Page 1

Marijose Recalde ZATiA ETA oSoA / LA pARTE y EL Todo LANA 1990-2017 OBRA


ERAKUSKETA EXPOSICIĂ“N

M e n chu Gal A reto a

Marijose Recalde Zatia eta osoa / La parte y el todo LANA 1990-2017 OBRA

IRUN 2017ko azaroaren 10etik 2018ko urtarrilaren 21era Del 10 de noviembre de 2017 al 21 de enero de 2018


MARIJOSERECALDE / ZATIA ETA OSOA

Antolatzailea // Organiza irungo Udala. Ayuntamiento de irun. Área de Cultura y deportes Komisariotza // Comisariado Helena Elbusto Testuaren egilea // Autor del texto Juan Sukilbide Diseinua // Diseño typo90 Argitaratzailea // Editor irungo Udala. Ayuntamiento de irun. Gordailu legala // Depósito legal SS-1171-2017

4

ERAKUSKETA


EXPOSICIÓN

ZATiA ETA oSoA.

MARIJOSERECALDE / LA PARTE Y EL TODO

LA pARTE y EL Todo.

Oro har, Marijose Recalderen erakusketek justu aurreko etapako lana agertu ohi zuten. Irizpide kronologiko bat zegoen; bere zereginaren gaurkotasunari doitutako jarraipen bat. Aukera honetan, ordea, duela urte dezente egindako lana erreskatatzen du –asko dauka eginda– eta bere ibilbidearen zati baten berrikuspena dakar, ustekabera irekitako berbisitatze bat.

Por regla general las exposiciones de Marijose Recalde solían mostrar el trabajo de la etapa inmediatamente anterior. Había un criterio cronológico, un seguimiento ajustado a la actualidad de su quehacer. En esta oportunidad sin embargo rescata obra de hace bastantes años –tiene mucho hecho– y supone una parcial revisión de su trayectoria, una revisitación abierta a la sorpresa.

2012. urtetik, Iruñean erakutsi du (La Casa Grande izenburupean), Bilbon (Viñetas de la Vida Cotidiana), Huarten (Habitando el Mundo, Donostian (Otras Historias), Zarautzen (Vida en Construcción), Urdaibain (Multiples Formas de Vida y Arte), Zaragozan eta Urretxun (La Reparadora de Nubes), eta Logroñon, Sculto Ferian. Azken Mugaren 2017ko deialdian parte hartu du Azkaraten.

Desde el año 2012 ha expuesto en Pamplona (con el título de La Casa Grande), en Bilbao (Viñetas de la Vida Cotidiana), en Huarte (Habitando el Mundo), San Sebastián (Otras Historias), Zarautz (Vida en Construcción), Urdaibai (Multiples Formas de Vida y Arte) Zaragoza y Urretxu (La Reparadora de Nubes) y en Logroño en la Feria Sculto. Ha participado en la convocatoria de 2017 de Azken Muga en Azkarate.

Orain La Parte y el Todo dator. Erakusketa-kopurua obra ekoizteko erritmoa baino handiagoa bihurtzen hasi da; aurreko lanak konektatzeko aukera ematen duten hari gidariak bilatzeko gonbidapen bat da.

Ahora es La Parte y el Todo. El número de exposiciones empieza a ser mayor que el ritmo de producción de obra, es una invitación a buscar hilos conductores que permitan conectar los trabajos anteriores

Erakusketa bakoitza zati batena da, jakina. Múltiples Formas de Vida y Arte delakoan, ibilbide orokorra izan zen, elementu eraikitzaileetatik abiatuta, berrerabilpenaren ikuspegitik begiratuta.

Cada exposición es parcial, por supuesto. En Múltiples Formas de Vida y Arte, fue el recorrido general a partir de los elementos constructivos, enfocado desde el punto de vista de la reutilización.

Oraingoan, Zatia (buruak eta gorputz-enborrak) eta Osoa (gizafigura eta bere inguruko espazioa) izan da. Laurogeita hamarreko urteetan, egin zuen bat, Personajes rodeados de espacio izenburua zuena. Gunea irekitzen ari da dimentsioei buruz, piezen irismen anatomikoari buruz. Edo ixten.

En esta ocasión ha sido la Parte (cabezas y torsos) y el Todo (la figura humana y su espacio circundante). En los años noventa hizo una titulada Personajes rodeados de espacio. Se va abriendo el foco sobre las dimensiones, sobre el alcance anatómico de las piezas. O cerrando.

5


MARIJOSERECALDE / ZATIA ETA OSOA

Zatiak asko daude eta ezagutu daitezke; osoa lorrezina izango litzateke. Obra-multzo orokor bera oso askotariko taldeetan zatitu daiteke, piezak berriz konbinatzeko, irizpide asko egon baitaitezke batzuk ala beste batzuk aukeratzeko .

Partes hay muchas y son reconocibles, el todo sería inalcanzable. El mismo conjunto general de obras cabe dividirlo en muy variados grupos como muchos pueden ser los criterios para recombinar las piezas, para elegir unas u otras.

Euskarri desberdinen gaineko erretratuak; haietako batzuk, guatazko oihal gainean; koadro kubiko bat, pinturaren eta eskulturaren arteko beste lotura batean. Material birziklatuak, oihal gaineko pintura, galtzerdi gainekoa, larru gainekoa, egur gainekoa.

Retratos sobre diferentes soportes, varios de ellos sobre tela de guata, un cuadro cúbico en otro lazo entre pintura y escultura. Materiales reciclados, pintura sobre tela, sobre calcetines, sobre cuero, sobre madera.

Egin izatearen gustutik datoz obra berriak, tresna eta materialekin bizitzetik, inertziatik. Badira hasita dauden serieak eta prozesuan daudenak, eranste berri bat ondo hartzen dutenak. Beren inurriduratik askatzeko zain dauden materialak; beste erakargarri batzuen zain, berriz argira itzultzeko irrikaz. Pieza berri batek ordezten du saldu zen beste batek utzitako hutsunea; edo, agian, beste berri bat erreklamatzen zuten beste pieza amaitu batzuen arteko harreman-gunea betetzen du, haien edo hurrengoaren arteko konexio gisa, proposamen hasiberria bihurtuta.

Las obras nuevas vienen del gusto de hacer, de la convivencia con herramientas y materiales, de la inercia. Hay series comenzadas y en proceso que requieren y reciben bien una nueva incorporación. Materiales a la espera de ser desembarazados de su adormecimiento; otros atractivos, impacientes por volver a la luz. Una pieza nueva sustituye el hueco dejado por otra que se vendió, o tal vez ocupa el espacio de relación entre otras que, ya terminadas, reclamaban una nueva como conexión entre ellas o con lo siguiente, como incipiente proposición.

Hasieran, gehiago axola du ikertzeak, ikasteak. Adibidez, pinturan, jolas bat da nagusiki kolore-planoak kontrajartzea, margotu behar dituen aurpegietako bakoitzarekin eta bolumenekin moldatzea. Zer gabezia dituen jabetzen da. Bidean gero eta ahalegin handiagoa egin beharra antzemango ote den beldurrez barneratzen du teknika; menderatu egin nahi du ofizioa, ez hori erakusteko, baizik eta hartaz elikatzeko. Marrazkia zirriborroa zen, eta berehala egiten zion bidea koloreari. Orain ez doa hain azkar; presarik gabe marrazten du pintzelak. Ez da soilik aurpegi bat; ingurune batean dagoen pertsonaia da. Aurpegiaz gainera, ondo margotuta egon behar du hurbil dauzkan sansebierak eta banbuak, besaulkiak, lurreko zeramikak… Saio inpultsibo batean margotutako olioak izan ohi ziren erretratuak. Orain, hamabost urte ia margotu gabe eman ondoren, akrilikoa erabiltzen du; izan ere, oso azkar lehortzen denez, ia berehala zuzentzeko aukera ematen dio. Pitinka egiten du aurrera. Egun batzuk behar ditu; xehe-xehe lan egiten du, oharpen akademikoak kontuan hartuta. Adibidez: Lausodu-

6

ERAKUSKETA

Al principio importa más la investigación, el aprender. Por ejemplo, en pintura contraponer planos de color, desenvolverse con cada uno de los rostros que va a pintar, con los volúmenes, es principalmente un juego. Se da cuenta de sus carencias. Interioriza la técnica con el temor de que en el camino se note ese esfuerzo en progreso, esa imperfección, busca el dominio del oficio no para exhibirlo sino para nutrirse de él. El dibujo era esbozo que muy pronto daba paso al color. Ahora no va tan rápido, el pincel dibuja sin prisas. No es sólo un rostro, es un personaje en un entorno, además de la cara ha de estar bien pintada la sansevieria y el bambú que tiene cerca, el sillón, la cerámica del suelo... Los retratos solían ser óleos pintados en una impulsiva sesión. Ahora -tras quince años casi sin pintarutiliza el acrílico, que, porque seca muy pronto, le permite corregir casi inmediatamente. Avanza poco a poco. Emplea varios días, trabaja minuciosamente, atendiendo indicaciones académicas. Por ejemplo: conseguir en un cuadro, a través de veladuras, mayor luminosidad. Lo que pierde en soltura lo compensa con disciplina aunque la obra final pueda apare-


EXPOSICIÓN

ren bidez argitasun handiagoa lortzea koadro batean. Aisetasunean galtzen duena diziplinarekin berdintzen du, nahiz eta amaierako obra meneratuta agertu daitekeen. Gero eta gehiago erreklamatzen du lekua konpromiso helduaren nahiak. Pinturari dagokionez, agian, ziklo baten amaiera da; zabalik geratzen da nola jarraituko ote duen. (Bilakaera horren zerbait erakusten da hogeita bost urteko tartean egindako hiru pertsonako erretratu-bikoteetan). Minaburuz, pinaburuz edo arrautza-oskolez bildutako soinak. Pieza berdin eta errepikatuez forratuak.

MARIJOSERECALDE / LA PARTE Y EL TODO

cer domada. Cada vez más reclama su lugar un propósito de compromiso adulto. En lo que se refiere a la pintura tal vez se trate del final de un ciclo, queda abierta la cuestión de cómo la continuará. (Algo de esta evolución se muestra en las parejas de retratos de tres personas realizados con una diferencia de veinticinco años.) Cabeza de minas, torsos recubiertos de piñas o de cáscara de huevo. Forrados con piezas iguales y repetidas.

Figura handiago bat hautsita bezala sortu ziren Grezia klasikoko gorputz-enborrak. Absentzia zuten ezaugarri: gorputzari burua eta gorputz-adarrak falta zitzaizkion. Bandalismoak, kolpeek –ezustean ala ez– mutilatu dituzte pieza horiek. Artearen Historiako uneren batean hasiko ziren gorputz-enbor horiek ekoizten, beren jarreran, kemenean, mugimenduaren grazian edo gogorkerian obra autonomo gisa sortuta.

Los torsos de la Grecia clásica surgieron como quiebra de una figura mayor. Se caracterizaban por la ausencia: al cuerpo le faltan la cabeza y las extremidades. El vandalismo, los golpes –casuales o no– han mutilado esas piezas. En algún momento de la Historia del Arte se comenzarían a producir estos troncos humanos concebidos como obras autónomas en su pose, en su ánimo, en la gracia o en la violencia del movimiento.

Bizirik eta goititua suposatzen dugu figura. Gorputzaren esentzia garbia da enborra. Gizatasun emozional eta espiritualen alegiazko egoitzatzat hartu dezakegu gorputz-enborra, indarra duelako, harmoniagatik, organo nagusiak gordetzen diren kutxa delako.

La figura la suponemos viva y erguida. El tronco es esencia pura del cuerpo. Podemos atribuir al torso –por su fortaleza, por su armonía, por ser la caja donde se escudan órganos capitales– la imaginaria sede de cualidades humanas emocionales y espirituales.

Besoak eta hankak, lepoa, burua, begiak, eskuak... materialtasun-maila hunkigarrian antzematen dira. Sendotasuna, irmotasuna, erabatekotasuna… Hauskortasunak, dotoreziak, aisetasunak… adarrak kendu zaizkion enborraren inguruko espazioan hegan egiten dute.

Brazos y piernas, cuello, cabeza, ojos, manos… se intuyen en un grado de materialidad conmovedor. Solidez, firmeza, rotundidad… Fragilidad, elegancia, desenvoltura… sobrevuelan el espacio en torno al tronco despojado de ramas.

Auguste Rodinek nahita mutilatzen zuen bere figuretakoren bat, burua edo gorputz-atalak erauziz, pieza klasikoekiko antza nabarmentzeko eta giza-gorputzaren botere adierazkorra areagotzeko, bere oinarrizko itxurara murriztuz. “Ez daukat burua ikusi beharrik, begirada irudikatzeko” –esaten zuen, Samotraziako Garaipena aipatuz. Gorputz enbor artistikoak ez dira dramatikoak izaten; ez dute

Auguste Rodin mutilaba deliberadamente alguna de sus figuras arrancando la cabeza o sus miembros para acentuar el parecido con piezas clásicas y para aumentar el poder expresivo del cuerpo humano reduciéndolo a su forma básica. “No necesito ver la cabeza para imaginar la mirada” –decía refiriéndose a la Victoria de Samotracia. Los torsos artísticos no suelen ser dramáticos, no remiten a la amputación o al descuartizamiento, tampoco las cabezas solas.

7


MARIJOSERECALDE / ZATIA ETA OSOA

loturarik anputazioarekin edo laurgitzearekin; ezta buru bakartuek ere. Aitzitik. Ez dago prekarietaterik; bikainak dira; askotan, gozamen- eta loria-garai bat adierazten dute. Buruak bakarrik edo gorputz-enborrak bakarrik izan ahal dira aztoragarriak, asaldagarriak. Mutilatuta, zatikatuta. Arteak erreskatatzen ditu edertasuna edo naretasuna. Zatikatze hori ez da desegitea; aitzitik, adabakia da, berriz osatzea, jostura. Erakusketan, badira eskulturak figura osoak direnak; esaterako, Hombre con el perro, edo lehenengo tailerrean igeltsuzkoak izan ziren brontze txikiak. Eskulturan, neurri batean, ikasketari zor zaio zatitik osorako bidea egin izana. Hasieran, ez zuen burdinez soldatzen barne-egitura bat, eta aurrerapen horrek figura garatzea ekarri zuen, orekak entseatzea, gorputz-adarrak eranstea. Zatia eta osoa. Zer da gizaki oso bat, bere anatomiaren ikuspegi global, frontal, alboko, irudibildu bat-edo erakustetik harago, gehiago dirudi-eta kanpoan geratzen dela. Zer ikusten da, soilik bere burua, bere begirada jartzen badugu. Gorputz oso bati jarduteko gaitasuna aitortzen diogu; buru edo gorputz-enbor bati, ez. Baina buru bat bai ikusten dugu biraka. Eta gorputz-enbor bat ere bai. Osoa egiten duzu, eta atzera itzultzen zara. Xehetasunera. Ez duzu ezer amaitu. Txikienak eta handienak elkarri interpelatzen diote eta elkar behar dute. Egokituko litzatekeen oso batekiko loturan identifikatzen da zatia. Elkarren artean konektatuta gaude, pieza bat puzzle erraldoi batean bezala; sare global bateko zati gara, non osoa, aldi berean, zerbait handiago baten zati den. Partziala begirada da, interpretazioa, pertzepzioa. Osotasunera iristeko, misterioa, ulertu ezin dena erantsi beharko litzaioke. Zer da osoa, unibertsoaren mugak ezagutzen ez baditugu, izaki fantastikoak badirela susmatzen badugu. Erabiltzen den tresna bati, alegia, hartarako prestatuta egon eta doitasunez, eraginkortasunez, dotoreziaz, fintasunez ga-

8

ERAKUSKETA

Al contrario. No hay precariedad, son espléndidos, muchas veces aluden a un tiempo de deleite y de gloria. Sólo la cabeza o sólo el torso pueden parecer inquietantes, perturbadores. Mutilados, fraccionados. La belleza o la serenidad, el arte los rescata. Esa partición no es desguace sino, en todo caso, remiendo, recomposición, sutura. En la muestra hay esculturas que son figuras completas como el Hombre con el perro y los pequeños bronces que en el primer taller fueron de yeso. El paso en escultura de las partes al todo se debe en una medida al aprendizaje. Al principio no soldaba en hierro una estructura interior y este avance permitió desarrollar la figura, ensayar equilibrios, añadir extremidades. La parte y el todo. Qué es un ser humano completo, más allá de que se muestre una vista global, frontal, lateral, escorzada… de su anatomía, qué más aparece, qué se queda fuera. Qué se ve si únicamente ponemos su cabeza, su mirada. A un cuerpo entero le reconocemos capacidad de actuar, a una cabeza o a un torso no. Pero una cabeza sí la visualizamos girando. Y a un torso también. Haces el todo y vuelves atrás. Al detalle. No has concluido nada. Lo menor y lo mayor se interpelan mutuamente y se necesitan. La parte es identificable en relación a un todo en el que encajaría. Estamos interconectados, como una pieza en un enorme puzle, somos parte de una red global en la que el todo es a su vez la parte de algo mucho mayor. Parcial es la mirada, la interpretación, la percepción. Para aspirar a la totalidad habría que añadir el misterio, lo incomprensible. Qué es el todo si no conocemos los límites del universo, si sospechamos de la existencia de seres fantásticos. El cuerpo asociado a un objeto que sostiene, a una herramienta que usa, a una actividad para la que está preparado y que desarrolla con precisión, con efectividad, con elegancia, con gracilidad.


EXPOSICIÓN

ratzen duen jarduera bati eusten dion objektu bati lotuta dagoen gorputza. Erakusketa ekintza horietara zabaltzen da. Bere azken eskultura-sailak (Habitando el Mundo) horiek (onak) aipatzen zituen: nekazaritza, medikuntza, musika, idazketa, etika. Urte hauetan garatzen ari den teknika ugarietako batzuk biltzen ditu hemen: grabatua, xilografia, josketak –senaz moztutako oihal-collageak, patroirik gabe eta batzuk besteekin makinaz josiak–, larrugintzako fabrika bateko larru-erakusgaiei buruzko marrazkiak, collage gaineko olioa, azetato gaineko tinta. Ate gaineko xilografia lantzen du (objektu berrerabili bat da norbaitek baztertu zuen atea), eskultura-tailu bihurtzen du, tintaztatu egiten du inprimatzeko; azken emaitza piktorikoa da. Gizon batek txakur bat laztantzen du. Lehenengoari bestearekiko nagusitza ematen diogu. Gizakia, eboluzioaren ustezko gailur gisa. Partikularrak orokortasuna, tokikoa, unibertsala islatzen duenean. Zatia mendekoa da; osoa, autonomoa. Artistaren sinadurak, izenak, bere nortasuna eta ibilbidea sinbolizatzen dute; bere obraren osotasun integrala lotzen duen haria. Zintzotasunez lan egiteak berekin dakar osotasuna lortu nahia; ez du tokirik uzten itxurak egiteko. Ikuspegi orokorrago eta aberatsago bat bilatzera lotuta dago teknika desberdinak bateratzea. Zatiak elkarren osagarri dira, batu egiten dira. Zatiak era desberdinetan lantzea, arte afrikarretik ikasi al genuen hori? Erakusketa bateko piezek, aldi berean, osotasun bat osatzen dute. Eta lan artistikoaren ondoz ondoko faseek amaierara bideratzen dute: elaboratu, erakutsi, partekatu, utzi. Badakizu gaua iluntasunez betez gauzatuko dela –eta, agian, isiltasunez– eta eguna gorenera iritsiko dela. Ikasten baduzu, hazi egiten zara.

MARIJOSERECALDE / LA PARTE Y EL TODO

Se amplía la exposición a esas acciones. Su última serie escultórica Habitando el Mundo hacía alusión a ellas, a las bondadosas. Referencias a la agricultura, la medicina, la música, la escritura, la ética. Reúne aquí varias de las múltiples técnicas que viene desarrollando estos años: grabado, xilografía, costuras –collages de telas recortadas de manera intuitiva, sin patrón y cosidas a máquina unas con otras– dibujos sobre muestrarios de pieles de una fábrica de curtidos, óleo sobre collage, tinta sobre acetato. Trabaja la xilografía sobre puertas (una puerta que alguien desechó es un objeto reutilizado) la talla escultóricamente, la entinta para la impresión, el resultado último es pictórico. Un hombre acaricia a un perro. Atribuimos al primero una superioridad sobre el otro. El ser humano como supuesto culmen de la evolución. Cuando lo particular refleja la generalidad, lo local lo universal. La parte es dependiente, el todo autónomo. La firma del artista, su nombre, simbolizan su identidad y su trayectoria, el hilo que relaciona el conjunto integral de su obra. Trabajar con honestidad conlleva una aspiración de totalidad, no deja espacio para el fingimiento. La conjunción de las distintas técnicas remite a la búsqueda de una visión más general y rica. Los fragmentos se complementan, se suman. Trabajar las partes de maneras diferentes ¿esto lo aprendimos del arte africano? Las piezas de una exposición, forman a su vez un todo. Y las sucesivas fases en el trabajo artístico apuntan a su culminación: elaborar, exhibir, compartir, desprenderse. Sabes que la noche se va a consumar llenándose de oscuridad y puede que de silencio; y que el día llegará a su apogeo. Si aprendes creces.

9


MARIJOSERECALDE / ZATIA ETA OSOA

Betetasun-nahiak ditugu, naturaltzat hartuz bizi izandako urteak diren aldetik bizitza luzea izanda ere, ez osatzeko beldurra. Baina une bakoitza berez izan daiteke betea, gure ustez kokatzen deneko progresioa edozein delarik ere. Munduarekin maitemindu nahi duten artistak, nahiz eta jakin gehienbat diruak eta indarkeriak gobernatzen dituen jende intolerantea bizi den erregimen autoritario batean gutxituta bizi direla. Zer izango lirateke arteak askatasun-eremu batean, beldurra eta indarra baliatzen duten haiek beti nagusitzen ez diren eremuan. Entretenimenduaren kulturaren garaietan, Arteak beti izan duen zentzu emantzipatzailearen zati handi bat galdu dela ematen duen honetan, Humanitateak hezkuntza-sisteman bigarren edo hirugarren planora zokoratu diren honetan, kultur eremuak basamortu diren honetan, espiritu sortzailearekiko zentsura sozial gehiago edo gutxiago disimulatua ohizkoa denean, beharrezko bihurtzen da Askatasunen Errepublika, Eguzkiaren Hiria; eta ezinbesteko, artea. Artista bakoitzaren ekarpena gainerako guztietara gehitzen da: itsatsi egiten da, solidarizatu egiten da, oso antzinako izugarrizko korronte unibertsalean murgiltzen da. Zatituta gaude. Munstroak agertzen dira gure artean bizitzen. Zaurituta eta izututa sentitzen gara. Bere estudio-babeslekuan buru bat mainaz osatzen ari denaren, materia meheki berreraikiz eta birgaituz busto bat egiten duenaren harreman intimoak gu geu berriz osatzen laguntzen digu. Sorkuntza babes gisa, intolerantziaren eta fanatismoaren aurrean, askatasun eta gizalege sortzaile gisa. Arte jakin batek lagundu egiten digu, gure gizaki-izaeraren onena suspertzeko tresnak eskainiz.

JUAN SUKILBIDE

10

ERAKUSKETA

Tenemos anhelos de plenitud, temor a no completarnos siquiera en una vida que se alargue lo que consideramos natural en términos de años vividos. Pero cada momento puede ser de por sí pleno, independiente de la progresión en la que creamos que se sitúa. Artistas que buscan enamorarse del mundo a pesar de saber que viven disminuidos en un régimen autoritario habitado mayormente por gente intolerante gobernada por el dinero y la violencia. Qué sería de las artes en un espacio de libertades en el que no se impongan siempre aquellos que se sirven del miedo y la fuerza. En tiempos de la cultura del entretenimiento, cuando parece haberse perdido buena parte del sentido emancipador que siempre ha tenido el Arte, relegadas del sistema educativo las Humanidades a un segundo o tercer plano, desertizados los ámbitos culturales; cuando no es extraordinaria la más o menos disimulada censura social hacia el espíritu creativo se hace precisa la República de las Libertades, la Ciudad del Sol, el Arte imprescindible. La aportación de cada artista se suma a la de todos los demás, se adhiere, se solidariza, se sumerge en la antiquísima, portentosa corriente universal. Estamos fracturados. Asoman monstruos viviendo entre nosotros. Nos reconocemos heridos y atemorizados. La relación íntima en el refugio del estudio de quien compone con mimo una cabeza, un busto en delicados gestos de reconstrucción y rehabilitación de la materia nos ayuda a recomponernos a nosotros mismos. La creación como amparo frente a la intolerancia y el fanatismo, como generadora de libertad y de civilidad. Cierto Arte nos auxilia con instrumentos para avivar lo mejor de nuestra condición de seres humanos.

JUAN SUKILBIDE


MARIJOSERECALDE / LA PARTE Y EL TODO

EXPOSICIÓN

Cabeza de minas, 2002

Mistoa eta pinturak // Mixta y virutas de pinturas 79 x 40 x 40 cm

11


MARIJOSERECALDE / ZATIA ETA OSOA

Cabeza estilizada, 2016

Mistoa, burdina eta egurrezko aleak // Mixta , hierro y cuentas de madera 85 x 24 x 30 cm

12

ERAKUSKETA


MARIJOSERECALDE / LA PARTE Y EL TODO

EXPOSICIร“N

Cabeza estilizada, 2016

Mistoa eta olio-tuboak // Mixta y tubos de รณleo. 52 x 35 x 20 cm

13


MARIJOSERECALDE / ZATIA ETA OSOA

Torso mosaico, 1997

Mistoa eta arrautza // Mixta y huevo. 70 x 45 x 30 cm

14

ERAKUSKETA

Torso coraza, 1997

Mistoa eta pinaburuak // Mixta y piñas. 55 x 38 x 38 cm


MARIJOSERECALDE / LA PARTE Y EL TODO

EXPOSICIÓN

Hombre con perro, 1999

Burdina, zinka eta kobrea // Hierro, zinc y cobre. 220 x 65 x 100 cm

15


MARIJOSERECALDE / ZATIA ETA OSOA

Juan, 1990

OIihal gaineko olioa // Óleo sobre tela 82,5 x 60, 5 cm

16

ERAKUSKETA

Marijose, 1990

Oihal gaineko olioa // Óleo sobre tela. 90 x 49 cm


MARIJOSERECALDE / LA PARTE Y EL TODO

EXPOSICIÓN

Marijose, 2017

Akrilikoa mihisearen gainean // Acrílico sobre lienzo 116 x 89 cm

Juan, 2017

Akrilikoa mihisearen gainean // Acrílico sobre lienzo 116 x 89 cm

17


MARIJOSERECALDE / ZATIA ETA OSOA

Hombre sentado, 2008

Pintura, galtzerdiak eta palet bat // Pintura, calcetines y palé. 112 x 47 cm

18

ERAKUSKETA

Hombre sentado con caballito, 2008

Pintura, galtzerdiak eta palet bat // Pintura, calcetines y palé. 112 x 47 cm


MARIJOSERECALDE / LA PARTE Y EL TODO

EXPOSICIÓN

Lamin’s guardian, 2005

Olio-pintura posta-txartelen gainean // Óleo sobre tarjetas postales. 80 x 80 cm

19


MARIJOSERECALDE / ZATIA ETA OSOA

Grupo Izaki, 2017

Xilografia paperean // Xilografía en papel 205 x 110,5cm

20

ERAKUSKETA


MARIJOSERECALDE / LA PARTE Y EL TODO

EXPOSICIÓN

Seguridad en el trabajo. Mascarilla, 2014

Olio-pintura oihal eta paper collage baten gainean // Óleo sobre collage de telas y papel. 74 x 60 cm

21


Eskerrak ematea // Agradecimientos Eskerrak eman nahi dizkiot Juan Sukilbideri bere laguntzagatik erakusketaren ildo nagusia gogoan nerabilenean eta galduta nagienean nirekin hain denbora luzea emateagatik. Baita Irungo udalari eta Helena Elbustori ere, ni aintzat hartzeagatik. Quiero agradecer a Juan Sukilbide su ayuda a la hora de idear la línea general de la exposición Y por dedicarme tanto de su tiempo cuando estoy perdida. También al ayuntamiento de Irún y a Helena Elbusto por contar conmigo. marijoserecalde@gmail.com marijoserecalde.wordpress.com


24

catalogo marijose recalde en Irun  
catalogo marijose recalde en Irun  
Advertisement