Page 1

Visite www.stpaulpublishing.com El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

septiembre 2015 Volumen 19 Numero 9

Celebraciones por la Independencia de México en las Ciudades Gemelas Por Leonor Villasuso

E

n México se dice que “septiembre es el mes de la patria” porque a lo largo del mes hay diferentes celebraciones en los estados; en Minnesota sucede algo parecido, pues el festejo del 16 de septiembre no se concentra en un solo día o evento, sino en varios. He aquí un pequeño muestrario de lo que habrá en las Ciudades Gemelas. Festival en la Lake, domingo 13 de septiembre. A partir de las 12 p.m. los festejos comenzarán con un gran desfile sobre Lake Street entre Portland y 2nd Avenue en el que participarán carros alegóricos, charros de México a caballo, grupos de baile, escuelas y compañías de información y servicios, entre otros. Además del desfile habrá entretenimiento para toda la familia con la presentación de grupos musicales en vivo como mariachis y danzantes aztecas y folklóricos, “Chinelos de Morelos”, lucha libre, toro mecánico, payasos, brincolines; por supuesto habrá

La Biblioteca del condado Ramsey, receptora de ‘Latino Americans: 500 Years of History’ Por Leonor Villasuso

L

Presentación del Ballet Folklórico de Amalia Hernández, jueves 24 de septiembre. A las 7:30 p.m. tendrá lugar la actuación de la compañía de danza más antigua en México y con más tradición en las instalaciones del Hennepin Theatre Trust Pantages Theatre (710 Hennepin Ave., Minneapolis). Los boletos están a la venta en las taquillas del teatro, en línea en HennepinTheatreTrust.org, llamando al 1-800-982-2787, y también en Ticketmaster Center, con un costo que va de $32.50 a $48.50 por persona. venta de antojitos mexicanos y comidas típicas. Si quiere más información sobre este evento, organizado por Sabri

Properties y La expresión de Minnesota, visite: https:// www.facebook.com/Festivalenlalake.

Festival en el Mercado Central, martes 15 de Independencia de México / Página 7

a iniciativa a nivel nacional de programación pública “Latino Americans: 500 Years of History” de las organizaciones National Endowment for the Humanities (NEH) y la American Library Association (ALA) tiene como objetivo la exploración de las ricas vidas y experiencias de los latinos en este país, por lo que como parte de su plan otorga fondos y recursos a bibliotecas, museos, consejos, sociedades históricas y otros grupos sin fines de lucro. En este 2015, la Biblioteca del Condado Ramsey ha sido honrada para recibir $3,000 y una copia de la serie documental “Latino Americans”, producción de PBS por la estación de televisión pública WETA, junto con otras 203 organizaciones – y por cierto la única en Minnesota. Esta donación le permitirá a la Biblioteca del condado Ramsey llegar a la creciente población latina del área, así como reconocer las contribuciones que esta minoría ha aportado a la historia nacional por medio de una serie de eventos que se llevarán a cabo en el otoño de este año, como la proyección de varios episodios de la serie “Latino Americans”, con la participación del profesor Ernesto Capello de Macalester College, quien hará la introducción de los programas y guiará la discusión sobre los mismos con la audiencia. En palabras de Judy Woodward, coordinadora de historia de la Biblioteca y quien realizó la solicitud de la Biblioteca del Biblioteca del condado Ramsey / Página 3

Decir no a bulling o acoso Por Leo Espinoza

E

l bullying o acoso en las escuelas continua, es una realidad y no debe ser ignorado, lamentablemente las víctimas no reportan estos desagradables momentos, hasta cuando la situación se torna insoportable. Para ayudarnos a entender que es el bullying, sus consecuencias y como prevenir estas situaciones, hablamos con Don Jesus Villaseñor ejecutivo de PACER en la ciudad de Bloomington,

quien muy amablemente respondió a las interrogantes que muchos padres tienen sobre este tema, y explico en detalle para eta redacción que la misión de PACER Center (Parent Advocacy Coalition for Educational Rights – PACER) es la expandir oportunidades y mejorar la calidad de vida de niños y jóvenes adultos con discapacidades y sus familias, basada en el concepto de padres ayudando a padres. Fundado en 1977, PAC-

ER Center fue creado por padres de niños y jóvenes con discapacidades para ayudar a otros padres y familias enfrentando los mismos retos. Hoy, PACER Center expande oportunidades y mejora la calidad de vida de niños y jóvenes adultos con discapacidades y sus familias. El personal de PACER está formado principalmente de padres de niños con discapacidades y trabaja en coalición con otras 18 organizaciones de discapacidades.

A través de más de 30 proyectos, PACER provee asistencia individualizada, talleres, publicaciones y otros recursos para ayudar a las familias a tomar decisiones acerca de la educación y otros servicios para sus niños o jóvenes con discapacidades. PACER Center es también el Centro Nacional de Prevención de Bullying donde se reciben reportes de bullying de miles de jóvenes y niños en todos los idiomas y de todas partes

del mundo, ahí se les escucha y se les da información acerca de bullying y diferentes estrategias que pueden usar tanto como templetes de cartas para reportarlo a las escuelas como planes de acción a tomar en forma conjunta padres e hijos. La amenaza de bullying mantiene a miles de niños en casa y fuera de las escuelas. Un asombroso número de 160,000 estudiantes dejan de ir a la escuela cada día debido al bullying (de acuerdo a la Asociación

St. Paul Publishing Company | www.stpaulpublishing.com

Nacional de Psicólogos Escolares y del Departamento de Justicia de los Estados Unidos). El Acceso de los niños a la educación puede ser bloqueado por conducta tradicionalmente aceptada por nuestra sociedad como un rito del crecimiento. Los estudiantes que son acosados pueden crecer enojados, resentidos, con miedo o apáticos a la escuela. El Bullying es un tema serio Bulling o acoso / Página 2


Seguridad Bulling o acoso de la página 1

que afecta a casi todas las escuelas del país. Es una conducta que no conoce límites de clase, raza, sexo, ni edad. Los blancos de bullying son niños que son considerados “diferentes” Pudiera ser su apariencia, la forma en que se comunican o la manera como se comportan. Cuando el niño que es el blanco es también emocionalmente vulnerable, consciente de sus diferencias, aislado socialmente o no está preparado para responder en una manera efectiva, él tiene un mayor riesgo de conducta bullying continuado que pudiera intensificarse con el tiempo en frecuencia, duración y severidad. Aunque no hay mucha investigación estadística en el número de niños con discapacidades que son acosados, los estudios indican que dos de las características primarias de convertirse en un blanco de conducta bullying son una reacción vulnerable del niño a la conducta y aislamiento social (Por ej. No tener amigos, no ser miembro de algún

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis grupo). Ambas pueden ser características de muchos niños con discapacidades. Cuando los blancos de bullying son Latinos y son acosados por su etnicidad, entonces ya no es simplemente bullying sino discriminación y esta debe ser reportada ante la Oficina de Derechos Civiles (Office of Civil Rights­­-OCR).

¿Cómo puede un padre saber si su hijo es un blanco de ‘Bullying’? Algunos niños pueden hablar con sus padres acerca de asuntos personales y pudieran estar dispuestos a hablar de “Bullying”. Pero algunas veces los niños pudieran parecer dudosos para hablar de ello con alguien porque pudieran temer, si lo hacen, de que el “Bullying” se haga peor o que no cambie nada. Los padres de los niños que no están dispuestos a comunicar que están siendo acosados o quienes tienen niños que no tienen las destrezas para comunicarse de manera efectiva, necesitan mirar por cambios en la conducta de su niños

(Por ejemplo, El niño que usualmente está contento y que le encanta tomar el autobús en las mañanas, de repente demandan que su papá le lleve a la escuela). Estos cambios pudieran indicar que un niño está siendo acosado. Otros indicadores pudieran incluir: el niño no quiere ir a la escuela, dolores estomacales o de cabeza, sin explicación, el niño se hace retraído, tiene moretones inexplicables, ropa rota, cambio en la rutina de sueño o cambio en el temperamento.

¿Sabe mi hijo si está siendo acosado? Muchos niños podrán identificar fácilmente la conducta de otro como ‘Bullying”, pero para algunos niños con discapacidades podría ser difícil determinar o entender que ellos son un blanco. Si el niño revela que alguien en la escuela le ha estado haciendo sentir mal – sus padres pueden ayudar a definirlo como “Bullying” al hacerle a su hijo(a) preguntas o variaciones de las preguntas

MEJORE SU SONRISA

1269305_15763

Gloria Lopez Franco, DDS

5x7 4C

dependiendo de la edad y su habilidad del niño. Un niño necesita información acerca de la diferencia entre conducta amistosa y conducta ‘Bullying”. La regla básica es – Haga que el niño sepa que si la conducta le hiere o le daña física o emocionalmente, es “Bullying”.

Mensaje para jóvenes y niños El bullying afecta a todo el mundo. No importa si

eres el blanco de bullying, un testigo o la persona que agrede a otros – el bullying es algo que te impacta a ti, a tus compañeros y tu escuela. El bullying puede detenerse, pero no termina por sí solo. Tú tienes que tomar acción y hacer un plan que funcione para ti y que mejore tu situación. Esta es tu oportunidad para cambiar lo que te sucede a ti o a otras personas y así hacer la diferencia. Empieza al crear

tu propio plan para tomar cartas en el asunto en contra del bullying. El mes de Octubre se ha declarado el mes nacional de prevención del Bullying y PACER Center organiza una marcha. Para más información favor visite la página www.pacer.org/ contactpacer. O marque al número en Minnesota: 1-800-537-2237 o 952838-9000.

¿Hablas español? Tu app también.

Odontologia Integral y Estetica 120 Snelling Ave N. St. Paul

SEGURO y PLANES DE PAGO Gloria Lopez Franco, DDS

LLAME 651-645-6111

La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area.

Publisher & Editor: Tim Spitzack Advertising Manager: John E. Ahlstrom Contributors: Leonor Villasuso, Leo Espinoza, Jose William Castellanos Home Delivery: Independent Delivery Service Bulk Delivery: SC Distribution 651-285-1119

St. Paul Publishing Co.

1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 Phone: (651) 457-1177 sppc@stpaulpublishing.com www.stpaulpublishing.com La Voz Latina assumes no responsibility for the opinions expressed by contributors and for the validity of claims or items reported. Copyright La Voz Latina 2015. All rights reserved in compliance of Federal Copyright Act of 1978.

Página 2 - La Voz Latina - septiembre 2015

Con Banca Móvil® de Wells Fargo ahora puedes hacer todas tus transacciones desde la comodidad de tu smartphone (teléfono inteligente). Disfruta de tener acceso a tus cuentas, transferir dinero, pagar cuentas, depositar cheques y enviar dinero. Y lo que es mejor, en tu idioma.

¿Qué esperas? ¡Descarga tu app hoy mismo! Es posible que la app de Wells Fargo Mobile® no esté disponible en español para todos los clientes de Wells Fargo. La disponibilidad puede verse afectada por el área de cobertura de su proveedor de telefonía móvil. Su proveedor de telefonía móvil puede aplicar cargos por mensajes y datos. El Servicio de Depósitos por Banca Móvil no está disponible para todas las plataformas. Las preferencias de idioma español sólo están disponibles para usuarios de iPhone, Windows Phone y Android. Apple, el logo de Apple, iPhone, y iPad son marcas registradas de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y otros países. © 2015 Wells Fargo Bank, N.A. Todos los derechos reservados. Miembro FDIC. (1269305_15763)

1269305_15763 5x7 4C.indd 1

8/11/15 4:13 PM


C omunidad

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Biblioteca del condado Ramsey de la página 1

Ceremonia de inauguración de la renovación de la Academia César Chávez El 25 de agosto se llevará a cabo la ceremonia que inaugurará los trabajos de remodelación y nueva construcción en las instalaciones de la Academia César Chávez (ACC), con la presencia de la fundadora de ACC, Ramona A. de Rosales, el director ejecutivo Bondo Nyembwe y el consejo de directores de la misma escuela. Mediante su compañía constructora afiliada, la ACC recaudó $12,630,000 en bonos que le permitieron realizar la compra de toda la manzana en donde se asienta la escuela, para llegar a tener 3.67 acres de terreno; la

constructora afiliada rentará a ACC las instalaciones. Con la construcción existente y la que se va a realizar, ACC contará con 85,000 pies cuadrados, y quedará terminada en septiembre del 2016. ACC contará con un gimnasio, escenario, cafetería, centro multimedios, laboratorio de ciencias, salón de arte y salones de clase adicionales, todos construidos nuevos gracias a este desarrollo. La ceremonia se realizará de 11:30 a.m. a 12:00 p.m. en la sede de la Academia César Chávez, 1800 Ames Ave., St. Paul.  

condado Ramsey para recibir esta donación, estos programas no están destinados únicamente a los latinos del área, sino a todos los residentes pues la de los latinos es parte de la historia americana; también será una oportunidad para mostrar la colección de materiales en español que la institución alberga. “Usaremos parte del dinero de la donación para comprar copias adicionales del DVD de la serie de PBS de modo que los usuarios de la biblioteca puedan ver la serie completa a su conveniencia. Los DVDs están disponibles en español e inglés”, comentó Woodward. El programa “Latino Americans: 500 Years of History” se llevará a cabo en las instalaciones de la Biblioteca del condado Ramsey (2180 N. Hamline, Roseville) a partir de las 7 p.m. los martes 6, 13 y 27 de octubre, y 3 y 10 de noviembre – las sesiones del 13 de octubre y 10 de noviembre serán en es-

AFFORDABLE HOUSING Apartment Name

City

Phone #

Albright Townhomes Buffalo Court Apartments Chancellor Manor Clinton Avenue Townehomes Dale Street Place Diamond Hill Townhomes Elliot Park Apartments Evergreen Apartments Franklin Lane Apartments Hamline Hanover Townhomes Haralson Hopkins Village Apartments Lincoln Place Apartments Oakland Square Olson Townhomes Park Plaza Apartments Prairie Meadows Ramsey Hill Slater Square Apartments Talmage Green Trinity Apartments Trinity on Lake Unity Place Vadnais Highland Townhomes Willow Apartments Woodland Court Apartments

Minneapolis Buffalo Burnsville Minneapolis St. Paul Minneapolis Minneapolis Hutchinson Anoka St. Paul St. Paul Apple Valley Hopkins Mahtomedi Minneapolis Minneapolis Minneapolis Eden Prairie St. Paul Minneapolis Minneapolis Minneapolis Minneapolis Brooklyn Center Vadnais Heights Little Falls Park Rapids

612-824-6665 763-684-1907 952-435-7111 612-338-3106 651-224-7665 612-726-9341 612-338-3106 1-800-661-2501 763-427-7650 651-644-3442 651-292-8497 952-431-5216 952-938-5787 651-653-0640 612-870-8015 612-377-9015 612-377-3650 952-941-5544 651-229-0502 612-340-1261 612-623-0247 612-721-2252 612-721-2252 763-560-8808 651-653-0640 320-632-0980 1-888-332-9312

pañol. El profesor Capello guiará las sesiones y se hará especial énfasis en la experiencia latina en el estado de Minnesota; el preludio a estos eventos será musical, presentando artistas latinos como el Mariachi “Estrella” y el grupo “Mamanya”. Si quiere obtener más detalles sobre esta serie de eventos, visite www.rclreads.org. Sobre la serie “Latino Americans.” Estrenada en 2013, esta es la primera serie documental para tele-

visión que narra la historia y experiencias de los latinos en los Estados Unidos en los últimos 500 años, e incluye entrevistas con 100 latinos, entre las que destacan las realizadas a personalidades como la puertorriqueña Rita Moreno, Dolores Huerta, Linda Chávez y la cubana Gloria Estefan, entre otros, así como también presenta los dramas, batallas y triunfos, decepciones y éxitos de personajes históricos ya fallecidos y vivos. Este documental tiene una duración de seis horas.

The Minnesota Council on Latino Affairs wishes the Latino community of Minnesota a happy Hispanic Heritage Month. El Consejo de Minnesota de Asuntos Latinos le desea a la comunidad latina de Minnesota un feliz mes de la Herencia Hispana. One West Water St., Suite 240, St. Paul MN 55107 Ph: 651-757-1760~ www.mcla.state.mn.us

Please call individual site for specific building information Professionally Managed by BDC Management Co. Waiting List

Family

closed open closed closed open closed closed open open open closed open closed closed closed closed closed closed open open closed open open closed closed open open

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Senior 62 + disabled

X X X

X

X

X

Bedroom size(s) 1, 2 2, 3 1, 2, 3 2, 3, 4 efficiency & 1 2, 3 2, 3 1, 2 1, 2 2, 3, 4 1, 2, 3 1 1, 2 2, 3 1, 2, 3, 4 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 efficiency & 1 2, 3, 4 1, 2 1, 2 2, 3 2, 3 1, 2 1, 2

La Voz Latina - septiembre 2015 - Página 3


Gente

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Ruby Azurdia-Lee, al consejo de directores del National Council of La Raza Por Leonor Villasuso

L

a presidenta de CLUES (Comunidades Latinas Unidas en Servicio), Ruby Azurdia-Lee, ha sido designada recientemente para formar parte del consejo de directores de NCLR (National Council of La Raza), la organización hispana defensora de los derechos civiles más grande en los Estados Unidos. Por su parte, CLUES es asimismo la agencia latina dedicada a mejorar la capacidad de las familias latinas de ser más saludables más grande en el estado de Minnesota. El consejo de directores de NCLR está conformado por 24 miembros, tanto oficiales electos como representantes de organizaciones comunitarias, el sector corporativo y el mundo académico. El nombramiento de Azurdia-Lee ha sido recibi-

do con beneplácito en ambas instituciones, como lo indican los comentarios de Janet Murguía, presidenta de NCLR: “estamos muy emocionados de dar la bienvenida a Ruby como nueva directora en el consejo de directores. Su liderazgo y experiencia local y nacional serán una ventaja para nuestra organización”; el director del consejo de CLUES, John Pacheco, por su parte, se refirió a la noticia de la siguiente manera: “En nombre del consejo de directores de CLUES, felicitamos a Ruby en esta importante designación. NCLR es la principal organización defensora de latinos en la nación. Ruby ha sido una gran líder para CLUES y será una gran adición para el liderazgo de NCLR”. Azurdia-Lee, originaria de Guatemala, es licenciada en comunicaciones y relaciones públicas por la

Metropolitan State University de Saint Paul, MN, y cuenta con una carrera profesional de más de 30 años. Antes de ser directora de CLUES, encargo que inició el 16 de julio del 2012; por 16 años se desempeñó en diferentes puestos en organizaciones filantrópicas de las Ciudades Gemelas como Saint Paul Foundation y Northwest Area Foundation; durante diez años estuvo en el Spanish Speaking Affairs Council, que luego se transformó en el Chicano Latino Affairs Council, CLAC, y que muy recientemente ha cambiado de nombre para ser ahora Minnesota Council on Latino Affairs; antes de éste, y por alrededor de seis años, trabajó para el periódico local Pioneer Press en el área de estrategias comunitarias. A lo largo de su carrera se ha destacado por su compromiso por abogar por los lati-

Ruby Azurdia-Lee nos y los inmigrantes tanto a nivel local como a nivel nacional; ha sido miembro de consejos como Grantmakers Concerned with Immigrants and Refugees, con base en California, y Four Freedoms Fund, cuya sede está en Nueva York. En la actualidad es parte del consejo de National As-

sociation of Latino Asset Builders (NALCAB) y de Minnesota´s Governor´s Workforce Council. Debe mencionarse que Azurdia-Lee es la primera guatemalteca en ser designada al consejo de directores de NCLR, a lo que ella comenta: “Es un honor para mí, para CLUES y

para Minnesota, el tener un papel de liderazgo en el consejo de NCLR. Dado el crecimiento demográfico de los latinos en los Estados Unidos, estoy emocionada de ser parte del impacto futuro que tendremos en la política, el desarrollo comunitario, y la prosperidad económica de esta nación”.

Better Together Another reason Y

Join by August 31 and pay $0 enrollment YMCA in West St. Paul 150 Thompson Ave. E., West St. Paul, MN 55118 [P] 651 457 0048 [W] weststpaulymca.org

A Challenging Education for a Diverse Population

Creating Positive Change through Video Documentary A wise decision for you and your student.

ENROLL NOW FOR 2015-2016!

Call 651-225-9177 to arrange a tour.

St. Paul City School Pre-K-5: 260 Edmund Ave., St. Paul Grades 6-8: 643 Virginia St., St. Paul www.stpaulcityschool.org

Página 4 - La Voz Latina - septiembre 2015

Why Choose St. Paul City School?

• Free public charter school • Grades Pre-K - 8 • STEM science programs grades 3-8 • All day kindergarten • Small class sizes (25 students or fewer) • Free busing in St. Paul • Free breakfast & lunch available • Special education services • English language learning services • Multi-lingual staff & teachers • Respectful, safe environment • Emphasis on character education

Developing a Proposal and Outling Your Story

Documentary video can be an important tool for anyone wanting to make positive change in the community, but can seem overwhelming. Whether you’re a community organizer, artist, or activist, work for a nonprofit or own a small business, making an engaging, meaningful documentary is possible if you know how. This two-session media arts workshop will teach you how to develop a solid proposal and outline a compelling story before you pick up a camera. Learning this process will save you time and money and help you focus your message for the right audience, leading to the kind of impact you seek. In the first session you will learn an overview of the documentary process and write an effective proposal. In the second session, you will review those proposals and move to writing script outlines and production schedules. Dates: October 1 and 8, 6:30-8:30pm Cost: Normal $75 Reduced $55 Limited Income $40 550 Vandalia Street · Saint Paul, MN 55114 · Administration: H81/224 Youth and Access: Suite 251 651-298-8908


Gente

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Gabriela Bandini, nueva facilitadora de negocios para Mary´s Pence Por Leonor Villasuso

U

bicada en Saint Paul, MN, la organización Mary´s Pence se dedica al financiamiento de proyectos que beneficien a mujeres de escasos recursos en seis países del continente americano y el Caribe con la finalidad de contribuir a la mejoría de sus condiciones físicas, sociales y económicas – a la fecha suman un poco más de 900 mujeres, a través del programa ESPERA (Economic Systems Providing Equitable Resources for All). Mary´s Pence dona dinero a los nueve grupos de mujeres con los que trabaja, y éstos toman préstamos con los que inician proyectos de cosecha y venta de diversos cultivos, producción y venta de alimentos y de artesanías. Muchas de las participantes son analfabetas, por lo que es especialmente importante que cuenten con alguien que las enseñe a llevar cuentas, hacer presupuestos y a comercializar, y

por lo que Mary´s Pence ha contratado recientemente a Gabriela Bandini (México, DF, 1983) como facilitadora de negocios para el programa ESPERA que opera en México, Centroamérica y Haití. Bandini cuenta con una amplia experiencia en el trabajo con comunidades rurales en México desde 1985. Se desempeñó como consultora externa para Corazón Verde- Central de Comercio Justo y el Instituto de Liderazgo Simone de Beauvior, ambas en México, DF; Espacios Alternativos, S.C. para Oaxaca y Chiapas; coordinadora de vinculación institucional para la Red Binacional de Mujeres Niu Matat Napawika, en Puebla; promotora regional de campo para la Fundación Tarahumara José A. Llaguno; coordinadora de centros de trueque y proyectos de comercio justo para el Centro de Desarrollo Alternativo Indígena, ambas en Chihuahua; directora de proyectos productivos de

mujeres en el municipio de Zaragoza para la Universidad de Monterrey, en Nuevo León. Cuenta con una licenciatura en comercio internacional por la Universidad de Monterrey (2007) así como con una maestría internacional en ciencias del desarrollo rural por el consorcio de universidades europeas de la Universidad de Ghent (Bélgica), Humboldt (Alemania), Slovak University of Agriculture (Eslovaquia) y Wageningen University (Holanda), y de las dos se graduó con mención honorífica. En entrevista, Bandini habla sobre sus funciones como facilitadora de negocios: “Mi rol en Mary’s Pence es colaborar con las organizaciones de mujeres del programa ESPERA para impulsar las diferentes actividades económicas que ellas realizan. Promoviendo todas aquellas formas de producción y consumo que consideran el bienestar común y el buen uso de los recursos naturales, ase-

Gabriela Bandini gurando el acceso para las generaciones futuras. La finalidad de mi trabajo es que las iniciativas económicas de las mujeres sean generadoras de ingresos y a su vez, les permitan acceder a diferentes recursos que aporten a su calidad de vida como: la toma de decisiones para ellas, en sus familias, sus comunidades y con las diferentes formas organizativas en las cuales participan; el acceso adecuado para el uso y manejo de los recursos

naturales; la formación de relaciones igualitarias; el acceso a una buena salud para ellas y sus seres queridos; la oportunidad de realizar acciones o actividades en las cuales se sientan plenas y la oportunidad de desarrollar o fortalecer sus habilidades. Estos, entre otros recursos que también sean de su interés”. Para terminar, sobre sus expectativas en esta nueva posición, Bandini menciona: “… Que haya inter-

cambios más justos y que se socialice el conocimiento, el proceso productivo y organizativo local de las mujeres y sus comunidades para así, influenciar positivamente a las regiones y países en donde vivimos y trabajamos. Espero poder ser parte de pequeñas transformaciones que a través de mejorar las iniciativas económicas de estas mujeres sirva para construir una mejor sociedad”.

CREMACIONES DESDE $1,295. FUNERALES DESDE $3,495. HOMENAJES SIGNIFICATIVOS A UN

Exámen Médico para Inmigración

Exámen Médico para Admisión a la Universidad

ACCESSIBLE.

Simple Traditions by Bradshaw ofrece opciones de primera clase en funerales y cremación a un precio mucho más bajo que otras funerarias en el área. A pesar de que ofrecemos precios accesibles, nunca sacrificamos la calidad.

Medicina General

Exámen Médico para Deportes

precio

Fernando Partida-Ruesga MD

CITAS: 952-431-9655

hablamos su idioma

14135 Cedar Ave., Suite 300, Apple Valley | www.mdphyicals.com

Contáctenos hoy para mayores informes.

Simple Traditions

FUNERALS & CREMATIONS by

BRADSHAW

488 Humboldt Avenue Saint Paul, MN 55107 671 South Snelling Avenue | Saint Paul, MN 55116

651-767-9333

SimpleTraditions.com

©adfinity

School Choice Directory Academia Cesar Chavez 1800 Ames Ave., St. Paul 651-778-2940 www.cesarchavezschool.com St. Paul Preparatory School 380 Jackson St., Ste. 100 651-288-4606 www.stpaulprep.org

West Side Summit K-4 charter school 497 Humboldt Ave., St. Paul 651-200-4543 www.westsidesummit.org 952-431-9655 St. Paul City School PreK-8 260 Edmund Ave., St. Paul 651-225-9177 www.stpaulcityschool.org

Visit www.stpaulpublishing.com/schoolchoice.html for a link to explore these schools and for tips on how to choose a school that best fits your student's and family's needs.

La Voz Latina - septiembre 2015 - Página 5


C asa

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

La ciudad de minneapolis lanza un nuevo programa de vivienda dirigido a aumentar el múmero de propietarios de casas en la cuidad de Minneapolis y reducir la brecha racial en la vivienda La ciudad de Minneapolis lanzó el Programa de Oportunidad de Vivienda

de Minneapolis (HOM, por sus siglas en inglés), un nuevo programa dirigido

a aumentar el número de propietarios de casas en Minneapolis y reducir la

Miriam Villaldama Lopez ’16

WE ARE CALLED AUGGIES Indocumentados, DACA y DREAMers Desde el 2007, Augsburg College acepta estudiantes indocumentados. Te invitamos a continuar tus estudios universitarios y te apoyamos para que logres tus metas! • • • •

Clases pequeñas Excelente ayuda financiera Servicios de apoyo educativo, personal, y profesional 50 carreras profesionales

augsburg.edu/undocumented

Elige bien. Find out more at UCareChoices.org, and look for us on MNsure.

Página 6 - La Voz Latina - septiembre 2015

brecha racial en la vivienda. En el presupuesto de 2015 el Consejo de la Ciudad de Minneapolis aprobó las recomendaciones del alcalde Betsy Hodges de destinar $940K para promocionar la compra de viviendas en la ciudad ($840K de asistencia directa en forma de ayuda financiera con el enganche y $100 mil para crear actividades y diferentes formas de promocionar el programa). Se prevé que cerca de 125 familias participarán en el programa este año. La brecha racial en la compra de la vivienda se define como la diferencia entre el porcentaje de hogares blancos que son propietarios de sus hogares y el porcentaje de hogares no blancos que son propietarios. Minnesota tiene una de las peores brechas raciales en la vivienda en el país, con una diferencia aproximada del 38%. En Minneapolis también es alarmante, siendo aproximadamente el 36% (2011-2013 American Community Survey). “Tener un lugar estable donde vivir y criar una familia es una meta que cada residente de Minneapolis debe tener la oportunidad de lograr”, dijo la alcalde Betsy Hodges. “El nuevo programa de la cuidad de Minneapolis llamado “Homeownership Opportunity Minneapolis” (HOM) ayudará a hacer esto, especialmente para las familias de diferentes culturas”.

El programa HOM está proporcionando hasta $7,500 en asistencia financiera para compradores calificados para cubrir el enganche y gastos de cierre dentro de los límites de la cuidad de Minneapolis. Esta asistencia es en forma de préstamo con cero por ciento de interés y sin pagos mensuales. El préstamo será perdonado completamente después de que el propietario haya vivido en la casa por cinco años (si el propietario se muda o vende la casa antes de los cinco años todos los fondos se deben de pagar). Los fondos de HOM pueden ser utilizados para comprar cualquier casa ya sea familiar, duplex, townhouse (casa adosada) o condominio en cualquier parte de Minneapolis. Para calificar para este programa, se debe de cumplir con requisitos de elegibilidad y de ingresos. “El costo de enganche es una de las barreras a la compra de una vivienda más importantes, especialmente en estos momentos de aumento de los alquileres”, dijo Andrea Brennan, Directora de Vivienda en la ciudad de Minneapolis. “El objetivo de Homeownership Opportunity Minneapolis (HOM) es reducir esta barrera y hacer posible la compra de una vivienda y a la vez crear una inversión en la sostenibilidad económica que esté al alcance de muchos que piensan que no es posible”. El programa HOM se está promoviendo en colaboración con Minnesota Housing y el Minnesota Homeownership Center a través de la campaña publicitaria, “Tu Futuro, Tu Casa”. La campaña se enfoca en la propiedad de vi-

vienda como una inversión para el futuro. La campaña también se enfoca en proporcionar información sobre los diferentes programas de vivienda asequible que Minnesota Housing ofrece. También se ofrecerá asesoramiento gratuito a través de una variedad de expertos en la vivienda que trabajan en agencia sin fines de lucro. La ciudad, en colaboración con Minnesota Homeownership Center ha contratado a varias organizaciones comunitarias cuyo enfoque es servir a diferentes culturas para difundir la noticia sobre el programa HOM y asegurar que la información llegue a todas las comunidades. Las organizaciones que están trabajando en colaboración con la campaña “Tu Futuro, Tu Casa” incluyen: African Development Center, African Economic Development Solutions, Bii Gii Wiin, EMERGE, Greater Metropolitan Housing Corporation, Lao Assistance Center, PRG, Inc. y Neighborhood Development Alliance (NeDA). “Para aquellas personas que quieran comprar en la Cuidad de Minneapolis, esta es un gran oportunidad”, dice Maritza Mariani la Directora Asociada del Neighborhood Development Alliance”. Añadió, “Estos fondos le ayudaran a las familias Latinas alcanzar su meta de ser propietarios. Llámenos hoy y hagan una cita para hablar personalmente con una de las consejeras de vivienda”. Para obtener más información acerca de HOM, visita www.ownyourfutureownyourhome.org o llamen a Neighborhood Development Alliance hoy al 651-292-0131.


C ultura

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Independencia de México de la página 1

septiembre. A partir de las 4 pm las instalaciones del Mercado Central (1515 E. Lake St., Minneapolis) se convertirán en la sede de un festival para celebrar la Independencia de México. Habrá una serie de actividades y entretenimiento durante la tarde para chicos y grandes, y aproximadamente a las 7 p.m. el cónsul de México, Alberto Fierro Garza, dará el tradicional grito en compañía de los

asistentes. Exhibición “Covered in Time and History: The Films of Ana Mendieta.” La galería Katherine E. Nash de la Universidad de Minnesota será la anfitriona de la primera exhibición a gran escala en los Estados Unidos de las 21 obras cinematográficas y 26 fotografías relacionadas que la artista cubana Ana Mendieta (1948-1985) filmó

en Oaxaca, México. Esta exhibición estará abierta al público del 15 de septiembre al 12 de diciembre, de martes a sábado, de 11 a.m. a 7 p.m., en 405 21st. Ave. S., Minneapolis. Si necesita más información, llame al 612-624-7530 o visite www.artdept@umn.edu. Exhibición de ceramistas mexicanos contemporáneos “Out of the Labyrinth: Contemporary Mexican Ceramics,” viernes 25 de septiembre. Los trabajos de los artistas

Gerardo Azcunaga, Gloria Carrasco, Isadora Cuéllar, Javier del Cueto, Gustavo Pérez, Maribel Portela, Eduardo Sarabia, Paloma Torres y Xawery Wolski podrán ser admirados en la galería principal de Northern Clay Center (2424 Franklin Ave. E., Minneapolis) del 25 de septiembre al 8 de noviembre. Para mayores informes sobre el evento y los artistas, visite: www.northernclaycenter.org/exhibition/outlabyrinth-contemporarymexican-ceramics

¿Se Lesionó en el Trabajo? Usted tiene el derecho de prestaciones totales por incapacidad temporal. Llámeme hoy. ¡Le puedo ayudar! Antonio Tejeda Se Habla Español

Se proporciona representación agresiva de alta calidad para trabajadores lesionados, personal militar lesionado y demandantes de incapacidad de la Seguridad Social. Servicio al área de las Ciudades Gemelas.

1 West Water Street, Suite 275 St. Paul, MN 55107

Llame al 877.544.3164

Plan a sober ride.

LIFE HAS NO REWIND La Voz Latina - septiembre 2015 - Página 7

H


Salud

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

La hipertensión mata silenciosamente Por José William Castellanos M.D., Ph.D.

L

a hipertensión o aumento de la presión arterial causa la muerte de 360,000 personas en los Estados Unidos anualmente, de las cuales 5,981 ocurren en Minnesota. Sus costos médicos se calculan en más de 50 mil millones de dólares anuales en el país. Sin embargo, la mayoría de sus víctimas no sabía que su presión arterial estaba por encima de los valores normales, porque no tenía ningún signo ni síntoma de la enfermedad. Aproximadamente 70 millones de personas sufren de hipertensión en los EE. UU., y se estima que solamente 36 millones la tienen controlada.

¿Qué es la hipertensión? La hipertensión es el aumento de los valores de la presión sistólica por encima de 139 milímetros de mercurio y de la presión diastólica por encima de 89 mm de mercurio (mayores de 139/89). Recordemos que la sangre se mantiene circulando por el cuerpo gracias a las contracciones del corazón, que es una bomba hidráulica de dos tiempos. Cuando las células musculares del corazón se contraen, reducen el volumen de los ventrículos, que son las cavidades en donde

se encuentra la sangre, y la impulsan hacia las venas pulmonares y las arterias, es lo que llamamos sístole. El mismo efecto se produce cuando espichamos una botella de plástico destapada llena de agua y el agua sale de la botella porque el espacio que la contiene se reduce. El segundo tiempo del ciclo cardiaco es el de reposo, cuando el corazón recupera su volumen normal y se llena nuevamente de sangre, es lo que llamamos diástole. La sístole, es decir la contracción cardiaca, produce una presión arterial más alta, presión sistólica, pues tiene que vencer la resistencia de las arterias para hacer fluir la sangre. La diástole permite el llenado de sangre del corazón y refleja la presión en reposo de las arterias, llamada presión diastólica.

Valores normales de la presión arterial Los valores normales para un adulto en reposo por lo menos de 15 minutos, son: máximo 120 mm de mercurio de presión sistólica y 80 mm de mercurio de presión diastólica, más conocidos como 120/80. Se consideran valores dudosos o de prehipertensión las cifras en reposo de 121/81 a 139/89. Una presión arterial igual o mayor de 140/90 medida

en tres ocasiones diferentes, en reposo, se considera hipertensión.

Causas de la hipertensión El sistema circulatorio responde a las leyes de la física hidráulica, que establecen que la presión es el resultado del volumen por la resistencia del sistema y la velocidad del fluido circulante. Como el volumen de la sangre es constante, la presión arterial depende de la resistencia de las arterias y de la velocidad con la que la sangre es expulsada del corazón, la cual a su vez depende de la fuerza con la que el corazón se contrae. Por lo tanto, si las arterias se hacen rígidas o se endurecen porque se acumulan placas, llamadas ateromas, constituidas por calcio, grasa y azúcar, para hacer circular la sangre que sale del corazón es necesaria una mayor presión, lo que hace que el corazón aumente el volumen de sus fibras musculares, que con el tiempo produce un aumento de su tamaño. Es la llamada hipertrofia cardiaca, que es lo mismo que ocurre cuando una persona hace ejercicio intenso, por ejemplo levantar pesas, al cabo de algunas semanas observará el aumento del volumen de los músculos de su tórax, abdomen, brazos y piernas. Al aumentar el tamaño

del músculo cardiaco, sus contracciones se hacen más fuertes y la presión con la que sale la sangre del corazón aumenta. Esta presión alta a su vez daña las arterias y ese daño permite una mayor acumulación de ateromas, haciéndolas más rígidas y disminuyendo cada vez más su diámetro, lo que a su vez obliga al corazón a contraerse con más fuerza, repitiendo este círculo vicioso, que si no se trata a tiempo termina en una falla cardiaca, que se produce cuando el corazón sobrepasa sus límites y no StPV-PoppinsSept2015_Layout 1

Download

“A heaping spoonful of FUN!”

FREE Metro Transit SAINT PAUL

Ann Michels

TP A

SAIN

N

Free Passes Every Saturday. StPaulFarmersMarket.com

OWERS’ A SS O TIO IA

We accept EBT at the downtown market.

GR UL

C

Passes To & From the Downtown Saint Paul Market.

Tom Butler, FOX 9 NEWS

ACT NOW! Closing October 24!

FARMERS’ MARKET 100% LOCALLY GROWN SINCE 1854

952-934-1525 ChanhassenDT.com

Página 8 - La Voz Latina - septiembre 2015

puede funcionar eficientemente porque ya no puede expulsar toda la sangre durante la sístole o porque sus válvulas no impiden que la sangre regrese al corazón cuando se contrae, debido a que se han lesionado y ya no se cierran herméticamente. En cualquiera de los casos es necesario reducir el volumen de la sangre circulante o reducir la resistencia que ejercen las arterias a la sangre bombeada por el corazón, para tratar de bajar las presiones e impedir que el corazón se siga deteriorando. En los casos extremos de 1falla o 8/11/15 8:58 PM Page insuficiencia cardiaca, los pacientes empiezan a acumular grandes cantidades de agua en sus piernas y en la cavidad abdominal, lo que se conoce como ascitis. Además, como las placas se siguen acumulando en las arterias, llega el momento en que las obstruyen totalmente impidiendo el paso de la sangre y produciendo infartos, es decir muerte de las células y tejidos irrigados por la sangre que pasa por estas arterias. En algunos casos la obstrucción de las arterias ocurre antes de que el corazón empiece a fallar y pueden incluso ser el primer síntoma de hipertensión arterial. Una causa, cada vez más frecuente, de hipertensión es el aumento de la masa corporal. Cuando una persona adulta aumenta su índice de masa corporal por encima de 30, se considera obesa. Entre 25 y 29 se considera en sobrepeso y entre

18 y 24 se considera que tiene un índice de masa corporal normal. Al aumentar la masa corporal aumenta la demanda de sangre del organismo, pues se tiene que irrigar un mayor volumen, lo que obliga al corazón a aumentar su masa para poder impulsar la sangre e irrigar todas las células del cuerpo. Así comienza un nuevo círculo vicioso de aumento de presión, daño de las arterias, que no están diseñadas para soportar grandes presiones, acumulación de ateromas, disminución del diámetro de las arterias, aumento de la resistencia arterial y aumento de la hipertrofia del corazón. Otra causa frecuente de hipertensión arterial es la insuficiencia renal. Recordemos que los riñones son el filtro más eficiente que tenemos para desintoxicarnos, es decir para eliminar toxinas y desechos del metabolismo de nuestro organismo. Cuando los riñones no filtran adecuadamente la sangre, el corazón aumenta la presión y la frecuencia de sus contracciones para aumentar el flujo sanguíneo renal, sin embargo esta presión alta lesiona las arterias y las células renales, produciendo otro circulo vicioso de aumento de la presión arterial, daño renal y mayor aumento de la presión arterial que produce un mayor daño renal, que puede terminar en diálisis o trasplante de riñón si no se trata a tiempo. Sin embargo, en la mayoría de pacientes no se con-


Salud

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

oce la causa inicial de la hipertensión, la que conocemos como hipertensión esencial o idiopática, que muchas veces solamente tiene el antecedente familiar, pero que una vez se presenta produce los problemas señalados.

Factores de riesgo Existen factores de riesgo que se pueden modificar y otros que no podemos, tales como la raza, la edad, el sexo y la historia familiar. Las personas de raza negra tienen un mayor riesgo de presentar hipertensión. Con el aumento de la edad aumenta el riesgo de tener hipertensión; igualmente se ha encontrado que los hombres menores de 45 años tienen mayor riesgo de sufrir de hipertensión, pero después de los 65 el riesgo es mayor para las mujeres. El tener un familiar con hipertensión es un factor de riesgo, no solamente por compartir algunos de los genes asociados con esta, sino también por compartir en muchos casos el estilo de vida. Entre los factores de riesgo de hipertensión que podemos modificar se han descrito: la obesidad, la diabetes, el consumo de grasas y azucares, una vida sedentaria, el consumo de

MERRIAM PARK

PAINTING Now booking interior jobs

Call Ed. 651.224.3660 www.mppainting.com

FREE BIDS LIC. BOND. INS.

alcohol (más de una copa diaria las mujeres y más de dos copas diarias en el caso de los hombres) y el fumar o usar cualquier forma de tabaco o dispositivos dispensadores de nicotina tales como los cigarrillos electrónicos, pues la nicotina es un potente vasoconstrictor que tres segundos después de ingresar al torrente sanguíneo aumenta la frecuencia cardiaca y hace que las arterias reduzcan su diámetro, lo que aumenta la resistencia al flujo de la sangre, causando el aumento de la presión arterial. Los problemas renales, y varias enfermedades tales como el hipertiroidismo y la apnea del sueño también pueden causar hipertensión. El consumo excesivo de sal y el estrés se han descrito también como factores de riesgo importantes. Al consumir sal en exceso, esta se comporta como una esponja que retiene el agua en el sistema circulatorio, es decir aumenta el volumen que el corazón tiene que bombear, aumentando su tamaño, que a su vez produce un aumento de la presión que daña las arterias y los riñones, los cuales para funcionar requieren entonces de una mayor presión, que a su vez produce hipertrofia

ROGERS MASONRY

Quality Brickwork • Chimney Repair Fireplaces • Tuckpointing Brick & Stone Steps

Since 1976 licensed, bonded, insured

651-224-6985

www.rogers-masonry.com

cardiaca, produciéndose de esta forma el círculo vicioso descrito anteriormente. Se ha encontrado que el estrés, individual, familiar o social, aumenta la producción de hormonas que hacen que las arterias se contraigan, aumentando la resistencia al flujo sanguíneo y de esta forma obligando al corazón a aumentar la fuerza con la que impulsa la sangre a través del sistema circulatorio, iniciando nuevamente este círculo vicioso.

Síntomas Uno de los grandes retos de la hipertensión es su diagnóstico. Aunque hacerlo es muy sencillo, muchas personas no se toman la presión arterial y no saben cuáles son sus valores. Inicialmente la hipertensión no produce ningún síntoma, la única forma de diagnosticarla es midiéndola, siendo en la mayoría de los casos iniciales sus valores aumentados el único signo de la enfermedad. En estados más avanzados, la persona puede sentir dolores de cabeza, especialmente en la nuca, que muchas veces se piensa que es por estrés. Por esta razón, siempre que se sienta dolor de cabeza es importante medirse la presión

arterial. Si sigue avanzando, la hipertensión puede producir hinchazón (edema) de las piernas, y afectar a las pequeñas arterias y capilares de todo el cuerpo, produciendo hemorragias, que muchas veces ocurren en los ojos, que se ven completamente rojos, muchas veces sin presentar otra molestia. Las hemorragias también se pueden presentar en la piel produciendo “morados”. Otro lugar en el que se pueden ver fácilmente las hemorragias es en la retina, por eso es muy importante que cuando se practiquen los exámenes médicos anuales, les sean observadas las retinas. Los pacientes hipertensos tienen arterias y arteriolas muy delgadas y brillantes, que se ven como hilos de plata. Otros síntomas de hipertensión pueden ser las hemorragias cerebrales y los infartos cardiacos, producidos por obstrucción de una o varias arterias por ateromas o placas, o por embolismos al desprenderse estas de arterias de mayor diámetro, que al ser arrastradas por la sangre llegan hasta las arterias o arteriolas de menor diámetro por las que ya no pueden circular, taponándolas y produciendo infartos y hemorragias.

Experienced. Attentive. Helpful. Finding the right home loan can be difficult. Finding a reputable lender can be even trickier. I have the experience to ease your concerns, address your questions, and make the approval process much less intimidating.

La insuficiencia cardiaca puede ser un síntoma avanzado de hipertensión arterial y es una combinación de complicaciones que llevan a que el corazón no pueda bombear adecuadamente la sangre, que se acumula en las arterias y venas y aumenta el edema de las piernas, hace que el hígado aumente su tamaño y que se acumulen líquidos en el abdomen y en los pulmones. Cuando estos síntomas muy avanzados de falla cardiaca se presentan, muchas veces los pacientes no pueden dormir acostados pues se ahogan, necesitando oxígeno para respirar mejor y oxigenar la sangre en sus pulmones.

Prevención de la hipertensión Tal como lo hemos discutido en artículos anteriores, un estilo de vida saludable es la mejor manera de evitar problemas de hipertensión. Al eliminar el riesgo de obesidad y diabetes, tener una dieta rica en verduras y frutas, sin azúcar y baja en grasas y sal, evitar y manejar adecuadamente el estrés, no fumar y consumir bebidas alcohólicas dentro de los límites recomendados, disminuimos considerablemente el riesgo

de hipertensión. El mantenernos activos, hace que nuestro corazón funcione normalmente y que podamos mantener un peso y una masa corporal dentro de los límites normales. Es muy importante medirnos la presión arterial periódicamente, al menos una vez al año, cuando nos realicemos los exámenes médicos de rutina, en las ferias de salud o en los supermercados y droguerías que ofrecen este servicio. Si encontramos valores dudosos o de hipertensión debemos consultar inmediatamente a nuestro médico tratante. i ya hemos sido diagnosticados con hipertensión, es muy importante seguir las recomendaciones y el tratamiento establecidos por nuestro médico, para evitar que los círculos viciosos descritos terminen en infartos, trasplantes renales o cardiacos, o en una muerte prematura. El inculcar un estilo de vida saludable, especialmente a nuestros hijos y a las nuevas generaciones, es la mejor manera de prevenir los factores de riesgo más importantes que pueden causar hipertensión y sus graves complicaciones.

INDOOR HEATED CLIMATE CONTROLLED

50% OFF First Month Rent For any unit 10'x10' or smaller

Alexandra Nelson Call today! 651-442-6218 Se Habla Español

anelson@perlmortgage.com www.perlmortgage.com/anelson PERL Mortgage is an Illinois residential mortgage licensee (MB0004358) and equal housing lender. Licensed by Department of Business Oversight under the California Residential Mortgage Lending Act. NMLS #19186: Minnesota License # MN-MO-20541807 - NMLS #: 340496; MN: MN-MLO-340496

New rentals only. Not valid with other offers. Expires 10/31/2015.

1200 North Concord St. • www.minikahda.com Call 651-450-1202

Host an Exchange Student Todayy ! (for 3, 5 or 10 months) Make a lifelong friend from abroad.

Muchos sabores. Un lugar. Compras • Cenar • Entretenimiento Lake Street & 10th Avenue | Minneapolis | 612.872.4041

MIDTOWNGLOBALMARKET.ORG

Enrich yyour familyy with another culture. Now you y can host a high g school exchange g student (girl g or boy) from France, Germany, Scandinavia, Spain, p Australia, Japan, J p Brazil, Italy g Victoria from Australia, 17 yrs. or other countries. Single Giorgio from Italy, 16 yrs. parents, as well as couples p p Enjoys spending time with her Loves to play baseball and spend family and younger siblings. with or without children, time with his dogs. Giorgio also Victoria plays volleyball and is mayy host. Contact us ASAP plays the guitar, and his dream excited to learn new sports for more information or to is to join a drama club at his while in America. American high school. select your student.

Call Shari at 612-900-7612 or Amy at 952-473-4373

host.asse.com or (Toll email at info@asse.com. Amy at 1-800-736-1760 Free) ushost.asse.com or email info@asse.com INTERNATIONAL STUDENT EXCHANGE PROGRAMS

Founded in 1976 ASSE International Student Exchange Program is a Public Benefit, Non-Profit Organization. For privacy reasons, photos above are not photos of actual students

La Voz Latina - septiembre 2015 - Página 9 ASSE 4x4 color space 0613.indd 3

6/26/13 10:39 AM


C omunidad

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Minnesota Council on Latino Affairs. Nuevo nombre, misma misión. Por Leonor Villasuso

E

l Chicano Latino Affairs Council (CLAC) ha pasado por un renacimiento legal que le ha dado nuevo nombre: Minnesota Council on Latino Affairs. Este cambio surge de la ley que el gobernador Dayton autorizó y que pasó en las distintas instancias legisladoras bajo el título Chapter 77 SF 888 que oficializa la creación del Minnesota Council on Latino Affairs, Council on Black Minnesotans y Council on Asian Pacific Minnesotans. La propuesta fue presentada por la senadora Pappas y el diputado Moran. De acuerdo con los lineamientos para este nuevo organismo, el Minnesota Council on Latino Affairs, deberá incluir a los

CONDUCTORES CON LICENCIA PARA CONDUCIR COMERCIAL A (CDL A) bono de $7,500 al firmar ¡ES HORA DE CAMBIAR DE CARRIL A McLane Y UNIRSE A UN EQUIPO FUERTE Y EN CRECIMIENTO! • PRESTACIONES MÉDICAS desde EL DÍA 1 • 401k CON PARTIDA DE LA COMPAÑÍA • $65k o más en su PRIMER AÑO!!! • ¡PAGO GARANTIZADO Y MÁS! Solicitantes elegibles de licencia para conducir comercial (CDL): • 21 años de edad • Diploma de preparatoria • 50,000 millas de manejo seguro ¡Enviar currículum a: mnhr@ mclaneco.com o llame ahora a Hollie! (507) 664-3038 McLane Company 1111 W 5th Street Northfield, MN

miembros de la población que tengan herencia étnica de México, los países que conforman Centroamérica y Sudamérica, Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico. Este consejo tendrá 15 miembros con derecho a voto, once de ellos serán miembros de la comunidad, de los cuales ocho serán representantes de cada uno de los distritos del congreso en el estado y tres en general, a los que el gobernador designará y los cuatro restantes serán legisladores, que serán nominados por el vocero del Senado y el líder de la minoría, así como dos que el subcomité del Comité de Reglas y Administración del Senado nombrará. Según la nueva ley, en el consejo deberá haber por lo menos cinco mujeres, y el gobernador se asegurará que los miembros del consejo reflejen la composición demográfica de la comunidad latina en Minnesota, incluyendo a los inmigrantes de reciente llegada al estado. El consejo cuenta con un director ejecutivo, Héctor

Hiring energetic PM Line Cooks & Dishwashers

• Full and part-time schedules available • Experience is a PLUS. • Great benefits and starting pay offered Apply in person M-F, 2-4 p.m. We're located in the Ridgedale Mall at 12649 Wayzata Boulevard, Minnetonka or email your resume: lsheppard@leye.com EOE. E-Verify.

Gladys Rodríguez, gerente de oficina; Héctor García, director ejecutivo, y Annastacia BelladonaCarrera, directora legislativa, hacen una pausa el día de la mudanza. El Minnesota Council on Latino Affairs se ubica ahora en One West Water St., St. Paul. García, así como personal que trabaja con los miembros en la implementación de igualdad económica, social, legal y política de sus constituyentes. Entre las funciones que el consejo ha venido desarrollando

Trabajo Inmediato

en el area del aeropuerto, no pierdas la oportunidad de formar parte de un excelente ambiente de trabajo. Full-part time. Obten el trabajo hoy mismo, llama ya al 612-444-3779. Requisitos licencia vigente del pais y ser mayores de edad. Llama ya! Entrenamiento pagado.

como CLAC y ahora como MCLA, está la de aconsejar el gobernador y la legislatura en asuntos relacionados con los cambios administrativos y legislativos necesarios para mejorar la condición social y económica de la comunidad latina en el estado. Para desarrollar su trabajo, el consejo también trabajará con agencias del estado y organizaciones para desarrollar oportunidades

NOW HIRING

Restaurant in East St. Paul. No experience needed. Will train. Call 651-280-0590

NOW HIRING

AA/EOE

Página 10 - La Voz Latina - septiembre 2015

humanos, salud, vivienda, bienestar social y otras. Así, pues, CLAC pasa a ser MCLA pero sigue teniendo como misión servir a la comunidad latina que habita en el estado de Minnesota. El MCLA además se ha mudado de oficina y desde el pasado 7 de agosto despacha en One West Water St., Suite 240, St. Paul, MN, 55107; el número de teléfono es diferente ahora: 651-757-1760. Para encontrarlos en las redes sociales, diríjase a: www.mcla.state. mn.us, www.facebook.com/ Minncla, https://twitter. com/Minncla.

The Church of The Holy Family 1530 Oakdale Ave., West St. Paul, MN 55118

Mass is celebrated every Sunday at 4 p.m.

For information, contact Fr. Joe Carranza at 651/291-5441

PART-TIME WORKERS

Program / House Manager A nationwide provider with over 30 years of experience has opportunities for a program manager in Ramsey Co. If you can work independently, multi-task, & have a desire to serve others with a variety of disabilities, Dungarvin is the company for you! Manage multiple sites serving individuals with disabilities & train staff to the highest quality. If you have the desire to join a great team and the drive to make a difference, apply today! Need to qualify as a designated coordinator. Competitive pay and benefits, great 401(K) and PTO package. Apply at www.dungarvin.com to requisition #15-0275 today! Ramsey County Direct Support Staff positions too!

de negocios y promover el desarrollo económico de los hispanos del área, y hará de enlace entre el gobierno estatal y las organizaciones que sirven a la comunidad latina para desarrollar programas informativos o publicaciones que impliquen el empoderamiento de los latinos en sus condiciones económica y social. Como lo ha hecho, el consejo además llevará a cabo estudios, o contratará instituciones para hacerlos, que busquen la solución a los problemas de la comunidad latina en las áreas de educación, empleo, derechos

Regional Special Projects Director A Social Services organization with over 30 years of experience has a great opportunity. If you have proven decision-making and project management skills & have a desire to serve others with a variety of disabilities, Dungarvin is the company for you! Need to qualify with past operational experience at a Director level. Join a great team with the drive to make a difference! Apply at www.dungarvin.com to requisition #15-0343 Apply Today!

Need Extra Money for the Holidays? Adults needed to assemble & decorate Christmas wreaths DAY & EVENING HOURS, MON.-FRI. Set your own schedule! Apply at or call:

EVERGREEN INDUSTRIES

4921 Babcock Trail, Inver Grove Heights, MN 55075

651.457.4441


.

s

on

on

Gente

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Migrando Ando Por Leonor Villasuso

El que nace para maceta Leonor Villasuso

D

el corredor no pasa, según la creencia popular mexicana. O dicho de otra manera, a quien no le tocó ser inteligente tampoco se le va a dar el sobresalir o hacer algo más con su vida que resignarse a ser lo que socialmente en su clase se espera que sea. Esta reflexión me vino a la mente el otro día en que, a raíz de nuestra mudanza a Connecticut, alguien me sugería que contemplara la oportunidad que se me da ahora de “reinventarme” en cuestión laboral y optar por una nueva línea de trabajo si eso es lo que quiero –a mis 45 años eso suena medio descabellado, pero no imposible, y menos desde que vi el anuncio de la universidad comunitaria local que ofrece cursos de soldadura, por ejemplo, oficio que me parece atractivo de curiosear aunque sea por la sana necesidad de explorar algo nuevo. Luego pensé en algunos de los migrantes que conozco que llegaron a este país con la experiencia de haber sido jornaleros, panaderos o secretarias y

con el devenir y los azares del destino se convirtieron en pizzeros, dueños de panaderías y empresarias del negocio de la comida. Y entonces este pensamiento se me cruzó con la percepción personal de que quien hace realidad el “sueño americano” es además una prueba de que, por razones diversas, decidió no ser maceta y se salió del corredor que históricamente le había tocado, también por azares del destino. Los miles de migrantes que han salido de sus países de origen para buscar un mejor horizonte son, en mi opinión, la prueba de que es posible rebelarse y hacer algo para cambiar su vida, con todos los bemoles y sufrimientos que conlleva, y se reinventan según las necesidades y oportunidades que se les presentan. En mi propia experiencia viviendo en los Estados Unidos me he ido acostumbrando a esta posibilidad.

Sin tener estudios universitarios he podido emplearme en una serie de trabajos en los que mi bagaje ha servido a mi favor, y he aprendido también nuevas habilidades que me abren otras puertas, antes cerradas para mí – y que ni de chiste se me hubieran abierto en mi natal México. La reinvención de mi persona en cuestiones laborales ha significado también el descubrimiento de talentos que no estaba consciente de tener, y me ha dado la posibilidad de encontrarme con otros migrantes y sus historias, en algunos casos en cierto modo similares a la mía. Este de la reinvención es un concepto que ha llegado a mí y estoy aún tratando de adoptarlo con todo lo que implica. En mi cultura no existe eso de andarse reinventando como lo toman aquí, sino que es más la cuestión de cambiar de situación ya sea por sucesos impredecibles o que uno ocasiona, y adaptarse lo mejor que se pueda al cambio impostergable: el profesionista que es despedido de su trabajo tiene que encontrar trabajo lo más pronto posible, muchas de las veces “de lo que sea”, para poder seguir manteniendo a su familia, y no tiene el tiempo de pensar en eso de reinventarse, ni tampoco se puede dar el lujo. Otro ejemplo que me llega es el de la mujer que por divorcio, abandono o viudez, se queda sola y tiene que adaptarse a las circunstan-

cias casi como un instinto de sobrevivencia, mas no en la onda de pensar en cómo reinventarse y entonces empezar a ser una nueva mujer que vaya de ama de casa a asistente de secretaria, o secretaria, o ejecutiva, o cocinera, o empresaria. Es en cierta medida adaptarse o morir, por decirlo de alguna manera, y parafraseando a Charles Darwin, no es el más fuerte ni el más inteligente, sino el que se adapta más rápido el que sobrevive. Así pues, extiendo esta reflexión de la reinvención a lo que toca a mi personalidad, que ha ido transformándose desde que emigré y que hoy por hoy me ha llevado a ser alguien diferente de quien fui, a lo mejor sin tener conciencia de ello y sin haberlo planeado o diseñado. Me he ido acostumbrando a lo bonito de vivir en pueblos donde la seguridad es algo que se da por sentado, a disfrutar de la calefacción en los fríos inviernos y a la tranquilidad de saber que las cosas funcionan. En cuanto al clima debo decir que es una de las cosas a las que más trabajo me ha costado adaptarme. De los inviernos

potosinos con el frío seco y airoso que hacen que las casas se conviertan en refrigeradores en los que uno se sienta a ver la televisión en la noche enredado en una gruesa cobija, sufriendo de antemano lo que sentirá a la mañana siguiente cuando se dé un regaderazo en el gélido baño, pensando en que hace un frío espantoso, llegué a un país en el que hace más frío – o que hace frío de verdad- y además, cae nieve y hielo, hay que ponerse ropa especial para andar afuera si no quiere uno perder un dedo u oreja por causa del congelamiento. Pasado el romanticismo de las primeras nevadas y la hermosura de lo blanco, he tenido que hacer uso de mi fuerza de voluntad para salir de la casa y hacer mi vida normal, con todo y clima, y no quedarme adentro como oso hibernando, a esperar a que llegue la primavera y se vaya el frío. Prueba superada, aunque a mitad del invierno me quiera regresar a México invariablemente, ja. Sin quererlo, o sin pensarlo, me he ido reinventando para llegar a ser una mexicana que sin vivir en

México lo lleva por dentro y por fuera a mucho orgullo; pasé de ser hippie en mi país, a folklorista en los Estados Unidos por mi forma de vestir y, sin tratar de andar por ahí a la Frida Kahlo, me encanta ponerme esas hermosas blusas bordadas que compro cada vez que voy a México y que, como dice mi marido, hacen que me vea “muy colorida”. Más allá de los colores chillones de las flores del bordado, esta reinvención de mi imagen exterior me permite conservar mi identidad y me recuerda de dónde vengo. ¿Hacia dónde voy? Esa es otra cuestión. Dejé de ser maceta y salí del corredor.

FOR RENT Find your new home with us! We're

At Home Apartments

with locations throughout the Twin Cities metro area. Call 651-224-1234 or visit AtHomeApts.com for availability of an apartment or townhome. Equal Housing Opportunity.

Neighborhood Development Alliance

25YEARS

Insurance STATE FARM

Stremski Agency

20 Thompson Ave. E. West St. Paul

Hogar Automóvil Seguro de Vida 651-457-6348

“Lo nuestro es un servicio de sinceridad” Desde 1927

Nuestra misión:

Proporcionar oportunidades académicas y artísticas para estudiantes de sexto a décimo grado de barrios suburbanos y urbanos para alcanzar éxitos continuosen un programa de un año completo.

Énfasis en inclusión y diversidad Calendario de año completo Aprendizaje de servicio Salones con cupo pequeño Atención individual 37 acres de terreno Jardines y aulas al aire libre Arte todos los días

Neighborhood Development Alliance está celebrando 25 años de construir comunidades fuertes y de servir a la comunidad latina. Acompáñenos para música, cena y una historia animada de NeDA. Para adquirir boletos, visite www.neda25years.eventbrite.com

Ken B. Peterson Owner-Director

THANK YOU TO OUR SPONSORS

Johnson-Peterson Casa Funeria y Cremación 612 So. Smith Ave.

651-222-3220 www.johnsonpeterson.com

crosswindsmn.org

651-379-2600

La escuela Crosswinds Arts and Science es una escuela imán que funciona todo el año completo donde estudiantes suburbanos y urbanos, familias y personal se unen para explorar, crear y aprender.

La Voz Latina - septiembre 2015 - Página 11


GRACIAS

Patrocinadores 11 Cesar Chavez St., Saint Paul MN 55107 651.222.8499 www.bocachicarestaurant.com

60 East Plato Boulevard Saint Paul MN 55107 651.224.5000 www.drake-bank.com

Imagínate todas aquellas cosas que siempre soñaste hacer… Ahora atrévete a hacerlas realidad! Excursiones. Campamentos. Naturaleza. Deportes. Liderazgo. Amistad. Talleres.

Programas Educativos. Eventos Imperdibles. Momentos Inolvidables junto a tu Familia y Amigos!

Llámanos Hoy y Únete a los Scouts! 393 Marshall Avenue, Saint Paul, MN 55102 Tel: 651-254-9124 | Email: gortega@northernstarbsa.org. https://beascout.scouting.org

Página 12 - La Voz Latina - septiembre 2015

Vive La Aventura Scout Distrito El Sol

Lv sept 2015  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you