Page 1

B Y

Translation Series By Soyoon Lee


Never Be The Same ; Translation Series


Language, Could it be the highest medium of communication even though it was the best medium?


The motive of the translation series lies in the concept of communication. As a medium of communication, language is incomplete. This is because, in the process of translation, the subject’s subjectivity invariably intervenes, thus giving rise to errors and variables. Through the translating machine called ‘I’, certain meanings are easily discarded while others are modified. In other words, to me, translation is a story of the variables that stem from communication among people. Put differently, the translation series are a metaphor for the incompleteness of language as I feel it.


The Martyred written by Google translator


1 The war came early one morning in June of 1950, and by the time the North Koreans occupied our capital city, Seoul, we had already left our university, where we were instructors in the History of Human Civilization. I joined the Korean Army, and Park volunteered for the Marine Corps — the proud combat outfit that suited his temperament. In a short time — because junior cheers died very fast in the early phase of the war — we were trained and battle-tested, and we both became officers.

ê 1 전쟁은 1950 년 6 월에 어느 이른 아침 도착하고, 시간에 따라 북한은 우리의 수도 서울을 점령, 우리는 인간 문명의 역사 강사 어디 있었는지 우리는 이미 우리의 대학을 떠난했다. 저는 한국 육군에 가입하고, 공원은 해병대에 자원 - 자신의 기질에 맞는 자랑스러운 전투 부대. 짧은 시간에 - 주니어 응원은 전쟁의 초기 단계에서 매우 빠른 죽었 거든 - 우리는 훈련되었으며 전투 테스트, 우리 모두 임원이되었다.

ê 1 Arrived early one morning in June 1950, and the war, depending on the time, North Korea Seoul, the capital of our occupation, we know where the history of human civilization, instructor, and we have already left our college. Korea joined the army and I park in the Marines fit the temperament of your own resources - a proud combat troops. Junior cheer for in a short period of time - very fast in the early stages of the war dead. Battle tested training was, we all officers were We live, but all of us were wounded.


see more >    

  http://issuu.com/sylee06/docs/martyred http://issuu.com/sylee06/docs/martyred.trans.kor http://issuu.com/sylee06/docs/martyred.trans.eng http://issuu.com/sylee06/docs/martyred.detail


1984written by Google translator


see more >

 

http://issuu.com/sylee06/docs/1984 http://issuu.com/sylee06/docs/1984.trans.kor http://issuu.com/sylee06/docs/1984.trans.eng http://issuu.com/sylee06/docs/1984.detail


Babelism


Genesis 11 The Tower of Babel

By


1 An d th e w h o le e arth w a s o f o n e lan gu age , an d o f o n e s p e e ch . è 그리고 온 땅은 한 언어의, 한 연설이었다. è And the earth was the language of a speech.

2 An d it cam e to p as s , as th e y jo u rn e ye d fro m th e e as t, th at th e y fo u n d a p la in in th e la n d o f Sh in ar; an d th e y d w e lt th e re . è 그리고 그들이 Shinar 의 땅에서 평원을 발견 동쪽에서 여행을로는 통과 와서, 그리고 그들이 거기에 dwelt. è Found the plains, and they are in the land of Shinar to travel from the east to come to pass, and there they dwelt.

3 An d th e y s aid o n e to an o th e r, Go to , le t u s m ake brick, an d bu rn th e m th o ro u gh ly. An d th e y h ad brick fo r s to n e , an d s lim e h ad th e y fo r m o rtar. è 그리고 다른 하나는, 이동 우리는 벽돌을하게하고, 철저하게 그들을 레코딩했다. 그리고 돌에 벽돌을했고, 점액은 박격포을 위해 그들을했다. è And the other one, and we move to the brick, thoroughly burn them. And brick on stone, and slime had them for bakgyeokpoeul.


4 An d th e y s aid , Go to , le t u s bu ild u s a city, an d a to w e r, w h o s e to p m ay re a ch u n to h e ave n ; a n d le t u s m a ke u s a n a m e , le s t w e be s catte re d abro a d u p o n th e face o f th e w h o le e arth . è 그리고 우리는 온 땅의 얼굴을 해외에 흩어져하지 않는다면 우리는, 우리의 이름을 알려, 그리고, 이동 우리는 우리 도시를 구축하고, 그의 최고 탑이 하늘에게 도달 될 수있다. è Scattered abroad on the face of the whole earth, and we do not, if we, our name known, and his best move we build our cities, and the tower to reach the sky can be.

5 An d th e LORD c am e d o w n to s e e th e city an d th e to w e r, w h ic h th e ch ild re n o f m e n bu ild e d . è 그리고 주 께서 사람의 자녀들이 builded 도시와 탑을 볼 아래로왔다. è And the LORD the children of men builded the city and the tower came down.

6 An d th e LORD s a id , B e h o ld , th e p e o p le is o n e , an d th e y h ave all o n e lan gu age ; an d th is th e y b e gin to d o : an d n o w n o th in g w ill be re s train e d fro m th e m , w h ich th e y h ave im agin e d to d o . è 그리고 주 께서 보라, 사람들이 하나이며, 그들이 모두 하나의 언어를 가지고있다,이 그들이 시작 : 아무것도 그들이 뭘 상상하는 그들에게서 감금되지 않습니다 지금. è And, behold, the Lord, the people is one, and they have all one language, they start anything from them to imagine what they confinement does not now.


7 Go to , le t u s go d o w n , an d th e re co n fo u n d th e ir la n gu age , th a t th e y m a y n o t u n d e rs ta n d o n e an o th e r’s spe ech. è 그들은 서로의 연설을 이해하지 수, 우리가 내려가, 이동, 그들의 언어를가 먹이고. è They can not understand one another's speech, we go down, moved, 3rd feeding their language.

8 So th e LORD s catte re d th e m ab ro a d fro m th e n c e u po n th e fac e o f a ll th e e arth : an d th e y le ft o ff to bu ild th e city. è 그래서 주 께서 온 땅의 얼굴을 그때부터에서 해외를 분산 : 그들은 도시를 건설 생략. è So on the face of the earth, the Lord is come then distributed from overseas: They built the city omitted.

9 Th e re fo re is th e n a m e o f it c alle d Ba b e l; be c au s e th e LORD d id th e re co n fo u n d th e lan gu age o f all th e e a rth : an d fro m th e n ce d id th e LORD s ca tte r th e m abro a d u p o n th e fa ce o f a ll th e e a rth . è 그리고 그때부터의주의를 분산 온 땅의 얼굴에 따라 해외 그 경우는 : 주 께서 온 땅의 언어를가 먹이고 않았기 때문에, 따라서 바벨이라고 그것의 이름입니다. è And then distract from the face of the whole earth, 3rd: Lord of the whole earth, language, feeding because if its overseas Babel called the name of it is.


Matthew 7:7-12 Ask, Seek, Knock.


Matthew 7:7-12 Ask, Seek, Knock By


7. “As k an d it w ill be give n to yo u ; s e e k an d yo u w ill fin d ; kn o ck an d th e d o o r w ill be o pe n e d to yo u . è "질문을하고 당신이 그걸 주어집니다, 추구하고 찾을 것이다; 떨어져서 문이 당신에게 열립니다.

10 . Or if h e a s ks fo r a fis h , w ill give h im a s n ake ? è

아니면 생선을 달라하면 그에게 뱀을 줄 사람이 있겠 느냐?

è Shall person Or if he asks for a fish give him a snake?

è "Question and it will be given you, seek and you will find; away opens the door to you.

11. If yo u , th e n , th o u gh yo u a re e vil, kn o w h o w to give go o d gifts to yo u r ch ild re n , h o w m u ch m o re w ill yo u r Fath e r in h e ave n give go o d gifts to th o s e w h o a s k h im ! 8 . Fo r e ve ryo n e w h o a s ks re ce ive s ; h e w h o s e e ks fin d s ; an d to h im w h o kn o cks , th e d o o r w ill be o p e n e d . è 추구 그가 발견; 수신을 요청 모두와 트리 그의 말에, 문이 열립니다.

è 당신은 다음, 당신은 악하지만, 귀하의 자녀에게 좋은 것으로 주시지하는 방법을 알고 있다면 얼마나 더 하늘에 계신 너희 아버지 께서 그에게 구하는 자에게 좋은 선물을 줄 것이다!

è Both the tree and his pursuit he discovers received a request at the end, the door will be opened.

è If you know how, then you evil, but good for your child to be given to how much more your Father which is in heaven to those who ask him to give good gifts!

9 . “W h ic h o f yo u , if h is s o n a s ks fo r bre ad , w ill give h im a s to n e ?

12 . So in e ve ryth in g, d o to o th e rs w h a t yo u w o u ld h a ve th e m d o to yo u , fo r th is s u m s u p th e Law an d th e Pro p h e ts .

è “당신 어떤, 그의 아들이 떡을 달라하면 돌을 줄 사람이 있겠 느냐?

è 그럼 다에서, 율법과 예언자,이 금액에 대해, 당신이 그들을 당신에게 필요할지 다른 사람에게 어떻게.

è "You shall give him a stone, which his son asks for bread,

è So, the Law and the Prophets, for the amount of them, you need to tell you how other people should be.


By Soyoon Lee

Google Translator  

Translation Series

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you