Page 1

Die Tambouren- und Pfeiferszene Schweiz La scène du tambour et du fifre en Suisse Swiss Drums and Fifes

Tambour Major

Jugend+Musik / Jeunesse+Musique Interview Christine Egerszegi-Obrist Neues Ausbildungskonzept Nouveau concept de formation

18/20

10

Weggis 2007 Veteranentagung / Journée des vétérans

40/43

1

2007 6. Jahrgang CHF 8.50


2

STPV PV ASTF

Tambour Major Impressum

Inhalt / Sommaire

Tambour Major

Herausgeber/Editeur Schweizerischer Tambouren- und Pfeiferverband Association Suisse des Tambours et Fifres

Kontakt/Contact: Präsident/Président Norbert Kalbermatten online@k-consult.ch Leiter Pressestelle/Chef de sse Erik Julliard erik.julliard@baseltattoo.ch

Editorial International

Übersetzungen/Traductions Pascal & Claude Grezet Séverine Voisard

Knowhow

Agenda

Swiss Drum Events

47

OTV

Delegiertenversammlung 2007

22

OWTPV

Im Zeichen des Präsidentenwechsels 12 Sous le signe du changement de présidence

URSTFC

Assemblée générale des délégués

ZTPV

Wo bleiben die PfeiferInnen 32 Où sont donc les joueuses et joueurs de fifre?

Abonnemente/Abonnements

Einzelpreis/Prix par exemplaire CHF 8.50 Jahresabo/Abonnement annuel CHF 15.–

4

37

Tambour Major erscheint/paraît

jeweils 5. April und 5. Oktober 5 avril et 5 octobre, resp.

10

Portrait Les Fifres et Tambours du Conservatoire Populaire de Musique de Genève Ueli 2006

zweimal jährlich, Mai und November deux fois par an, mai et novembre

Redaktionsschluss Clôture de rédaction

Neues Ausbildungskonzept Nouveau concept de formation

Traditionen / Traditions

ca. 4'500 Ex.

Preise auf Anfrage/Prix sur demande büro Script, Näfelserstrasse 25, 4055 Basel

Les Tambours de 89

Marktplatz / Place du marché 14/26 SMS, Mails Jugend+Musik / Jeunesse+Musique 8 Interview Christine Egerszegi 18/20 Umfage / Sondage 27 News aus dem Zentralvorstand 28 News du Comité central 28 Showband.CH 31 Die besondere Galerie/La galerie spéciale36

Auflage/Edition

Anzeigen und Gratisinserate Annonces et insertions gratuites

3

Kommunikation / Communication

www.stpv-astf.ch Redaktion/Rédaction

Bernhard Clemenz Christoph Gnägi Martial Gumy Erik Julliard Giovanni Razzino Christine Rüegsegger Babette Voisard René Walz Kontakt/Contact: Christine Rüegsegger Näfelserstrasse 25, 4055 Basel tambouren@bueroscript.ch

1/2007

16

38

Gestaltung/Présentation büro Script, Basel

Druck und Versand Impression et expédition Jobfactory AG Basel

Foto Cover / Photo de couverture Die Wiedergabe von Artikeln mit Quellenangabe ist gestattet. Die Tambour Major Redaktion freut sich in jedem Fall über ein Belegexemplar. La reproduction d’articles est autorisée avec indication de la source. La rédaction du Tambour Major s’intéresse dans tous les cas à une copie de votre document.

VV UV

Martial Gumy:

Tagung 2007 - Rigi - siehe Bericht Assemblée 07 - Rigi - voir reportage

40 43


ST STPV ASTF

3

Editorial Preisgekrönte Freizeitstunden In der Politik wird nach 100 Tagen im Amt ein erstes Fazit gezogen. Als ich mich hinsetzte um diese Zeilen zu schreiben, und die ersten 100 Tage so Revue passieren liess, war die Verwunderung nicht gerade klein. Dies alles ist bereits seit dem 4. November 2006 gemacht worden?! Manche Leser mögen sich jetzt denken, dass eine Selbstbeweihräucherung beginnt, oder dass der Schreiber dieser Zeilen keinen blassen Schimmer hat was Vereinsarbeit ist und überhaupt was dieses Wort bedeutet. Wenn man bedenkt, dass dieser besagte Leser sich dreimal in der Woche mehr als drei Stunden auf seinen Übungsabend mit dem Nachwuchs im Verein vorbereitet, weitere Stunden verbringt mit Üben und Einstudieren von Wettspielstücken und somit zusammengezählt sieben Stunden auf den Zähler bringt. Addiert man noch das Feierabendbier nach der Übung so läppern sich rasch im Schnitt zehn Stunden pro Woche zusammen. Aber werter Leser, es sei Dir versichert, ich bin mir dessen bewusst, und alle, die im Sinne der Sache arbeiten, wissen um Deine geleisteten Stunden. Und genau auf diese Arbeit sind wir im Vorstand alle Stolz. Es ist unsere Motivation und unser Bestreben, Dir werter Leser, die Plattform so vorzubereiten, dass Deine Arbeit Früchte trägt und gewürdigt wird. Seien wir also stolz auf unsere zehn Stundenwoche zu Gunsten von unserem, ja so schönen Hobby. Es ist ein Privileg unserer Gesellschaft, dass wir die Zeit und die Möglichkeit haben, Musik zu machen. Tragen wir alle gemeinsam diese Freude auf die Strasse und animieren wir möglichst viele Neue, die noch nicht von diesem Virus befallen sind, bei uns mitzumachen. Das Alte ehren, aber weitergehen war mein Aufruf an der Delegiertenversammlung in Bern. Gewinnung von Neumitgliedern ist ein aktives Weitergehen und der Ertrag der besagten zehn Stunden Arbeit. Ach - nicht jeder Leser bringt es in der Woche auf zehn Stunden. So - dann haben wir ja noch ein riesiges Potenzial an Stunden, die für unseren Verband künftig gearbeitet werden. Ich freue mich auf die vielen ungezählten Arbeitsstunden welche in der Zukunft geleistet werden, damit wir unser Musizieren weiter entwickeln können und wir an den nächsten Wettspielen wieder viele präzise und hervorragende sowie hochstehende Vorträge hören dürfen. An den letzten Wettspielen nicht vom Erfolg gekrönt? Aus die-

sem Grund haben wir ja die Möglichkeit, nun alle zwei Jahre uns an einem Eidgenössischen zu messen. Ich hoffe, werter Leser, es hat nun auch Dir gezeigt, dass nicht nur Du besagte zehn Stunden - oder auch mehr - in der Woche arbeitest, sondern auch andere dies tun. Wünsche allen weiterhin viel Erfolg und uns allen schöne gemeinsame Stunden, und überhaupt, freue ich mich bereits auf die nächsten 100 Tage mit vielen preisgekrönten Freizeitstunden. Euer Zentralpräsident Votre Président central Norbert Kalbermatten

Heures de loisir récompensées En politique, un premier bilan est dressé après 100 jour d’activité. Lorsque je m’apprêtais à écrire ces lignes et à passer en revue les 100 premiers jours, je fus plutôt stupéfait. Autant de travail avait déjà été accompli depuis le 4 novembre 2006?! Il se peut que quelques lecteurs pensent dès lors que je commencerais par un éloge de mon travail ou que l’auteur de ces lignes ne connaît rien du travail de société, ni de ce que ce terme signifie vraiment. Surtout si l’on tient compte du fait que, trois fois par semaine, ce même lecteur se prépare pendant trois heures pour les soirées de répétition avec la relève de sa société, passe des heures supplémentaires à répéter des morceaux de concours et s’active ainsi durant sept heures hebdomadaires pour sa société. Si l’on y ajoute encore la bière après les répétitions, on arrive vite à une moyenne de 10 heures par semaine. Mais cher lecteur, je voudrais t’assurer que j’en suis conscient et que tous ceux qui oeuvrent pour notre cause connaissent ces heures de travail. C’est justement ce travail que tu fournis qui nous rend fiers, nous le comité central. C’est notre motivation et notre ambition, cher lecteur, que de te préparer les bases, de sorte que ton travail porte ses fruits et soit honoré. Soyons donc fiers de notre semaine de dix heures en faveur de notre si beau hobby.

C’est un privilège de notre société que d’avoir le temps et la possibilité de faire de la musique. Amenons donc tous ensemble cette joie dans les rues et incitons autant de nouvelles personnes que possible, qui ne n’ont pas encore été touchées par ce virus, à participer avec nous. Honorer les traditions tout en progressant fut mon appel lors de l’assemblée des délégués de Berne. Trouver de nouveaux membres est une continuation active et contribue ainsi au rendement de ces dix heures susmentionnées. Mais hélas – chaque lecteur n’accumule pas dix heures par semaine. Voilà – il nous reste donc un potentiel énorme d’heures qui pourraient désormais être utilisées pour oeuvrer en faveur de notre association. Je me réjouis d’ors et déjà de pouvoir compter sur ces innombrables heures de tr avail, afin que nous puissions continuer à développer notre talent de musicien et écouter à nouveau autant de prestations toutes aussi précises et de haute qualité, lors de nos prochains concours. Pas eu de succès lors du dernier concours ? Pour cette raison nous avons désormais au moins la possibilité de pouvoir concourir tous les deux ans à l’occasion d’une fête fédérale. J’espère, cher lecteur, que mes lignes t’auront démontré que tu n’es pas le seul à travailler dix heures par semaine – ou même davantage - mais qu’il y en a bien d’autres qui en font de même. Je vous souhaite à vous tous plein succès et à nous tous de belles heures à passer ensemble. De plus, je me réjouis aux 100 prochains jours agrémentés de nombreuses heures de loisirs bien récompensées.


4

ST STPV ASTF

Knowhow

Neues Ausbildungskonzept Nouveau concept de formation Meilenstein im schweizerischen Trommelwesen Tournant décisif pour le tambour suisse Oliver Fischer, Leiter TK Tambouren STPV / Chef Commission tambours ASTF

Das neue Ausbildungskonzept 2007 löst das Ausbildungsreglement der Tambouren von 1994 ab. Ziel dieses neuen Ausbildungskonzeptes ist eine einheitliche Ausbildung und Bewertung für die Tambouren der ganzen Schweiz. Die erfolgreichen Leiter- und Jurykurse wurden angepasst und nach den neuesten Erkenntnissen der Ausbildung in ein dreistufiges Konzept eingebunden. Neu werden auch Instrumentalkurse angeboten.

Le nouveau concept de formation 2007 remplacera le règlement de formation des tambours de l’année 1994. L’objectif de ce nouveau concept est une même formation et une même évaluation pour les tambours dans toute la Suisse. Les cours de moniteurs et de jurys ont été adaptés en conséquence et inclus dans un concept à 3 niveaux selon les nouvelles connaissances en matière de formation. Ce concept prévoit également l’offre de cours instrumentaux.

Das Ausbildungskonzept wurde im Jahre 2005 von der TK STV überarbeitet und in zwei Arbeitssitzungen im Januar 06 und 07, mit Einbezug aller regionalen Kommissionen und des Kompetenzzentrum Militärmusik neu erstellt.

Le concept de formation à été remanié par la CT AST en 2005 et élaboré à nouveau en janvier 06 et 07 au cours de deux sessions de travail, en collaboration avec toutes les commissions régionales et le Centre de compétence de la musique militaire.

Die ersten Kurse nach dem neuen Model wurden im 2006 angeboten. Die Einführung der neuen Kurse dauern bis Ende 2008. Die Anforderungen der jeweiligen Stufen werden vom STPV laufend überprüft und aufgrund der Erfahrungen der Regionalverbände/Vereine angepasst. Instrumentalunterricht Der Instrumentalunterricht der Tambouren wird in den Vereinen und Musikschulen stattfinden. Der Unterricht wird als Einzel oder/ und Gruppenunterricht angeboten. Das offizielle Lehrmittel ist der „Wirbel/Roulement“. Die Regionalverbände können diese Kurse ebenfalls als Unterstützung der Vereine/Musikschulen anbieten. –

Die Instrumentalunterstufe für Anfänger dauert ca. 3-5 Jahre (je nach Eignung und Einsatz der Schüler). Am Ende der Instrumentalunterstufe ist der Jungtambour in der Lage, selber Märsche und Kompositionen der Klasse 4-6 zu spielen sowie die entsprechenden Ordonnanzgrundlagen.

In der Instrumentalmittelstufe lernt der Jungtambour die Grundlagen der Klasse 2-3 Kompositionen und Märsche kennen; er erlernt neue Kompositionen und Märsche 2-3. Die abgeschlossene Instrumentalmittelstufe gilt als Voraussetzung der Fachprüfung der Militärtambouren.

Alle Prüfungen werden in den Leistungsheften festgehalten. Diese sind auch meldungspflichtig (Ausbildungsbeiträge des VBS). Die Jugendlager und -camps können an die Instrumentalkurse angerechnet werden. Die Prüfungen der jeweiligen Instrumentalstufe können ebenfalls an den vordienstlichen Ausbildungsabenden/-Tagen durchgeführt werden.

Les premiers cours correspondant au nouveau modèle ont été proposés en 2006. L’introduction des nouveaux cours continuera jusqu’à fin 2008. Les exigences de chaque niveau seront régulièrement vérifiées par l’ASTF et adaptées sur la base des expériences faites dans les fédérations régionales/sociétés. Enseignement instrumental L’enseignement instrumental des tambours se fera dans les sociétés et les écoles de musique. Les leçons seront données en cours individuels ou en groupes. La méthode officielle est le «Wirbel/Roulement». Les fédérations régionales peuvent également offrir ces cours en soutien aux sociétés/écoles de musique. –

Le niveau instrumental pour les débutants durera env. 3-5 ans (selon le talent et l’engagement des élèves). À la fin du niveau instrumental, le jeune tambour sera capable de jouer lui-même des marches et des compositions de classes 4-6, ainsi que les bases d’ordonnances correspondantes.

Au niveau instrumental moyen le jeune tambour connaîtra les bases des compositions et des marches de classes 2-3; il apprendra de nouvelles compositions et marches 2-3. L’accomplissement du niveau instrumental moyen est la condition pour l’examen technique des tambours militaires.

Tous les examens seront inscrits dans le livret d’aptitudes. Ils devront obligatoirement être annoncés (contributions de formation du DDPS). Les camps des juniors peuvent être assimilés aux cours instrumentaux. Les examens de chaque niveau instrumental peuvent également être passés lors des journées/ soirées de formation avant le service militaire.


Kn Knowhow

STPV ASTF

5

Oliver Fischer Als 9-jähriger Trommelunterricht in der Spalen Clique Basel. RS als Militärtambour anschliessend Tambourunteroffizier. Seit 1986 Mitglied und seit 1994 Leiter des TV Helvetia Zürich; Mitbegründer des Hirschengrabenkonzerts. 2000 Mitglied des TA im OTV, seit 2001 Mitglied der TK des STPV. Ab 2003 stellvertretender Tambouren-Obmann, 2006 Wahl zum Leiter der Tambourenkommission. Zwei Mal Gesamtleiter des Juniorencamps. Jugendausbildner in der Stadt Zürich an der Jugendmusikschule. À l’âge de 9 ans, leçons de tambour à la Spalen Clique de Bâle. ER comme tambour militaire, ensuite sous-officier tambour et depuis 1994, moniteur de la Société de tambours Helvetia Zürich ; cofondateur du « Hirschengrabenkonzert ». En 2000, membre de la CT de l’OTV, depuis 2001, membre de la CT de l’ASTF. Dès 2003, suppléant du chef tambours ; en 2006, élu chef de la commission tambour. Deux fois, moniteur en chef du camp juniors, instructeur des juniors à l’école de musique de la ville de Zürich.

Für Schulen und Vereine, welche Stufentests benötigen oder wünschen, sind drei Stufentests pro Stufe vorgesehen. Diese können von den Schulen/ Vereinen selber bestimmt werden. Der STPV wird Beispiele erarbeiten als Unterstützung, diese sind aber nicht verbindlich.

Pour les écoles et sociétés qui nécessitent ou souhaitent des tests de niveaux, trois tests sont prévus par niveau. Ces tests peuvent être déterminés par les écoles/sociétés elles-mêmes. L’ASTF élaborera des exemples comme support, mais ceux-ci ne seront pas obligatoires.

Die Mitglieder der TK STPV sowie die regionalen TK/TA sind befugt, die Leistungsausweise auszufüllen.

Les membres de la CT ASTF, ainsi que les CT régionales sont autorisés à remplir les livrets d’aptitudes.

Die Instrumentaloberstufe wird in der Armee und im STPV angeboten. Dieser ist modulartig aufgebaut und geht auf die individuellen Bedürfnisse des Tambours ein.

Leiterkurse Die Leiterkurse werden weiterhin im gleichen Rahmen durch die Regionalverbände angeboten. Der Leitervorkurs entfällt. – – –

Im Leitergrundkurs erlernt der Teilnehmer die Grundkenntnisse des Leitens. Im Fortgeschrittenenkurs werden diese Kenntnisse vertieft. Die Voraussetzung für einen Leitergrundkurs ist der Mittelstufenabschluss des Instrumentalunterrichts. Der Masterkurs wird in der Armee und im STPV angeboten.

Die TK STPV gibt eine Übergangsregelung heraus, welche die Anrechnung der vor 2006 absolvierten Kurse regelt. Jurykurse Die Expertenausbildung wird ausschliesslich vom STPV angeboten und organisiert. Die Jurygrund- und Weiterbildung findet neu abwechselnd in Aarau/Chamblon statt und wird vom STPV finanziert.

Le niveau supérieur d’enseignement instrumental est proposé au sein de l’armée et par l’ASTF. La structure de ce niveau est modulaire et tient compte des besoins individuels du tambour.

Cours de moniteurs Les cours de moniteurs seront proposés par les fédérations régionales dans le même cadre que jusqu’ici. Le cours préparatoire de moniteurs est supprimé. – –

Dans le cours de base de moniteur, le participant apprendra les connaissances de base de la direction. Dans le cours de niveau avancé, ces connaissances seront approfondies. Un cours de base de moniteur implique l’accomplissement du niveau moyen de l’enseignement instrumental. Le cours de niveau supérieur sera proposé au sein de l’armée et par l’ASTF.

La CT ASTF publiera un règlement transitoire qui règlera la prise en compte des cours effectués avant 2006. Cours de jury La formation des experts sera exclusivement proposée et organisée par l’ASTF. La formation de base et les cours de perfectionnement de jurys auront lieu à tour de rôle à Aarau et à Chamblon et seront financés par l’ASTF.

Dank Ich danke an dieser Stelle den Fachgremien für deren Unterstützung und Umsetzung. Ein grosser Dank gilt Philipp Rütsche für die grosse Arbeit der Koordination und Führung dieses wichtigen Projektes und Victor Müller für seine fachliche Unterstützung und unermüdlichen Einsatz bis wir soweit waren. Dank ihnen konnten wir das erfolgreiche Ausbildungsmodell weiterentwickeln.

Remerciements Je voudrais remercier ici les comités d’experts pour leur soutien et pour la réalisation de ce concept. Un chaleureux merci s’adresse à Philipp Rütsche pour le grand travail de coordination et de direction de cet important projet, ainsi qu’à Victor Müller pour son soutien technique et son inlassable engagement jusqu’à sa concrétisation. Grâce à eux, il nous a été possible de développer ce concept de formation, un modèle réussi.

Dieses Konzept ist kein Reglement sondern ein Instrument, um das schweizerische Trommelwesen nachhaltig zu fördern und dessen Qualität auch in Zukunft zu sichern. Über den Erfolg und die Akzeptanz bestimmen schlussendlich die Vereine, Musikschulen und deren Leiter. Wir, die Mitglieder der TK STPV sind zuversichtlich und freuen uns auf das gemeinsame Umsetzen dieses wichtigen Meilensteins im schweizerischen Trommelwesen. Oliver Fischer

Ce concept n’est pas un règlement, mais plutôt un instrument destiné à promouvoir la scène suisse du tambour de manière durable et assurer sa qualité pour l’avenir. Finalement, ce seront les sociétés, les écoles de musique et leurs moniteurs qui décideront du succès et de l’acceptation de ce nouveau concept. Nous, les membres de la CT ASTF, sommes confiants et nous réjouissons de la réalisation commune de ce tournant décisif pour le tambour suisse. Oliver Fischer


Vorbereitung Militärtambour réparation tambour militaire

mentale Wettspielvorbereitung Préparation mentale aux concours

Literaturkunde mit Komponisten Connaissance littérature avec compositeurs

Unterstufe Débutant

Mittelstufe Niveau moyen

Oberstufe Niveau avancé

Instrumentalausbildung Formation à l’instrument

Baslermarsch Marche bâloise Klasse/classe 1

Kompositionen Compositions Klasse/classe 1

Wettspiele/Concours TPer

Musikgeschichte Historique de la musique

gemischte Formationen Formations mixtes

Grundstufe Cours de base

Fortgeschritten Cours avancé

Masterkurs Master

Leiterausbildung Formation moniteur

Perkussionskompositionen Compositions percussion

Spielführung Direction de la musique

Grundkurs Cours de base

Juryausbildung Formation jury

Gemischt

Mixte

Modul: Dauer 1 Tag (6 Lektionen) Module: Durée 1 jour (6 leçons)

Kursstufe: Dauer 5 Tage (30 Lektionen) Niveau du cours: Durée 5 jours (30 leçons)

TPer

Weiterbildung Perfectionnement

Neues Ausbildungskonzept Nouveau concept de formation


Kn Knowhow

STPV ASTF

7

«Le tambour est un instrument de musique! - Die Trommel ist ein Musikinstrument!» Interview Christoph Gnägi

Oliver Fischer, als neuer Leiter der Tambourenkomission sind Sie de facto der höchste Tambour in der Schweiz… …das würde ich so nicht sagen. Ich sehe mich viel mehr als eine Ansprechperson für Vereine, Cliquen, Gruppen oder Musikschulen; mehr Vermittler als Obmann. Das habe ich in der kurzen Zeit seit meinem Amtsantritt im November 06 feststellen können. Ich bin in den Posten hinein gewachsen, war vorher beratend im OTV tätig; erhielt später als Stellvertreter von Viktor Müller schon Einblick in die Tambourenkommission und als es dann um die Neubesetzung des Postens ging, wurde ich quasi von den TK-Mitgliedern der regionalen Verbände ins Amt „gewünscht“. Aber ich bin nicht höher als andere. Was hat Sie bewogen, das Amt zu übernehmen? Die Akzeptanz und die Unterstützung aus den Regionalverbänden, welche spürbar vorhanden sind. Ohne die Regionalverbände wäre es gar nicht möglich, die Tambourenkommission zu führen. Zudem habe ich meine Zusage mit Bedingungen verknüpft: Dass ich nicht „der höchste Tambour“ sein werde und dass die TK reorganisiert werden darf. Können Sie den Punkt der Reorganisation näher erläutern? Es ist mir ein Anliegen, die TK etwas auszuweiten und das vorhandene Knowhow zu nutzen. Mein Ziel ist eine Crew von 40 bis 50 Personen, die nicht offiziell Ämter bekleiden, sondern als Freelancer eingebunden werden. Die Idee dahinter ist es, Dinge, die funktionieren aus den verschiedenen Regionalverbänden weiter zu entwickeln; beispielsweise in der Organisation von Wettspielen oder administrative Abläufe. Getreu dem Motto „Tue Gutes und sprich darüber“. Ausserdem wird der STPV in Zukunft jährlich operativ in Erscheinung treten, weil sich neu das Eidgenössische Jungtambouren- und Pfeiferwettspiel sowie das Juniorencamp abwechseln. Das führt zu einer Verdoppelung der Aufgaben, die TK wird stärker gefordert. Daher ist es wichtig, dass auch in den Regionalverbänden überregional gedacht wird. Es ist fast nicht mehr möglich, ein Fest nur mit den „eigenen“ Verbandsjuroren abzudecken, es braucht auch die der anderen Verbände. Damit haben Sie bereits einige Ihrer Ziele als Leiter der Tambourenkommission angeschnitten. Was steht sonst noch an? Ich will erreichen, dass die Trommel als vollwertiges Musikinstrument anerkannt wird. Es ist die Aufgabe der Tambourenkommission, eine Drei-Punkt-Ausbildung zu erarbeiten, wo Instrumentalist, Leiter und Juror gleichermassen berücksichtigt werden.

Oliver Fischer, en tant que nouveau chef de la commission tambour, vous êtes de facto le tambour le plus haut de Suisse… …je ne dirais pas cela. Je me vois plutôt comme personne de contact pour les sociétés, les cliques, les groupes ou les écoles de musique ; plutôt médiateur que chef. C’est du moins ce que j’ai pu constater durant ces derniers mois, soit depuis novembre 06 que j’assume ce poste. Je me suis adapté peu à peu à cette place. Ayant auparavant occupé un poste de conseiller auprès de l’OTV, puis plus tard, en tant qu’adjoint de Viktor Müller, j’ai connu le travail de la commission tambour. Or, quand il s’est agit de repourvoir ce poste, j’ai été quasiment «souhaité» dans cette fonction par les membres de CT des fédérations régionales. Mais je ne suis pas plus important que les autres. Quelles étaient vos raisons d’accepter ce mandat? Le consentement et le soutien des fédérations régionales qui sont perceptibles. Sans les fédérations régionales, il ne serait pas possible de diriger la commission tambour. En plus, mon acceptation était liée à des conditions : Que je ne sois pas le « tambour le plus élevé » et qu’il nous soit possible de réorganiser la CT.

Anruf genügt! - Ihre Kontaktpersonen Un coup de fil, c’est facile! – Vos personnes de contact Tambourenkommission Commission tambours Leiter Chef Oliver Fischer Alfred Strebelweg 15, 8047 Zürich tkstpv@tambour.ch P 044 491 09 23 Sekretär / Sécretaire Walter Gloor Altweg 14, 5707 Seengen walter-gloor@ weberarchitekten.ch Klassierungskommission Commission classificat. Ivan Kym Unterforststrasse 7a, 4313 Möhlin ivan.kym@bluewin.ch

Pouvez-vous donner des précisions sur cette réorganisation? Il est important pour moi d’élargir un peu la CT et de profiter du savoir-faire existant. Je prévois une équipe de 40 à 50 personnes qui n’assumeront pas de mandats officiels, mais qui seront intégrées comme volontaires ; par exemple pour l’organisation des concours ou des procédures administratives. Fidèle à la devise «Bien faire et laisser dire». Par ailleurs, l’ASTF sera à l’avenir davantage sollicitée au cours de l’année, étant donné que la fête fédérale des jeunes tambours et fifres et le camp des juniors auront lieu à tour de rôle. Les tâches seront doublées et les exigences pour l’ASTF augmenteront. C’est pourquoi il est important que les fédérations régionales aient des vues interrégionales. Il est désormais presque impossible d’organiser une fête avec uniquement ses propres membres du jury ; on aussi besoin de ceux des autres fédérations.

OTV Philipp Rütsche Höhenstrasse 57, 9500 Will SG ta-obmann@otv.ch P 071 910 23 05

Vous venez de parler de quelques objectifs que vous avez en tant que chef de la commission tambour. Quels sont les vôtres? Je veux que le tambour soit pleinement considéré comme instrument de musique. C’est la tâche de la commission tambour d’élaborer une formation à trois niveaux, qui tienne compte de l’instrumentiste, du moniteur et du membre du jury de manière équilibré.

Berater / Conseiller Rolf Liechti Ersigenstrasse 26, 3422 Kirchberg rolf.liechti@bluewin.ch Aldo Werlen Haus Post, 3916 Ferden aldo.werlen@vtg. admin.ch P 027 939 18 37

OWTPV Fredy Hutter Gliserallee 3, 3902 BrigGlis fredy.hutter@lonza.com P 027 924 66 26 URSTFC Stefan Stempfel Berg 210, 1719 Brünisried stefan.stempfel@ sensemail.ch ZTPV Marcel Otter Egglenstutz 5, 4710 Balsthal pm.otter@bluewin.ch


8

ST STPV ASTF

Marktplatz

…you’ve got mail…SMS…you’ve got mail…SMS... In Zofingen werden erstmals die Schweizer Meister der Juniorinnen und Junioren gekrönt Thomas Hauri

Les premiers champions suisses juniors seront pour la toute première fois couronnés à Zofingue

Das OK steckt mitten in den Vorbereitungen für das Fest für Junge, wie das Motto des 1. Eidgenössischen Jungtambouren- und Jungpfeiferfestes vom 12. bis 14. September 2008 in Zofingen

Le comité d’organisation est au centre des préparatifs pour la Fête des jeunes – devise adoptée pour la première Fête Fédérale des Jeunes Tambours et Fifres du 12 au 14 septembre 2008 à Zofingue.

lautet. Im Vordergrund stehen selbstverständlich die Einzel- und Sektionswettspiele, an denen erstmals für Junioren Schweizer-Meister-Titel vergeben werden.

Bien sûr, l’accent sera mis sur les concours individuels et les concours de sections, à l’issue desquels des titres de champions suisses juniors seront décernés pour la première fois. La joie d’être ensemble, le plaisir et le «Gässle» (défilé de rue) dans la vieille ville ne manqueront bien entendu pas à l’appel. Le comité d’organisation déploie également tous ses efforts à rechercher suffisamment d’attractions grâce à plusieurs points forts. Il y a des grandes chances pour que les 200 jeunes du showband.CH présentent leur dernière performance à Zofingue, après leurs prestations à l’Euro 08 et au Tattoo de Bâle.

Nicht zu kurz kommen sollen die Geselligkeit, der Fun und das „Gässlen“ in der Altstadt. Das OK setzt aber auch alles daran, mit einigen Event-Highlights für Unterhaltung zu sorgen. Die Chancen stehen nicht schlecht, dass die 200 Jugendlichen der showband.CH nach Auftritten an der Euro 08 und am Basel Tattoo in Zofingen ihren Abschlussauftritt darbieten können. Viel zum Gelingen des Festes tragen natürlich auch die Sponsoren bei. Möchten Sie, dass man Ihre Firma oder Ihre Organisation mit dem 1. Eidgenössischen Jungtambouren- und Jungpfeiferfest in Verbindung bringt? Wir würden uns sehr freuen, Ihnen in einem persönlichen Gespräch die Möglichkeiten einer Partnerschaft zu erläutern. Kontaktieren Sie uns bitte mit einer E-Mail an die Adresse sponsoring@zofingen2008.ch. Wir werden dann unverzüglich mit Ihnen Kontakt aufnehmen.

Les sponsors contribueront évidemment beaucoup au succès de la fête. Souhaitez-vous qu’il y ait un rapprochement entre votre entreprise ou votre organisation et la première Fête Fédéral des Jeunes Tambours et Fifres? Nous nous ferons un plaisir de vous expliquer les possibilités d’un partenariat, à l’occasion d’un entretien personnel. Contactez-nous par e-mail à l’adresse suivante: sponsoring@zofingen2008.ch. Nous nous mettrons de suite en relation avec vous.


Pl Place du marché

STPV ASTF

9

…you’ve got mail…SMS…you’ve got mail…SMS... Holz und Klang Seit Jahrtausenden bringen die Menschen Holz zum Klingen: Von der urtümlichen BaumstammTrommel über die Flöte aus edlem Palisander bis zur sagenumwobenen Stradivari-Geige schafft das Naturprodukt Holz eine überwältigende Vielfalt an Klängen. Welche seiner Eigenschaften sind dafür verantwortlich, und welche Hölzer eignen sich für welche Klänge? Überhaupt: Was ist Klang?

Bois et sonorité

Une exposition spéciale – intéressante pour les tambours et les fifres! Depuis des milliers d’années, les hommes font résonner le bois: Du primitif tambour taillé dans un tronc d’arbre, au légendaire violon de Stradivarius, en passant par la flûte en palissandre précieux, le produit naturel du bois crée une diversité imposante des sonorités. Quelles sont les caractéristiques responsables de cette diversité des sons et quelles sortes de bois ont les qualités requises pour quelles tonalités ? Et d’ailleurs : qu’est-ce qu’un son? La nouvelle exposition spéciale «Bois et Sonorité» du Naturama essaie de trouver des réponses à ces questions. Au centre, se trouve cette matière séculaire qu’est le bois, les caractéristiques des différentes sortes de bois, ainsi que les phénomènes acoustiques du son et du bruit, qui sont représentés de façon amusante et interactive. En plus, il est possible d’admirer environ 200 instruments originaux en bois, provenant du monde entier et démontrant de manière impressionnante combien de différentes variantes l’homme a trouvé pour utiliser la matière du bois afin d’en produire un son. De nombreux exemples de tonalité complètent l’exposition d’instruments et, sur la terrasse du Naturama, un ‘jardin du son’ interactif tente jeunes et vieux à faire leurs propres expériences avec le son. Un programme d’accompagnement riche en exposés et en démonstrations sonores, des concerts pour les familles, de nombreuses présentations avec ‘parole et musique’, ainsi que des événements littéraires–musicaux-culinaires complètent l’exposition. Des offres spéciales existent pour les groupes, les classes et les enseignants. Cette exposition, financée par le sponsor principal «Aargauische Kantonalbank» et d’autres bailleurs de fonds, dure du 28 avril au 14 octobre 07 au Naturama, Bahnhofplatz, 5001 Aarau. Informations supplémentaires: www.naturama.ch

Eine SonderAusstellung. Interessant für Trommler und Pfeifer!

Diesen Fragen geht die neue Sonderausstellung 'Holz und Klang' des Naturama nach. Im Zentrum stehen der uralte Werkstoff Holz, die Eigenschaften der verschiedenen Holzarten sowie die akustischen Phänomene Ton, Klang und Geräusch, welche auf unterhaltsame und interaktive Art dargestellt werden. Zu bewundern gibt es ferner rund 200 originale Holzinstrumente aus aller Welt, welche eindrücklich illustrieren, wie einfallsreich der Mensch das Material Holz zur Klangerzeugung verwendet. Zahlreiche Klangbeispiele ergänzen die ausgestellten Instrumente, und ein interaktiver ‚Klanggarten’ auf der Naturama-Terrasse verlockt Jung und Alt zu eigenen Klangexperimenten. Ein reiches Begleitprogramm mit Referaten und Klangdemonstrationen, Familienkonzerten, zahlreichen Veranstaltungen mit 'Wort und Musik' sowie literarisch-musikalisch-kulinarischen Anlässen ergänzt die Ausstellung; spezielle Angebote bestehen für Gruppen, Schulklassen und Lehrpersonen. Die von der Aargauischen Kantonalbank als Hauptsponsor und weiteren Geldgebern geförderte Ausstellung dauert vom 28. April bis 14. Oktober 07 im Naturama, Bahnhofplatz, 5001 Aarau. Nähere Angaben unter www.naturama.ch

Anruf genügt! - Ihre Kontaktperson Un coup de fil, c’est facile! – Votre personne de contact

STPV Shop / Shop ASTF Sylvia Scheidegger Altisbergstrasse 24, 4562 Biberist P 032 672 47 23

www.stpv.ch

Schauen Sie doch mal wieder in den STPV Shop. Es lohnt sich! Bestellen Sie Lehrmittel, CDs/DVDs, Tambour Major (Einzelexemplar oder Abonnement) und anderes online oder bei Sylvia Scheidegger. Allez guigner une fois encore dans le shop de l’ASTF. Cela en vaut le coup! Commandez online ou auprès de Sylvia Scheidegger, des méthodes d’enseignement, des CDs/DVDs, le Tambour Major (exemplaires uniques ou en abonnement) et bien d’autre encore.


10

ST STPV ASTF

International

Les Tambours de 89 Yvon ROUSSEL

Apropos Festival International du Tambour de Saint-Brieuc 7./8. Juli 2007 7/8 juillet 2007

Cette association récente (Association Internationale de l'Ecole française du Tambour devenue en 2006 Fédération Internationale de l'Ecole française du Tambour, dite "Les tambours de 89") est née de la volonté de Robert Goute d'organiser une structure de volontaires devant structurer la France, enseigner la technique française, la faire connaître à l'étranger. Cela s'est effectué après l'énorme succès du défilé de l'opéra de Jean-Paul Goude sur les Champs-Élysées et la place de la Concorde, devant les chefs d'Etats du monde venus pour commémorer le bicentenaire de la Révolution française. Le ministre de la Culture, de la Communication, des Grands travaux et du Bicentenaire, devant l'enthousiasme des centaines de milliers de spectateurs lors du passage de 2000 tambours sélectionnés par Robert Goute, souffla à celui-ci la nécessité de créer une association propre du tambour qu'il avait découvert.

L'Abbé Cheureul, le Chanoine Robillard s'attelèrent aux statuts, et en août 1990 l'association voyait le jour à Guerlédan en Mûr-de-Bretagne (22), lors de son assemblée constitutionnelle le 2 septembre. Les statuts furent approuvés lors de la 1ère assemblée générale ordinaire à LevalloisPerret. Depuis, la France s'est structurée autour de groupes de volontaires et de nombreuses fêtes sont nées grâce au tambour. Après l'assemblée générale de 2006, il a été décidé de créer de grandes régions (Ile-de-France, Nord Pas-deCalais, Champagne-Ardenne, Nord-est, RhôneAlpes, Centre, Sud-ouest, Ouest). A la tête de chaque région nous mettons en poste un coordinateur qui organisera sa région avec l'aide des responsables existants. Pour la France le coordinateur général est Jean-Luc Langlois, que nos amis suisses connaissent bien. Nous avons pour objectif de valoriser la facture instrumentale, de mieux structurer nos régions, et pour ce faire de développer des classes de tambour dans le plus grand nombre de structures d'enseignement, de concevoir de nouvelles fêtes, de valoriser le Festival International du Tambour de Saint-Brieuc; et, cerise sur le gâteau, de nous rendre à Vladivostok pour, avec 12 maîtres tambour, nous confronter avec les tambours japonais. Depuis l'arrivée de Markus Estermann, grâce à la volonté de Martial Gumy, de Louis Salamin, nous entretenons des contacts très positifs avec nos amis suisses. Nous sommes persuadés que sous la direction de Norbert Kalbermatten le nouveau président de l'ASTF, cela ira croissant et que nos échanges se multipliant nous pourrons fonder une association européenne du tambour.

Yvon Roussel, Robert Goute, Markus Estermann


In International

STPV ASTF

11

Was die Französische Revolution nach 200 Jahren hervorbrachte... Yvon ROUSSEL Der französische Tambourenverband (Association Internationale de l'Ecole française du Tambour, im 2006 umgewandelt in die Fédération Internationale de l'Ecole française du Tambour, genannt Les tambours de 89) ist jüngeren Datums und entstand auf Grund des Bestrebens von Robert Goute. mit der Aufgabe, Frankreich zu strukturieren, die französische Trommeltechnik zu unterrichten und im Ausland bekannt zu machen. Dies wurde umgesetzt, nachdem 1989 anlässlich der Feiern zum zweihundertsten Jahrestag der französischen Revolution das Défilé de l’Opéra von Jean-Paul Goude auf den Champs-Élysées und der Place de la Concorde vor den Staatschefs der ganzen Welt riesigen Erfolg hatte. Angesichts der grossen Begeisterung von hunderttausenden von Zuschauern während des Vorbeimarschierens der 2000 Tambouren, die Robert Goute ausgewählt hatte, flüsterte ihm der damalige Minister für Kultur und Kommunikation die Notwendigkeit der Schaffung eines eigenen Verbandes ins Ohr –er selbst hatte gerade die Tambouren „entdeckt“. Der Abt Cheureul und der Kanoniker Robillard setzten sich an die Schaffung von Statuten und am 2. September 1990 wurde der Verband in Guerlédan in Mûr-de-Bretagne (22. Departement) gegründet. Die Statuten wurden bei der ersten ordentlichen Generalversammlung in Levallois-Perret genehmigt.

Festbetrieb in der Tattoo Street Tickets ab CHF 42.Parking Tickets CHF 10.-

Seither hat sich Frankreich um Freiwilligengruppen herum strukturiert, und zahlreiche Feste entstanden dank der Tambouren. Nach der Generalversammlung 2006 wurde beschlossen, grosse Regionen zu schaffen (Ile-de-France, Nord Pas-deCalais, Champagne-Ardenne, Nord-Est, RhôneAlpes, Centre, Sud-ouest, Ouest). An der Spitze jeder Region wird ein Koordinator stehen, der seine Region mit Hilfe der jetzigen Verantwortlichen organisiert. Der Generalkoordinator für Frankreich ist Jean-Luc Langlois, den unsere Freunde in der Schweiz gut kennen. Unser Ziel ist es, den Instrumentenbau aufzuwerten, unsere Regionen besser zu strukturieren um damit die Tambourenausbildung in möglichst vielen Unterrichtsstrukturen weiter zu entwickeln, neue Feste zu schaffen, das Festival International du Tambour von Saint-Brieuc (7./8. Juli 2007) aufzuwerten. Und, als Tüpfelchen auf dem i, mit zwölf Spitzentambouren nach Wladiwostok zu reisen, um uns mit japanischen Tambouren zu messen. Seit dem Amtsantritt von Markus Estermann und dank des Einsatzes von Martial Gumy und Louis Salamin unterhalten wir sehr positive Kontakte zu unseren schweizerischen Freunden. Wir sind überzeugt, dass sie mit dem neuen Präsidenten Norbert Kalbermatten an der Spitze des STPV zunehmen werden, und dass ein verstärkter Austausch zwischen unseren Verbänden zur Gründung eines europäischen Tambourenverbands führen könnte.

Tickets erhältlich: Basel Tattoo Shop Freie Strasse 62, Basel shop@baseltattoo.ch 061 266 1000 www.baseltattoo.ch

Kontakt Contact www.tamboursde89.com

A.I.E.F.T. Les Tambours de 89 4, rue François Ménez 22000 SAINT-BRIEUC Tél./Fax: 02.96.94.63.42 t89@wanadoo.fr


12

OW OWTPV

Delegiertenversammlung 2007

Im Zeichen des Präsidentenwechsels Delegiertenversammlung 07 Bernhard Clemenz

Die Delegiertenversammlung des Oberwalliser Tambourenund Pfeiferverbandes OWTPV verzeichnete mehrere Höhepunkte. Jvan Bregy ersetzt Bernhard Clemenz an der Verbandsspitze und Staldenndenried rüstet sich zum Verbandsfest 2007.

Sämtliche 26 Verbandsvereine erlebten eine tadellos vorbereitete DV. Rund 100 Delegierte vertraten die 1065 Mitglieder des OWTPV und konnten von einem satten Jahresgewinn von über 20'000 Franken Kenntnis nehmen. In seiner Schweigeminute gedachte man der 40 verstorbenen Verbandsmitglieder. Verbandspräsident Clemenz bedankte sich für das tolle Verbandsfest 2006 beim TPV Hohtenn und konnte ein einsatzfreudiges, neues technisches Komitee vorstellen. Fredy Hutter aus Brig-Glis wurde zum neuen TK-Obmann und Didier Furrer aus Bürchen zum neuen Pfeiferchef ernannt. Ein bäumiges Fest Zum vierten Mal in der Vereinsgeschichte wagt sich der Tambouren- und Pfeiferverein Staldenried an die Organisation des Verbandsfestes. Gemeindepräsident Alban Brigger und OK-Präsident Beat Abgottspon stellten den Festablauf im 593 Seelen zählenden Bergdorf näher vor. Vom 1. bis 3. Juni trifft sich hier die Ahnenmusikgemeinschaft zu Festivität, Fröhlichkeit, Kameradschaft und Wettspiel.

L’assemblée des délégués de la Fédération des Tambours et Fifres du Haut-Valais OWTPV a été marquée par plusieurs temps forts. Jvan Bregy remplace Bernhard Clemenz au poste de président de la fédération et Staldenried se prépare pour la fête régionale 2007.

Nach 25 Jahren im Verbandsvorstand und 13 Jahren an der Spitze des OWTPV trat Bernhard Clemenz vom Präsidentenamt zurück. Vizepräsident Jvan Bregy aus Niedergesteln übernimmt die Nachfolge. Neu in den Vorstand wurde Sandra Imesch aus Bürchen gewählt.

Fredy Hutter de Brig-Glis a été nommé nouveau chef CT et Didier Furrer de Bürchen a été désigné nouveau chef fifre. Après 25 ans passé au comité de la fédération et 13 ans à la tête de l’OWTPV, Bernhard Clemenz s’est démis de ses fonctions de président. Le viceprésident Jvan Bregy de Niedergesteln devient son successeur. Sandra Imesch de Bürchen a été élue nouveau membre du comité.

Sous le signe du changement de présidence

Une fête formidable Pour la quatrième fois de son histoire, la Société des tambours et fifres de Staldenried se lance dans l’organisation de la fête de fédération. Le maire Alban Brigger et le président du comité d’organisation Beat Abgottspon ont présenté plus en détail le déroulement de la fête dans ce village de montagne de 593 habitants. Du 1 au 3 juin, la communauté des musiques ancestrales se rencontrera ici pour des festivités, des réjouissances, de la camaraderie et des concours.

Les 26 sociétés de la fédération ont pu suivre une assemblée des délégués préparée à la perfection. Quelque 100 délégués ont représenté les 1065 membres de l’OWTPV et ont appris la réalisation d’un bénéfice annuel de plus de Frs 20'000.-. Une minute de silence a été respectée en mémoire des 40 membres décédés. Le président de la fédération Clemenz a remercié la TPV d’Hohtenn pour la fantastique fête de fédération régionale 2006 et il a pu présenter un nouveau comité technique prêt à se lancer au travail.

A tout seigneur tout honneur Pour leurs services rendus, cinq personnalités ont été nommées nouveaux membres d’honneur. Il s’agit du chef des vétérans Anton Noti, de l’ancien président central Markus Estermann et des sponsors Erwin Lauber et Herbert Dirren. Accompagné des ovations, cet honneur bien mérité a également été attribué au président sortant de la fédération, Bernhard Clemenz. C’est Jvan Bregy qui a adressé le mot de la fin aux délégués présents.


AD de l’OWTPV 2007

OWTPV

13

Ehre wem Ehre gebührt Für die geleisteten Dienste wurden fünf Persönlichkeiten zu neuen Ehrenmitgliedern ernannt. Es sind dies Veteranenobmann Anton Noti, alt-Zentralpräsident Markus Estermann und die Sponsoren Erwin Lauber und Herbert Dirren. Mit stehendem Applaus wurde auch dem scheidenden Verbandspräsidenten Bernhard Clemenz diese verdiente Ehre zuteil. Das Schlusswort richtete Jvan Bregy an die anwesenden Delegierten.

*****

Ein besonderes Fest in Staldenried Bernhard Clemenz

Am Vispertaler Berghang wie ihr es wisst, wo Gornerbach die Saaserin küsst, liegt Staldenried ein schmucker Fleck, im Juni tönt’s dort dleck, dleck, dleck.

Beim Wettspiel perlt des Musikanten Stirne vom Schweiss aus dem gestressten Hirne, denn viele Noten in Musik umzusetzen Da gilt es: wetzen, wetzen, wetzen!

Die Tambouren werden aufmarschieren, das Festvolk fröhlich daherparlieren. Ehrendamen in feinstem Tüff und Natwärische pfief, pfief, pfiefferlipfieff.

Am Festabend wird der Lorbeer verteilt, gejuchzt, gefeiert aber auch geweint. Ein harter Lohn so mancher Trainingsstunde. Der Becher macht nun Runde für Runde.

Als Zeichen besonderer Frömmigkeit wird auch die Monstranz zum Altar „gitreit“. Hoch die Banner zum Fahnenhissen, her die Damen zum Veteranenküssen, küssen, küssen!

Beim Ausmarsch knickt so manches müde Bein Ist’s nun vor Freude oder doch vom Wein, Das «Oberwalliser» hat halt besonderen Charme Da wird’s ums Herzen einem warm, warm, warm!

Zum Fest-Cortège sammelt sich Volk und Magnaten Historisch gewandet die Ahnenmusikokraten Alle natürlich im Berglerschritt Schritt für Schritt und tripp, tripp, tripp.

Auf Wiedersehn, ihr Musikkameraden, lasst Euch doch herzlich zum Feste laden, Walliser Gastfreundschaft und Ahnenmusikklang wirken ein ganzes Leben lang!

66ème Fête des tambours et fifres du Haut-Valais du 1au 3 juin 2007 à Staldenried Les 26 sociétés de tambours et fifres du Haut-Valais, ainsi que les sections invitées de TV Küsnacht et les Fifres et Tambours sierrois, se rencontreront en uniformes historiques le premier weekend de juin 2007 à Staldenried dans la vallée de Viège, afin de prendre part aux défilés de marches, aux cérémonies et au cortège de fête. En plus des concours de la fédération OWTPV, figureront également au programme les «Concours cantonaux de juniors», avec la participation des juniors du Bas-Valais. Cordiale bienvenue à Staldenried!


14

ST STPV ASTF

Kommunikation

Marktplatz

Place du marché

Entdeckt/Découverte

„...wenn trommeln sprechen“

In den Ferien im Schwarzwald habe ich diesen Engel entdeckt. Dieser hat mich ans Wallis erinnert und ich musste ihn fotografieren. Liebe Grüsse. Monika Felder-Clemenz, Hildisrieden LU J’ai fait la découverte de cet ange lors de mes vacances en Forêt Noire. Cela m’a rappelé le Valais et je n’ai pas pu m’empêcher de le prendre en photo. Amicales salutations.

Babette Voisard

Familienkonzert an der Allgemeinen Musikschule Basel: Der grosse Saal und die Galerie sind besetzt. Die Mehrzahl der Konzertbesucher sind Mädchen und Buben. Auf der Bühne stehen verschiedene Schlaginstrumente in allen Grössen und Formen, und man ist gespannt auf das, was wir hören werden. Marcio Doctor, Percussion und Handtrommeln, sowie Florian Arbenz, DrumSet, beginnen mit ihrem Spiel. Hände, Füsse und Schlegel sind im Einsatz. Das Publikum ist begeistert. Liz Arbenz begrüsst nach diesem Auftakt die Anwesenden und spricht von der enormen Auswahl an uns bekannten Schlaginstrumenten. Schon vor 4000 Jahren gab es in Mesopotamien und Ägypten Trommeln. Bei vielen Völkern hatten / haben sie magische und rituelle Bedeutung. Sie wurden auch zu Signalzwecken benutzt oder einfach nur als rhythmische Begleitung zu Gesang, Tanz und Festfreude. Ihre Einführung in das Thema hat Frau Arbenz im Foyer ergänzt mit einer reichhaltigen Dokumentation und mit Bildern über die unterschiedlichsten Trommeln, der verschiedenen Schlagweisen, Materialien, Spanntechniken und den Gebrauch in allen Ländern der Erde. Ich fand es sehr interessant und kann allen Neugierigen die „Musikbox“ sehr empfehlen:

MUSIKBOX Kleine Bibliothek auf dem Areal der Allgemeinen Musikschule Basel (Durchgang Leonhardsgraben 40) geöffnet Montag - Donnerstag von 15 bis 18 Uhr Als letzten Beitrag führen die beiden Musiker ein „Klanggespräch“. Die Freude der Zuhörer ist gross wie auch der verdiente Applaus.

„...quand les tambours parlent“ Babette Voisard

Concert familial à l’école de musique de Bâle: La grande salle et la galerie sont combles. La plupart des visiteurs sont des jeunes filles et des garçons. Sur la scène, se trouvent divers instruments de percussion de toutes les grandeurs et de toutes les formes et nous nous demandons bien ce que nous allons entendre.

Marcio Doctor à la percussion et au tambour, ainsi que Florian Arbenz à la batterie, débutent leur prestation. Les mains, les pieds et les baguettes sont en action. Le public est ravi. Après cette introduction, Liz Arbenz salue l’assistance et nous présente cet énorme choix d’instruments de percussion connus. Il y a plus de 4000 ans déjà, des tambours existaient en Mésopotamie et en Egypte. Ils avaient une signification magique et rituelle auprès de bien des peuples. Ils étaient aussi utilisés pour signaler des événements ou simplement comme accompagnement rythmique à des chants, à de la danse ou à des festivités.

Puis, Madame Arbenz complète la présentation de son thème au foyer, avec un riche assortiment de documents et d’images sur les différents tambours, les divers instruments de percussion, le matériel, les techniques de réglage et leur utilisation dans tous les pays de la terre. J’ai trouvé cela très intéressant et ne peux que vivement recommander à tous les curieux la «Musikbox»:

MUSIKBOX Petite bibliothèque se situant dans l’aire de l’Ecole de musique de Bâle (passage Leonhardsgraben 40), ouvert du lundi au jeudi, de15h à 18h. Pour terminer, nos deux musiciens se lancent dans une sorte de «conversation musicale» Les auditeurs apprécient grandement et les applaudissements sont mérités.


Co Communication

Entdeckt / Découverte (rw) Die Showformation Cliffhangers ist ein Unternehmen der Kadetten Thun, Burgdorf, sowie des TPV Burgdorf. Sie wurde 2006 gegründet und ist eine eigenständige Orgaisation für alle Tambouren, die nebst den klassichen Trommeln noch das Perkussions- und Showtrommeln erlernen möchten. Die Anfordeungen für die Cliffhangers sind hoch (Tagwachtiveau), um die Qualität der Gruppe zu sichern. Die Proben finden einmal im Monat jeweils samstags abwechslungsweise in Burgdorf oder Thun statt. Die Tambouren können bis zu ihrem 25. Lebensjahr bei den Cliffhangers mitspielen. Im Mai 07 weren mehrere Stücke professionell in einem Tonstudio auf CD aufgenommen. An dem Projekt beteiligt sich unter anderem der Profischlagzeuger Thomas Hoffmann.

Quelle und weitere Infos / Source et informations supplémentaires: www.cliffhangers.ch

**Radio EVIVA / EVIVA-Club Ernst Lampert setzt sich ein für die Erhaltung unserer Volkskultur, wozu auch das gesamte Trommel- und Pfeiferwesen der Schweiz gehört. Dies macht er als Facredaktor Blasmusik im RADIO EVIVA und als Vorstandsmitglied im EVIVA-CLUB, wo er seit 1992 die Sendung "Vorwärts marsch" jeweils am Montagabend, 20 bis 21 Uhr, zusammenstelt und moderiert. STPV-Sektionen, Trommel- und Pfeiferkorps, sind aufgerufen, ihm CDs zuzustellen, damit er diese in seine Programme einbauen könnte. Unsere Aktivitäten und der Stellenwert unserer Szene bekämen dadurch medial eine grössere Verbreitung und Wahrnehmung. Der EVIVA-Club lebt von etwas Werbung und Sponsoring, überleben aber kann er nur durch die Mitgliederbeiträge, denn der Club bezieht keine staatlichen Konzessionsgelder. Die Jahresbeiträge sind: für Verband 200, für Vereie 100 und für Einzelmitglieder 50 Franken.

Infos: www.eviva.ch Kontakt/Contact: MD Ernst Lampert, Feldstr. 11, 8853 Lachen, 055 442 30 43 ernst.lampert@bluewin.ch

(rw) La formation de show Cliffhangers est une entreprise des cadets de Thoune, Berthoud, ainsi que de la STF de Berthoud. Elle a été fondée en 2006 et c’est une organiation indépendante pour les tambours qui ne veulent pas se limiter au jeu classique du tambour mais qui veulent également apprendre à jouer de la perusion et se produire lors de shows. Les exigences des membres de Cliffhangers sont hautes (niveau de la diane), afin d’assurer la qualité du groupe. Les répétitions ont lieu une fois par mois le samedi, à tour de rôle à Berthoud et à Thoune. Les tamours peuvent participer aux Cliffhangers jusqu’à ce qu’ils aient atteint l’âge de 25 ans. En mai 2007, plusieurs morceaux seront professionnellement enregistrés sur CD en studio. Le batteur professionnel Thomas Hoffmann fait entre autre partie de ce projet.

** Ernst Lampert s’engage en faveur de la conservation de notre culture folklorique, dont le tambour et le fifre suisses fait également entièrement partie. Il le fait en tant que rédacteur spécialisé pour la musique d’instruments à vent à Radio EVIVA, ainsi qu’en tant que membre du comité directeur d’EVIVA-Club, où, depuis 1992, il prépare et présente l’émission «Vorwärts marsch», chaque lundi soir de 20 à 21 heures. Les sections de l’ ASTF, ainsi que les corps de tambours et de fifres sont appelés à lui envoyer leurs CDs, afin qu’il puisse les intégrer dans son programme. Ainsi, nos activités et notre milieu seront répandus et perçus plus largement par les médias. Le Club EVIVA survit grâce à un peu de publicité, ainsi que par le sponsoring. Mais il ne peut subsister que par le biais des cotisations, car le club n’est pas subventionné par l’Etat. Les cotisations annuelles sont de: 200 pour les associations, 100 pour les sociétés et 50 francs pour les membres individuels.

STPV ASTF

15

Leserbriefe Lettres des lecteurs Ich gratuliere dem Redaktionsteam von Herzen für die interessante Berichterstattung, besonders für die letzte Ausgabe 2 2006 mit den vielen schönen Bildreportagen. Nur weiter so, ihr seid auf dem richtigen Weg. Ich wünsche allen ein erfolgreiches und glückliches neues Jahr 2007 und viel Erfolg. Anton Noti, Stalden

Je félicite cordialement l’équipe du TM pour ses rapports intéressants, surtout dans la dernière édition 2/2006 avec tous ces magnifiques reportages illustrés. Continuez ainsi, vous êtes sur la bonne voie. Je souhaite à vous tous une année 2007 heureuse et réussie ainsi que beaucoup de succès.

Der Tambour Major 2/2006 ist super.

Tambour Major 2/2006 est superbe. Pascal Grezet, St. Aubin-Sauges

Empfangen Sie zunächst meine besten Wünsche für ein gesundes, glückliches und erfolgreiches neues Jahr 2007 für den Schweizerischen Tambouren- und Pfeiferverband. Alsdann bedanke ich mich für die Zustellung der neuen Verbandsadresse und der ganz hervorragend gestalteten Verbandszeitung "Tambour Major". Als Inspektor der Militärmusik aD (1989-2004) nehme ich selbstverständlich mit reger Interesse Ihre Aktivitäten zur Kenntnis und danke herzlich, wenn mir Ihre Verbandszeitschrift auch inskünftig zugestellt wird.

Tout d’abord, je voudrais vous présenter mes meilleurs vœux à l’Association Suisse des Tambours et Fifres pour une année 2007 heureuse et réussie en toute santé. Ensuite je voudrais vous remercier pour l’envoi de la nouvelle adresse de l’association ainsi que du journal de l’association «Tambour Major», un journal fait de manière excellente. En tant qu’inspecteur militaire en retraite (1989-2004), je m’intéresse bien sûr particulièrement à vos activités et je vous remercie d’avance, si le journal de l’association continuera à m’être envoyé en future. Ernst Lampert, Lachen**


16

ST STPV ASTF

Tradition

Portrait

Les Fifres et Tambours du Conservatoire Populaire de Musique de Genève Claude Blessing

Marlyse Blanc

Les Fifres et Tambours du Conservatoire Populaire de Musique de Genève sont une petite section de ce grand conservatoire qui compte environ 4000 élèves. Cette institution enseigne une multitude de disciplines qui vont des cordes aux cuivres, de l’art dramatique à la danse classique et des divers arts de la percussion, aux fifres et tambours. Ces derniers viennent de vivre une année 2006 exceptionnelle en participant à une trentaine de manifestations en France, en Espagne, en Allemagne et, bien évidemment, en Suisse. Ce groupe est constitué de 70 élèves dont 45 participent aux manifestations alors que les autres doivent encore parfaire leurs connaissances de l’instrument. ...p.p.

Apropos Contact / Kontakt Conservatoire Populaire de Musique de Genève Telefon und Fax / téléphone et fax +41 (0)22 328 87 90 cpm-ft@bluemail.ch

Die Tambouren und Pfeifer des Conservatoire Populaire de Musique de Genève sind ein kleiner Teil des Konservatoriums, welches ungefähr 4000 Schüler umfasst. An dieser Institution werden die verschiedensten Bereiche unterrichtet: von Theater bis klassischen Tanz, von Streich- bis Blechinstrumente, von allerlei Perkussionsintrumente bis zu Trommel und Piccolo. Die Tambouren- und Pfeifergruppe besteht aus 70 SchülerInnen. 45 davon (die anderen lernen noch besser mit ihrem Instrument umzugehen) nahmen 2006 an rund dreissig Veranstaltungen in Frankreich, Spanien, Deutschland und natürlich in der Schweiz teil.

2006 - ein Traumjahr Die besonders eindrucksvollen Reisen Es begann im Ausland in Madrid am DreiKönigs-Tag. Uns erwartete ein grandioser Nachtumzug vor mehr als 700’000 Zuschauern, mit Kindern die riefen, um eine Handvoll der sechs Tonnen Bonbons zu ergattern, die an diesem Tag verteilt wurden. Diese wunderbare Feier wurde durch einen Auftritt im spanischen Fernsehen gekrönt. Die Fasnachtszeit anfangs März brachte uns nach Châlon-sur-Saône. Leider verhinderte ausgiebiger Schneefall den Umzug am Samstagabend. Als Ersatz wurde ein Saal-Konzert organisiert. Am Sonntag beendete ein Umzug bei Sonnenschein und mit fantastischen Fasnachtswagen die Fasnachtssaison.

Am 11. März fand in Mulhouse, im wunderschönen Salle de la Filature, ein hochstehendes „Konzert in zwei Teilen“ statt. Dieses hatte Alain Vonau, Batterie des Grognards de Haute-Alsace, organisiert. Vielen Dank an dieser Stelle! Die ebenfalls eingeladenen Bagad. Lann-Bihoué, und die Basler Tambouren Grieni Hind 79 konnten ihre vielfältigen Repertoires je zweimal zum Besten geben. Im April machten wir eine bereichernde und überraschende musikalische Erfahrung. In zehn Gruppen aufgeteilt spielten unsere Schüler - um die Kirche herum gehend - mit dem Glockenspiel und der grössten Glocke der Schweiz, „la Clémence“, in der Genfer Kathedrale Saint Pierre. Ihren Auftritt beendeten sie im Innern des Gebäudes mit einem Stück des jungen Komponisten Arturo Corrales. Durch Dissonanzen, sehr unterschiedliche und ungewohnte Töne und ein ganz anderes Kennen lernen des Instruments entdeckten wir auf wunderschöne Art die Gegenwartsmusik. Ende August wurden wir im Departement Isère, in der hübschen kleinen Stadt Vinay zur Fête de la Rosière herzlich willkommen geheissen. Während des ganzen Wochenendes wechselten sich Umzüge mit Morgenkonzerten ab. Am 3.9. nahmen wir am eidgenössischen Trachtenfest in Interlaken teil. An diesem historischen Anlass zeigen mehrere tausend TeilnehmerInnen volkstümliche Tänze oder messen sich im Steinstossen (über 80 kg) und Schwingen.


Trad adition

STPV ASTF

17

2006 - une année de rêve

Nous n’allons parler que des déplacements qui nous ont paru les plus importants:

Als Mitglied der eidgenössischen Trachtenvereinigung konnten wir am Umzug unsere Stadt Genf vertreten, denn unsere historische Uniform aus dem 18. Jahrhundert ist authentisch. Unsere letzte Reise ins Ausland unternahmen wir im Oktober nach Hannover zur Musikschau der Nationen, an der nicht weniger als zehn Blasmusikkapellen aus Holland, Österreich, Schweiz, Tschechien, England, Russland, Polen und Deutschland teilnahmen. Nach einem Probetag (6 Ensemblestücke und die verschiedenen Formationen) folgten innert zwei Tage drei grosse Aufführungen auf hohem Niveau. Jedes Mal waren es ungefähr 8000 enthusiastische Zuschauer, die grossen Applaus spendeten, was unsere jungen Musiker enorm motivierte. In Gegenwart der Berufsformationen gaben sie ihr Bestes, was uns mit grosser Zufriedenheit erfüllte.

Wir beendeten das ausserordentliche Jahr in Genf an der traditionellen Gedenkfeier, l’Escalade, an der jene Ereignisse dargestellt werden, die unsere Stadt im Dezember 1602 erlebt hatte. Rund ein Dutzend Musikgruppen (Trompeter, Pfeifer und Tambouren) nehmen jedes Jahr an der L’Escalade teil, der immer mit einem eindrücklichen historischen Umzug mit rund 700 Teilnehmern in Kostümen aus dem 17. Jahrhundert zu Ende geht. Den Tambouren und Pfeifern des CPM de Genève waren schliesslich die Ferien am Ende des Jahres sehr willkommen, denn die Saison 2007 hält bereits wieder schöne Überraschungen für sie bereit...

A l’étranger cela commence par un magnifique voyage à Madrid, pour la Fête des Rois. C’est un défilé de nuit grandiose qui nous attend devant une foule de plus de 700’000 spectateurs, avec des enfants criant pour obtenir une poignée des six tonnes de bonbons lancés ce jour-là. Un passage à la télévision espagnole couronne la fin de cette belle fête. Début mars, c’est la période des carnavals qui nous emmène à Châlon-surSaône pour un voyage plein de gaîté. Malheureusement une chute de neige abondante empêche le défilé du samedi soir. Pour remplacer, un concert en salle est organisé. Tous les groupes peuvent se présenter au chaud. Le dimanche, un défilé au soleil, avec de superbes chars, termine notre saison des carnavals. Le 11 mars un concert de grande qualité a lieu à Mulhouse. Ce moment musical est organisé par la Batterie des Grognards de Haute-Alsace. Sont également invités le Bagad de LannBihoué et les tambours bâlois «Grieni Hind 79». Grâce à M. Alain Vonau qui a préparé ce concert en deux parties, les quatre groupes musicaux peuvent montrer leurs répertoires très variés et si différents les uns des autres en deux fois dans la magnifique salle de la Filature où le très nombreux public leur fait une superbe ovation. En avril, c’est une expérience très enrichissante et surprenante de musique actuelle qui nous donne l’occasion de jouer avec le carillon et la plus grosse cloche de Suisse, «la Clémence», à la cathédrale Saint Pierre de Genève. Nos élèves sont répartis en dix groupes, ils se déplacent autour de l’église et terminent à l’intérieur de cet édifice en interprétant une oeuvre du jeune compositeur Arturo Corrales. Des dissonances, des sons très différents, inhabituels; un tout autre apprentissage des instruments nous permet une belle découverte de la musique contemporaine.

A la fin du mois d’août un déplacement en Isère, dans la charmante petite ville de Vinay, pour la fête de la Rosière, nous permet d’attaquer la saison avant la fin des vacances scolaires. Défilés et aubades se succèdent tout au long du weekend. L’accueil est chaleureux. Le 3 septembre nous participons à la Fête Fédérale des Costumes Suisses à Interlaken. Cette rencontre folklorique et historique permet à plusieurs milliers de participants de présenter des danses ou des jeux divers, tels que le lancer de la pierre (plus de 80 kg) ou la lutte à la culotte. Nous appartenons à la fédération suisse des costumes et pouvons ainsi participer au défilé pour représenter Genève car notre costume historique du XVIIIème s. est authentique. Notre dernier déplacement à l’étranger pour cette année se fait en octobre, à Hanovre pour le Festival des Musiques des Nations. Ce ne sont pas moins de 10 musiques venant de Hollande, Autriche, Suisse, Tchéquie, Angleterre, Russie, Pologne et Allemagne qui sont présentes. Après une journée de répétitions afin de travailler les 6 morceaux d’ensemble ainsi que les différentes évolutions, trois spectacles de grande qualité sont présentés les deux jours suivants. A chaque fois, environ 8000 spectateurs accueillent chaleureusement les groupes, ce qui ne manque pas de motiver nos jeunes musiciens. Ils vont donner le meilleur d’eux-mêmes face à des ensembles professionnels et nous offrir une grande satisfaction en étant applaudis de fort belle façon par ce public enthousiaste. Nous terminons l’année 2006, à Genève, par la traditionnelle Fête de la Commémoration de l’Escalade qui représente des évènements vécus dans notre ville en décembre 1602. Une dizaine de groupes de musiciens (tambours, trompettes, fifres et tambours) participent chaque année à cette commémoration qui se termine par un impressionnant cortège historique d’environ 700 participants en costumes du XVIIème siècle. Les vacances de fin d’année sont les bienvenues pour les Fifres et Tambours du CPM de Genève car la saison 2007 nous réserve déjà de belles surprises.


18

ST STPV ASTF

Kommunikation

Mit Musik den IQ fördern Jugend + Musik Interview Christoph Gnägi, Christine Rüegsegger

Musik macht intelligent. Dies ist das Hauptargument der Musikinstitutionen in der Schweizer Bildungsdiskussion. Trotz PISA-Studie und wissenschaftlichen Erkenntnissen fristet die Musik im Schweizer Bildungswesen ein Schattendasein. Mit der Initiative „Jugend + Musik“ soll dies nun grundlegend geändert werden. Präsidentin des Initiativkomitees ist Nationalratspräsidentin Christine Egerszegi. Sie hat den Tambour Major in ihrem Bundeshausbüro empfangen.

Frau Egerszegi, weshalb braucht es überhaupt die Initiative „Jugend+Musik“? In unserer Verfassung ist der Sport schon lange verankert, wird durch „Jugend + Sport“ entsprechend gefördert. Sportunterricht – auch der weiter führende – ist weitgehend unentgeltlich. Laut unserer Verfassung muss der Bund den Sport fördern. Das heisst: Die Lehrkräfte und die Schulen müssen vom Bund mitgetragen werden. In Grundschulen ist es beispielsweise dank „Jugend + Sport“ möglich, jegliche Sportarten in der Freizeit gratis zu betreiben; teilweise ist dieser Sportunterricht gar Teil des Lernstoffes. Will ein Kind aber nur schon Blockflöte lernen, kostet das an vielen Schulen bereits ein paar Hundert Franken pro Quartal.

Dann ist der Name der Initiative „Jugend+ Musik“ analog zu „Jugend + Sport“ bewusst so gewählt? Genau. Musik soll nicht länger ein Schattendasein führen. An den pädagogischen Hochschulen erhält der Musikunterricht immer weniger Raum. Wenn der Stellenwert der Musik aber nicht schon in der Lehrerausbildung betont wird – wie sollen die Lehrkräfte dies dann im Beruf weiter geben können? Es ist schizophren: Einerseits baut man Musik an den Schulen ab – und andererseits freuen sich die Leute, wenn Kinder singen oder wenn an einem Fest eine Blasmusik spielt. Aber man vergisst darüber, dass den Kindern die Grundkenntnisse zuerst vermittelt werden müssen. Ohne musikalisch gebildete Lehrkräfte keine musikalische Bildung also. Es wird eben nicht bloss die musikalische Bildung vermittelt! Mit den einfachsten rhythmischen Übungen, wie beispielsweise dem Klatschen oder der bekannten Rhythmussprache „Schritt, Laufen Stah“ wird auch die Intelligenz des Kindes gebildet. Das ist wissenschaftlich erwiesen. Finnland hat in der PISA-Studie sehr gut abgeschnitten – und dort wird Musik im Unterricht den anderen Fächern wie Mathematik oder Sprachen gleichgestellt.

Setzt sich für die Jugend ein: Christine Egerszegi, Nationalratspräsidentin und Präsidentin des Initiativkomitees

Was sind die Gründe, dass Musik vernachlässigt wurde? Man hat Bildungsaufgaben zu stark über die finanziellen Mittel definiert. Und man hat verkannt, dass Musik einen unmittelbaren Wert hat; dass sich neben Rechnen und Sprachen auch noch andere Wege der Intelligenzförderung bieten. Und dies soll durch die Initiative verändert werden. Ja, es muss für Kinder möglich sein, Musikunterricht in gleichem Masse wie Sportunterricht besuchen zu können. Es muss zuerst für alle eine gewisse Grundausbildung erfolgen. Und für jene Kinder und Jugendliche, die sich intensiver mit einem Instrument auseinander setzen wollen, müssen Strukturen geschaffen werden, um ihnen die Weiterbildung zu ermöglichen. Führt das aber nicht auch wieder zu Leistungs- und Notendruck – besonders für unmusikalische Schüler? Der Notendruck besteht ja auch in allen andern Fächern. Und gerade Schüler, die beispielsweise in Mathematik oder Sprachen Mühe haben, können ihre Stärke in musischen Fächern haben. Was wiederum Impulse für die „schwachen“ Fächer geben kann. Ausserdem ist es doch normal, dass die meisten nicht in allen Fächern brillieren. Wer nicht fehlerfrei schreiben oder nicht besonders gut rechnen kann, ist nicht einfach dumm. Es gibt verschiedene Arten von Intelligenz – und Musik ist ein Weg, Intelligenz zu fördern, die sich nicht über Rechnen und Schreiben definiert. Lehrstellen werden aber meistens über die Noten in Mathematik und Sprachen vergeben… Man darf einen Menschen nicht nur so einseitig beurteilen. Und hier muss man die Wirtschaft überzeugen, dass Musik eben Impulse geben kann, damit Schüler auch in anderen Fächern besser werden. Musik bildet Hirnfunktionen. In Mathematik lernten wir die Zahlenreihen. Auch wenn wir die als Erwachsene so nicht mehr benötigen, haben sie uns intelligent gemacht. Bei der Musik verhält es sich genau gleich. Töne erkennen, rhythmisch klatschen – auch das fördert die Intelligenz.


Co Communication

STPV ASTF

19

« Musik hat einen unmittelbaren Wert. » Die Initiative „Jugend + Musik“ in Kürze Ziel der Initiative ist die Verankerung der Musikalischen Bildung in der Verfassung. Die Musikalische Bildung soll im obligatorischen Bereich auf allen Schulstufen mit der gleichen Qualität und Ernsthaftigkeit unterrichtet werden wie Mathematik, Sprachen, Naturwissenschaften und Sport. Das Anrecht auf Musikalische Bildung soll auch im ausserschulischen Bereich gewährleistet sein. Im Rahmen der Begabtenförderung soll der Bund Akzente setzen.

Wo setzt die Initiative „Jugend + Musik“ konkret an? Sie soll gewährleisten, dass Kinder einen Grundstock an musikalischer Bildung erhalten. Gleichzeitig sollten auch die Lehrkräfte, die diese Bildung vermitteln, unterstützt werden. Ein Musikstudium ist heute sehr teuer und das können sich nicht alle leisten. Mit der Initiative soll dies aber einer breiten Öffentlichkeit ermöglicht werden. Dahingehend laufen schon einige Bemühungen: An der Fachhochschule Nordwestschweiz wird Musik nächstes Jahr als Studienrichtung aufgenommen. Es wäre dort also möglich die Fachhochschule in Musik abzuschliessen – genau, wie man das beispielsweise in Technik, Wirtschaft, Bau oder Gestaltung kann. Mit Blick auf das bestehende „Jugend + Sport“ erkennt man rasch, dass dies den Bund nicht ganz billig zu stehen kommen wird… Auf der Grundschulstufe gehört die Musik noch zum normalen Unterrichtsstoff. Analog zum Modell „Jugend + Sport“ müsste der Bund allerdings den weiter führenden Unterricht an den Musikschulen subventionieren.

Es ist aber sehr wichtig, dass die Initiative nicht von politischen Parteien getragen wird, sondern von jenen Kreisen, die später diese Kinder aufnehmen können und werden: Den Musikverbänden. Daher haben wir uns entschieden, den schweizerischen Musikrat als Träger der Initiative einzusetzen. Wenn der Schweizerische Musikrat und seine Verbände dahinter stehen, wird das auch klappen.* Wie lange dürfte es dauern, bis die Initiative sollte sie angenommen werden – umgesetzt wird? Bis ein solch einschneidender Systemwechsel stattfindet, braucht es Zeit. Ich rechne mit mindestens sechs bis acht Jahren. Es hängt davon ab, wie viel Zeit wir benötigen, bis wir die 100'000 Unterschriften gesammelt haben. Wir hoffen hier auf die Verbands-Mitglieder des Schweizerischen Musikrates: Da hat es über eine Million Musiker; wenn die alle mithelfen, schaffen wir das. Und wenn jedes Mitglied einen Franken spendet, sind auch die administrativen Kosten, beispielsweise für das Beglaubigen der Unterschriften, längst gedeckt.

Zumal das Budget der Initiative bisher mit 250'000 Franken an der unteren Schwelle liegt. Das ist in der Tat so. Eine Viertelmillion ist für das Sammeln und Bearbeiten der Unterschriften ideal. Aber jede Initiative setzt auch eine Abstimmung voraus…

Es wird aber mit Sicherheit Steuerzahler geben, die „Jugend + Musik“ nicht nützen werden… Die gibt es auch bei „Jugend + Sport“. Aber dort regt sich ja auch kein Widerstand…

…und da kämen die Verbände ins Spiel? Richtig. Wie gesagt: Wenn jedes Mitglied einen Franken spendet, ist auch der Abstimmungskampf kein Problem. Und wir hoffen, dass wir vorab bei der Unterschriftensammlung auf die Musikverbände und -vereine zählen können. Dann kommt die Initiative problemlos zu Stande.

Dennoch wäre es vermessen, die Rechnung ohne den Wirt zu machen? Man wird sich sicher fragen, wie die Kosten entstehen. Dennoch ist der Zeitpunkt für eine solche Neuerung ideal. In den nächsten Jahren wird die Zahl der Schulkinder markant tiefer sein. In den Schulen und im Schulsystem erfolgt zurzeit ein Umbruch. Warum also nicht noch eine weitere Neuerung hinzufügen?

Haben Sie diesbezüglich schon Rückmeldungen erhalten? Ja, sogar sehr gute: Bisher haben uns schon etwa 12 Verbände ihre Unterstützung zugesagt. Wir dürfen nicht vergessen, dass es ja nicht zuletzt die Verbände und die ihnen angeschlossenen Vereine sind, die von „Jugend + Musik“ profitieren könnten. Sie haben mehr und gut ausgebildete Mitglieder in Aussicht.

*Anmerkung Redaktion

Und das werden sie, die Mitglieder des SMR, dem auch der STPV angehört: die Delegierten haben nämlich an ihrer ausserordentlichen Versammlung dem Vorhaben - inkl. konsequenter Unterstützung - zugestimmt. SMR-Präsident Alois Koch beendete die Sitzung mit den Worten: „Dies ist ein historischer Moment!“ Infos www.musikrat.ch


20

ST STPV ASTF

Kommunikation

Promouvoir le Q.I. à l’aide de la musique Jeunesse + Musique Interview Christoph Gnägi, Christine Rüegsegger

L’initiative «Jeunesse + Musique» en bref L’objectif de l’initiative est d’inscrire l’éducation musicale dans la constitution fédérale. L’éducation musicale devrait être enseignée à tous les degrés scolaires au même niveau de qualité et avec le même sérieux que les mathématiques, les langues, les sciences naturelles et le sport. Le droit à l’éducation musicale doit également être garanti dans le domaine extrascolaire. La Confédération doit montrer l’exemple en matière de promotion des jeunes talents.

La musique rend intelligent. C’est l’argument principal des institutions musicales dans le débat à propos de l’éducation. Malgré l’étude PISA et des découvertes scientifiques, la musique vit dans l’ombre du système éducatif suisse. Cette situation devrait changer de manière fondamentale grâce à l’initiative «Jeunesse + Musique». La présidente du Conseil National, Christine Egerszegi est également la présidente du comité d’initiative. Elle a accueilli le Tambour Major dans son bureau du Palais Fédéral.

Madame Egerszegi, pourquoi avons-nous besoin de cette initiative «Jeunesse + Musique»? Le sport avait été inscrit depuis longtemps déjà dans notre constitution et il est promu de manière appropriée par «Jeunesse + Sport». Le sport – même d’un niveau avancé – est gratuit pour la plupart. Conformément à notre constitution, la confédération est obligée de promouvoir les sports. Ceci signifie que les enseignants et les écoles doivent partiellement être pris en charge par la confédération. Par exemple, dans les écoles primaires, grâce à «Jeunesse + Sport», il est possible de pratiquer des sports les plus divers à titre gratuit durant le temps libre; le sport fait même partiellement partie du programme scolaire. Par contre, si un enfant ne veut qu’apprendre à jouer de la flûte douce, cet enseignement coûte déjà quelques centaines francs par trimestre dans beaucoup d’écoles. Donc, la dénomination de l’initiative – «Jeunesse + Musique» - a été choisi de manière consciente par analogie à «Jeunesse + Sport»? Précisément. La musique ne doit plus vivre dans l’ombre. Dans les hautes écoles pédagogiques, elle perd de plus en plus d’importance. Si la musique n’est pas déjà mise en valeur lors de la formation des professeurs, comment ceux-ci pourraientils alors transmettre cette qualité dans leur vie professionnelle? C’est paradoxal: D’un côté, la musique perd de l’importance dans les écoles et de l’autre les gens se réjouissent quand leurs enfants chantent ou lorsqu’un orchestre joue lors d’une fête. Ce que l’on oublie, c’est qu’il faut d’abord enseigner les connaissances de base aux enfants.

« La musique a une valeur directe. »

Donc, sans enseignants formés à la musique, il n’y aura plus d’éducation musicale. Justement, ce n’est pas seulement de l’éducation musicale qu’il s’agit! Avec des exercices de rythme tout simples, comme par exemple le battement des mains ou le langage rythmique connu «avancer, stationner», l’intelligence de l’enfant se développe également. C’est un point qui a été prouvé scientifiquement. La Finlande se trouve au premier rang du classement de l’étude PISA et dans ce pays, l’enseignement de la musique est aussi important que l’enseignement des matières comme les mathématiques ou les langues. Quelles sont les raisons de cette négligence envers la musique? La vocation éducative a été définie trop fortement par les moyens financiers. On s’est trompé sur la valeur directe de la musique et sur le fait qu’il y a aussi d’autres moyens de promouvoir l’intelligence que les mathématiques ou les langues. Et l’initiative devrait changer cette situation. Oui, les enfants doivent avoir la possibilité de fréquenter des cours de musique dans la même mesure que les cours de sport. Une certaine formation de base doit d’abord avoir lieu pour tout le monde. Et pour ces enfants et jeunes qui veulent en savoir davantage et travailler de manière plus intensive sur un instrument, des structures doivent être créées afin qu’une formation complémentaire puisse leur être offerte.


Co Communication

STPV ASTF

21

Jeunesse + Musique

S’engage pour la jeunesse: Christine Egerszegi, Présidente du Conseil National et présidente du comité d’initiative

Cela ne mènerait-il cependant pas à imposer de nouveau une contrainte de rendement et l’obligation d’obtenir des bonnes notes – surtout pour des élèves qui ne sont pas musiciens? Cette obligation existe dans d’autres matières aussi. Et justement, ces enfants qui ont des difficultés dans des matières comme les mathématiques ou les langues, ont peut-être des dons d’artistes. Ceci pourrait à nouveau procurer des impulsions pour les matières «faibles». Par ailleurs, il est tout à fait normal que la plupart des élèves ne brillent pas dans toutes les matières. Celui qui ne sait pas écrire sans faute ou n’est pas trop bon en mathématique n’est pas simplement stupide. Ils existent différentes sortes d’intelligences et la musique est une façon de promouvoir l’intelligence, qui ne se définit pas par le calcul et l’écriture. Pourtant, les places d’apprentissage sont souvent attribuées selon les notes en mathématiques et dans les langues… On ne doit pas juger une personne d’une manière aussi unilatérale. Sur ce point, il faut convaincre l’économie du fait que la musique peut donner des impulsions pour que les élèves s’améliorent aussi dans les autres matières. La musique entraîne les fonctions du cerveau. En mathématique, nous apprenons les suites de nombres. Même si, dans la vie adulte, nous n’en avons plus besoin, elles nous ont rendus intelligents. Pour la musique, il en est de même. Reconnaître les sons, battre des mains selon un certain rythme – tout cela contribue également à promouvoir l’intelligence.

Quel est le point de départ de l’initiative «Jeunesse + Musique»? Elle doit garantir aux enfants une éducation musicale de base. Parallèlement, les enseignants offrant cette éducation doivent être soutenus. Des études de musique coûtent cher de nos jours et tout le monde ne peut pas se les payer. Grâce à cette initiative, les études devront être possibles pour un public plus large. Des efforts sont déjà entrepris dans ce sens: Dans les écoles supérieures du nord-ouest de la Suisse, la musique sera intégrée au plan d’études comme nouvelle filière à partir de l’année prochaine. Il y sera donc possible d’obtenir un diplôme en musique, comme cela est possible par exemple pour la technique, l’économie, la construction ou les arts créatifs. En regardant le programme de «Jeunesse + Sport» existant, on se rend vite compte que cette initiative ne sera pas gratuite pour la confédération… Au niveau de l’école primaire, la musique fait encore partie du programme. Par analogie au modèle de «Jeunesse + Sport», la confédération sera obligée de subventionner l’enseignement complémentaire dans les écoles de musique. Cependant, il y aura sûrement des contribuables qui ne profiteront pas de «Jeunesse + Musique»… Ces personnes existent aussi pour «Jeunesse + Sport». Pourtant, elles ne manifestent pas de résistance à cet égard… Donc, il serait trop osé de dire qu’il n’y aura pas d’opposition? On se demandera sûrement à combien s’élèvent les coûts. Cependant, le moment est idéal pour une telle innovation. Dans les années à venir, le nombre des élèves sera considérablement plus bas. Dans les écoles et dans le système éducatif, un tournant décisif a actuellement lieu. Pourquoi ne pas y ajouter encore une innovation? Pourtant, il est très important que l’initiative ne soit pas soutenue par les partis politiques, mais par des sphères qui pourront accueillir ces enfants plus tard: Les associations de musique. C’est la raison pour laquelle nous nous sommes décidés à placer l’initiative sous l’égide du Conseil Suisse de la Musique. Si ce conseil et ses associations la soutiennent, nous réussirons.*

Combien de temps faudra-t-il pour que l’initiative soit acceptée et réalisée? Il faut du temps jusqu’à ce qu’un tel changement de système ait lieu. Je pense que cela durera six à huit ans. Tout dépend, combien de temps il nous faut pour récolter les 100'000 signatures nécessaires. Nous espérons que les associations et organisations membres du Conseil Suisse de la Musique nous soutiennent: Elles représentent plus d’un million de musiciens et si tous y contribuent, nous réussirons. Et si chaque membre offre seulement un franc, les coûts administratifs, comme pour l’authentification des signatures par exemple, seront largement couverts. Surtout parce qu’à ce jour, le budget de l’initiative se situe au seuil inférieur de 250'000 francs. C’est exact. Un quart de million pour la récolte et la vérification des signatures est idéal. Mais une initiative présuppose aussi une votation… …et c’est ici que les associations pourront jouer un rôle? C’est juste. Comme déjà dit: Si chaque membre donne un seul franc, la campagne avant la votation ne posera aucun problème. Nous espérons que nous pourrons compter sur les associations et sociétés de musique au prélude de la votation déjà, lors de la récolte des signatures. Dans ce cas, l’initiative se réalisera sans problème. Avez-vous déjà reçu des réactions sur ce sujet? Oui, de très bonnes: Jusqu’ici, 12 associations nous ont promis leur soutien. Il ne faut pas oublier que ce sont surtout les associations et leurs membres qui pourront profiter de «Jeunesse + Musique». Elles pourront ainsi aspirer à un plus grand nombre de membres et à une meilleure formation.

*Note de la rédaction:

Cela se fera, car les délégués du CSM dont l’ASTF fait également partie ont approuvé le projet et son soutien complet lors de leur assemblée extraordinaire. Le président Alois Koch conclut l’assemblée en ces termes: «L’instant est historique!» Informations: www.musikrat.ch


22

OT OTV

93. Delegiertenversammlung

Wer organisiert die OTV-Wettspiele 2009?

Erfolgreiche Wettspiele, verbesserte Ausbildungskonzepte, intensive Jugendlager: Der OTV setzt alles daran, seine Jugend musikalisch zu fördern und seinen Vereinen eine optimale Plattform zu bieten.

Thomas Meyer

Rogger in den TA des OTV gewählt. Punkto Auszeichnungen erlebte der OTV ein Novum: Seit diesem Jahr finden die Ernennungen der STPV-Veteranen an den Delegiertenversammlungen der Verbände statt. Geehrt von René Walz, Präsident der VV, wurde Elmar Helfensberger, Werner Weichmann und Markus Rossi. Zudem erhielten verschiedene junge Mitglieder aus OTV-Vereinen Diplome für bestandene Kurse.

Kostproben ihres Könnens, der Pfeiferverein Burlesco Elgg

Dynamischer Vorstand Fulminantes japanisches Taiko-Trommelspiel eröffnete die DV des Ostschweizerischen Tambourenverbands in St. Gallen und bildete den Startpunkt einer ebenso fulminanten und zukunftsweisenden Versammlung, die von einem dynamischen Vorstand um Präsident Giovanni Razzino und um den technischen Obmann Philipp Rütsche geführt wurde. Im ehrwürdigen Kantonsratssaal 'auf der Pfalz' begrüsste Giovanni Razzino die Delegierten der 33 anwesenden Vereine und die Gäste.

Jugendförderung als oberstes Ziel In seinem Jahresrückblick gratulierte der Präsident dem frisch zum höchsten eidgenössischen Tambour gewählten Oliver Fischer, der als Sektionsleiter des TV Helvetia Zürich und nun als ehemaliges Mitglied des TA OTV nun den Vorsitz der Tambourenkommission des Schweizerischen Tambouren- und Pfeiferverbands innehat. Razzino kam zudem auf die Wichtigkeit der Wettspiele als wesentlicher Bestandteil der Verbandskultur zu sprechen und setzte deren Kontinuität als oberstes Ziel zur Jugendförderung. Er nannte die zweijährlich stattfindenden und jeweils intensiven OTV-Jugendlager als ebenso wichtigen Teil dieser Jugendarbeit. Das nächste findet vom 7. bis 13. Oktober in Wildhaus statt -www.otv.ch.

Nur 21 Tambourenrekruten In seinem Ausblick verwies Philipp Rütsche auf die Jugendwettspiele 2007 in Gossau, an welchen ein neues Wettspielprogramm eingeführt wird. 2008 wird – wegen des eidgenössischen Jugendwettspiels in Zofingen – ein nur eintägiges OTV-Jugendwettspiel stattfinden. Zudem skizzierte Rütsche das Ausbildungsprogramm und das Kurswesen für das Jahr 2007. Als Fachlehrer Tambouren der Schweizer Militärmusik wies Rütsche darauf hin, dass 2007 gesamtschweizerisch nur 21 Tambouren die Rekrutenschule besuchen werden. Diese dramatische Entwicklung sollte aber mit den Jahrgängen 1989 und 1990 wieder umgekehrt werden können.

Neuer Pfeiferverein Burlesco Elgg Der Kassierbericht des Verbandskassiers Theo Wirth zeigte eine leichte Abnahme im Verbandsvermögen, allerdings wurde durch Kostenminderungen eine erfreuliche Entwicklung für die Zukunft prognostiziert. Im Rahmen der Mutationen freute sich der OTV über die Aufnahme des Pfeifervereins Burlesco Elgg, wodurch die angestrebte Verbandsgrösse von 50 Vereinen wieder erreicht ist. Als Ersatz für Oliver Fischer, dem Giovanni Razzino für seine langjährige Arbeit dankte, wurde der Berufsmusiker und Trommellehrer Daniel

Wer organisiert das OTV-Fest 2009? Wettspiele haben im OTV einen grossen Stellenwert, denn sie bilden nicht nur eine wichtige musikalische und soziale Plattform für Jungtambouren und Aktivmitglieder, sondern sie sind auch eine lukrative Gelegenheit für die organisierenden Vereine und die Wettspielorte. Die Organisatoren der Jugendwettspiele in Andelfingen, konnten einen unerwartet hohen Reingewinn erzielen. Dieser Aspekt sollte Motivation für alle OTV-Vereine sein, selbst ein Jugendwettspiel oder Verbandswettspiel durchzuführen, an dem über 1000 aktive Trommer und Pfeifer aus der Schweiz erwartet werden dürfen. Der Tambourenverein Fürstenland/ Gossau - mit OK-Präsident Kurt Heim - hat diese Gelegenheit bereits beim Schopf gepackt und richtet die Jugendwettspiele 2007 am 22./23. September 2007 aus.


Vo Vorschau

Das eintägige OTV-Jugendwettspiel im nächsten Jahr organisiert der Pfeiferverein Burlesco Elgg am Samstag, 17. Mai 2008, und trägt damit ebenfalls einen wesentlichen Teil zur so wichtigen Jugendförderung bei. Etwas ernüchternd ist, dass sich noch kein Verein finden liess, der das OTV-Fest 2009 durchführt, obwohl mit der Hilfe des Verbandes und der angeschlossenen Vereine ein Erfolg praktisch garantiert werden kann. Die nächste Delegiertenversammlung des OTV findet 2008 in Näfels statt.

OTV

23

31ème concours des jeunes de Suisse orientale

*****

Les 22/23 septembre 2007 Gossau SG va devenir la Mecque de la musique des jeunes tambours.

31. Ostschweizer Jugendwettspiele Ivo Bernhardsgrütter

Am 22./23. September 2007 wird Gossau SG das Mekka des Jugend-Trommelspiels sein.

Die Vorbereitungen für die 31. Ostschweizer Jugendwettspiele laufen auf vollen Touren. Das Wettspielprogramm steht bereits und der Tambourenverein Fürstenland-Gossau als Organisator hofft natürlich auf viele Anmeldungen und damit auch interessante Wettkämpfe in den verschiedenen Kategorien. Dieses Jahr feiert der Tambourenverein Fürstenland-Gossau das 75- Jahr-Jubiläum. Ein Grund mehr, die 31. Jugendwettspiele zu einem besonderen Anlass werden zu lassen. Ein Höhepunkt im Rahmenprogramm wird die Musikshow am Samstagabend sein. Die Tambouren des Rekrutenspiels unter der Leitung von Philipp Rütsche zeigen, was Perfektion und Harmonie heisst. Die Swing-Kids, eine Jazzformation aus Jugendlichen im Alter von 9-16 Jahren unter der Leitung von Dai Kimoto verblüffen mit Ihrem Können und Ihrer Freude an der Musik. Zahlreiche Fernseh- und Auslandauftritte beweisen, dass hier eine spezielle „Big Band“ aufspielt. Abrunden wird das Programm der Showauftritt des Tambourenvereins Fürstenland-Gossau, ein spezieller Leckerbissen für Aug und Ohr.

Der Festumzug am Sonntag auf der Bahnhofstrasse gibt den teilnehmenden Formationen nochmals die Möglichkeit, ihr Können einem breiteren Publikum zu präsentieren. Es lohnt sich also, am 22./23. September 2007 nach Gossau, ins derzeitige Mekka des Trommelspiels zu pilgern. Der TV Fürstenland Gossau freut sich auf viele Teilnehmer und Besucher. Infos/Anmeldungen etc. findet Ihr auf der Jugendwettspiel-Homepage www.gossau07.ch

Les préparatifs pour les 31ème concours des jeunes de Suisse orientale marchent à plein régime. Le programme de concours est déjà établi et, en tant qu’organisatrice, la Société de tambours Fürstenland-Gossau, compte naturellement sur un grand nombre d’inscriptions, ainsi que sur une intéressante concurrence dans les diverses catégories. La Société de tambours FürstenlandGossau fête cette année son 75ème anniversaire. Une raison supplémentaire de faire de ce 31ème concours de jeunes une manifestation particulière. Un point fort en marge du programme, sera le show musical du samedi soir. Les tambours de l’école de recrues, sous la direction de Philipp Rütsche démontreront ce que perfection et harmonie signifient. Les «Swing-Kids», une formation de jazz composée de jeunes âgés de 9 à 16 ans, sous la conduite de Dai Kimoto, épaterons les visiteurs par leurs capacités et leur plaisir de faire de la musique. De nombreuses productions à la télévision et à l’étranger prouvent qu’il s’agit-là d’un « Big Band » particulier. Pour terminer le programme, le show de la Société des tambours Fürstenland-Gossau, constituera en un véritable régal pour les yeux et les oreilles. Le cortège de fête du dimanche sur la Bahnhofstrasse offrira une nouvelle fois aux formations participantes la possibilité de présenter leurs compétences à une large public. Ainsi, il vaudra la peine de faire un pèlerinage les 22/23 septembre 2007 à Gossau, déclaré pour l’occasion Mecque du tambour. La Société des tambours Fürstenland Gossau se réjouit d’un grand nombre de participants et de visiteurs. Informations/ inscriptions, etc. sur www.gossau07.ch


24

OT OTV

93ème Assemblée des délégués

Qui organisera les concours OTV en 2009? Des concours réussis, des concepts de formation améliorés, des camps de jeunes intensifs: L’OTV fait tout pour soutenir ses jeunes dans leur formation musicale et pour offrir une plate-forme idéale à ses sociétés.

Thomas Meyer

Comité dynamique Le jeu endiablé des tambours japonais Taiko a ouvert cette 93ème assemblée des délégués de la Fédération des tambours de Suisse orientale du 24 mars 2007 à St.Gall et donnait le départ à une assemblée tout aussi enflammée et tournée vers l’avenir. Elle fut conduite par un comité dynamique, entouré de son président Giovanni Razzino et de son chef technique Philipp Rütsche. Dans la vénérable salle du Conseil cantonal « auf der Pfalz », le président de l’OTV, Giovanni Razzino, a souhaité la bienvenue aux délégués des 33 sociétés présentes ainsi qu’aux invités.

Priorité première: la promotion des jeunes Dans sa rétrospective de l’année écoulée, le président a félicité Oliver Fischer pour sa récente élection au poste de tambour le plus élevé de Suisse. Le chef de la section TV Helvetia Zürich et dès maintenant ancien membre de la CT OTV est en effet devenu président de la commission tambour de l’Association Suisse des Tambours et Fifres. Razzino a de plus parlé de l’importance des concours considérés comme un élément essentiel rattaché à la culture de la fédération et défini leur continuité comme priorité principale à la promotion des jeunes. Selon lui, les camps de jeunes de l’OTV ayant lieu tous les deux ans et de manière intensive, sont une partie toute aussi importante du travail avec les jeunes. Le prochain camp aura lieu du 7 au 13 octobre à Wildhaus - www.otv.ch.

Seulement 21 recrues tambours Dans son regard vers l’avenir, Philipp Rütsche a fait mention des concours des jeunes 2007 à Gossau, au cours desquels un nouveau programme sera introduit. En 2008, en raison de la Fête fédérale des jeunes tambours et fifres de Zofingue, un concours des jeunes de l’OTV d’une seule journée aura lieu. Rütsche a de plus esquissé le programme de formation et les cours pour l’année 2007. En tant qu’instructeur tambour de la musique militaire suisse, il a fait remarquer qu’en 2007, il n’y aura que 21 tambours à l’école de recrue. Cette évolution dramatique devrait pourtant pouvoir être renversée grâce aux années 1989 et 1990.

Nouvelle société de fifres Burlesco Elgg Le rapport du trésorier de la fédération, Theo Wirth, a montré une légère diminution de la fortune de la fédération. Toutefois, grâce à une réduction des coûts, un développement réjouissant est prévu pour l’avenir. Dans le cadre des mutations, l’OTV se réjouit de l’adhésion de la Société de fifres Burlesco Elgg, ce qui rend à nouveau l’espoir à la fédération d’atteindre la taille souhaitée de 50 sociétés. En tant que remplaçant d’Oliver Fischer, chaleureusement remercié par Giovanni Razzino pour son travail durant de nombreuses années, le musicien professionnel et instructeur tambour Daniel Rogger a été élu à la CT de l’OTV. En ce qui concerne les distinctions, l’OTV a vécu une première : Depuis cette année, les nominations des vétérans ASTF ont lieu à l’occasion des assemblées de délégués des fédérations. René Walz, président de l’UV, a ainsi honoré Elmar Helfensberger, Werner Weichmann et Markus Rossi. De plus, plusieurs jeunes membres de sociétés de l’OTV ont reçu des diplômes pour la réussite de cours.

Qui organisera la fête de l’OTV en 2009? Au sein de l’OTV, les concours ont une grande valeur, car non seulement ils représentent une plate-forme musicale et sociale importante pour les jeunes tambours et membres actifs, mais ils sont également des événements rémunérateurs pour les sociétés organisatrices et les lieux de concours. Les organisateurs des concours de jeunes d’Andelfingen ont même pu réaliser un bénéfice net dont le montant était surprenant.

Cet aspect devrait motiver toutes les sociétés de l’OTV à organiser elles-mêmes des concours de jeunes, voire des concours de fédération pour lesquelles on pourrait s’attendre à la participation de 1000 tambours et fifres de la Suisse entière. La Société de tambour Fürstenland/Gossau – avec son président du comité d’organisation Kurt Heim – a déjà profité de cette possibilité et organise les concours des jeunes 2007, les 22 et 23 septembre prochains (www.gossau07.ch). Le concours des jeunes de l’OTV d’une journée sera organisé le samedi 17 mai 2008 par la Société des fifres Burlesco Elgg, apportant ainsi une contribution essentielle au soutien toujours aussi important de la promotion des jeunes. Ce qui reste quelque peu décevant, c’est que l’on n’a pas encore trouvé une société qui organisera la fête de l’OTV en 2009, bien qu’un succès soit quasiment garanti grâce à l’aide de la fédération et de ses sociétés membres. La prochaine assemblée des délégués de l’OTV aura lieu en 2008 à Näfels.


Ma Marktplatz

STPV ASTF

B체roadministration Fotokopierservice Schreibkram Texterfassung und -Design N채felserstrasse 25, Basel - 061 301 55 71 - info@bueroscript.ch

25


26

ST STPV ASTF

Kommunikation

Marktplatz

Place du marché

Piccolo-Musik - neue Perspektiven Musique de piccolo - de nouvelles perspectives Babette Voisard, Beery Batschelet Am Ufftaggt'07, (Basler Vorfasnachtsveranstaltu ng, am Sonntag vor dem Morgestraich) hat ein neues PiccoloInstrument aufhorchen gemacht: das so genannte Basspiccolo. Lors du « Ufftaggt'07 » (Evénement pré-carnavalesque bâlois, le dimanche avant le Morgestraich) un nouveau fifre a éveillé l’attention du public : le fifre contrebasse appelé aussi piccolobasse. Auskunft geben gerne (alle in Basel): Vous pouvez obtenir des informations à ce sujet auprès de: Thomas Aebi, Timberflutes flutes@freesurf.ch

Rainer Egger, Blasinstrumentenbauer www.eggerinstruments.ch

Bernhard (Beery) Batschelet, Leiter Basler Piccolo Ensemble b.batschelet@mydiax.ch

Seit ein paar Jahren ist eine kleine Gruppe von Basler Pfeifern daran, das bestehende Basler Strassenpiccolo in klanglicher und intonatorischer Hinsicht weiter zu entwickeln. Ein erster Erfolg war das neue, nach Querflötenvorbild geschaffene «Egger Mundstück». Am Ufftaggt hat nun das Basler Piccolo Ensemble in klassischen Kompositionen und Märschen das neu geschaffene «Bass-Piccolo» vorgestellt. Eine neue Piccoloflöte, ein G-Piccolo, welches den Tonraum gegen unten um eine Quinte erweitert. Endlich ist es möglich, Piccolomusik im vollen vierstimmigen Satz zu schreiben. Die Schweizer Geschichte kannte früher schon Flöten verschiedener Grössen. Der militärische Gebrauch verdrängte aber die längeren, leiseren Flöten vom Schlachtfeld. Heute steht in der Weiterentwicklung der Piccolo-Musik wieder das Musikalische im Zentrum. Das «Bass-Piccolo» wird diese um eine neue (alte) Klangfarbe bereichern. Dieses tiefere Piccolo wurde vom Flötenbauer Thomas Aebi (ebenfalls in Basel) entwickelt, in enger Zusammenarbeit mit dem als Kenner und Erneuerer der Basler Fasnacht bekannten Berufsmusiker Beery Batschelet. Aebi hat sich international einen Namen gemacht für Holzquerflöten für irische Musik nach historischen Vorbildern. Wann genau das Basspiccolo bei seinem Erbauer zu beziehen sein wird, ist noch offen. Jedenfalls wird es mit einer Reihe neuer Bass-Stimmen zu den bekanntesten Pfeifermärschen verkauft werden, so dass Pfeifergruppen mit dem Kauf das Instrument gleich im traditionellen Repertoire benutzen können. Es wäre natürlich zu hoffen, dass Komponisten sich dieser neuen Möglichkeiten bedienen, um ihren Pfeiferkompositionen einen wärmeren Ton im grösseren Umfang zu geben.

www.agner-sticks.com

Depuis quelques années, un petit groupe de fifres bâlois s’affaire à l’évolution du piccolo bâlois existant, en matière de son et d’intonation. Un premier succès fut la nouvelle « embouchure Egger » créée selon l’exemple de la flûte traversière. Lors de l’Ufftaggt, le Basler Piccolo Ensemble a présenté le nouveau « fifre contrebasse » avec des compositions classiques, ainsi que des marches. Une nouvelle flûte piccolo, un fifre en sol qui élargit l’espace tonal d’une quinte vers le bas. Il devient enfin possible d’écrire de la musique pour piccolo à quatre voix complètes. Dans l’histoire suisse, des flûtes de différentes tailles étaient connues. Mais l’usage militaire a éloigné les flûtes plus longues et plus faibles du champ de bataille. Aujourd’hui, le côté musical est au centre du développement de la musique du piccolo bâlois. Le «fifre contrebasse» enrichira celle-ci d’un nouveau (ancien) timbre. Ce fifre plus bas a été développé par le constructeur de flûtes Thomas Aebi (également de Bâle) en étroite collaboration avec le musicien professionnel Beery Batschelet, connaisseur et innovateur du carnaval de Bâle. Aebi s’est forgé un nom au niveau international pour ses flûtes traversières en bois utilisées pour jouer de la musique irlandaise selon la tradition historique. Le moment exact à partir duquel il sera possible d’acheter le fifre contrebasse auprès de son constructeur n’est pas encore défini. De toute façon, on va pouvoir l’acheter en parallèle avec de nombreuses nouvelles voix de basse pour les marches connues, de manière à ce que les groupes de fifre puissent utiliser l’instrument tout de suite dans le répertoire traditionnel. Nous espérons bien entendu que tous les compositeurs profitent de cette nouvelle possibilité afin de donner un son plus chaud à leurs compositions pour fifres.


Communication

STPV ASTF

27

Umfrage / Sondage Antworten auf die Umfrage betreffend neue STPV Fahne

Réponses au sondage concernant le nouvel étendard ASTF

Als Vereinsmitglied mit 48 aktiven Vereinsjahren auf dem Buckel bin ich mit Philipp Herzog über die Gestaltung des neuen Banners einverstanden. Trotzdem auch ich mit der Idee der Öffnung mit der Verbandsleitung einverstanden bin fehlt mir doch ein leichteres Erkennungszeichen auf unserer neuen Verbandsfahne. Dem Betrachter fehlt einfach der klare Ausdruck, zu wem das Banner gehört. Ich meine, es sollte wenigstens anstelle der Abkürzungen STPV/ASTF/ASTP eine klare Benennung des Verbandes ersichtlich sein. Die Trommel, Pfeife und der Tambourstock gehören einfach irgendwie zu unserer Identifikation, und zu der sollten wir stehen. Aber es ist nun wohl zu spät für eine Änderung und wir werden uns daran gewöhnen müssen. Mit Musikantengruss.

Unser Verband hat anlässlich der 100-Jahrfeier vom 24. November 2006 in Bern nicht nur eine Namensänderung erfahren, sondern dabei gleichzeitig noch ein neues Banner erhalten. In der letzten Ausgabe des Tambour Majors hat ein guter Kamerad meinerseits seine Ansicht zur neuen Fahne kundgetan. Somit bin ich froh, dass ich nicht der einzige bin, der mit der neuen Fahne allgemein einige Mühe bekundet. Wenn man weiss, unter welchen damaligen noch finanziellen Umständen im Verband mit einer Sammelaktion unter den eidg. Ehrenmitgliedern und Veteranen am 21. Eidgenössischen Fest 1994 in Gossau dem Verband ein neues Banner in einer feierlichen Zeremonie als Geschenk überreicht werden konnte, so versteht man den allgemeinen Frust, wenn eine fast neue, dreizehntausend-fränkige, wunderbare Verbandsfahne, welche überall grossen Anklang fand, nach nur 12 Jahren und nur wegen der Namensänderung, in einem Fahnenkasten verschwindet. Ich darf mit gutem Gewissen sagen, viele der damaligen Spender sind mit mir gleicher Meinung, dass man bestimmt eine andere, kostengünstigere Lösung hätte finden können. Sorry für meine diesbezügliche Stellungnahme

Anton Noti, Natwärisch-Pfeifer OWTPV/ joueur de fifre OWTPV, Stalden

En tant que membre actif de société depuis 48 ans, je partage l’avis de Philipp Herzog en ce qui concerne la présentation du nouvel étendard. Bien que je sois en faveur de l’idée d’ouverture du comité central, il me manque un symbole facilement reconnaissable sur le nouveau drapeau de l’association. Il manque simplement à l’observateur l’expression distincte à qui appartient le drapeau. Je pense qu’il devrait y avoir une dénomination claire de l’association au lieu des abréviations STPV/ASTF/ASTP. Le tambour, le fifre et la baguette font d’une sorte partie de notre identification et nous devrions les reconnaître. Mais je suppose qu’il est trop tard pour un changement quelconque et que nous devrons nous y habituer. Avec le salut

du musicien

Max Büchi, STPV-Ehrenmitglied/ membre d’honneur de l’ASTF, Winterthur Lors des festivités de ses 100 ans le 04 novembre 2006 à Berne, notre Association a non seulement changé de nom, mais, par la même occasion, inauguré un nouveau drapeau. Dans la dernière édition du Tambour Major, un camarade a fait connaître son opinion à propos de ce nouvel étendard. Aussi, je suis satisfait de ne pas être le seul à avoir d’une manière générale quelque peine avec cette nouvelle bannière. Si l’on pense à la situation financière dans laquelle se trouvait l’Association en son temps, où une collecte organisée entre les membres d’honneur et les vétérans lors de la 21ème Fête fédérale de 1994 à Gossau, avait permis d’offrir un nouvel étendard à l’Association, on comprend mieux la frustration générale, lorsqu’un magnifique drapeau presque neuf, d’une valeur de treize mille francs, qui connaissait partout un grand succès, doit disparaître dans une vitrine, uniquement en raison d’un changement de nom. En toute bonne conscience, et beaucoup de donateurs de l’époque sont du même avis que moi, je me permets de dire que l’on aurait pu trouver une autre solution meilleure marché. Désolé pour cette prise de position personnelle à ce sujet.

Anruf genügt! - Ihre Kontaktpersonen Un coup de fil, c’est facile! – Vos personnes de contact Redaktion Rédaction Tambour Major Koordination, Layout, Inserate Coordination, présentation, insertions Christine Rüegsegger Näfelserstrasse 25, 4055 Basel tambouren@ bueroscript.ch

P 061 301 55 71 N 076 334 75 45

Beiträge STPV Contributions ASTF Babette Voisard Starenweg 7 4123 Allschwil Beiträge STPV Contributions ASTF Christoph Gnägi Lohngasse 70 2564 Bellmund christoph.gnaegi@ canal3.ch P 032 331 04 62 G 032 327 60 60 N 032 327 60 90


28

ST STPV ASTF

Kommunikation

News aus dem Zentralvorstand / du Comité central Norbert Kalbermatten

Das 25. Eidgenössische Tambouren- und Pfeiferfest findet vom 17. - 20. Juni 2010 in Interlaken statt. Der organisierende Verein, Tambourenverein Matten, hat eine entsprechende Kandidatur eingegeben. Der ZV hat diese Kandidatur akzeptiert und die Vergabe beschlossen. La 25ème Fête fédérale des tambours et fifres aura lieu du 17 au 20 juin 2010 à Interlaken. La société organisatrice, la Société des Tambours de Matten, a fait parvenir une candidature adéquate. Le CC a accepté cette candidature et décidé de son attribution.

Das 9. STPV Juniorencamp 2007 steht kurz vor der Türe. Erneut haben sich sehr viele Teilnehmer eingeschrieben. Bei den Pfeifern wäre eine noch grössere Teilnahme wünschenswert. Alle Verantwortlichen in der Nachwuchsförderung sind gefordert, beim Camp 2009 möglichst viele Pfeifer zu einer Teilnahme zu motivieren.

www.stpv-astf.ch oder www.stpv.ch ist informativ für jedermann. Alle können sich für den Newsletter einschreiben. Information ist eine Hohlschuld. www.stpv-astf.ch ou www.stpv.ch est source d’information pour chacun. Tout le monde peut s’inscrire à la Newsletter. L’information est un devoir.

Das Marketingkonzept STPV wurde an der letzten ZV Sitzung vom 16. März genehmigt. Die Umsetzung und die entsprechende finanzielle Planung sind in Bearbeitung. An der zweiten Sitzung des ZV im Herbst 2007 wird über die einzelnen Etappen der Umsetzung und über die Konsequenzen in der Finanzplanung orientiert. Le concept de marketing ASTF a été adopté lors de la dernière séance du CC du 16 mars. Sa mise en place, ainsi que la planification financière correspondante sont en cours. Des informations quant aux différentes étapes de réalisation et aux conséquences de la planification financière seront données lors de la seconde séance du CC, en automne 07.

9. Juniorencamp 2007 9ème Camp ASTF des Juniors 2007 21. - 31. Juli/juillet 2007 Nach Anmeldeschluss haben sich 167 Tambouren und Pfeifer für das Juniorencamp in Gluringen angemeldet. Alle Anmeldungen konnten berücksichtigt werden - für Schnellentschlossene sind noch einzelne Plätze frei... Ein motiviertes Leiterteam steht bereit, dieses hat wiederum ein vielseitiges Programm zusammengestellt. Die Konzertorte sind organisiert und führen uns quer durch alle Regionen der Schweiz. Konzertorte sind: Raron, Ovronnaz, Schaffhausen, Schwyz und Zofingen. Alle Teilnehmer freuen sich jetzt schon auf ein zahlreiches Publikum. Die genauen Konzertzeiten werden nächstens auf www.stpv.ch aufgeführt.

Kontakt / contact Daniel Frey - freydan@bluewin.ch

Entschädigung für geleistete Ausbildungsarbeit durch das VBS bedingt kleine Veränderungen im Meldewesen. Alle TK Chefs der Regionalverbände sind orientiert. Der Verband wird alle Anstrengungen unternehmen um auch künftig die geleistete Arbeit entsprechend entschädigen zu können. Les indemnisations du DDPS pour les travaux de formation fournis, nécessitent de petites modifications dans la manière d’annoncer. Tous les chefs CT des fédérations régionales en sont informés. L’Association va entreprendre tous les efforts nécessaires, afin qu’à l’avenir également, le travail fourni soit indemnisé correctement.

Le 9ème camp des juniors ASTF 2007 pointe à l’horizon. Un grand nombre de participants se sont à nouveau inscrits. Une plus forte participation des fifres aurait cependant été souhaitable. Tous les responsables de la promotion de la relève sont invités à motiver le plus de fifres possible à participer au camp 2009.

Au terme du délai d’inscription, 167 tambours et fifres se sont annoncés pour le camp des juniors de Gluringen. Toutes les inscriptions ont pu être prises en considération - pour les décideurs rapides, quelques places sont encore libres… Une équipe de moniteurs motivés est déjà constituée. Ces derniers ont à nouveau mis en place un programme diversifié. Les lieux de concerts sont désignés et nous conduiront au travers de toutes les régions de Suisse. Il s’agit de: Raron, Ovronnaz, Schaffhouse, Schwyz et Zofingue. Tous les participants se réjouissent à l’avance d’un public nombreux. Les dates exactes des concerts seront publiées prochainement sur www.stpv.ch.


Co Communication

STPV ASTF

29

«Wir machen Volksmusik!» «Nous faisons de la musique folklorique!» Interview Christoph Gnägi

Norbert Kalbermatten, welche Ziele stecken Sie sich als neuer Präsident des STPV?

Ich will ganz sicher die bewährten Dinge, die meine Vorgänger in die Wege geleitet haben, weiter führen. Wir werden den Kontakt zu ausländischen Sektionen und Verbänden pflegen und ausbauen. Die Idee dahinter ist es, Fachwissen auszutauschen. Verbandsintern werden wir unsere Organisation den Anforderungen und Bedürfnissen anpassen; da der STPV künftig jährlich operativ in Aktion tritt (Anm. der Redaktion: Mehr dazu im Interview mit Oliver Fischer). Ziel davon ist es, Ressourcen zu bündeln und das Personal ein wenig aufzustocken. Ein weiteres grosses Unternehmen ist das neue Ausbildungskonzept. Dieses wird so ausgearbeitet, dass es sowohl für Tambouren als auch für Pfeifer und Clairon angewandt werden kann. Ein universelles Ausbildungskonzept - was beinhaltet es?

Der Hintergrund ist klar: Wir müssen die Ausbildung professionalisieren. Das heisst, wir müssen den Vereinen Mittel bereitstellen, um diese Ausbildung zu gewährleisten. Denn man kann heute praktisch nicht mehr verlangen, dass dieser Aufwand gratis geleistet wird - obwohl unser Verband eben gerade wegen dieser Gratisarbeit zu dem wurde, was er heute ist. Es ist also am STPV, Wege zu finden, diese Mittel zu beschaffen. Gibt es schon Pläne, wie und woher man diese Mittel beschaffen wird?

Unter der Leitung von Erik Julliard wurde bereits ein neues Marketingkonzept ausgearbeitet. Wir müssen umdenken und uns klar werden, dass wir nicht nur für uns musizieren oder Wettspiele durchführen. Es bedarf einer Öffnung nach aussen, ein Bekenntnis, dass wir Volksmusik machen. Der Vorstand des STPV tendiert zu einer Lösung mit Sponsoring, dass man beispielsweise Events wie Juniorencamp, Wettspiele, Konzerte versponsert und so Mittel generiert. Besonders wichtig wird die Nachwuchsförderung sein. Was ja auch die Ausbildung der Ausbildner betrifft...

Richtig. Neu haben die Leiter die Möglichkeit, eine Prüfung für die dritte Stufe der Leiterausbildung, das so genannte "Master" abzulegen. So hätte man die Möglichkeit, das Erwachsenendiplom zu machen und dann Musiklehrer zu werden. Wir hoffen hier auch darauf, dass die Initiative "Jugend + Musik" durchkommt - das würde die Musikschulen zwingen, auch das Trommeln und Pfeifen als Musik anzuerkennen.

Norbert Kalbermatten, quels objectifs vous vous êtes fixé en tant que nouveau président de l’ASTF?

Je veux certainement continuer avec les activités qui se sont avérées efficaces et qui ont été initiées par mon prédécesseur. Nous allons cultiver et développer les contacts avec les sections et fédérations étrangères. L’idée de base est d’échanger le savoir-faire. Au sein de l’ASTF, nous allons adapter notre organisation aux exigences et aux besoins actuels, car l’ASTF sera davantage sollicitée au cours de l’année (remarque de la rédaction : de plus amples informations dans l’interview avec Oliver Fischer). Notre objectif est de focaliser les ressources et d’augmenter un peu le nombre du personnel. Un autre grand projet est le nouveau concept de formation. Il sera élaboré de manière à ce qu’il soit applicable aussi bien aux tambours qu’aux fifres ou clairons. Un concept universel de formation – qu’est-ce que cela englobe?

Les principes sont clairs : Il nous faut professionnaliser la formation. C’est-à-dire qu’il nous faut mettre à disposition les moyens nécessaires pour les sociétés afin qu’elles puissent garantir cette formation. Car aujourd’hui, il est presque impossible d’exiger que ce travail soit fait de manière bénévole – bien que notre association soit devenue ce qu’elle est aujourd’hui justement grâce à ce bénévolat. Il est donc du devoir de l’ASTF de trouver des possibilités, afin de se procurer les moyens financiers nécessaires. Existe-t-il déjà des plans sur la manière de se procurer ces moyens?

Sous la conduite d’Erik Julliard, un nouveau concept de marketing a déjà été élaboré. Nous devons changer notre manière de penser et admettre que nous ne jouons pas de la musique uniquement pour nous, ni n’organisons des concours que pour nous-mêmes. Nous avons besoin d’une ouverture vers l’extérieur et de faire connaître que nous jouons de la musique folklorique. Le comité central de l’ASTF a une tendance à se décider pour une solution de sponsoring. Des événements tels que le camp des juniors, les concours, les concerts devraient être sponsorisés et il deviendrait ainsi possible de générer des moyens financiers. La promotion de la relève aura une importance particulière. Ce qui concerne également la formation des instructeurs…

C’est exact. Avec ce nouveau concept, les moniteurs auront la possibilité de passer un examen pour le troisième niveau de la formation, le niveau appelé « Master ». Ainsi, on aurait la possibilité d’obtenir le diplôme pour adultes et devenir ensuite professeur de musique. Nous espérons également que l’initiative « jeunesse + musique » sera acceptée – elle forcerait les écoles de musique à reconnaître le jeu du tambour et du fifre en tant que musique.

Norbert Kalbermatten

Seit 1987 Mitglied im Tambouren- und Pfeiferverein Triftalp in Saas Grund; Pfeifer in der zweiten Stimme. Vorstandsmitglied OWTPV von 1990 bis 1994. Verschiedene OKPräsidien an Verbandsfesten. Seit 20. Nov. 2004 Mitglied im Zentralvorstand STPV, Ressort für Bundesangelegenheiten von Hans Käch übernommen. Depuis 1987, membre de la Société des tambours et fifres Triftalp à Saas Grund ; joueur de fifre de la deuxième voix. Membre du comité directeur de l’OWTPV entre 1990 et 1994. Diverses présidences de comités d’organisation lors de fêtes de fédération. Depuis le 20 novembre 2004, membre du comité central de l’ASTF, domaine lié aux affaires fédérales à la succession de Hans Käch.


30

ST STPV ASTF

Kommunikation

Anruf genügt! Un coup de fil, c’est facile! Ihre Kontaktpersonen / Vos personnes de contact

Verbandsadresse STPV – Adresse de l’ASTF Kehrstrasse 12, 3904 Naters, online@k-consult.ch

.

STPV Zentralvorstand Comité central de l’ASTF Zentralpräsident / Président central Norbert Kalbermatten Tamatten, 3910 Saas-Grund n.kalbermatten@k-consult.ch P 027 957 11 70 G 027 922 11 80 - 027 922 11 85 dir.

Zentralsekretärin und Vizepräsidentin Secrétaire centrale et Vice-présidente Hannelore Wyer Bachstrasse 7, 3931 Lalden hannelore.wyer@gmx.ch P 027 946 52 77 G 027 946 22 55

Secrétaire central français / Zentralsekretär französisch Pascal Grezet Ch. des Petites Vignes 19, 2024 St-Aubin-Sauges NE ccp.grezet@bluewin.ch P 032 835 33 61 N 079 300 17 07

Zentralkassier / Caissier central Elias Furrer Haus Adonis, 3935 Bürchen elias.furrer@hotmail.com P 027 934 22 79 G 027 948 00 60

Leiter Tambourenkommission Chef Commission tambours Oliver Fischer Alfred Strebelweg 15, 8047 Zürich tkstpv@tambour.ch P 044 491 09 23 G 043 812 33 58

Leiter Bläserkommission Chef Commission fifres Daniel Rollier St. Jakobs-Strasse 149, 4132 Muttenz daniel.rollier@bluewin.ch P 061 312 25 57 G 079 679 87 93

N 079 216 47 24

Chef Ressort Bundesangelegenheiten Chef du Domaine des affaires fédérales Thomas Imesch Hasel, 3935 Bürchen imesch.thomas@rhone.ch P 027 923 24 05 G 027 946 65 05 N 079 435 19 65

Leiter Kommunikation / Chef Communication Erik Julliard Basel Tattoo Productions GmbH, Glockengasse 4, 4001 Basel G 061 266 10 02 N 079 471 06 44

Mitarbeiterin Kommunikation Collaboratrice Communication Xenia Fünfschilling Hauptstrasse 20, 4102 Binningen xenia.fuenfschilling@baseltattoo.ch G 061 266 10 08 N 079 218 40 16

Präsident OTV / Président OTV Giovanni Razzino Im Büel Ost 6, 8267 Berlingen praesident@otv.ch P 052 761 14 40 G 052 761 14 40

Präsident OWTPV / Président OWTPV Jvan Bregy Wannumoosstrasse 12, 3942 Niedergesteln info@jvan-bregy.ch P 027 934 34 42 N 079 500 34 42

Präsident URSTFC / Président URSTFC Martial Gumy Epinettes 12a, 1723 Marly martial.gumy@bluewin.ch P 026 436 45 92 G 026 426 45 34

Präsident ZTPV / Président ZTPV Rolf Uebersax Bruderholzstrasse 55a, 4153 Reinach rolfuebersax@datacomm.ch P 061 721 86 10 N 079 254 29 54

Obmann VV STPV / Président UV ASTF Erich Pürro Hangbühl, Postfach, 6353 Weggis erich.puerro@vtg.admin.ch P 041 390 25 36 G 031 324 86 20


Co Communication

Rhythmus, Tanz und Musik – ein Feuerwerk für die Sinne Ein faszinierendes Zusammenspiel von rhythmischen Trommeln, mitreissender Blasmusik und Tanz: Das ehrgeizige Projekt showband.CH will mit seiner 200-köpfigen Showtruppe im 2008 an verschiedenen Anlässen begeistern.

erlernen und einer Formation beizutreten.“

Weiterhin Unterstützung gesucht Finanziell hat das Projekt showband.CH bereits die ersten Hürden genommen. Dennoch hofft Projektleiter Jean-Luc Kühnis auf weitere Beiträge, denn die anfallenden Kosten für Probeweekends, Material etc. sind beträchtlich. Informationen und detaillierte Angaben zum Projekt finden sich auf www.showband.CH.

Tradition und Innovation verknüpfen Die beiden Initianten, Fabian Wohlwend und Jean-Luc Kühnis, möchten mit dem gross angelegten Projekt ein breites Publikum für Tanz und Musik begeistern. Gleichzeitig sollen traditionelle Formen wie Marschmusik mit innovativen Elementen verknüpft werden. „Damit wollen wir einen neuen Trend in der schweizerischen Musik- und Tanzszene setzen, der auch das Publikum von morgen begeistern wird“, so Jean-Luc Kühnis. Und Fabian Wohlwend ist überzeugt, dass ein solches Projekt auch wichtige Öffentlichkeitsarbeit und Nachwuchsförderung für die Musikszene darstellt: „Unsere Arbeit soll für die Jugendlichen cool sein und so junge Leute motivieren, selber ein Instrument zu

31

fres à Zofingue. De plus, Showband.CH a également obtenu un engagement définitif pour le Tattoo de Bâle 2008. Les organisateurs bâlois se réjouissent d’introduire ce fait particulier dans leur programme. Des représentations sont également en discussion dans le cadre de l’EURO 2008 de l’UEFA. Le soutien de « cool&clean dancecompany », laquelle, sous le patronat de Swiss Olympics, représente une partie de l’important programme de prévention dans le sport suisse, doit contribuer à atteindre cet objectif ambitieux.

Nouer tradition et innovation

Philipp Kleiser

Seit August 2006 ist ein junges, begeistertes Kernteam daran, eine nationale Showband auf die Beine zu stellen. Das Projekt unter dem Patronat des Schweizer Jugendmusikverbandes soll Bewegung, Tanz und Musik miteinander zu einer grossartigen Rasenshow vereinen. Bereits konnten Auftritte am Schweizer Jugendmusikfest in Solothurn im Juni 2008 und am 1. Eidgenössischen Jungtambourenund Jungpfeiferfest in Zofingen fixiert werden. Eine definitive Zusage erhielt showband.CH kürzlich auch für einen Auftritt am Basel Tattoo 2008. Die Basler Organisatoren freuen sich, den speziellen Act in ihr Programm aufzunehmen. In Abklärung sind auch Auftritte im Rahmen der UEFA EURO 2008. Die Unterstützung durch die cool&clean dancecompany, welche unter dem Patronat von Swiss Olympics Teil des grössten Präventionsprogramms im Schweizer Sport darstellt, soll beim Erreichen dieses ehrgeizigen Ziels helfen.

STPV ASTF

Rythme, danse et musique – un feu d’artifice pour les sens

Par la mise en place de cet important projet les deux initiateurs, Fabian Wohlwend et Jean-Luc Kühnis, souhaitent inspirer un large public de la danse et de la musique. Par la même occasion, les formes traditionnelles comme la musique de marche doivent se rejoindrent avec des éléments innovateurs. Kühnis est persuadé «qu’ainsi, nous pourrons mettre en place une nouvelle tendance au sein de la scène suisse de la musique et de la danse et convaincre également le public de demain». Et Fabien Wohlwend est convaincu qu’un tel projet représente aussi un important travail d’intérêt public et contribue à la promotion de la relève au sein de la scène de la musique: «Notre travail doit être cool pour la jeunesse et motiver les jeunes gens à apprendre à jouer eux-même d’un instrument et à adhérer à une formation».

Un ensemble fascinant de tambours rythmiques, de musique instrumentale entraînante et de danse: tel est l’ambitieux projet de shwoband.CH, qui veut se produire dans différentes représentations en 2008 avec sa troupe de 200 personnes. Philipp Kleiser Depuis août 2006, une jeune équipe enthousiaste travaille à la mise sur pied d’un Showband national. Le projet, mené sous le patronat de l’Association suisse des musiques de jeunes, doit rassembler en un spectaculaire show de plein air, mouvement, danse et musique. Des représentations pourraient déjà avoir lieu lors de la fête suisse de musique des jeunes en juin 2008 à Soleure, ainsi que lors de la 1ère fête fédérale des jeunes tambours et fi-

Recherche permanente de soutien Financièrement, le projet showband.CH a déjà rencontré ses premiers obstacles. Toutefois, le chef de projet Jean-Luc Kühnis compte sur de nouveaux montants, car les coûts engendrés pour les week-ends d’exercice, le matériel, etc. sont considérables. Informations et renseignements détaillés du projet peuvent être consultés sous www.showband.CH


32

ZT ZTPV

80. Delegiertenversammlung 2007

Wo bleiben die PfeiferInnen? Christine Rüegsegger

Tiefen Winter erwarteten die 81 Delegierten und geladenen Gäste in Schwanden ob Sigriswil, auf rund 1000 m, wo Frau Holle über Nacht von der weissen Pracht überraschend und nicht nur wenig ausgebreitet hat. Erleichterung bei allen, welche die Winterpneus trotz Frühlingswetter im Unterland noch nicht gewechselt haben.

Erleichtert ist auch Roger Schmocker, Präsident des Tambourenvereins Sigriswil/ Beatenberg, welcher die diesjährige, 80. DV ZTPV organisierte: von A bis Z klappt alles bestens, das köstliche Essen wird wohlwollend genossen. Und wohlwollend freut sich Verbandspräsident Rolf Uebersax über die seit ein paar Jahren anhaltend wachsende Mitgliederzahl, heute gehören dem ZTPV 71 Sektionen an. Obwohl auch immer wieder einzelne Sektionen (diesmal die Saggladärne Liestal) austreten, wächst der ZTPV stetig weiter. Kurz entschlossen kandidieren die Rhyschnoogge Basel und die Surfdrummers (Tambourengruppe der Jugendmusik Spiez) als Neumitglied und werden prompt aufgenommen. Die 1884 Fasnachtsgesellschaft, gegründet 2005, werden ebenfalls - nach dem obligatorischen Wartejahr, weil noch keine fünf Jahre alt - definitives Mitglied.

Reden gab: Art. 21, Abs. 5 des ZTPV Fest- und Wettspielreglementes regelt die Höhe des an den Verband abzugebenden Anteils an den Einnahmen. Es sollten bei Verbandsfesten neu 7,5 % des Festkartenverkaufs sein, anstelle des Reingewinns. So könnte einfacher und schneller abgerechnet werden. Es würden zudem jene Organisatoren profitieren, welche z.B. durch Festwirtschaft und Sponsoring einen besonders hohen Gewinn erwirtschafteten, dieser bliebe entsprechend unangetastet. Nichtsdestotrotz wurde dieser Antrag - wenn auch äusserst knapp - ein weiteres Mal abgelehnt. Fazit: in dieser Sache bleibt alles beim Alten. Die einen freuts, die anderen ärgerts. Offen bleibt, ob seitens des Vorstandes oder der Mitglieder am 23.02.08 in Schwyz dieser Punkt erneut zur Sprache kommen wird.

Aufruf

Alles wird gut

Die Vorstands- und MK-Mitglieder bleiben dem ZTPV ein weiteres Jahr treu. Einzige kleine aber nicht unwichtige Änderung erfährt die Pfeiferkommission, deren Chef Stephan Münch ab jetzt ohne das Anhängsel „a.i.“ um das Pfeiferwesen besorgt sein wird. Gleich nach seiner Wahl in den Vorstand ruft er zu vermehrter Beteiligung auf. Gesucht ist Jury-Nachwuchs, da überaltert, und gesucht sind JungpfeiferInnen, da kein Wettspiel mit nur 15 TeilnehmerInnen besonders attraktiv sei. Anruf genügt (061 691 54 75) und Stephan Münch wird persönlich in Ihrer Pfeiferstunde beratend zur Seite stehen. Woran es liegen mag, dass PfeiferInnen ausgerechnet aus dem Regionalverband mit dem höchsten Anteil an pfeifenden MusikantInnen in Jugendcamps und an Wettspielen unter- sowie an den Gruppenmeisterschaften überhaupt nicht vertreten sind, ist weiterhin ein Rätsel, dem man im ZTPV und im STPV nachgehen will. Vielleicht kennen Sie als LeserIn des Tambour Majors die Lösung? Dann schreiben Sie uns! Eine Belohnung wurde nicht ausgesetzt - aber was nicht ist kann ja noch werden...

In der Zwischenzeit freut man sich auf das Jungtambouren- und Pfeiferfest am 29./30.09 in Laupersdorf, aufs Verbandsfest vom 27.-29.6. 2008 in Biberist und - so haben es die Delegierten beschlossen - auf Laufenburg im September 09, wo zum ersten Mal ein „grenzüberschreitendes“ Jungtambouren- und Pfeiferfest stattfinden soll. Schliesslich fährt man, noch in Gedanken an die zu erledigenden Aufgaben, Ämtli und an die zu Herzen genommenen Aufrufe, Ermahnungen für aktiveres Dazutun, zurück in den Frühling.

Knapp verfehlt Anträge seitens der Mitglieder werden keine gestellt. Der Vorstand hingegen bringt dafür gleich zwei zur Abstimmung: Aus der Mitgliederumfrage (über deren genaueren Ergebnisse in der nächsten Tambour MajorAusgabe berichtet wird) ist bereits bekannt, dass www.ztpv.ch gefragt und vor allem zur Einholung von Information doch recht gut besucht wird. Keine Frage also, dass die voraussichtlichen Kosten für die Aufbesserung/Aktualisierung der Homepage genehmigt werden. Mehr Mühe bereitet hingegen der Vorschlag, welcher bereits an der letztjährigen Versammlung zu

Welcome to

Rhyschnoogge 1930 Eine etwas spezielle Basler Fasnachts-Clique! Die Rhyschnooggen wurden bereits 1930 gegründet. Die erste Teilnahme an der Basler Fasnacht erfolgte allerdings, aus religiösen Gründen, denn die Gründer der Rhyschnoogge erlaubten als strenge Katholiken keine Teilnahme an der Fasnacht im protestantischen Basel, erst im Jahre 1963! 1967 wurde dann allerdings schon die Junge Garde gegründet! Seit 1980 werden die Rhyschnoogge als Stamm-Clique geführt. 1994 fand dann der längst nötige Zusammenschluss mit der bis dahin separat geführten Frauen-Abteilung statt. Nach der Gründung einer alten Garde im Jahre 2005 fand im Stammverein ein Generationenwechsel statt der neue Wege und neue Entwicklungen erlaubt! Eine davon ist der Beitritt in diesem Jahr zum Zentralschweizerischen Tambouren- und Pfeiferverband.


Le Les nouveaux

The Surfdrummers Spiez „The Surfdrummers“, so nennen sich die Tambouren der Jugendmusik Spiez. Die Surfdrummers stehen bereits im 35. Jahr unter der Leitung von Bruno Wittwer und haben sich während dieser Zeit durch unzählige Wettspielteilnahmen zu einer bekannten Sektion in der Schweizer Trommelszene entwickelt. Das A-Korps der Surfdrummers besteht momentan aus 23 Aktivmitgliedern. Die Nachwuchsförderung wird mittels Anfängerkursen sichergestellt, wo zweimal wöchentlich in einer Lektion Rhythmik, Notenlesen und praktisches Trommeln unterrichtet wird. Die Anfänger werden so während 2 bis 3 Jahren auf den Übertritt in das A-Korps der Surfdrummers vorbereitet. Seit 2003 haben sich die Surfdrummers als Show-Gruppe einen Namen gemacht. Die Show bietet den „Cracks“ der Surfdrummers ein Ausgleich zum klassischen Trommeln. In der Drum-Show werden nonstop moderne Trommelkompositionen und Eigenkompositionen mit Drumsets, Gitarre, Keyboard und Choreographie kombiniert. Die Surfdrummer-Show konnte bereits auf vielen Grossbühnen im In- und Ausland Erfolge feiern. Infos: www.surfdrummers.ch

Jungi Schnooge

Alti Schnooge!

The Surfdrummers Spiez „The Surfdrummers“, ainsi se nomment les tambours de la musique des jeunes de Spiez. Les Surfdrummers existent déjà depuis 35 ans sous la conduite de Bruno Wittwer et, grâce à d’innombrables participations à des concours durant tout ce temps, sont devenus une des sections des plus connues de la scène suisse du tambour. Le corps A des Surfdrummers est momentanément constitué de 23 membres actifs. La promotion de la relève est assurée grâce à des cours de débutants, où l’on enseigne deux fois par semaine la rythmique, la lecture des notes et la pratique du tambour. Ainsi, les débutants seront préparés pendant 2 à 3 ans à leur transfert dans le corps A des Surfdrummers. Depuis 2003, les Surfdrummers se sont fait un nom comme groupe de show. Le show offre aux „Cracks“ des Surfdrummers un compromis avec le tambour classique. Lors du «Drum-Show», des compositions modernes de tambours et des compositions propres sont combinées non-stop avec la batterie, la guitare, le keyboard et la chorégraphie. Le Surfdrummer-Show a déjà connu des succès sur un bon nombre de grandes scènes du pays et de l’étranger. Infos: www.surfdrummers.ch.

ZTPV

33

***** Rhyschnoogge 1930 - Une clique bâloise de carnaval quelque peu particulière! Les Rhyschnooggen ont été fondés en 1930 déjà. La première participation au carnaval de Bâle n’a cependant eu lieu qu’en 1963, car, pour des raisons religieuses, les fondateurs des Rhyschnoogge, en tant que catholiques stricts, ne permettaient aucune participation au carnaval dans le Bâle protestant! En 1967 toutefois, la jeune garde a été créée! Depuis 1980 les Rhyschnoogge seront considérés comme «Stamm-Clique». En 1994 eu alors lieu le rassemblement souhaité depuis longtemps avec la division femmes, jusqu’ici conduite séparément. Après la fondation d’une ancienne garde en 2005, un changement de génération s’est produit dans la société de base, permettant l’accès à de nouvelles voies et à de nouveaux développements! Un de ceux-ci en est l’adhésion, au cours de cette année, à l’Association Suisse des Tambours et Fifres.


34

ZT ZTPV

80ème assemblée des délégués 2007

Mais où sont donc les joueuses et joueurs de fifre? Christine Rüegsegger

C’était l’hiver total qui attendait les 81 délégués et les invités à Schwanden audessus de Sigriswil, à environ 1000 m d’altitude, où durant la nuit Dame hiver avait secoué les édredons de façon inattendue et recouvert le paysage avec bien plus qu’un peu de neige. Soulagement chez tous ceux qui n’avaient pas encore changé les pneus d’hiver malgré le printemps sur le plateau.

Roger Schmocker, président de la Société des tambours Sigriswil/Beatenberg, est également soulagé. C’est sa société qui a organisé la 80ème AD ZTPV de cette année et tout a absolument fonctionné à merveille, y compris le délicieux repas qui fut apprécié à sa juste valeur. C’est avec beaucoup de satisfaction que le président de la fédération, Rolf Uebersax, se réjouit du nombre des membres qui a augmenté de manière incessante depuis quelques années. 71 sections font aujourd’ hui partie de la ZTPV. Bien que de temps en temps des sections quittent la fédération (cette fois c’était au tour des Saggladärne de Liestal) la ZTPV continue à croître. Sans longues réflexions, les Rhyschnoogge Basel et les Surfdrummers (groupe de tambours de la musique des jeunes de Spiez) ont déposé leur candidature pour devenir membres et ont promptement été acceptés. La Société 1884 Fasnachtsgesellschaft, fondée en 2005, est également devenue membre définitif (après l’année obligatoire d’attente, vu qu’elle n’existait pas encore depuis plus de 5 ans).

Apropos 27ème Fête des jeunes tambours et fifres de la fédération de Suisse centrale. A bientôt!

Appel Les membres du comité et des CM restent fidèles à la ZTPV pour une année de plus. Un petit changement qui a toutefois son importance en ce qui concerne la commission fifres: Son chef, Stephan Münch, s’occupera dorénavant des fifres sans l’appendice «par intérim». Immédiatement après son élection au comité, il a lancé un appel pour une plus grande participation. Nous recherchons de la relève pour le jury, car trop ancien et nous recherchons surtout des jeunes joueuses et joueurs de fifre, car un concours avec seulement 15 participants n’est pas particulièrement attractif. Un coup de téléphone suffit (061 691 54 75) et Stephan Münch vous soutiendra personnellement et vous conseillera pendant vos cours de fifre. Une énigme demeure: Pourquoi justement les joueuses et joueurs de fifre de la fédération régionale comptant le plus grand nombre de musiciens fifres ne sont que si peu représentés dans les camps de juniors et aux concours, voire même pas représentés du tout aux championnats de groupes ? Une énigme dont on veut se préoccuper au sein de la ZTPV et de l’ASTF. Peut-être qu’en tant que lectrice/lecteur du Tambour Major, vous connaissez la solution ? Dans ce cas, écrivez-nous! Pour l’instant, il n’y a pas de récompense offerte – mais ce qui n’existe pas encore peut toujours arriver…

Raté de peu Les membres n’ont pas déposé de propositions. Le comité, par contre, en a fait voter deux: Par sondage auprès des membres (dont les résultats plus précis seront publiés dans la prochaine édition du Tambour Major), il est reconnu que le site www.ztpv.ch est demandé et plutôt bien

visité, avant tout pour la recherche d’informations. Il n’y a donc pas de question à que les dépenses prévues pour l’amélioration/la mise à jour de la page d’accueil sont approuvées. Par contre, la proposition qui fut déjà discutée lors de la dernière assemblée a posé plus de difficultés : L’art. 21, alinéa 5 du règlement de fête et de concours de la ZTPV fixe le montant de la partie des recettes qu’il faut restituer à la fédération. Pour les fêtes de la fédération, ce montant devrait s’élever maintenant à 7,5 % de la vente des cartes de fête au lieu du bénéfice net. Ainsi, les comptes seraient établis de manière plus rapide et plus simple. De plus, ce serait les organisateurs qui en profiteraient le plus, étant donné qu’ils réalisent un bénéfice particulièrement élevé grâce, p.ex., au sponsoring et à la restauration de fête. Ce bénéfice resterait intact. Néanmoins, cette proposition a de nouveau été refusée, quoique de peu seulement. Résultat: En ce qui concerne ce point, tout reste inchangé. Reste à voir si celui-ci sera à nouveau mis en discussion par le comité ou par les membres le 23.02.08 à Schwyz.

Tout finira bien Entre-temps, on se réjouit de la fête des jeunes tambours et fifres des 29/30.09 à Laupersdorf, de la fête de la fédération du 27 au 29.06.2008 à Biberist, ainsi que – comme les délégués l’ont décidé – de la fête des jeunes tambours et fifres «au travers des frontières», qui devrait avoir lieu pour la première fois à Laufenburg en septembre 2009. Finalement, on retourne vers le printemps avec nos réflexions sur les tâches à accomplir, les mandats à remplir, ainsi que sur les appels et rappels à prendre à cœur, pour une participation plus active.


Liebe Trommlerin, lieber Trommler, chère joueuse et cher joueur de tambour Seit 1977 baut die Schlebach AG Basler Trommeln für alle Regionen. Aus Aluminium, Messing oder Holz, mit Durchmessern von 36 cm bis 43 cm. Hervorragender Klang, höchste Qualität, kürzeste Lieferfristen sowie Pünktlichkeit sind dabei dem Kunden garantiert. Freundliche und kompetente Beratung natürlich inklusive.

Depuis 1977, Schlebach SA fabrique des tambours bâlois pour toutes les régions. En aluminium, en laiton ou en bois, ils ont un diamètre de 36 à 43 cm. Nous garantissons aux clients une résonance remarquable, une qualité supérieure, un bref délai de livraison, ainsi que la ponctualité. Un service de conseils amical et compétent est naturellement inclus.

Lassen Sie sich von unseren vielfältigen Modellen inspirieren und besuchen Sie uns im Internet unter www.schlebach.ch oder in unserem Laden an der Riehentorstrasse in Basel!

Laissez-vous inspirez par la diversification de nos modèles et rendez-nous visite dans Internet sous www.schlebach.ch, ou à notre magasin de la Riehentorstrasse à Bâle!

Schlebach AG, Riehentorstrasse 15, CH-4058 Basel, Telefon 061 692 30 80, Fax 061 692 10 14, trommeln@schlebach.ch, www.schlebach.ch


36

ST STPV ASTF

Kommunikation / Communication

Die besondere Galerie La galerie spéciale

Trommler und Pfeifer von Kinderhand gezeichnet Tambour et fifre dessinés de la main des enfants

So sieht die 9-jährige Elena ihren Getti und Natwärischpfeifer Bernhard Clemenz aus Stalden/VS Elena, 9 ans, se représente ainsi son parrain Bernhard Clemenz, joueur de fifre Natwärisch à Stalden/VS

Die besondere Galerie / La galerie spéciale Wurden Sie auch schon mal auf so liebevolle Art portraitiert? Wenn Sie wollen, veröffentlichen wir gerne das Werk Ihres kleinen Künstlers. Senden Sie es mit den entsprechenden Angaben als jpg- oder pdf-Datei oder gut verpackt per Post zum Einscannen an die Redaktion (selbstverständlich erhalten Sie das Original zurück). Redaktion Tambour Major. Wir freuen uns auf Ihre Einsendung. Vous êtes vous déjà fait tirer le portrait d’une manière aussi affectueuse? Si vous le souhaitez, nous publions avec plaisir l’œuvre de votre petit artiste. Envoyez nous la, accompagnée des données correspondantes, sous forme de fichier jpg ou pdf, ou, bien emballée, par poste à la rédaction pour y être scannée. (Vous recevrez bien entendu l’original en retour). Rédaction Tambour Major. Nous nous réjouissons de votre envoi.


Trad adition

STPV ASTF

37

Manege frey fir Drummlerey! Piste libre pour les tambours! im Zirkus / au cirque Ueli 2006 Text und Bilder / Texte et photos Babette Voisard

J’assiste pour la première fois à un concours de tambour et je suis parfaitement convaincue que celui-ci, au sein même du cirque Olympia, sera un événement particulier. Ce n’est que tous les six à huit ans que les Ueli 1876 font appel à ce genre de prestation.

Ich bin zum ersten Mal an einem Bryysdrummle, und dass dieses hier im Zelt des Zirkus Olympia etwas Besonderes werden wird, dessen bin ich mir sicher. Nur alle sechs bis acht Jahre rufen die Ueli 1876 zu diesem Anlass auf. 13 Gruppen können Männi und Leo von Touche Ma Bouche ansagen, und wir rund tausend Besucher bekommen ein farbenfrohes, lautstarkes und abwechslungsreiches Programm zu sehen und zu hören. Als Fachjury amtieren Silvia Häfeli, Hans Kiefer und Ivan Kym. Auf der Seite der Promis kommentieren Caroline Rasser, Bettina Dieterle, Emil und Karli Odermatt mehr oder weniger witzig das Dargebotene. Wir, das Publikum, sollen unsere Wertung in Form von Applausstärke dazu geben.

Einfach wird es uns nicht gemacht. Über die Qualität des Trommelns kann ich als Pfeiferin und wahrscheinlich die Meisten von uns sowieso nichts sagen, dazu ist man vom Drummherum viel zu abgelenkt. Ob als Top Secret verpackt, ob mit Ski Schuhen auf Ölfässern, ob aneinander gebunden in der Luft baumelnd, oder mit Abfall-Aufräum-Bagger unterwegs, immer ist es eine Freude für Auge und Ohr. Die Tiere in der Manege, die Western Helden, die Riesen Männer und die Töff Ueli, die steppenden Jugendlichen vom Jugendzirkus Basilisk, die Artisten vom Zirkus Olympia - alle, alle sind sie ganz toll! Meine Favoriten, und wie es sich am Schluss zeigt nicht nur meine, sind ganz klar die „Neandertaler“!! Ihre Darbietung ist nicht nur ein Frontalangriff auf ihr Rugelifäll sondern auch auf das Zwerchfell von uns allen. Gratulation! Dass mit dieser Gala Zirkusvorstellung auch noch ein Benefiz-Versprechen zu Gunsten des Jugendzirkus Basilisk eingelöst werden kann, verdient sicher auch einen Applaus.

Männi et Leo de « Touche Ma Bouche » peuvent annoncer 13 groupes et nous, les quelque mille visiteurs, allons pouvoir écouter et regarder un programme fort diversifié et haut en couleurs. Le jury est composé de Silvia Häfeli, Hans Kiefer et Ivan Kym. Sur le côté des personnalités connues, comme Caroline Rasser, Bettina Dieterle, Emil et Karli Odermatt commentent de manière plus ou moins amusante les diverses présentations. Nous, le public, sommes censés attribuer nos points sous forme d’applaudissements. Cette tâche n’est pas facile pour nous. En tant que joueuse de fifre, moimême, comme probablement la plupart d’entre-nous, ne pouvons pas évaluer la qualité du jeu du tambour, car nous sommes trop divertis par le spectacle. Soit déguisés en Top Secret, ou avec des chaussures de ski sur des tonneaux de pétrole, ou encore attachés l’un à l’autre suspendus en l’air, voire même en utilisant des excavatrices pour déblayer les ordures, c’est toujours un régal pour les yeux et les oreilles. Que ce soit les animaux sur la piste, les héros du Western, les hommes géants et les motards Ueli, ou encore les jeunes du cirque Basilisk faisant des claquettes, tous les artistes du cirque Olympia – absolument tous - sont fabuleux ! Mes favoris sont évidemment les « Neandertaler » !! Et le final démontrera que ce ne sont pas seulement les miens. Leur performance ressemble aussi bien à un déferlement de battements sur les peaux de tambour que sur nos «diaphragmes» à tous. Félicitations! Le fait que grâce à ce gala, il fut également possible de d’accomplir une œuvre charitable en faveur du cirque des jeunes Basilisk, aura certainement mérité aussi nos applaudissements.


38

UR URSTFC

Assemblée générale des délégués Martial Gumy

L’AD 2007, organisée par La Bertholdia Fribourg, a eu lieu le 3 février à Grangeneuve. Dans son rapport annuel, le président a relevé les faits marquants de l’année écoulée. L’organisation et le déroulement du forum et les questions financières de l’URSTFC ont été des points importants. Martial Gumy signale également que des candidats sont recherchés pour la prochaine assemblée qui verra le retrait du président et de deux membres du comité. Le caissier Laurent Besse a présenté les comptes annuels qui font ressortir un déficit de Fr. 10'385,75. Une aide importante de deux institutions a permis de renforcer le fond de formation. Didier Laurent, chef de la commission tambour et Nadia Crausaz, cheffe de la commission fifre passent en revue les activités de l’année écoulée. Chacun relève les différents cours prévus pour la nouvelle saison et encouragent chaque société à faire participer ses membres. Le Groupe de tambours de l'Union Instrumentale de Cernier et le Groupe de tambours de l'Association musicale de Neuchâtel - St-Blaise ont été accepté comme membre de l’URSTFC et de l’ASTF. La Batterie fanfare Etoile d'Or de Lausanne a présenté sa démission. L’URSTFC comptera 38 sociétés en 2007.

Au chapitre des élections tous les membres du CC et des CM ont été réélus. L’AD a élu Stefan Stempfel membre de la commission tambour. Les délégués ont pu profiter des informations communiquées par André Liaudat, président du CO de la 18e Fête romande 2007 qui donne rendez-vous à tous du 29 juin au 1er juillet à Fribourg. Markus Estermann, ancien président de l'AST; Ernst Bolliger, caissier de l’Association des vétérans; René Walz, président des vétérans suisses et Olivier Vodoz ont été nommé membres honoraires par acclamation.

Cours de moniteur tambour I

Le 10 mars dernier a eu lieu l’examen du cours de moniteur tambour I à la caserne de Chamblon. Les candidats ont été évalués dans les branches étudiées lors des cours, soit la théorie, la dictée rythmique, la lecture à vue, la pratique, la direction et l'enseignement. 10 participants ont suivi cet examen dont 9 l’ont réussi avec brio. Ce résultat leur ouvre les portes du cours de moniteur II qui débutera cet automne déjà. La CT et l’URSTFC félicitent ces jeunes de leur réussite et les encouragent pour leurs activités futures.

Fribourg 2007 Le plan horaire de la 18e Fête romande Fribourg 2007 est accessible à l’adresse www.romande07.ch Merci de faire suivre.


UR URSTFC

39

Fribourg 2007 Der Zeitplan für’s 8. Tambouren- und Pfeiferfest der URSTFC vom 29./30.6.-1.7. ist auf www.romande07.ch abrufbar.

URSTFC Delegiertenversammlung Martial Gumy

Die GV 2007, organisiert von der Bertholdia Fribourg, fand am 3. Februar in Grangeneuve statt. In seinem Jahresbericht hob der Präsident die wichtigsten Momente des vergangenen Jahres hervor. Wichtige Punkte auf der Tagesordnung waren die Organisation und Durchführung des Forums sowie Finanzfragen. Martial Gumy gab ebenfalls bekannt, dass Bewerber für die nächste GV gesucht werden, an welcher er und zwei weiere Vorstandsmitglieder zurück treten werden. Der Kassierer Laurent Besse stellte die Jahresrechnung vor, die ein Defizit von Fr. 10'385,75 auswies. Eine grössere Finanzspritze von zwei Instiutionen half, die Ausbildung wieder auf eine soliere finanzielle Basis zu stellen. Didier Laurent, Leiter der Tambourenkommision, und Nadia Crausaz, Leiterin der Pfeiferkommission erzählten von den Tätigkeiten im vergangenen Jahr. Beide hoben verschiedene Kurse vor, die fürs neue Jahr geplant sind, und ermunterten die Verine, ihre Mitglieder zur Teilnahme anzuregen. Die Tambourengruppe der Union Instrumentale Cernier und die Tambourengruppe der Associaion musicale Neuenburg- St-Blaise wurden als Mitglieer der URSTFC und des STPV aufgenommen. Die Baterie fanfare Etoile d'Or Lausanne gab ihren Austritt bekannt. Im Jahr 2007 umfasst die URSTFC 38 Vereine.

Was den Punkt der Wahlen betrifft, so wurden alle Mitglieder des Vorstands und der musikalischen Kommissionen wiedergewählt. Die GV wählte Stefan Stempfel zum Mitglied der Tambourenkommission. Die Delegierten konnten auch von den Informationen von André Liaudat profitieren, dem OKPräsidenten der 18. Fête romande 2007, welche vom 29 Juni bis zum 1. Juli in Fribourg stattfinden wird. Markus Estermann, ehemaliger Präsident des STV, Ernst Bolliger, Kassier der Veteranenvereinigung, René Walz, Präsident der Schweizer Veteranen und Olivier Vodoz wurden durch Akklamation zu Ehrenmitgliedern ernannt. Tambourenleiterkurs I Am 10. März fand die Prüfung des Tambourenleiterkurs I in der Kaserne von Chamblon statt. Die Prüflinge wurden in den Fächern Theorie, Rhythmusdiktat, Ab-Blatt-Lesen, Praxis, Leitung und Unterricht geprüft. Von den 10 Teilnehmern an der Prüfung haben 9 mit Bravour bestanden. Dieses Ergebnis erlaubt es ihnen, am Tambourenleiterkurs II teilzunehmen, welcher bereits in diesem Herbst beginnt. Die TK und die URSTFC gratulieren jenen Jugendlichen zu ihrem Erfolg und wünschen ihnen alles Gute für ihre zukünftigen Tätigkeiten.


40

VV VV

Veteranentagung 2007

Sunneschiin, Bärge und See Der Zweitägige - Weggis 2007 Babette Voisard - Bilder Martial Gumy

Pünktlich um 15. 15 Uhr wird die Veteranentagung am 21. April mit der Basler Tagwacht, getrommelt von Hansjörg Bruggmann, TV Küssnacht, eröffnet. Deren Präsident Urs Gabriel heisst uns in der Innerschweiz willkommen. Obmann René Walz begrüsst alle 64 anwesenden VeteranInnen und die Gäste herzlich. Problemlos wird das Protokoll der GV 06 genehmigt.

VV-Vorstand Comité de l’UV Obmann / Président Erich Pürro Hangbühl, Postfach 6353 Weggis erich.puerro@vtg.adm in.ch P 041 390 25 36 G 031 324 86 20 Kassier / Caissier Andreas Friedli Hofmattstrasse 4 4912 Aarwangen andreasfriedli@bluewin.ch P 062 922 64 18 N 079 229 95 25 Sekretär / Secrétaire Rolf Müller Igelweg 7 4153 Reinach BL muero@intergga.ch P 061 711 08 71 N 079 654 46 45

Rück- und Vorschau Die Mitgliederzahl der VV beträgt nunmehr 502 VeteranInnen, eine stattliche Anzahl, trotz Austritten (sieben sind verstorben, acht sind ausgetreten, sieben wurden aus der Liste gestrichen da sie zwei Jahre lang den Beitrag nicht bezahlt haben). René Walz berichtet über die vielen Ereignisse des vergangenen Jahres. Besonders erwähnenswert findet er die Beteiligung der Veteranen am Eidgenössischen, welche um sage und schreibe 47% angestiegen sei. Vielseitig präsentiert sich auch das Jahresprogramm 07: unter anderem findet am 26. Juli der VV-Tag im Jugendcamp in Gluringen statt.

Neuwahlen Im Vorstand ergibt sich ein bedeutender Wechsel. René Walz, Obmann, Ernst Bolliger, Kassier, sowie Bruno Meier und Philipp Herzog, Rechnungsrevisoren, treten nach langjähriger Amtszeit zurück. Jeweils einstimmig und mit Applaus gewählt werden neu zum Obmann Erich Pürro, Weggis zum Kassier Andreas Friedli, Langenthal und zu Rechnungsrevisoren Stefan Münch, Basel, und Erwin Bachofen, Buttisholz. Rolf Müller, Reinach, hat sich in verdankenswerter Weise bereit erklärt, das Sekretariat auch im neu gewählten Vorstand weiterzuführen.

Gleichzeitig wird der neue Obmann Erich Pürro begrüsst, der sich seinerseits für die Wahl zum Obmann bedankt und auf eine gute Zusammenarbeit und Unterstützung hofft. Schliesslich wird René Walz gebeten, den Saal zu verlassen. In seiner Abwesenheit wird einstimmig beschlossen, ihn zum Ehrenobmann zu ernennen.

Maximal tolles Wetter Zum Schluss noch dies: Wegen der neuen Bezeichnung STPV seit dem 4. November 06 sollen selbstverständlich auch die Veteranen-Medaillen mit einem Pfeifer ergänzt werden. Um 17.10 Uhr schliesst René mit Worten und Andreas Bättig trommelnd die Jahresversammlung. Bis zum Beginn des Apéro und des anschliessenden Nachtessens sind die 37 Damen, welche ihre Partner begleiten, unterwegs zu ihrer eigenen Unterhaltung. Nach dem geschäftlichen Teil folgen gemeinsam die gemütlichen Stunden, das Ständeli des TV Küssnacht und Arth Goldau, das Zusammensein beim Essen, auf der Rigi, während der Schifffahrt... Die Bilder sprechen für sich! Den Organisatoren und HelferInnen sage ich herzlichen Dank für das schöne Wochenende.

Es folgen viele ehrenvolle Dankesworte und Applaus für die zurück Getretenen. So überbringen STPV-Zentralpräsident Norbert Kalbermatten, Max Buechi, Giovanni Razzino, Rolf Uebersax Dank und Grussworte an René Walz für alles, was er für das Trommelwesen geleistet hat, für seine riesige Arbeit und Unterstützung. Martial Gumy überreicht ihm gleichzeitig das Diplom „Membre honoraire de l’URSTFC“.

René und Ernst, zwei verdienstvolle VV-Vorstandskameraden In besonders würdigem Rahmen, nämlich abends vor komplett versammelter Veteranenfamilie, nahm Max Büchi die eigentliche Ehrung vor.


Ho Hommage

VV

41

René und Ernst Hommage von Max Büchi, Winterthur

René Walz Es gäbe so viel zu erzählen und zu würdigen, da wäre ich morgens noch dran mit meiner Laudatio. So beschränke ich mich auf die wichtigsten Stationen: Als 4-jähriger Knirps, so wie ich weiss „fast per Zufall“, unternahm René seine ersten Gehversuche im Trommeln an der Leine des damaligen Lehrmeisters Papa Rothen. Bis zum Wohnungswechsel seiner Eltern im Jahre 1948 nach Winterthur war er aktiver „Zögling“ - so hiess es früher - im Tambourenverein Münsingen. Bereits im Jahre 1949 hat man ihn fast in einer Nacht- und Nebelaktion aus dem Schlaf gerissen und als Zögling in den Tambourenverein Winterthur geholt, wo er 1950 - als 12jähriger Knirps - in der Kategorie Zögling am Eidg. Fest in Bern den 8. Rang herausgetrommelt hat, 1953 am Ostschweizerischen Fest in Wil im 1. Rang und 1954 am 11. Eidg. in Basel im 2. Rang oben aufschwang. Und das alles in der Junioren-Kategorie. Ab Herbst 1954 hat er als 16Järhiger in der Aktivsektion des Tambourenvereins Winterthur seine Sieges-Serien mit ersten und zweiten Rängen in den damaligen Kategorien A und B fortgesetzt. Daraufhin wurde man im OTV auch auf seine organisatorischen Fähigkeiten aufmerksam und man wählte ihn 1954 als Mitglied in den TA/OTV, fünf Jahre später, 1959 bis 1972, als Obmann desselben. Während diesem Zeitabschnitt - ich war damals ja Präsident des OTV - organisierten wir mit unseren Vorstandsmitgliedern am 18. Juni 1967 in Winterthur für den OTV erstmals, ja sogar auch gesamtschweizerisch gesehen, den ersten Jungtambouren-Wettkampf mit 80 Einzelwettkämpfern und zehn Gruppen.

terthur freundlicherweise das Amt der „drei Eisheiligen“ übernommen, zusammen mit Ernst Bolliger als Kassier und Rolf Derungs als Sekretär. In der Folge wechselte der Sekretärs-Posten während der Amtszeit erst zu Sepp Huser und nachher zu Rolf Müller. Lieber René, Ich habe mir lange überlegt: Was bedeutet Dir Dein heutiger Rücktritt, nicht nur als Obmann unserer Vereinigung, sondern auch als Mitglied aus dem Zentralvorstand, dem Du ja ebenfalls jahrelang an vorderster Front angehört hast? Ist es Freude, oder gar Wehmut am Vergangenen? Sechs Jahre später folgte das des Drei-Kategoriensystems für Ich glaube bestimmt beides! erste einwöchige JungtambouSektionen, wie auch des FinalWir wissen alle, dass Du überall renlager im Atzmännig. Das wa- systems im Einzelwettkampf, eine hoch angesehene Persönren die ersten Meilensteine für welche anlässlich des Eidg. lichkeit warst. Was heisst da die nachfolgenden Jugendwett- Tambourenfestes 1986 in Burg- „warst“, es heute noch „bist“, dorf erstmals zur Anwendung spiele und Jungtambourenlager und dass Du mit Leib und Seele gelangten. im OTV und später gesamtall Deine Ämter ausgeführt schweizerisch: Ab 1987 und hast. Bei seinem Rücktritt 1992 1989 auf dem Simplon, und spä- (Nachfolger war François Während den letzten 13 Jater in Gluringen, wo wir beide Scheidegger) hat ihn der hren hast Du als Obmann unsewieder federführende Funktio- Schweizerische Tambourenver- rer Vereinigung eine enorme nen hatten. band für sein verdienstvolles Arbeit geleistet. Ich denke daund nachhaltiges Wirken zum bei an all die Sitzungen, Tagung1963 war René Walz als TKWohle des Trommelwesens zum svorbereitungen, VeteraneneChef des OTV auch Mitglied im hrungen in den Regionalverbäntechnischen Ausschuss des STV. Ehrenmitglied ernannt und mit der Überreichung des symbolis- den und im STV, Besuche aller 1972 wurde er zum Nachfolger Delegiertenversammlungen und, von Max Klay als TA-Obmann in chen Goldenen TambourenStöcklis als Ehreninstruktor des und, und... Eine Aufzählung ist den STV gewählt. Aus dieser nicht möglich, es bleibt uns lediEpoche - bis 1982 - könnte man, STV geehrt. glich die Möglichkeit, Deinen da bin ich mir sicher, stundengrossen Einsatz entsprechend lang über seine Tätigkeiten beMach es zu würdigen. Aus diesem Grunde richten, welche ihn als erfolwie die und als Dank für Deine grossen greichen TK-Chef des STV in Sonnenuhr Verdienste für das gesamte Zusammenarbeit mit nicht wenizähl die Trommelwesen im STV und der ger als neun Zentralpräsidenten heiteren Schweizerischen Veteranenvegeprägt hat. Zahlreiche SitzunStunden reinigung während insgesamt 46 gen, TK-Kurse, Seminare etc., nur! (!) Jahren, d.h. rund 2/3 Deines etc. ... ich trete gar nicht erst Lebens, überreichen wir Dir näher darauf ein! hier, die Urkunde zum EhrenNur zwei Meilensteine - präobmann und ernennen Dich gnante Höhepunkte, die viel Disgleichzeitig zum Träger der kussionsstoff lieferten - seien Goldenen Veteranen-Medaille. erwähnt: Nämlich in ZusammeIch habe das aufrichtige Benarbeit mit Leo Künzle, die Schaffung des „Zündstoffes“, Anlässlich meines Rücktritts dürfnis, Dir dazu im Namen aller Deiner Kameraden von ganzem welcher 1983 veröffentlicht hat René nach einer Ruhepause wurde, sowie die Neuschaffung am 24. September 1994 in Win- Herzen zu gratulieren.


42

UV UV

Hommage

ernannt. Auch wir möchten Dir für Deine Arbeit herzlich danken und ernennen Dich zum Träger der „Goldenen VeteranenMedaille“. Somit wird der Kreis der „drei Eisheiligen“ würdig erweitert! Viele deiner Arbeiten, wie Lesen und Übersetzen ins Französische musstest Du wegen nachlassender Sehkraft in letzter Zeit deiner Gattin übertragen, die Dir mit grosser Hingabe stets bravourös zur Seite stand. Ein grosser Dank geht hier auch an Denis für ihren uneigennützigen Einsatz.

Ernst Bolliger Ernst ist seit 1942 Mitglied des Tambourenvereins Zürich-Helvetia. In den 70-er Jahren und von 1986 bis 1990 war er dessen Präsident. Für seine geleistete Arbeit wurde er 1990 zum Ehrenpräsidenten gewählt und ist noch heute mit diesem Verein verbunden. Er war Gründer der Gönnervereinigung, um so, wie mir mitgeteilt wurde, für den Verein zusätzliche Einnahmequellen zu erschliessen. Im Jahr 1994 wurde er bei der Neuwahl des gesamten Vorstandes unserer VV auf Vorschlag von René Walz zum Verbandskassier gewählt. Dieses Amt hat er gemäss Aussage seiner beiden Rechnungsrevisoren „hochqualifiziert“ während 13 Jahren ausgeübt. Ernst war nicht nur Kassier, sondern auch der gute Geist in diesem Gremium, denn, wer seinen teils trockenen Humor kennt weiss, was er damit alles bewirken kann. Vor allem in der Union romande, wo er wegen seinen französischen, humorvollen Sprachkenntnissen an den jeweiligen Delegiertenversammlungen den Vorstand meistens vertrat, war er stets ein hochangesehener Gast. Sie werden ihn inskünftig sicher sehr vermissen. Lieber Ernst, Unser Dachverband hat Deine Arbeit geschätzt und gewürdigt und Dich dafür an der Jubiläums-Delegiertenversammlung 2006 in Bern zum Ehrenmitglied des STPV

Werter René und Ernst, wir wünschen euch und euren Lieben für die weitere Zukunft nur das Beste, vorab aber gute Gesundheit und hoffen, dass ihr unserem Verband weiterhin die Treue halten werdet, dass wir euch fortan in unserem Veteranenkreis herzlich willkommen heissen dürfen.


Ass ssemblée des délégués

UV

43

Soleil, montagnes et lac Les deux journées de Weggis 2007 Babette Voisard - Images Martial Gumy

A 15h15 précise, l’assemblée des vétérans du 21 avril est déclarée ouverte, au son de la diane bâloise interprétée au tambour par Hansjörg Bruggmann, TV Küssnacht. Le président de cette société, Urs Gabriel, nous souhaite la cordiale bienvenue en Suisse centrale. Le président René Walz salue cordialement les 64 vétérans et invités présents. Le procès verbal de l’assemblée générale 06 est adopté sans problème.

Apropos VV-Vorstand Comité de l’UV Obmann / Président Erich Pürro Hangbühl, Postfach 6353 Weggis erich.puerro@vtg.adm in.ch P 041 390 25 36 G 031 324 86 20 Kassier / Caissier Andreas Friedli Hofmattstrasse 4 4912 Aarwangen andreasfriedli@bluewin.ch P 062 922 64 18 N 079 229 95 25 Sekretär / Secrétaire Rolf Müller Igelweg 7 4153 Reinach BL muero@intergga.ch P 061 711 08 71 N 079 654 46 45

Rétrospective et perspective Le nombre des membres de l’UV s’élève à 502 vétérans, nombre imposant, malgré les démissions (sept sont décédés, huit ont démissionné, sept ont été biffés de la liste en raison de non-paiement des cotisations durant deux ans). René Walz relate les nombreux événements survenus au cours de l’année écoulée. Il relève en particulier la participation des vétérans à la Fête fédérale, qui a augmenté de 47%. Le programme de l’année 07 s’annonce également varié: entre autre, la journée de visite de l’UV au camp des juniors à Gluringen, le 26 juillet.

Élections Un changement significatif s’opère au sein du comité. René Walz, président, Ernst Bolliger, caissier, ainsi que Bruno Meier et Philipp Herzog, réviseurs des comptes, se retirent après de longues années à leur poste. Sont élus à leur place, à l’unanimité et avec les applaudissements: en tant que président, Erich Pürro, Weggis en tant que caissier, Andreas Friedli, Langenthal et en tant que Réviseurs des comptes, Stefan Münch, Bâle, et Erwin Bachofen, Buttisholz Rolf Müller, Reinach, s’est aimablement déclaré prêt à continuer d’assumer le secrétariat au sein du nouveau comité.

Il s’ensuit d’innombrables mots de remerciements et des applaudissements soutenus en l’honneur des démissionnaires. Ainsi, se succèdent le Président central ASTF Norbert Kalbermatten, Max Buechi, Giovanni Razzino, Rolf Uebersax, exprimant tour à tour leurs remerciements et leur reconnaissance à René Walz pour tout ce qu’il a accompli en faveur du tambour, pour son énorme travail et son soutien. Martial Gumy lui remet en même temps le diplôme de « Membre honoraire de l’URSTFC ». Puis, le nouveau Président Erich Pürro est accueilli. Il remercie à son tour l’assemblée pour son élec-

tion et espère pouvoir compter sur une excellente collaboration et le soutien de tous. Finalement, René Walz est prié de quitter momentanément la salle. En son absence, il est décidé à l’unanimité de le nommer Président d’honneur. Encore un mot en guise de conclusion: Suite à la nouvelle dénomination de l’ASTF depuis le 4 novembre 06, il va de soi que la médaille des vétérans doit également être complétée d’un fifre. A 17h10, René Walz clôt l’assemblée et Andreas Bättig joue le morceau final au tambour.

Un temps resplendissant

Jusqu’au début de l’apéritif, suivi du repas du soir, les 37 dames ayant accompagné leur partenaire, sont en excursion pour leur compte. Après la partie administrative, des heures particulièrement agréables sont écoulées ensemble. Que se soit lors du petit concert de la Société de tambours de Küssnacht et Arth Goldau, des repas pris en commun, de la montée au Rigi, de la traversée en bateau… les images parlent d’elles- mêmes! Je remercie chaleureusement les organisateurs et les bénévoles pour ce magnifique week-end.

René et Ernst, deux camarades de l’UV emplis de serviabilité Dans un cadre particulièrement digne, à savoir le soir, devant les vétérans de l’assemblée réunis au complet et en famille. Max Büchi leur rend un vibrant hommage: .


44

UV UV

Hommage

René et Ernst Hommage de Max Büchi, Winterthur

René Walz Il y aurait tellement à raconter et à honorer, que je serais encore là demain matin avec mes hommages. Aussi, je me restreindrai à l’essentiel: Pour autant que je le sache (presque par hasard), René, petit bout d’homme de 4 ans, entreprend ses premiers essais au tambour, à la botte du maître moniteur de l’époque, Papa Rothen. Jusqu’au déménagement de ses parents à Winterthour en 1948, il fut un actif „Zögling“ (élève) – ainsi le désignait-on à l’époque – à la Société des tambours de Münsingen. En l’année 1949 déjà, on le tira presque de son sommeil au cours d’une action nocturne et brumeuse et alla le chercher en tant qu’élève dans la Société de tambours de Wintethour, où en 1950, alors âgé de 12 ans, il obtint le 8ème rang de la catégorie « Zögling » lors de la Fête fédérale de Berne. Puis, en 1953, le 1er rang lors de la fête de la Suisse orientale à Will et en 1954, le 2ème rang lors de la 11ème Fête fédérale de Bâle. Et tout cela dans la catégorie juniorsDès l’automne 1954, à l’âge de 16 ans, il poursuit sa série gagnante dans la section active de la Société de tambours de Winterthour, avec un premier et second rang dans la catégorie A et B de son temps. A l’OTV, on a également l’attention attirée par ses capacités d’organisateur et on le nomme en 1954 membre de la CT/OTV puis, cinq années plus tard, de 1959 à 1972, président de la même entité. Durant ce laps de temps – j’étais en son temps président de l’OTV – nous organisions avec nos membres du comité et pour la première fois pour l’OTV et même au plan suisse, le 18 juin 1967 à Winterthour, les premiers concours de jeunes tambours, avec 80 concurrents individuels et dix groupes.

Six ans plus tard, s’ensuivait le premier camp d’une semaine des jeunes tambours à Atzmännig. Ce furent les premières pierres apportées à l’organisation des futurs concours de jeunes et camp de jeunes tambours à l’OTV et plus tard au niveau national: dès 1987 et 1989 au Sim plon, puis plus tard à Gluringen,

où nous eûmes à nouveau tous les deux des fonctions dirigeantes. En 1963, en tant que chef CT de l’OTV, René Walz fut aussi membre de la commission technique de l’AST. En 1972, il fut élu chef CT de l’AST et successeur de Max Klay. De cette époque – jusqu’en 1982 – on pourrait, j’en suis certain, en parler des heures durant, car en tant que chef CT de l’AST, il a collaboré avec succès avec pas moins de neuf présidents centraux. D’innombrables séances, cours CT, séminaires, etc., etc. … je n’entrerai pas plus loin dans les détails ! Seuls deux hauts points marquants, ayant amené bien des discussions sont à relever: à savoir la réalisation du „Zündstoff“, en collaboration avec Leo Künzle et qui fut publié en 1983, ainsi que la création du système des trois catégories, tout comme le système final dans les concours individuels, qui fut mis en application pour la première fois lors de la Fête fédérale de Burgdorf en1986. Lors de son retrait en 1992 (son successeur fut François Scheidegger), l’Association Suisse des Tambours l’a nommé

membre d’honneur pour sa serviabilité et ses activités permanentes au service des tambours et l’a honoré du titre d’instructeur d’honneur de l’AST, avec la remise du symbolique «Stöckli» d’or pour tambours. Le 24 septembre 1994 à Winterthour, lors de mon retrait et après une pause bien méritée, René a aimablement accepté de reprendre le poste des « trois saints de glace », en collaboration avec Ernst Bolliger comme caissier et Rolf Derungs comme secrétaire. Par la suite, le poste de secrétaire changea durant la période de fonction, d’abord à Sepp Huser, puis à Rolf Müller.

res années, tu as fourni un énorme travail. Je pense notamment à toutes les séances, préparations d’assemblées, nominations des vétérans dans les fédérations régionales et à l’AST, aux visites de toutes les assemblées de délégués, et, et, et… Une énumération n’est pas

Cher René, j’ai longtemps réfléchi à ce que pouvait bien signifier pour toi ta démission d’aujourd’hui, non seulement en tant que président de notre union, mais également en tant que membre du comité central où tu as également siégé au front durant de nombreuses années ? Est-ce de la joie ou de la mélancolie face au passé? Je pense certainement les deux! Nous savons tous que tu fus partout considéré comme une haute personnalité. Que dis-je „fus“... que tu es aujourd’hui encore et que tu as rempli tes fonctions corps et âme. En tant que président de notre union durant ces 13 derniè-

possible et il ne nous reste tout simplement plus que la possibilité d’honorer ton grand engagement. Pour cette raison et en reconnaissance à tes énormes services pour la cause du tambour à l’AST et à l’Union suisse des vétérans, durant un total de 46 ( !) années, c.à d. environ les 2/3 de ta vie, nous te remettons ici le diplôme de Président d’honneur et te nommons en même temps porteur de la médaille d’or des vétérans. Au nom de tous tes camarades, j’ai l’insigne devoir de te féliciter de tout cœur. Fais comme l’horloge solaire Ne compte que les heures claires!


Ho Hommage

UV

45

En raison de tes difficultés de la vue ces derniers temps, tu as dû confier certains de tes travaux, comme lire et traduire en français, à ton épouse qui, avec un grand dévouement, a toujours su se tenir bravement à tes côtés. Un chaleureux merci s’adresse ici à Denise pour son engagement désintéressé.

Ernst Bolliger Depuis 1942, Ernst est membre de la Société des tambours Zürich-Helvetia. Dans les années 70 et de 1986 à 1990, il en fut le président. Pour le travail accompli, il fut élu président d’honneur en 1990 et est aujourd’hui encore lié à cette société. Il fut fondateur de l’union des donateurs, afin, tel qu’il me l’a été communiqué, de prospecter des sources de revenus supplémentaires pour la société. En 1994, à l’occasion de la réélection de l’ensemble du comité de UV et sur proposition de René Walz, il fut élu caissier de l’association. Il a exercé cette fonction durant 13 ans, de manière „hautement qualifiée“, selon les dires de ses deux réviseurs de comptes. Ernst ne fut pas seulement caissier, mais également un homme d’esprit dans ce groupe; car qui connaît ses côtés d’humoriste, sait exactement de quoi il peut être capable en la matière. Avant tout aux assemblées des délégués de l’Union romande où, en raison de son français et de ses connaissances linguistiques remplies d’humour, il représentait la plupart du temps le comité, il était toujours un invité hautement attendu. Il va certainement leur manquer beaucoup à l’avenir. Cher Ernst, notre association faîtière a apprécié et honoré ton travail et t’a nommé pour cela membre d’honneur de l’ASTF, lors de l’assemblée anniversaire des délégués en 2006 à Berne. Nous aussi, souhaitons te remercier sincèrement pour tes activités et te nommons porteur de la „médaille d’or des vétérans“. Ainsi, le cercle des « trois saints de glace » est dignement élargi!

Cher René et Ernst, nous vous souhaitons, ainsi qu’à vos proches, que le meilleur pour l’avenir. Mais avant tout, une bonne santé et espérons que notre association pourra continuer à compter sur votre fidélité, afin que nous puissions toujours vous accueillir chaleureusement dans notre cercle des vétérans.


46

ST STPV ASTF

Marktplatz


Agen enda

Events

STPV ASTF

Die Tambouren- und Pfeiferszene Schweiz! La scène du tambour et du fifre en Suisse!

2007

2007

2008

März 1.-3.

International

Juli 15.-19.

1.-3.

Juni 8.-10. 29.-1.7. Juli 17.-21. 21.-31. August 10./11. 21.-26. 21.-26.

Staldenried OWTPV Tambouren- und Pfeiferfest Kant. Juniorenwettspiele Horgen 150 Jahre Kadettenmusik Horgen Areal Oberstufenschulhaus Berghalden

26.

all year

29.6.-1.7.

Conthey Unterwalliser Tambouren- und Pfeiferfest Fribourg URSTFC Fête romande 7./8. 07. Basel BASEL TATTOO 2007 Gluringen STPV ASTF Juniors-Camp Lax Reg. Tambouren- und Pfeifertreffen Goms/Brig Bern Bea Expo STOMP Basel Musical Theater YAMATO

September 1./2. Unterbäch OWTPV Bannertag Bezirksfest Westlich-Raron 08. Altkirch (F) Swissmariners in concert 09. Visp OWTPV Veteranentagung 18.-23. Bregenz (D) YAMATO 22./23. Gossau OTV Jugendwettspiele 28. Luzern KKL World Band Festival Tattoo on Stage 29./30. Laupersdorf ZTPV Jungtambouren- & -pfeiferfest Oktober 7.-13. 20.

47

Wildhaus OTV Jugendlager Messe Basel Konzert Swiss Pipes & Drums of Basel Zürich Hirschengrabenkonzert

November 24. Möhlin ZTPV Gruppenmeisterschaften

English Highlights such as Lord Mayor’s Show London Info www.corpsofdrums.com Ellwangen Deutschland International Tattoo mit den Surfdrummers Spiez Hohenlohe Highlanders Pipes & Drums Info www.hhpd.de St-Brieuc France Fête Internationale du Tambour Info www.tamboursde89.com

15.8.

Salzkammergut Österreich Pfeifertag Info www.amon.at.tf/

3.-25.8.

Edinburgh Military Tattoo - 50 Years of EMT Info www.edintattoo.co.uk/

Basel BASEL TATTOO 2008

September 12.-14. Zofingen STPV ASTF 1. Eidg. Jungtambouren& -Pfeiferfest 1e Fête fédérale des Jeunes Tambours et Fifres ... Juni 27.-29.

Hohtenn OWTPV Veteranentagung Biberist ZTPV Tambouren- & Pfeiferfest

November 22. Solothurn STPV ASTF Delegiertenversammlung Assemblée des délégués

2008

2009

Januuar 26./27.

Köniz TROMMELFESTIVAL

März 2.-4. 14.

Basel Basler Fasnacht Schwyz ZTPV Delegiertenversammlung

Juni 5.-7.

Februar 11.-13. 23. März ... Mai 17. 30.-1.6. ...

Basel Basler Fasnacht Rothrist ZTPV Delegiertenversammlung Brig-Glis OWTPV Tambouren- und Pfeiferfest

Eggerberg OWTPV Delegiertenversammlung Elgg OTV Jugendwettspiel Eggerberg OWTPV Tambouren- und Pfeiferfest Suen/St.Martin Unterwalliser Tambourenund Pfeiferfest

2010 März 17.-20.

Interlaken STPV ASTF Eidgenössisches Fest Fête fédérale


Tambour Major

1 2007

6. Jahrgang

Machen Sie aus Ihrem Druck Lehrstellen. Wer Job Factory Print einen Druckauftrag gibt, schafft Arbeitspl채tze f체r Jugendliche ohne Lehrstelle aus Baselland und Basel-Stadt. Die Job Factory investiert in junge Menschen und in ihre Zukunft, ist marktorientiert und sozial.

Job Factory Basel AG Bordeaux-Strasse 5 4053 Basel Tel. 061 560 01 44

digital, kompetent, unkompliziert

print@jobfactory.ch www.jobfactory.ch


STPV-ASTF TM 2007-1  

Initiative Jugend+Musik, Interview mit Frau SR Christine Egerszegi-Obrist - Neues Ausbildungskonzept - Veteranentagung Weggis 2007

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you