Leiden Heim / Da Gaet Haem adalsteinn ásberg sigurdsson translated from the icelandic to the shetlandic by christine de luca
Leiðin heim liggur ekki eftir holóttum vegi yfir horfna brú eða brotna hliðgrind Leiðin liggur hiklaust inn í hlyjar í minningar undir heygrænu þaki bakvið bylgjótt gler gegnum suð fiskiflugunnar sem finnur á sér að þú ert þegar kominn á sporið.
Da gaet haem dusna lie alang a rukkly rodd owre a brig at’s gien or a brukkit grind. Da gaet haem aye leads ta waarm memories anunder a strae-tekkit röf ahint mirlin gless trowe da buzz o a fishie-flech dat can tell du’s already on dy wye.
da: the; gaet: path; haem: home; rukkly: uneven; rodd: road; brig: bridge; gien: vanished; brukkit: broken; grind: gate; anunder: underneath; strae-taekkit: turf and thatched; röf: roof; ahint: behind; mirlin: diÌorting; trowe: through; fishie-flech: blue-bottle; dy: your (familiar); wye: way
24