TAGUNGS- UND EVENTPLANER ST. PÖLTEN| MEETING & EVENT PLANNERS GUIDE ST. PÖLTEN

Page 1

Tagungsplaner St. Pölten

TAGUNGS- UND EVENTPLANER | MEETING & EVENT PLANNERS GUIDE Visit St. Pölten

visitstpoelten

www.stpoeltentourismus.at


BEST OF

St. Pölten auf den Punkt gebracht ST. PÖLTEN TO THE POINT

1. Lage / Top location

WIR VERGEBEN 10 PUNKTE FÜR ST. PÖLTEN

1A zentrale Lage mit 1A Verkehrs­ anbindungen aus allen und in alle Richtungen – St. Pölten kommt immer an Top central location with top traffic links to and from all directions – St. Pölten always gets there Seite//page 6

ALS PERFEKTEN TAGUNGSORT WE’RE AWARDING 10 POINTS TO ST. PÖLTEN AS THE PERFECT CONFERENCE LOCATION

2. Hello again

Ein Team, viel Know-how und immer die besten Tipps zur Hand – in St. Pölten beginnt Ihr Tagungs(t)raum A team, lots of know-how and always the best tips to hand – your conference (dream) commences in St. Pölten Seite//page 8

3. Kultur / Culture

Von Barock bis Jazz, von Weltpremieren zur Kleinkunstbühne – St. Pölten spielt sich ganz schön auf From baroque to jazz, from world premières to cabaret – St. Pölten plays itself up quite nicely Seite//page 10

EINMALIG TAGEN in St. Pölten – für garantiert mehrmaliges Wiederkommen. Denn einmal ist keinmal. UNIQUE MEETINGS in St. Pölten – guaranteed to make you return again and again. Because once is simply not enough.

5. Sport / Sports

4. Natur / Nature

2 Badeseen, 1 Fluss, Naturparks, Wald und grüne Ruheoasen mitten in der Stadt – für St. Pölten ganz natürlich Two bathing lakes, one river, nature parks, forest and green oases of peace right in the middle of the city – totally natural for St. Pölten Seite//page 12

02

Tagungsplaner/Planners Guide

Radfahren, Wandern, Klettern oder Laufen – St. Pölten bewegt alle Cycling, hiking, climbing or running – St. Pölten gets everyone moving Seite//page 12

www.stpoeltentourismus.at/convention


BEST OF

6. Kurz&gut / Short&good

Zu Fuß vom Bahnhof ins pulsierende Stadtzentrum in nur 3 Minuten – in St. Pölten kommen Sie schnell voran Walk from the station to the vibrant city centre in just three minutes – it’s easy to get ahead in St. Pölten Seite//page 14

7. Hotellerie / Hotellery

Ob Privatpension oder 4-Sterne-Hotel, ob Großveranstaltung oder Vereinsfeier – St. Pölten nimmt’s mit Komfort Be it a privately run place to stay or a four-star hotel, be it a large event or club celebration – St. Pölten does it in comfort Seite//page 18

8. Locations

50 oder 5.000 Tagungsgäste – St. Pölten bekommt alles unter Dach und Fach Whether 50 or 5,000 conference guests – St. Pölten has something for all sizes Seite//page 30

9. Gastronomie / Gastronomy

Junge Kreative, Haubenköche, Haus­ mannskost oder internationale Fusion Kitchen – St. Pölten ist, wie es isst Young creatives, gourmet cuisine, home cooking or international fusion kitchen – St. Pölten is the way it eats Seite//page 44

10. Inspiration

#bestofstpoelten Information & Booking: +43 2742 333 5011

Damit Sie auch alles im Blick haben – hier kommen die St. Pölten Veranstaltungshighlights Something to keep your eyes on – here come the St. Pölten event highlights Seite//page 57

Tagungsplaner/Planners Guide

03


CONTENTS

Inhalt Contents

08 06 08 18 30

Gute Lage Good location Convention Bureau St. Pölten

St. Pölten Hotels Hotels

18 44 51 53 58

Locations

30

Gastronomie & Catering Gastronomy & Catering

Busunternehmen Coach companies

Tours & Trips Facts

04

Tagungsplaner/Planners Guide

44

www.stpoeltentourismus.at/convention


PREFACE

Hier kommen unsere besten Seiten – Herzlich willkommen in St. Pölten! THESE ARE OUR BEST SIDES – WELCOME TO ST. PÖLTEN! St. Pölten hat sich in den letzten Jahren international einen Namen als Tagungs­ stadt gemacht. Hier ist zusammenge­ wachsen, was zusammengehört: Natur, Gastronomie, Kultur und Freizeit liegen räumlich so gut und so nah wie kaum anderswo. Und das wiederum sind genau jene Gründe, die unseren Tagungsgästen besonders liegen – die Zahlen zeigen es: Der Tagungsstandort St. Pölten ist beliebter denn je. Erleben Sie eine offene, kreative und urbane Mittelstadt im Herzen von Niederösterreich. Per­ fekt für Ihren nächsten Event, Ihr nächs­ tes Seminar oder Ihre nächste Groß­ veranstaltung.

St. Pölten has made an international name for itself as a conference city over recent years. It’s the place where what belongs together has grown together: nature, hospitality, culture and leisure are so ideally situated and so nearby as hardly anywhere else. And that in turn is precisely the reason why it’s so special to our conference guests – as is demonstrated by the figures: St. Pölten as a conference location is more popular than ever. Experience an open, creative and urban medium-sized city in the heart of Lower Austria. Perfect for your next occasion, your next workshop or your next grand event.

Der Tagungsplaner St. Pölten bietet auf 60 Seiten kompakte Erstinformationen über unsere Partnerbetriebe. Das Con­ vention Bureau St. Pölten steht Veran­ staltern und Organisatoren als erste Anlaufstelle zur Verfügung, die mehr über den Tagungsstandort wissen möch­ ten. Bei uns bekommen Sie alles aus einer Hand: von der genauen Bedarfs­ analyse über Locationscouting bis hin zur Abrechnung.

The 60-page St. Pölten conference plan­ ner presents initial information about our partner companies in a compact format. The Convention Bureau St. Pölten is the first point of contact for event organisers who want to know more about it as a conference location.

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

We’re looking forward to seeing you here!

Mag. Matthias Stadler Bürgermeister Mayor

We’re the place for one-stop shopping: from precise requirements analysis through location scouting to billing.

Gabriele Backknecht, MBA Leitung Management Incoming Reisebüro & Convention Bureau St. Pölten

Information & Booking: +43 2742 333 5011

St. Pölten Tourismus Incoming Reisebüro und Convention Bureau Marketing St. Pölten GmbH Rathausplatz 1, 3100 St. Pölten, Austria T: +43 2742 333 5011 oder // or: +43 2742 333 5000 Mobil // mobile: +43 676 4900872 incoming@st-poelten.gv.at www.stpoeltentourismus.at/convention

DI (FH) Matthias Weiländer Geschäftsführer Managing Director Marketing St. Pölten GmbH

Eva Prischl Leitung Management St. Pölten Tourismus

Tagungsplaner/Planners Guide

05


EASY TO FIND

Alles eine Frage der Lage SIMPLY A QUESTION OF LOCATION ST. PÖLTEN LIEGT GENAU DORT, WOHIN SIE MÖCHTEN! ST. PÖLTEN IS EXACTLY WHERE YOU WANT TO GO! Meet St. Pölten Ein Blick auf die Österreichkarte genügt, um zu sehen, wie zentral St. Pölten liegt. Eingebettet in die makellose Landschaft Niederösterreichs, ist St. Pölten von allen Himmelsrichtungen aus zu erreichen. Ohne Umwege. Das liegt zum einen an der per­ fekten Anbindung an die Autobahn A1. Zum anderen am stetigen Ausbau der West­ bahnstrecke von Wien über St. Pölten nach Salzburg und weiter nach Deutsch­ land. Auch die Nachbarländer Tschechien, Slowakei und Ungarn sind dank der Fern­ verkehrsverbindungen schnell und kom­ fortabel per Bahn erreichbar. Green travelling: Klimafreundlich reisen Für immer mehr Tagungsgäste ist die ökologische und soziale Verträglichkeit ihrer Reisen ein wichtiges Kriterium. Ein gut ausgebautes öffentliches Verkehrs­ netz in ganz Österreich sorgt für eine komfortable wie umweltfreundliche Anund Abreise zu und von unseren Partner­ betrieben in St. Pölten. Der Weg ist das Ziel Und diese Wege sind in St. Pölten kurz, wenn es darum geht, rasch an den gewünschten Ort zu kommen. Einmal am Bahnhof angekommen, sind es nur wenige Schritte bis in die belebte Innenstadt oder zum nächsten Hotel. Auch die meis­ ten Tagungslocations und Hotspots in der Stadt sind ganz einfach zu erreichen: zu Fuß, mit dem Fahrrad, mit den öffentlichen

06

Tagungsplaner/Planners Guide

Verkehrsmitteln oder mit dem eigenen Auto. Wer es lieber nachhaltiger möchte, der kann auch auf Rikscha, E-Bike oder E-Roller aufsteigen und die Umwelt schonen. Mehr Informationen über die umweltund klimaschonenden Fortbewegungsmittel und die Buchungsmöglichkeiten erhalten Sie im Convention Bureau St. Pölten. Meet St. Pölten A glance at a map of Austria is enough to show you how centrally located St. Pölten is. Nestled in the immaculate landscape of Lower Austria, St. Pölten can be reached from all directions. With­ out detours. That’s due, on the one hand, to the perfect links to the A1 motorway and, on the other, to the ongoing expan­ sion of the Westbahn line from Vienna through St. Pölten to Salzburg and on to Germany. It’s even possible to quickly and comfortably reach the neighbouring Czech Republic, Slovakia and Hungary by rail thanks to the long-distance links.

Green travelling: climate-friendly travel The ecological and social compatibil­ ity of journeys is becoming increasingly important to more and more conference guests. Austria’s well-developed publictransport system ensures a comfort­ able and environmentally friendly jour­ ney to and from our partner companies in St. Pölten. The journey is the destination And the trips in St. Pölten itself are short when it comes down to getting to the desired location quickly. It’s just a few steps, for instance, from the station to the bustling city centre or the nearest hotel. And most of the conference loca­ tions and city hotspots are also easy to get to: on foot, by bike, public transport or car. And those preferring a more sus­ tainable option may hop on a rickshaw, e-bike or e-scooter and so help protect the environment. More information about the environ­ mentally and climate-friendly means of transport and booking options is available from the Convention Bureau St. Pölten.

#placetobestpoelten

www.stpoeltentourismus.at/convention


EASY TO FIND

Tipp / Tip St. Pölten is t eine Stad und liegt be t für alle La stimmt auc gen h Ihnen als Tagungsga ganz egal, w st – oher Sie an reisen. St. Pölten is a cit y for all situations a certainly su nd will it you as a c onference no matter fr guest – om where yo u’re travelli ng. Hereinspazi ert Come on in

Ankommen in St. Pölten Flughafen Linz: 130 km, www.linz-airport.at Vienna International Airport: 90 km, www.viennaairport.at

Österreichische Bundesbahnen (ÖBB) +43 5 1717, www.oebb.at WESTbahn +43 1 899 00, www.westbahn.at

and on to Germany. Six ICE trains run daily from St. Pölten to Linz and on through Pas­ sau to Regensburg, Nuremberg, Würzburg, Frankfurt and other cities in Germany.

Bahn Der Railjet– Reisen in Kurzzeit: Mit dem ÖBB Railjet reisen Sie zweimal pro Stunde von Wien nach St. Pölten. Der Railjet bringt Sie auch direkt zum Flug­hafen Wien-Schwe­ chat (Vienna International Airport). Das dichte Angebot wird durch den ICE nach Linz und weiter nach Deutschland ergänzt. Täglich fahren 6 ICE-Züge von St. Pölten nach Linz und weiter über Passau nach Regensburg, Nürnberg, Würzburg, Frankfurt und in weitere Städte Deutschlands.

› Aus Richtung Salzburg und Wien:

Auto

Travelling times Wien Hauptbahnhof (Vienna Central Station) to St. Pölten Central Station: 28 minutes Linz Hbf (Linz Central Station) to St. Pölten Hbf (Central Station): 44 minutes Vienna International Airport to St. Pölten Hbf: 55 minutes

Reisezeiten Wien Hbf–St. Pölten Hbf: 28 Minuten Linz Hbf–St. Pölten Hbf: 44 Minuten Vienna International Airport– St. Pölten Hbf: 55 Minuten

A1 Westautobahn

› Vom Flughafen Wien–Schwechat: A4 Ostautobahn–S1 Wiener Außenringschnellstraße–A21 Außenringautobahn–A1

Arriving in St. Pölten Airport Linz: 130 km, www.linz-airport.at Vienna International Airport: 90 km, www.viennaairport.at Rail The Railjet – travelling in no time at all: the ÖBB’s Railjet runs twice an hour from Vienna to St. Pölten. It will also take you directly to the Vienna International Airport in Wien-Schwechat. The frequent ser­ vices are supplemented by the ICE to Linz

Österreichische Bundesbahnen (ÖBB – Austrian Federal Railway) +43 5 1717, www.oebb.at WESTbahn (WEST Railway) +43 1 899 00, www.westbahn.at Car

› From Salzburg and Vienna: A1 Westautobahn

› From Vienna-Schwechat airport:

A4 (motorway) – S1 (express bypass) – A21 (motorway bypass) – A1

Next stop St. Pölten: Scannen und Bahninfos erhalten Next stop St. Pölten: scan and get rail information Info & Booking: +43 2742 333 5011

Tagungsplaner/Planners Guide

07


CONTACT

Convention Bureau Alles – ausser konventionell EVERYTHING – EXCEPT CONVENTIONAL SCHON MAL DARAN GEDACHT, IHRE NÄCHSTE TAGUNG IN EHEMALIGEN FABRIKSHALLEN UNTERZUBRINGEN? ODER IHR NÄCHSTES EVENT MIT 3.000 PERSONEN DURCHZUFÜHREN? MIT DEM E-BIKE ZUM WINZER ZU RADELN UND DEN SEMINARTAG INMITTEN DER WEINBERGE AUSKLINGEN ZU LASSEN? KLINGT BEINAHE ZU SCHÖN, UM WAHR ZU SEIN? IN ST. PÖLTEN WERDEN IHRE TAGUNGS(T)RÄUME REALITÄT. KEIN MÄRCHEN. HAVE YOU EVER THOUGHT ABOUT HOSTING YOUR NEXT CONFERENCE IN A FORMER FACTORY HALL? OR HOLDING YOUR NEXT EVENT WITH 3,000 PEOPLE!? OR TAKING YOUR E-BIKE TO A WINE GROWER AND TO LET THE SEMINAR DAY END IN THE MIDDLE OF THE VINEYARDS? SOUNDS ALMOST TOO GOOD TO BE TRUE? ST. PÖLTEN IS THE PLACE TO MAKE YOUR CONFERENCE DREAMS REAL. NO FAIRY TALE. Gut gelegen, gut getagt. St. Pölten bie­ tet viel Spielraum für kreative Ideen und außergewöhnliche Veranstaltungen – ein zentral gelegener, überschaubarer, fami­ liärer Ort des Treffens, der aufnahmefä­ hig macht und die Konzentration auf das Wesentliche zulässt. Querdenken lautet dabei eine der Devisen, um Ungewöhn­ liches gepaart mit Gewöhnlichem zu etwas Außergewöhnlichem zu machen. Die besondere Atmosphäre und eine auf­ strebende Kongresslandschaft machen St. Pölten zu einer vielversprechenden Tagungsdestination. Lassen Sie sich mit neuen Ideen für Ihre Veranstaltung über­ raschen.

Das Convention Bureau St. Pölten ist zusammen mit seinen Partnern aus Hotellerie, Veranstaltungsorten, Gastro­ nomie, Catering und Busunternehmen idealer Ansprechpartner für Veranstal­ tungen aller Art. Planen Sie mit uns und profitieren Sie von unserem umfangrei­ chen Leistungsspektrum.

Gabriele Backknecht, MBA Leitung In­ coming Reisebüro und Convention Bureau St. Pölten Management Incoming Reise­ büro and Convention Bureau St. Pölten

Das Convention Bureau St. Pölten ist erste Anlaufstelle, wenn Sie große oder kleine, ungewöhnliche oder spannende Möglichkeiten zum Tagen und Feiern in St. Pölten suchen. The Convention Bureau St. Pölten is the first port of call if you’re looking for large or small, unusual or exciting options for meetings and celebrations in St. Pölten.

› Alles aus einer Hand –

vom Angebot bis zur Abrechnung

› Genaue Analyse Ihrer Bedürfnisse und professionelle Planung

› Kompletter Service im Tagungsund Kongressmanagement

› Hoteleinkauf und Verwaltung › ›

Eva Prischl Leitung St. Pölten Tourismus Management St. Pölten Tourismus

08

Tagungsplaner/Planners Guide

Elvira Sulzer Marketing & Tourismus Info Marketing & Tourismus Info

› › › ›

von Kontingenten passend für Tagungen, Kongresse und Events Organisation und Abwicklung von kreativen Rahmenprogrammen und Events Beratung und Ideenfindung für spezielle Locations Organisation von Transfers Betreuung vor Ort Abrechnung aller Leistungen Sämtliche touristischen Dienstleistungen

www.stpoeltentourismus.at/convention


CONTACT

Kontakt ns eren Sie u en . Kontak ti rstellung o n und V e h c s n ü W nd mit Ihren eisebüro u Incoming R lten : ö P t. S u a n Bure Conventio m G bH S t. Pölten Marketing Pölten t. S tz 1, 310 0 Rathauspla der o 11 0 5 333 T: + 4 3 2 742 0 0 0 5 3 3 + 4 3 2 742 3 2 6 76 4 9 0 0 8 7 o M bil : + 4 3 n.gv.at e lt e o ming @ s t-p o c in : il a us.at E-M eltentourism w w w.s tpo

Grand location, grand conference. St. Pölten offers plenty of scope for cre­ ative ideas and unusual events – a cen­ trally located, manageable, familiar meet­ ing place that helps keep your mind open and allows you to focus on the essentials. Lateral thinking is one way of combining the unusual with the ordinary and turning it into something extraordinary. The special atmosphere and an up-and-coming congress landscape make St. Pölten a promising conference destination. Why don’t you, too, let your­ self be surprised by new ideas for your event? The Convention Bureau St. Pölten in conjunction with its partners from the hotel, event, hospitality, catering and bus sectors is the ideal contact for events of all kinds. Plan with us and benefit from our extensive range of performances.

Information & Booking: +43 2742 333 5011

› Everything from a single source – › › ›

from quotes to invoicing Precise analysis of your needs and professional planning Comprehensive conference- and congress-management services Accommodation acquisition and management of block reservations suitable for conferences, congresses and events

› Organisation and handling of › › › › ›

creative accompanying programmes and events Consulting and brainstorming for special locations Organisation of transfers On-site support Invoicing of all performances All tourist services

Contact Get in tou ch with u with you s r requests and ideas Incoming R . eisebüro u Conventio nd n Bureau S t. Pölten : Marketing S t. Pölten Gm b H Rathauspla tz 1, 310 0 S t. Pölten T: + 4 3 2 742 3 3 3 5 011 o r + 4 3 2 742 3 33 5000 Mobile : + 4 3 6 76 4 9 0 0 E-mail : inc 8 72 oming @ s tpoelten.gv. w w w.s tpo at eltentourism us.at

Tagungsplaner/Planners Guide

09


#CULTURESTPOELTEN

s Tipp

lang al ochen enen festiv k W c 3 o r Sie Ba hied ießen n an versc n e g i Jun rInne r Stadt. Jahr im Künstle de Jedes nale Top- ngsor ten u t io l t a a t s intern Veran f usik. im Ho der Jazzm seums Jazz u n iche adtm im Ze hof des St zzszene. t h e t a s n alen J r Inne ugust Der A en wird de internation e der ei Tag t An dr eiluf tbühn enfes und r F e rgass e in l zur l e e W K ltner ende n St. Pö hervorrag hiedenste c ie s r S e n v ße s. us reich Genie mankerl a Öster n e Sch n Regio l estiva ncy F St. Pölten, len e u q e r na FM4 F stivalzeit in internatio u Fe z t n is e t t . u s Augu de von Le t y machen r a sen P u s a t T ac wenn Musik

Tips Baroque Festival Enjoy thre e weeks o f top intern at a variety ational art of venues ists around th e cit y every yea r in June. Jazz im H August is of all about ja at the Sta dtmuseum zz music. The court yard (Cit y Mus for three d eum) is tr ays into a ansforme n open-air d stage for internatio the nal jazz sc ene. Kellergas senfest S t. Pölten (Wine Ce llar Alley Enjoy exc Festival) ellent win es and d a variety o f regions a elicacies from cross Aus tria. F M 4 Frequen August is cy Festiva festival tim l e in St. Pö of people lten, when part y to in thousand ternationa s l music ac ts.

10

Tagungsplaner/Planners Guide

www.stpoeltentourismus.at/convention


#CULTURESTPOELTEN

St. Pölten Kultur ST. PÖLTEN CULTURE EIN WAHRER GENUSS A GENUINE TREAT St. Pölten: eine pulsierende Mittelstadt und Bühne für Kulturerlebnisse der Spit­ zenklasse. Gäste erwartet ein abwechs­ lungsreiches Kulturprogramm in zahlrei­ chen Theatern und Museen, aber auch Festivals beleben die Stadt, wie das FM4 Frequency. Am Spielplan stehen inter­ nationale Gastspiele, österreichische Uraufführungen, amüsante Kabarett­ abende, permanente wie wechselnde Ausstellungen im Museum Niederöster­ reich, im Stadtmuseum St. Pölten und dem Museum am Dom. Landestheater Niederösterreich, Bühne im Hof, Theater des Balletts und Festspielhaus St. Pöl­ ten sind die vier kuratierten Häuser der Stadt. Sie bieten alles, wonach das Kul­ turherz verlangt.

cultural programme across the many the­ atres and museums as well as such fes­ tivals as the FM4 Frequency that enliven the city. The programme includes inter­ national guest performances, Austrian premières, amusing cabaret evenings, permanent and changing exhibitions at the Museum Niederösterreich (Museum of Lower Austria), the St. Pölten Stadt­ museum (City Museum) and the Museum am Dom (Museum at the Cathedral). Landestheater Niederösterreich (Lower Austria State Theatre), Bühne im Hof (Theatre), Theater des Balletts (Ballet Theatre) and Festspielhaus St. Pölten (Festival Hall) are the city four curated locations. They offer everything the cul­ tural heart desires.

Landeskulturhauptstadt 2024 St. Pölten hat seine kulturelle Rolle gut gelernt und ist mit vielen neuen Ideen und Projekten auf dem direkten Weg zur Landeskulturhauptstadt 2024. Eines der ersten Projekte, die bis 2024 umge­ setzt werden, ist das KinderKunstLabor. Damit erhält St. Pölten eine in Europa einzigartige Kunst- und Kulturinstitution, einen innovativen Ort der Begegnung zwischen Kindern bis 12 Jahren, zeitge­ nössischer Kunst und KünstlerInnen mit einem Schwerpunkt auf zeitgenössische bildende Kunst.

Landeskulturhauptstadt 2024 St. Pölten has learned its cultural role well and is heading straight towards becoming the state capital of culture in 2024 with many new ideas and projects. One of the first projects that’s going to be

Wo der Genuss nicht weit ist Morgens Frühstücken in einem der Gastgärten der Innenstadt, danach den Bildungshunger stillen beim Seminar und abends im Festspielhaus St. Pölten den kulturellen Geist nähren: In St. Pölten wird schnell klar, dass nicht nur Musik, Sprache & Co als Kulturgüter zu verste­ hen sind, sondern auch das Essen im eigentlichen Sinne. Holen Sie sich Appe­ tit auf den Märkten der Stadt, wo frisches Gemüse und Obst aus der Region und ausgefallene Schmankerl immer Saison haben. Genießen Sie die Köstlichkeiten aus den Küchen der Gasthäuser, Sterneund Haubenrestaurants oder Kellergas­ sen. St. Pölten hat eben Geschmack. St. Pölten is a vibrant medium-sized city and a stage for top-class cultural experi­ ences. Guests can expect a varied

Information & Booking: +43 2742 333 5011

implemented by 2024 is the KinderKunst­ Labor. This will create an art and cultural institution in St. Pölten that’s unique in Europe, an innovative meeting place for children up to the age of 12, contempo­ rary art and artists with a focus on con­ temporary visual arts. Where pleasure is never far away Spending your morning at breakfast in one of the city centre’s garden cafés, quenching your thirst for education at a seminar and feeding your appetite for culture in the evening at the Festspiel­ haus St. Pölten: it quickly becomes clear that not only music, language and the like are regarded in St. Pölten as cultural assets but that food in the actual sense of the term is too. Work up an appetite at the city’s markets, where fresh local fruit and vegetables and unusual delica­ cies are always in season. Enjoy the deli­ cacies that are served by the kitchens at the inns, award-winning restaurants and wine cellars. St. Pölten just has taste.

#culturestpoelten Scannen und mehr Veranstaltungen besuchen! Scan and visit more events!

Tagungsplaner/Planners Guide

11


#NATURALLYSTPOELTEN

St. Pölten, die natürlichste Sache der Welt ST. PÖLTEN, THE MOST NATURAL THING IN THE WORLD Aller guten Dinge sind 72 %. Denn genau so viel Fläche besteht in St. Pölten aus Grünraum. Dazu kommen ca. 1.675 ha Wald und fertig ist das urbane Natur­ paradies. Sie merken es spätestens dann, wenn die vorhandenen Grünflächen im heißen Sommer Sauerstoff und Schat­ ten bringen. Natürlich umgeben von Schönem Wer die Natur und die Umgebung sport­ lich erkunden möchte, für den hält St. Pölten die passenden Angebote bereit. Einmal aufs Rad geschwungen, geht die Entdeckungsreise auch schon los. St. Pölten ist der ideale Ausgangspunkt für Radausflüge. Die Stadt liegt direkt am 111 km langen Traisental-Radweg, einer der beliebtesten Radrouten des Mostviertels. Zu Fuß lässt sich die Umgebung gut am Panoramaweg Kremser Berg, der durch eine alte Kellergasse führt, erkunden. Fittest City – für Sportskanonen St. Pölten hat sich das ambitionierte Ziel gesetzt, Fittest City of Austria zu wer­ den. Neben der Sportförderung geht es auch um die Ausweitung des Freizeitund Sportangebots sowohl im urbanen Raum wie auch im regionalen Umfeld: Beim Spartan Race bringen die Spar­ taner das ehemalige Truppenübungs­ gelände in Völtendorf zum Beben – und dabei bleibt kein Stein auf dem anderen. Seit 2018 ist auch der Austrian Bowl wie­ der in St. Pölten zurück. Das FootballSpektakel begeistert jährlich über 5.000 Fans in der NV Arena. Dabei sein ist manchmal einfach alles. Challenge St. Pölten Ein großer Name für ein großes Sport­ ereignis. Die internationale Sportver­ anstaltung in St. Pölten fordert ab 2021 mehr als 1.800 Triathleten heraus. Auf dem Programm steht der Triathlon über

die Mitteldistanz mit 1,9 km Schwimmen, 90 km Radfahren und 21 km Laufen. Fazit: St. Pölten ist die perfekte Liaison zwischen Landeshauptstadt-Feeling und Erholung und Sport im Grünen. All good things are 72%. Because that’s the total area in St. Pölten that’s dedi­ cated to green space. Add to this around 1,675 hectares of forest and you have a natural urban paradise. You’ll notice it at the latest when the existing green spaces bring oxygen and shade in the hot sum­ mer. All in all, a pleasant city climate, which is an important contributing factor to the high quality of life in St. Pölten. Naturally surrounded by beauty St. Pölten also offers the appropriate activities for those who prefer to be more physically active in their exploration of the surrounding nature and areas. The trip of discovery already begins once you’ve climbed on your bike. St. Pölten is the ideal starting point for cycling excursions. The city lies directly on the 111-kilometre-

#naturallystpoelten 12

long Traisental cycle route, one of the most popular in the Mostviertel region. St. Pölten attracts and entices with a 67-kilo­ metre network of cycle paths. But it’s also easily possible to explore the surround­ ing area on foot along the Kremser Berg panorama trail, for example, which leads through an old wine cellar alley. Fittest City – for sports enthusiasts St. Pölten has set itself the ambitious goal of becoming the Fittest City of Austria . In addition to promoting sports, this also includes expanding the range of leisure and sports facilities in urban areas and in the regional environment: In the Spartan Race, the Spartans shake the former mil­ itary training area in Völtendorf – and no stone is left unturned. The Austrian Bowl has also been back in St. Pölten since 2018. The football spectacle inspires over 5,000 fans in the NV Arena every year. Sometimes just being there is everything. Challenge St. Pölten A great name for a major sporting event. From 2021 the international sporting event in St. Pölten will challenge more than 1,800 triathletes. The program includes the triathlon over the middle distance with 1.9 km swimming, 90 km cycling and 21 km running.

Jetzt kommt Bewegung rein Now we’re starting to move

Conclusion: St. Pölten is the perfect liaison between state capital feeling and recreation and sports in the countryside.

Tagungsplaner/Planners Guide

www.stpoeltentourismus.at/convention


#NATURALLYSTPOELTEN

Tipp

WEIN.GEN USS & WE IN.BERG.S Mit dem Le CHMECKE ih-E-Bike zu N Das etwas m Weingarte andere Firm n-Picknick e n : event. Auf Picknickplä zu den schö tzen des Tr n s ten a isentals, in Weingärte mit ten der n. Mit dem Leih-E-Bike radelt es si bequem an ch s Ziel. Mehr dazu auf Seite 5 4

Tip

E TAIN.TAST INE.MOUN : W rd & E ya R e n U AS ic in a vi WINE.PLE ut to a picn o e ik t. n -b e ve d e e t company Taking a hir hat dif feren a picnic the somew ots to enjoy sp l fu ti u a e ost b e vineyards. Off to the m middle of th e th e-bike. in l, ta en n on a hired o ti a n in the Trais ti s e d ur cycle to yo ge 54 It ’s easy to More on Pa

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Tagungsplaner/Planners Guide

13


#VISITSTPOELTEN

Tipp Pop-up-Sto res Schauen S ie immer w ieder mal re in die insBe in sondere In ne Von Zeit zu Zeit verlocke nstadt St. Pölten. n hier temp mit schöne oräre Läde n Dingen : vo n n regionale und Wein b n Schmanke is hin zu Ku rln nsthandwe rk und exklu Geschenke siven n.

Tip res Pop-up sto en now and th ry ve e y b p ro Pölten. d t t. o S Why n ner cit y in re e d n so ems e insBe beautiful it and visit th pt you with m te : e to m s ti p o Sh from time to pop up here nd wine elicacies a d l a n io . g re from lusive gif ts fts and exc ra ic d n a h to

14

Tagungsplaner/Planners Guide

www.stpoeltentourismus.at/convention


#VISITSTPOELTEN

insBesondere Innenstadt St. Pölten INSBESONDERE INNENSTADT ST. PÖLTEN

URBANE MITTE MIT FLAIR URBAN CENTRE WITH FLAIR Wenn Sie das nächste Mal über den Her­ renplatz flanieren, werden Sie wohl Blick­ kontakt mit zwei bezaubernden Markt­ frauen haben. Ihr Herz ist zwar aus Stein und sie sind vertieft in wichtige Gesprä­ che, obwohl sie kein Wort Deutsch, Eng­ lisch oder eine andere lebende Sprache sprechen. Die Rede ist von den so genann­ ten „Tratschenden Frauen“, Bronze-Skulp­ turen vom Künstler Hans Freilinger. Mode, Lifestyle und guter Geschmack St. Pölten ist weit über die Stadtgren­ zen hinaus bekannt für seine idyllischen Plätze in der Innenstadt: der perfekte Rahmen für die schönen Gastgärten der umliegenden Restaurants und Kaffee­ häuser. Der Rathausplatz ist St. Pöltens größter und meistbesuchter #hotspot . Im Sommer findet hier das Sommerfes­ tival statt, im Winter wärmen sich Gäste bei einer Tasse Glühwein. Quer durch die Stadt, beginnend am Bahnhof, verläuft die Kremser Gasse. Die Fußgängerzone ist Freiluft-Laufsteg für Fashionistas und Liebhaber der schönen Dinge. Mehr Flair So wie der Kiez in Berlin für die Stadt­ viertel steht, sind es in St. Pölten die „Grätzln“, die das ganze Jahr über bespielt werden und für ein lebendiges Miteinander sorgen. Hier finden Mode‑ schauen statt und mit der „Musikali­ schen Innenstadt“ hat St. Pölten eine Veranstaltungsreihe geschaffen, die über Monate hinweg die schönsten Punkte der Stadt musikalisch umrahmt. Veranstaltungsformate wie das neu ent­ wickelte Straßenspektakel „Bravissimo“ sollen künftig weitere starke Impulse für die Kulturszene setzen.

St. Pölten ist ständig in Verwandlung in Richtung Stadt der Zukunft. Das zeigt einmal mehr das umfassende Projekt für das so genannte „LeinerAreal“ am Rathausplatz. Hier entsteht in den nächsten Jahren ein Hotel mit etwa 150 Zimmern, einem Konferenzzentrum und einer Tiefgarage. Mitten in der Stadt. So geht Urbanität in St. Pölten.

square and the most visited #hotspot . It’s where the festival takes place in summer and where visitors can keep warm with a cup of mulled wine in win­ ter. The Kremser Gasse starts at the rail­ way station and runs right through the city. The pedestrian zone is an open-air catwalk for dedicated followers of fash­ ion and other beautiful things.

The next time you happen to be strolling across Herrenplatz, you’ll probably find yourself making eye contact with two charming market women. Their hearts are made of stone and they are deep in conversation, although they do not speak a word of German or English or any other living language for that matter. We’re talking here about the “Tratschenden Frauen” (“Gossiping Women”), a work in bronze by the artist Hans Freilinger.

More flair Just like the Kiez in Berlin stands for the districts in the city, it’s the “Grätzln” in St. Pölten where events are organised throughout the year and that make life in the city so vibrant: fashion shows are staged here and – with the “Musikalische Innenstadt” (“Musical City Centre”) – St. Pölten has created a series of per­ formances that provide a musical back­ drop to the most beautiful spots in the city over a period of months. Such event formats as the newly developed ‘Bravis­ simo’ street spectacle are to create addi­ tional strong Impulse for the cultural scene in the future.

Fashion, lifestyle and good taste St. Pölten is known far beyond its bound­ aries for the idyllic squares at its cen­ tre: the perfect setting for the beautiful outdoor café areas attached to the sur­ rounding restaurants and coffee houses. The Rathausplatz is St. Pölten’s largest

#visitstpoelten Schauen Sie rein ins Vergnügen! Why not drop by to join in the fun?

Information & Booking: +43 2742 333 5011

St. Pölten is undergoing continuous change and developing into a city of the future. That’s also demonstrated by the compre­ hensive project for the so-called “Leiner Areal” on Rathausplatz, where over the next few years a hotel with around 150 rooms, a conference centre and an underground car park is going to be real­ ised. Right at the heart of the city. That’s what urbanity looks like in St. Pölten.

Tagungsplaner/Planners Guide

15


ÜBERBLICK

Überblick/Map sky

41,3 %

ga

Na

ss

Se

it

r.

z

-St

Oberfeld

g

sse

e

Str

r

hbe

na

Buc

me

ro

-P

er

nd

Bi

o-

mb Bi

13

ß

A.-K

ger

de

n

Tennisarena

lei

ee rS

fe

or

er

tz Ra

Freizeitzentrum Ratzersdorf

Tr ais e

BMX-Bahn SPORT.ZENTRUM. Niederösterreich

ss

nta ise Tr a n

e e S

sd

Bowling

Ra

tz

er

o sd

r fe

r

-G

chb

u Ha

pt

st

e

burg

ogen

se

as

hlw

ng

an

tm

Al

dweg

l-Ra

e

ng

ne

ahru

d

ie

Ku

W

ra

ch

We i n h o f e r s t r.

rzug

Böheimkirchen Wien

e

Bodenäcker

ße

d l e

f

tra

Pumpwerk Pyhrastraße u

raisen

ergasse

Brunnenfeld

Str

her

er

Gewerbepark Salcher Straße

Salc

nd

Güte

K u d l i chs t r.

Listeng

asse

Dr.-O.-T schadek -S

tr.

ra ß e

fe r H a u p t st

S ta tt er sd or

Mü hlba

i-Straße

-Mazzett

Tra isen tal- Rad we g

Put z ga ss e S c h if fman nstra ße

-s traß e

Handel

henweg

Kirc

Spratzerner

aße

efstr

Jos

Herr

traße

Mühlb ach

Demusg

asse

aße

Str

er

zell

Maria

mannga

sse

S tr aße

Traisen

menade

nopro

Va c a

r S tra ß

elhofer

S t r.

rla

KNOTEN ST. PÖLTEN

ße

Ha

Bootshaus

h

ia-Stur m-G.

V al k a s t r a ß e

tra

Hnilicka-

-

r-S

Porsches

Otto

A1

S

Mariazeller Straß e

STATTERSDORF Kindergarten VS

ue

ch

Freiwillige. Feuerwehr J . - K l a pp e r - S t r.

Ba

Missong.

traße

Te u f

ng .

S c h i e ßsta t t r in g

Or io

umf

en

is

Tr a

pro

ise

tr

nta

men

Aus

ade

tra

ße

Kre ms er Lan dst raß e

Pra

-s tr .

r f f-

de rs tr.

Ei ch en do

e

Vo ge lw ei

ass

Kolle rbe rg

e

ng

he

raß

io

upts Stattersdor fer Ha

ac

st

Or

ky-Str. reis

WESTAUTOBAHN

SPRATZERN

S Volksheim Tagungsplaner/Planners Guide er 20 Spratzern

rf

ße

ke r-S t ra ße i l i n - H ac P es ta loz zis tr. FF VSe uh meierstraß

Amtshaus

Schlösslpark

nstra

Aqu

Hst.

S33

Friedhof

TraisenR i e t e n s c h l a g g a s s e Wasserverband

nder Straße Haupts traße

Harla

L

K r e u z f e l d

Allround Sport- u. Freizeitanlage

Stadtsportanlage

er S pr a tz e r n M e s se s t r .

36

Lag

o

rgasse

Düraue

SC Stattersdorf

Sc

tr

e aß

Übungsplatz

Lions-Steg

fman

a s s e R ö d l g

33

Lilienhof

Schif

.

4

Kindergarten

e

Morgensternstr.

d en

Bowlingcenter 22

Porsches traß

Autobahnmeisterei Waldsiedlung Brückenmeisterei Wildgansstraße

Franz-Pichler-Straße

rstr

run g

ST. PÖLTEN SÜD

16

e

l i t z s c h - S tr. Polizei Messegelände e - D e ÖAMTC Tagesheimstätte ulz Veranstaltungsfür Behinderte S 24 K e l s e n g a s s e zentrum

A1

H a n d e l - M azz etti-Str aß e

ge

P&R

Melk, Salzburg

Wernerstraß

Widerinstraße RilkeBG platz BRG Fr an z- J ona s- Str. np aum g. Lei VS St. Johannes Kapistran KG KG WIFI L a n d sNDU WK NÖ be r FHW27 Süd Seminarzentrum Schwaighof L andsbergerstraße AltstoffHst. sammelstelle

Stifterstraße AltstoffTeufelhof 3 sammelstelle

Neuer Gewerbepark Kopal

N i e de rö

erbergweg

Bahnstraße

5

Güt er zu gu m fah

g

Leobersdorfer

ÖBB Hauptwerkstätte

Jahnstraße

s

Nadelbach

Koll

Heiratswald

Mühlwe

ter

str

e

r.

en

31

b

Herz

eg

aler-G.

a r l-

Reint

K a r ls t

-St

Josefstraße

r Str. Mariazelle

W er k s t ä t t

el

e

rer

d a l

aße Kunrathstr

w d t S t a

N

ad

Matthias-

tr

KG

e

a ß e FF KG r.

E.-L Kinocenter aim Megaplex Maria-Lourdes Zehe er-S ngr u Corv b tr. er s t inus r. Städt. Bestattung M ar Krankenpflegeschule BEV UNIVERSITÄTSVHS St ch FHW -K KLINIKUM el Studentenheim we GRussenfriedhof a ß e Kupfe D r . r t S s Nord tr rg e . zh B rbrun o g P H h s 1 ö r f o e o o r p s t - F ü hr e nstr. Gasse M am Fachhochschule Kulturheim Nord ld r-S t r. e Bertha v. Suttner PrivatSonderschule Ambulatorium M eg rs axim L i universität St. Pölten eß Nord ilian tr Sonnenschein BIZ ge H .f ASBÖ aß -s tr aße KG KG m aS c h n e id e UNTERWAGRAM e l d KG r Feuerwehrd l- S t raße HLW t S i zentrale k i r S h . Kuras t raße K.Gruber-Platz KG Bundessozialamt AMS Goethestr aße Krems Finanzamt KG EisbergP&R VS Jugendkulturhalle 12 S PVA, NÖ GKK Traismauer Seniorenwohnheim siedlung EKZ e AK NÖ, ÖGB r Stadtwald r a ß e raß t s Hauptbahnhof h t lds lic BundesschulT EVN Wa Polizei9 Postbuszentrum zentrum Bahnhofplatz Parkhaus SparkasseW e ß a r i t e lli Park s Kulturhaus Kolpinghaus aß Gru Wald Böh Wagram r a ß e Hermannshöhe Weyprechtstr bereim Cityhotel2D&C Aquacity KG S t r. St BH kirc 29 er Stadtsäle Dom NMS u. VS hne m Rathaus8 a Landesr St traße Dompl. r s 21 r 32 e g g raß a platz pensionistenheim e f w e 25 d FitnessKardinal-F.r r W tr. S i ener e 28 e w Heßs tr aße t Pensionistenheim 26 Rathaus König-Pl. Wien n FF Wagram Sch parcours U er Str. Hesserkaserne ÖPT r k e rsdo Pu NÖ Landes20 34 1 NÖ-MilitärS33 r fer 1 aße Landwirtschaftskommando Stra rstr e u ehem. Synagoge kammer ß ba Landhausviertel n e e r k Fernmeldeze Polytechn. Schule LandhausLac Aufeldg Dr.-B Lin . Bezirks- betriebsamt S c h u l r i n g ASO St. Pölten-Mitte platz .-K Europaplatz BRG, bauernkammer Landeskriminalamt 19 Landtag KG JahnturnBORG e Dr. Th. Körner Stadtpolizeikommando ß a halle r t KulturStraßenmeisterei West rS NMS St. Pölten 16bezirk NÖ Straßenbauabteilung 5 ze Umspannwerk Prandtauerhalle AlpenbahnhofLin Straß Kaiserwald BASOP, BAfEP s e Rotes Kreuz t e r re ic h R in g OBERWAGRAM Alpenbhf. 1 g g . Stadtwerke ST. PÖLTEN OST We Wasserwerk Streckenleitung V O I T H HammerKulturheim Süd 1a park r ße Raststätte ge EVN gstra Südpark Salzer & n VS fi Söhne Schießstätte Grillp arzer str. t r. e ß a r t s r e z r Ha a ÖBB Lehr- G r i l l p F. Pichler Citysplash St. Josef lingsheim Volkshaus hn Ba UNION 20 e r ß a e l St. Pölten ststr traße e zel r fers Munggena s t oKG ria r Spiele a n M Per platz

POST11 Zustellbasis

a

Bu

l-R

Aste rn gas se

ad

rga

rge

be ns an n f o h e i V

raß

e

Dr.-R .-Kir ch

e

K u e f st ein-

r

tr

Müh lwe g

tm Ha

ße

-stra

e

ds

an

m eg

K re

maw

ora

tr. ands ser L

t rS Kläranlage

30

Lasertron 23 RATZERSDORF

llee

Krem

r Straß e

14

f-S

Kongreßsaal Zeugen Jehovas

FKK

Buffet NV-Arena Freerunning SKN St. Pölten Bundesschülerheim Eishalle

Buffet Seedose

är

ettene

KG

Dr

ch

eg

.

Hst.

schläger-Str. P&R Altstoffsammelstelle

Buffet

Aussichtswarte

op-A Liese Prok

VS

Traisencenter

.-S

Städt. Friedhof

l-Str

Bhf. Viehofen

St. Pöltner Seen-Erlebnis

.-A

e

sse

rw

Kupferbrunn

P r. - F ü h

Str

D r -Glöc KG k e O.

er

lle

e

gg

au

L Straße -S r Johanness ei e h o f n e r t t e r Traisenpark KG platz V ö Traisenpark g in te . - S Volksheim .-W

Pan

ß tra r S

Waitzendorf Siedlung

Ke

lde

er

Go

am

Friedhof

stga

Weiterne

Städtischer Wirtschaftshof

M

FF Po

Gartenstadt Kremserberg

tra

d

s Au

ße

ub

ße

VS, NMS

ra

aße erstr ns t i Baumgartn

t

Schloss Viehofen

we

VIEHOFEN

Bl www.stpoeltentourismus.at/convention Brunn 0

200

400

600 m


ÜBERBLICK

HOTELS ■ 1. Hotel Metropol****Garni / Schillerplatz 1 ■ 2. Cityhotel D&C**** / Völklplatz 1 ■ 3. Motel 267 / Stifterstraße 1 ■ 4. Das Alfred / Rödlgasse 11 ■ 5. Roter Hahn / Teufelhofer Straße 26 ■ 6. Smart Liv’in / Reith 64, 3071 Böheimkirchen; nicht eingezeichnet/not marked ■ 7. Hotel Residenz Hössinger**** / Dunkelsteinerstraße 13, 3110 Neidling; nicht eingezeichnet/not marked ■ 8. Bildungshaus St. Hippolyt / Eybnerstraße 5 ■ 9. Jugendherberge / Bahnhofplatz 1 ■ 10. Cleverhotel***/ Hotelstraße 2/St. Pöltner Straße 120, 3130 Herzogenburg; nicht eingezeichnet/not marked ■ 11. Hotel Gasthof Seeland*** / Goldegger Straße 114 LOC ATIONS ■ 12. ArbeitnehmerInnenzentrum / AK-Platz 1 ■ 13. SPORTZENTRUM Niederösterreich / Dr.-Adolf-Schärf-Straße 25 ■ 14. Glanzstoff Events / Herzogenburgerstraße 69 ■ 15. World of STYX / Am Kräutergarten 6, 3200 Ober-Grafendorf; nicht eingezeichnet/not marked ■ 16. Museum Niederösterreich / Kulturbezirk 5 ■ 17. WeinArtZone / Hauptplatz 1, 3133 Traismauer; nicht eingezeichnet/not marked ■ 18. Bio-Weingut Rudolf Hofmann / Oberndorferstraße 41, 3133 Traismauer; nicht eingezeichnet/not marked ■ 19. Festspielhaus St. Pölten / Kulturbezirk 2

Info & Booking: +43 2742 333 5011

■ 20. Bühne im Hof / Linzer Straße 18 ■ 21. Landestheater NÖ / Rathausplatz 11 ■ 22. NXP Bowling / Hnilickastraße 10 ■ 23. NXP Lasertron / Bimbo-Binder-Promenade 15 ■ 24. VAZ St. Pölten / Kelsengasse 9 ■ 25. Museum am Dom / Domplatz 1 ■ 26. Stadtmuseum St. Pölten / Prandtauerstraße 2 ■ 27. WIFI Event / Mariazellerstraße 97 GASTRONOMY & C ATERING ■ 28. Schau.Spiel / Rathausgasse 1 ■ 29. Café Konditorei Pusch / Domgasse 8 ■ 30. Gaststätte Figl / Hauptplatz 4, 3100 St. Pölten-Ratzersdorf ■ 31. Jochrisihof / Nadelbach 6 ■ 32. Flieger Catering / Ferstlergasse 9 ■ 33. Exclusiv Catering Wutzl / Kelsengasse 9 ■ 34. das palais / Linzer Straße 2 COACH COMPANIES ■ 35. Meidl Reisen / Getzersdorf 23, 3143 Pyhra nicht eingezeichnet/not marked ■ 36. Mitterbauer Reisen / Porschestraße 31

Legende // Key: ■ Grün // Green: Innenstadt // City centre ■ Gelb // Yellow: St. Pölten ■ Rot // Red: St. Pölten Umgebung // Environs

Tagungsplaner/Planners Guide

17


Hotels

en o r ma t io n f In n e d n la s s e n . D ie f o lg e s c h la f e n t u g ie S ur eau we r d e n e n t io n B v n o C s a u r Ih r e D e t n ic h t n d in f n e wir St . Pö lt lo c a t io n , s g n u g a ls T den Hote per fek te n e s s a p c h d ie das hab e n au ot – und b e g n A n f ü r Sie im m f o r t a b le o k m o v is e: le s e it e nwe b e r f le x ib r ü l e t o H is h in zu 4 -St e r n e H o t e ls b in k c e n is t S e lf- C h St . Pö lt e . e g r e b r Ju g e n d h e ö n a u f g ewe c k t . ganz s c h


The fo l l ow i n g infor ma t ion help y ou sle The Co will e p nve n t i we l l . o n is not B ur ea o u St . P fec t lo nly able to f ölten c ation ind th e f o p r yo u r e i t will c o n f e r rt ha t a al s o pr e s e n e n ce, t th re p a g e s r i g h t f o r yo u e h o t e l s of – page s f o u r- s t h e m : f r o m t ar ho comfo and tels to r t able c h e c kf in hot e l s a n d l e x i b l e s e l fYo u’l l y out not c a t c h St h h o s t e l s . . Pöl te sleepi n ng.

Foto: Hotel Metropol, siehe Seite 20. Photo: Hotel Metropol, see on Page 20.


HOTELS

Hotel Metropol Im Herzen der niederösterreichischen Landeshauptstadt, in zentraler und ruhi­ ger Lage inmitten der barocken Altstadt und am Beginn der Fußgängerzone von St. Pölten, liegt das 4*-Hotel Metropol Garni. Fünf variabel gestaltbare Semi­ narräume mit Tageslicht und moderner Technik bieten den optimalen Rahmen für erfolgreiche Veranstaltungen bis zu einer Kapazität von 200 Personen. Seminar­ teilnehmern stehen eine Tiefgarage mit 190 Plätzen sowie alle Leistungen eines modernen 4*-Hotels Garni zur Verfügung. In the heart of the Lower Austrian cap­ ital, in a central yet peaceful location in the middle of the baroque old town and at the start of the pedestrian zone of St. Pölten, you will find the 4*-Hotel Metropol. Five individually config­ urable seminar rooms, boasting daylight and modern technology, offer the per­ fect setting for successful events for a maximum capacity of 200 people. Sem­ inar participants have at their disposal an underground garage with 190 park­ ing spaces as well as all the amenities offered by a modern four-star bed and breakfast hotel.

**** Garni

MA XIMUM 260 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

m2

Rom

65

10 × 6,30 × 3,40

60

36

18

Wien

44

7 × 6,30 × 3,40

40

18

14

30 18

St. Pölten

56

8 × 7 × 3,40

60

30

18

30

Paris

44

7 × 6,30 × 3,40

40

18

14

18

London

44

7 × 6,30 × 3,40

40

18

14

18

Berlin

25

6,25 × 4 × 3,40

20

12

10

Gesamter Seminarbereich

260

100

Alle Räume können durch Öffnen der mobilen schalldichten Trennwände miteinander verbunden werden. Auf persönlichen Platzbedarf kann flexibel eingegangen werden. // Naturally, other room arrangements can be made according to your ideas and needs, provided they are possible and available.

KATEGORIE: **** GARNI // CATEGORY: **** B&B 173 Betten // beds 90 Zimmer // rooms Zimmerausstattung: Bad mit Badewanne oder Dusche, WC, Föhn, Kosmetikspiegel, Minibar, Zimmersafe, Flachbildfernseher mit SAT-TV, WLAN, teilweise Terrasse // room facilities: bathroom with bath or shower, WC, hairdryer, make-up mirror, mini-bar, room safe, flat-screen TV with satellite TV, Wi-Fi, some rooms have a terrace

www.hotel-metropol.at

20

Tagungsplaner/Planners Guide

Nichtraucher-Hotel // no-smoking hotel

www.stpoeltentourismus.at/convention


HOTELS

Cityhotel D&C Das 4*-Cityhotel D&C bietet eine attrak­ tive Kombination aus großzügigen ruhi­ gen Seminarräumen von 40 – 450 m² mit viel Tageslicht und moderner Technik, leichter Erreichbarkeit sowie zentraler und verkehrsgünstiger Lage im Zentrum von Niederösterreich. Das Restaurant „dasGOLD’s“, die stylische Hotelbar und der mediterrane Hofgarten verströmen internationales Flair. Das Cityhotel D&C bietet den kompletten Bogen von profes­ sioneller Planung über effiziente Orga­ nisation bis zur perfekten Ausführung. Zusätzlich stehen alle Dienstleistungen eines modernen 4*-Hotels zur Verfügung. The 4*-Cityhotel D&C offers an attrac­ tive combination of spacious, peaceful seminar rooms – with a size between 40 and 450m² – plenty of daylight and modern technology, easy accessibility, enjoys a central location in the middle of Lower Austria and good transport con­ nections. The restaurant “dasGOLD’s”, the stylish hotel bar and the Mediterra­ nean courtyard garden radiate an inter­ national flair. The Cityhotel D&C offers the complete range from professional planning to efficient organisation and perfect execution. Additionally, all the amenities of a modern, four-star hotel are there for the taking.

www.cityhotel-dc.at

Information & Booking: +43 2742 333 5011

****

MA XIMUM 400 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

m2

Waldviertel

102

72

42

Weinviertel

72

54

32

32 28

Industrieviertel

45

36

20

20

Mostviertel

40

30

14

14

Stadtsaal

450

400

240

50

330

Weißer Salon

102

60

42

32

60

350

Selbstverständlich können auch andere Raumstellungen nach Ihren Wünschen und Bedürfnissen angeboten werden, soweit möglich und verfügbar. // Naturally, other room arrangements can be made according to your ideas and needs, provided they are possible and available.

KATEGORIE // CATEGORY: **** 270 Betten // beds 136 DZ // double rooms 16 barrierefreie behindertengerechte Zimmer // barrier-free rooms suitable for disabled guests Zimmergrößen von 26–43 m², 2 Studios mit jeweils 50 m² // room sizes of between 26 m² and 43 m², two studios each 50 m² in size Zimmerausstattung: Bad mit Dusche oder Badewanne, WC, Föhn, Kosmetikspiegel, Minibar, Zimmersafe, Flachbildfernseher mit Kabel-TV, Wi-Fi, teilweise Terrasse // Room facilities: bathroom with bath or shower, WC, hairdryer, make-up mirror, mini-bar, room safe, flat-screen TV with cable TV, Wi-Fi, some rooms have a terrace Extras: Nichtraucher-Hotel, Fitness- und Wellness­ bereich exklusiv für Hotelgäste, 12 Tesla Supercharger // no-smoking hotel, fitness and wellness area for the exclusive use of the hotel guests, 12 Tesla Supercharger

Tagungsplaner/Planners Guide

21


HOTELS

© Herfert

Motel 267 Unter dem Motto Lean Comfort erleben Gäste im Motel 267 modernen Komfort, hochwertiges Ambiente und charmante Dienstleistung zu einem schlanken Preis. In unmittelbarer Nähe der West­ autobahnabfahrt St. Pölten Süd, des VAZ, des WIFI und der Wirtschaftskam­ mer, erwartet das Budget-Hotel seine Gäste mit geräumigen und klimatisier­ ten Zimmern. Ein kleines, feines Früh­ stücksbuffet ist im Zimmerpreis inklu­ diert. Kostenlose Parkplätze, WLAN und zwei Meetingräume ergänzen das Ange­ bot. Das Motel 267 ist rund um die Uhr beziehbar – ermöglicht durch persön­ lich besetzte Rezeptionszeiten und einen zusätzlichen „Check-in-Computer“. Lean comfort is the motto by which guests at Motel 267 are able to experience modern comfort, high-quality ambience and charm­ ing service at a lean price. The budget hotel welcomes its guests with spacious and air-conditioned rooms in the immedi­ ate vicinity of the St. Pölten Süd (South) exit from the Westautobahn (motorway), the VAZ, the WIFI and the Chamber of Commerce. Room prices include a small but fine breakfast buffet. Free parking, WiFi and two meeting rooms round off the offer. Guests are able to book into Motel 267 around the clock – something that the staffed reception hours and an additional ‘check-in computer’ make possible.

MA XIMUM 80 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

m2

Motel 1

109

80

56

30

Motel 2

64

50

32

18

Selbstverständlich können auch andere Raumstellungen nach Ihren Wünschen und Bedürfnissen angeboten werden. // Other room arrangements can be made according to your ideas and needs.

KATEGORIE // CATEGORY: 184 Betten // beds 80 DZ // double rooms 15 E Z // single rooms 3 Familienzimmer // family rooms A lle Zimmer sind barrierefrei // all rooms are barrier-free Zimmergrößen von 20–26 m², alle EZ und mehr als 40 DZ mit Balkon // room sizes of between 20 m2 and 26 m2 , all single rooms and more than 40 double rooms with balcony Zimmerausstattung: Bad mit Dusche und WC, Föhn, Kosmetikspiegel, Klimaanlage, Wi-Fi, Safe und Flachbildfernseher mit SAT-TV // room facilities: bathroom with shower, WC, hairdryer, make-up mirror, air condition, Wi-Fi, room safe, flat-screen TV with Satellite-TV Extras: Frühstücksbuffet für Hausgäste, Snackautomat & Espressomaschine in der Food Galley (kostenpflichtig), 100 Außenparkplätze, 2 Busparkplätze, E-Tankstelle (kostenpflichtig), 2 Seminarräume, Check-in-Computer am Haupteingang // breakfast buffet for hotel guests, snack vending machine and espresso machine in the Food Gal­ ley (paid service), 100 outdoor parking spaces, two bus parking spaces, e-charging station (paid service), two seminar rooms, check-in computer at the main entrance

www.motel267.at

22

Tagungsplaner/Planners Guide

www.stpoeltentourismus.at/convention


HOTELS

Das Alfred Das ALFRED ist St. Pöltens 1. Design Budget Hotel direkt neben dem VAZ St. Pölten. Es bietet 50 hochwertige Zimmer, gratis W-Lan, gratis Parkplätze, gratis Fahrradverleih und mehr. Im Dach­ geschoss des Hotels befindet sich die Lounge Bar mit Blick auf St. Pölten, wo Gäste nicht nur das Frühstück genie­ ßen, sondern auch den Abend gemüt­ lich bei einem Glas Wein und leckeren Snacks ausklingen lassen können. Von der Dachterrasse aus genießt man einen herrlichen Ausblick in die Voralpen. Die Lounge Bar bietet Platz für ca. 90 Per­ sonen. Seminarräume sind im Hotel

nicht vorhanden, diese können jedoch nebenan im VAZ St. Pölten angemietet werden. Das ALFRED is St. Pölten’s first budget designer hotel and is located right next to the VAZ St. Pölten. It offers 50 high-qual­ ity rooms, free WiFi, free parking, free bike use and more. The lounge bar that presents views of St. Pölten is located on the hotel’s top floor and is the place where guests are not only able to enjoy breakfast but also bring the evening to a relaxed close with a glass of wine and a delicious snack. The roof terrace offers

magnificent views of the alpine foothills. The lounge bar has a capacity for around 90 people. The hotel itself does not offer meeting rooms but those are available to rent next door at the VAZ St. Pölten. 5 0 Zimmer // rooms 42 DZ oder EZ // double or single rooms 5 Frauenzimmer // for women only 1 barrierefreies Zimmer // barrier-free room 2 Familienzimmer // family rooms (4 people) Extras: Alle Zimmer vollklimatisiert, gratis Parkplatz direkt vor der Türe, gratis Fahrradverleih / ALFRED Retro Bikes, Lounge Bar (Dachgeschoss) für ca. 90 Personen, Frühstückslounge, Snackautomat // all rooms fully air-con­ ditioned, free parking directly in front of the door, free bike use / ALFRED Retro Bikes, Lounge Bar (top floor) for around 90 people, breakfast lounge, snack vend­ ing machine

www.dasalfred.at

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Tagungsplaner/Planners Guide

23


HOTELS

Roter Hahn

***

Verkehrsgünstig gelegen, 5 Minuten von der Autobahnabfahrt St. Pölten Süd ent­ fernt, erwartet Sie das Hotel-Restaurant „Roter Hahn“. Das Haus eignet sich für Seminare, Gruppen, Meetings & Feiern aller Art. Vom exklusiven Extrazimmer ab 2 Personen bis zum Veranstaltungssaal für bis zu 180 Personen stehen alle Opti­ onen offen. Das Restaurant verwöhnt mit kulinarischen Köstlichkeiten der klassi­ schen und modernen Küche, die im kli­ matisierten Wintergarten oder im gemüt­ lichen Gastzimmer genossen werden können. Auch Wellness kommt hier nicht zu kurz: Der Besuch der Sauna weckt neue Lebensgeister. The conveniently located Hotel-Restau­ rant Roter Hahn awaits you just five min­ utes from the St. Pölten Süd (South) motorway exit. “Roter Hahn” is suitable for all kinds of seminars, groups, meet­ ings and celebrations. From the small hall for two people up to the event hall for up to 180, all options are open. The restau­ rant treats its guests to classic and mod­ ern delights that are served either in the air-conditioned conservatory or the cosy lounge. Wellness has not been forgot­ ten here either: a visit to the sauna will restore flagging spirits.

MA XIMUM 180 PERSONEN * // PEOPLE LOCATION

m2

Großer Saal

97

80

50

60

Kleiner Saal

49

40

25

20

Kaminstüberl

53

20

15

18

Kleines Stüberl

30

10

10

Wintergarten

75

25

25

Gastzimmer

45

35

Maximal 180 Personen bei gleichzeitiger Buchung des Großen und Kleinen Saals. Angaben können sich aufgrund der Bestuhlung ändern. // Up to 180 people when booking the large and small hall at the same time. Details may change with seating requirements.

*

KATEGORIE// CATEGORY: *** 53 Betten // beds 20 DZ // double rooms 13 EZ // single rooms Zimmerausstattung: WC/Dusche, Föhn, Radio, Telefon, Sat & Sky TV, kostenloses Wi-Fi // room facilities: WC / shower, hair dryer, radio, telephone, satellite and Sky TV, free WiFi

gemütlich.genießen.beflügelt www.roter-hahn.at

24

Tagungsplaner/Planners Guide

Extras: Kostenlose Sauna, Küchenbetrieb, Gastgarten in ruhiger Lage, klimatisierte Räume // free sauna, kitchen service, garden for guests in a quiet location, air-condi­ tioned rooms

www.stpoeltentourismus.at/convention


HOTELS

Hotel Smart Liv’in Das Hotel Smart Liv’in liegt zentral an der A1-Autobahn (Westautobahn Abfahrt Böheimkirchen) zwischen Wien und St. Pölten und begeistert mit modernem und elegantem Design, stilvollen Zim­ mern und „Full-Service-Apartments“. Ein „Hotelomat“ und die Rezeption machen den Check-In rund um die Uhr möglich. Die stylische Retro-Lounge mit Geträn­ ken und Snacks und ein moderner Meetingraum runden das Angebot ab. Auf Nachhaltigkeit wird Wert gelegt: Das Hotel Smart Liv’in verfügt über eine Photovoltaikanlage, am Frühstücksbuf­ fet findet man Lebensmittel von regiona­ len Landwirten und auch eine großzügige Gartenanlage ist vorhanden. Hotel Smart Liv’in is centrally located on the A1 motorway (Böheimkirchen exit Westautobahn (West Motor­ way) between Vienna and St. Pölten and inspires with its modern and ele­ gant design, stylish rooms and “full-ser­ vice„ apartments. A “Hotelomat” and the reception make checking in around the clock possible. The stylish retro lounge with drinks and snacks and a modern meeting room complement the ameni­ ties. Sustainability is a priority: Hotel Smart Liv'in uses a photovoltaic sys­ tem, the breakfast buffet is filled with food sourced from regional farmers and there’s also a spacious garden.

KATEGORIE // CATEGORY: 4 Premium EZ // premium single rooms 29 Premium DZ // premium double rooms 2 Deluxe DZ // deluxe double rooms 8 Serviced-Apartments/Studios // serviced apartments/studios 2 barrierefreie Serviced-Apartments/Studios // barrier-free serviced apartments/studios adapted for disabled guests Zimmergrößen von 18–44 m² // room sizes of between 18 m2 and 44 m2 Zimmerausstattung: Luxus Boxspringbetten (trennbar), 43" (108 cm) FULL-HD LED-TV, Kleiderschrank mit Hotelsafe, Schreibtisch, Fußbodenheizung, Walk-in-Regenwald­ dusche, Föhn und Hotelkosmetik, Vinylboden // luxury box-spring beds (separable), 43" (108 cm) FULL-HD LED-TV, wardrobe with hotel safe, desk, underfloor heating, walk-in rainforest shower, hair dryer and hotel cosmetics, vinyl flooring Studios: Vollausgestattete Küche, Esstisch mit Sesseln, ausziehbares Schlafsofa // fully equipped kitchenette, dining table with chairs, pull-out sofa bed Extras: Regionales Frühstücksbuffet, High-Speed-Internet, kostenfreie Parkplätze mit E-Ladestation, 24/7 Self-Check-In, Sky Fernsehen, Fahrradverleih/Fahrrad­abstellplatz mit Ladestation, Gartenanlage, Sonnenterrasse, barrierefrei, Nichtraucher-Hotel, Lounge mit Snack- und Getränkeautomaten, Meetingroom mit Präsentationstechnik für 8 Personen // regional breakfast buffet, high-speed Internet, free parking with e-charging station, 24/7 self-check-in, Sky television, bicycle rental / bicycle stor­ age with charging station, garden area, sun terrace, barrier-free, non-smoking hotel, lounge with drink and snacks vending machine, meeting room with presentation equipment for up to 8 people TIPP! Ein familiengeführtes Hotel inklusive Meetingroom in ländlicher Umgebung. TIP! A family-run hotel in a rural setting including a meeting room.

www.smartlivin.at

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Tagungsplaner/Planners Guide

25


HOTELS

Hotel Residenz Hössinger

****

Das 4*-Hotel Residenz Hössinger liegt traumhaft am Rande des Dunkelstein­ erwaldes, ca. 10 Minuten Fahrzeit von St. Pölten entfernt. Das Designerhotel ist der ideale Ort für Seminare und Über­ nachtungen. Keine Hektik, kein Durch­ zugsverkehr, dafür viel Ruhe, frische Luft und Natur. Erst kürzlich wurde der nörd­ liche Teil des Hotels zur Gänze renoviert und mit 3 Junior-Suiten inklusive Mas­ sagebetten ausgestattet. Die exklusive Dunkelstein-Suite bietet auf 2 Etagen eine traumhafte Aussicht bis ins Most­ viertel. Der 60 m2 große Seminarraum überzeugt durch modernste Technik und ist für max. 40 Personen ausgerich­ tet, die Zimmer bieten Top-Ausstat­ tung. Nach der Arbeit kommt das Vergnü­ gen: Die Küchencrew verwöhnt hungrige Gäste mit kulinarischen Highlights, der Wellnessbereich mit Sauna weckt müde Geister. Erholung finden Gäste auch auf den Wander- & Radwegen direkt vor der Tür oder auf dem nur wenige Minuten entfernten 27-Loch-Golfplatz Goldegg. The four-star Hotel Residenz Hössinger is fantastically located on the edge of the Dunkelsteinerwald, which is just a short drive (around 10 minutes) from St. Pölten. The designer hotel is the ideal venue for seminars and overnight stays. No hustle and bustle, no through traffic, but plenty of peace and quiet, fresh air and nature. The hotel’s northern section was just recently completely renovated and fitted out with three junior suites, including massage beds. The exclusive Dunkelstein Suite over two floors pres­

26

Tagungsplaner/Planners Guide

ents splendid views up to the Mostvier­ tel. The 60-square-metre seminar room convinces with the most modern tech­ nology and is designed for a maximum of 40 people, the rooms boast top furnish­ ings and fittings. The work is done, now it’s time for some fun: the kitchen crew is happy to treat hungry guests to culinary

highlights, the wellness area with sauna will restore flagging spirits. It’s also pos­ sible for guests to wind down on a hike or cycle trip on the routes to be found directly on the front door step or during a round of golf at the Goldegg 27-hole golf course, which is just a few minutes away.

KATEGORIE // CATEGORY: **** 13 DZ // double rooms 3 EZ // single rooms 3 Junior-Suiten // junior suites 1 Dunkelstein-Suite auf 2 Etagen // Dunkelstein Suite over two floors

Extras: Bar, Stüberl, Seminarraum, Out­ door-Lounge, Terrasse, Wellnessbereich exklusiv für Hotelgäste // bar, lounge, seminar room, outdoor lounge, terrace, wellness area exclusively for hotel guests

TIPP! Tagen im 60 m2 großen Seminarraum inmitten der Natur! TIP! Conferences in the 60-square-metre meeting room right in the middle of nature!

www.hoessinger-hotel.at

www.stpoeltentourismus.at/convention


HOTELS

Bildungshaus St. Hippolyt Das Bildungshaus St. Hippolyt steht für ein vielfältiges Angebot in angenehmer Atmosphäre. Zentral im Herzen von St. Pölten gelegen, überrascht es mit seinen grünen Innenhöfen und wird dadurch Begegnungs- und Erholungsraum zugleich. Individuelle Veranstaltungsideen sind hier gut untergebracht. Persönliche Betreuung, freundliche Unterkunft und qualitätsvolle Verpfle­ gung garantieren einen angenehmen Aufenthalt. The Bildungshaus St. Hippolyt is a learning facility offering a wide variety of services in a pleasant atmosphere. Located centrally at the heart of St. Pölten, its green inner courtyards are a surprise to visitors and give the building the feeling of a place to meet and relax at the same time. Ideas for individual events can easily be accommodated here. Personal service, friendly accommodation and high-quality catering guarantee visitors a pleasant stay.

MA XIMUM 180 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

m2

Festsaal

213

180

55

Hippolytsaal

213

180

55

50

Tagungsraum 1

128

70

40

40

Tagungsraum 2

77

40

30

30

78 Zimmer // rooms 30 DZ, davon 5 barrierefrei // double rooms, including 5 barrier-free rooms 48 EZ // single rooms 7 weitere Tagungs- und Gesprächsräume von 18–77 m2 verfügbar // there are also seven more meeting rooms between 18 and 77m2 available Extras: Café, Kapelle, zwei Innenhöfe, Parkgarage, E-Tankstelle, ISO 9001:2015, Umweltzeichen Green Meetings & Green Events // café, chapel, two inner courtyards, parking garage, EV charging station, ISO 9001:2015, Ecolabel Green Meetings & Green Events

50

www.hiphaus.at

St. Pölten Jugendherberge Die Jugendherberge liegt zentral direkt am Hauptbahnhof St. Pölten und nur wenige Gehminuten von der Fußgängerzone der Altstadt entfernt. Ein Blick aus dem Frühstücksraum im 4. Stock lädt ein, diese wunderschöne Stadt zu entdecken. Jedes unserer Zimmer ist mit Vorraum und Dusche/WC ausgestattet. The youth hostel is centrally situated right next to St. Pölten’s main train station and just a few minutes’ walk from the old town’s pedestrian zone. A view from the breakfast room on the 4th floor invites you to discover this beautiful city. Every one of our rooms boasts an anteroom and shower/WC.

MA XIMUM 30 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

Tagungsraum

m2

50

30

18

51 Betten // beds 2 2-Bettzimmer // double rooms 3 3-Bettzimmer // triple room (3 people) 7 4–6-Bettzimmer // 4 to 6 bed rooms Einzelzimmer auf Anfrage // single rooms on request

Information & Booking: +43 2742 333 5011

TIPP! Perfekt für alle, die einen Tagungsraum unmittelbar neben dem Bahnhof suchen! TIP! Perfect for everyone who is looking for a place to stage their meetings right next to the train station!

www.hostel.or.at

Tagungsplaner/Planners Guide

27


HOTELS

Pöltner Genießen Sie die St. barocken Innenstadt mit ihren bschen Häuserfassaden, hü Schanigärten und n. freundlichen Mensche

© Schwarz König

Auf insBesondere Open Air Einkaufserlebnis!

Sie finden uns auch unter:

st-poelten.at/innenstadt

InsBes-Tagungsplaner-170x124.indd .indd 1

01.04.21 12:06

stp Tourismus

© DAS ALFRED

ab

ÜBER DEN DÄCHERN DER STADT IM DESIGN HOTEL DAS ALFRED IN ST. PÖLTEN.

0 € 17,9 rson pro Pe

JETZT BUCHEN.

Let´s have a party tonight! Das Design Budget Hotel Das Alfred, seine spektakuläre Lounge Bar und das coole Alfred`s Sundeck sind der beste Platz für lässiges Feiern mit Stil. Die Küche zaubert authentische Tapas oder ein feines Antipasti Büfett. Ins Glas kommen die Highlights aus Keller und Schank. Urban und spannend – einfach der perfekte Schauplatz für die Party mit Freunden, Geburtstagsfeiern, Familienfeste oder Firmenanlässe. Mehr Information und Buchung: www.stpoeltentourismus.at/gruppen

28

Tagungsplaner/Planners Guide

#VISITSTPOELTEN

www.stpoeltentourismus.at/convention


HOTELS

Cleverhotel*** Das Cleverhotel Herzogenburg befindet sich direkt an der Stadtgrenze zu St. Pölten. Es bietet 112 komfortable Zimmer mit bestem Preis/Leistungsverhältnis, regionalem Frühstück und kostenlosen Parkplätzen. Direkt daneben sorgt das Gasthaus „Mahlzig“ mit bodenständiger Küche und dazu passendem Hausbier für einen entspannten Tagesausklang. The Cleverhotel Herzogenburg is located on St. Pölten’s city lim­ its. It has 112 comfortable rooms with best price/performance ratios, regional breakfast and free parking to offer.The “Mahlzig” inn with local cuisine and matching house beer where the day may brought to a relaxed conclusion is located directly next to it. KATEGORIE // CATEGORY: *** 112 Zimmer // rooms 39 DZ // double rooms 10 Dreibettzimmer // three-bed rooms 41 Premium-DZ // premium double rooms 13 Terrassenzimmer // terrace rooms 6 Familienzimmer // family rooms 3 barrierefreie Premiumzimmer // barrier-free premium rooms TIPP! Ideal für größere, zusammen reisende Gruppen TIP! Ideal for larger groups of people travelling together

www.cleverhotel.at

Hotel Gasthof Seeland*** Lernen und Lehren in ruhiger Atmosphäre wird hier großge­ schrieben: In modern ausgestatteten Seminarräumen oder inmitten der Natur lässt sich beinahe jeder Wunsch umsetzen. Den Cappuccino in den Pausen genießt man auf der Sonnen­ terrasse. Der perfekte Ort für all jene, die Tagungen und Semi­ nare erfolgreich und professionell umsetzen wollen und gleich­ zeitig Entspannung suchen. Learning and teaching in a quiet atmosphere is very important here: it’s possible to realise almost any wish in meeting rooms that boast modern equipment or in the middle of nature. And why not take a break to enjoy your cappuccino on the sun ter­ race? The perfect place for everyone wanting to hold success­ ful and professional meetings and seminars and who are loo­ king for relaxation at the same time. KATEGORIE // CATEGORY: *** 3 4 Zimmer // rooms 19 DZ // double rooms 8 EZ // single rooms 7 Dreibettzimmer // tripple rooms TIPP! Das Seminarhotel am grünen Stadtrand. TIP! The seminar hotel on the green outskirts of the city.

Information & Booking: +43 2742 333 5011

© Martin-Skopal, WachauPhoto

MA XIMUM 80 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

m2

Sanddorn

40

7,5×5,5×2,6

15

12

Erdbeere

45

7×6,4×2,6

15

14

15 15

Marille

80

10,9×7,45×2,6

20

20

30

Ingwer

20

6,4×3,8×2,6

8

8

8

Nuss

20

6,4×3,8×2,6

8

8

8

Apfel

20

6,4×3,8×2,6

8

8

8

Ribisel

20

6,4×4,2×2,6

15

12

15

Festsaal

200

16×12,5×2,8

80

60

50

100

100

www.hotel-seeland.at

Tagungsplaner/Planners Guide

29


Locations e e h e ma li g e in e m u der Wa r gungsor t a T ls a e a ll Sie e s Fa b r ik s h t u n d wie is i e r h c bühnen le t z t e S e r Ku lt u r d e in e f e Te x t au f fen , ohn a h c s t d as d e r St a t Ih n e n d ä r r e v , n ö lt e n . zu le r n e r e a u St . P u B n io ßer t C o nve n a ll e s – a u n e n Ih n r h le mehr übe o W ir e r z ä s m u r ü . Da f n v e rMär chen n ik u n d u h c e T , g is t un t . Pö lt e n S Au s s t a t t . e t n e Mom t. g e s s li c h e raumhaf ) t ( n ö h c ganz s


C o nve ntion B ur b e ha p p y t o e a u St . P ö lten w r eve a mer fa ill l w hy c tor y a f o ras a c h a l l i s on a yo u c a f e r e n c e ve l l t h e r a g e nue a n mak nd ei c i t y ’s c u l t u r t o n t o o n e h ow needi a o l st ag ng es wi t f the t e l l yo t o l e a r n a h out n u eve r y t hi n y l i n e s . We fair y ta ’l l g equip les . B ut all , jus t not a n me the m ore ab y get t a nt , technol o ble m ut ogy a g e n u i o m e n t s . S t n d u n f o rnely a . dr eam Pöl te n is space .

Foto: Glanzstoff Events, siehe Seite 34. Photo: Glanzstoff Events, see on Page 34.


LOCATIONS

ArbeitnehmerInnenzentrum (ANZ) Moderne Architektur und Technik zeich­ nen das ArbeitnehmerInnen-Zentrum der Arbeiterkammer Niederösterreich in St. Pölten aus. Das ANZ, mit seinem multifunktionalen Veranstaltungssaal und mit seiner modernen Eventtechnik, ist der ideale Platz für Veranstaltun­gen mit bis zu 400 Personen – von Konferenzen, Kongressen, Messen bis hin zu Kulturveranstaltungen. Zusätzlich bietet das ArbeitnehmerInnenZentrum drei modern ausgestattete Seminarräume. TIPP! Das helle und freundlich gestal­ tete Haus ist willkommener Treffpunkt für Menschen unterschiedlichster Inte­ ressen. Located in the heart of St. Pölten the ArbeitnehmerInnenzentrum (ANZ) St. Pölten provides modern architec­ ture and technique. The multi-functional venue is the perfect location for con­ ferences, congresses, fairs and cultural events with up to 400 guests. Three mod­ ern meeting-rooms, an innovative work­ shop-room for young people, a public café and restaurant area complete the service offer. TIP! The bright and friendly designed house is a welcome meeting point for people of different interests.

32

Tagungsplaner/Planners Guide

MA XIMUM 400 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

m2

Seminarraum 1

65,68

10,21 × 6,60 × 3,40

42

25

Seminarraum 2

65,86

10,21 × 6,65 × 3,40

42

25

24 24

Seminarraum 3

66,89

10,21 × 6,70 × 3,40

42

25

24

Seminarraum 1+2

131,54 10,21 × 13,25 × 3,40

81

59

36

Seminarraum 2+3

132,75 10,21 × 13,35 × 3,40

81

59

36

Seminarraum 1+2+3

198,43 10,21 × 19,95 × 3,40

141

73

48

Veranstaltungssaal 1

155,88

16,70 × 9,35 × 5,15

130

65

52

60

Veranstaltungssaal 2

155,74

16,70 × 9,35 × 5,15

130

65

52

60

Veranstaltungssaal 3

154,61

16,70 × 9,27 × 5,15

130

65

52

60

Veranstaltungssaal 1+2

311,62

16,70 × 18,70 × 5,15

250

130

66

180

Veranstaltungssaal 2+3

310,35

16,70 × 18,62 × 5,15

250

130

66

180

Veranstaltungssaal 1+2+3

466,23 16,70 × 27,97 × 5,15

400

190

82

300

Extras: Catering und Restaurantbetrieb, barrierefreie Location, Busparkplatz, E-Tankstelle // catering and restaurant, barrier-free location, coach parking spaces, EV charging station

BUSSE

noe.arbeiterkammer.at

www.stpoeltentourismus.at/convention


LOCATIONS

© Sportzentrum Niederösterreich

SPORTZENTRUM Niederösterreich Das in St. Pölten direkt an der Traisen gelegene SPORTZENTRUM Niederöster­ reich ist nicht nur ein hochwertiges Trai­ ningszentrum für Spitzen- und Breiten­ sport, sondern auch eine ideale Bühne für Business-Veranstaltungen. Als Tagungsorte dienen sowohl drei Seminarräume mit moderner Ausstat­ tung und Präsentationstechnik für bis zu 100 Teilnehmer als auch das sport­ lich-moderne Ambiente der HYPO NOE Lounge in der NV Arena für bis zu 700 Teilnehmer. Als Übernachtungsmög­ lichkeit in St. Pölten bieten sich die 35 modern eingerichteten Zimmer mit ins­ gesamt 105 Betten im Haupthaus des SPORTZENTRUM Niederösterreich an. TIPP! Seminare unter dem Motto „Sport & Business“ sind mit Sicherheit das Alleinstellungsmerkmal im SPORTZENTRUM Niederösterreich.

elite sports personalities and people who enjoy doing popular sports – it also constitutes the ideal stage for business events. Three seminar rooms with mod­ ern equipment and presentation sys­ tems for up to 100 participants as well as the sporty and modern ambience of the HYPO NOE Lounge in the NV Arena are available for use as conference venues for up to 700 people. The 35 rooms with

modern furnishings and a total of 105 beds to be found in the main building of the SPORTZENTRUM Niederösterreich are available to visitors wishing to spend the night in St. Pölten. TIP! Seminars under the motto of “Sport & Business” are definitely a unique selling point at the SPORTZENTRUM Niederösterreich.

MA XIMUM 1.000 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

m2

Seminarraum „Olympia“

115

Seminarraum „Liese Prokop“

24

Seminarraum „Tenniszentrum“

116

16 × 7

70 15

10

12

10

20

25 × 5

70

60

60

50

100

20

30

Seminarraum „Haus des Sports“

61

16 × 4

40

bet-at-home ARENA

882

42 × 21

900

2.400

60 × 40

1.000

720

56 × 15

280

Ballsporthalle HYPO NOE Lounge

BUSSE

60

112

60

42

50

100

20

50

700

1.000

1.000

1.000

474

700

SPORTZENTRUM Niederösterreich which is situated directly on the banks of the River Traisen in St. Pölten, is not only a high-quality training centre for

www.sportzentrum-noe.at

Information & Booking: +43 2742 333 5011

© SPORTZENTRUM Niederösterreich

© SPORTZENTRUM Niederösterreich

Tagungsplaner/Planners Guide

33


LOCATIONS

© Ing. Gerhard Kisser

Glanzstoff Events Das Veranstaltungsgelände ermöglicht auf einem großzügigen Areal mit unter­ schiedlichen Hallen vielfältige Möglich­ keiten für alle Arten von Events. Seien es Firmenfeiern, Produktpräsentatio­ nen, Videodrehs oder andere spannende Ideen – am Veranstaltungsgelände war­ tet die perfekte Eventhalle dafür. Das Flair der alten Backsteinbauten lässt sich auf unzählige Arten in Szene setzen und ist somit für jede Art von Veranstaltung bestens geeignet.

MA XIMUM 900 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

Kesselhaus Konerei

m2

400

350

2.000

600

200

200

400

600

900

TIPP! Einzigartige Veranstaltungs­ location mit Wow-Effekt! These large premises for events with a variety of halls offer a wide range of options for all kinds of get-togethers. Be it company celebrations, product presentations, video shoots or other exciting ideas – the event site has the perfect venue hall for you. The flair of the old brick buildings can be perfectly staged in many ways, making them ideal for all kinds of event. TIP! Unique event location with wow effect! www.glanzstoff-events.at

34

Tagungsplaner/Planners Guide

www.stpoeltentourismus.at/convention


LOCATIONS

World of STYX Einmalige Erlebnisse brauchen außerge­ wöhnliche Locations. Die STYX Remise bzw. die WORLD of STYX bietet einzigar­ tiges Flair und ist mit ihrer Vielfalt an Mög­ lichkeiten der perfekte Ort für Firmenfeiern, Ausflüge, Hochzeiten, Konzerte, Galadin­ ner, Seminare, Vernissagen und Produkt­ präsentationen. Der ideale Rahmen für unvergessliche Feste! Hier können Gäste einen Blick hinter die Kulissen des größ­

ten Naturkosmetikherstellers Österreichs machen und die Kosmetikherstellung von damals bis heute kennen lernen. Das haus­ eigene Bier und köstliche Bio-Schokolade made by STYX sind jede Sünde wert. Unique experiences need extraordi­ nary locations. The STYX Remise or the WORLD of STYX presents a unique flair and, with its various options, it’s the per­

MA XIMUM 450 PERSONEN* // PEOPLE LOCATION

BUSSE

m2

Remise Großer Saal

600

44 ×14× 6

Seminarraum

48

12 ×3,7

Weinlounge vor dem Weinkeller

300

150

25

20

Biergarten

60

Bistro & Kräutergarten

30

Bei Buchung der gesamten Location // Upon reservation of the entire location

© Stefan Sappert

Information & Booking: +43 2742 333 5011

150 20

300

60

80

Bahnhofsbräu

*

fect place for company celebrations, out­ ings, weddings, concerts, gala dinners, seminars, exhibition openings and prod­ uct presentations. Because celebrating occasions creates unique moments. This is the place where guests can take a look behind the scenes of Austria’s larg­ est natural cosmetics company and learn about the production of cosmetics from the past to the present. Resistance is futile where the temptations of the beer brewed on site and the delicious organic chocolate made by Styx are concerned.

80 40

60

40

80 60

Extras: Betriebsführungen, Bier- oder Weinpräsentationen, Bierbrauseminare, Pralinen-Workshops, Kindergeburtstage, Licht-& Tontechnik (Remise), tolle Gartenatmosphäre, Eisenbahnclubfüh­ rung Mh6 & Heizhaus // guided tours, beer or wine presentations, beer-brewing workshops, praline workshops, children’s birthday parties, sound-and-vision equip­ ment (Remise), great garden atmosphere, railway club tour Mh6 & Heizhaus

www.betriebsfuehrung.at

Tagungsplaner/Planners Guide

35


LOCATIONS

© NÖ Museum Betriebs GmbH, Klaus Engelmayer

Museum Niederösterreich Die Räumlichkeiten im Museum sind so außergewöhnlich wie flexibel und bieten den perfekten Rahmen für Veranstaltun­ gen aller Art. In der einzigartigen Atmo­ sphäre zwischen Aquarien und Terra­ rien wird jede Veranstaltung zu einem unvergesslichen Erlebnis! Das Museum Niederösterreich bietet auch das pas­ sende Rahmenprogramm. Im Haus der Geschichte reist man durch die Zeit, im Haus für Natur entdeckt man die Natur­ landschaft Niederösterreichs – vom Hochgebirge bis zur Donau mit lebenden Fischen. Wechselnde Sonderausstellun­ gen lassen jeden Besuch zu einem neuen Erlebnis werden. The rooms in the Museum are as flexible as they are unusual and offer a perfect setting for all types of events. The unique atmosphere among the aquariums and terrariums will make every event truly unforgettable! The Museum Nieder­ österreich also offers special accompa­ nying programmes. In the Haus für Geschichte you travel trough time, in the Haus für Natur you discover the natural landscape of Lower Austria – from high mountain regions to the Dan­ ube with live fish. Changing exhibitions will make every visit an unforgettable experience.

36

Tagungsplaner/Planners Guide

MA XIMUM 600 PERSONEN* // PEOPLE LOCATION

m2

Foyer inkl. Pan Pan

194

Breite Föhre

96

Museumskino

120

110

15

25

Museumslounge

165

120

30

45

Unterer Erlebnisbereich

150

200

200

70

100 120

80

120

216

50

200

Oberer + Unterer Erlebnisbereich

416

100

300

Museumsgarten

800

*Bei Buchung der gesamten Location // Upon reservation of the entire location

450

BUSSE

Extras: Garderobe, Bühne, 150 Sessel, 20 Stehtische, 10 Buffettische, Park­ garage // cloakroom, stage, 150 chairs, 20 bar tables, 10 buffet tables, garage TIPP! Spannende Rundgänge durch das Haus der Geschichte oder das Haus für Natur krönen jeden Event! TIP! Exciting tours trough the Haus der Geschichte or the Haus für Natur crown every event!

www.museumnoe.at

www.stpoeltentourismus.at/convention


LOCATIONS

WeinArtZone WeinArtZone ist die kultige Vinothek im Weinbaugebiet Traisental mit Wein­ schätzen zu Weingutspreisen. In der Gebietsvinothek im Schloss Traismauer lassen sich für Gruppen lässige Wein­ verkostungen buchen, aber auch Feste nach ganz persönlichen Wünschen kön­ nen hier jederzeit organisiert werden. Von April bis Oktober stehen E-Bikes zum Verleih bereit. Tipp! Weinverkostungen in der Vinothek von 10 bis 100 Personen.

WeinArtZone is the iconic wine shop in the Traisental wine region that offers treasures in wine at vineyard prices. The wine shop in Traismauer Castle specialises in local wines and is not only available to book for casual wine tastings by groups but also for individu­ ally staged parties. E-bikes are available to hire from April to October. Tip! Wine tastings at the wine shop from 10 to 100 people.

www.weinartzone.at

Bio-Weingut Rudi Hofmann Das Bio-Weingut Rudi Hofmann in Trais­ mauer ist eine der innovativsten Win­ zeradressen des Landes und das erste BIO und „Nachhaltig Austria“ zertifi­ zierte Weingut Österreichs. Wer Lust auf eine lockere, individuelle Weinver­ kostung hat, sollte dem gelernten Som­ melier und Quereinsteiger Rudi Hofmann einen Besuch abstatten. Für kleine Grup­ pen bietet sich die Weingartenhütte am Kogelberg zum WeinBergSchmeckenPicknick in bester Lage und unweit vom Traisental-Radweg an. Extras: Catering oder Heurigenjause, Weinverkostungen für Gruppen bis zu 100 Personen Tipp! Das Rahmenprogramm „WeinBerg­ Schmecken“ für Gruppen zum Buchen finden Sie auf Seite 54.

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Rudi Hofmann’s organic vineyard in Tra­ ismauer is one of the most innovative addresses for wine in the country and the first vineyard to be certified organic and sustainable with the ‘Nachhaltig Austria’ (‘Sustainable Austria’) label. Those in the mood for a casual and individual wine-tasting should consider a trip to Rudi Hofmann, who changed careers to qualify as a sommelier. The vineyard hut on the Kogelberg is ideal for small groups to enjoy the WeinBergSchmecken picnic in a prime location that’s not far from the Traisental cycle route. Extras: catering or wine-tavern snack, wine tastings for groups up to 100 people. Tip! The accompanying “WeinBergSchmecken” programme for groups is to be found on Page 54.

HOFMANN BIOWeingut TRAISENTAL

www.weingut-hofmann.at

Tagungsplaner/Planners Guide

37


LOCATIONS

Festspielhaus St. Pölten Das Festspielhaus St. Pölten bietet als renommiertes Mehr­ spartenhaus mit seiner markanten Architektur den idealen Rahmen für außergewöhnliche Event-Ideen und kann für Präsentationen vor großem Publikum, aber auch Veran­ staltungen im intimen Ambiente angemietet werden. The Festspielhaus St. Pölten is a multi-purpose building that is renowned for its striking architecture and thus represents the ideal location for extraordinary event ideas – it may be hired for presentations to large audiences as well as for events in more intimate settings.

MAXIMUM 1.500 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

m

© Joanna Pianka

2

Großer Saal

Laut Sitzplan

1.062

Großer Saal – Bühne

485

Kleiner Saal

236

17 × 12,75 × 7

204

76

70

112

135

Probebühne 1

160

15,5 × 10 × 5

100

52

50

64

100

Probebühne 2

160

15,5 × 10 × 5

100

52

50

64

100

Kada Bar

250

312

108

200

255

TIPP! Tanz, Musik, Circus – das Festspielhaus vereint kulturelle Tradition und Moderne unter einem Dach TIP! Dance, music, circus – the Festspielhaus combines cultural tradition and modernity under a single roof

120

*Bei Buchung der gesamten Location // Upon reservation of the entire location

Extras: Weinpräsentation, Hausführung, Backstage-Führung // wine presentation, guided tour of the theatre, guided tour backstage

www.festspielhaus.at

Bühne im Hof Die Bühne im Hof – gegründet 1990 im Hinterhof einer Wäsche­ rei – hat sich in fast drei Jahrzehnten zu einem Fixpunkt der Kleinkunst- und Kabarettszene entwickelt. Das Besondere an der Bühne im Hof: die Begeisterung des engagierten Teams für Künstlerinnen, Künstler und Publikum. Das zu vermitteln ist allen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern wichtig. Bühne im Hof – founded in a laundry’s backyard in 1990 – has, over almost three decades, become a permanent fixture in the world of cabaret. The special thing about the Bühne im Hof is the dedicated teams enthusiasm for artists and audience. The desire to share this enthusiasm is important to all employees.

MA XIMUM CA. 400 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

www.buehneimhof.at

38

Tagungsplaner/Planners Guide

m2

Saal

393 25,7 × 15,3 × 6,5 ca. 400

Cafeteria

168

14 × 12 × 7

ca. 250

Bitte beachten: Beide Räumlichkeiten haben Bereiche mit unterschiedlichen Höhen; Fassungs­vermögen Saal: ca. 400 Personen; Fassungsvermögen Cafeteria variabel, je nach Anforderung // Please note: The heights in the two rooms vary; hall’s approximately capacity: 400 people; cafeteria capacity variable, depending on requirements

www.stpoeltentourismus.at/convention


LOCATIONS

Landestheater Niederösterreich Theater für alle! Das Landestheater Niederösterreich im Zent­ rum von St. Pölten bietet Sprechtheater für Klein und Groß. Ob Preisverleihungen, Filmdrehs oder Pressegespräch – durch die stilvolle Atmosphäre des Theaterhauses wird jede Veranstaltung zum exklusiven, unvergesslichen Erlebnis. Das Landestheater Niederösterreich verfügt über zwei separate Spielstätten: Das Große Haus und die Theaterwerkstatt. Das Foyer des Großen Hauses sowie das Theatercafé fügen sich als moderne Kompo­ nenten in das historische Ambiente des Hauses wunderbar ein. © Lukas Beck

Theatre for everyone! The Landestheater Niederösterreich

MA XIMUM 360 PERSONEN // PEOPLE

Großes Haus: 360 Sitzplätze; Theaterwerkstatt: 120 Sitzplätze; Catering möglich // 360 seats; theatre workshop 120 seats; catering available Bestuhlungsmöglichkeiten Großes Haus: Theaterbestuhlung Foyer und Theatercafé: Gala und Cocktail (Stehempfang) Theaterwerkstatt: Theaterbestuhlung, Klassenzimmerbestuhlung (parlamentarisch), U-Form, Gala und Cocktail (Stehempfang) Set up Großes Haus: theaterstyle Foyer & Theatercafé: round tables and cocktail Theaterwerkstatt: theaterstyle, classroom, U-shape, round tables and cocktail

is located in the centre of St. Pölten and stages straight theatre for young and old. Be it award ceremonies, film shoots or press talks – the stylish atmosphere of this theatre will turn any event into exclusive and unforgettable experi­ ences. The Landestheater Niederösterreich boasts two separate venues: The Große Haus (The Large Theatre) and the Theaterwerkstatt (The Theatre Workshop). The foyer of the Große Haus and the Theatercafé (Theatre Café) constitute modern components that blend wonderfully into the building’s historical ambience.

www.landestheater.net

Mariazellerbahn Entdecken Sie die Vielfalt der Mariazellerbahn. Im exklusiven Pano­ ramawagen mit Catering, in der Himmelstreppe oder in den nostal­ gischen Ötscherbärgarnituren wird die Reise von St. Pölten durchs Dirndltal, vorbei am Ötscher bis nach Mariazell, zum Erlebnis. Discover the diverse nature of the Mariazellerbahn. In the exquisite panorama carriage including catering, on the “Himmelstreppe” train or in the nostalgic Ötscherbär carriages, the journey from St. Pölten through the Dirndltal valley past the Ötscher to Mariazell is a real adventure. TIPP! Chartern Sie Ihren Panoramawagen und genießen Sie einmalige Ausblicke TIP! Charter your panorama carriage and enjoy unique views

© NB-weinfranz

Max. Wagen pro Zug // Max. carriages per train

Sitzplätze pro Wagen // Seats per carriage

Catering

Panoramawagen*

4

24–36

Himmelstreppe

2

127

Ötscherbär ­w agen*

3

48

LOCATION

Achtung! Buchung nur nach Anfrage möglich. // Please note: reservations upon request only. * Die Buchung dieser Wagen außerhalb der planmäßigen Züge ist nur bei Buchung eines gesamten Zuges möglich. // It is only possible to reserve an entire train when reserving these carriages outside of the scheduled services.

© NB-weinfranz

Information & Booking: +43 2742 333 5011

www.mariazellerbahn.at

Tagungsplaner/Planners Guide

39


LOCATIONS

NXP Bowling & Lasertron NXP Bowling ist perfekt gerüstet für kleine und große Feiern. NXP Lasertron bietet in- & outdoor viel Fun & Action. // NXP Bowling has all you need for parties large or small. NXP Lasertron offers fun and action both indoors and outdoors. NXP Bowling: gleichzeitig spielend max. 96 Personen, 12 Bahnen, 1.600 m2 // maximum of 96 persons at the same time, 12 lanes, 1,600m2 Extras: Lounge, Cocktails, Gastro, Billardtische // lounge, cocktails, food, pool tables © Elias Kaltenberger

NXP Lasertron: max. 150 Personen, 2.500 m2 // maximum of 150 persons, 2,500m2 Extras: Sonnenterrasse, Badesee, 12 Bowlingbahnen (96 Personen), Billardtische // sun terrace, swimming lake, 12 bowling lanes (96 people), pool tables

www.nxp-bowling.at www.lasertron.at

© Elias Kaltenberger

VAZ St. Pölten Das VAZ St. Pölten, direkt an der A1 zwischen Wien und Linz gelegen, zählt zu den größten und vielseitigsten Veranstal­ tungszentren Österreichs. Multifunktionelle Räume, Säle und Hallen, ausgestattet nach höchstem technischem Standard, machen das VAZ – inklusive Außenbereich – zum perfekten Rahmen für Events aller Art: von 10 bis 50.000 Personen, vom Seminar bis hin zum Festival. The VAZ St. Pölten, located on the A1 between Vienna and Linz, is one of the biggest, most varied event centres in the whole of Austria. Multi-functional rooms, halls both large and small, equipped with the latest technology, make the VAZ (including the outside area) the perfect setting for all types of event, holding between 10 and 50,000 persons, from the seminar through to the festival.

MA X. 13.060 PERSONEN INDOOR* // PEOPLE LOCATION

m2

Halle A

1.600

40 × 40 × 8,5

Halle B

3.200

80 × 40 × 8,5 2.000 1.000

Halle A + B

4.800

Halle C

3.200

Großer Kongresssaal

342

Seminarräume

55

600

400

400

2.000

BUSSE

1.000 3.000

3.400 2.500 1.300 2.000 5.000 80 × 40 × 11 2.000 1.000 23,9 × 14,3 × 3,9 400 9,5 × 5,7

35

500

1.000 2.000

240

120

400

25

20

50

*Bei Anmietung der drei Hallen // Upon rental of all 3 halls

40

200 500

Extras: Freigelände: 38.000 m2 , Parkplätze: 1.000, NXP Ton & Licht, Catering // outdoor area: 38,000 m2 , parking spaces: 1,000, NXP Ton & Licht, catering

Tagungsplaner/Planners Guide

ww w.v az.a t

www.vaz.at

www.stpoeltentourismus.at/convention


LOCATIONS

Museum am Dom St. Pölten Das älteste Diözesanmuseum Österreichs befindet sich in Räumlichkeiten des ehemaligen Augustiner Chorherrenstif­ tes St. Pölten und integriert auch dessen Klosterbibliothek mit Fresken von Paul Troger. Neben sakralen Kunstgegenständen aus Gotik und Barock gibt es auch zahlreiche kostbare liturgi­ sche Gewänder zu besichtigen. Austria’s oldest diocesan museum is located in St. Pölten’s for­ mer monastery of the Canons Regular of Saint Augustine and is also home to the monastery's library that boasts frescoes by Paul Troger. Numerous precious liturgical vestments are on display in addition to the sacred works of art dating back to the Gothic and baroque periods.

© Museum am Dom St. Pölten

TIPP! Entdecken Sie das zentral in der Innenstadt gelegene Museum am Dom in einer Sonderführung oder bei einem Stadtrundgang. Mehr dazu auf Seite 55. TIP! Discover the centrally located Museum am Dom (Museum at the Cathedral) in the city centre either on a special guided tour or city walk. Find out more on Page 55.

www.museumamdom.at

© Museum am Dom St. Pölten

Stadtmuseum St. Pölten Das moderne Museum im Herzen der Altstadt bietet seinen Gästen unerwartete Schätze. Neben Archäologie und Stadtge­ schichte entdeckt man auch Meisterwerke aus der JugendstilSammlung. Sonderausstellungen zu unterschiedlichen Themen ergänzen das Programm. The modern museum in the heart of the old city offers its guests unexpected treasures. In addition to archaeology and the history of the city, you can view masterpieces from the Art Nouveau collection. Special exhibitions on various topics round off the programme.

MA XIMUM 120 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

m2

Großer Vortragssaal

69,6

11,6 × 6 × 4

80

28

26

48

70

Kleiner Vortragssaal

46

8,2 × 5,6 × 4

48

16

18

30

40

ca. 136

ca. 17 × 8

120

72

120

Innenhof (nicht überdacht)

www.stadtmuseum-stpoelten.at

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Tagungsplaner/Planners Guide

41


LOCATIONS

WEINLAND

Genuss in bester Lage

© LORDN

stp Tourismus

WEIN.GENUSS WEIN.BERG.SCHMECKEN

00 € 77,rso n pro Pe

JETZT BUCHEN.

Mit dem Leih-E-Bike zum Weingarten-Picknick: Das etwas andere Firmenevent. Lust auf ein unvergessliches Erlebnis mit lieben Kollegen oder guten Kunden? Dann auf zu den schönsten Picknickplätzen des Traisentals. Mit dem Leih-E-Bike radelt es sich bequem ans Ziel. Inmitten der Weingärten wartet die Belohnung: Die Wein.Berg.Schmecken Genuss-Pakete der Gebietsvinothek WeinArtZone werden von Heurigenwirten, Haubenköchen und regionalen Winzern befüllt – vom deftigen Bschoad Binkerl über Wildspezialitäten bis zum exklusiven Überraschungsmenü. Mehr Information und Buchung: www.stpoeltentourismus.at/incentives

42

Tagungsplaner/Planners Guide

#VISITSTPOELTEN

www.stpoeltentourismus.at/convention


LOCATIONS

WIFI Event WIFI EVENT ist der perfekte Veranstaltungspartner in St. Pölten. Großzügige Veranstaltungsflächen, umfangrei­ che technische Ausstattung und das Know-how der Mit­ arbeiterInnen sowie die professionelle gastronomische Versorgung sind Garanten für eine erfolgreiche Veranstaltung. WIFI EVENT is the perfect event partner in St. Pölten. Spacious event areas, extensive technical equipment and the expertise of the employees combined with professional catering are your guarantee that your event will be a success.

MA XIMUM 800 PERSONEN* // PEOPLE LOCATION

m2

Julius-Raab-Saal

350

16,5 × 21,5 × 7

410

160

250

400

Ausstellungshalle

340

34 × 10 × 6

400

250

250

400

Foyer Süd

230

12,5 × 18,5 × 4

200

100

Marmorhalle

140

7 × 20 × 4

100

Aula

385

19 × 20 × 6

450

200 200

250

300

400

* Bei Anmietung sämtlicher Veranstaltungsflächen (Flächen auf verschiedenen Ebenen aufgeteilt) // Upon rental of all event areas (Areas spread across different levels)

patrizialiberti.com | plan_w

www.wknoe.at

Ob Tipps für den nächsten Radausflug, Infomaterial über St. Pölten und die touristischen Regionen, Veranstaltungs­ highlights oder Hilfe bei der Hotelsuche: Das Team der Marketing & Tourismus Info kümmert sich um Ihre Anliegen. Und wenn Sie ein Stück St. Pölten mit nach Hause nehmen möchten, ist unter den zahlreichen Souvenirwaren mit Sicherheit die passende Erinnerung dabei. #visitstpoelten

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Tagungsplaner/Planners Guide

© Schwarz-Koenig

MARKETING & TOURISMUS INFO RATHAUSGASSE 2: NICHTS WIE HIN, HIER STECKT SERVICE DRIN

43


? wa s s e in t e h c o n ter Da r f e s h t g e r e if ic le in e ls pit z us dem Zu m Ta f e e lt li n e r a V n r e n ü r G s a f t ig s t e m u z r e d l? O s, Tr a is e n t a e in k ü h le n w o t in e n Sie B urger ie r? N e h m B s le a n ächste r e g io Sie Ih r e n n e b e g f. ei uns au Pla t z u n d b e n r e g g au B e s t e ll u n io n B u r e t n e v n o den Da s C h Sie a u f c u a t g in n br s t ganz St . Pö lt e Pö lt e n is . t S . k c Ge s c hma r r li c h . schön he

Gastronomy & Catering


A ny t h A s li g h t ly in g e ls e? ma t ur e d Ve lt li n e r Gr üner from the wit h yo u T r a is e n t a l r Ta f e ls p it z (a n Au s t r ia s p e c ia li t n y)? O r a c o o l, lo c a l b e e r to go w t h e ju ic ie it h s t b u r g e r in Ta ke a s e t own? at and fe el free to yo u r n e x p la c e t order w C o nve n t it h u s . io n B u r e a u St . P ö wil l g ive lt e n yo u a t a s t e f o r it t St . Pö lt e o o. n d in e s m a g n if ic e n t ly.

Foto: Schau.Spiel, siehe Seite 46. Photo: Schau.Spiel, see on Page 46.


GASTRONOMY

© Lackinger

Schau.Spiel Das Schau.Spiel wird seinem Namen nicht nur durch das nach neuesten Trends eingerichtete Interieur mit Wohn­ zimmer-Feeling gerecht. Auch die Spei­ sen bieten ein Schau.Spiel fürs Auge. Das kulinarische Konzept lässt keine Wünsche offen: eine reichhaltige Früh­ stückskarte, vielfältige Mittagsmenüs – auch als Quickmenü; nachmittags die Köstlichkeiten der Konditorei Raimitz. Abends verwöhnt das Schau.Spiel mit einer umfangreichen Karte sowie Spe­ cials, wie dem „Dinner for Friends“ mit kleiner Showeinlage.

The Schau.Spiel does not only live up to its name because of its interior that fol­ lows the latest trends to create intimacy of a living room. The food that is served there is also a feast for the eyes. The culinary concept leaves nothing to be desired: A rich breakfast menu, a range of different lunch menus – with quick menus also being available, as well as delicious goodies from Konditorei Raim­ itz (Pâtisserie) in the afternoon. In the evenings, the Schau.Spiel will treat you to an extensive menu along with such specials as the “Dinner for Friends” that is accompanied by a small show.

PLATZKAPAZITÄTEN // SEATING CAPACITIES Lokal // restaurant: 130 Sitzplätze // seats Gastgarten // cafe terrace: 110 Sitzplätze // seats TIPP! Der Szene-Treff in St. Pölten TIP!The hot spot in St. Pölten

© Schauspiel

www.schauspiel.at

© Lackinger

46

Tagungsplaner/Planners Guide

www.stpoeltentourismus.at/convention


GASTRONOMY

Café Pusch Mitten in der Innenstadt liegt das Café Pusch. Im Sommer lädt der Gastgarten direkt in der Fußgängerzone zum Ver­ weilen ein: Ob Frühstück, täglich wech­ selnde und frisch zubereitete Mittags­ menüs, ganztägig warme Küche, Kaffee und hausgemachte Mehlspeisen oder der Aperitif am Abend – im Café Pusch bleiben keine Wünsche unerfüllt. Das Café Pusch ist bekannt für seine Original St. Pöltner Prandtauertorte: ein sündhaft schokoladiger Traum, jeden Bissen wert. Der Salon im oberen Stock des Kaffeehauses kann für Ver­ anstaltungen gemietet werden. Hier ist Platz für 50 Personen und Feiern im klei­ nen Rahmen. Café Pusch is located in the middle of the city centre. Its outdoor serving area is located right in the pedestrian zone and invites visitors to while away a little time here in summer: be it break­fast, freshly prepared lunch menus that change daily, the hot food that’s served all day, coffee and home-made pastries or an evening aperitif – Café Pusch leaves nothing to be desired. Café Pusch is famous for its original St. Pölten Prandtauertorte: a sinfully chocolaty dream that’s worth every bite. The lounge on the top floor of the coffee house is available to hire for events. There’s space for 50 people and small-scale celebrations.

Information & Booking: +43 2742 333 5011

MA XIMUM 50 PERSONEN // PEOPLE Extras: Nichtraucher-Café, Gastgarten, Mittagsmenüs, Kaffeespezialitäten und hausgemachte Mehlspeisen // no-smok­ ing café, beer garden, lunch specials, coffee specialities and homade cakes

TIPP! Lust auf eine „Prandtauer-Jause“ mit Kaffee und Kuchen? Mehr dazu auf Seite 53! TIP! Fancy a “Prandtauer-Jause” with coffee and cake?! More on Page 53!

www.cafe-pusch.at

Tagungsplaner/Planners Guide

47


GASTRONOMY

Gaststätte Figl Die Gaststätte Figl liegt im Norden von St. Pölten im Stadtteil Ratzersdorf. Direkt am Hauptplatz unter einer schönen, gro­ ßen Linde ist das Gasthaus Treffpunkt für Kenner der guten Küche seit 1994. Ob Geschäftsessen in einer ruhigen Ecke oder Geburtstagsfeiern: Das Figl-Team verwöhnt seine Gäste zu jedem Anlass mit regionalen Spezialitäten.

Gaststätte Figl is located in the north of St. Pölten in the Ratzers­ dorf district. The inn, which is located directly on the main square and situated under a large beautiful linden tree, has been the place for fans of good cuisine to meet since 1994. Be it busi­ ness lunches in a quiet corner or birthday parties: the Figl team treats its guests to regional specialities to suit all occasions. Extras: Wintergarten, Stüberl, Innenhof // winter garden, small restaurant “Stüberl”

www.gaststaettefigl.at

Jochrisihof Unweit von St. Pölten, im Naherholungsgebiet Nadelbach, befindet sich das Heurigen-Lokal Jochrisihof. Mit einer groß­ zügigen Speisen- und Getränkekarte sowie Weinen aus dem Kamptal fühlt sich jeder Gast herzlichst willkommen. • Ausreichend Parkmöglichkeit • Busse willkommen • Durchgehend warme Küche • Ruhiger Gastgarten • 100 Sitzplätze Innenbereich, 110 Sitzplätze Gastgarten • Heurigenjause, Hausmannskost, BBQ-Gerichte, Steaks • Vielfältiges Buffetangebot • Flexible Öffnungszeiten für Veranstaltungen, Busreisen etc. The Jochrisihof wine tavern is located in the Nadelbach recre­ ation area not far from St. Pölten. Its generous food and drinks menu and wines from the Kamptal are just the thing to make every guest feel really welcome. • Sufficient parking • Buses welcome • Hot food served all day • Quiet outdoor area • 100 seats inside, 110 seats in the garden • Wine tavern snacks, home cooking, BBQ dishes, steaks • Varied buffet available • Flexible opening hours for events, bus tours, and so on.

48

Tagungsplaner/Planners Guide

K APAZITÄT // CAPACITIES Innenbereich: max. 100 Personen Außenbereich: max. 110 Personen Indoor: max. 100 people Outdoor: max. 110 people

www.jochrisihof.eatbu.com

www.stpoeltentourismus.at/convention


GASTRONOMY

Flieger Catering Willkommen an Bord! Flieger Catering zaubert kleine und große Köstlichkeiten auf die Teller und schnürt auch optimale Gesamtpakete. Ob Sektempfang, Flying Buffet oder Galadinner, ob Privatfeier mit 10 oder Mega-Events mit 6.000 Gästen: Alles ist möglich!

Welcome aboard! Flieger Catering will not only whip up smaller and larger delicacies but will also put the perfect overall package together for you. Be it a reception with sparkling wine, butler-style buffet or gala dinner, a private party for 10 or a mega-event for 6,000 people: anything is possible!

Herzlich Willkommen an Bord! www.fliegergastro.at

Exclusiv Catering Wutzl Das ist Catering auf höchstem Niveau, zubereitet von Hauben­ koch Andreas Hettegger und seiner Crew. Ob als Outdoor- oder Resident-Caterer im neuen, modernen Restaurant VAZ 2.0, ob für 50 oder 5.000 Personen: Exklusiv Catering Wutzl bietet indi­ viduell abgestimmte lukullische Gaumenfreuden für jede Art von Veranstaltung. That’s catering at the highest of levels, prepared by awardwinning chef Andreas Hettegger and his crew. Be it as an out­ door caterer or the resident caterer at the new modern VAZ 2.0 restaurant, be it for 50 or 5,000 people: Exklusiv Catering Wutzl serves epicurean delights that are individually tailored to all types of event. Extras: Catering auch möglich in den Veranstaltungshallen des VAZ (bis zu 5.000 Personen). Terrasse und Platz für Zelte. // catering also available at the VAZ’s event halls (for up to 5,000 people). Terrace and space for marquees. K APAZITÄT // CAPACITIES Kapazitäten im Restaurant VAZ 2.0 max. 200 Personen Bistro: max. 50 Personen Capacities Restaurant VAZ 2.0 max. 200 people Bistro: max. 50 people vaz.restaurant

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Tagungsplaner/Planners Guide

49


GASTRONOMY

das palais Mitten im Stadtzentrum gelegen, bietet die exklusive Eventlo­ cation das palais vom Top-Caterer Parzer & Reibenwein alles, was genussvolle Momente brauchen: Ob Brötchenbuffet, Fly­ ing Buffet oder Barockdinner, ob bodenständig, regional oder Catering der Spitzenklasse – nichts ist unmöglich. Das palais verfügt ebenso über einen bezaubernden Innenhof, der für alle Anlässe gemietet werden kann. das palais is an exclusive event location situated in the city centre. It’s operated by top caterer Parzer & Reibenwein and offers everything that pleasurable moments need: whether it’s a buffet with bread rolls, a flying buffet or a baroque dinner, whether it’s down-to-earth, regional or top-class catering – nothing is impossible. das palais also boasts a charming inner courtyard that’s available to hire for all occasions.

MA XIMUM 300 PERSONEN // PEOPLE LOCATION

Saal

m2

180

250

120

132

300

TIPP! Innenhof für Stehempfänge TIP! Inner courtyard for standing receptions

offen für alle

das palais

der platz für ihr event

www.parzer-reibenwein.com/das-palais

stp Tourismus

© MARKTAMT ST. PÖLTEN

ab

SÜSSES & SAURES EINE KOST.BARE TOUR

0 € 26Pe,0 rson pro

JETZT BUCHEN.

Gustieren und flanieren am St. Pöltner Wochenmarkt. Der St. Pöltner Wochenmarkt ist die Gelegenheit, die Kulturstadt und ihre Bewohner ganz persönlich kennenzulernen. Vor der prachtvollen Kulisse des Domplatzes begeistert er mit seiner Farbenpracht, den regionalen Spezialitäten und den freundlichen Standlern. Der beste Weg, das bunte Treiben zu erleben? Ausgestattet mit Besteck, Serviette und Trinkgefäß! Entdecken Sie die ganze Vielfalt bei einer begleiteten Genuss Tour inklusive Verkostung an mindestens 7 Ständen. Mehr Information und Buchung: www.stpoeltentourismus.at/gruppen

50

Tagungsplaner/Planners Guide

#VISITSTPOELTEN

www.stpoeltentourismus.at/convention


Coach Companies We n n Sie F Au s f l l u g ha f e n t ra u Shut t leser gsfahr ten nsfer s , v o gäs te ices f ür Ihr der b e im Co enötigen , d a n n S e m i n a rnve n t s i on Bu ollten hal t m re S g e r n e a c h e n . W i a u St . P ö l i e t r e u b n n erat db richti gen B r ingen Sie en Sie garan usunt mit d tier t auf d ernehmen em en ric St . P ö htige auch lten i n We st g. abge ganz s c hö fahr e n n.

sfer s, por t tran If it ’s a ir s e r v ic e s le t t u h s r ns o t ha t e xc u r s io r guest s a in m e s op f o r yo u r s h o u ld s t u o y n e , th r eau yo u n e e d n t io n B u e v n o C e ay s of f at th We’r e a lw r e . n e lt ö P St . and a h e lp o u t our ha p py t o yo u o n y t e g o t . ed c o m p a ny s guarante u b t h t h e r ig it e ly way wit h n is d e f in e lt ö P . t S coach . n o s low

Foto: Mitterbauer, siehe Seite 52 Photo: Mitterbauer, see on Page 52.


TRAVELLING

Meidl Reisen Meidl Reisen ist Busprofi seit 75 Jahren und bietet individuell abgestimmte Angebote für Minibusse (8 Plätze), Midi-Busse (22/29/33 Plätze) und Maxi-Busse (50/54/60 Plätze) – auch mit Fahrradanhänger oder Gepäcksanhänger. Meidl Reisen bringt seine Gäste zu den schönsten Zielen in ganz Europa. Hier wird jeder Busausflug zu einem schönen und komfortablen Erlebnis. Meidl Reisen has been operating coaches for 75 years and offers individually tailored packages for minibuses (eight seats), midi buses (22/29/33 seats) and maxi buses (50/54/60 seats) – as well as bicycle trailers and luggage trailers to boot. Meidl Reisen brings its guests to the most beautiful destina­ tions across Europe. It’s the operator that turns coach trips into beautiful and comfortable experiences.

www.meidlreisen.at

Mitterbauer Wer einen Ausflug plant oder einen Shuttlebus benötigt, ist bei Mitterbauer – dem Bus- und Reisezentrum in St. Pölten – genau richtig. Hier findet man modernste und ressourcenscho­ nende Busse. Ob Firmenfeiern, Vereinsausflüge, nostalgische Oldtimerfahrten oder Bustransfers: Mitterbauer hat für jede Gelegenheit den passenden Bus. Einem gelungenen Ausflug steht nichts mehr im Wege. If you’re planning an outing or need a shuttle bus, Mitterbauer – the coach and travel centre in St. Pölten – is the address for you. It’s the place where you’ll find the most modern and resource-saving buses. Be it for company celebrations, club outings, nostalgic old-timer trips or bus transfers: Mitterbauer has the coach for all occasions. So there’s nothing standing in the way of a successful day out.

50 moderne Busse für jeden Anlass // 50 modern coaches for any occasion 8–60 Sitzplätze // 8–60 seats VIP-Busse // VIP coaches Oldtimer-Busse // Vintage coaches LEISTUNGSANGEBOT // SERVICES Flughafentransfers // Airport transfers Shuttlebus // Shuttle bus Ausflugsfahrten // Outings Mehrtagesfahrten // Trips for several days Fahrradtransport // Transportation of bicycles

www.mitterbauer.co.at

52

Tagungsplaner/Planners Guide

www.stpoeltentourismus.at/convention


TOURS & TRIPS

Rahmenprogramme Oder: Wie Sie Ihrer Veranstaltung den passenden Rahmen verleihen Sie mögen es gerne süß und auch sauer, lieben es, über den Dächern der Stadt zu schweben oder dem Genuss die richtige Bühne zu geben? Dann sollten wir uns kennenlernen. Denn bei uns ist immer Programm.

Accompanying programmes Or: how to arrange the appropriate setting for your event You like it sweet but also sour, you love to float above the city’s rooftops or create the right backdrop for pleasurable experiences? Then we should get to know each other. Because there’s always something going on with us.

Süsses & Saures – eine Kost.Bare Tour

Sweet & Sour – A Delightful Tour

Der St. Pöltner Wochenmarkt ist die Gelegenheit, die Kultur­ stadt und ihre Bewohner ganz persönlich kennenzulernen. Vor der prachtvollen Kulisse des Domplatzes begeistert er mit seiner Farbenpracht, den regionalen Spezialitäten und den freundlichen Standlern. Der beste Weg, das bunte Treiben zu erleben? Ausgestattet mit Besteck, Serviette und Trinkgefäß! Entdecken Sie die ganze Vielfalt bei einer begleiteten GenussTour inklusive Verkostung an mindestens 7 Ständen.

The St. Pölten weekly market is an opportunity to get up close to the city of culture and its residents. It delights with its blaze of colour, the regional specialities and the friendly stallholders against the magnificent backdrop of the Domplatz. The best way to experience the hustle and bustle? With cutlery, napkins and drinking vessels in hand! Discover the whole variety on an accompanied gourmet tour that includes tastings at a minimum of seven stands.

Preis: € 26 p. P. Inkludiert: Guide für max. 2 Stunden, Verkostungen, Equipment Dauer: ca. 2 Stunden Buchbar: 10 bis max. 40 Personen Gültig: April–November

Price: €26 p. p. Included: guide for a maximum of two hours, tastings, equipment Duration: around two hours Available to book: 10 to a maximum of 40 people Valid: April–November

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Tagungsplaner/Planners Guide

53


TOURS & TRIPS

Wein.Genuss & Wein.Berg.Schmecken Wein.Genuss & Wein.Berg.Schmecken

Über den Dächern der Stadt Let’s have a party tonight! Das Design Budget Hotel Das Alfred, seine spektakuläre Lounge Bar und die coole Dachterrasse sind der beste Schauplatz für lässiges Feiern mit Stil: Partys mit Freunden, Geburtstagsfeiern, Familienfeste oder Firmenanlässe. Die Küche zaubert Tapas und Antipasti, ins Glas kommen die Highlights aus Keller und Schank. Urban und spannend. Preis: € 17,90 p. P. Inkludiert: Nutzung Alfred’s Sundeck oder Lounge Bar, Antipasti-Buffet mit Serrano-Schinken, würziger Chorizo und köstlichem Manchego-Käse, 2 Getränke nach Wahl oder Preis: € 26,90 p. P. Inkludiert: Nutzung Alfred’s Sundeck oder Lounge Bar, Tapas-Platte am Rindenbrett als Hauptspeise, 3 Getränke nach Wahl (Spirituosen ausgenommen) Buchbar: 10 bis max. 25 Personen Gültig: Ganzjährig (im Winter in der Lounge Bar) Das Alfred, the designer hotel with spectacular lounge bar and cool rooftop terrace, is the best venue for casual celebrations in style: parties with friends, birthday celebrations, family occasions or company events. The kitchen conjures up tapas and antipasti while the highlights from the cellar and bar are served by the glass. Urban and exciting. Price: €17.90 p. p. Included: use of Alfred’s Sundeck or Lounge Bar, antipasti buf­ fet with Serrano ham, spicy chorizo and delicious Manchego cheese, two drinks of your choice oder Price: €26.90 p. p. Included: use of Alfred’s Sundeck or Lounge Bar, tapas platter on bark board as the main course, three drinks of your choice (spirits excluded) Available to book: 10 to a maximum of 25 people Valid: all year round (in the Lounge Bar in winter)

54

Tagungsplaner/Planners Guide

Mit dem Leih-E-Bike zum Weingarten-Picknick: Das etwas andere Firmenevent. Lust auf ein unvergessliches Erlebnis mit lieben Kollegen oder guten Kunden? Dann auf zu den schöns­ ten Picknickplätzen des Traisentals. Mit dem Leih-E-Bike radelt es sich bequem ans Ziel. Inmitten der Weingärten war­ tet die Belohnung: Die Wein.Berg.Schmecken-Genuss-Pakete der Gebietsvinothek WeinArtZone werden von Heurigenwir­ ten, Haubenköchen und regionalen Winzern befüllt – vom def­ tigen Bschoad-Binkerl über Wildspezialitäten bis zum exklusi­ ven Überraschungsmenü. Preis: € 77 p. P. Inkludiert: Begleiteter Stadtrundgang für 1 Stunde, Antipasti-Snack im „Hofgarten“ im Cityhotel, 1× E-Bike-Verleih für 1 Tag, Weinverkostung, Genusskistl (Heurigenjause, Wasser, Wein, Saft) inkl. Liefer­ service zum Picknickplatz (andere Genusskistl auf Anfrage möglich), Picknickutensilien Dauer: ½ Tag oder ganztags Buchbar: 5 bis max. 20 Personen Gültig: April–Oktober Für größere Gruppen besteht die Möglichkeit, Citybikes zu leihen (ohne Motor) Taking a hired e-bike out to a picnic in a vineyard: the some­ what different company event. Fancy an unforgettable experi­ ence with great colleagues or good customers? Then it’s off to the most beautiful spots to enjoy a picnic in the Traisental. It’s easy to cycle to your destination on a hired e-bike. The reward awaits in the midst of the vineyards: the Wein. Berg.Schmecken pleasure packages by the WeinArtZone regional wine shop are full of wine taverns, award-win­ ning chefs and regional winegrowers – from hearty Bschoad Binkerl to game specialities and exclusive surprise menus. Price: €77 p. p. Included: one-hour guided walk of the city, antipasti snack at the Cityhotel’s “Hofgarten”, one e-bike hire for one day, wine tasting, “Genusskisterl” – (wine-tavern snack, water, wine, juice), including delivery service to the picnic area (other “Genusskisterl” delights available on request). Picnic utensils Duration: ½ day or full day Available to book: five to a maximum of 20 people Valid: April–October It’s possible for larger groups to hire city bikes (without motor).

www.stpoeltentourismus.at/convention


TOURS & TRIPS

Sakrales, Heiteres, Süßes Sacred, cheerful, sweet

Mit 2 PS zu den schönsten Parks der Stadt With two horsepower to the most beautiful parks of the city St. Pölten darf sich aus gutem Grund als „grüne Stadt“ bezeichnen! Rund 40 Naturdenkmäler findet man im Stadtge­ biet, beginnend mit dem Fluss „Traisen“. 20 km durchfließt sie die Stadt von Süden nach Norden. Ganz besondere Schön­ heiten sind die 5 Parks, die mit der modernen Pferdekutsche besucht werden. Hammerpark, Sparkasse-Park, Südpark (Erfrischungsdrinks), Bischofsgarten, Sonnenpark. Erklärun­ gen durch den Kutscher. Pauschalpreis/Kutsche: max. 9 Personen/Kutsche, max. 3 Kutschen möglich: € 360 Preis bei 2 Fahrten hintereinander: € 480/€ 240 je Einzelfahrt Preis bei 3 Fahrten hintereinander: € 690/€ 230 je Einzelfahrt, Empfehlung Einzelticket € 40 Dauer: ca. 1,5 Stunden Buchbar: 1 bis max. 9 Personen möglich Gültig: April–Oktober St. Pölten can call itself a “green city” for good reason! Around 40 natural monuments are to be found within the city limits, starting with the “Traisen” river. It flows from south to north for 20 kilometres through the city. The five parks that can be visited with modern horse-drawn carriages, are particularly beautiful: Hammerpark, Sparkasse-Park, Südpark (refresh­ ment drinks), Bischofsgarten, Sonnenpark. Sights pointed out by the coachman.

Der Stadtrundgang entführt Sie tief in die Vergangenheit der Stadt mit kurzweiligen Geschichten – von den Römern bis zur Jetztzeit. Das MUSEUM AM DOM befindet sich in den Räumen des ehemaligen Augustiner Chorherrenstiftes St. Pölten und zeigt kirchliche Kunst in all ihren Facetten. Neben Altären, Gemälden und Goldschmiedekunst umfasst die Sammlung auch einen großen Bestand an historischen Messgewändern sowie die Klosterbibliothek mit Fresken von Paul Troger und Daniel Gran. Als kulinarisches Highlight am Schluss im Café Pusch – die „Prandtauerjause“. Kaffee und ein spezieller Mehl­ speistraum (flaumiger Nussteig, pfiffige Birnen-ZwetschkenMarmelade und ein extra zarter Schokoguss), dem genialen Barockbaumeister Jakob Prandtauer gewidmet. Preis: € 21,50 p. P. Inkludiert: Stadtführung, Kaffee und Prandtauertorte im Café Pusch, Besichtigung vom Dom, Eintritt und Führung Museum am Dom mit Oratorium, Schatz- und Paramentenkammer Dauer: ½ Tag Buchbar: ab 20 Personen Gültig: April-Oktober The guided walking tour of the city takes you deep into its past with entertaining stories – from the Romans to the present day. The MUSEUM AM DOM is located in the rooms of the former Augustinian canons’ monastery in St. Pölten and shows eccle­ siastical art in all its facets. The collection includes altars, paintings and goldsmith’s art as well as a large stock of histor­ ical liturgical vestments as well as the monastery library with frescoes by Paul Troger and Daniel Gran. And Café Pusch’s culinary highlight – the “Prandtauerjause” – to end with. Cof­ fee and a special cake dream (fluffy nut dough, sophisticated pear and plum jam and an extra smooth chocolate icing) dedi­ cated to the brilliant baroque master builder Jakob Prandtauer. Price: €21.50 p. p. Included: guided tour of the city, cathedral tour, admission and guided tour of the Museum am Dom with oratory, treasure and parament chamber Duration: ½ day Available to book: from 20 people Valid: April–October

Package price/carriage: maximum nine people per carriage, maximum of three carriages possible: € 360 Price for two trips in a row: €480/€240 per individual trip Price for three trips in a row: €690/€230 per individual trip, Single ticket recommended €40 Duration: around 1.5 hours Available to book: one to a maximum of nine people possible Valid: April–October

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Tagungsplaner/Planners Guide

55


TOURS & TRIPS

Wirtshaus trifft Bühne – Vorhang auf für ein Kulturerlebnis Tavern meets stage – curtains up for a cultural experience In St. Pölten gehen kulinarischer und kultureller Genuss Hand in Hand. Vielfalt und Niveau beider Bereiche sind bemerkens­ wert. Was könnte besser auf einen hochkarätigen Abend im Festspielhaus, in der Bühne im Hof oder im Landestheater einstimmen als ein hervorragendes Essen in ausgesuchtem Ambiente: In den gemütlichen Stuben der mehrfach ausge­ zeichneten Gaststätte Figl, idyllisch am Stadtrand gelegen, wird Regionales und Saisonales in herausragender Qualität serviert. Direkt am Rathausplatz in St. Pölten gibt es mit dem Restaurant-Lounge Schau.Spiel eine modern-chillige Alterna­ tive für das Abendessen. Preis: € 71 p. P. Inkludiert: 3-gängiges Menü in der Gaststätte Figl oder im Restaurant Schau.Spiel, Eintritt in eine Kulturveranstaltung in einer der 3 Bühnen der Stadt (mittlere Kategorie) Dauer: ca. 4 Stunden Buchbar: 10 bis 50 Personen Gültig: Ganzjährig Culinary and cultural delights go hand in hand In St. Pölten. The variety and level of both are remarkable. What better way to get in the mood for a top-notch evening at the Festspielhaus, the Bühne im Hof or the Landestheater than with an excellent meal in a select ambience: in the cosy lounges at the multiaward-winning Figl Restaurant, idyllically located on the out­ skirts of the city, where regional and seasonal produce in out­ standing quality is served. Restaurant-Lounge Schau.Spiel, directly at the Rathausplatz in St. Pölten, offers a modern, relaxed alternative for the evening meal. Price: €71 p. p. Included: three-course menu at the Gaststätte Figl or Restaurant Schau.Spiel, admission to a cultural event in one of the city’s three theatres (medium category) Duration: caround four hours Available to book: for between 10 and 50 people Valid: all year round

Entdecken Sie gleich mehr Discover more stpoeltentourismus.at/gruppen

stpoeltentourismus.at/incentives

56

Tagungsplaner/Planners Guide

Kultur & Cocktail – ein Abend mit Geschmack. Culture & Cocktail – an evening with taste. Hochkarätiger Kulturgenuss macht euphorisch. Wer eine Vor­ stellung an einer der drei Bühnen der Stadt besucht, wird das jeweilige Schauspielhaus begeistert und voller Emotion ver­ lassen. Zum Glück muss der Abend danach nicht abrupt enden. Am besten nimmt man die beflügelte Stimmung mit in die Bar Yesterday, um die schönen Seiten St. Pöltens auf hohem Niveau im wahrsten Wortsinn weiter auszukosten: Fruch­ tig und mondän, herb und frisch – hier kommt ins Cocktailglas, was das Herz begehrt. Das exklusive Sortiment der klassi­ schen American Bar ist hoch professionell, vielseitig und kre­ ativ. Ob Lieblingsdrinks wie Pina Colada und Margarita oder Individualisten wie Weißer Wolf oder Pink Flamingo – jeder Cocktail kommt in Perfektion ins Glas. So schmeckt St. Pölten. Preis: € 55 p. P. Inkludierte Leistungen: Eintritt in eine Kulturveranstaltung in einer der drei Bühnen der Stadt (mittlere Kategorie), 2 Cocktails pro Person Dauer: ca. 4–5 Stunden Buchbar: 20 bis 50 Personen Gültig: Ganzjährig Top-class cultural enjoyment makes you euphoric. Anyone who attends a performance at one of the city’s three theatres will leave the respective venue inspired and full of emotion. For­ tunately, the evening doesn’t have to come to an abrupt halt there. The best thing to do is to take the inspired mood with you to the Bar Yesterday to savour the beautiful sides of St. Pölten at a high level in the truest sense of the word: fruity and sophis­ ticated, tart and fresh – it’s the place where cocktails contain everything your heart desires. The exclusive range at the clas­ sic American Bar is highly professional, versatile and creative. Be it such favourites as piña colada and margarita or such indi­ vidualists as white wolf and pink flamingo – each cocktail is perfectly realised. That’s the way St. Pölten tastes. Price: €55 p. p. Included: admission to a cultural event in one of the city’s three theatres (medium category), two cocktails per person Duration: ca. 4–5 Stunden Available to book: for between 20 and 50 people Valid: all year round

www.stpoeltentourismus.at/convention


INSPIRATION

Veranstaltungshighlights ST. PÖLTEN EVENT HIGHLIGHTS Es gibt immer was zu sehen! Take a look!

Christkindlmarkt / Christmas Market

FM4 Frequency

events.st-poelten.at

Christkindlmarkt Adventzeit Weihnachtlicher Treffpunkt am Rathausplatz st-poelten.at Christmas Market Advent Christmas meeting place at Rathausplatz st-poelten.at

Open Air Kino Juli/August cinema-paradiso.at

Open Air Kino/Open Air Cinema

Open Air Cinema July/August cinema-paradiso.at

Spartan Race Mai Die Spartaner bringen die Erde am ehemaligen Truppenübungsgelände in Völtendorf zum Beben spartanrace.de

Sommerfestival am Rathausplatz Juli/August Der Rathausplatz verwandelt sich in eine internationale Gourmetmeile vom Feinsten st-poelten.at

Spartan Race May The Spartans make the ground shake at the former military training area in Völtendorf spartanrace.de

Summer festival at the Rathausplatz July/August The Rathausplatz is transformed into the finest of international gourmet miles st-poelten.at

Challenge St. Pölten Mai Triathlon über die Mitteldistanz mit 1,9 km Schwimmen, 90 km Radfahren und 21 km Laufen challenge-stpoelten.com

Summer Blues Festival St. Pölten August Party on with the Blues summerblues.at

Challenge St. Pölten May Triathlon over the middle distance with 1.9 km swimming, 90 km cycling and 21 km running. challenge-stpoelten.com Barockfestival Juni Internationale MusikerInnen treffen auf die Barockstadt St. Pölten barockfestival.at Baroque Festival June International musicians meet the baroque city of St. Pölten barockfestival.at

Information & Booking: +43 2742 333 5011

Summer Blues Festival St. Pölten August Party on with the Blues summerblues.at Jazz im Hof Festival August facebook.com/jazzimhofstpoelten Jazz in the Courtyard Festival August facebook.com/jazzimhofstpoelten

FM4 Frequency August Im Sommer stehen die Zeichen auf Party frequency.at FM4 Frequency August Summer is all about partying frequency.at St. Pöltner Kellergassenfest November Genussvolle Atmosphäre in der Rendl-Keller-Gasse stpoeltentourismus.at Wine Cellar Alley Festival November Enjoyable atmosphere in the Rendl-Keller-Gasse stpoeltentourismus.at

Premiere Bravissimo Straßenspektakel deluxe: eine fiktive Welt der Verrücktheiten – Comedy, Magie, Musik, Theater und Akrobatik bravissimo.at Première Bravissimo Street spectacle deluxe: a fictional world of mad activities – comedy, magic, music, theatre and acrobatics bravissimo.at

Spartan Race

© Josef Bollwein

Tagungsplaner/Planners Guide

57


FACTS

Allgemeine Informationen und Geschäftsbedingungen Alle Angaben entsprechen dem Stand der Drucklegung Mai 2021. Bei Buchung der Rahmenprogramme über Convention Bureau St. Pölten Die Preise gelten bis März 2023 und beinhalten alle Steuern und Abga­ ben, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. Preisänderungen sind ebenfalls vorbehalten. An- und Abreisen sowie alle Getränke, soferne im Programm nicht anders beschrieben, sind nicht inkludiert. Zahlungsbedingungen Um Ihre Buchung garantieren zu können, bitten wir um eine Anzahlung in der Höhe von 20 % des voraussichtlichen Gesamtbetrages. Der Rest­ betrag ist nach der Reise fällig, gemäß der Personenanzahl, welche Sie uns bis spätestens 3 Tage vor Ankunft bekannt geben. Ihre Voucher erhalten Sie bis spätestens 7 Tage vor Abreise. Stornobedingungen Bis 6 Wochen (42 Tage) vor Ankunft kostenlos 41. Tag bis 20. Tag vor Ankunft – 10 % der Gesamtsumme 19. Tag bis 6. Tag vor Ankunft – 25 % der Gesamtsumme 5. Tag bis 3. Tag vor Ankunft – 50 % der Gesamtsumme Ab 2. Tag vor Ankunft – 80 % der Gesamtsumme Anreisetag / Nichtantritt (no show) – 100 % der Gesamtsumme Teilnehmeranzahl Die Preise gelten ab einer Mindest- und bis zu einer Maximalteilnehmer­anzahl, wie in den Programmen jeweils genannt. Darüber hinaus gelten die Allgemeinen Reisebedingungen in ihrer letztgültigen Fassung (ARB 1992), welche wir Ihnen auf Wunsch gerne übermitteln. Tagungen und Kongresse Gerne organisieren wir Ihre Veranstaltung vom Angebot bis zur Zahlung. Tagungen und Kongresse unterliegen speziellen Zahlungsund Stornobedingungen und werden bei Angebotslegung bekannt gegeben. Veranstalter St. Pölten Tourismus Incoming Reisebüro und Convention Bureau Marketing St. Pölten GmbH Rathausplatz 1, 3100 St. Pölten, Austria Tel. +43 2742 333 5011 oder +43 2742 333 5000, +43 676 4900872 incoming@st-poelten.gv.at www.stpoeltentourismus.at www.st-poelten.at Details zur Reiseleistungsausübungsberechtigung von Marketing St. Pölten GmbH finden Sie auf der Webseite www.gisa.gv.at/abfrage unter der GISA Zahl 11797111. FN 282077w Handelsgericht St. Pölten ATU 62750856 Girokonto Marketing St. Pölten GmbH, Sparkasse NÖ Mitte West AG IBAN: AT82 2025 6000 0095 5450 / BIC: SPSPAT21XXX

General Information and Terms and Conditions of Business All information valid at the time of going to press, May 2021. Applicable to reservations of the supporting programmes at Convention Bureau St. Pölten: Prices are valid until March 2023 and include all taxes and charges. Subject to errors and misprints. Prices are subject to change. Unless otherwise described in the programme, travel to and from the event and drinks are not included. Payment terms To place a fixed booking, please pay a deposit amounting to 20% of the anticipated total amount. The balance is payable following the trip, according to the number of participants, which you need to confirm three days before arrival at the latest. You will receive your voucher seven days before your arrival at the latest. Cancellation conditions Up to 6 weeks (42 days) before date of arrival: free of charge 41 to 20 days before date of arrival – 10% of the total 19 to 6 days before date of arrival – 25% of the total 5 to 3 days before date of arrival – 50% of the total From 2 days before date of arrival – 80% of the total Date of arrival / no-show – 100% of the total Number of participants The prices apply to between one and a certain number of people and are quoted in the supporting programmes. We will gladly calculate offers for numbers either greater or fewer than those quoted. Addition­ ally, the latest version of the General Terms and Conditions for Travel Agencies (ARB 1992) applies: please do not hesitate to request a copy. Conferences and congresses We will gladly organise your event – from issuing an offer through to the final payment. Conferences and congresses are subject to special payment and cancellation conditions, which are published along with the offer. Organizer St. Pölten Tourismus Incoming Reisebüro und Convention Bureau Marketing St. Pölten GmbH Rathausplatz 1, 3100 St. Pölten, Austria Telephone: +43 2742 333 5011 or +43 2742 333 5000, +43 676 4900872 incoming@st-poelten.gv.at www.stpoeltentourismus.at www.st-poelten.at For details about Marketing St. Pölten GmbH’s authorisation to provide the travel performances, please visit www.gisa.gv.at/abfrage and look under GISA number 11797111. FN 282077w St. Pölten commercial court ATU 62750856 Current account Marketing St. Pölten GmbH, Sparkasse NÖ Mitte West AG IBAN: AT82 2025 6000 0095 5450 / BIC: SPSPAT21XXX

Impressum Medieninhaber: Marketing St. Pölten GmbH, St. Pölten Tourismus, Incoming Reisebüro und Convention Bureau, Rathausplatz 1, 3100 St. Pölten Herausgeber: St. Pölten Tourismus, Incoming Reisebüro & Convention Bureau St. Pölten, Marketing St. Pölten GmbH, Rathausplatz 1, 3100 St. Pölten www.stpoeltentourismus.at – Gabriele Backknecht, MBA Tel. +43 2742 333 5011 oder +43 2742 333 5011 E-Mail: incoming@st-poelten.gv.at Konzeption und Gestaltung: Werner Weißhappl Redaktion und Text: Patrizia Liberti Übersetzung: Proverb Wien Lektorat: Linda Franz Coverfoto: Doris Schwarz-König; Bearbeitung: Werner Weißhappl Fotos im Innenteil: Seiten 2, 3,7, 10, 11, 12, 14, 15, 53, 54, 56, 57: Doris Schwarz-König; Seiten 4, 9: SEPA.Media; Seite 5: Konstantin Mikulitsch; Seiten 13, 17: Werner Jäger; Seiten 5, 8: Tanja Wagner; Seite 55: Matthias Weiländer; Seiten 57, 58: Josef Bollwein (2×), Klaus Engelmayer, Claudia Zawadil Druck: Walstead NP Druck GmbH Alle Informationen und Preise vorbehaltlich Satz- und Druckfehler. Der Herausgeber übernimmt keine Verantwortung in Zusammenhang mit den angegebenen Unternehmenspräsentationen. Diese Informationen obliegen den einzelnen Anbietern. Statistische Angaben ohne Gewähr. Stand: Mai 2021 Aus Gründen der Lesbarkeit wurde auf geschlechtsspezifische Formulierungen verzichtet. Die maskuline Form ist für beide Geschlechter zu verstehen.

Imprint Media owner: Marketing St. Pölten GmbH, St. Pölten tourism, Incoming agency and Convention Bureau, Rathausplatz 1, 3100 St. Pölten Published by: St. Pölten Tourismus, Incoming Reisebüro & Convention Bureau St. Pölten, Marketing St. Pölten GmbH, Rathausplatz 1, 3100 St. Pölten www.stpoeltentourismus.at; Gabriele Backknecht, MBA Tel: +43 2742 333 5011 or +43 2742 333 5011 e-mail: incoming@st-poelten.gv.at Concept and design: Werner Weißhappl Editing and copy: Patrizia Liberti Translation: Proverb Wien Proofreading: Linda Franz Coverphoto: Doris Schwarz-König; Editing: Werner Weißhappl Photography inside: pages 2, 3,7, 10, 11, 12, 14, 15, 53, 54, 56, 57: Doris Schwarz-König; pages 4, 9: SEPA.Media; page 5: Konstantin Mikulitsch; pages 13, 17: Werner Jäger; pages 5, 8: Tanja Wagner; page 55: Matthias Weiländer; pages 57, 58: Josef Bollwein (2×), Klaus Engelmayer, Claudia Zawadil Printed by: Walstead NP Druck GmbH All information and prices are subject to compositor’s errors and mis­ prints. The publisher does not assume any responsibility associated with the company presentations in this publication. This information is the responsibility of the individual providers. Statistical information subject to change. Status: May, 2021

Legende // Key Parkplätze // Parking

Parkgarage // Parking garage

Wellnessbereich // Wellness area

WLAN

Busparkplatz // Coach parking spaces

Barrierefrei // Barrier-free

Klassenzimmerbestuhlung/parlamentarisch // Classroom/parliamentary seating

58

Tagungsplaner/Planners Guide

E-Tankstelle // EV charging station

Theaterbestuhlung // Theater style

U-Form // U shape

Gala // Banquet

Cocktail // Cocktail

www.stpoeltentourismus.at/convention


ssichten! u A r ü f s Wa ,

Ende sind wir hier zu elfältiger Auch wenn er Beginn vi d t lg . fo s a glichkeiten ist das w Tagungsmö r e ig rt a g zi ! d und ein s in der Han Sie haben e eltento w w w.stpo

urismus.at/

convention

What an

outlook!

Although w e what follow end here, s is the sta rt of varied and u opportunitie nique meeting s. It ’s in you r hands! w w w.stpo

eltentouris

mus.at/ co

nvention


St. Pölten Tourismus Incoming Reisebüro und Convention Bureau Marketing St. Pölten GmbH Rathausplatz 1, 3100 St. Pölten, Austria T: +43 2742 333 5011 Mobil: +43 676 4900872 incoming@st-poelten.gv.at www.stpoeltentourismus.at/convention

St. Pölten Tourismus Incoming Reisebüro und Convention Bureau Marketing St. Pölten GmbH Rathausplatz 1, 3100 St. Pölten, Austria T: +43 2742 333 5011 mobile: +43 676 4900872 incoming@st-poelten.gv.at www.stpoeltentourismus.at/convention