Issuu on Google+


SUMARIO | SUMMARY 2. Sumario | Summary 3. Editorial 4. ¡Un nuevo Centro Comunitario! | A new Community Centre! 6. Campamento de Verano | Summer Camp 7. Taller a Directores de las Escuelas del Circuito 03 | Workshop for School Principals Circuits 03 8. y 9. Publicidad | Advertising 10. y 11. Formando Jóvenes hacia el Futuro | Training Youth 12. Curso de turismo Ecológico - Campaña de Reforestación Course - Reforestation Campaign

|

Ecotourism

13. Segundo semestre de clases extraescolares | 2nd Semestre of after-school classes 14. Biblioteca pública abierta | Open public library 15. Taller a padres de familia | Workshops for parents 16. Taller de prevención de la violencia | Workshop about violence prevention 17. Agradecimientos | Special thanks 18. Contraportada: Evento Cepia Diciembre

2


EDITORIAL | EDITORIAL Esta nueva presentación del boletín de CEPIA ha sido realizada para mejorar la apariencia del mismo y como parte de un proyecto de "Formando Jóvenes hacia el Futuro". Este proyecto consistía básicamente en enseñarles a utilizar algunas herramientas de diseño gráfico, como Photoshop, para crear flyers, logos, hacer montajes con fotografías, etc... La portada de esta revista ha sido un ejercicio a realizar por el grupo. Otros jóvenes con especial capacidad o interés en el manejo del programa han empezado a usar InDesign, y el ejercicio propuesto para ese objetivo ha sido la creación de esta revista. Por el momento, es una revista digital pero no queremos descartar la posibilidad de hacer una revista impresa que, además de informar de las actividades de CEPIA, también pueda servir de guía local en Guanacaste informando de temas relacionados con cultura, ecología, noticias, etc... Las empresas o negocios de la zona podrían anunciarse en la revista, que se distribuiría gratuitamente y los beneficios se invertirían en formación y recursos para los jóvenes.

This new CEPIA newsletter has been completed to improve its appearance and as part of the project "Training Teenagers into the future" The graphic design course in this project was aimed at teaching them to use some tools of graphic design, like Photoshop, to create flyers, logos, photographic montages... This magazine cover was one of the exercises assigned to the group. Other youth with more talent or interest in graphic design programs started to use InDesign with the propose to create this magazine. It is a digital magazine for now, but we don't want to rule out the possibility of a printed magazine reporting about CEPIA’s activities as well as a local guide to Guanacaste, reporting about cultural and ecology issues, local news, etc... Businesses in the area could advertise in the magazine, distributed freely. The benefits would be invested in training and protecting the youth of Guanacaste.

REALIZACIÓN DE CEPIA MAGAZINE Texto, traducción y fotografía: CEPIA Diseño y maquetación: Surama (www.surama.es) Jóvenes Diseñadores: Tony, Dinora, Acxel, Francis, Eliana. Otros jóvenes que han participado: Kerlyn, Martha, Idaiana, Nelson, Cristian, Heiser.

CEPIA MAGAZINE REALIZATION Text, translation and photography: CEPIA Design and layout: Surama (www.surama.es) Young Designers: Tony, Dinora, Acxel, Francis, Eliana. Other young participation: Heiser, Martha, Kerlyn, Idaiana, Nelson, Cristian.

3


NUEVO CENTRO COMUNITARIO NEW COMMUNITY CENTRE

U

n nuevo Centro Comunitario Integral esperamos que se construya en el 2012 para la Asociación CEPIA. El Centro Comunitario es el lugar donde la educación, cultura, salud y la cohesión social serán totalmente fortalecidos y desarrollados. La asociación CEPIA será el propietario y gerente del Centro, continuando con sus actividades y programas que se han ofrecido desde hace 6 años, pero en mejores condiciones y ampliando la oferta de servicios. Además de las clases extracurriculares en Inglés, artes y deportes para los niños, orientación psicológica, capacitación para los maestros, educación para los jóvenes que abandonan la escuela, cursos de formación profesional (informática, Inglés, belleza, cocina...), y atención a madres y niños

en situación de pobreza extrema, el Centro también ofrecerá cursos de hotelería y agricultura domestica, entre otros, los fines de semana. Además, el centro será la sede del Colegio Nocturno para 400 estudiantes. Los adolescentes y los adultos deHuacas, en las peores condiciones posibles: muchos recibirán educación en el mejor ambiente para mejorar su bienestar y su éxito. Hoy en día estas personas, que trabajan durante el día y que van al colegio en la noche (4:30pm-9pm), reciben clases en la escuela primaria tienen que sentarse en el suelo porque no hay sillas, algunos reciben las clase a fuera en el patio, etc ... No podrías imaginarte esto que sucede a sólo unos kilómetros de Tamarindo y Flamingo, ¿verdad? 4


Más de 2000 personas se beneficiarán del Centro anualmente. El edificio de 2 plantas de 950 m2 costará $ 400 000. Los planos del edificio han sido donados por la architecta Melina d’Alolio de Playa Grande y por la empresa Circuito. Esperamos que todas las empresas y miembros de la comunidad se unan a nosotros en este importante esfuerzo para fortalecer la calidad

de la educación y la vida de las personas con menos recursos. No podemos hacerlo sin usted! Si invertimos en una mejor calidad de vida para los niños, jovenes y adultos, nuestras comunidades serán más seguras, saludables y unida! Una inversión segura para el futuro! Echa un vistazo a www.cepiacostarica.org

A

few miles away from Tamarindo and Flamingo, right? More than a 2000 people will benefit from the Centre on a yearly basis. The 2-floor building is 950 m2 and will cost 400 000 $. The design and plans have been donated by the architect Melina d’Alolio from Playa Grande and by the corporation Circuito. We hope all the businesses and community members will join us in this important effort to strengthen the education and life quality of people with fewer resources. We can’t do this without you!!! If we invest in a better life quality for children, teenagers and adults, our communities will be safer, healthier and united! A secure investment for the future! Check out: www.cepiacostarica.org

new Community Centre will hopefullybe built in 2012 by the nonprofit organization CEPIA in Huacas. The Community Centre is the place where education, culture, health and social cohesion will be fully strengthened and developed. The organization CEPIA will be the owner and manager of the Centre, continuing its activities and programs that have been offered since 6 years, but in very much improved conditions and broadening the offer of services. Besides the extracurricular classes in English, arts and sports for children, psychological counseling, trainings for teachers, education for teenagers dropped out of school, a wide variety of professional trainings (computer, English, beauty care, cooking…) and attention to mothers and children in extreme poverty, the Centre will as well offer courses in client service and domestic agriculture among others, during weekends. Further, the centre will host the Night High School for 400 students. Teenagers and adults will receive education in the best environment to improve their wellbeing and success. Today these teenagers and adults, that work during the day and go to high school at night (4:30pm9pm), receive class in the Huacas elementary school, in the worst possible conditions: some of them have to sit on the floor because there are no chairs, some receive their lecture outside, etc… We would not imagine this is happening 5


CAMPAMENTO DE VERANO MP A C R E M M SU

D

F

rom July 4th to 15th you could be heard laughter, shouts and emotions of children who came every day to the CEPIA facilities participating in different activities we had planned for them as a summer camp during these school holidays. Activities such as chess, pastry, reading stories, art, games, dance and swimming were ideal for kids to express their full potencial and to develop their habilities. We thank the volunteers Laurence, Cecilia, Shelley, Cheri, Octavio, Donald, Lisa, Karol, Joyce, Kris, Rosana, Grettel, for their dedication and support.

el 4 al 15 de julio del presente año, se escuchaban en las instalaciones de CEPIA risas, gritos y mucha emoción de los niños que venían cada día a las diferentes actividades que teníamos programados para ellos en el campamento de verano para que aprovecharan sus vacaciones de medio año. Actividades, pastelería, ajedrez, cuentos, arte, juegos, danza, cuidado del ambiente y natación fueron el complemento ideal para que los chicos expresaran al máximo su potencial y desarrollaran su habilidades. Agradecemos cordialmente a los voluntarios Laurence, Cecilia, Shelley, Cheri, Octavio, Donald, Lisa, Karol, Joyce, Kris, Rosana, Grettel, por su colaboración con nosotros y especialmente con los niños en este campamento de verano, les esperamos siempre.

6


03 to ui rc ci l de as el cu es s la de s re to Taller a Direc Workshop for school principals circuit 03

E

O

l 21 de Julio del presente año de n July 21st from 3 to 5pm took place 3 a 5 pm se llevó a cabo en las the first workshop 2011 for School instalaciones de CEPIA el primer taller Principals, which main topics were: del 2011 dirigido a los Directores de las escuelas work motivation, interpersonal relationships, del circuito 03, el cual tuvo como principales teamwork and alternative conflict resolution. temáticas la motivación laboral, las relaciones Fifteen principles participated. interpersonalessanas, el trabajo en equipo y la resolución alternativa de conflictos. Se contó con la participación de 15 directores.

PUBLICIDAD | ADVERTISING

7


8


PUBLICIDAD

ADVERTISING


TURO FU EL IA C A H ES EN V JÓ O D N A M R FO TRAINING YOUTH

E

l programa formando jóvenes hacia el futuro sigue con mucha fuerza, en este segundo semestre. Los chicos han demostrado cualidades y emociones que nos llena de mucho orgullo, ya que estos muchachos nos comentan que si CEPIA no les hubieran brindado la oportunidad estarían en lugares o situaciones no muy agradables tanto para ellos mismos como para sus familias y por ende para la sociedad. Por sus esfuerzos fueron recompensados con el paseo por ejemplo fueron al laberinto ubicado en Sta. Rosa los día 21 y 22. Gracias a Grite Depypere por recibirnos en su propiedad y explicarnos todo lo que conlleva el laberinto. Les contamos también que tenemos a 8 jóvenes 10

que se están preparando para presentar exámenes del ministerio de educación para obtener su titulo de sexto grado de la escuela en Octubre y esperamos puedan cumplir con este reto. Queremos agradecer a los restaurantes Kike´s Place en Playa Grande, hotel Capitán Suizo, restaurante Nibbana por sus deliciosos almuerzos para los chicos, también agradecemos a las voluntarias Elodie, Ashley, Jeanne y Tatiana por traernos el almuerzo de los respectivos restaurantes, ellas toman su tiempo para prestar su colaboración. Si tu estas interesado también en ayudarnos no dudes en ponerte en contacto con nosotros; necesitamos manos amigas.


T

he program ‘training teenagers into the future’ continues with great force, in the second semestre. The youth have demonstrated qualities and emotions that fill us with pride, because these guys are telling us that if they had not been given the opportunity to study again, they would be in not very pleasant situations for themselves, for their families and thus for society. They were rewarded for the effort with an outdoor trip: the Tamarindo Labirinth in Santa Rosa on the 21 and 22 of July. We thank Griet Depypere for hosting us and for explaining all that comes with the labirinth.

We also tell you that we have 8 teenagers who are preparing their sixth grade exams to be passsed in October and we hope they will meet this challenge. We thank Kike's Place Restaurant in Playa Grande, Capitan Suizo hotel, restaurant Nibbana for their delicious lunches for the youth, also the volunteers Elodie, Ashley, Jeanne and Tatiana for bringing the lunches every week, they take time to do this for these kids. If you're interested in helping please do not hesitate to contact us, we always need helping hands.

11


O IC G LÓ O EC O M IS R TU E D SO R U C ECOTOURISM COURSE

L

es informamos que estamos impartiendo un curso de Turismo Ecológico en alianza con CINDEA los miércoles de 4 a 7 pm. Es una oportunidad para que las personas de las comunidades cercanas puedan tener acceso a la información y aprender nuevos y variados temas.

P

lease note that we are teaching a course on ecological tourism in partnership with CINDEA on Wednesdays from 4 to 7 pm. It is an opportunity for people from nearby communities can access information and learn new and varied topics.

CAMPAÑA DE REFORESTACIÓN REFORESTATION CAMPAIGN

E

l pasado 20 de Agosto en coordinación con la asociación de desarrollo integral de Huacas, ASADA y CEPIA, se realizo un día de reforestación en la comunidad de Huacas. Esta actividad tuvo como objetivo proteger áreas vulnerables donde existen fuentes importantes generadoras de agua, además de embellecer los alrededores y crear conciencia en las personas sobre la necesidad de proteger nuestro medio ambiente.

O

12

n August 20th in colaboration with the development association of Huacas, ASADA and CEPIA, was held a day of community reforestation in the village of Huacas. This activity was aimed at protecting vulnerable areas where there are significant sources of water as well as beautify the surroundings and create awareness among people about the need to protect our environment.


LARES O C ES A TR EX S SE LA C E D E TR ES M 2º SE 2nd SEMESTRE OF AFTER-SCHOOL CLASSES

Q

D

ear friends, the second semestre of ueridos amigos y amigas, inició after-school classes have started: el segundo semestre de clases early stimulation, English, art, yoga, extraescolares (arte, ingles, natación, (estimulación temprana, yoga, danza contemporary dance, swimming, educational contemporánea, soporte escolar, juegos support, sport games, craft… for a total of 220 deportivos, manualidades) para un total de children. 220 niños y niñas. We aknowledge the volunteers Yeslyn Gutierrez, Agradecemos a los voluntarios Yeslyn Dania Martinez, Violeta Gotz, Javier and Gutiérrez y Dania Martínez, Violeta Gotz, Cristina Abad, Mary and Debbie from Panacea, Javier y Cristina Abad, Mary and Debbie de Rocio Villalobos, Paola, Trina Pittman, Carolina Panacea, Rocio Villalobos, Paola, Trina Pittman, Ruiz, Cecilia Leiva, Grettel Solorzano, Crystal Carolina Ruiz, Cecilia Leiva y Grettel Solorzano, Ang and Abriendo Mentes for their time and Crystal Ang, Abriendo Mentes por su tiempo y dedication. If you are interested in being part dedicación. Si estas interesado en ser parte de of this great team we invite you to contact us, este gran equipo, te invitamos a que te pongas children are waiting for you. en contacto con nosotros, los niños y niñas de las comunidades te esperan.

13


BIBLIOTECA PÚBLICA ABIERTA OPEN PUBLIC LIBRARY

L

es queremos recordar que la asociación CEPIA tiene una biblioteca disponible al público para que puedan tomar un libro llevarlo a casa y crear un mundo de fantasía de de forma sana y educativa. El horario de atención es de 2 a 5 pm todos los sábados.

W

e want to remember you that CEPIA has a public library where you they can take books home and create a fantasy world on a healthy and educational way. The opening hours are from 2 to 5 pm every Saturday.

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

ADVERTISING

ADVERTISING

14


TALLER A PADRES DE FAMILIA WORKSHOPS FOR PARENTS

E

ste taller se impartió durante todo el mes de agosto en los centros educativos con motivo de la celebración del mes de la Integración Familiar. Comunidades como Playa Potrero, Brasilito, Playa Grande, Huacas, La Garita Nueva, Santa Rosa, Matapalo, Villareal, recibieron el taller. Dentro de las principales temáticas que se desarrollaron estaba, la importancia del continuo reforzamiento de los valores dentro de la familia, a su vez la relevancia que tiene una buena y adecuada comunicación entre cada uno de los miembros de la familia, la incorporación de los padres de familia en el proceso de aprendizaje de sus hijos, se tuvo la participación de 250 padres de familia de los diversos centros educativos.

T

his workshop was held during August in schools with the celebration of the month of family integration. Communities such as Playa Potrero, Brasilito, Playa Grande, Tempate, La Garita, Santa Rosa, Matapalo and Villareal received the workshop. Among the main topics were the importance of continued reinforcement of family values as well as the relevance of a good and proper communication between the members of the family, the inclusion of parents in the learning process of their children. We had the participation of 250 parents from various schools.

15 15


IA C N LE IO V LA E D N IÓ C EN EV R P : TALLER WORKSHOP ABOUT VIOLENCE PREVENTION

E

l lunes 01 de agosto y viernes 05 de agosto se impartió en el Colegio Técnico Profesional de 27 de Abril, un taller acerca de la prevención de la violencia, ya que este es una de las principales problemáticas que afectan no solo a la comunidad sino al país en general, se conto con la participación de estudiantes de noveno, decimo y quinto grado para un total de 200 estudiantes.

O

n Monday 1st August and Friday 5th of August, CEPIA organized at the Professional Technical High School of 27 de Abril a workshop about violence, as this is a major issue that affect not only the community but to the country in general. It counted with the participation of ninth, tenth and fifth graders for a total of 200 teenagers.

PUBLICIDAD | ADVERTISING

16


Gracias a nuestros Patrocinadores de Oro 2011: | Thanks to our Patinum Sponsors 2011: JUNTA DE PROTECCION SOCIAL | CATHOLIC DIOCESE OF CALGARY Gracias a nuestro Aliado Estratégico | Strategic Ally FUNDACIÓN FLORIDA Agradecimientos especiales del mes: | Special thanks of the month: * SUPER MASSAI * M&WNFF * RESTAURANTE NIBBANA * HOTEL CAPITAN SUIZO * FLAMINGO BEACH RESORT * KIKE S PLACE * COUNTRY DAY SCHOOL PARENTS COMMITEE * ED ZIGO & CLARKE-HOOK CORPORATION * HOTEL BAHIA DEL SOL * BERNARD FAMILY * CATURGUA * MIREILLE ET OLIVIER BESOMBES * BART VAN VOOREN * GREGOIRE VARDAKIS * CATHY DEWEER ************************************************ Rudi De Lentdecker Thais Chaves Familia Sanchez Gonzales Petra Swabe Jean Cappeza Stefanie Fischer Esteban Yong Alex Guzman Josmine Sartore Linda MC Cay Becky Clower Gracias a Gerardo Brenes, Cesar Abarca, Michael Garcia, Olivia Benavides, Van Salcedo, Courtney Borquet, Laetitia Deweer y Julian Chaves por su dedicación en la Junta Directiva. Usted también puede formar parte de este proyecto ambicioso: prestar su tiempo o capacidades, hacer una donación, o donar materiales/ropa. cepiacostarica@racsa.co.cr | Visite: www.cepiacostarica.org You also may participate in this big project by giving a bit of your time, materials or by making a donation. cepiacostarica@racsa.co.cr | Visit: www.cepiacostarica.org ESTE BOLETIN DE NOTICIAS LLEGA A 1500 PERSONAS | THIS NEWSLETTER REACHES 1500 PEOPLE.

17


NCIA LE IO V LA E D N IÓ C EN EV R P : ER LL TA WORKSHOP ABOUT VIOLENCE PREVENTION

E

l lunes 01 de agosto y viernes 05 de agosto se impartió en el Colegio Técnico Profesional de 27 de Abril, un taller acerca de la prevención de la violencia, ya que este es una de las principales problemáticas que afectan no solo a la comunidad sino al país en general, se conto con la participación de estudiantes de noveno, decimo y quinto grado para un total de 200 estudiantes.

O

n Monday 1st August and Friday 5th of August, CEPIA organized at the Professional Technical High School of 27 de Abril a workshop about violence, as this is a major issue that affect not only the community but to the country in general. It counted with the participation of ninth, tenth and fifth graders for a total of 200 teenagers.

PUBLICIDAD | ADVERTISING

18


CEPIA MAGAZINE 1