clés mâles 6 pans à poignée en T. Profil 6 pans aux 3 extrémités. Le tube ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ approche rapide. 3, 4, 5, 6 mm

84TC.JE5 Satz mit 5 Sechskant-Stiftschlüsseln mit T-Griff. Sechskantprofil an den 3 Enden. Jeu de 5 clés mâles 6 pans à poignée en T. Profil 6 pans aux 3 extrémités. 3, 4, 5, 6, 8 mm

395


Zangen Pinces

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

187.18CPE

192.16CPE

185.20CPE

Verchromte Universalzange. ฀ ฀ ฀

Verchromte Schneidzange. ฀ ฀ ฀

Verchromte Zange mit halbrunden Backen. ฀ ฀ ฀

Pince universelle chromée. ฀ ฀ ฀

Pince coupante diagonale chromée. ฀ ฀ ฀

Pince chromée à becs demi-ronds. ฀ ฀ ฀

CPE.1PB 4 verchromte Zangen mit ergonomischen Überzügen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

181A.25CPE Verstellbare Zange mit Verriegelung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de 4 pinces chromées avec gaines ergonomiques. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince multiprise à verrouillage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

501A

580.6

580.10

Gripzange mit langen Backen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Mehrzweck-Gripzange. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Mehrzweck-Gripzange. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince-étau multi-usages. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince-étau multi-usages. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince-étau à becs courts. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ choc. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

985894 449B ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀฀ ฀

฀฀ ฀ ฀ ฀

).

2

).

2

Pince à sertir pour cosses pré-isolées. 2 ). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀ ฀ 2 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ). ฀ ฀ ฀

396

Anpresszange für isolierte Kabelschuhe. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Pince à sertir pour cosses pré-isolées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

PCJ4 4-tlg. Zangensatz für Sicherungsringe. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Jeu de 4 pinces circlips. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀


Diverse Handwerkzeuge ฀

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Y.103B

841A.9

Nietzange mit integriertem Spannschlüssel für Mundstücke. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Nieten, ø 4 mm für Stahl-Nieten.

Robuste Schere, geeignet für Karton, ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Pince à riveter avec clé pour serrage des embouchures intégrée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ø 4 mm rivets en acier.

Y.116B Nietzange für Zweihandbedienung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Nieten, ø 6 mm für Stahl-Nieten.

980

Pince à riveter „2 mains“. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ø 6 mm rivets en acier.

฀ ฀ ฀ avec 2 positions d‘ouverture des lames.

Vielseitig einsetzbarer Allesschneider mit 2 Öffnungsstellungen.

893.519 Rollbandmass mit widerstandsfähigem ABS-Gehäuse. ฀ ฀ ฀ Mètre à ruban avec boîtier ABS très résistant ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

235.J1PB 3-tlg. Schabersatz aus Edelstahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Jeu de 3 grattoirs en inox. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

257.G

603F

Automatischer Körner mit Handgriff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bis 25 kg. ฀ ฀

Metallsägebogen mit ergonomischem Griff und 8 Klingenpositionen (alle 45 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pointeau automatique gainé. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de la tête de 15 à 25 kg. ฀ ฀

Monture de scie à métaux avec poignée ergonomique et 8 positions de lame (tous les 45 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

205C.50 Schlosserhammer mit unlösbarem und unzerbrechlichem Graphitstiel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Marteau de mécanicien avec manche graphite, indémanchable et incassable. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

249.GPB

263.GPB

5-tlg. Splinttreibersatz mit Handgriff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

4-tlg. Flachmeisselsatz mit Handgriff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de 5 chasse-goupilles gainées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de 4 burins plats gainées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

397


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Werkzeugkoffer Coffrets d‘outils

E220104 ฀

฀ ฀ ฀ ฀ Aluminium, Scharnieren und Schlössern aus Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ nium, charnières et serrures en acier. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E034806 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

E220107 ฀

฀ ฀ ฀ ฀ Aluminium, Scharnieren und Schlössern aus Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ nium, charnières et serrures en acier. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E194738 Metall-Werkzeugkasten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Boîte à outils métallique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E010304 Werkzeugbox aus Kunststoff. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Boîte à outils en plastique. ฀ ฀ ฀ ฀ rangement. ฀ ฀

398

฀ ฀


Drehmomentschlüssel Clé dynamométriques

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

E100105 - E100110

Drehmomentschlüssel ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Clés dynamométriques ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Antrieb

Carré entraîneur ฀

฀ ฀

Länge (mm)

Longueur (mm)

Gewicht (kg)

Poids (kg)

Reparatursatz

Kit de réparation

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

E100105

E100106

E100107

E100108

E100109

E100110

5 - 25

10 - 50

20 - 100

40 - 200

60 - 340

150-750

0,5

0,5

1

1

1

-

323

400

400

517

620

1200

0,8

1,0

1,0

1,5

1,8

5,5

E100501

E100502

E100505

E100503

E100506

E100504

E100103 / E100104

Drehmomentvervielfältiger ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ - 1 Gegenstütze, gerade. - 1 Gegenstütze, 90° gebogen.

฀ ฀

Multiplicateurs de couple ฀

฀ ฀ ฀ ฀ sans source d‘énergie extérieure. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 bras de réaction droit. - 1 bras de réaction à 90°.

Referenz

Référence

Antrieb ฀

E110103 ฀ ฀

Carré entraîneur ฀

Gewicht (kg)

Poids (kg)

Drehmomentbegrenzer

Limiteur de couple

1500

฀ ฀

E100104 ฀ ฀ 2500

6,2

8,6

E100203

E100204

399


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Steckschlüsselsortimente und Knarren Coffrets de douilles et cliquets

E194672 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und 1 Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 15 Schraubeinsätze.

฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et 1 cardan universel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et 15 embouts de vissage.

฀ ฀ Umschaltknarren mit 5°-Drehwinkel und Verriegelung. ฀

Cliquets réversibles avec un angle de reprise de 5° et verrouillage de sécurité. ฀ ฀ ฀

E031805 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und 1 Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et 1 cardan universel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ Umschaltknarren mit 5°-Drehwinkel und Gelenkkopf.

E032900 ฀

Cliquets réversibles avec un angle de reprise de 5° et tête articulée.

฀ ฀ ฀ ฀ und 1 Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et 1 cardan universel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀

฀ ฀฀ ฀

฀ ฀

E034805 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ , 2 Verlängerungen, 1 Gleitgriff und 1 Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ ฀ . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ . ฀ ฀ ฀ , 2 Verlängerungen und 1 Kardangelenk. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ , 2 rallonges,1 poignée coulissante et 1 cardan universel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de vissage . ฀ ฀ ฀ ฀ , 2 rallonges, et 1 cardan universel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ .

400

฀ ฀ ฀


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Schraubendreheinsätze Coffrets de douilles tournevis

E200515

26-tlg. Satz XZN-Schraubendreheinsätze ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Coffret de 26 douilles tournevis XZN ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

E200516

30-tlg. Satz 6-Kant-Schraubendreheinsätze ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Coffret de 30 douilles tournevis 6 pans ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

E200514

32-tlg. Satz Torx-Schraubendreheinsätze ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Coffret de 32 douilles tournevis Torx ฀

฀ ฀ T55, T60, T70 ฀ ฀ ฀ T55, T60, T70 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E200513

38-tlg. Satz Schraubendreheinsätze ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 9 Sechskant-Schraubendreheinsätze - 1 Sechskant-Kugelkopf-Einsatz 5x160mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Coffret de 38 douilles XZN, 6 pans et Torx ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 9 douilles 6 pans - 1 douille 6 pans sphérique 5x160mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

401


Schlüsselsätze ฀ ฀

Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

E110304 7-tlg. Ringgabelschlüsselsatz, kurz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ um 15° geneigt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rapport à l‘axe du manche. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

E113240 18-tlg. Ringgabelschlüsselsatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

10, 12, 13, 14, 15, 17, 19 mm

฀ ฀ ฀

฀ ฀

6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 24 mm

E110309

E111104

12-tlg. Ringgabelschlüsselsatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

7-tlg. Knarren-Ringgabelschlüsselsatz, kurz. ฀ ฀ ฀ ฀ Drehwinkel 5°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ um 15° geneigt. ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

7, 8, 10, 11, 12, 13, 16, 17, 18, 19, 22, 24 mm

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Angle de reprise 5°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rapport à l‘axe du manche. ฀ ฀ ฀ ฀

10, 12, 13, 14, 15, 17, 19 mm

E111106

E111108

12-tlg. Knarren-Ringgabelschlüsselsatz. ฀ ฀ ฀ ฀ um 15° abgeschrägt. Drehwinkel 5°. ฀ ฀ ฀

7-tlg. Knarren-Ringgabelschlüsselsatz mit Gelenk. ฀ ฀ ฀ ฀ um 180° schwenkbar. Drehwinkel 5°. ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ coudée à 15°. Angle de reprise 5°. ฀ ฀ ฀

8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 , 19 mm

402

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ culée à 180°. Angle de reprise 5°. ฀ ฀ ฀ ฀

8, 10, 12, 13, 14, 17, 19 mm

E111103 5-tlg. Knarren-Ringschlüsselsatz. ฀ ฀ ฀ Drehwinkel 5°. ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Angle de reprise 5°. ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

8x10, 10x11, 12x13, 14x15, 17x19 mm


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Diverse Handwerkzeuge Outillage divers

E160905 10-tlg. Schraubendrehersatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 5,5x125, 6,5x150, 4x30. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E113976

฀ ฀ 6,5x150, 4x30. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

9-tlg. Sechskant-Stiftschlüsselsatz. ฀ ฀Sechskant-Stiftschlüssel mit kugelförmigem Kopf. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E160909 7-tlg. Resistorx-Schraubendrehersatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀hexagonales longues avec tête sphérique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

E080816

E121102

3 Zangen mit ergonomischen Überzügen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

7-tlg. Torx-Stiftschlüsselsatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

3 pinces avec gaines ergonomiques. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E080818 4 Zangen mit ergonomischen Überzügen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ durchgestecktem Gewerbe

E418226 6-tlg. Splinttreibersatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

4 pinces avec gaines ergonomiques. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E200307 E131701 Kasten mit 48 Schraubeinsätzen. ฀ ฀ ฀ Coffret de 48 embouts de vissage. ฀ ฀ ฀

19-tlg. Fühlerlehrensatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

403


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Liegebrette Chariots de visite

DTS.1B

Inspektions-Liegebrett ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ stoffe, erhöhte Kopfauflage. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Chariot de visite ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E200114

Inspektions-Liegebrett ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

Chariot de visite ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀฀ ฀ ฀

฀ ฀

20960L

Inspektions-Liegebrett ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Chariot de visite ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

20910L

Inspektions-Liegebrett ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Chariot de visite ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

404

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Outillage et équipements auxiliaires

Zubehör Accessoires

CR.D2

Kotflügelschoner ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Housse protège-ailes ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

4492/000/06/4709

Kotflügelschoner ฀

฀ ฀ kaschiert. Abwaschbar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Housse protège-ailes ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

E200116

Kühlergrillschoner ฀ ฀ ฀

฀ . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Kühlergrills abgelegt werden, zurückgehalten. ฀ ฀ ฀

Housse protège-calandre ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

E010128 / E010129

Magnetische Teleskopbehälter ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

Plateaux magnétiques extensibles ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

405


Schlagschrauber Clés à chocs

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

NJ.1400F2

Ultrakompakter Schlagschrauber 3/8” 95 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs "papillon" ultra-compacte 3/8” 95 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

°.

NJ.1300F2

Schlagschrauber 3/8” 180 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Stufenloser Abzug (progressiv). ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs 3/8” 180 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Gâchette progressive. ฀ ฀ ฀ ฀

NJ.2000F2

Schlagschrauber 3/8” 290 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Stufenloser Abzug (progressiv). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs 3/8” 290 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Gâchette progressive. ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Antrieb

Carré entraîneur

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

Schlagzahl pro Minute

406

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

NJ.1400F2

NJ.1300F2

NJ.2000F2

NJ.3000F

E230104

E230110

NS.1010F2

12000

11200

9600

10500

10000

8000

7100

95

180

290

710

678

814

1015 950

660

705

1290

1750

1200

1100

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,53

1,2

1,3

1,3

1,55

2,7

2,6

Länge (mm)

Longueur (mm)

140

137

157

152

120

180

187

48

74

120

125

133

113

120

10

10

10

10

10

10

10

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

Schlagschrauber Clés à chocs

NJ.3000F

Hochleistungs-Schlagschrauber 3/8” 700 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Clé à chocs hautes performances 3/8” 700 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

E230104

Ultrakompakter Schlagschrauber 1/2” 678 Nm Sehr kompakter und handlicher Schlagschrauber für enge Arbeitsbereiche. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ .

Déboulonneuse ultra-compacte 1/2” 678 Nm Déboulonneuse très compacte et maniable, idéale dans les espaces confinés. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ .

E230110

Kompakter Schlagschrauber 1/2” 814 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

.

Clé à chocs compacte 1/2” 814 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

.

NS.1010F2

Schlagschrauber 1/2” 1015 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Stufenloser Abzug (progressiv). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs 1/2” 1015 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Gâchette progressive. ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

407


Schlagschrauber Clés à chocs

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

NS.1600F

Ultrakompakter Schlagschrauber 1/2” 860 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Clé à chocs ultra-compacte 1/2” 860 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ une main .

NS.1800F2

Schlagschrauber 1/2” 1080 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Stufenloser Abzug (progressiv). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs 1/2” 1080 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Gâchette progressive. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

NS.2000F

Kompakter Schlagschrauber 1/2” 800 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Clé à chocs compacte 1/2” 800 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Antrieb

Carré entraîneur

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

Schlagzahl pro Minute

408

NS.1600F

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

NS.3000F

฀ ฀

E230115

NS.1800F2

NS.2000F

NK.1000F2

NK.2000F2

10000

7700

10500

7225

6300

7200

5500

860

1080

800

1700

1017

2400

1700 850

1650

1060

1750

1160

1000

790

Gewicht (kg)

Poids (kg)

1,3

2,2

1,4

2,1

2,9

5,6

3,9

Länge (mm)

Longueur (mm)

111

180

157

179

206

222

221

127

143

125

144

125

193

204

10

10

10

10

10

13

13

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

Schlagschrauber Clés à chocs

NS.3000F

Hochleistungs-Schlagschrauber 1/2” 1700 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Clé à chocs hautes performances 1/2” 1700 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

E230115

Schlagschrauber 3/4” 1017 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

.

Clé à chocs 3/4” 1017 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

.

NK.1000F2

Schlagschrauber 3/4” 2400 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Stufenloser Abzug (progressiv). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs 3/4” 2400 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Gâchette progressive. ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

NK.2000F2

Schlagschrauber 3/4” 1700 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Stufenloser Abzug (progressiv). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs 3/4” 1700 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Gâchette progressive. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

409


Schlagschrauber Clés à chocs

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

NK.3000F

Hochleistungs-Schlagschrauber 3/4” 2115 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Clé à chocs hautes performances 3/4” 2115 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

NM.1000F2 / NM.1010LF2

Schlagschrauber 1” 4068 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Stufenloser Abzug (progressiv). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs 1” 4068 Nm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Gâchette progressive. ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Antrieb

Carré entraîneur

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) ฀

Schlagzahl pro Minute

410

Vitesse à vide (tr/min.)

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

NK.3000F

NM.1000F2

NM.1010LF2

NM.3000F

NM.3000LF

NM.3030F

NM.3030LF

5300

4400

5700

5000

5000

5000

5000

2115

4068

4068

3390

3390

3390

3390

950

720

720

900

900

1000

1000

Gewicht (kg)

Poids (kg)

3,8

10,3

11,0

6,9

7,4

8,1

9,1

Länge (mm)

Longueur (mm)

227

300

523

243

391

346

493

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

200

243

243

340

340

238

238

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

13

19

19

19

19

19

19

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

Schlagschrauber Clés à chocs

NM.3000F / NM.3000LF

Hochleistungs-Schlagschrauber 1“ (Pistole) 3390 Nm ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ spitzen steuern. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ voller Leistung beim Lösen. ฀ ฀ ฀ ฀ Soft Grip ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Vibrationen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Soft Grip -Griff, der um 360° gedreht werden kann. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ richtet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs 1“ (pistolet) haute performance 3390 Nm ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de ses doigts. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pleine puissance au desserrage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ soft grip avec possibilité de la positionner à 360°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀pour accéder aux espaces confinés.

NM.3030F / NM.3030LF

Gerade Hochleistungs-Schlagschrauber 1“ 3390 Nm ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ spitzen steuern. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ voller Leistung beim Lösen. ฀ ฀ ฀ ฀ Soft Grip ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Vibrationen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Soft Grip -Griff, der um 360° gedreht werden kann. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Luft nicht auf den Bediener geblasen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clés à chocs 1“ droites haute performance 3390 Nm ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de ses doigts. ฀ ฀ ฀ desserrage. ฀ ฀ ฀ ฀ et les vibrations. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ positionner à 360°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sur l’opérateur. ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ soft grip durable et isolante contre le froid ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ soft grip avec possibilité de la

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀pour accéder aux espaces confinés.

411


Impact-Steckschlüssel Douilles impact

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

E194676

E231015 Magnetischer Werkzeughalter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

3 Impact-Steckschlüssel mit äusserem Kunststoffschutz für Leichtmetallfelgen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Support magnétique range-outils. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ extérieure pour les jantes en alliage léger. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

NSI.3L / NSI.3ELPB Satz mit 3 langen Impact-Steckschlüsseln mit widerstandsfähiger Teflon-Hülle zum Schutz von Leichtmetallfelgen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

NSI.5LPB Satz mit 5 langen ImpactSteckschlüsseln mit widerstandsfähiger TeflonHülle zum Schutz von Leichtmetallfelgen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ chemise en téflon pour ne pas abîmer les jantes en alliage léger. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ en téflon pour ne pas abîmer les jantes en alliage léger. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

NS.J9

NSTX.J7

9-tlg. Sechskant-Impact-Steckschlüsselsatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

7-tlg. Torx-Impact-Steckschlüsselsatz. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

standard

MOD.NS1 Modul Sechskant-Impact฀ ฀ ฀ von 10 bis 24 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

412

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

13 mm 17 mm

19 mm

21 mm 22 mm 24 mm

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

27 mm 30 mm 32 mm

฀ ฀ lang / longue


Leistung muss man sehen, nicht hören.

Erhöhte Aerodynamik für bessere Leistungen bei hohen Geschwindigkeiten

Silencio X-trm Optimale Sicht durch ultraflaches Design Gleichmäßiger Druck für ein noch besseres Wischergebnis Bessere Aerodynamik durch integrierten Spoiler 100 % Erstausrüstungsqualität Einfache Montage

Aérodynamique élevée pour une meilleure performance à grandes vitesses

• • • • •

Il faut voir la performance et non pas l’entendre. Silencio X-trm Visibilité maximale grâce au design ultraplat Pression uniforme pour un résultat d’essuyage encore meilleur Propriétés aérodynamiques améliorées grâce à l’aileron intégré 100 % qualité de première monte Montage simple

• • • • •

Prestazioni a colpo d’occhio. Silencio X-trm Visuale ottimale grazie al design ultrapiatto Pressione uniforme per una pulizia ancora più accurata Migliore aerodinamica grazie allo spoiler integrato Dotazione originale di prima classe Montaggio semplice

• • • • •

Aerodinamica superiore per prestazioni migliori ad alte velocità

Verbesserter Sichtkomfort dank ultraflachem Design Visibilité améliorée grâce au design ultraplat Visuale migliorata grazie al design ultrapiatto

Optimale Druckverteilung über die gesamte Windschutzscheibe für ein exzellentes und langanhaltendes Wischergebnis Répartition optimale de la pression sur toute la surface du pare-brise pour un excellent résultat d’essuyage de longue durée Ripartizione della pressione ottimale con il parabrezza integrale, per una pulizia eccellente e a lunga durata


Knarren Cliquets / Clés à rochet

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

E230201

Druckluftknarre 1/4” 27 Nm ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

.

Cliquet pneumatique 1/4” 27 Nm ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

VR.R127 / VR.R227

Druckluftknarren 1/4” 27 Nm ฀ ฀ ฀ ฀

VR.R127

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀geschlossene Knarre.

Cliquets pneumatiques 1/4” 27 Nm ฀ ฀ ฀ ฀

VR.R227

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀idéal pour les accès difficiles, notamment dans l’automobile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E230202

Druckluftknarre 3/8” 54 Nm ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

.

Cliquet pneumatique 3/8” 54 Nm ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

VR.J154 / VR.J254

Druckluftknarren 3/8” 54 Nm ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀geschlossene Knarre.

Cliquets pneumatiques 3/8” 54 Nm ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Antrieb

Carré entraîneur

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) ฀

414

Vitesse à vide (tr/min.) ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀idéal pour les accès difficiles, notamment dans l’automobile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E230201

VR.R127

VR.R227

E230202

VR.J154

VR.J254

250

240

250

270

240

270

27

27

27

54

54

54

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,5

0,5

0,6

0,6

0,5

0,6

Länge (mm)

Longueur (mm)

176

135

205

205

135

205

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

71

110

80

80

110

80

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

6

6

6

8

8

8

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Knarren Cliquets / Clés à rochet

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

VR.J3108 / VR.S3136

Druckluftknarren 3/8” und 1/2” ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀geschlossene Knarre. .

Cliquets pneumatiques 3/8” et 1/2” ฀ ฀ ฀ ฀

VR.S3136

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

VR.JZ300F2 / VR.SZ300F2

Titan-Druckluftknarren 3/8” und 1/2” Robuste und schnelle Druckluftknarren, die eine zügige Arbeitsweise unterstützen. ฀Luftdichter Titan-Kopf für höchste Langlebigkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ .

VR.SZ300F2

Cliquets pneumatiques en titane 3/8” et 1/2” Cliquets pneumatiques robustes et rapides, garants d'une productivité élevée. ฀Tête hermétique en titane pour une longévité accrue. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

NJ.A1700F2 / NS.A1700F2

Winkel-Schlagschrauber 3/8” und 1/2” Die Kraft eines Schlagschraubers mit der Grösse und dem Komfort einer Knarre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ .

Clés à chocs angulaires 3/8” et 1/2” La force d’une clé à chocs avec la taille et le confort d’un cliquet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Antrieb

Carré entraîneur

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) ฀

Vitesse à vide (tr/min.) ฀

VR.J3108

VR.S3136

VR.JZ300F2

VR.SZ300F2

NJ.A1700F2

NS.A1700F2

280

280

350

350

7200

7200

108

136

90

90

230

271

Gewicht (kg)

Poids (kg)

1,2

1,2

1,3

1,3

1,8

1,8

Länge (mm)

Longueur (mm)

260

260

314

314

353

353

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

115

115

106

106

143

143

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

8

8

10

10

10

10

415


Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

Bohrmaschinen / Meisselhammer Perceuses mandrin / Marteau burineur

V.103MF

Bohrmaschine mit 10-mm-Schnellspannfutter ฀ ฀ ฀

Perceuse avec mandrin auto-serrant 10 mm ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

V.97F

Bohrmaschine mit 13-mm-Schnellspannfutter ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Perceuse avec mandrin auto-serrant 13 mm ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

V.D600QR

Bohrmaschine mit 6-mm-Spannfutter ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Perceuse avec mandrin 6 mm ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ une main . ฀ ฀ ฀

V.D100QR

Bohrmaschine mit 10-mm-Schnellspannfutter ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

.

Perceuse avec mandrin auto-serrant 10 mm ฀ ฀ ฀ ฀

416

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ une main . ฀ ฀ ฀


Bohrmaschinen / Meisselhammer Perceuses mandrin / Marteau burineur

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

V.D130KR

Bohrmaschine mit 13-mm-Spannfutter ฀

฀ ฀ werden müssen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Perceuse avec mandrin 13 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

V.DA100KR

Winkelbohrmaschine mit 10-mm-Spannfutter ฀ ฀ ฀

Perceuse d'angle avec mandrin 10 mm ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

V.320FH

Meisselhammer ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 mit 2 Schneidkanten), 1 Trennmeissel für Schweissnähte, 1 gerader Meissel und 1 Punktmeissel.

฀ ฀

Marteau burineur ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ burin découpe tôle à 2 tranchants, 1 coupe point de soudure, 1 burin droit et 1 poinçon.

V.321AH

Referenz

Référence

Antrieb (mm)

Entraînement (mm)

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

Schläge pro Minute

Coups par minute

V.103MF

V.97F

V.D600QR

V.D100QR

V.D130KR

V.DA100KR

V.320FH 10,2

10

13

6

10

13

10

2800

1300

2600

1800

400

1200

-

-

-

-

-

-

-

3000 17,5/67

Bohrung/Hub (mm)

Alésage/course (mm)

-

-

-

-

-

-

Motorleistung (kW)

Puissance moteur (kW)

0,45

0,45

0,3

0,5

0,36

0,35

0,8

Länge (mm)

Longueur (mm)

234

280

144

195

195

200

171

Gewicht (kg)

Poids (kg)

1,45

1,9

0,57

1,0

1,3

1,1

1,6

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

124

124

113

113

80

113

280

10

10

10

10

10

10

10

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

417


Sägen / Knabber Scies / Grignoteuses

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

V.770F / V.775F

Säbelsägen ฀

฀ ฀ ฀ ohne erneut anzusetzen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

V.770F

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Scies sabre ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et bombées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

V.775F

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

V.850F

Knabber ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Grignoteuse ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

CAD.P300F

Trennmesser für Windschutzscheiben ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

Couteau à pare-brise ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

418

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

CAD.P300F1

CAD.P300F3

CAD.P300F9

Referenz

Référence

V.770F

V.775F

V.850F

CAD.P300F

Schwingungen pro Min.

Mouvements par minute

10000

5750

3200

20000

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,6

0,7

0,9

1,2

Länge (mm)

Longueur (mm)

229

236

185

208

220

720

110

120

10

10

10

10

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

CAD.P300F10

CAD.P300F11


ACCESSORISE THEM WITH YOUR FAVOURITE CAR. (CAR NOT INCLUDED)

NEW GENERATION P ZERO™

Pirelli P ZERO™. Massgeschneiderte Performance seit 1986. Der neue P ZEROTM ist bereits verfügbar. Für weitere Informationen, kontaktieren Sie uns unter info@pirelli.ch

24 Monate kostenlose Reifenversicherung* auf www.pzeroclub.ch

*Beim Kauf von mind. 2 PIRELLI PKW oder SUV Sommerreifen ab 17 Zoll oder Winterreifen ab 16 Zoll beim teilnehmenden P ZEROTM CLUB Händler und entsprechender Registrierung unter www.pzeroclub.ch. Details und Teilnahmebedingungen unter www.pzeroclub.ch


Stabschleifer Meuleuses à pince

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

V.DG300F / V.DGE300F

Gerade 0,3-PS-Komfortschleifer ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Soft Grip ฀ Vibrationen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ muss. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sen werden, um den Schallpegel zu senken. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

V.DG300F

V.DGE300F

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

-

฀ ฀

฀ ฀

Meuleuses droites 0.3 CV ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’air pour baisser le niveau sonore. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

V.DG500F / V.DG515F

Gerade 0,5-PS-Komfortschleifer ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Soft Grip ฀ ฀ ฀ Vibrationen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ muss. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sen werden, um den Schallpegel zu senken. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

V.DG500F

V.DG515F

฀ ฀

฀ ฀

-

฀ ฀

Meuleuses droites 0.5 CV ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’air pour baisser le niveau sonore. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

420

Referenz

Référence

V.DG300F

V.DGE300F

V.DG500F

V.DG515F

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

30000

28000

25000

23000

23000

24000

18500

Motorleistung (PS)

Puissance moteur (CV)

0,3

0,3

0,5

0,5

0,3

0,3

0,5

Klammer-ø (mm)

Diamètre pince (mm)

6

6

6

6

6

6

6

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,44

0,66

0,68

1,02

0,56

0,56

0,78

Länge (mm)

Longueur (mm)

160

255

177

267

165

189

175

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

76

76

113

113

76

76

113

10

10

10

10

10

10

10

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

V.DGA305F V.DGA310F V.DGA505F


Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

Stabschleifer / Winkelschleifer Meuleuses à pince / Meuleuses d'angle

V.DGA305F / V.DGA310F

0,3-PS-Winkel-Komfortschleifer ฀ ฀ ฀

V.DGA305F

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Soft Grip ฀ ฀ ฀ Vibrationen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ muss. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sen werden, um den Schallpegel zu senken. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ stimmten Anwendungen.

-

Meuleuses à angle 0.3 CV ฀ ฀ ฀

V.DGA310F

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’air pour baisser le niveau sonore. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ certaines applications.

V.DGA505F

0,5-PS-Winkel-Komfortschleifer ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Soft Grip ฀ Vibrationen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ muss. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sen werden, um den Schallpegel zu senken. ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

-

Meuleuse à angle 0.5 CV V.DGA505F

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ soft grip durable et isolante contre le froid et les vibrations. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’air pour baisser le niveau sonore. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

421


Stabschleifer / Winkelschleifer Meuleuses à pince / Meuleuses d'angle

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

V.345F

Stabschleifer mit Spannzange, gerade ฀ ฀

฀ ฀

Meuleuse droite à pince ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

V.347F

Stabschleifer mit Spannzange, abgewinkelt ฀

฀ Stellen ermöglicht.

฀ ฀

฀ ฀

Meuleuse coudée à pince ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

V.462F / V.472F

Winkelschleifer ø 100/125 mm ฀

฀ ฀ graten. ฀ ฀ V.472F ฀ ฀

-

฀ ฀ ø 125 mm ฀ ฀

Meuleuses/tronçonneuses d’angle ø 100/125 mm ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ les tâches de dressage et d’ébarbage. ฀ ฀ ฀ ฀ V.472F ø 125 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

V.472F

V.482F

Winkelschleifer ø 125 mm ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Meuleuse/tronçonneuse d’angle ø 125 mm ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ les tâches de dressage et d’ébarbage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

422

฀ ฀

Referenz

Référence

V.345F

V.347F

V.462F

V.472F

V.482F

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

20000

20000

12000

12000

6000

Motorleistung (kW)

Puissance moteur (kW)

0,3

0,3

0,8

0,8

1,5

Klammer-/Wellen-ø (mm)

Diamètre pince/arbre (mm)

6

6

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,5

0,7

1,7

1,9

2,0

Länge (mm)

Longueur (mm)

142

160

220

220

230

113

110

125

125

120

10

10

10

13

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

10

฀ ฀

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

฀ ฀


Schleifer Ponçeuses

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

V.252F / V.256F

Einhand-Exzenterschleifer 152 mm ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bundmaterial, besonders geeignet für flache und gewölbte Flächen. ฀ ฀ ฀ ฀ V.256F Schleifhub 2,5 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Ponceuse orbitale à une main ø 152 mm V.256F

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ composite, idéales pour les hautes finitions sur surfaces planes et galbées. ฀ ฀ ฀ ฀ V.256F orbite 2,5 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

V.254F / V.258F

Zweihand-Exzenterschleifer 152 mm ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ material, verfügt über einen Seitengriff. ฀ ฀ ฀ ฀ V.254F Schleifhub 5 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Ponceuses orbitales à deux mains ø 152 mm ฀

V.258F

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ composite, équipées d’une poignée latérale. ฀ ฀ ฀ ฀ V.254F orbite 5 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

V.401F

Schleifer 127 mm ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Ponceuse plateau révolver 127 mm ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

Scheiben-Abmessungen (mm)

Dimensions plateau (mm)

Schleifhub (mm) Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

V.252F

V.256F

V.254F

V.258F

V.401F

152

152

152

152

127

Orbite du plateau (mm)

5

2,5

5

10

-

Vitesse à vide (tr/min.)

10000

10000

9000

9000

16000 1,20

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,84

0,84

1,30

2,25

Länge (mm)

Longueur (mm)

221

221

275

272

198

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

105

105

115

115

120

8

8

8

8

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

8

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

423


Winkelschleifer Meuleuses d'angle

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

V.AG50F

Winkelschleifer ø 50 mm ฀

฀ ฀ arbeiten,...

฀ ฀

฀ ฀

Meuleuse d'angle ø 50 mm ฀ ฀ ฀

฀ ฀

V.CA50F

Winkelschleifer ø 50 mm ฀

฀ Stellen.

฀ ฀

฀ ฀

Meuleuse d'angle ø 50 mm ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

V.C75F

Winkelschleifer ø 75 mm ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Meuleuse d'angle ø 75 mm ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

V.CE100F

Verlängerter Winkelschleifer ø 100 mm ฀ ฀ ฀

Meuleuse d'angle extensible ø 100 mm ฀ ฀ ฀

424

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Referenz

Référence

V.AG50F

V.CA50F

V.C75F

V.CE100F

V.TB500F

V.DGP150F

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

20000

20000

20000

17000

4000

70000

Motorleistung (kW)

Puissance moteur (kW)

0,3

0,3

0,5

0,7

0,36

0,12

Klammer-/Wellen-ø (mm)

Diamètre pince/arbre (mm)

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,55

0,54

0,86

1,74

0,86

0,9

Länge (mm)

Longueur (mm)

138

138

203

400

170

150

113

113

113

113

84

28,3

10

10

10

10

10

13

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

Reifenaufrauher / Gravierstift Meuleuse pour pneus / Meuleuse-stylo

V.TB500F

Reifenaufrauher ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Meuleuse pour pneus ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

-

V.DGP150F

Gravierstift ฀

฀ ฀ auf Metallteilen.

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Meuleuse-stylo à tête droite ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

425


Polierer / Bürstmaschinen Lustreuses / Brosseuses

Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

V.902F

Polierer 178 mm ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (195 mm) des Typs V.902A2. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Lustreuse d'angle 178 mm ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 195 mm (V.902A2). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

V.500F

Druckluft-Radierer ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ für die Behandlung von rostbefallenen Oberflächen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ setzt). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Metall- und Kunststoffbürsten sowie diverses Zubehör.

฀ ฀

-

Brosseuse multi-fonctions ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ quées par la corrosion (avec les brosses métalliques). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ liques et plastiques) et différents accessoires.

426

-

V.500FA11

V.500FWBF11

V.500FWBC11

Adapter, 11 mm

Feines Bürstenband, 11 mm

Grobes Bürstenband, 11 mm

Adaptateur, 11 mm

Brosse fine, 11 mm

Brosse dure, 11 mm

V.500FA22

V.500FWBF22

V.500FWBC22

Adapter, 22 mm

Feines Bürstenband, 22 mm

Grobes Bürstenband, 22 mm

Adaptateur, 22 mm

Brosse fine, 22 mm

Brosse dure, 22 mm

V.500FRE

V.500FWBPRE

Feiner Folienradierer

Harter Folienradierer

Brosse composite fine

Brosse composite dure

Referenz

Référence

Scheiben-Abmessungen (mm)

Dimensions plateau (mm)

178

120

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

2500

3500 1,20

V.902F

V.500F

Gewicht (kg)

Poids (kg)

2,30

Länge (mm)

Longueur (mm)

373

297

Luftverbrauch (l/Min.)

Consommation d’air (l/min.)

110

113

Anschlussgewinde

Admission taraudée

Innen-ø des Schlauchs (mm)

ø int. du flexible (mm)

8

8


Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

Diverse Divers

V.781F

Schweisspunktfräser ø 8 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Fraiseuse de points de soudure ø 8 mm ฀

฀ la deuxième tôle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ dérapage des tôles.

V.352F

Druckluft-Nadelentroster ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

. ฀

฀ ฀ ฀

Dérouilleur à aiguilles ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

V.801F

Kartuschen-Pistole (50 x 215 mm) ฀ ฀ ฀ ฀

฀฀

฀ ฀

฀ ฀

Pistolet à cartouche (50 x 215 mm) ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

V.820F

Gravurstift ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Glas, Keramik) bei 600 Schlägen pro Sekunde. ฀ ฀ ฀ ฀Lieferung฀ ฀ ฀ ฀ ฀ einer Standard-Spitze (V.820A1).

Crayon graveur ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ céramique) grâce à une pointe en carbure de tungstène avec 600 impacts par seconde. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ une pointe en carbure standard (V.820A1).

427


Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

Blaspistolen Soufflettes

11 208 0100

Standard-Blaspistole ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und eine maximale Benutzerfreundlichkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Soufflette standard ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ confort d’utilisation maximal. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

11 208 3100 / 11 208 3200

Blaspistole «Star-Tip» Diese geräuschreduzierte Ausführung umfasst 6 separate Auslässe, was einen dämpfenden Effekt zur Folge hat. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Soufflette «Star-Tip»

SUVA-geprüft. Attesté par la SUVA.

Cette soufflette est dotée d’un embout avec 6 sorties d’air séparées, ce qui réduit sensiblement le niveau sonore. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

11 208 0300

Blaspistole mit Regler Diese Blaspistole mit Druckregulierung bietet eine hohe Blaskraft, ein ergonomisches Design und eine maximale Benutzerfreundlichkeit. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Soufflette avec régulateur SUVA-geprüft. Attesté par la SUVA.

Cette soufflette, équipée d’un régulateur de pression, offre un débit d’air élevé, un design ergonomique et un confort d’utilisation maximal. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

11 208 9000

Magnet-Halterset Magnet-Halterset zu Blaspistolen der 208er-Serie.

Set support magnétique ฀

428

฀ ฀


Druckluft-Werkzeuge Outils pneumatiques

Blaspistolen Soufflettes

19 958 9658

Spiralschlauch mit Blaspistole PUR-Spiralschlauch mit Sicherheitsblaspistole. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Blaskraft, ergonomischem Design und abnehmbarem 90-mm-Rohr. ฀ ฀ ฀ ฀

Flexible spiralé avec soufflette ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ avec un embout. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et approuvée par la SUVA, avec un tube amovible de 90 mm, offrant un débit d’air élevé et un design ergonomique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

11 210 0450

Blaspistole «Multi-Flow» Vielseitige Blaspistole für Druckluft und nicht-explosive, wasserbasierende Flüssigkeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Kühlen, Trocknen,...). ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Soufflette «Multi-Flow» ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sement, séchage,...). ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀฀

฀ ฀

-

11 210 9000

Magnet-Halterset ฀ ฀

Set support magnétique ฀

11 208 3180

Sprühbehälter mit Blaspistole Ideal für das Einsprühen von Motorenreiniger, Bremsenreiniger, Felgenreiniger, Korrosions- und Rostschutzmittel, Laugenmittel, Desinfektionsmittel usw. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Sprayer avec soufflette Idéal pour la pulvérisation de nettoyant moteur, frein, jantes, protection anti-corrosion, produits désinfectants, etc. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

429


Akku-Schlagschrauber Clés à chocs sans fil

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

DCF830M2 / DCF880M2

Akku-Schlagschrauber, 14,4 und 18 V ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ wachung und Schutz vor Tiefentladung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Clés à chocs sans-fil, 14,4 et 18 V ฀ ฀

DCF880M2

DCF830M2

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de la force et une longévité supérieure. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sives, contrôle de la température et protection contre les fortes décharges. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ transport.

DCF889M2

Akku-Schlagschrauber, 18 V Leistungsstarker Akku-Schlagschrauber mit hohem Drehmoment. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ optimal abgestimmtem Dreh- und Schlagzahlverhältnis. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à chocs sans-fil, 18 V Déboulonneuse sans fil très puissante avec un couple maximum très élevé. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ transport.

Referenz

Référence

Spannung (V)

Tension (V)

14,4

Akku (Ah)

Batterie (Ah)

4,0

Werkzeugaufnahme

Porte-outil

Leerlaufdrehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

0-2300 0-2700

Schlagzahl pro Minute ฀

430

DCF830M2

฀ ฀

฀ ฀

DCF880M2

DCF889M2

DCF813S2

DCF815S2

CL3.CH18SP2

18

18

10,8

10,8

18

4,0

4,0

1,5

1,5

5,0

0-2300

0-1500

0-2450

0-2450

1800

0-2700

0-2300

3400

3400

2400

185

203

418

107

107

1625

Max. Schraubendurchmesser

Diamètre boulon max.

M16

M16

M20

-

-

-

Länge (mm)

Longueur (mm)

141

141

264

158

158

241

Gewicht (kg)

Poids (kg)

1,5

1,6

3,4

1,1

1,1

2,4

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Akku-Schlagschrauber Clés à chocs sans fil

DCF813S2

Akku-Schlagschrauber 10,8V ฀ ฀ me. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ portkoffer.

฀ ฀

-

-

Clé à chocs sans fil 10,8V ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ de transport.

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

DCF815S2

Akku-Schlagschrauber 10,8V ฀ ฀ sätze. ฀ portkoffer.

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

-

Clé à chocs sans fil 10,8V ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ embouts de vissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de transport.

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

CL3.CH18SP2

Akku-Schlagschrauber 1/2” Dieser Akku-Schlagschrauber bietet die Leistungsstärke eines pneumatischen Werkzeugs und eignet sich bestens für Wartungs- und Reparaturarbeiten auf Fahrzeugen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ logie (18 V, 5 Ah) und Transportkoffer.

Déboulonneuse sans fil 1/2” Cette déboulonneuse offre la puissance d'un outil pneumatique et convient parfaitement pour les opérations de maintenance et réparation automobile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (18 V, 5 Ah) et une mallette de transport.

431


Akku-Schlagschrauber / Akku-Knarren Clés à chocs sans fil / Cliquets sans fil

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

CL3.C10SD2 / CL3.C10JD2

Kompakte Akku-Schlagschrauber Diese kompakten und leistungsstarken Akku-Schlagschrauber eignen sich bestens für das Arbeiten bei beengten Platzverhältnissen (Radkästen, Bremsen, Gelenke). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ logie (10,8 V, 2 Ah) und Transporttasche.

Clés à chocs sans fil compactes Ces clés à chocs sans fil à la fois compactes et puissantes sont idéales pour les espaces réduits (passage de roue, freins, triangles, rotules,...). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (10,8 V, 2 Ah) et une housse de transport.

CL3.C10SD2

CL3.R10JD2 / CL3.R10RD2

Kompakte Akku-Umschaltknarren ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ eindringen und den Mechanismus beschädigen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ logie (10,8 V, 2 Ah) und Transportkoffer.

฀ ฀

Cliquets sans fil ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

CL3.C10SD2

CL3.C10JD2

CL3.R10JD2

CL3.R10RD2

Tension (V)

10,8

10,8

10,8

10,8

Akku (Ah)

Batterie (Ah)

1,5

1,5

1,5

1,5

Werkzeugaufnahme

Porte-outil

Leerlaufdrehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

0-1700

0-1700

0-200

0-200

0-1900

0-1900

-

-

270

200

54

47

฀ ฀

Référence

฀ ฀ ฀

Spannung (V)

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (10,8 V, 2 Ah) et une mallette de transport. ฀

Referenz

Schlagzahl pro Minute

432

฀ ฀ ฀ ฀

Länge (mm)

Longueur (mm)

171

171

323

232

Gewicht (kg)

Poids (kg)

1,3

1,3

1,1

1,1

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Akku-Werkzeugsets Sets d'outils sans fil

DCD795D2KX

DCD732D2KX

-

฀ einem Akku-Schlagbohrschrauber 18V (DCD795), zwei Li-Ion-Akkus (2,0 Ah), einem Schnellladegerät, einem ToughBox-Transportkoffer, einem 112-tlg. Zubehörset (Steckschlüssel, Bits, Bohrer).

-

฀ einem Akku-Bohrschrauber 14,4V (DCD732), zwei Li-Ion-Akkus (2,0 Ah), einem Schnellladegerät, einem ToughBox-Transportkoffer, einem 112-tlg. Zubehörset (Steckschlüssel, Bits, Bohrer).

-

฀ ฀ une perceuse/visseuse à percussion sans fil 18V (DCD795), deux batteries Li-Ion (2,0 Ah), un chargeur rapide, un coffret de transport ToughBox, un jeu de 112 accessoires (douilles, embouts, forets).

-

฀ ฀ une perceuse/visseuse sans fil 14,4V (DCD732), deux batteries Li-Ion (2,0 Ah), un chargeur rapide, un coffret de transport ToughBox, un jeu de 112 accessoires (douilles, embouts, forets).

DCK236C2

DCK295M2

-

฀ einem Akku-Bohrschrauber 14,4V (DCD730), einem Akku-Winkelbohrschrauber 14,4V (DCD720), zwei Li-Ion-Akkus (1,5 Ah), einem Schnellladegerät, einem ToughBox-Transportkoffer.

-

฀ einem Akku-Schlagbohrschrauber 18V (DCD985), einem Akku-Schlagschrauber 18V (DCF880), zwei Li-Ion-Akkus (4 Ah), einem Schnellladegerät, einem ToughBox-Transportkoffer.

-

฀ ฀ une perceuse/visseuse sans fil 14,4V (DCD730), une perceuse/visseuse d'angle sans fil 14,4V (DCD720), deux batteries Li-Ion (1,5 Ah), un chargeur rapide, un coffret de transport ToughBox.

-

฀ ฀ une perceuse/visseuse à percussion sans fil 18V (DCD985), une déboulonneuse sans fil 18V (DCF880), deux batteries Li-Ion (4 Ah), un chargeur rapide, un coffret de transport ToughBox.

433


Akku-Bohrschrauber Perceuses/visseuses sans fil

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

DCD732D2 - DCD790M2

Akku-Bohrschrauber, 14,4 bis 18 V Leistungsstarke Akku-Bohrschrauber für mittlere bis schwere Schraub- und Bohrarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ portkoffer.

Perceuses/visseuses sans fil, de 14,4 à 18 V Puissantes machines pour des applications moyennement lourdes en perçage et en vissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et un meilleur contrôle du vissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lette de transport.

DCD732D2

DCD737D2 - DCD795M2

Akku-Schlagbohrschrauber, 14,4 bis 18 V Leistungsstarker Akku-Bohrschrauber für mittlere bis schwere Schraub-, Bohrund Schlagbohrarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ portkoffer.

Perceuses/visseuses à percussion sans fil, de 14,4 à 18 V

DCD795M2

Puissante machine pour des applications moyennement lourdes en perçage, perçage à percussion et en vissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et un meilleur contrôle du vissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lette de transport.

Referenz

Référence

Spannung (V)

Tension (V)

14,4

Akku (Ah)

Batterie (Ah)

2,0

Abgabeleistung (W)

Puissance délivrée (W)

Werkzeugaufnahme

Capacité du mandrin

Leerlaufdrehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

Schlagzahl pro Minute ฀

434

DCD732D2

฀ ฀

DCD790D2

DCD790M2

DCD737D2

DCD795D2

18

18

14,4

18

18

2,0

4,0

2,0

2,0

4,0

310

360

360

310

360

360

1,5-13

1,5-13

1,5-13

1,5-13

1,5-13

1,5-13

0-550/2000

0-600/2000

0-600/2000

0-550/2000

0-600/2000

0-600/2000

-

-

-

0-9500/33200

0-10200/34000

0-10200/34000

57

60

60

57

60

60

38/13

38/13

38/13

38/13

38/13

Longueur (mm)

181

181

181

197

197

197

Poids (kg)

1,5

1,6

1,8

1,6

1,7

1,9

Perçage bois/acier (mm)

Länge (mm) Gewicht (kg)

-

DCD795M2

38/13

Bohrleistung Holz/Stahl (mm)

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Akku-Bohrschrauber Perceuses/visseuses sans fil

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

DCD995M2

3-Gang-Akku-Schlagbohrschrauber, 18 V Leistungsstarker Akku-Schlagbohrschrauber für extrem schwere Schraub-, Bohrund Schlagbohrarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ arretierung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ koffer.

Perceuse/visseuse à percussion à 3 vitesses sans fil, 18 V Perceuse/visseuse sans fil très puissante pour des applications très lourdes en perçage, perçage à percussion et en vissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ étagé de manière optimale. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ matique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lette de transport.

-

-

DCD710S2

Akku-Bohrschrauber 10,8V Dieser kompakte Akku-Bohrschrauber ist das ideale Werkzeug für eine Vielzahl von Bohr- und Schraubarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ portkoffer.

Perceuse-visseuse sans fil 10,8V Cette perceuse-visseuse sans fil est l‘outil idéal pour de nombreuses applications de perçage et de vissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de transport. Referenz

Référence

Spannung (V) Akku (Ah) Abgabeleistung (W)

DCD995M2

DCD710S2

Tension (V)

18

10,8

Batterie (Ah)

4,0

1,5

Puissance délivrée (W)

450

180

Werkzeugaufnahme

Capacité du mandrin

Leerlaufdrehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

Schlagzahl pro Minute ฀

฀ ฀

1,5-13

1,5-10

0-575-2000

0-400/1500

0-9755-34000

-

80

25

Bohrleistung Holz/Stahl (mm)

Perçage bois/acier (mm)

50/13

20. Okt

Länge (mm)

Longueur (mm)

213

185

Gewicht (kg)

Poids (kg)

2,4

1,1

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

435


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Diverse Divers

DCD740C1

Akku-Winkelbohrmaschine, 18 V Leistungsstarke Akku-Winkelbohrmaschine für schwere Bohrarbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und Transportkoffer.

-

Perceuse d’angle sans fil, 18 V

DCD740C1

Perceuse d’angle puissantes pour des applications lourdes en perçage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lette de transport.

DCH254M2

SDS-plus Akku-Kombihammer, 18 V ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

futter. ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tor, Getriebe und Schlagwerk. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Schnellspannfutter, Schnelladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4 Ah) und Transportkoffer.

Marteau perforateur SDS-plus sans fil, 18 V ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ geable, mandrin 3 mors à changement rapide, un chargeur rapide, 2 batteries Li-Ion (4 Ah) et une mallette de transport. ฀

฀ ฀

฀ ฀

DCG412M2

Akku-Winkelschleifer, 18 V ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ Durchmesser.

฀ ฀

฀ ฀ Transportkoffer.

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Meuleuse d'angle sans fil, 18 V ฀

436

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ disques d'un diamètre max. de 125 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ faible niveau de vibration. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ transport.

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Diverse Divers

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

DCS331M2

Akku-Stichsäge, 18 V ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ Ion-Akkus (4 Ah) und Transportkoffer.

฀ ฀

Scie sauteuse sans fil, 18 V ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de la course. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ teries Li-Ion (4 Ah) et une mallette de transport.

฀ ฀

-

DCS380M2

Akku-Säbelsäge, 18 V ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ den Verriegelungsschalter und die elektronische Motorbremse. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Transportkoffer.

-

Scie sabre sans fil, 18 V ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rapides (jusqu‘à 2950 courses à vide de 28.6 mm par minute). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ déverrouillage de sécurité et au frein électronique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ transport.

Referenz

Référence

Spannung (V) Akku (Ah) Abgabeleistung (W)

DCD740C1

DCH254M2

DCG412M2

DCS331M2

DCS380M2

Tension (V)

18

18

18

18

18

Batterie (Ah)

1,5

4

4

4

4

Puissance délivrée (W)

360

400

405

400

560

Werkzeugaufnahme (mm)

Capacité du mandrin (mm)

Leerlaufdrehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

Schlagzahl pro Minute ฀

Bohrleistung Holz/Stahl (mm)

฀ ฀

Perçage bois/acier (mm)

1,0-10

SDS-9lus

-

-

-

0-650/2000

0-1200

7000

0-3000

0-2950 -

-

0-4500

-

-

33

-

-

-

28. Okt

26/13

-

-

Bohrleistung (mm)

Perçage béton (mm)

-

24

-

-

-

Länge (mm)

Longueur (mm)

325

328

400

305

425

Gewicht (kg)

Poids (kg)

1,8

3,3

2,9

3,1

3,3

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

437


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Diverse Divers

DCF680G2

Akku-Schrauber (7,2 V) mit Kreiselwirkung Vielseitig einsetzbarer Schrauber mit innovativer Bewegungssteuerung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ perfekte Kontrolle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -1 . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Tournevis sans fil à effet gyroscopique 7,2V Outil idéal pour des travaux légers de vissage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -1 . ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (1,0 Ah).

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

DCL040

LED-Akku-Lampe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ DCL040 (ohne Akku / sans batterie)

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Lampe LED sans fil ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

DCL510N

LED-Akku-Lampe, 10,8 V ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Lampe LED sans fil, 10,8 V ฀ ฀ ฀ ฀

438

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀


porten-werbung.de

FIRST CHOICE

ORIGINAL SOLUTION


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Polierer Polisseuses

72216351080

Winkelpolierer WPO10-25 E - Set Leistungsstarker handlicher Winkelpolierer für die Lackaufbereitung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ moment und dauerhaft zuverlässige Leistung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).

-

-

Polisseuse WPO10-25 E - Set Polisseuse d'angle compacte et performante pour le traitement de peintures. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ performances durables. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ difficiles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm, moyenne).

฀ ฀

72214951010

Winkelpolierer WPO14-25 E Extrem leistungsstarker Winkelpolierer für die Lackaufbereitung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ moment und dauerhaft zuverlässige Leistung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Klettenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).

-

Polisseuse WPO14-25 E Polisseuse d'angle extrêmement performante pour le traitement de peintures. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ performances durables. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ difficiles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm, moyenne).

440

฀ ฀


Polierer Polisseuses

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

72214851080

Winkelpolierer WPO14-15 E - Set Extrem leistungsstarker Winkelpolierer für die Kfz- und Boot-Instandsetzung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ moment und dauerhaft zuverlässige Leistung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Klettenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).

-

Polisseuse WPO14-15 E - Set Polisseuse d'angle ultra puissante pour l'entretien de véhicules et de bateaux. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ performances durables. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ difficiles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de ponçage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm, moyenne).

฀ ฀

DWP849X

180-mm-Polierer ฀ ฀

฀ ฀ scher Drehzahlkonstanthaltung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und Zusatzhandgriff.

฀ ฀

฀ ฀฀

฀ ฀

-

Polisseuse, 180 mm ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de la vitesse constante. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

WPO 10-25 E

WPO 14-25 E

WPO 14-15 E

DWP849X

72216351080

72214951010

72214851080

DWP849X-QS

1250

Puissance absorbée (W)

800

1200

1200

Leistungsabgabe (W)

Puissance utile (W)

550

750

750

Leerlaufdrehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

900-2500

900-2500

500-1500

max. ø Polierwerkzeug (mm)

ø max. outil de polissage (mm)

150

230

230

230

Aufnamegewinde

Filetage porte-outil

M14

M14

M14

M14

Gewicht (kg)

Poids (kg)

2,2

2,5

2,5

3,0

600-3500

441


Winkelschleifer / Polierer Meuleuses d’angle / Polisseuses

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

D28134 / D28135K

125-mm-Winkelschleifer

D28134

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und Transportkoffer (nur D28135K).

฀ ฀

Meuleuses d'angle, 125 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ D28135K

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ mallette de transport (seul. D28135K).

฀ ฀

D28137

125-mm-Winkelschleifer ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

werkzeug.

Meuleuse d'angle, 125 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

442

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Referenz

Référence

D28134

D28135K

D28137

Aufnahmeleistung (W)

Puissance absorbée (W)

1100

1400

1500

Max. Durchmesser (mm)

Diamètre max. (mm)

125

125

125

Leerlaufdrehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

10000

10000

2800-10000

Antriebsspindel

Arbre fileté

M14

M14

M14

Länge (mm)

Longueur (mm)

285

300

315

Gewicht (kg)

Poids (kg)

2,2

2,5

2,7

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

฀ ฀


3 BESCHLEUNIGEN SIE IHREN ERFOLG ACCÉLÉRATEUR DE SUCCÈS 3

Sie wollen mit uns auf die Erfolgsspur? Wir bieten Ihnen ein breites und attraktives Produktsortiment und erstklassige Services. Alles aus einer Hand. Nutzen Sie die Technologie- und ErstausrüstungsKompetenz von HELLA sowie die hohe Verfügbarkeit der mehr als 37.000 Produkte. Beschleunigen Sie Ihren Geschäserfolg! Vous avez envie de nous accompagner sur la piste du succès ? Nous vous offrons une gamme large et attractive de pièces de qualité et de services performants. Le tout, chez un seul fournisseur. Profitez du savoir-faire technologique, de l‘expertise et des compétences Première Monte Hella, associés à notre performance logistique pour vous assurer la disponibilité de plus de 37.000 références. Accélérez les succès de votre entreprise !


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Bohrhammer Perforateurs-burineurs

D25013K

SDS-plus-Kombihammer ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Arretierschalter für Dauerbetrieb. ฀ ฀ ฀ ฀ Schnellspann-Bohrfutter und Transportkoffer.

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Perforateur-burineur SDS-plus ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rotation et arrêt de frappe. Bouton de blocage pour utilisation longue durée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 13 mm à changement rapide et mallette de transport.

D25124K

SDS-plus-Bohrhammer ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ matisches Hammerwerk. Elektronische Dreh- und Schlagzahlregulierung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ handgriff und Transportkoffer.

Marteau-perforateur SDS-plus ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ étagé. Vitesse variable électronique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ latérale et mallette de transport.

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

D25324K

SDS-plus-Kombihammer ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und 13-mm-Schnellspann-Bohrfutter. ฀ ฀ ฀ ฀ Schnellspann-Bohrfutter und Transportkoffer.

฀ ฀ ฀

Perforateur-burineur SDS-plus ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ plus à un mandrin 13 mm). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 13 mm à changement rapide et mallette de transport.

฀ ฀

Referenz

Référence

D25013K

D25124K

Aufnahmeleistung (W)

Puissance absorbée (W)

650

800

800

Leerlaufdrehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

0-1150

0-1150

0-1150

0-4550

0-4300

0-4300

0-1,8

0-2,8

0-2,8

30/13

30/13

30/13

Schlagzahl pro Minute ฀

444

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

D25324K

Bohrleistung Holz/Stahl (mm)

Perçage bois/acier (mm)

Bohrleistung Beton (mm)

Perçage béton (mm)

22

26

26

Länge (mm)

Longueur (mm)

325

352

329

Gewicht (kg)

Poids (kg)

2,3

2,9

3,5

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

฀ ฀


Schlagbohrmaschinen Perceuses/visseuses à percussion

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

DWD024KS

1-Gang-Schlagbohrmaschine (13 mm) 1-Gang-Schlagbohrmaschine mit optimal abgestimmtem Drehzahl-/Drehmomentverhältnis. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und punktgenaues Anbohren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Perceuse à percussion à 1 vitesse, 13 mm Perceuse à percussion à une vitesse, avec rapport vitesse/couple optimal, permettant de percer dans différents matériaux. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ une mallette de transport.

DWD524KS / DWD530KS

2-Gang-Schlagbohrmaschine (13 mm) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

. ฀

Perceuses à percussion à 2 vitesses, 13 mm ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DWD530KS

Referenz

Référence

Aufnahmeleistung (W)

Puissance absorbée (W)

Bohrfutterspannweite (mm)

Capacité du mandrin (mm)

Leerlaufdrehzahl (U/Min.)

Vitesse à vide (tr/min.)

Schlagzahl pro Minute ฀

฀ intensifs.

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ une mallette de transport.

DWD024KS

DWD524KS

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

DWD530KS

650

1100

1300

1,5-13

1,5-13

1,5-13

0-2800

0-1250/3500

0-1250/3500

0-47600

0-56000

0-56000

8,6

40/20

40/20

25/13

40/13

40/16

Bohrleistung Holz/Stahl (mm)

Perçage bois/acier (mm)

Bohrleistung Beton (mm)

Perçage béton (mm)

16

22

22

Länge (mm)

Longueur (mm)

255

370

370

Gewicht (kg)

Poids (kg)

1,8

2,8

2,8

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

445


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Diverse Divers

D26414

Heissluftpistole ฀

฀ optimaler Kühlung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Décapeur thermique ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ grâce à des positions stationnaires stables. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

DW311K

Pendelhub-Säbelsäge ฀ ฀

฀ ฀ ฀ mit Stahlrädern. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Scie sabre à mouvement pendulaire ฀

฀ ฀ ฀ ฀ vibrations. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ avec des engrenages en acier. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

446

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Draht-Ausglassystem Système de dépose de vitres

71440161000

Draht-Ausglassystem für Fahrzeugscheiben Mit dem SuperWire von Fein ist eine Werkstatt perfekt ausgerüstet, um Ausglasarbeiten bei Pkws ohne Umsetzen sicher und komfortabel durchzuführen – auch bei engen Spaltmassen. Das umfangreiche Zubehörprogramm ermöglicht zahlreiche weitere Anwendungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bruch). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ heit auf verschiedene Scheibentypen anpassen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ deckungen (Armaturenbrett + Dachhimmel), 1 Vakuumring für stark gebogene Scheiben.

Système de dépose des vitrages Avec le SuperWire de Fein, un atelier est parfaitement équipé pour la réalisation de travaux de dépose de vitres de voitures sans déplacement, en toute sécurité et confortablement – même en cas de jeux périphériques étroits. La gamme d’accessoires complète permet de nombreuses applications supplémentaires. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ prévenir toute rupture du fil par surcharge). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 bague d’étanchéité (pour les vitres fortement cintrées).

447


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Oszillierer Machines oscillantes

72363150013

Ozillierer Fein SuperCut 1.6 Fein SuperCut ist das oszillierende Elektrowerkzeug, dessen Leistung konsequent auf schwere Säge- und Schneidearbeiten ausgerichtet ist. Ideal nicht nur fürs Ausglasen sondern auch für zahlreiche weitere Anwendungen im AutomotiveBereich. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ liche Leistung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Einsatzbedingungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ unter Last. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Machine oscillante Fein SuperCut 1.6 Fein SuperCut est la machine oscillante dont la puissance est résolument adaptée aux travaux de sciage et de coupe difficiles – non seulement idéale pour la dépose de vitrages, elle est également adaptée à de nombreuses autres applications du secteur automobile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et une utilisation dans des conditions extrêmes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pour une stabilité de la vitesse à pleine charge. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

72364250080

Ozillierer Fein SuperCut 1.6Q Fein SuperCut ist das oszillierende Elektrowerkzeug, dessen Leistung konsequent auf schwere Säge- und Schneidearbeiten ausgerichtet ist. Ideal nicht nur fürs Ausglasen sondern auch für zahlreiche weitere Anwendungen im AutomotiveBereich. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ liche Leistung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Einsatzbedingungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ unter Last. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Werkzeugwechsel ohne Schlüssel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ für Werkzeugwechsel.

Machine oscillante Fein SuperCut 1.6Q Fein SuperCut est la machine oscillante dont la puissance est résolument adaptée aux travaux de sciage et de coupe difficiles – non seulement idéale pour la dépose de vitrages, elle est également adaptée à de nombreuses autres applications du secteur automobile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et une utilisation dans des conditions extrêmes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pour une stabilité de la vitesse à pleine charge. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rapide sans clé. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ protection.

448


Oszillierer Machines oscillantes

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

72364255020

Ozillierer Fein SuperCut 1.6Q Profi-Set KFZ-Werkstatt Karosseriereparaturen gehören zu den häufigsten Arbeiten in der Autowerkstatt. Im universell einsetzbaren Fein Profi-Set KFZ-Werkstatt ist deshalb alles enthalten, was Profis brauchen. Zum Scheiben ausbauen, Kunststoffe durchtrennen, Metall sägen, schleifen, entrosten, zum Schweissen vorbereiten und für viele weitere Anwendungen. Ideal als Starter- oder Ergänzungs-Set zum Ausglasen – unverzichtbar, wenn es um die Karosserieinstandsetzung geht. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ gen), 1 Schabmesser, 1 HSS-Sägeblatt (ø 80 mm), 1 Spachtel zum Enfernen von Unterbodenschutz, 1 Schutzabdeckung für Werkzeugwechsel und 1 Schärfstein.

Machine oscillante Fein SuperCut 1.6Q Set professionnel Réparation automobile Les réparations de carrosserie comptent parmi les tâches les plus fréquentes dans un garage. Le set professionnel Fein Réparation automobile, universel, contient tout ce dont les professionnels ont besoin pour la dépose de vitrages, le tronçonnage de plastiques, le sciage, ponçage, décapage et la préparation du métal au soudage, etc. Idéal en tant que set de base ou complément pour la dépose de vitrages, il s’avère indispensable pour la réparation de carrosseries. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ HSS (ø 80 mm), une spatule pour détacher les protections de bas de caisse, une pierre à aiguiser et un capot de protection.

DWE315KT

Oszillierendes Multifunktions-Werkzeug Dieses leichte und kraftvolle Kompaktwerkzeug begeistert durch seine vielseitigen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ chen,... ฀ ฀ ฀ -1 stufenlos regelbar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ An Anwendungen.

Ou oscillant multi-fonctions Outil Ce outil compact, léger et puissant vous séduira par sa polyvalence. Applications Cet ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de revêtements, polissage de surfaces,... ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ de multiples applications.

Referenz

Référence ฀

FSC 1.6

FSC 1.6Q

FSC 1.6Q SET

DWE315KT

72363150013

72364250080

72364255020

DWE315KT-QS

Puissance absorbée (W)

400

400

400

300

Puissance utile (W)

220

220

220

170

Schwingungen (1/Min.)

Oscillations (1/min.)

11'000-18'500

11'000-18'500

11'000-18'500

0-22'000

Amplitude (Grad)

Amplitude (degré)

3,2

3,2

3,2

1,6

Getriebeköpfhöhe (mm)

Hauteur carter d'engrenage (mm)

55

80

80

Gewicht (kg)

Poids (kg)

1,25

1,45

1,45

Leistungsabgabe (W)

1,48

449


Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

Kabelaufroller Enrouleurs électriques

800150

Elektrischer Kabelaufroller «roll minor» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 ). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleur électrique «roll minor» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

811200

Elektrischer Kabelaufroller «roll classic plus» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 ). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleur électrique «roll classic plus» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

808742

Elektrischer Kabelaufroller «roll compact» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 ). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleur électrique «roll compact» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

450


Kabelaufroller Enrouleurs électriques

Elektrowerkzeuge Outils électro-portatifs

820777

Elektrischer Kabelaufroller «roll major plus» Elektrischer Kabelaufroller mit Gestell aus schlagfestem Kunststoff und schwenkbarer Wandhalterung aus lackiertem Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 ). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Enrouleur électrique «roll major plus» Enrouleur électrique avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale orientable en acier peint. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 . ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence

800150

Spannung (V)

Tension (V)

Max. Leistung* (W)

Puissance max.* (W)

808742

820777

230

230

230

230

800/2000

800/2000

800/2000

800/2000

3

3

3

3

Aderquerschnitt (mm2)

Section des fils (mm2)

1,5

1,5

1,5

1,5

Kabellänge (m)

Longueur câble (m)

5+1

10

18

25

Aufrollerdurchmesser (mm)

Diamètre enrouleur (mm)

180

260

315

360

Breite (mm)

Largeur (mm)

130

160

190

195

Tiefe (mm)

Profondeur (mm)

225

310

355

450

Gewicht (kg)

Poids (kg)

2,0

3,8

5,6

8,3

Anzahl Adern

811200

* eingerollt/komplett ausgerollt / enroulé/complètement déroulé.

451


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Elektro- und Hybridfahrzeuge Outils pour véhicules électriques et hybrides

715

Multimeter zur Messung von Hochspannung und Isolationswiderstand Speziell für den Einsatz in Hybrid- und Elektrofahrzeugen entwickelter Multimeter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ stromkreise. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1@ 250V, 500V, 1000V. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ stands sowie eine Schutzhülle.

Multimètre haute tension et testeur d’isolation Multimètre spécialement conçu pour les véhicules hybrides et électriques. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ haute tension. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1@ 250V, 500V, 1000V. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sure d‘isolement et une housse de protection.

฀ ฀

CM.HYELPB

Spezielles Werkzeugsortiment für Elektro- und Hybridwerkzeuge Dieses Set enthält alle Werkzeuge, die für das sichere Arbeiten auf Elektro- und ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ kant, mit 6 Steckschlüsseln (8 - 14 mm) und 1 isolierter T-Griff. - 2 isolierte, gekröpfte Schlüssel (10 – 12 mm). - 2 Schraubendreher, 1000V isoliert, Schlitz 5,5x125 und Phillips® 2x125. - 1 Paar Isolierhandschuhe (Gr. 10), 1 Paar Schutz-Überhandschuhe (Gr. 10). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und IEC 61243-3 (VAT/DDT). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ auslösern 30 mA. Angabe der Phasendrehungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Composition de consignation pour les véhicules électriques et hybrides Cette composition comprend les outils nécessaires pour la consignation des véhi฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 2 clés isolées contre coudées, dim. 10 - 12 mm. ® 2x125. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 paire de gants isolants (taille 10), 1 paire de surgants de protection (taille 10). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ cat 3 et IEC 61243-3 (VAT/DDT). - 1 repérage phase neutre, test de continuité, test disjoncteur différentiel 30 mA. Indication des rotations des phases. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

452


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Elektro- und Hybridfahrzeuge Outils pour véhicules électriques et hybrides

CM.ELPSA

Spezielles Werkzeugsortiment für das sichere Arbeiten auf Peugeot iOn und Citroën C-Zéro ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 Gabelschlüssel, 1000V, 1 Zange mit halbrunden Backen, 1000V isoliert.

-

Composition de consignation PSA pour Peugeot iOn et Citroën C-Zéro ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 clé à fourche isolée 1000 V, 1 pince demi-ronde isolée 1000 V.

฀ ฀

J.306-50VSE

Drehmomentschlüssel, 1000V isoliert Drehmomentschlüssel mit einer Drehrichtung, mit Schutz bis 1000V (AC) und bis 1500 V (DC). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 60900 für isolierte Werkzeuge.

Clé dynamométrique isolée 1000 Volts Clé dynamométrique mono-sens avec protection jusqu’à 1000 Volts AC et 1500 Volts DC. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 60900 pour les outils isolés.

BC.90VSE / BC.91VSE

BC.109VSE / BC.110VSE

Isolierhandschuhe

Schutz-Überhandschuhe

Handschuhe aus natürlichem Latex mit Schutz bis 1000V ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Handschuhe aus silikonisiertem Leder zum Schutz vor mechanischer Einwirkung. Vorgesehen für den Einsatz mit isolierenden Latex-Handschuhen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ .

Gants isolants Gants en latex naturel assurant une protection jusqu‘à 1000 Volts. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 60903.

Surgants de protection Gants en cuir siliconé pour protection contre les risques mécaniques. S‘utilisent en protection des gants isolants en latex. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 60903.

453


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle

714A

Multifunktions-Prüfgerät mit Digitalanzeige für den Kfz-Bereich ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ teriewiderstands, Drehzahlmesser (mit optional erhältlicher Zange), Frequenzmesser. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Schutzhülle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Multimètre à affichage digital pour le domaine automobile ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ résistance interne des batteries, compte tours (avec pince optionnelle), fréquencemètre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sonde de température K et une housse de protection. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

711A.P500

Zangen-Amperemeter ฀

฀ ฀ ฀ ฀ Facom 711A und 714A. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince ampèremétrique ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 711A et 714A. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

714A-1PB

Multimeter-Set + Zangen-Amperemeter Dieses Set setzt sich zusammen aus dem Multifunktions-Prüfgerät 714A und dem Zangen-Amperemeter 711A.P500.

Composition multimètre + pince ampèremétrique Cette composition comprend un multimètre automobile 714A et de la pince ampèremétrique 711A.P500.

454


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle

711A

Multifunktions-Prüfgerät für Wartungsarbeiten ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ elektromechanischen Systemen sowie für den Schulungsbereich. ฀ len Einsatz.

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Durchgangsprüfung, Diodenprüfung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Multimètre de maintenance ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ niques ou électromécaniques et pour l‘enseignement. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Test de continuité, test de diode. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

712A

Multimeter-Zangen-Amperemeter ฀ ฀ ฀

฀ ฀

-

satz. ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Durchgangsprüfung, Diodenprüfung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince multimètre ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ vaise utilisation. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ - Test de continuité, test de diode. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

455


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle

32235L

Digital-Multimeter Digital-Multimeter mit akustischem Durchgangsprüfer, Transistorprüfung, Kapazitäts- und Frequenzmessung, Daten-Halte-Funktion und automatischer Bereichs฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Multimètre à affichage digital Multimètre à affichage digital avec contrôle de continuité acoustique, vérification des transistors, mesure de capacité et de fréquence, fonction de maintien des données et sélection automatique de la plage de mesure. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

32222L

Digital-Zangen-Multimeter ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Widerstand 200 Ohm, 200 kOhm. - Akustischer Durchgangsprüfer. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince multimètre à affichage digital -

Contrôle de courant alternatif 2000 mA, 20A, 600 A. Tension alternative 200 V, 600 V. Tension continue 200 V, 600 V. Mesure de la résistance 200 Ohm, 200 kOhm. Contrôle sonore de continuité. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

31705SB

Spannungsprüfer ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀฀

Contrôleur de tension ฀ ฀ ฀

456

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀฀


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle

32225L

Messkabelsatz Dieser 92-tlg. Messkabelsatz beinhaltet vorgefertigte Prüfkabel (ca. 190 mm lang) in den Farben Gelb, Rot, Schwarz, Blau mit verschiedenen Anschlüssen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Stiftkabelhülse. - 2 Satz Anschlusskabel, 1000 mm Kabellänge (Rot/Schwarz). - 1 Satz Krokodilklemmen (Rot/Schwarz), 1 Satz Prüfspitzen (Rot/Schwarz). - 2 Satz Prüfnadeln, 220 mm Kabellänge (Rot/Schwarz). - 2 Stück 2-Farb-LED-Prüfkabel zur Bestimmung der Polarität. - 2 Prüfwiderstände 0,25 A (Gelb) für SRS Airbag und Gurtstraffsysteme. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 2 Potentiometer 5K-Ohm (stufenlos verstellbar).

Jeu de câbles de mesure Ce jeu de 92 pièces comporte des câbles de test préfabriqués (longueur 190 mm) dans les coloris jaune, rouge, noir et bleu ainsi que différents raccordements. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ prise de câble avec fiche, douille de câble avec fiche. - 2 jeux de câbles de raccordement 1000 mm (rouge/noir). - 1 jeu de pinces-crocodile (rouge/noir), 1 jeu de pointes de touche (rouge/noir). - 2 jeux d’aiguilles de teste, longueur des câbles 220 mm (rouge/noir). - 2 pièces câbles de teste à DEL bicolore pour l’identification de la polarité. - 2 résistances de test 0,25 A (jaune) pour airbag SRS et tendeurs de ceinture. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DX.T100

Infrarot-Thermometer Dieses Thermometer dient zur Temperaturmessung entweder kontaktlos durch die Kombination von Infrarot und Laserpeilung, oder durch das Anschliessen eines K-Thermoelements für Kontaktmessungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Thermomètre infrarouge Ce thermomètre permet d‘effectuer des mesures de températures soit sans contact grâce à l‘infrarouge couplé à visée laser soit en y connectant un thermocouple K pour des mesures par contact. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DX.T1

Laser-Thermometer Laser-Thermometer mit Digitalanzeige. Einfache und schnelle Temperaturmessung mit Infrarotstrahl und Laserpeilung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Thermomètre laser Thermomètre laser avec affichage digital. Mesure simple et rapide, sans contact, grâce à l‘infrarouge couplé à la visée laser. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

457


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle

32299L

Video-Endoskop Zur Kontrolle nicht einsehbarer Bereiche im Sektor Maschinenbau, Sanitärinstallation und Kfz-Technik. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Endoscope vidéo Pour explorer les endroits non accessibles dans le secteur mécanique, plomberie et technique automobile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

32298L

Ersatz-Sonde Ersatz-Sonde (1000 x 3.9 mm) für Bildschirm-Endoskop 32299L.

Sonde de remplacement Sonde de remplacement (1000 x 3.9 mm) pour l’endoscope 32299L.

DX.V12

Autometer Das spezielle Werkzeug für Ihren Werkstattalltag. Fokussiert auf die gängigsten ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ TEST) und Widerstände (1) gemessen werden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Durchgangsprüfung/ Test, ob der Stromkreis funktioniert ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 - Sicherheitsalarm (akustisch & visuell), wenn das Gerät falsch eingesetzt wird. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Multimètre automobile L‘appareil de mesure pour tout atelier automobile. Exempt de fonctions compliquées et inutiles, ce testeur permet de mesurer les tensions (V), les résistances (1) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Test de continuité/ détection de manière quasi immédiate des câblages et connexions défectueux ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 - Alarme de sécurité (acoustique et visuelle) si l‘appareil est mal connecté. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

458


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Mess- und Prüfgeräte Appareils de mesure et de contrôle

912

Kompressionsprüfgerät für Benzinmotoren ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 Fernanlasskabel (185 cm), 1 selbstsichernder Einsatz für M14-Zündkerzen, 1 Winkeleinsatz für schwer zugängliche Stellen, 1 Ersatzgummidichtung, 1 Verlängerung. ฀ ฀ ฀

Compressiomètre essence ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ dres), 1 câble de démarrage (185 cm), 1 raccord pour bougies M14, 1 raccord coudé pour emplacement difficile d’accès, 1 gomme de rechange, 1 rallonge. ฀ ฀ ฀ ฀

911

Kompressionsprüfgerät für Dieselmotoren ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 Fernanlasskabel (185 cm), 1 Winkeleinsatz, 8 Prüf-Einspritzdüsen, 4 PrüfGlühkerzen. ฀ ฀ ฀

Compressiomètre Diesel ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ dres), 1 câble de démarrage (185 cm), 1 raccord coudé, 8 faux injecteurs, 4 fausses bougies. ฀ ฀ ฀ ฀

X.730B

Stroboskoplampe für Benzinmotoren Stroboskoplampe mit Digitalanzeige für Benzinmotoren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Lampe stroboscopique essence Lampe stroboscopique essence à affichage digital. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

459


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

DT.VAG-D1

Werkzeugkoffer für Dieselmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs diesel du groupe VAG ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Scirocco, Sharan, Tiguan, Touran, Transporter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DT.VAG-P1

Werkzeugkoffer für Benzinmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs essence du groupe VAG ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1.2 (3-Zylinder-Motor 6V & 12V / moteur 3 cylindres 6V & 12V) 1.4 FSI - 1.4 TSI - 1.6 FSI. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DT.VAG-P10

Werkzeugkoffer für Benzinmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs essence du groupe VAG ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀฀

฀ ฀

DT.VAG-PTD1

Werkzeugkoffer für Benzin- und Dieselmotoren der VAG-Gruppe Coffret d‘outils pour moteurs essence et diesel du groupe VAG ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1.4 16V, 1.4 FSI, 1.6, 1.6 16V, 1.6 FSI, 1.8, 1.8 Turbo, 2.0, 2.0 TFSI, 2.0 FSI. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1.7 D, 1.7 SDI, 1.9 D, 1.9 TDI, 1.9 SDI, 1.9 D Turbo - 2.5 TDI (6-ZylinderMotor mit VE-Pumpe / moteur 6 cylindres pompe rotative). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Scirocco, Sharan, Touran, Transporter, Vento. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

460


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

DT.OPEL-P1

Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Opel Coffret d‘outils pour moteurs essence Opel ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

DT.OPEL-D1

Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Opel ฀

฀ ฀ ฀ ฀ 1.5D, 2.0 DTi (mit Steuerkette / à chaîne), 2D Turbo, 2.2 DTi (mit Steuerkette / à chaîne), 2.2 D - 3.0 D Turbo, 3.1 D Turbo. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Vectra B, Vectra C, Zafira A.

DT.FORD-P1

Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Ford Coffret d‘outils pour moteurs essence Ford ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1.25, 1.4, 1.6, 1.6 Ti-VCT, 1.6 SCTi EcoBoost, 1.8, 2.0. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ Mondeo, Puma, Tourneo Connect, Transit Connect.

DT.FORD-D1

Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Ford und Mazda Coffret d‘outils pour moteurs diesel Ford et Mazda ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1.4 TDCi, 1.6D, 1.6 TDCi, 1.8 D, 1.8 D Turbo, 1.8 TDCi, 1.9 TDI PD, 2.0 TDCi, 2.2 TDCi, 2.5 D, 2.5 TCi, 2.5 D Turbo. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Fusion, Galaxy, Mondeo, Orion, Tourneo Connect, Transit, Transit Connect. ฀ ฀ ฀ ฀

461


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

DT.REN-P1

Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Renault Coffret d‘outils pour moteurs essence Renault ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1.2 16V, 1.4, 1.4 16V, 1.6, 1.6 16V, 1.8, 2.0, 2.0 IDE, 2.0 16V. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Megane Scenic, Modus, Twingo, Wind.

DT.REN-D1

Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Renault, Nissan und Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Renault, Nissan et Opel ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1.5 dCi, 1.9 dCi, 1.9 dTi, 1.9 CDTi (F9Q-Motoren / moteurs F9Q), 2.2 dCi, 2.2 DTI, 2.5 dCi, 2.5 CDTi. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Scenic, Scenic RX4, Traffic. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Primera, Qashqai, Tiida. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

DT.PCM-P1

Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Peugeot, Citroën und Mini Coffret d‘outils pour moteurs essence Peugeot, Citroën et Mini ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ EP6CDT(5FV), EP6DT, 5FD, 5FE, 5FF, 5FK, 5FM ฀

฀ ฀

฀ ฀

DT.PCMB-D1

Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Peugeot, Citroën, Mini und BMW Coffret d‘outils pour moteurs diesel Peugeot, Citroën, Mini et BMW ฀

462

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ DV6TED4, DV6ATED4, DV6C, DV6, DV6UC, DV6DU, 9HZ, 9HX, 9HY, 9HP, ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

DT.FIAT-P1

Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Fiat und Alfa Romeo Coffret d‘outils pour moteurs essence Fiat et Alfa Romeo ฀

฀ ฀ ฀ 0.9 Twinair - 1.4 Multiair. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DT.FIAT-D1

Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Suzuki, Ford und Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Suzuki, Ford et Opel ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Punto, Punto Evo, Qubo, Strada Pick-up. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

DT.FIAT-D2

Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Fiat, Alfa Romeo, Lancia und Opel Coffret d‘outils pour moteurs diesel Fiat, Alfa Romeo, Lancia et Opel ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Marea, Marengo, Multipla, Palio Weekend, Punto, Punto Evo, Sedici, Stilo, Strada Pick-up. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Spider. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DT.BLOC

Sortiment mit Universal-Nockenwellensperre Geeignet für alle Benzin- und Dieselmotoren.

Coffret bloc poulies universel Convient à tous les moteurs essence et diesel.

463


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

DT.PSA-P1

Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Peugeot und Citroën Coffret d‘outils pour moteurs essence Peugeot et Citroën ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1.0, 1.1, 1.4, 1.6, 1.6 VTS, 1.8 16V, 2.0, 2.0 16V, 2.2. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1007, Boxer, Expert, Partner, Ranch.

฀ ฀

DT.PSA-P10

Werkzeugkoffer für Benzinmotoren Peugeot und Citroën Coffret d‘outils pour moteurs essence Peugeot et Citroën ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Moteurs essence 1.0 et 1.2 litre depuis 2012. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DT.PSA-D1

Werkzeugkoffer für Dieselmotoren Peugeot und Citroën Coffret d‘outils pour moteurs diesel Peugeot et Citroën ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1.4HDi, 1.5D, 1.6HDi, 1.9D, 2.0HDi, 2.0DHDi 16V, 2.2HDi, 2.5D Turbo. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 607, 806, 807, 1007, 3008, 5008, Boxer, Expert, Partner.

464

฀ ฀


NOTHING COMPARES! Schaeffler quality from LuK, INA, FAG und Ruville. Further information: www.schaeff ler-aftermarket.com


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

26048L

Motor-Einstellwerkzeugsatz Renault Common-Rail Beinhaltet wichtige Werkzeuge zum Positionieren und Arretieren von Kurbelwelle ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu d‘outils de réglage pour moteur Renault Common-Rail Comprend des outils essentiels pour le positionnement et le blocage du vilebrequin et de l‘arbre à cames lors d‘une réparation de la courroie dentée et du moteur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀

26138L

Motor-Einstellwerkzeug PSA (Peugeot/Citroën) Beinhaltet wichtige Werkzeuge zur Arretierung des Schwungrades, zur Arre฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ penwelle, zum Abziehen der Kurbelwellen-Riemenscheibe und zum Spannen des Zahnriemens. ฀ ฀ ฀ ฀ - 1.9 - 1.1 - 1.4 - 1.6 - 1.8 - 1.9 - 2.0 - 1.6 - 1.8 - 2.0 - 2.2 16V (Turbo und Doppelnockenwelle) ฀ ฀ ฀ ฀ - 1.4 - 1.5 - 1.7 - 1.8 - 1.9 - 2.1 - 2.5 D/TD/TDI - 1.4 - 1.6 - 2.0 - 2.2 HDI ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Toyota usw.

Jeu d‘outils de réglage pour moteur PSA (Peugeot/Citroën) Comprend presque tous les outils pour le blocage du volant d‘inertie et du vilebrequin, le blocage de l‘arbre à cames, le blocage de l‘arbre de la pompe à injection, l’extraction de la poulie d‘entraînement des vilebrequins et le serrage de la courroie dentée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1.9 - 1.1 - 1.4 - 1.6 - 1.8 - 1.9 - 2.0 - 1.6 - 1.8 - 2.0 - 2.2 16V (turbo et double arbre à cames) ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1.4 - 1.5 - 1.7 - 1.8 - 1.9 - 2.1 - 2.5 D/TD/TDI - 1.4 - 1.6 - 2.0 - 2.2 HDI ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

26057L

Motor-Einstellwerkzeug VAG ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tierwerkzeuge sowie umfangreiche Montagehilfen, wie verstellbare Stirnlochschlüssel und Frontmaskenwerkzeuge. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu d‘outils de réglage pour moteur VAG Le jeu complet d‘outils comprend presque tous les outils de blocage pour vilebrequin et arbres à cames ainsi que de nombreuses aides au montage comme les clés à ergot réglables et les outils pour prises d‘air frontales. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

466


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

26080L

Arretierwerkzeug VAG/Ford Für das Kurbelwellen-Zahnriemenrad bei TDI Pumpe/Düse-Motoren 1,2 l, 1,4 l und 1,9 l von VW, Audi, Skoda, Seat und Ford. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Outil de blocage VAG/Ford Pour véhicules VW, Audi, Skoda, Seat et Ford dotés de moteurs 1,2 l, 1,4 l et 1,9 l à pompe/buse TDI pour roue dentée ovale de vilebrequin. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

26092L

Arretierwerkzeug VAG Für VAG-Fahrzeuge mit 1.9 l/2.0-l-Pumpe/Düse/Motor bei ovalem Kurbelwellen-Zahnriemenrad. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ reparaturen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Outil de blocage VAG Pour véhicules VAG dotés de moteurs 1,9 l/2.0 l à pompe/buse pour roue dentée ovale de vilebrequin. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rations effectuées sur le moteur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

26035L

Arretierwerkzeugsatz 8-tlg. Arretierwerkzeugsatz für 4- und 6-Zylinder-Benzin- und Dieselmotoren von Opel und Ford sowie VAG, Saab, Citroen, Fiat, Peugeot, Rover, Isuzu und MG.

Jeu d‘outils de blocage ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Opel et Ford ainsi que VAG, Saab, Citroen, Fiat, Peugeot, Rover, Isuzu et MG.

467


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

DT.CLE

Spezialschlüssel für Riemenscheiben ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

Clé pour poulie ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

DM.50

Kompakter Abzieher für Riemenscheiben Zum schonenden Ausbau der mehrrilligen Riemenscheiben der Kurbelwelle. Arretierbare Klauen, die passend zu den verschiedenen Riemenscheiben von 45 bis 175 mm Durchmesser verstellbar sind. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Extracteur compact de poulies Permet de déposer les poulies de vilebrequin (par prise sur les gorges) sans les endommager. Les griffes peuvent être réglées et verrouillées pour s’adapter aux diverses poulies. Encombrement réduit permettant d’intervenir moteur en place. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DT.TW

Schlüssel-Satz für Riemenspanner Dieses Set besteht aus einem Griff, der über ein Schnellstecksystem mit mechanischer Verriegelung verfügt und über 5 Schlüsseln aus gehärtetem Stahl. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de 5 clés pour tendeurs de courroies Ce jeu est composé d‘un bras, doté d‘un système d‘accroche rapide avec verrouillage mécanique, et de 5 clés coudées en acier traité. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

10587L

Keilrippenriemen-Werkzeugsatz, 11-tlg. Universal, zum einfachen Aus- und Einbau der neuen elastischen Keilrippenriemen (z.B. Klimakompressor). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ford, Iveco, Lancia, Mazda, Mercedes, Peugeot, Seat, Skoda, Volvo und VW.

Jeu d‘outils pour courroies striées, 11 pièces Pour démonter et monter les nouvelles courroies striées élastiques (par ex. compresseur de conditionnement d‘air). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Fiat, Ford, Iveco, Lancia, Mazda, Mercedes, Peugeot, Seat, Skoda, Volvo et VW.

468


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

DT.SFB

Werkzeuge zum Ein- und Ausbau von elastischen Riemen ฀

฀ ฀ Durchmesser. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Outils de pose et dépose des courroies élastiques ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

DM.APR

Werkzeugsatz für Lichtmaschinen-Riemenscheiben Komplettes Set zur Montage und Demontage von Freiläufen der Keilrippen฀ ฀ ฀ - 6 Schraubeinsätze (Torx, Spline und HEX) - 6 Steckschlüssel ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Kit pour poulies d’alternateurs ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ les outils nécessaires dans le même coffret. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 6 douilles - 1 adaptateur carré / 6 pans. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ford, Fiat, etc.

05275L

Alternatoren/Lichtmaschinen-Bitsatz, 22-tlg. Zur Montage der Freilaufriemenscheibe. Festhalten der Riemenscheibe mittels beigelegten 33-Zahn-Einsätzen sowie einem 31-Zahn-Einsatz z. B. für Ford Licht฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 2 festmontierte Bits T50 und M10. - Spezial-Adapter für fast alle Fahrzeugtypen enthalten.

Jeu de douilles pour alternateurs, 22 pièces Pour monter la poulie d‘entraînement sans engrenage. Maintient la poulie d‘entraînement à l‘aide des douilles de 33 dents ainsi que d’une douille de 31 ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 2 embouts fixes T50 et M10. - Adaptateur spécial pour pratiquement tous les types de véhicules.

DM.28

Spezialzange Zum schonenden Abklemmen der Zündkerzenkabel. ฀ ฀ ฀

Pince spéciale Permet d’extraire sans détruire les fils de bougies d’allumage. ฀ ฀ ฀

469


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor Outillage pour le moteur

10645L

4-tlg. Zündspulenabziehersatz ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Jeu de 4 extracteurs de bobines d‘allumage ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

26045L

Steckschlüsseleinsätze für Lambdasonden 7-tlg. Sortiment offener und geschlossener Steckschlüsseleinsätze für Lambdasonden in allen Einbaulagen und Thermoschalter des Opel Kühlergebläses sowie für Diesel-Einspritzdüsen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Douilles spéciales pour sondes lambda ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ damment de la position de montage, ainsi que pour les thermocontacts des pulseurs de ventilation Opel et pour les buses d’injection diesel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

26073L

Benzin-Druckprüfer, 70-tlg. Ideal für mechanische und elektronische Benzin-Einspritzanlagen. Einfaches Prüfen der Dichtigkeit, des System- und Steuerdrucks durch regelbares 3-Wege฀ - Präzisionsmanometer 0,03–8 bar (0,5–120 PSI), - 5 Schläuche, beidseitig mit Kupplung, - 30 Adapter für europäische, asiatische und amerikanische Fahrzeuge. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Contrôleur de pression pour essence Idéal pour systèmes d‘injection mécaniques et électroniques. Vérification simple de l‘étanchéité, de la pression de commande et système via une soupape régula฀ ฀ ฀ ฀ - Manomètre de précision 0,03–8 bar (0,5–120 PSI), - 5 tuyaux, des deux côtés avec accouplement, - 30 adaptateurs pour véhicules européens, asiatiques et américains. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

26070L

Öldrucktester Zur Diagnose von Undichtigkeiten im Ölsystem. ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Testeur de pression d‘huile Permet de diagnostiquer des fuites dans le circuit d‘huile. ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

470


Werkzeuge für Motor (Turbo) Outillage pour le moteur (turbo)

Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Turbosystem-Abdrückerset Zur schnellen Diagnose am Ladeluftsystem. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ nicht sichtbaren Rissen in den Ladeluftschläuchen und zum Prüfen des AGRVentils auf Dichtheit (fahrzeugabhängig). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ auf das zu testende Teilstück gegeben werden (mit Überdrucksicherheitsventil).

Kit de compression du système de suralimentation ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ détection de fissures non visibles dans les tuyaux d‘air de suralimentation et test d‘étanchéité de la valve EGR. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ soupape de sécurité pour la surpression).

26200L ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ che des Ladeluftsystems. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 35 - 40 - 45 mm - 50 - 55 - 60 mm - 65 - 70 - 75 mm - 80 - 85 - 90 mm

฀ ฀

26201L

฀ ฀

-

฀ 26200L

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ baïonnette. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tation grâce aux adaptateurs pluri-niveaux. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 35 - 40 - 45 mm - 50 - 55 - 60 mm - 65 - 70 - 75 mm - 80 - 85 - 90 mm

฀ ฀ ฀

฀ ฀

26201L ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ 31, 38, 46, 51, 56 und 61 mm.

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ baïonnette. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 31, 38, 46, 51, 56 et 61 mm.

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

471


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)

DCR.IT

Rücklauftester-Set zur Diagnose von Einspritzdüsen Dieses Set bietet eine einfache und genaue Diagnose auf praktisch allen Common Rail-Motoren. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1, 2 und 3, 8 Kunststoffadaptern, einem Satz Silikonschläuchen und 1 Satz Anschlussschläuchen.

Kit de mesure des retours de fuite d’injecteurs Ce kit permet d’effectuer un diagnostic simple et précis sur la quasi totalité des moteurs équipés d’une rampe commune (Common Rail). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ type 2, 8 adaptateurs type 3, 8 adaptateurs en plastique, 1 jeu de tuyaux en silicone, 1 jeu de tubes raccord.

DCR.IP

Abzieher-Seit für Einspritzdüsen Dieser Werkzeugkoffer vereint alle nötigen Hilfsmittel für den raschen Ausbau festgefressener Einspritzdüsen und erspart dadurch den unnötigen Ausbau des Zylinderkopfes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ düsen im Zylinderkopf zu beseitigen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Einspritzdüsen der Marken Bosch, Siemens, Delphi und GM.

Coffret pour l’extraction des injecteurs Ce coffret réunit tous les outils nécessaires à l’extraction rapide des injecteurs grippés et évite ainsi les déposes de culasse inutiles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ véhicules. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ culasse. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ injecteurs Bosch, Siemens, Delphi et GM.

26107L

Injektor-/Einspritzdüsen-Ausziehwerkzeugsatz Zur fachgerechten Demontage und Montage von Injektoren/Einspritzventilen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - SDI-/TDI-Dieselmotoren (auch Pumpe/Düse und Common-Rail) - FSI-Benzinmotoren ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu d’extracteurs pour injecteurs/buses d’injection Pour le démontage et le montage professionnel d‘injecteurs/soupapes d’injection et d’unités pompe-buse. Spécialement pour VW/Audi/Seat/Skoda, convient - moteurs SDI/diesel TDI (également pompe/buse et Common-Rail) - moteurs essence FSI ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

472


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)

DCR.IPREN

Abzieher-Set für gefressene Common Rail-Einspritzdüsen an Renault-Motoren ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Abzieher DCR.IP aus Platzgründen nicht verwendet werden kann. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Extracteur à vis pour injecteurs Common Rail grippés sur les moteurs Renault ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ l‘accessibilité ne permet pas d‘utiliser l‘extracteur DCR.IP. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DCR.IPPSA

Abzieher-Set für gefressene Common Rail-Einspritzdüsen an PSA-Motoren ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Abzieher DCR.IP aus Platzgründen nicht verwendet werden kann. ฀

Extracteur à vis pour injecteurs Common Rail grippés sur les moteurs PSA ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ l‘accessibilité ne permet pas d‘utiliser l‘extracteur DCR.IP. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DCR.IP-DA

Abzieher-Set für Denso-Einspritzdüsen ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Kit d’extraction pour injecteurs Denso ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

DCR.SR

Abzieher für Einspritzdüsendichtung Dieser starke Abzieher mit Gleithammer erlaubt einen raschen Ausbau festge฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Extracteur de joint d’injecteur Ce puissant extracteur à inertie permet l’extraction rapide des injecteurs grippés. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

473


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)

DCR.IC

Fräser zur Reinigung der Einspritzdüsenbohrungen Diese Fräsen entfernen Russrückstände aus den Einspritzdüsenbohrungen und beseitigen dadurch sowohl die Leckgefahr als auch das Risiko festgefressener Einspritzdüsen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Fraises de nettoyage des puits d’injecteurs Ces fraises permettent d’éliminer les résidus de calamine dans les puits d’injecteurs et éliminent ainsi les risques de fuite et de grippage des injecteurs. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DCR.ICA

Reinigungsset für Einspritzdüsenbohrungen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Jeu pour nettoyage de puits d’injecteurs ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ contaminer les cylindres des moteurs, adaptateurs et rallonges.

DCR.HR-EU

Werkzeugsatz zum Ausziehen gebrochener Glühstifte ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Volkswagen

Coffret d’outils pour extraire les électrodes cassées Ces fraises permettent d’éliminer les résidus de calamine dans les puits d’injecteurs et éliminent ainsi les risques de fuite et de grippage des injecteurs. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Volkswagen.

DCR.HR-100

Abzieher-Setz für deformierte Glühkerzen ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Jeu d’extracteurs pour bougies déformées ฀

฀ ฀ combustions. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

474

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Motor (Common Rail) Outillage pour le moteur (Common Rail)

03683L

Injektoren-Dichtsitz-/Fräsersatz, 5-tlg. Zur Ausbesserung der Dichtsitze beim Injektoren-Ausbau. Für Injektorschachttiefe ฀ ฀ ฀ - Führung mit 19-mm-Aussensechskant - 15 x 19 mm Fräser – diverse Modelle - 17 x 17 mm Fräser – BMW, Peugeot, Citroën, Renault - 17 x 19 mm Fräser – Mercedes-Benz CDI - 17 x 21 mm Fräser abgewinkelt – Fiat/Iveco

Jeu de fraises pour siège d‘étanchéité d‘injecteurs ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Douille hexagone mâle 19 mm Fraise 15 x 19 mm – différents modèles Fraise 17 x 17 mm – BMW, Peugeot, Citroën, Renault Fraise 17 x 19 mm – Mercedes CDI Fraise 17 x 21 mm coudée – Fiat/Iveco

-

E200517

6-tlg. Rohrleitungsschlüsselsatz ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Einspritzdüsen bei beengten Platzverhältnissen.

฀ ฀

Jeu de 6 douilles ouvertes ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ diesel dans des espaces confinés.

฀ ฀

฀ ฀

475


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement

21030L

Kühlsystem-Prüfgerät Zur Druckprüfung (Dichtheit) des Kühlsystems und zum Prüfen der Funktionsfähigkeit von Thermostat und Thermoschalter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ leradapter für nahezu alle Pkw und Llkw, Vakuum-Wartungsset zum Reinigen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Testeur de système de refroidissement Permet de contrôler la pression (étanchéité) du circuit de refroidissement et de vérifier le bon fonctionnement du thermostat et du thermocontact. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ breux adaptateurs permettant une connection sur la plupart des VP et VUL, un kit de maintenance sous vide pour le nettoyage du radiateur et le remplissage du liquide de refroidissement.

21000L

Kühlsystem-Prüfgerät Zur Druckprüfung (Dichtheit) des Kühlsystems und zum Prüfen der Funktionsfähigkeit von Thermostat und Thermoschalter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Kühleradapter für nahezu alle Pkw und Llkw.

Testeur de système de refroidissement Permet de contrôler la pression (étanchéité) du circuit de refroidissement et de vérifier le bon fonctionnement du thermostat et du thermocontact. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ nombreux adaptateurs permettant une connection sur la plupart des VP et VUL.

935A

Unterdruck-Entlüftungsgerät Entlüften und Befüllen werden in Rekordzeit – ohne Kühlflüssigkeitsverlust – erledigt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Purgeur par dépression La purge et le remplissage sont effectués en un temps record, sans perte de liquide de refroidissement. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

476


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement

DA.160

Druck- und Unterdruckpumpe Diese manuelle Pumpe, ausgestattet mit einem Druck/Unterdruck-Ventil dient ฀ - der Unterdruck-Zündverstellung mit Hilfe einer Stroboskoplampe, - der Dichtigkeit von Versorgungsleitungen, - der Dichtigkeit des Bremsverstärkerkreises. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Auffangbehälter, zur Entlüftung von Diesel-Kraftstoffanlagen, zum Entleeren kleinerer Hydraulikanlagen, zur Prüfung von Drucksensoren, Kontrolle von Stellgliedern, Messung von Druckwerten,...

Pompe à pression / dépression Cette pompe manuelle, équipée d‘une vanne d‘inversion pression/depression, ฀ ฀ - l‘avance à dépression à l‘aide d‘une lampe stroboscopique, - l‘étanchéité des circuits d‘alimentation, - l‘étanchéité du système d‘assistance au freinage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ récupérateur, permettant l‘amorce des circuits diesel, la purge des petits circuits hydrauliques, la vérification des capteurs de pression, le contrôle des actionneurs, la mesure des pressions,...

01424L

Manuelle Druckluft- und Vakuumpumpe Diese Druckluft- und Vakuumpumpe ermöglicht es, mit kleinstem Aufwand Lecks und Anomalien aufzuspüren, ohne den Motor laufen zu lassen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pompe manuelle de pression et dépression Cette pompe manuelle de pression et dépression permet de détecter des anomalies ou des fuites sans faire tourner le moteur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

780B

Refraktometer mit 2 Funktionen Dieser Refraktometer bietet eine optimale Ablesung und äusserste Präzision. Die ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Lieferung im Kunststoffkoffer, inklusive Entnahmepipette.

Réfractomètre avec 2 fonctions Ce réfractomètre offre un confort de lecture optimal et une précision très élevée. Le réétalonnage se fait simplement par vis avec de l’eau distillée. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Livré dans un coffret avec une pipette de prélèvement.

477


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement

61702L

Schlauchlösezange Die 19 mm breiten, profilierten Backen werden mit der Einstellschraube festgestellt und greifen den Schlauch sicher ohne zu quetschen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀

Pince de desserrage de flexibles Les mâchoires profilées, larges de 19 mm, sont serrées avec la vis de réglage et saisissent le tuyau sans l‘écraser. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E200501

7-teiliges Zangensortiment für Schlauchschellen ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Arretierung und schwenkbaren Backen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Backen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Jeu de 7 pinces pour colliers autoserrants ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

DM.CC

Spezialzange Zum Öffnen bzw. Schliessen von Schellen mit Schnellverschluss. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince spéciale Permet d’ouvrir et de fermer les colliers automatiques. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DM.MUB-A

Spezialzange Für selbstspannende Federschellen mit einem Durchmesser von 18 bis 54 mm.

Pince spéciale Pour les colliers élastiques autoserrants d’un diamètre de 18 à 54 mm.

DM.33 / DM.34

Klemmzangen Zum schnellen und schonenden Abklemmen von Schlauchleitungen.

Pinces pour flexibles Ces pinces permettent de pincer rapidement les durites sans les endommager. DM.33 DM.34

478

ø 8-15 mm ø 15-28 mm


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für das Kühlsystem Outillage pour le circuit de refroidissement

61705L

Schlauchklemmenzangensatz 3-tlg. Schlauchklemmenzangensatz für Brems-, Kraftstoff- oder Kühlwasserleitungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de pinces pour flexibles ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

61707L

Verschlusszangen-Satz 8-tlg. Verschlusszangen-Satz. Verhindert das Austreten von Flüssigkeiten (z.B. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bei Klimaanlagen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ durchmesser von 8 - 10 - 13 mm.

Jeu de pinces de fermeture ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ frein, huile, carburant). Empêche également l‘intrusion d‘impuretés dans le circuit de climatisation. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ rieur de 8 - 10 - 13 mm.

E200502

Auffangwanne für Kühlflüssigkeit ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Bac de récupération du liquide de refroidissement ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

E201801

Demontagewerkzeuge für Steckzungen Vollständiges Set für alle aktuellen Steckzungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu d’outils pour extraction de fiches de connecteur Ensemble complet contenant les nouveautés pour connecteur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ connecteurs calculateur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

479


Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification

Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

D.48

Ölwechselschlüssel Ölwechselschlüssel mit Gelenk für schnelles und einfaches Arbeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ die zweite zum Abschrauben und Wiedereinschrauben der Ölablassschraube. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à vidange Clé articulée permettant d‘effectuer les vidanges de manière simple et rapide. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ visser et visser rapidement les bouchons. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

D.48-KIT

Ölwechselschlüssel mit magnetischen Einsätzen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 Ölwechselschlüssel (D.48), ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 Werkzeugablage, welche an einem Ölauffangwagen angebracht werden kann.

Clé à vidange avec embouts magnétiques ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 clé à vidange (D.48), ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 support conçu pour une fixation sur un vidangeur d‘huile.

D.1VAG

Ölablassschlüssel für VAG-Ölablassschraube Griffschlüssel und Ölablass-Steckschlüssel zum fachgerechten Lösen bzw. Festdrehen von Ölablassschrauben aus Kunststoff. Geeignet für VAG-Motoren mit ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Douille pour bouchons de vidange VAG Clé et embout de vidange permettant de desserrer et serrer correctement les bouchons de vidange d‘huile en plastique. Adaptée aux moteurs VAG avec carter d‘huile en plastique montés pour la première fois en 2012. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E200203

E200202

Öldienstschlüsselsatz

Ölwechsel-Spezialschlüssel

Sortiment mit 13 Spezialeinsätzen für den Ölwechsel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Verchromter Spezialschlüssel für den Ölwechsel an Renault, Peugeot und Citroën. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé de vidange

Jeu d‘embouts de vidange ฀ ฀ ฀ ฀

480

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé chromée pour bouchons de vidange sur Renault, Peugeot et Citroën. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀


Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification

Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

E117117

Pkw-Ölfilterschlüssel mit Gurt Für Ölfilter mit einem Durchmesser von 60 bis 110 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à sangle pour filtres à huile Pour les filtres à huile d‘un diamètre de 60 à 110 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

E200219

Lkw-Ölfilterschlüssel mit Gurt Für Ölfilter mit einem Durchmesser von 110 bis 165 mm. ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à sangle pour filtres à huile de poids lourds Pour les filtres à huile d‘un diamètre de 110 à 165 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

U.48

Selbstspannender Pkw-Ölfilterschlüssel Selbstspannender Ölfilterschlüssel mit Knarrenwirkung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé auto-serrante pour filtres à huile Clé auto-serrante pour filtres à huile avec effet cliquet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

MOD.U48

U.48PLPB

Selbstspannender Lkw-Ölfilterschlüssel Selbstspannender Ölfilterschlüssel mit Knarrenwirkung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé auto-serrante pour filtres à huile de poids lourds Clé auto-serrante pour filtres à huile de poids lourds avec effet cliquet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

C.48-1 - C.48-J2

Selbstspannende Ölfilterschlüssel C.48-1

ø 60-80 mm

C.48-2

ø 80-100 mm

C.48-3

ø 100-120 mm ฀

Schlüssel mit automatischer Ausrichtung der Backen an die Grösse des Ölfilters. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Clés auto-serrantes pour filtres à huile Clés avec ajustement automatique des mors à la taille du filtre à huile. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

481


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification

D.151A

Pkw-Ölfilterschlüssel ฀ ฀

Clé à filtre (VT) ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

08410L

Pkw-Ölfilterschlüssel 3-armiger selbstspannender Ölfilterschlüssel, passend für nahezu alle Pkw-Ölfil฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à filtre (VT) Clé à filtre auto-serrante avec 3 doigts, adaptée pour la plupart des filtres à huile ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

D.151PL

Lkw-Ölfilterschlüssel ฀ ฀

Clé à filtre (PL) ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

08460L

Ölfilterglockensatz ฀ ฀ ฀ ฀ - 28 Ölfilterglocken aus Metall (65 bis 108 mm) für nahezu alle Pkw-Ölfilter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de coiffes de filtres à huile ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 28 coiffes en métal (de 65 à 108 mm) pour presque tous les filtres. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀

D.163-J6

Ölfilterglockensatz Dieser Satz besteht aus 6 Ölfilter-Glocken mit einer Schlüsselweite von 24, 27, 30, 32, 36 und 38 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de coiffes de filtres à huile Ce jeu contient 6 coiffes de filtres à huile avec des ouvertures de 24, 27, 30, 32, 36 et 38 mm. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

482


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification

08440L

3-tlg. Ölfilterglockensatz 3 Ölfilterglocken mit einer Schlüsselweite von 27, 32 und 36 mm. Für den Ölfilterwechsel an vielen Fahrzeugmodellen von Mercedes, VAG, BMW und Opel.

Jeu de 3coiffes de filtres à huile 3 coiffes de filtres à huile avec des ouvertures de 27, 32 et 36 mm. Adapté pour le changement du filtre à huile de nombreux modèle de Mercedes, VAG, BMW et Opel.

08465L

9-tlg. Lkw-Ölfilterglockensatz Dieser Satz besteht aus 9 Ölfilter-Glocken für Lkw. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Volvo, Scania, Renault, Iveco, Fiat und Toyota.

Jeu de 9 coiffes de filtres à huile (PL) Ce coffret contient 9 coiffes de filtres à huile pour poids lourds. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

DEP.GERJ2PB

2-tlg. Ölfilterschlüsselsatz für deutsche Fahrzeuge ฀ ฀

฀ ฀ ฀ Skoda.

Jeu de 2 clés coiffes pour véhicules allemands ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ cedes, BMW, Audi, Volkswagen, Seat et Skoda. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DEP.RENJ3PB

3-tlg. Ölfilterschlüsselsatz für Renault ฀ ฀

฀ ฀

Jeu de 3 clés coiffes pour Renault ฀ ฀

฀ ฀ ฀

DEP.J6PB

6-tlg. Ölfilterschlüsselsatz ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ wagen, Seat und Skoda. ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Jeu de 6 clés coiffes ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Fiat, Mercedes, BMW, Audi, Volkswagen, Seat et Skoda. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

483


Werkzeuge für Ölservice Outillage pour le service de lubrification

Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

DM.FR1

Werkzeug zur Demontage des Kraftstofffilters ฀

฀ bishi.

฀ ฀

฀ ฀

Outil de démontage des éléments filtrants ฀

฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ Volvo, Ford et Misubishi. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀฀ ฀

฀ ฀

DM.FR2

Werkzeug zur Demontage des Kraftstofffilters ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Outil de démontage des éléments filtrants ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀฀ ฀

฀ ฀ ฀

D.139 - D.141 / D.159 - D.165

Aufsetz-Ölfilterschlüssel mit Kanten ฀

Clés «coiffe» à pans ฀

D.154 - D.157

Aufsetz-Ölfilterschlüssel mit Nuten ฀

Clés „coiffe“ à encoches ฀

D.139 - D.141 / D.159 - D.165 ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

484

฀ ฀

฀ ฀

D.154 - D.157

D.139

14

65,0 mm

D.140

14

74,0 mm

D.141

15

92,0 mm

D.159

14

66,5 mm

D.160

15

74,0 mm

D.161

15

79,0 mm

D.154

6

66,0 mm

D.162

15

89,0 mm

D.155

6

76,0 mm

D.164

8

74,0 mm

D.156

9

86,0 mm

D.165

10

92,0 mm

D.157

9

96,0 mm

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Ein gutes Öl muss auch Kraftstoff sparen.


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins

01445L

Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 18-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz zum Drehen und Drücken von ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ links), 1 Druckplatte und 15 Adapter. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 18 pièces permet de repousser et ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 2 outils repousse-piston (gauche/droite), 1 plaque d’appui et 15 coupelles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ séparément.

01467L

Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 43-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz zum Drehen und Drücken von ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ links), 3 Rückhalteplatten, 2 Sechskant-Winkelschlüssel (6-7 mm), 2 Splintentreiber, Spindelöl, zahlreiche Adapter für gängige Fahrzeugmodelle und 3 Fünfkant-Bremssattel-Spezialeinsätze. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 43 pièces permet de repousser et ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ outils repousse-piston (gauche/droite), 3 plaques d’appui, 2 clés coudées 6 pans (6 - 7 mm), 2 chasse-goupilles, huile pour vérin, de nombreuses coupelles pour les véhicules courants et 3 douilles spéciales 5 pans pour étriers de frein. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ séparément.

01465L

Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 16-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz mit Druckluftspindel zum Dre฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Druckluftspindel mit 2 Drehbewegungen (rechts/links) und 15 Adapter. ฀ ฀ ฀ ฀

Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 16 pièces permet de repousser et ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ outil pneumatique repousse-piston avec 2 sens de rotation (gauche/droite) et 15 coupelles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

01433L

Bremskolben-Druckwerkzeug Universelles Bremskolben-Druckwerkzeug für Bremskolben ohne Drehvorrichtung. ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Outil repousse-piston de frein Outil de pression universel pour pistons de frein sans dispositif de rotation. ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

486


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins

DF.17-P

Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz 8-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz mit Druckluftspindel zum Drehen ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Druckluftspindel mit 2 Drehbewegungen (rechts/links) und 6 Adapter, davon 2 Aufnahmen mit Mehrfach-Druchmesser mit 2 Stiften (DF.6-2P) und 3 Stiften (DF.6-3P).

Coffret repousse-piston de frein Ce coffret repousse-piston de frein contenant 8 pièces permet de repousser et ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 1 outil pneumatique repousse-piston avec 2 sens de rotation (gauche/droite) et 6 coupelles, dont 1 coupelle multi-diamètres à 2 ergots (DF.6-2P) et 1 coupelle multi-diamètres à 3 ergots (DF.6-3P).

09300L

Bremssattelbürste Spezial-Bremssattelbürste aus Stahldraht. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀

Brosse pour étriers de frein Brosse spéciale avec brins en acier. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

09310L

Bremssattelbürste Spezial-Bremssattelbürste aus Messing. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Brosse pour étriers de frein Brosse spéciale avec brins en laiton. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Dimension de garniture ฀ ฀ ฀ ฀ ฀Longueur ฀

฀ ฀

DF.3

Metallbürste Metallbürste zur Reinigung der Bremssättel. ฀ ฀ ฀

Brosse métallique Brosse métallique pour nettoyer les étriers de frein. ฀ ฀ ฀

94830L

Bremssattelfeile Extra schmale, 4-seitig gefräste Feile, für die Entfernung von festgebranntem Bremsstaub an Bremssätteln geeignet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Lime pour étriers de frein Lime très étroite, fraisée sur les 4 côtés, adaptée pour enlever la poussière de frein sur les étriers. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

487


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins

981300J

Bremsscheiben-Prüfkoffer Mit dem Bremsscheiben-Prüfkoffer kann der Seitenschlag und die Dickentoleranz der Bremsscheibe überprüft werden. Die Messuhr wird am Federbein mit einem Magnet an der Aufhängung befestigt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Coffret de contrôle pour disques de frein A l’aide de ce coffret de contrôle pour disques de frein, on peut vérifier l’ovalisation des faces et la tolérance d’épaisseur des surfaces. Le comparateur est fixé sur la jambe de force à l’aide du support magnétique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

DF.18-01

Schieblehre ฀ ฀

฀ ฀

kg.

Pied à coulisse ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

72350L

Digital-Schieblehre Digital-Schieblehre aus rostfreiem Material mit Tiefenmass. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pied à coulisse digital Pied à coulisse digital en matériau inoxydable avec jauge de profondeur. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

D.104B

Werkzeug für Bremsbelag-Federteller Zum Komprimieren der Belagfedern an Trommelbremsen. ฀ ฀

Outil pour coupelles de ressorts de placage Permet de compresser les ressorts sur les segments de freins à tambour. ฀ ฀

DF.2PB

Spezialwerkzeug zum Festhalten der Handbremsfedern Für alle Fahrzeuge mit Trommelbremsen geeignet. Bringt wertvolle Zeitersparnis beim Wiedereinsetzen der Bremsbeläge. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Outil de maintien des ressorts de frein à main Peut être utilisé sur tous les véhicules équipés de freins à tambour et permet de gagner un temps précieux lors de la remise en place de la garniture. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

488


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins

40805L

Bremsseil-Federnzange Zur einfachen Montage und Demontage des Handbremsseils an Bremsbacken. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince pour frein à main Permet l’accrochage rapide du câble de frein à main. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

40810L

Bremsfederzange Bremsfederzange mit beweglicher Kralle für genietete und geklebte Beläge. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince à ressorts de frein Pince à ressorts de frein avec griffe mobile pour garnitures rivetées et collées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

T3

Bremsschlauchklemme Pince à flexible de frein 01488L

Bremsleitungsschlüsselsatz 6-tlg. Bremsleitungsschlüsselsatz, Sechskant. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Servolenkung etc. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Jeu de clés pour conduites de frein ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ direction assistée etc. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

RNC01

Radnabenschleifer Aluminium-Glocke mit selbsthaftender Reinigungsscheibe zur Verwendung auf ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Ponceuse pour moyeux Cloche en aluminium avec disque de ponçage autoadhésif, à utiliser avec une clé ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et les jantes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

489


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Bremsen Outillage pour les freins

DF.475A

Bördelgerät für Bremsleitungen ฀

฀ ฀ ฀ ฀ (ø 4,75 mm) an den Bremsleitungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Presse à collet pour tuyaux de frein ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ le circuit de freinage. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lique d‘une puissance de 3 tonnes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ -

24535L

Bördelgerät für Bremsleitungen ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀฀ ฀

Presse à collet pour tuyaux de frein ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀฀ enrobées de plastique. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

24515L

Biegezange Diese Biegezange ist ideal für Reparaturarbeiten direkt am Fahrzeug. Der Leitungsquerschnitt bleibt unberührt. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince à cintrer Cette pince à cintrer est idéale pour les interventions effectuées directement sur le véhicule. La section transversale de la conduite reste indemne. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

24516L

Rohrbiegezange Diese universelle Rohrbiegezange ermöglicht Biegungen bis 90° an Bremslei฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Pince à cintrer les tubes Cette pince universelle permet de plier jusqu‘à 90° des conduites de frein, des ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

490


Heute schon verfügbar, um die Herausforderungen von morgen zu meistern: Ferodo Eco-Friction®-Bremsbeläge! Prêt aujourd’hui à répondre aux challenges de demain : Garnitures de frein Ferodo Eco-Friction® ! Pronti oggi per affrontare le sfide future: Pastiglie freno Ferodo Eco-Friction®! ■ ■

■ ■ ■

Umweltfreundliche Bremsentechnologie Kupferfreie bzw. kupferarme Bremsmaterialmischungen Fünf Jahre Forschung und Entwicklung Hervorragende Bremsleistungen Mit Innovationspreisen ausgezeichnete Technologie Ab Werk in der Mercedes-Benz C-Klasse

Um mehr über Eco-Friction® und das komplette Ferodo Programm zu erfahren, klicken Sie auf www.ferodo.de

■ ■

Formulations sans cuivre, et à faible taux de cuivre 5 ans de Recherche & Développement Excellente puissance de freinage Technologie gagnante du trophée d’or d’Equip’Auto 2013 En 1ère monte sur la nouvelle Mercedes-Benz Classe C

■ ■

■ ■ ■ ■

Découvrez notre vidéo Eco-Friction® sur www.ferodo.fr

Ferodo ist eine eingetragene Marke von · Ferodo est une marque déposée de · Ferodo è un marchio registrato di

Tecnologia frenante ecologica Formulazione a basso o nullo contenuto di rame 5 anni di ricerca e sviluppo Straordinario potere frenante Tecnologia premiata OE sulla nuova Mercedes-Benz Classe C

Clicca su www.ferodo.it per scoprire la storia delle pastiglie Eco-Friction®


Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction

Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

DLS.500HP

Pneumatischer Arbeitsplatz für die Federspannung ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (DLS.500-08HP). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Poste de travail pneumatique pour la rechange de ressorts ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (DLS.500-08HP). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Zubehör / Accessoires: DLS.500-02HP Schale ø 125 - 205 mm. Coupelle ø 125 - 205 mm. DLS.500-04

DLS.500-05

DLS.500-04 Aufnahmen für japanische Fahrzeuge (Toyota, Honda). Griffes pour véhicules japonais (Toyota, Honda).

DLS.500-05 DLS.500-06HP

Schale Mercedes (A-, B-, C-, E-Klasse). Coupelle Mercedes (Classe A, B, C, E). DLS.500-07HP

DLS.500-06HP Aufnahme für McPherson-Federbein (für asiatische Fahrzeuge, hinten). Etau pour jambe de force McPherson (pour véhicules asiatiques à l’arrière).

DLS.500-07HP ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

D.22B

Federbeinhalter für Werkbank Zur senkrechten Befestigung des Stossdämpfers auf der Werkbank. ฀ ฀ ฀ ฀

Etau spécial d’établi Pour bloquer un amortisseur en position verticale sur un établi. ฀ ฀ ฀฀ ฀

492


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction

U.89M20

Federspanner-Sortiment Dieses Sortiment besteht aus einem mechanischen Federspanner und 2 SchalenPaare. Teleskopaufbau in zwei Stufen, die durch eine Spindel gesteuert werden (6-Kant - 22 mm). Kann mit einem Elektro- bzw. Hand-Schlagschrauber einge฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Composition compresseur de ressorts Cette composition comprend un compresseur de ressorts mécanique et deux jeux de coupelles. Le compresseur mécanique (U.89M) est doté d’un corps télescopique à 2 étages commandé par vis (6 pans - 22 mm). Il peut être actionné par ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (ø 129-174 mm).

U.89JMA

Satz Schalen mit versetzter Geometrie ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lung gefasst werden. Diese Form verlängert den Spannweg des Federspanners (besonders bei Federn der neuen Generation mit einer geringen Anzahl von Wicklungen sehr wirksam). Für Durchmesser von 100 bis 215 mm.

Jeu de coupelles à géométrie déportée ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ extrémités de la spire. Cela augmente la course utile du compresseur, ce qui est particulièrement efficace sur les nouvelles générations de ressorts qui possèdent un nombre faible de spires. Pour les diamètres de 100 à 215 mm.

10200L / 10205L

Federspannersätze ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ messer von 80 bis 195 mm.

฀ ฀

-

Compositions compresseur de ressorts ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

l‘art. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ pour un diamètre de ressort de 80 à 195 mm.

10300L

Zapfenschlüsselsatz 3-tlg. Zapfenschlüsselsatz für Stossdämpferschrauben an VAG-Fahrzeugen. Lösen und Anziehen der eingekerbten Muttern der Stossdämpferschäften.

Jeu de clés à ergots ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ des écrous à crans de tige d’amortisseur.

฀ ฀

฀ ฀ ฀

493


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction

10008L

Kugelgelenkabzieher Zum Ausdrücken der Kugelzapfen im Ausbau der Kugelgelenke aus dem Stabilisator, Achsschenkel, Lenkhebel u.a. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Extracteur de rotules Facilite le démontage des rotules de direction et de suspension. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

U.18H36

Hydraulischer Kugelgelenkabzieher Hydraulischer Kugelgelenkabzieher mit einer Zugkraft von 8 Tonnen. Spann฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (Mercedes, Scania, Volvo, RVI).

Extracteur de rotules hydraulique Extracteur de rotules hydraulique avec une puissance de vérin de 8 tonnes. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Scania, Volvo, RVI).

DLS.40A

Achsschenkelheber ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ durch Abstützung an einer Befestigungsmutter des Motorhalters und an einem beweglichen Haken, der den Lenkerarm bzw. den Dreiecksquerlenker nach unten zieht. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Levier dépose jambes de force ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ écrou de fixation berceau et un crochet mobile qui tire le bras ou le triangle vers le bas. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

U.7-3545

Kugelgelenkabzieher ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Clé pour rotules axiales de direction ฀ ฀ ฀ ฀

494

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung Outillage pour la supension et la direction

E201100

3-teiliger Satz Kugelgelenkaustreiber ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de 3 extracteurs de rotules de direction ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

10032L

Zug-/Druckhülsensatz Zum Aus- und Einziehen von Silentlagern, Hydrolagern, Buchsen, Kugellagern, ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 20 Druckstücke, geschlitzt zur Sichtkontrolle.

Assortiment de douilles de traction et de pression Pour le montage et le démontage de silentblocs, suspensions hydrauliques, douilles, roulements à rouleaux, roulements en caoutchouc, etc. sur véhicules personnels et utilitaires. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 20 élément de pression, à rainure pour le contrôle visuel.

301030L

Radlager-Werkzeugsatz ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ beins, wodurch eine anschliessende Achsvermessung entfällt. Dieser 25-tlg. Satz ฀ - 1 Spindel M22 x 1,8 - 295 mm lang inkl. Drucklager und Druckmutter, - 9 Druckscheiben mit ø 55,5 - 59 - 62 - 65 - 66 - 71,5 - 73 - 78 - 84 mm, - 2 Glocken (83 und 76 mm Innen-ø), - 1 Reduzierhülse (69 mm Innen-ø) für Glocke 76 mm, - Ausdrückbolzen (M12 und M14x1,5 mm) zum Ausbau der Radnabe.

Jeu d‘outils pour roulements de roue Pour un démontage et un montage rapide des roulements de roue et du moyeu sans démonter la jambe de force. Par conséquent, le contrôle de la géométrie du ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - 1 vérin M22 x 1,8 - longueur 295 mm avec écrou de pression, - 9 disques de pression avec ø 55,5 - 59 - 62 - 65 - 66 - 71,5 - 73 - 78 - 84 mm, ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Tiges de pression (M12 et M14x1,5 mm) pour le démontage du moyeu.

495


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Motorrad-Spezialwerkzeuge Outils spéciaux pour motos

10252L

Vorspannwerkzeug für Gabel Zum Entfernen der Verschlussschraube der Kolbenstange bei allen gängigen Gabelfedern. Das Vorspannen kann durch einen einzelnen Mitarbeiter im einoder ausgebauten Zustand erfolgen.

Outil de pré-serrage pour fourches Pour enlever la vis de fixation de tous les ressorts de fourche courants. Le serrage peut être effectué par une personne seule, à l’état monté ou démonté.

10033L

Schwingenlager-Werkzeugsatz Zur Demontage und Montage von Schwingenlagern bei Motorrädern z.B. Honda, Kawasaki, Suzuki, Yamaha der Baujahre 1990 bis 2000.

Jeu d‘outils pour palier oscillant Pour le démontage et le montage de paliers oscillants sur les motos, par ex. Honda, Kawasaki, Suzuki, Yamaha des années de construction 1990 à 2000.

10034L

Lenkkopf-Montagewerkzeug Zum beschädigungsfreien Einbau des Lenkkopflagers für Motorradgabeln. Die drei mitgelieferten Aluminiumhülsen ermöglichen eine exakte Montage an allen gängigen Gabelbrücken.

Jeu d‘outils pour roulements de colonne de direction Pour monter les roulements de colonne de direction des fourches sur les motos. Les trois douilles en aluminium fournies permettent le montage exact de tous les ponts de fourche courants.

10041L / 10042L

Lenkkopf-Austreibwerkzeug ฀ 10041L

26 - 35 mm

10042L

35 - 55 mm

Outil chasse-cône pour roulements de direction Pour le démontage aisé du roulement de direction sur les motos et scooters.

64320L

Bowdenzugöler Zum Ölen von Bowdenzügen.

Graisseur pour câble Bowden Pour lubrifier les câbles Bowden.

496


Kfz-Spezialwerkzeuge Outillage automobile

Motorrad-Spezialwerkzeuge Outils spéciaux pour motos

S1226

Gelenkhakenschlüssel Gelenkhakenschlüssel, verstellbar von 35 bis 60 mm.

Clé à col de cygne articulée Clé à col de cygne articulée, ajustable de 35 - 60 mm.

10590L

Kettenwerkzeugsatz Zum Trennen und Vernieten von Kettengliedern an Rollenketten. Auch für Fahrrad-/Motorradketten (X-/O-Ringketten) geeignet.

Jeu d‘outils pour chaînes Outil de coupe et de rivetage de chaîne pour chaînes de motos. Convient tant pour les chaînes de vélos que de motos.

05113L

Spezial-Einsatz Zum Ausbau der Steckachse von Motorrädern. ฀ ฀฀ ฀฀ ฀

Embout spécial Pour démonter l‘arbre à cardan des motos. Profil à six pans intérieurs 19 - 24- 22 mm.

02109L

Speichenschlüssel Zur präzisen und schnellen Einstellung von Motorradspeichen mit 6 gängigen ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Clé à rayons ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 4,5 - 5,0 - 5,3 - 5,6 - 6,0 - 6,4 mm. Convient pour tous les cycles MX et Enduro.

410130L

Spezialwerkzeugschlüssel Sechskant-Schlüssel mit 34 mm Schlüsselweite, zum Lösen der Kupplungsmutter und mit anschraubbarem Haltewerkzeug zum Blockieren und Demontieren der Variomatik und Kupplungsglocke.

Clé spéciale Clé six pans avec largeur de clé de 34 mm, pour desserrer les écrous de l‘embrayage et avec outil de retenue à visser pour bloquer et démonter le système Variomatic et la cloche d‘embrayage.

497


Arbeitsleuchten mit ultra-hohem CRI-Wert Lampes de travail à haute valeur CRI

Beleuchtung Eclairage

MultiMatch (03.5415CH)

LED-Arbeitsleuchte mit ultra-hohem CRI-Wert ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ dungsmöglichkeiten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ winkel aufgestellt werden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 03.5081).

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Projecteur de travail à LED à haute valeur CRI ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et des possibilités d'utilisation illimitées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ support 03.5081).

฀ ฀

SunMatch (03.5416)

LED-Stablampe mit ultra-hohem CRI-Wert ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ baren Aufhängungshaken. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Lampe-torche LED à haute valeur CRI ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Referenz

Référence ฀

498

MultiMatch

SunMatch

MatchPen

03.5415CH

03.5416

03.5117

230 / 11,1

3,7

3

4400

2200

2x AAA

Spannung (V)

Tension (V)

Akku (mAh)

Batterie (mAh)

Lichtstrom (Lumen)

Flux lumineux (lumen)

600-2000

180-400

100

Beleuchtungsstärke (Lux)

Eclairement (lux)

1400-3500

550-1100

300-4000

Farbtemperatur (Kelvin)

Température de couleur (Kelvin)

4500

4500

4000

Schutzklasse

Classe de protection

IP67

IP65

IP54

Gewicht (kg)

Poids (kg)

2,2

0,3

0,06

฀ ฀ ฀

-


Beleuchtung Eclairage

Arbeitsleuchten mit ultra-hohem CRI-Wert Lampes de travail à haute valeur CRI

MatchPen (03.5117)

LED-Stiftleuchte mit ultra-hohem CRI-Wert ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ 10° und 70°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Lampe-stylo LED à haute valeur CRI ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ allant de 10 à 70°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Kit Colour Match (49.0033)

3-tlg. Leuchtensatz «Colour Match» ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Arbeitsleuchte MutliMatch (03.5414) - Stablampe SunMatch (03.5416) - Stiftleuchte MatchPen (03.5117). ฀ ฀ ฀ ฀

Jeu de 3 lampes «Colour Match» ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ - Projecteur de travail MutliMatch (03.5414) - Lampe-torche SunMatch (03.5416) - Lampe-style MatchPen (03.5117). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

499


Beleuchtung Eclairage

Arbeitsleuchten Projecteurs de travail

Nova 3K (03.5440CH) / Nova 5K (03.5442CH) / Nova 10K (03.5444CH)

COB-LED-Arbeitsleuchten ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Design. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tung mit nur einem Schatten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ihnen eine optimale Farberkennung bietet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Gummi-Schutzrahmen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Wetterbedingungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Projecteurs de travail à LED COB ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ récente et avec un design fin. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ avec une seule ombre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ offrant une reconnaissance optimale des couleurs. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ par tous les temps. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Nova 3K C+R (03.5441CH) / Nova 5K C+R (03.5443CH)

COB-LED-Arbeitsleuchten ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ und daher unbegrenzte Anwendungsmöglichkeiten bietet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tung mit nur einem Schatten. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Ihnen eine optimale Farberkennung bietet. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ guss, Gummi-Schutzrahmen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Wetterbedingungen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Projecteurs de travail à LED COB ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ d’application illimitées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ avec une seule ombre. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ offrant une reconnaissance optimale des couleurs. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tous les temps. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

500


Arbeitsleuchten Projecteurs de travail

Beleuchtung Eclairage

OPUS Standard

Arbeitsleuchte Verbunden mit niedrigen Energiekosten (nur 16% eines Halogenstrahlers bei gleicher Lichtausbeute) garantiert diese Arbeitsleuchte eine hohe Leuchtkraft und ist in allen Bereichen einsetzbar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Projecteur de travail Ce projecteur de travail est adapté à toutes les situations et offre une excellente efficacité lumineuse pour une consommation énergétique très faible (env. 16% par rapport à une lampe halogène de même efficacité). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence ฀

Nova 3K C+R

Nova 3K

Nova 5K C+R

Nova 5K

Nova 10K

Opus Standard

03.5441CH

03.5440CH

03.5443CH

03.5442CH

03.5444CH

4304800-00

230 / 11,1

230

230 / 11,1

230

230

230

4400

-

5200

-

-

-

300-3000

300-3000

500-5000

500-5000

1000-10000

3600

Spannung (V)

Tension (V)

Akku (mAh)

Batterie (mAh)

Lichtstrom (Lumen)

Flux lumineux (lumen)

Beleuchtungsstärke (Lux)

Eclairement (lux)

5000

5000

8000

8000

16000

Farbtemperatur (Kelvin)

Température de couleur (Kelvin)

6000

6000

6000

6000

6000

Schutzklasse

Classe de protection

IP67

IP67

IP67

IP67

IP67

IP54

Gewicht (kg)

Poids (kg)

2,20

2,15

2,65

2,60

4,00

3,80

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

501


Motorraumleuchten Lampes pour compartiment moteur

Beleuchtung Eclairage

Line Light Bonnet C+R (03.5206CH)

LED-Akku-Motorraumleuchte ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Arbeitslampe im Fahrgastraum verwendet werden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ winkel von 75°. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ weich gepolsterten Hakenenden.

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Lampe rechargeable à LED pour compartiment moteur ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ lisée en tant que grande lampe d’inspection ou en tant que lampe de travail à l’intérieur de l’habitacle. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ possibilités d’application illimitées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ traditionnels. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ à crochets rembourrés.

Line Light C+R (03.5238CH)

LED-Akku-Inspektionslampe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Stroboskopeffekten freiem Licht. ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Lampe d’inspection LED rechargeable ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ possibilités d’application illimitées. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ scintillements ni effets stroboscopiques.

Referenz

Référence

Spannung (V)

Tension (V)

502

Line Light Bonnet C+R 03.5206CH

230 / battery

Akku (mAh)

Batterie (mAh)

1400

Lichtstrom (Lumen)

Flux lumineux (lumen)

700

Beleuchtungsstärke (Lux)

Eclairement (lux)

900

Farbtemperatur (Kelvin)

Température de couleur (Kelvin)

6000

Schutzklasse

Classe de protection

IP54

Gewicht (kg)

Poids (kg)

0,5

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Beleuchtung Eclairage

Akku-Inspektionslampen Lampes d'inspections sans fil

779.SILR

LED-Akku-Inspektionslampe ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ zugänglichen Bereichen geeignet ist. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ tung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ werkstatttypischen Lösungsmitteln und gängigen Chemikalien. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

-

Lampe d‘inspection à LED sans fil ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ mettant de travailler dans des espaces confinés. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ mité et 350 lumens (autonomie 4 h) pour une visibilité maximale. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ et produits chimiques courants. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

779.CL4

LED-Akku-Inspektionslampe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Lampe d‘inspection à LED sans fil ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

503


Beleuchtung Eclairage

Akku-Stablampen Lampes-torches sans fil

Sun (03.5062)

LED-Akku-Stablampe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ schlüsse, Oxidation, verschmutzte Kontakte usw.

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

-

Lampe d’inspection à LED ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ torche à l’extrémité. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ courts-circuits, l’oxydation, les contacts encrassés, etc.

฀ ฀

฀ ฀

MidiForm (03.5421)

LED-Akku-Stablampe ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ Aufhängungshaken. ฀ ฀ ฀ bis zu 3 Std. ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Lampe-torche rechargeable à LED ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ robuste. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ autonomie jusqu’à 3h ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

UV-Form (03.5408)

LED-Akku-Stablampe mit UV-Spotlicht ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ Aufhängungshaken. ฀ ฀ ฀ bis zu 3 Stunden. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

Lampe-torche rechargeable à LED avec spotlight à UV ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ robuste. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ autonomie jusqu’à 3h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ autonomie jusqu’à 3h.

504

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀


Beleuchtung Eclairage

Akku-Stablampen Lampes-torches sans fil

MAG3 (03.5401)

LED-Akku-Stablampe ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Aufhängungshaken überall einsetzbar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ bis zu 3 Std. ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

Lampe-torche rechargeable à LED ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ sion rétractables pour un usage polyvalent. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

MAG (03.5400)

LED-Akku-Stablampe ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Aufhängungshaken überall einsetzbar. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Lampe-torche rechargeable à LED ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ on rétractables pour un usage polyvalent. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

-

฀ ฀

Flex2 (03.5010)

LED-Akku-Stablampe ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ bis zu 4 Std. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Lampe-torche rechargeable à LED ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ autonomie jusqu’à 4h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ autonomie jusqu’à 10h. ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

505


Akku-Stablampen Lampes-torches sans fil

Beleuchtung Eclairage

779.PCA

LED-Akku-Lampe ฀

฀ ฀ Lithium-Ion-Akku. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ (1 Watt). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

Lampe rechargeable à LED ฀

฀ ฀ ฀ ฀ rechargeable Lithium-ion. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Referenz

Référence ฀

506

Spannung (V)

Tension (V)

Akku (mAh)

Batterie (mAh)

Lichtstrom (Lumen)

Flux lumineux (lumen)

Beleuchtungsstärke (Lux)

Eclairement (lux)

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

Sun

Midi-Form

UV-Form

MAG

MAG 3

Flex 2

03.5062

03.5421

03.5408

03.5400

03.5401

03.5010

3,7

3,7

3,7

3,7

3,7

3,7

2000

1600

1600

1800

2200

1300

220/40

150/75

150/75

120/50

250/150

125/50

350/1500

100/340

100/340

250/500

500/1500

200/600

Farbtemperatur (Kelvin)

Température de couleur (Kelvin)

6000

6000

6000

8000

6000

6000

Schutzklasse

Classe de protection

IP68

IP20

IP20

IP20

IP20

IP20

Gewicht (g)

Poids (g)

680

160

160

245

270

210

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande

฀ ฀


Beleuchtung Eclairage

Stiftlampen Lampes-stylos

UniPen (03.5420)

LED-Akku-Stiftlampe ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ bis zu 2,5 Std. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Lampe-stylo rechargeable à LED ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ autonomie jusqu’à 2.5h. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ autonomie jusqu’à 2.5h. ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

MAG Pen 2 (03.5108)

LED-Akku-Stiftlampe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Lampe-stylo rechargeable à LED ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

779.PEN

LED-Stiftlampe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Lampe stylo à LED ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

507


Handlampen Baladeuses

Beleuchtung Eclairage

Starline (03.5059)

Professionelle LED-Handleuchte ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Baladeuse professionnelle LED ฀ ฀

฀ ฀ (300 lumens). ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

Profi-Lux

Professionelle Handleuchte ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Baladeuse professionnelle ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Allround 2K

Werkstatt-Handleuchte ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ Stromverbrauch. ฀ ฀ ฀

฀ ฀

Baladeuse d’atelier ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ consommation de courant. ฀ ฀ ฀ ฀

Référence ฀

508

Stromversorgung (V)

Alimentation (V)

Leistung (W)

Puissance (W)

Lichtstrom (Lumen)

Flux lumineux (lumen)

Gesamtlänge (mm)

Longueur totale (mm)

Länge Zuleitung (m)

Longueur câble (m)

Gewicht (g)

Poids (g)

Ersatzleuchtmittel

Tube de remplacement

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

8004-00 Haftmagnet mit Klammer für Rohrdurchmesser 38-45 mm. Support magnétique avec agrafe pour un diamètre de tube de 38 à 45 mm.

8002-00 Haftmagnet mit Klammer für Rohrdurchmesser 30-35 mm. Support magnétique avec agrafe pour un diamètre de tube de 30 à 35 mm.

Referenz

Starline

Profi-Lux

Allround 2K

03.5059

140820-03

170820-00

230

230

230

8

8

300

330

330

340

525

475

5

5

5

650

580

460

-

14040-50

-

฀ ฀


Beleuchtung Eclairage

Diverse Divers

I-View (03.5026)

LED-Stirnlampe ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

Lampe frontale à LED ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

E201413

LED-Mini-Lampe mit Schwanenhals ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ideal für die Ausleuchtung von schwer zugänglichen Bereichen. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Mini lampe flexible à LED ฀

฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ paces réduits peu accessibles. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀ ฀

฀ ฀ ฀

฀ -

฀ ฀

509


Beleuchtung Eclairage

Taschenlampen Lampes de poche

Flash 200 R (03.5126)

LED-Akku-Taschenlampe Robuste und kräftige Akku-LED-Taschenlampe mit Fokusfunktion für einen konzentrierten und extrem leuchtstarken (200 Lumen) Lichtkegel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ändern. Für extrem helle, gezielte oder grossflächige Ausleuchtung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Lampe de poche rechargeable à LED Lampe de poche LED rechargeable, robuste et puissante, avec fonction de mise au point pour un faisceau lumineux concentré et très puissant (200 lumen). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ éclairage extrêmement lumineux et ciblé ou un éclairage plus étendu. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Flash 400 R (03.5128)

LED-Akku-Taschenlampe Robuste und kräftige Akku-LED-Taschenlampe mit Fokusfunktion für einen konzentrierten und extrem leuchtstarken (400 Lumen) Lichtkegel. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ändern. Für extrem helle, gezielte oder grossflächige Ausleuchtung. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Lampe de poche rechargeable à LED Lampe de poche LED rechargeable, robuste et puissante, avec fonction de mise au point pour un faisceau lumineux concentré et très puissant (400 lumen). ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ éclairage extrêmement lumineux et ciblé ou un éclairage plus étendu. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Flash Pen R (03.5120)

LED-Akku-Stiftlampe Robuste und kräftige Akku-LED-Stiftlampe (100 Lumen) mit Fokusfunktion. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

Lampe-stylo rechargeable à LED Lampe-stylo LED rechargeable, robuste et puissante (100 lumen) avec fonction de mise au point. ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀

510


www.osram.de/automobil

Als weltweiter Innovationsführer steht OSRAM für intelligente Beleuchtung und ein lückenloses, top-aktuelles Technologieangebot. Von flexiblen und energiesparenden HID- und Halogenprodukten bis hin zu modernen LED-Lösungen für heute und die Zukunft – OSRAM bietet Automobilbeleuchtung der Spitzenklasse aus einer Hand. Chef de file mondial en matière d’innovation, OSRAM propose des solutions d’éclairage intelligentes dans toutes les technologies de pointe. Qu’il s’agisse d’offres flexibles et efficaces sur le plan énergétique de lampes à décharge à haute intensité et d’éclairages halogènes, ou encore de systèmes LED modernes à même de satisfaire aux besoins actuels et futurs, OSRAM fournit une gamme complète de prestations dans le segment de l’éclairage automobile. OSRAM è un leader globale dell’innovazione che offre soluzioni di illuminazione intelligenti con tutte le ultime tecnologie. Lampade a scarica ad alta intensità e alogene flessibili ed efficienti, ma anche moderne soluzioni LED per affrontare le sfide odierne e del futuro: OSRAM è il partner completo per le soluzioni di illuminazione automotive.

Light is OSRAM

AM_T_118 OSRAM AG, Postfach 2179, 8401 Winterthur, www.osram.ch

Licht ist Bewegung La lumière est mouvement La luce è movimento


zuverlässig · kompetent · schnell

fiable · compétent · rapide

www.technomag.ch Technomag AG Knonauerstrasse 54 6330 Cham

Verkaufsstellen

Points de vente

Altendorf Churerstrasse 42, 8852 Altendorf Tel. 055 451 94 10, Fax 055 451 94 11

Genève Chemin de la Gravière 4, 1227 Genève Tel. 022 827 88 10, Fax 022 827 88 11

Romont Route de Raboud 8, 1680 Romont Tel. 026 651 70 10, Fax 026 651 70 11

Barbengo Via Cantonale 22, 6917 Barbengo Tel. 091 807 89 10, Fax 091 807 89 11

Giubiasco Viale Stazione 19, 6512 Giubiasco Tel. 091 850 92 10, Fax 091 850 92 11

Schlieren Unterrohrstrasse 3, 8952 Schlieren Tel. 044 849 71 10, Fax 044 849 71 11

Bern Fischermättelistrasse 6, 3000 Bern 5 Tel. 031 379 84 10, Fax 031 379 84 11

Hunzenschwil Neulandweg 1, 5502 Hunzenschwil Tel. 062 206 25 10, Fax 062 206 25 11

Sion Chemin Saint-Hubert, 1951 Sion Tel. 027 617 28 10, Fax 027 617 28 11

Birsfelden Sternenfeldstr.17, 4127 Birsfelden Tel. 061 315 66 10, Fax 061 315 66 11

Ittigen Schermenwaldstr. 5, 3063 Ittigen Tel. 031 917 15 10, Fax 031 917 15 11

St. Gallen Lerchentalstrasse 27, 9016 St. Gallen Tel. 071 282 99 10, Fax 071 282 99 11

Brügg Wasserstrasse 7, 2555 Brügg Tel. 032 366 90 10, Fax 032 366 90 11

Kriens Dattenmattstrasse 16b, 6010 Kriens Tel. 041 317 54 10, Fax 041 317 54 11

Thun Bierigutstrasse 12, 3608 Thun Tel. 033 334 98 10, Fax 033 334 98 11

Chur Felsenaustrasse 5, 7007 Chur Tel. 081 286 79 10, Fax 081 286 79 11

Langenthal Dennliweg 27, 4900 Langenthal Tel. 062 916 26 10, Fax 062 916 26 11

Uster Kreuzstrasse 6, 8610 Uster Tel. 044 934 51 10, Fax 044 934 51 11

Collombey Z.I. Reutet 8,1868 Collombey-le-Grand Tel. 021 967 17 60, Fax 021 967 17 61

Lausanne Avenue de Provence 12, 1007 Lausanne Tel. 021 619 76 10, Fax 021 619 76 11

Vernier Chemin de Delay 42, 1214 Vernier Tel. 022 306 65 10, Fax 022 306 65 11

Etagnières Route de Lausanne 20, 1033 Cheseaux Tel. 021 861 86 10, Fax 021 861 86 11

Niederbipp Fenchackerweg 3, 4704 Niederbipp Tel. 062 926 77 10, Fax 062 926 77 11

Wil Sonnmattstrasse 9, 9532 Rickenbach bei Wil Tel. 071 929 72 60, Fax 071 929 72 61

Gams Karmaad 3, 9473 Gams Tel. 081 354 14 10, Fax 081 354 14 11

Nyon Champ-Colin 20, 1260 Nyon Tel. 022 363 63 10, Fax 022 363 63 11

Winterthur Sandgrubenstr. 5, 8409 Winterthur Tel. 052 244 59 10, Fax 052 244 59 11

Tm ig 2017 1 2  
Tm ig 2017 1 2  
Advertisement