Page 1

Visite www.stpaulpublishing.com El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

mayo 2013 Volumen 17 Numero 5

Photos por Marina Castillo, marinacastillophotography.com

2013

Larry Lucio, la importancia de ser humilde Por Leonor Villasuso

L

Festival Cinco de Mayo 2013:

30 años promoviendo negocios, tradición y cultura Hispana en el West Side de St. Paul Por Lida Eckman

E

l Festival Cinco de Mayo, más que una fiesta conmemorativa de eventos históricos mexicanos, que muchos confunden y algunos desconocen, ha sido desde sus inicios una celebración para promover los nego-

cios, tradición y cultura, no sólo mexicana sino también hispana residente en el West Side de Saint Paul. La celebración de la Fiesta Cinco de Mayo comenzó en 1983 como una forma de alcanzar un arraigo de la comunidad hispana en el área del West Side de Saint Festival Cinco de Mayo / Página 10

El 4 de mayo es la celebración más picante de Minnesota Cobertura total a partir de la página 7

arry Lucio (Saint Paul, 1950) nació y creció en el West Side de Saint Paul rodeado por once hermanos y hermanas, sin realmente saber de la situación económica de su familia o la de los amigos, pues por sus rumbos todos vivían prácticamente de la misma manera. Sin embargo, una de las certezas de su niñez era que sus padres valoraban mucho la educación de sus hijos, y otra, que los maestros en la escuela lo trataban bien y lo hacían sentir que era importante para ellos. Como resultado, Larry Lucio fue a la universidad con la convicción de graduarse en trabajo social, pero en el camino se dio cuenta de que lo suyo era ser consejero, así que corrigió el camino y se graduó. Realizó una maestría y de la maestría listo para cambiar la vida de muchos niños y niñas, y para ser un pionero por partida doble. Fue el primer consejero escolar latino del estado, función que desempeñó por quince años, y en 1989 se convirtió en el primer director de escuela latino en el estado, en Northeast Middle School, en Minneapolis – sobre esto, en entrevista telefónica dijo que se enteró por un amigo que era el portador de este pedazo de la historia latina de Minnesota. En su larga carrera se ha desempeñado además en Roosevelt Jr. High, Humboldt Jr. High, St. Paul´s Como Park High School, en Saint Paul, y Thomas Alva Edison High School en Minneapolis. Conocido en el mundo educativo como el “educador rebelde” por su determinación de que los estudiantes son primero, Lucio abunda al respecto no sin antes decir que no se ve a sí mismo como rebelde: “La gente tiende a politizar la educación, a hacer la educación política, en el sentido de que toman decisiones políticas en lugar de decisiones sobre lo que es mejor para los niños. Y siempre he tratado de no preocuparme por la política, de tomar decisiones basadas en lo que es mejor para los niños y las familias, aún si no es Larry Lucio / Página 4

Latinos y tecnología, conectados Por Leonor Villasuso ¿Tiene usted teléfono celular con acceso a internet? ¿Usa alguna de las redes sociales? Si respondió afirmativamente a las dos preguntas, usted pertenece al grupo de latinos que está cerrando la brecha entre culturas respecto del uso de tecnologías en este país. De acuerdo con el estudio del Centro de Investigación

Pew, “Cerrando la división digital: los latinos y la adopción de tecnologías” publicado en marzo pasado, durante los últimos tres años en la comunidad latina el uso del internet fue de 64% a 78%, y la posesión de un teléfono celular de 76% a 86%; la población blanca se movió de 80% a 87% en el uso de internet, y permaneció en 86% en cuanto al celular – las cifras para la

población de color fueron de 72% a 78%, y 84% a 90%, respectivamente. En cuanto a las redes sociales, como Facebook o Twitter, el 68% de los latinos, 66% de blancos y 69% de negros dijeron que al menos ocasionalmente las usan. Si bien en este aspecto los números muestran que prácticamente no hay ninguna diferencia entre estos tres grupos poblacionales,

en lo que se refiere a poseer una computadora o una laptop, el 72% de los hispanos, 83% de los blancos y 70% de los negros dijeron tener una, lo cual representa una brecha de poco más de diez por ciento. El uso de internet al menos ocasionalmente es parte de la vida de 78% de adultos latinos, 87% de blancos y 78% de negros. Tecnología / Página 3

St. Paul Publishing Company | www.stpaulpublishing.com


C omunidad

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Para agarrar a la tecnología por el teclado Por Leonor Villasuso

H

oy en día es casi imposible no oír alrededor nuestro sobre el email que le mandó fulanito a perenganito, o escuchar los últimos chismes del facebook en la plática del café; o a la hora de la cena cuando los hijos comparten las experiencias de su día y describen la presentación de power point que hicieron en la clase de ciencias y que les quedó buenísima. Y si uno no es muy letrado en cuestiones tecnológicas, se queda en las mismas, tratando de no hacer obvia nuestra ignorancia, pero deseando en el fondo de nuestro corazón aprender a usar la computadora, ser capaces de manejar un procesador de textos, o poder buscar trabajo online y hasta expandir nuestros talentos para hacernos más rentables a la hora del trabajo. ¿En dónde tomar clases de computación? ¿Cómo salir de las tinieblas de la ignorancia tecnológica? En las bibliotecas públicas de las Ciudades Gemelas se

Fereia d Trabajo

ofrece una gran variedad de clases para todos los niveles e intereses, así que no hay excusa que valga para no estar al día y sacarle provecho a nuestro favor a esa computadora a la que sólo nos acercamos para sacudirla de vez en cuando. Tome nota. La Biblioteca del Condado Hennepin (www. hclib.org ), por ejemplo, a través de su red de bibliotecas ofrece una gran variedad de actividades, y cerca de 200 computadoras en las que lo mismo puede tomar clases que acceder a internet por su cuenta -visite el website para que localice la biblioteca más cercana. En la Biblioteca Central de Minneapolis (300 Nicollet Mall, en Minneapolis), por ejemplo, habrá las siguientes sesiones, en inglés, a las que necesita registrarse previamente ya sea online o al 612-543-8000. “Introducción a Microsoft PowerPoint para quienes buscan trabajo”, 14 de mayo, de 1 a 3 PM, aprenda a crear presentaciones con este útil programa.

“Microsoft Excel básico para quienes buscan trabajo”, 14 de mayo, de 4 a 6 PM, aprenda a manejar este programa usado comúnmente para contabilidad, inventarios y organización de datos. “Microsoft Publisher: básico”, 16 de mayo, 10 a 11:30 AM, para que sepa usar los menús y herramientas para crear y publicar sus propios folletos, tarjetas y más. “Taller de habilidades de computación”, 16 de mayo, 11 y 13 de junio, 9 y 11 de julio, 13 y 15 de agosto, de 12 a 1:30 PM, 17 y 18 de mayo, 14 y 15 de junio, 12 y 13 de julio, 16 y 17 de agosto, 2:30 a 4 PM. Trabaje en proyectos y practique sus habilidades para usar el ratón y el teclado, Microsoft Office. “Microsoft Excel básico”, 17 de mayo, 4:30 a 6 PM, 11 de junio, 10 a 11:30 AM. Todo lo que necesita saber para que pueda trabajar con una hoja de cálculo, ingreso de datos y uso de fórmulas.

Mayo 7

2600 W. 80th Street Bloomington, MN 55431

2-6 pm

Buscamos individuos entusiastas, motivados, con mente de vendedor para que se unan a nuestro equipo de Vendedores Asociados, Banqueros Personales y Asistentes de Gerencia para nuestras sucursales del área de Minneapolis/St. Paul. Estamos contratando para posiciones de tiempo completo y medio tiempo. Estos individuos deben ser extrovertidos con una personalidad orientada a las ventas y poseer habilidades superiores de servicio al cliente. Por favor visite nuestro local de Bloomington para nuestra Feria del Trabajo el 7 de mayo. Venga vestido para impresionar con una copia reciente de su hoja de vida. Se prefieren candidatos bilingües de inglés y español. Todas las posiciones del Guaranty Bank, de tiempo completo y medio tiempo, tienen beneficios elegibles. Mujeres, minorías, veteranos y trabajadores discapacitados son invitados a aplicar. Vea lo que está reservado para su carrera y aplique en línea a www.mygbcareer.com o visítenos en persona el 7 de mayo.

La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area.

Publisher & Editor: Tim Spitzack Contributors: Lida Eckman, Leonor Villasuso Advertising: Mona Toft, John Ahlstrom Home Delivery: Independent Delivery Service Bulk Delivery: SC Distribution 651-285-1119

St. Paul Publishing Co.

Clientes usando las computadoras en la Biblioteca Pública de Saint Paul.

“Microsoft Excel: cuadros y gráficos”, 18 de mayo, 4:30 a 6 PM, 13 de junio de 10 a 11:30 am, aprenda a crear e integrar gráficos y cuadros en sus hojas de Excel. “Microsoft Excel: presupuestos simples”, 14 de junio, 4:30 a 6 PM, descargue y adapte un modelo

de presupuesto del website de Microsoft Office, y aprenda a manejar las fórmulas. Necesitará conocimientos básicos de Excel. En la misma biblioteca también hay círculos de conversación, en los que las personas que no hablan inglés como primer idioma pueden practicarlo, hacer

nuevas amistades y conocer más de lo que la red de bibliotecas ofrece. Martes, miércoles y jueves de 4 a 6 PM, sábados y domingos de 1 a 3 PM hasta el 30 de mayo. Llame al 612543-8510 para mayores informes. En la biblioteca de Brookdale (6125 Shingle Creek vea página 3

“ Es un privilegio asistir a mi universidad donde tengo la oportunidad de recibir una educación que cambiara mi vida.”

— Jocelyne Cardona Macalester College ‘13

mnprivatecolleges.org/possible Augsburg College

Hamline University

Bethany Lutheran College

Macalester College

Bethel University

Minneapolis College of Art and Design

Carleton College College of Saint Benedict

Saint John’s University

The College of St. Scholastica

Saint Mary’s University of Minnesota

Concordia College (Moorhead)

St. Catherine University

Concordia University, St. Paul

St. Olaf College

Gustavus Adolphus College

University of St. Thomas

1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 Phone: (651) 457-1177 sppc@stpaulpublishing.com www.stpaulpublishing.com La Voz Latina assumes no responsibility for the opinions expressed by contributors and for the validity of claims or items reported. Copyright La Voz Latina 2012. All rights reserved in compliance of Federal Copyright Act of 1978.

Página 2 - La Voz Latina - mayo 2013

Una educación económica y excelente


C omunidad de la página 2

Pkway, Brooklin Center), para que los adultos mayores aprendan a navegar en la red y conozcan las herramientas básicas de computación se ofrece una clase especial para ellos, el 1 de mayo de 10 AM a 12 PM. Llame al 612-543-5600. Por su parte, la Biblioteca Pública de Saint Paul también ofrece muchas opciones para que le saque partida a la tecnología de

Tecnologíca de la página 1

A nivel nacional, un fenómeno interesante y creciente en los últimos años es el de las familias que no cuentan con una línea telefónica fija para la casa, sino únicamente con celulares. En 2004, por ejemplo, apenas un 6% de los latinos optó por vivir solamente con el celular, mientras en el 2012 esta opción llegó a ser el 47% – los blancos fueron de 4% a 30%, y los negros de 4% a 38%. Poseen teléfono celular el 97% de las familias latinas que perciben anualmente $50,000 o más; 96% de los que tienen de 18 a 29 años y 95% de las familias con ingresos anuales de entre $30,000 y $50,000. Sin embargo, el índice de latinos con celular baja entre los que sólo hablan español, 78%; los que cuentan con menos de un diploma de preparatoria, 77%, y los adultos mayores de 65 años, 56%. De aquellos que no tienen celular, el 76% nació fuera de los Estados Unidos, 57% sólo habla español y 30% es bilingüe. Otra historia son los teléfonos inteligentes (smartphones). El más alto índice

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis nuestros días. A través de su red de 13 bibliotecas a lo largo de la ciudad de Saint Paul, ofrece un promedio de 10 clases de computación diarias, así como 443 computadoras para sus usuarios. Vaya a www.sppl.org para que encuentre la biblioteca más cercana, así como las diferentes clases que ofrecen –por ejemplo, para quienes buscan trabajo y necesitan mejorar sus habilidades computacionales hay diversas opciones y locaciones.

En la Biblioteca Central (90 W 4th St., St. Paul, teléfono 651-266-7000) se oferta la posibilidad de tomar exámenes en línea, en español o inglés, y obtener certificación en habilidades como internet, correo electrónico, procesador de palabras, etc., a través de Northstar Digital Literacy -si quiere saber más sobre esto visite www.sppl.org/ workplace.

“Computación para principiantes”, 7, 9, 14 y 16 de mayo de 1:30 a 3 PM, aprenderá todo lo que necesita para usar de manera básica el sistema Windows. “Correo electrónico para principiantes”, 21, 23, 28 y 30 de mayo, de 1:30 a 3 PM, desde crear una cuenta de correo electrónico, enviar y recibir hasta re-enviar correos. “Internet para principiantes”, 4, 6, 11 y 13 de

junio, de 1:30 a 3 PM, para que aprenda a navegar por la web y sacar provecho de los buscadores. De lunes a jueves en el cuarto piso de esta biblioteca los laboratorios de computación abren al público, con personal para asistir a quienes desean aprender a usar la computadora o a escribir su currículum, por ejemplo. Los horarios varían, así que cheque en el website

para que se programe bien: http://www.sppl.org/ events-and-classes. La biblioteca también ofrece dos clases de computación en español: lunes, de 5 a 7 PM en el Baker Community Center (209 Page St W, St. Paul), y en GAP (Guadalupe Alternative Program, en 381 E. Robie St., St. Paul), los sábados de 10 AM a 12 PM. ¡No deje pasar más tiempo, haga de la tecnología una aliada!

lo tienen las familias cuyo ingreso anual es de $50,000 o más, con 76%, y el menor los adultos de 65 años y más, 14%. En este interesante análisis de nuestra relación y hábitos en cuanto a la tecnología se desprenden tres factores clave: el primero es que la gente joven, de entre 18 y 29 años tiene los índices de adopción de tecnología más altos que los que tienen 65 años o más. El segundo es el hecho de que el nivel educativo está relacionado con estos índices – quienes tienen alguna experiencia universitaria la adoptan más que lo que tienen diploma de preparatoria o menos. Y el tercero, obviamente el ingreso familiar; mientras más alta sea la entrada económica, mayor es el índice de adopción tecnológica en comparación con quienes tienen ingresos más bajos. El uso de internet está muy generalizado en los Estados Unidos, en todos los grupos poblaciones. En el caso de los latinos, el 95% de las familias con ingreso anual de $50,000 o más; el 93% de las que perciben entre $30,000 y $50,000 y el 93% de quienes tienen entre 18 y 29 años entran

a internet aunque sea ocasionalmente. Para poner esto en perspectiva, en contraste, con información del Censo mexicano del 2010 del INEGI (Instituto Nacional de Estadística y Geografía) apenas 32.8% de los mexicanos en México usa/tiene acceso a internet, 14.1% tiene teléfono celular y tan sólo el 13.2% del total de los hogares cuenta con computadora – la razón principal para no tener una es la falta de dinero, dijo el 59% de los encuestados. Volviendo al estudio del Centro Pew, los hispanos: • que sí usan el internet, 50% nació en Estados Unidos y el otro 50% en algún país hispano. 31% habla inglés, 41% es bilingüe y 28%, español. 51% son hombres, y 49% mujeres. El 49% está casado, mientras que un 50%, no; 52%

tiene niños menores de 18 años en casa que son sus dependientes, y un 48% no tiene. Sobre su escolaridad, los que tienen menos de la preparatoria terminada son el 25%, un 33% sí cuenta con el diploma del bachillerato y 42% estudios universitarios o más. Casi la mitad, 46%, tiene ingresos familiares anuales de $30,000 o menos; 19% recibe de $30,000 a $49,999, y finalmente los que perciben $50,000 o más representan el 25% del total. • De los que no usan el internet, 79% nació fuera

de los Estados Unidos, mientras que el restante 21% es norteamericano. Menos de la mitad de este sector (13%) habla inglés, 29% es bilingüe y 58% habla sólo español. El 53% son mujeres, y el 47%, varones, y en cuanto al estatus marital, 38% está casado, y 60% no lo está. 35% dijo tener en casa niños menores de 18 años, dependientes, y el 65%, no. 62% de quienes no usan el internet tiene menos de la preparatoria terminada, 20% cuenta con su diploma y 15% hizo estudios universitarios o más.

Al año, 64% de estas familias gana $30,000 o menos; 5% recibe de $30,000 a $49,9999, y otro 5%, $50,000 o más. Por cierto, ¿sabe usted qué celebraremos el 17 de mayo en todo el mundo? El Día Mundial de las Telecomunicaciones – que desde 1969 conmemora la firma del primer Convenio Telegráfico Internacional- y el Día Mundial de la Sociedad de la Información (o el Día Mundial del Internet, pues), reconocido desde 2005.

FOR RENT

Spacious one-bedroom apartments for seniors & people with disabilities. • Must be age 62 and older or disabled • Income-based rent • Downtown location

Heritage House Senior Apartments LP 218 E. 7th St., St. Paul

651-228-9775

Jóvenes de Salud joins you in celebrating Cinco de Mayo In partnership with UCARE.

WWW.KFAI.ORG Programas en Español:

n n

SÁBADOS ALEGRES - sábados 1:30-3pm n ENCUENTRO - jueves 8-10pm RADIO POCHO - miércoles 8-10pm n CORAZÓN LATINO - martes 12-2pm n LA VOZ DEL PUEBLO - domingos 12-1pm

Artwork designed by Edgardo (Yayo) Perez, 2010 graduate of Harding High School, Jóvenes de Salud chapter H.E.A.T. (Hispanic Energy All the Time).

For more information, call Carmen Robles at 651-775-1439. La Voz Latina - mayo 2013 - Página 3


s

Gente

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Larry Lucio de la página 1

políticamente correcto”. Sobre su mayor satisfacción después de 40 años de servicio, Lucio reflexiona: “Fui muy afortunado porque regresé y trabajé en las escuelas de las que me gradué. Trabajé en la comunidad del West Side los primeros quince años. Trabajé con los hijos de los niños con los que yo crecí, los de mis vecinos, fue muy gratificante poder trabajar con mi propia comunidad, con los niños que estaban creciendo en mi comunidad”. Admirador del trabajo de César Chávez y Martin Luther King Jr., Larry Lu-

Insurance STATE FARM

Stremski Agency

20 Thompson Ave. E. West St. Paul

Hogar Automóvil Seguro de Vida 651-457-6348

cio da el crédito principal de su éxito a sus padres y la manera en que lo educaron. Durante treinta años, además fue entrenador de fútbol y básquetbol a nivel preparatoria en su comunidad. Voraz lector de libros centrados en el tema inspirador o motivacional. Y ahora que pasará a formar parte de la población jubilada, no se dedicará a jugar golf como algunos, sino que espera poder trabajar como asistente en el salón de clases de una de sus hijas, maestra de jardín de niños. Al momento de retirarse, Larry Lucio habrá trabajado seis años como director de la escuela Stadium View, que funciona dentro del Centro de Detención Juvenil del Condado Hennepin. Sobre su experiencia ayudando a estos jóvenes que han tomado malas decisiones y a su corta edad tienen problemas con la ley, responde que: “Muy temprano en mi vida mi mamá me enseñó a no juzgar a la gente, a ser humilde y respetar a todos sin importar de dónde vienen. Cuando empecé a trabajar fui director de lo que ahora llaman

U.S. Service Parol en Saint Paul, era un programa que trabaja con niños que están en el sistema de la corte, eso antes de que fuera consejero en las escuelas públicas, y es como un círculo completo el haber empezado ahí y ahora terminar mi carrera trabajando con niños que están encarcelados. La mayoría de estos niños no ha tenido buenas experiencias familiares, muchos de ellos son afro-americanos. La mayoría de estos niños quiere alguien que se preocupe por ellos, que se interese por ellos, se preocupe por su educación y lo que va a ser de ellos. Suena simplista pero es muy común entre estos niños que están en la cárcel. Tratamos de trabajar con ellos en lo que yo llamo “apoyo social y emocional”, trabajando con gente joven haciéndoles sentir que hay gente que se preocupa e interesa por ellos, que son importantes, que pueden aprender.” Sabiendo de las dificultades y particularidades de sus alumnos en la actualidad Larry Lucio ha trabajado muy de cerca con los maestros para que entiendan que estos niños

sí pueden aprender, pero de una manera diferente a la tradicional, y su método ha probado ser correcto, pues han tenido éxito en la mayoría de los casos. Creyente de que cuando los niños sienten que son respetados y que alguien se preocupa por ellos, se sienten cómodos y pueden entonces aprender. La Beca Larry Lucio fue creada en 1997 para honrar a quienes como él, graduado de Humboldt, han demostrado un compromiso sobresaliente con su comunidad y su familia. Este programa beneficia a estudiantes de las escuelas preparatorias Humboldt, Guadalupe Area Program, Edison, Southwest, Harding, Henry Sibley, Rooselvet, Washburn, Highland y El Colegio Charter School. Para quienes estén interesados en solicitar una de las becas Larry Lucio, los requisitos son haber demostrado servicio y participación en la comunidad y haber sido aceptados por una institución de educación superior. El website http:// LLScholarship.com cuenta con enlaces para descargar el formato de solicitud. La beca Larry Lucio también

Larry Lucio

está en Facebook, http:// facebook.com/LarryLucioScholarship. El primer día oficial de su jubilación, Larry Lucio se pondrá el traje de abuelo y llevará a sus cinco nietos al parque para disfrutar de un

Imagínate todas aquellas cosas que siempre soñaste hacer…

Una red de cuidado, alrededor suyo. Si vive en el Condado de Hennepin, es muy probable que haya una clínica de

Ahora atrévete a hacerlas realidad!

HCMC cerca de usted. Estas clínicas multi-especialidades hablan su idioma, aceptan la mayoría de los planes de salud, y están listas para proveer experto cuidado de salud para usted y su familia.

Excursiones. Campamentos. Naturaleza. Deportes. Liderazgo. Talleres. Programas Educativos. Amistad. Eventos Imperdibles. Momentos Inolvidables junto a tu Familia y Amigos!

Para más información y para encontrar una clínica cerca de usted visite hcmc.org/clinics. Brooklyn Center Clinic • Brooklyn Park Clinic • East Lake Clinic • Richfield Clinic Whittier Clinic • St. Anthony Village Clinic • Downtown Primary and Specialty Care Clinics

A Challenging Education for a Diverse Population Client:

Hennepin County Medical Center

Color:

BW

Job#

HCMC-0112-1

Publication:

La Voz

Size:

5" x 3.5"

Run Date:

March 2012

(Due: 2/14/12)

NOW ENROLLING for 2013-2014 Call 651-225-9177 to arrange a tour

St. Paul City School Pre-K-5: 260 Edmund Ave., St. Paul Grades 6-8: 643 Virginia St., St. Paul www.stpaulcityschool.org

Página 4 - La Voz Latina - mayo 2013

día lleno de entretenimiento familiar. La congruencia del proceder de este pionero latino es inspiradora. Ojalá tengamos muchos más como él, practicantes de la humildad y el respeto.

Why Choose St. Paul City School? • Free public charter school • Grades Pre-K - 8 • All day kindergarten • Small class sizes (18-22 students) • Free busing in St. Paul • Free breakfast & lunch available • Special education services • English language learning services • Multilingual staff & teachers • Respectful, safe environment • Emphasis on character education

Direccion: 393 Marshall Avenue, Saint Paul, MN 55102 Tel: 651-254-9167 Email: elsol@nsbsa.org https://beascout.scouting.org/

Vive La Aventura Scout

Distrito El Sol


N oticias Locales Nuevas clases en español El catálogo de verano de The Northern Dakota County TriDistrict Community Education está ahora disponible en línea y en versión impresa. El catálogo fue enviado por correo a hogares en  West St. Paul, Mendota Heights, South St. Paul, Inver Grove Heights y Eagan al principio de abril. Está lleno de clases, actividades y servicios   para todas las edades y habilidades, desde programas de aprendizaje temprano y enriquecimiento juvenil, a clases para adultos y actividades para adultos mayores.  Las clases empiezan en mayo y duran hasta agosto. Lo nuevo este año son las clases en español, ofreciendo cuatro clases

enseñadas en español: Alimentación Saludable, Clase de Cocina Saludable y Sencilla, Computación Básica y Zumba en Español. Los catálogos están también disponibles en las escuelas del área, bibliotecas, centros comunitarios, centros de gobierno y la oficina de Community Education Family Connections, ubicada en 1515 Fifth Ave. S. South St. Paul. El catálogo en línea puede ser visto en  www.tridistrictce.org, y el sitio para inscribirse, www. celearn4ever.org. Para más información o para registrarse para una clase, visite el  website o llame al  651306-3633 para  clases en South St. Paul e Inver Grove Heights, o al 651-403-8313 para clases en West St. PaulMendota Heights-Eagan.

Literacy tutors needed. One in five Minnesota third graders can’t read this sentence, but with your help, the trend can be reversed. Serve for one year at your local school. Tutors come from all walks of life, including college grads, career-changers and retirees.

MinnesotaReadingCoprs.org | 866.859.2825

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

El Día de los Niños El Día de los Niños será celebrado el martes 30 de abril, de 12 a 4 P.M. en la Academia César Chávez (ACC). Con la intención de que la escuela valore, celebre y eleve a sus estudiantes, esta actvidad ofrecerá a los festejados pintura facial, juegos, bocadillos y un baile escolar. Los niños además crearán Milagros para resaltar los deseos, esperanzas y sueños de los niños. En el pasado, la Academia César Chávez se ha asociado con el Insituto Nacional de Niños Latinos (NCLI por sus siglas en inglés) de San Antonio, Texas. Con motivo de la celebración del 5 de mayo, el grupo de mariachis confor-

mado por 12 estudiantes de sexto grado de la ACC se presentará el 4 de mayo en el West Side de Saint bajo la dirección de Cristela Frías Koski. Esta asociación de talentosos músicos tocará también en los festejos del Día de César Chávez, el Día de las Madres y en muchos más eventos comunitarios.

Cinco de Mayo Venta de Tacos La Sociedad de Mujeres de la Iglesia Nuestra Señora de Guadalupe está vendiendo tacos el sábado 4 de mayo desde las 11 a.m. a 6 p.m., en el salón social de la iglesia, 401 de la calle Concord, en Saint Paul. El costo es de $2 por un taco o $15

BILINGUAL ENGLISH/ SPANISH SUPERVISOR WANTED

ARE YOU A COLLEGE GRADUATE FROM YOUR COUNTRY? ALL APPLICANTS MUST BE QUALIFIED TO SPEAK FLUENT ENGLISH WITH OUR CLIENTS. FACILITY SERVICES BUSCA PROFESIONALES BILINGUES PARA MANEJAR NUESTROS NEGOCIOS DE RENT-A-CAR Y HOTELERIA EN EL AREA DE MINNEAPOLIS Y SAN PABLO. NO NECESITA EXPERIENCIA, NOSOTROS ENTRENAMOS. NECESITA LICENCIA DE CONDUCIR REGULAR Y PERMISO DE TRABAJO. PARA APLICAR INMEDIATAMENTE LLAMAR AL TELEFONO (305) 244-2899

International Sales

Local machinery company looking for full time international sales person. Individual MUST be bilingual in English & Spanish. Individual will be responsible for sales territories in Mexico, Central & South America. Sales will be conducted by phone, to established customers. Individual must have good organizational skills, good computer skills and good negotiation skills. Previous sales experience preferred. Full time position. FULL MEDICAL BENEFITS PAID 100% BY COMPANY Company is located in the southwest suburbs. (Jordan, MN) Would prefer individual to live as close to Jordan as possible. To apply, contact Mike at 952-492-3900 or mike@continental-lift.com

100 hire bonUs!

$

now hiring house cleaners! Clean with the best! • • • •

No nights, weekends or holidays Weekly paychecks Paid training, travel & mileage Medical Insurance available

Company cars are provided.

limpiadoras de Casa - ¡limpie Con la mejor Compañía! pregúntenos sobre nuestro $100 bono de ContrataCión!

• No trabajamos noches, los fines de semana, o días festivos • El pago es semanal • El entrenamiento, el tiempo de manejo y el millaje es pagado • Seguro médico disponible Los automóviles de empresa se proporcionan.

612-204-3750

por 12. Refrescos y agua son a $1 cada uno. Parqueadero está disponible durante la celebración del Cinco de Mayo por $5. Los recaudos beneficiaran a las tropas de los Boy Scout que se reúnen en la parroquia. Para más información, llamar al 651228-0506.

Nueva película de Carlos Reygadas, en el Walker El Centro de Arte Walker presentará la película Post Tenebras Lux, dirigida por el reconocido mexicano Carlos Reygadas el 17 y 18 de mayo. Con éste, su cuarto filme, Reygadas con-

quistó el honor al mejor director en el Festival de Cine de Cannes en su edición 2012. Rodada en español, cuenta con subtítulos en inglés, y tiene una duración de 115 minutos, Post Tenebras Lux está considerada hasta el momento el mejor trabajo de Reygadas, quien ha sido además nombrado entre los 50 mejores cineastas de menos de 50 años. Las funciones son a las 7:30 P.M. en el Walker Cinema (1750 Hennepin Avenue, Minneapolis). Para precios y más información, visite http://www.walkerart. org/calendar/2013/posttenebras-lux-after-darknesslight. ¡No se la pierda!

Compañía nueva tiene plazas abiertas en todas sus áreas!

Todo lo que necesitas es • Una licencia vigente del país • Ser mayor de 21 años • Flexibilidad de tiempo Aplica hoy mismo! Llama ya para obtener más información 612-293-3583

BUSINESS FOR SALE

• Established Asian Buffet – Easily Converts to Other Concepts • Northern Mpls Suburbs • $150k Price = Cost of Improvements. • Seats 100+ Ralph Kempf York Realty 952-471-1119

Youth Program Leader serving Spanish-speaking youth, part time

Part-time Youth Program Leaders (known as Neighborhood Guides) are needed to run Scouting's youth development program for Latino youth ages 7 to 21. Excellent opportunity to gain work experience leading and teaching youth. The Coordinator plans and runs meetings and activities held at community sites. Works directly with youth, serves as a role model, tracks progress in achieving goals, and has contact with parents and/or other leaders, some of whom may speak only Spanish. The work schedule is generally late afternoons or evenings (2-8 PM) including some weekend hours. Current openings include 1.) working with two groups in Chaska up to 15 hours per week, and 2.) working with a large “Soccer and Scouting” program in St. Paul up to 20 hours per week (this program runs on Saturday mornings). If an individual is interested in working more hours, he or she could work with or assist with additional groups. Compensation: $11 per hour, plus reimbursement for approved business mileage. Qualifications include: • Previous experience working with youth ages 7-20 required. • Full proficiency in Spanish and English required; bilingual/bicultural background preferred. • High school diploma or equivalent required. Some college education preferred. • Must have a valid driver's license, reliable transportation, ability to drive to work sites, and current automobile i nsurance at levels of $100,000/$300,000/$100,000. • Must be age 21 or older. • Must be able to complete required training and paperwork, track participants' progress in achieving goals, and keep accurate records. • Teaching or social services background is preferred but not required. Experience in Scouting is helpful but not required. Email resume and cover letter to jobs@northernstarbsa. org. Resumes will be accepted until the positions are filled.

La Voz Latina - mayo 2013 - Página 5


C ultura

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

El Festival de las Naciones, por la niñez Por Leonor Villasuso

E

l Festival de las Naciones, la celebración multicultural más grande

West Falls Estates Int'l Falls, MN Rent based on 30% of adjusted income Call Patricia Brown at 218-283-4967 TDD 800-627-3529

del estado de Minnesota se realizará este año en el Saint Paul RiverCentre (175 West Kellogg Blvd, Saint Paul) del jueves 2 al domingo 5 de mayo. Con el lema “Niños, nuestro pasado y futuro”, la edición de este 2013 ha añadido nuevos eventos y actividades, como la del viernes por la noche, “Piensa global, diviértete local” (Think Global, Party Local) en la que habrá degustaciones de vinos y música en vivo de artistas internacionales de latitudes muy vari-

• • • • • 952-431-9655

adas, como el grupo Sierra Leone´s Refugee All Stars que está en su gira mundial, el grupo de salsa más popular de las Ciudades Gemelas, Salsa del Soul y, a petición del respetable, el regreso del maestro del oud iraquí (un instrumento de cuerdas considerado el ancestro de la guitarra), Rahim Alhaj. ¿Qué más para una noche de viernes que disfrutar de comida, bebidas y música de lugares tan diferentes del mundo, todo en una sola fiesta? Póngalo

Medicina General Exámen Médico para Inmigración Exámen Médico para Deportes Exámen Médico para Departamen to de Transporte Exámen Médico para Admisión a la Universidad

Citas: 952-431-9655 hablamos su idioma Fernando Partida-Ruesga MD-Civil Surgeon

14135 Cedar Ave., Suite 300 Apple Valley, MN 55124 www.mdphysicals.com

Ofreciendo muebles contemporáneos, modernos y de mediados del siglo.

en su calendario y vaya con la disposición de bailar y pasársela maravillosamente bien hasta las 10:30 PM – la admisión a esta fiesta está incluida en su boleto para el Festival. Con la intención de celebrar la herencia étnica, el Festival de las Naciones ofrece un vistazo a las tradiciones e historia de más de 90 grupos diferentes, y señala su contribución al paisaje cultural norteamericano. Todo el fin de semana habrá presentaciones de unos 75 grupos de danza tanto de niños como de adultos; 60 exhibiciones especiales que, si usted consigue un “pasaporte”, le será estampado en cada parada que haga – y se recomienda altamente que visite las nuevas exposiciones

del Congo, Sudán y Haití. Otro de los grandes atractivos de este Festival son los 37 cafés étnicos en los que podrá degustar desde fondué de chocolate suizo hasta tamales colombianos, pasando por todo lo que esté en medio de estos países. Todas las ganancias de estos cafés irán a organizaciones sin fines de lucro de la localidad. Y una vez que se haya dado gusto consumiendo algunos de los deliciosos bocadillos de los cafés, nada mejor que una caminata alrededor del Bazar Internacional, en el que por cierto puede adquirir ropa, joyería, artesanías y mucho más de 55 países – y estos artículos siempre son un buen regalo para cualquier ocasión. Como una actividad en

la que los visitantes pueden participar, muchos artesanos harán artesanías y demostrarán al público cómo estas prácticas han pasado de generación en generación en sus culturas. Por sexto año, la experiencia de degustar vinos y cervezas internacionales con la compañía de expertos es ya una tradición en el Festival, y crece cada año. Si usted quiere más información sobre horarios, precios de los boletos y pases, opciones de estacionamiento y mucho más, visite http://www.rivercentre.org/ events y si desea un pase gratis para transportarse en el Metro Transit, visite FestivalOfNations.com y descárguelo. ¡No se pierda el Festival de las Naciones!

Abogada / Attorney • Accidentes del trabajo • Muerte causada por negligencia de otro • Accidentes de vehiculos • Divorcios • Delitos menores • Delitos mayores

• Pensión alimentaria • Visitas del carcel • Procedimientos de custodia • Abuso de gente vulnerable en los lugares para los ancianos o otros lugares

475 Grain Exchange Building North 301 4th Avenue South, Minneapolis E-mail: zajac1@yahoo.com www.zajaclawfirm.com

Kristine Zajac 612-789-2300

Encuéntrenos dentro del Centro Comercial Knollwood en St. Louis Park

Calidad y estilo a precios de bodega! 8332 Minnesota 7 · St. Louis Park, MN 55426 952-933-4460

Martes a viernes de 10 a.m. a 9 p.m. Sábados de 10 a.m. a 7 p.m. Domingos de 12 m a 5 p.m.

Página 6 - La Voz Latina - mayo 2013

FREE ONLINE TUTORING

One-to-one live homework help from online tutors for grades 03-12.

www.melsa.org/homeworkrescue SPONSORED BY


C inco de Mayo Fiesta

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

2013

Fotos por Marina Castillo, marinacastillophotography.com

Festival Cinco de Mayo del West Side:

Una fiesta de colores, olores y sabores Por Lida Eckman

A

sistir al Festival Cinco de Mayo del West Side de Saint Paul, es poner a prueba todos los cinco sentidos; la vista para observar los diferentes atuendos y coloridos que ofrecen las carrozas durante el desfile; el oído al escuchar la música y ritmos de los artistas durante sus presentaciones, el tacto al tocar los productos artesanales Fiesta / Página 8 5'13LaVoz_3.375 4/7/13 7:47 AM Page 1

The Chicano Latino Affairs Council wishes the Latino community of Minnesota a happy “Cinco De Mayo” celebration! El Consejo de Asuntos Chicano Latinos le desea a la comunidad latina de Minnesota un feliz aniversario del “5 de mayo”!

Muchos sabores. Un lugar. Compras • Cenar • Entretenimiento Lake Street & 10th Avenue | Minneapolis | 612.872.4041

MIDTOWNGLOBALMARKET.ORG

UBLICATION: La Voz Latina

INSERTION DATE:

NAL SIZE: 3.75” x 3”

COLOR: black & white DATE MODIFIED: 03/07/12

CCOUNT REP: Megan Swenson

DESIGNER: Kyle S. Gustafson

TH: Client Data / Midtown Global Market / Ads

State Senator

Sandy PAPPAS

Paid for by Pappas for Senate 909 Bayard, St. Paul, MN 55102

1111 Robert

Street South • West Saint Paul, MN (corner of Robert St. & Butler Ave.)

iCelebre el 2013Abridor de la Pesca de Minnesota con un Hielo Cerveza fría!

Para ayudarlo a disfrutar de su tiempo en el agua, nosotros corremos cerveza especiales el mes entero de mayo! Estos especiales son también buenos para no pescadores.

School Choice Directory

LE NAME: MGMTC_020_LAVOZ

ATE CREATED: 03/07/12

R&B liquor

State Rep.

Carlos MARIANI Paid for by Neighbors for Mariani Election Committee 187 W. Congress St. Paul, MN 55107

Academia Cesar Chavez 1800 Ames Ave., St. Paul 651-778-2940 www.cesarchavezschool.com Academic Arts High School 60 E. Marie Ave., West St. Paul 651-457-7427 www.academic-arts.org

Community of Peace Academy K-12 471 E. Magnolia Ave., St. Paul 651-776-5151 www.cpa.charter.k12.mn.us St. Paul City School PreK-8 260 Edmund Ave., St. Paul 651-225-9177 www.stpaulcityschool.org

Visit www.stpaulpublishing.com/schoolchoice.html for a link to explore these schools and for tips on how to choose a school that best fits your student's and family's needs.

La Voz Latina - mayo 2013 - Página 7


C inco de Mayo Fiesta Fiesta

de la página 7

dispuestos para la venta; y por supuesto el olor y sabor de las diferentes comidas típicas ofrecidas por los restaurantes y establecimientos de comida del área. Algunos de los negocios del West Side que tienen la misión de deleitar los sentidos del olor y gusto son: El Burrito Mercado, ofrecerá este año los tradicionales elotes o mazorcas asadas al aire libre como se acostumbra en los festivales

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

mexicanos, ya que Tomás Silva, propietario fundador de este negocio, fue el primero en traer una asadora de elotes a Minnesota. Asimismo, los asistentes al festival podrán degustar los tamales y otras comidas tradicionales mexicanas que el mercado pondrá afuera en el área de estacionamiento, como el nacho mexicano, el walk-a-taco, los burritos y por su puesto una gran variedad de Margaritas. Este negocio planea adelantarse a la celebración del Festival Cinco de Mayo,

Seguro de Auto. Seguro de Casa. Casa. “Ours is a Seguro de Vida. Vida. Service of Seguro Seguro que que vas vas aa ahorrar ahorrar Sincerity” Yvonne Peterson Ins Agcy Inc Yvonne Peterson, Agent 9900 Valley Creek Road, Suite 125 Woodbury, MN 55125 Bus: 651-578-3112

con la realización el domingo 28 de abril de un evento denominado “Experiencia Mexicana, Cinco de Mayo 101, Salsa Demo y Mas Allá”, el cual tiene un cupo limitado y un costo de $40 por persona. Quienes asistan a este evento de pre-celebración podrán tener un recorrido exclusivo por el mercado y probar los diferentes artículos que allí se venden, así como aprender sobre los regalos importados. También recibirán ideas y recetas para realizar su propia Fiesta Cinco de Mayo y serán los primeros en saborear las exclusivas Margaritas y cena

“Lo nuestro es un servicio de sinceridad”

Déjame explicarte Since cómo 1927 y cuánto puedes

Desde 1927

ahorrar al combinar tus diferentes pólizas

Ken B. Peterson

Ken B. Peterson

de seguro con State Farm®.

Owner-Director

Owner-Director

MEJORA TU ESTADO.

Johnson-Peterson

LLÁMAME HOY.

Funeral Home & Cremation

Johnson-Peterson Casa Funeria y Cremación

612 So. Smith Ave.

651-222-3220

1104041

Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm® están escritos en inglés. www.johnsonpeterson.com State Farm Mutual Automobile Company, State Farm Indemnity Company, Bloomington, IL.

s Pumpes g d e W Boots Flats

612 So. Smith Ave.

651-222-3220 www.johnsonpeterson.com

The Biggest Summer

Shoe Sale

auténtica mexicana. Según informó Tomás Silva Jr., gerente de El Burrito Mercado, tiene planeado realizar al día siguiente del festival, el domingo 5 de mayo otra celebración postfestival. “Vamos a tener una carpa en el estacionamiento, en caso de que vaya a llover y vamos a tener afuera un mariachi, regalos para los niños en un evento más pequeño y familiar que será de las 12 m. a las 5 p.m.”, informó. Restaurante el 7 Mares, es uno de los nuevos negocios en el West Side que ofrece una gran variedad de comida mexicana en su menú con especialidad en los mariscos. Aunque el restaurante es nuevo en el vecindario, el propietario Marcelo Corona aseguró que ha estado en el negocio de los restaurantes por más de 14 años, en otras ciudades del área metropolitana. Según informó Corona el menú de su restaurante acaba de recibir una reciente innovación. Se trata de la creación de un “menú de fotos”, en el cual el cliente puede seleccionar entre 60 fotografías de platos y no tiene que leer nada sino es-

coger la foto del plato que más le guste, con la certeza de que así como se ve, así va a recibir su comida. “Servimos bastante mariscos, pero también tenemos la comida original mexicana. Cualquier comida aquí la van a encontrar: desde un burrito, taco, ta-

males, chiles rellenos, flautas, chimichangas, carne asada, carnitas, costillitas de puerco, en fin todo. Muchos piensan que somos un restaurante de puro marisco, pero no, aquí tenemos desde pollos asados al carbón hasta combinaciones Fiesta / Página 9

Don't m this eve iss nt!

Each Saturday in June

All Shoes $35 & under! I DREAM OF HEELS 777 Smith Ave S., St Paul | 651-756-7881

EXPLORA OPORTUNIDADES Explore Oppor tunity

DESCUBRE TRADICIÓN Discover Tradition

Open Saturdays 11 am to 7 pm

ENCIENDE TU PASIÓN

¿Quién es BankCherokee?

Ignite Your Passion

ÚNETE A UNA COMUNIDAD DIVERSA Join a Diverse Community

Schedule your campus visit today! Programa tu visita a la Unversidad hoy! Questions? Preguntas?

Un vecino de confianza. Hablamos español.

VICTORIA HIDALGO

Visite BankCherokee para unirse a nuestra familia. 607 S. Smith Avenue . Saint Paul, MN 55107 651.227.7071

www.bankcherokee.com Página 8 - La Voz Latina - mayo 2013

Member FDIC

Recruitment and Retention Advisor E-mail: victoria.hidalgo-gonzalez@mnsu.edu Phone: 507- 389 -1719 A member of the Minnesota State Colleges and Universities System and an Affirmative Action/Equal Opportunity University. This document is available in alternative format to individuals with disabilities by calling The Office of Institutional Diversity at 507389- 5268 (V), 800-627-3529 or 711 (MRS/TTY).

. access . success “ opportunity ” intercultural . services


C inco de Mayo Fiesta

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Nuevos organizadores:

Expresan optimismo por el futuro del festival Cinco de Mayo Por Lida Eckman

L

a Saint Paul Festival & Heritage Foundation (SPFHF), organizadora del Carnaval de Invierno y que asumió en el 2012 la realización del Festival Cinco de Mayo del West Side de Saint Paul, se encuentra actualmente en una segunda transición. Se trata del cambio en el liderazgo de la SPFHF, que ahora es asumido por la nueva Presidente y CEO, Rosanne Bump, quien tomó posesión del cargo el pasado mes de enero. Bump, proveniente de Wisconsin, reemplaza a Beth Pinkney quien ha presidido la fundación por cinco años y que dejará definitivamente su puesto el próximo 31 de mayo. Dada este proceso de empalme en la dirección de la Saint Paul Festival & Heritage Foundation, la organización ha querido llevar a cabo este año la celebración del Festival Cinco de Mayo similar al año anterior, sin introducir muchas novedades, pero manteniendo el espíritu y la meta de desta-

car la comunidad del West Side. La saliente presidente Beth Pinkney consideró que con lo que se realizó el año pasado, el festival fue exitoso y la comunidad lo disfrutó. “Lo que estamos tratando es de impactar a la comunidad y celebrar la celebración. No habrá este año nada nuevo, lo que estamos tratando de hacer es lo mismo que hicimos el año anterior” dijo la presidenta saliente. Pinkney expresó su con894024_08162 fianza por el futuro del 6.75" x 10" Festival Cinco de Mayo y dijo que es un gran evento 4C que le ha permitido a la organización trabajar con la comunidad hispana mano a mano para hacerlo un éxito y permitir que eventos importantes regresen cada año. Siendo la SPFHF organizadora del Festival de Invierno y ahora de Festival Cinco de Mayo, Pinkney comparó los dos eventos y señalo que el primero es también un evento multicultural y que el segundo “ha sido una experiencia maravillosa” de trabajo con

la comunidad hispana. “Ellos (los hispanos) están abiertos, nos han recibido bien, trabajamos mano a mano para hacer este evento exitoso”, dijo Pinkney. La organización espera que asistan al Festival Cinco de Mayo 2013 entre 60 a 70,000 personas. Según la nueva presidente Rossane Bump, el área de cobertura geográfica del festival será igual a la del año anterior y en cuanto a

los ingresos que se esperan obtener dijo no tener aún definida una cantidad. “Nuestra meta es destacar los negocios de la comunidad del West Side, invitar personas al evento para que puedan darse cuenta de qué tipo de negocios hay en el área y tener un conocimiento más allá del evento sobre lo que es la comunidad de negocios del vecindario”, puntualizó Bump.

Para nosotros, es más que historia

Fiesta

de la página 8

de platos”, dijo Corona. Sin embargo, la especialidad del Restaurante 7 Mares si es el marisco y su propietario ha creado recetas originales que no se encuentran en otros restaurantes como por ejemplo la “piña rellena” y la sopa de mariscos “levanta muertos”. Corona, quien participó en el Festival Cinco de Mayo del West Side por primera vez el año anterior, manifestó su deseo de que los organizadores involucren más a los dueños de los negocios del vecindario en la planeación de este evento anual, que tiene como fin promover el desarrollo y crecimiento económico y comunitario del área. “Para nosotros el Cinco de Mayo es donde nos damos a conocer, donde la gente viene y nos visita en esta área y nos damos a conocer para que todo el año nos vaya bien”, señaló el propietario del Restaurante 7 Mares. Panadería Don Pancho: Como en años anteriores, está panadería participara en el Festival Cinco de Mayo 2013 con la venta de churros azucarados, que es uno de los postres preferidos por los mexicanos de todas las edades y que pueden ser rellenos de cajeta (arequipe, caramelo) o chocolate. Sin embargo, según el gerente de la panadería, Efraín Pérez, preciso que su negocio sólo ofrecerá churros sencillos con azúcar, sin relleno, los cuales se venderán a un dólar tanto al interior del establecimiento como en el puesto al aire libre que ubicará sobre la calle durante el festival. A pesar de los altos y bajos que el Festival Cinco de Mayo ha tenido que afrontar financieramente, este evento que cumple 30 años sigue adelante tratando de promover el desarrollo empresarial del vecindario del West Side de Saint Paul.

Por eso 150 años después, seguimos celebrando En Wells Fargo siempre nos hemos sentido muy cerca de la gran familia mexicana. Y este Cinco de Mayo, cuando festejamos el 150 aniversario de la Batalla de Puebla, nos unimos a la celebración y renovamos nuestro compromiso de apoyar a la comunidad hispana en el camino hacia sus metas financieras.

wellsfargo.com © 2013 Wells Fargo Bank, N.A. Todos los derechos reservados. Miembro FDIC. (894024_08162)

894024_08162 6.75x10 4c.indd 1

La Voz Latina - mayo 2013 - Página 9 4/10/13 4:33 PM


C inco de Mayo Fiesta

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Festival Cinco de Mayo de la página 1

Paul y este año alcanza sus 30 años de existencia, ahora bajo la organización de la Saint Paul Festival & Heritage Foundation (SPFHF). Para este año, la Saint Paul Festival & Heritage Foundation planea realizar el evento similar, en tamaño y duración, al realizado el año anterior cuando asumió por primera vez el liderazgo en la organización de este festival hispano. El sábado 4 de Mayo arrancará el festival a las 10 desde la mañana, con el desfile de carrozas que partirán desde la intersección de las calles Plato y Wabasha, siguiendo la ruta regular bajando por la calle César Chávez para terminar en la intersección con la calle Ada. La saliente presidenta de la SPFHF, Beth Pinkney afirmó que en el desfile participarán 80 carrozas, las cuales serán juzgadas en tres categorías: Herencia la que mejor capture las tradiciones culturales de la historia

mexicana; Mejor Espíritu la que mejor refleje el ambiente festivo, y la Selección de los Jueces que mejor atraiga la atención del jurado por su creatividad y talento único. Un área que fue adicionada al evento el año ante-

rior es la Villa Comunitaria, la cual volverá nuevamente este año con el fin de apoyar los artistas, artesanos, cultivadores y vendedores del West Side. En ella, los vendedores participantes se ubicaran

en un espacio similar a una “Placita”, para promover y ofrecer sus productos, con la certeza de que el 100% de las ganancias recibidas serán reinvertidas en el vecindario. Pinkney informó que el

año anterior en la Villa Comunitaria no se registraron ganancias ni pérdidas, “se recogió lo mismo que se invirtió, no hubo dinero extra para nadie”. Por ello, este año traen nuevamente esta área con la intención de

tener el mismo o un mayor número de vendedores y recoger ingresos. El “desafío verde” que se había establecido el año anterior, para reducir en un término de 3 a 5 años la cantidad de desperdicios que dejaba el festival, fue reconsiderado para este año y se suspendió. La nueva presidenta de la SPFHF, Rossane Bump, afirmó que aunque el comité organizador sigue comprometido con la reducción de desechos, la decisión de acabar esta actividad se tomó dado que “nosotros no tenemos una persona dedicada exclusivamente para que tomara el liderazgo en eso y lo organizara. Nosotros aún estamos preocupados por la sostenibilidad, la reducción de desperdicios pero no tenemos una persona solo dedicada a ello”. No obstante, los organizadores del evento están animando a todos los vendedores en el festival a tomar cualquier iniciativa que les permita crear un puesto de venta ambiental ya sea usando materiales reciclables en el puesto, reduciendo los

GLORIA XINICO MORALES ’12

2006 Pontiac G6 GT

WE ARE CALLED auggies As a college of the city, Augsburg College is an inclusive and welcoming campus community in the heart of Minneapolis. Augsburg is committed to providing an outstanding education and to giving students the support they need to graduate. We offer: • A Hispanic-Latino student services director to assist students; • Undergraduate degree programs with 50 majors including business, education, natural and social sciences, youth ministry, and more; and

Easy Pay: $80/week Call for details.

• Graduate programs in business, creative writing, education, leadership, music therapy, nursing, and social work.

1.888.929.8950

Learn more at www.augsburg.edu

740 N. Concord Ave., South St. Paul

yescarsandcredit.com Página 10 - La Voz Latina - mayo 2013


C inco de Mayo Fiesta

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

desperdicios de comida, usando generadores biodiesel, utilizando productos producidos y cultivados localmente, entre otros.

Espectáculo en las Ruedas El show de carros hidráulicos y lowriders, uno de los eventos de gran expectativa, está previsto para comenzar a las 12:30 de la tarde y se extenderá por cinco horas, para luego comenzar la ceremonia de premiación. Automóviles, bicicletas, motocicletas y camionetas de diferentes formas, colores y diseños se podrán apreciar durante el Festival Cinco de Mayo en este evento que terminará a las 6 de la tarde con la premiación de los ganadores en las diferentes categorías como: original, hidráulica, clásico, lowrider, pintura, interior, euro, motocicletas, bicicletas lowrider, camionetas grandes, mini camionetas. El área deportiva ofrecerá divertidas actividades atléticas con la presencia de organizaciones deportivas profesionales y amateur de

Minnesota, entre las que posiblemente estará el recién formado equipo de balompié profesional Minnesota United FC.

Descuentos con los botones conmemorativos Como de costumbre cada año el festival presenta el botón conmemorativo, con el cual quienes lo adquieran poder obtener descuentos especiales hasta el 15 de mayo en los negocios del West Side y además tendrán la oportunidad de ganar premios como una noche de estadía en el Hotel Saint Paul, $100 en un certifi-

cado de regalo para cenar, o tiquetes para el Festival del Renacimiento, entre otros. Los asistentes al Festival Cinco de Mayo podrán parquear en los espacios ubicados en los lotes 174 de la Calle Robert, 137 del Sur de la Calle Robert y 60 al Este de la Calle Plato. El costo del parqueadero es de 5 dólares y para quienes deseen desplazase en bicicleta también habrá dispuestas áreas para su estacionamiento.

Carreras con fines nobles Además de música, comida y entretenimiento

la celebración del Cinco de Mayo ofrece oportunidades para participar en actividades atléticas, que además colaboran con obras nobles y caritativas. El sábado 4 de mayo se desarrollará adjunto al Festival de Cinco de Mayo del West Side la tradicional carrera 5K Menudo, organizada por la Asociación Nacional de Oficiales de la Policía Latinos, cuyo objetivo es recaudar fondos para ofrecer becas a estudiantes latinos que deseen estudiar enforzamiento de la ley (law enforcement) en colegiaturas locales. El costo para participar es de $30 para quienes se registren hasta el 29 de abril y de $35 para quienes lo hagan después. Luego de la carrera atlética se entregaran los premios y se ofrecerán refrescos. Otra carrera atlética se desarrollará el domingo 5 de Mayo en Brown Park Cambridge, organizada para recoger fondos para apoyar una misión de trabajo que se desarrolla en el botadero de basura de Escuintla en Guatemala,

donde viven varias familias en extremas condiciones de pobreza y necesidad. Esta carrera denominada “Vidas Recicladas Cinco de Mayo 5K/1K y Festival de Diversión Familiar” es organizada por misioneros cristianos desde hace tres años. El costo para participar es de $30 para quienes corran la 5K y de $15 para quienes corran la 1K maratón. Adicional a la carrera habrá actividades para toda la familia y una subasta, Mayor información en el correo electrónico guatemalashawn@gmail.com. Igualmente, está la Séptima Carrera Anual Cinco de Mayo 5K que se efectuará el domingo 5 a las 8:30 en el parque Highland de Saint Paul, organizada por los Amigos de los Huérfanos. Esta organización apoya la red de hogares Nuestros Pequeños Hermanos y Hermanas y su programa de alcance en Latinoamérica y el Caribe, que busca cambiar la vida de niños huérfanos, abandonados y con desventajas. Mayor información al teléfono 651-482-1703.

Mississippi River Cruise Weekends in May and Sept. and daily June, July & August Noon or 2:30 p.m. Adults: $16.00 Children $8.00 Also, Lunch and Dinner Cruises with Reservations Buy Online and Save! www.RiverRides.com

Private charters for 50-600

Harriet Island • St. Paul

651-227-1100 NEW! Buy on-line at www.RiverRides.com

Voluntarios

Volunteers get rid of one car or truck load for free!FELIZ

Se pueden deshacer de una carga de carro o de camion gratis!

To volunteer or for more info., call 651-293-1708

Mire Nuestros Precios Antes de Comprar!

WEST SIDE NEIGHBORHOOD DVDs CLEAN-UP $ 00 Date: 1 / 2 Saturday, June 15 Time: Location:

8:00 a.m. to noon 565 Barge Channel Road

Entrance Fees:

$10.00 .......... Cars (Car & Trailer $25) $20.00 .......... Wagons/Minivans $25.00 .......... Large Trucks, Trailers and SUVs $10.00 .......... Electronics $15.00 .......... Mattress, Box Spring, Couch, ..................... Hide-a-Bed $10.00 .......... Appliances ($20 w/Freon) $2.00 ............ Tires Precios Más Alto $1.00 ............ Car Batteries • Compra, venta y e intercambio de pistolas Concrete, bricks & rocks, construction • Vendemos armas de casi todas las marcas nuevas y usadas • Amplia selección de marcas y modelos debris, general refuse, reusable building • La mayoría de calibres y medidas • Amplia selección de herramientas, DVD’s, CD’s estéreos para materials, reusable furniture and household carro y casa, televisores, bicicletas, equipos para pesca, video juegos y mucho más! items, bicycles and scrap metals, clean wood and electronics. Also accepting car batteries for $1, and car and truck tires for $2 each.

(Turn left one block east of Hwy. 52 on Concord).

Extra Fees:

Compramos Oro What to Bring:

Limpieza en el vecindario del West Side

Si tiene cualquier pregunta o le gustaría ser voluntario, por favor llame: 651-293-1708

Fecha: Hora: Direccion:

Sábado 15 de junio De 8:00 de la mañana a 12:00 de la tarde 565 Barge Channel Road (voltear a la izquierda un bloque al occidente de la autopista 52 sobre Concord) Tarifas de entrada: $10.....Carros ( Carros + Remolque) $20 ....Wagons/Minivans $25 ....Camiones Grandes y Remolques/SUVs Tarifas extra: $10 Electrónicos $15 .....Colchones/Marcos de ..........colchones/Cama/Hide-a-Bed $10.....Aparatos ($20 w/freon) $2 ......Carros $25 ....Camión de carga $2 ......Llantas para carro y camiones $1 .......Baterieas para auto Lo que se debe traer Concreto, ladrillos y piedras, escombros de construcción, desecho general, materiale de edificios reusables, muebles reusables y artículos de la casa, baterias para auto, bicicletas y trozos de metal, madera limpia. Llantas para carro y camiones cada uno a $2.

www.metropawnandgun.com 612-861-2727 7529 Lyndale Ave. So., Richfield (2 bloques al norte de la autopista 494) La Voz Latina - mayo 2013 - Página 11


C inco de Mayo Fiesta

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Festival Cinco de Mayo

ENTRETENIMIENTO TRADICIONALMENTE MEXICANO Por Lida Eckman

C

omo lo bueno se repite, este año el Festival Cinco de Mayo trae nuevamente agrupaciones musicales y de baile que tradicionalmente han animado esta festividad del West Side de Saint Paul por varios años. La Saint Paul Festival & Heritage Foundation, que asumió el año anterior la organización del Festival Cinco de Mayo, decidió este año mantener el mismo número de tarimas destinadas para el entretenimiento, pero concentrarlas en un área en que una esté cerca de la otra, con el fin de disminuir los costos que implicarían ubicarlas bien distanciadas. De acuerdo con Beth Pinkney, anterior CEO de la Saint Paul Festival & Heritage Fundación, se tendrán las mismas tres tarimas: la principal que se ubica sobre la calle State, la tarima Día Familiar y otra

sobre la calle César Chávez que estará ubicada al otro lado de la tarima familiar. Al cierre de esta edición, los organizadores aún estaban definiendo últimos detalles de la programación de entretenimiento que se tendrá el sábado 4 de mayo durante el festival. La versión definitiva puede ser consultada en el sitio web www.cincodemayosaintpaul.com. Algunas de las agrupaciones y artistas que habían confirmado su participación en el Festival del 2013 son los siguientes: Grupo de Baile “México Lindo”: Este grupo de baile folklórico mexicano cumple este año 14 años de haberse formado a instancias del entonces párroco de la Iglesia del Sagrado Corazón de Jesús en Minneapolis, Lorenzo Hubbard. El grupo surgió como un proyecto evangelizador para Entretenimiento / Página 13

Senior & Family / Section 8 Housing

Searching for the best place to live? Please contact one of our properties at the following locations for your housing needs. We look forward to hearing from you soon. Senior Locations: Blackduck Apts/Blackduck 218-8354282, Henry Hill/Granite Falls 320-564-4030, Hillside Terrace/Long Lake 952-475-0842, Kaleva Apts/New York Mills 218-385-3273, Mill Pond View/Pelican Rapids 218863-5085, North Star/Roseau 218-463-3086, Park Manor Estates/Detroit Lakes 218-847-2636, Park View Terrace/ Moorhead 218-233-8548, Pine Ridge/Grand Rapids 218326-2455, Princeton Apts/ Princeton 763-389-5074, Red Pine Estates/Bemidji 218-751-7842, River Bend/Fergus Falls 218-736-2557, Riverside Manor/Dawson 320-7692332, Riverside Terrace/Thief River Falls 218-681-7657, Riverview Manor/Floodwood 218-476-2738.

Family Locations: (see above for location/phone#) Hillside Terrace, Park Manor Estates, Pine Ridge, Red Pine Estates. Mixed Occupancy: Westgate/Hibbing 218-262-2329.

Managed by The Schuett Companies Golden Valley, MN

www.schuettco.com

Equal Housing Opportunity

Siding • Roofing Soffit • Fascia Windows • Doors • Gutters Since 1962

901 N. Concord, SSP 651-256-1061 www.vikingexteriors.com BC# 003773

Executive Director and Lead Teacher

position openings at Qué Tal Language Program, a non-profit program providing Spanish language classes and cultural programs in the western suburbs of Minneapolis. See 'Employment Opportunities' at www.quetalwayzata.org For more information, call 612-310-5348.

Buy 1, Get 1 - 50 Off %

Buy one lunch or dinner entree and receive a second entree of equal or lesser value for half price. Valid only with this ad Mon.-Fri. Offer expires 5/31/2013.

FREE

BEVERAGE (coffee, tea or small juice)

With purchase of breakfast entree Mon.-Fri. 7 a.m.-11 a.m.

Breakfast, Lunch & Dinner

Sun.-Mon. 7:00 am-2:00 pm., Tues.-Sat. 7:00 am-7:00 pm

651-455-2202 or 651-455-2203 100 7th Ave. S., South St. Paul Página 12 - La Voz Latina - mayo 2013


C inco de Mayo Fiesta Entretenimiento de la página 12

la juventud de la comunidad, que fue asignado al liderazgo de Rosalba Ibarra y Dora de la Torre, quienes han permanecido fieles al desarrollo de este ministerio. En la actualidad el grupo de danza cuenta con cerca de 30 integrantes entre niños y adultos, quienes participan en diferentes eventos. Aunque los bailes que realiza la agrupación son típicos mexicanos algunos de los integrantes que han formado parte de esta han sido originarios de países diferentes a México como Perú, Rusia o Ecuador. Al ser un Ministerio de Danzas de la iglesia, el grupo está formado en su totalidad por voluntarios que no reciben ningún reconocimiento económico, por lo que todas las donaciones que el grupo obtiene por sus presentaciones son destinadas al mejoramiento del mismo grupo, según informó Dora de La Torre. Actualmente, la iglesia

les otorgó un espacio más grande para que practiquen las danzas, por lo que según Dora de La Torre los recursos que ahora reciban serán destinados a la colocación de un piso de madera en el salón de prácticas. El grupo de danzas “México Lindo” ha ofrecido presentaciones en toda Minnesota, y los estados vecinos como Iowa, Wisconsin, Dakota del Norte y Dakota del Sur. También tuvo la oportunidad de participar en la Competencia de Baile Internacional Anual del Folclor Mexicano en Nueva York en el 2006. Si bien las coordinadoras del grupo no tuvieron una instrucción profesional en danzas, su constante práctica y dedicación al grupo les ha permitido adquirir esa experiencia que a su vez han transmitido a todos aquellos que han formado parte del grupo de baile México Lindo. “No tenemos un maestro de baile pero hemos tenido la suerte de que siempre llega alguien que sabe y lo que sabe nos lo enseña y

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis cuando esa persona se va, lo seguimos enseñando a los que llegan”, comentó Dora de la Torre. Tal fue el caso con Jesse Bethke, expresidente de CLUES, que desde hace seis años ha estado en contacto con el grupo y les ha enseñado algo de su experiencia como bailarín, además él siempre los invita a participar con su grupo el Ballet Mexicano en el Festival de las Naciones. Para el Festival Cinco de Mayo, el grupo México Lindo se presentará en la tarima familiar con la agrupación de niños, interpretando bailes de los estados de Jalisco y Veracruz, entre otros. Interesados en mayor información sobre el grupo pueden llamar al 651-3299252 o visitar el sitio web www.méxicolindomn.org. Los Alegres Bailadores: Este grupo de baile tradicional mexicano surgió en 1977, en el West Side de Saint Paul, gracias a la gestión de Rebecca Morán Cusik, quien siguió la

taciones de bailes originales de los estados de Jalisco y Veracruz, entre otros. “Un factor muy importante en el grupo es ser tradicional, tratar de mantener la tradición de los bailes en su forma original”, subrayó Morán Cusik quien añadió que actualmente cuenta con dos instructores y dos asistentes para enseñar a los estudiantes durante las prácticas que realizan los lunes, martes, jueves y sábados. El grupo cuenta actualmente con 100 integrantes, de los cuales el 75% son niños y el 25% adultos. Para el Festival Cinco de Mayo, Los Alegres Bailadores ofrecerán dos presentaciones en la tarima familiar una de niños y otra de adultos. Mayor información sobre este grupo en el teléfono 651-458-3206 o en sitio web www.losalegresbailadores.com. Banda Brandy Musical: Es una agrupación de 7 integrantes todos originales de México, que comenzó hace cuatro años como una

agrupación familiar, sin em bargo dado que algunos han regresado a México la banda ha reemplazado con artistas diferentes a la familia. La banda se compone por José Ortega, quien es el director y baterista; Salvador Ortega en las tumbas y percusiones; Francisco Escoto en el teclado; José Escoto tocando el bajo y los nuevos integrantes Ernesto Rubio en el teclado; Rubén en el bajo sexto y vocalista; y Alexk primera voz cantante. La banda Brandy Musical interpreta diferentes ritmos musicales como cumbia sonidera, duranguense, banda, norteño, bachata, merengue, entre otros. José Ortega afirmó que dado que la banda interpreta diferentes ritmos, están pensando cambiarle el nombre de “Brandy Musical” por “Brandy Versátil”. El grupo se presentará en el Festival Cinco de Mayo en la tarima principal localizada sobre la calle State. Mayor información sobre este grupo en el teléfono 612-719-5684.

Instead of watching TV, make TV!

318 W. Water St., St. Paul 651.227.1549 Mon.-Sat. 8-5

If you have the desire to produce television to express yourself, to get your point across, to help your neighbors, or to change your community for the better, we can help!

Bring us one item or a houseful...

(651) 298-8908

www.spnn.org

WE ACCEPT iT ALL! Demolition and Construction Waste | Trash & Lawn Debris Furniture & Appliances | Tires and much more We will drop off a container or dumpster for you and haul it away once it's filled. If you prefer to save money, you can haul your trash to our refuse and recycling station. We accept all items in large or small quantities. We also offer many sizes of roll off containers, from 10 to 40 cubic yards. We Support

Reasonable Rates! Roll Off Boxes for Large Jobs One Time Pickup Available

trayectoria artística de su familia. Siendo muy joven Rebecca Morán Cusik, observó cómo varios miembros de su familia crearon grupos de baile para difundir la tradición folclórica mexicana. Esto la ánimo a viajar a Ciudad de México a estudiar música y baile mexicano cuando tenían 17 años. Allí generó una estrecha relación profesional con su maestro de danzas, la cual se ha mantenido hasta la actualidad y le ha permitido intercambiar conocimientos y experiencias culturales de forma permanente. Para Rebecca Morán la creación de su grupo Los Alegres Bailadores “es una maravillosa pasión que tengo pero también un gran trabajo y responsabilidad con los niños y los padres que han puesto mucha fe en mi trabajo”. Este grupo de danza se ha presentado en diferentes escuelas, colegiaturas, fiestas privadas de quinceañera o festivales como el Cinco de Mayo, realizando interpre

375 Jackson St., Ste 250 Saint Paul, MN 55101

Backstreet Grill

195 s. robert st. st. Paul

Join us during St. Paul's Cinco de Mayo Fiesta! LUNCH entree

Buy One, Get second

Half Off Backstreet Grill

Dine in Monday-Friday only. Second meal must be equal or lesser value. Valid only with coupon. Not valid with other offers. Exp. 5/31/2013.

Breakfast entree

Buy One, Get second

Half Off Backstreet Grill

Dine in Monday-Friday only. Second meal must be equal or lesser value. Valid only with coupon. Not valid with other offers. Exp. 5/31/2013.

Recycling

Haul your own & SAVE!

expanded delivery menu!

Open for Breakfast & Lunch

Call 651-228-1526

Mon. 8-2:30, Tues.-Fri. 6-2:30, Sat. 7-1, Sun. 8-1

La Voz Latina - mayo 2013 - Página 13


C ultura

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Las opiniones del nuevo Papa Por Hernán Vera Alvarez

L

a renuncia sorpresiva de Benedicto XVI-el primer Papa en dimitir en casi seis siglos-ha traído nuevos aires a la Iglesia Católica. La esperanza de cambio, en definitiva, de una institución religiosa más cercana a las expectativas de sus creyentes en el siglo XXI, viene anudada a la elección el 13 de marzo de este año del Papa Francisco, primer latinoamericano y jesuita en ocupar la silla de San Pedro en la milenaria historia de la Iglesia. En este sentido, la

reedición de Sobre el Cielo y la Tierra (Vintage -$ 12.95) es oportuna y necesaria, ya que dará muchas respuestas a esas expectativas depositadas en torno a la figura del nuevo Papa. El libro recopila los diálogos que mantuvieron el Rabino Abraham Skorka-rector del Seminario Rabínico Latinoamericanoy el Cardenal argentino Jorge Mario Bergoglio-hoy Papa Francisco-durante la primavera del 2010 en la ciudad de Buenos Aires. Con una manera clara y al mismo tiempo sabia y profunda, los dos hombres reflexionan sobre la existen-

cia de Dios, la pobreza y el trabajo social, la relevancia de los líderes religiosos, el comunismo y el capitalismo, la ciencia, la educación, la vejez y la muerte. “Pensar que tenemos que dejar una herencia es una dimensión antropológica y religiosa, sumamente seria, que habla de dignidad. Es decirse a sí mismo: no me encierro en mí, no me acorralo en mi vida, lo mío va a trascender al menos a mis hijos, a quienes dejaré una herencia. Y aunque no tenga hijos, la heredad existe”, medita sobre la muerte el Papa Francisco.

Así, buena parte del acierto de este libro se debe a que los dos líderes espirituales no dejen de lado temas elementales que suele cuestionarse la sociedad, como también aquellos que han producido polémicas y no menos escándalos dentro y fuera del Catolicismo y del Judaísmo: la homosexualidad, el aborto, la eutanasia, el rol de ambas instituciones durante la última dictadura militar argentina. En las primeras páginas de Sobre el Cielo y la Tierra el Papa Francisco explica la razón de este libro: “Son muchas las barreras que

Iglesias En San Pablo Asamblea Apostolica de la Fe en Cristo Jesus 215 W. George St. St. Paul, Mn 55107 Tel: 651-493-2963 Nuestra Señora de Guadalupe 401 Concord Street, St. Paul Tel.: 651-228-0506 Iglesia de St. James 496 View Street, St. Paul Tel.: 651-228-1169 Iglesia Sagrado Corazón 840 E. 6th Street, St. Paul Tel.: 651-776-2741 Templo de Fe Asamblea de Dios 1510 Payne avenue, St. Paul Tel.: 651-778-0096 Iglesia Adventista del Séptimo Día 201 6th avenue. St. Paul Tel.:651-455-0777, 612-242-3225 Iglesia Bautista Betel 607 orleans, St. Paul Tel.:651-225-8725 Iglesia Centro Cristiano Vida Nueva 719 Rubby avenue Inver Grove Heights Tel.:651-214-1230 Iglesia de Dios del Séptimo Día 1628 South Pointe Douglas Rd. St. Paul Tel.: 651-738-2817, 651-283-0074 La Puerta Abierta Iglesia Metodista Unida 690 livingston ave St. Paul, Mn 55107 www.lpachurch.com

Página 14 - La Voz Latina - mayo 2013

Hispanas

Iglesia Cristiana Puente de Vida 1740 Vandyke Street, St. Paul Tel.: 612-250-9059

En MInnEaPolIS Iglesia de la Encarnación / Comunidad Sagrado Corazón de Jesús 3800 Pleasant ave. S. Minneapolis, Tel: 612-874-7169 Iglesia de San Esteban 2211 Clinton ave S. Minneapolis Tel: 612-481-1611 Iglesia del Santo Rosario 2424 18th ave. S., Minneapolis Tel.: 612-724-3651 Iglesia Santos Cirilo y Metódio 315 2nd St. nE, Minneapolis Tel.: 612-379-9736 Ascensión 1723 bryant ave. n. Minneapolis. Tel: 612-522-4354 Asunción 305 E. 77th Street, Richfield Tel.: 612-866-5019 Iglesia de Santa Odilia 3495 Victoria St. n. Shoreview. Tel.: 651-415-3313 Ministerio Hispano 1723 bryant ave. n. Minneapolis Tel: 612-529-7700

en lo cotidiano impiden el diálogo: la desinformación, el chisme, el prejuicio, la difamación, la calumnia. Todas estas realidades conforman cierto amarillismo cultural que ahoga toda apertura hacia los demás. Y así se traban el diálogo y el encuentro”. A lo que Skorka agrega: “Dialogar, en su sentido más profundo, es acercar el alma de uno a la del otro, a fin de revelar e iluminar su interior”. Es cierto, porque más allá del credo que alguien profese, entre las páginas de este libro el lector tiene la sensación de estar frente a dos hombres que se han tomado el tiempo adecuado para dialogar y pensar en el mundo, acaso, como en el principio de los tiempos. Sobre los autores

Desde el 13 de marzo Jorge Mario Bergoglio es para todo el mundo el Papa Francisco de la Iglesia

Católica. Es el primer pontífice originario del continente americano y también el primero perteneciente a la Compañía de Jesús. Abraham Skorka es rector del Seminario Rabínico Latinoamericano en Buenos Aires, rabino de la comunidad judía Benei Tikva, y profesor honorario de Ley Hebrea en la Universidad de Salamanca, España.

Primera Iglesia Evangélica Bautista 4141 University ave. n.E. Columbia Heights Tel.: 612-827-5084

Iglesia Luterana El Milagro 3751 17th ave. So. Minneapolis Tel:612-721-5021 Iglesia de Dios Monte Sinaí 2917 15th avenue S. Minneapolis Tel.:612-724-6265 Iglesia Centro Cristiano de Minneapolis 1901 Portland avenue Minneapolis Tel.:612-872-8885 www.plantando-iglesias.com Iglesia Adventista del Séptimo Día 2315 nicollet avenue South. Minneapolis. Tel.:612-874-7622, 651-373-1725 Asamblea Apostólica de la Fé en Cristo Jesús, Templo Siloé 3751 17th ave. S., Minneapolis Tel.: 612-728-1161 612-310-2463 Iglesia Presbiteriana Familia de Fe 2647 bloomington ave. S. Suite 110, Minneapolis Tel.: 612-379-8551 Parróquia San Nicolas Iglesia Epicopal en Minnesota 7227 Penn ave. Tel.: 651 295 7481 www.saint-nicks.org

Postre-Delicioso, Fácil y Rápido Receta por la Chef Amalia Moreno-Damgaard (AmaliaLLC.com) Tanto en primavera como en el verano los postres siempre están de moda. Este postre no es solo delicioso pero también facil de hacer –y a los niños les encanta. Puedes variar con el sabor del helado o frutas de la estación a tu gusto. Para 4 personas 4 rodajas de piña, sin centro 2 de cada una: frambuesas, fresas o moras Menta o yerbabuena para adorner 1 bote (16 oz.) helado de chocolate Quita el centro de la piña con un cortador a la medida de galletas redondo. En un sartén caliente, dora las rodajas de piña por los dos lados (mas o menos 2 minutos por lado). Reserva. Para servir, en un plato, pon una rodaja de piña y una bola de helado en el centro. Luego decora con las frambuesas, fresas o moras y una ramita de menta. ¡Buen provecho!


Southview Square

Celebration Days!

Robert and Marie West St. Paul Jodi Endahl’s

1875 S. Robert St. West St. Paul 651-330-6716

www.moderndaymusic.net M-F 10 am - 9 pm, SAT 10 am - 6 pm SUN 1-5 pm

Music Lessons Instrument Rental & Repair Buy/Sell/Trade

Buy 4 lessons and get a book

2013: Make A Change

FREE

Summer Sessions Enrolling Now for Ages 3 to Adult.

Any Purchase over $100

$20 OFF

Fitness, self defense, and life skills for Register Today! the whole family. . .

Tap Pointe Music & Jazz Hip Hop Movement Just aLyrical few more thingsAll to be thankful for. Boys Dance Team Ballet Hip Hop Yoga

1891 S. Robert St., West St. Paul 651-343-2320 www.legacyama.net

Merchandise only. With coupon. Not valid with other offers. Expires 5/31/13.

Guitar Strings & Band Access.

Ê for Summer Session & Fall Now enrolling

Call us today to reserve your first class!

New students only with coupon. Max. value $15. Not valid with other offers. Exp.5/31/13.

30% OFF

One item per customer. Not valid with other offers. Expires 5/31/13.

A studio for dancers age 2 and up!

www.rhythmandshoes.com Bring in this ad for a FREE WEEK

RandSDanceStudio@gmail.com

of Taekwondo Tai chi or Brazilian jiu jitsu.

651.554.1142

Programs for ages 4 to 104. Call us today to reserve your first class!

1891 Robert Street S. West St. Paul - 651-343-2320 - www.legacyama.net

We have chocolate roses! 1905 S. Robert, W. St. Paul 651-455-8864 2073 St. Clair Ave., St. Paul 651-698-8603 www.reginascandies.com

Make mom’s Mother’s Day extra sweet with a gift of

HANDMADE CHOCOLATES from Regina’s Fine Candies.

Handmade Chocolates, Salted Nuts, Gift Baskets & Sugar-free Candy

A locally owned family business making quality chocolates since 1926

Your headquarters for...

Our small Our small tokens of affection tokens of affection WERE MADE FOR MOTHER’S DAY

WERE MADE FORlove MOTHER’S DAY This Mother’s Day, demonstrate your for her and all the wonderfulThis things she does a gift of jewelry fromforour Mother’s Day,with demonstrate your love herstore. and all the Among our vast selection find with the ideal that perfectly wonderful things you’ll she does a giftpiece of jewelry from our store. captures stirsfind herthe emotions. Among ouryour vast feelings selectionand you’ll ideal piece that perfectly captures your feelings and stirs her emotions.

*Valid for basic carpet installation ends 5/31/13

More than jewelry...we’re the people you trust. INSERT STORE ADDRESS AND LOGO INFORMATION INSERT STORE ADDRESS AND LOGO INFORMATION MEMBER

1901 Robert St. S., West St. Paul 1-03-3 vandrakejewelers.com | 651-457-4407 1-03-3 Mom Day Diamonds / 2 col. x 5" DesignWorks – Taché Diamonds Int’l. MEMBER

Mom Day Diamonds / 2 col. x 5" DesignWorks – Taché Diamonds Int’l.

FABRIC, CRAFTS & MORE!

40% OFF

Any One Fabric Item* at regular price

Not applicable to gift cards, special orders or prior purchases. Cannot be combined with any other coupon or discount. Limit one coupon per customer. Reproductions not accepted. Excludes Every Day Deals & Values. In store only. * A single cut of fabric equals one item. Valid 4/29/13-5/29/13.

See our specials at www.hancockfabrics.com Open Mon.-Sat 9:30 am - 9 pm, Sunday noon-5 pm

Southview Square • 651-455-1249

La Voz Latina - mayo 2013 - Página 15


Enrolling Now!

• Focused academic curriculum • Full day free Prekindergarten dual language instructional program • Full day free Kindergarten programs in English & Spanish • Daily language development in Spanish and English • Gifted and Talented Program • Free Afterschool Programs & Before School Service • Mariachi lessons and Folkloric Dance after school programs • Special Education services • Music and Physical Ed classes • Breakfast is free for all students, daily lunch is free or reduced price for qualified students • Transportation provided to students within St. Paul and surrounding suburbs • Strong family engagement and community collaborations • Free summer school program for qualified students

Academia Cesar Chavez (ACC), founded in 2000, is a tuition-free community-based Prekindergarten - 6 elementary charter school

Academia Cesar Chavez is dedicated to providing a quality dual-language education that prepares critically thinking, socially competent, values driven, and culturally aware bilingual and bi-literate learners by advocating Latino cultural values in an environment of “familia” and community.

Call 651-778-2940

¡Matriculando Ahora!

• Currículo académico enfocado • Programa gratuito de día completo para Prekindergarten en ingles y español • Programa gratuito de día completo para Kindergarten en ingles y español • Desarrollo de los idiomas español e ingles diariamente • Programas para los dotados y talentosos • Programa Gratuito para Después de la Escuela & Servicio Antes de la Escuela • Lecciones de Mariachi y Baile Folclórico para programas después de la escuela • Servicios de Educación Especial • Clases de Educación Física y Música • Desayuno gratis para todos los estudiantes, almuerzo gratis o de precio mas bajo diariamente para estudiantes que califiquen • Transporte proveído a los estudiantes dentro de Saint Paul y los suburbios adyacentes • Fuerte compromiso familiar y de colaboraciones con la comunidad • Programa gratuito de verano para los niños que califican

ACC, fundada en el 2000, es una escuela elemental charter Prekindergarten - 6 de base comunitaria y matricula gratuita

Academia Cesar Chávez está dedicada a proveer una educación de calidad en lenguaje dual que prepara a los estudiantes para tener pensamiento crítico, ser socialmente competentes, manejar valores y tener conocimiento culturalmente bilingüe y de alfabetización bilingüe mediante el apoyo de los valores culturales latinos en un ambiente de familia y comunidad.

Llamar al 651-778-2940

Academia Cesar Chavez School admits students of any race, color, creed, religion or national or ethnic origin.

La Academia Cesar Chávez acepta estudiantes de cualquier raza, color, credo, religión u origen étnico o nacional.

1800 Ames Avenue, St. Paul, MN 55119

1800 Ames Avenue, St. Paul, MN 55119

Alguien dijo que lo importante no son tus años de vida sino la vida de tus años. En AARP no podríamos estar más de acuerdo.

AARP es una organización con socios que trabaja para defender los derechos y enriquecer la vida de las personas de 50 años o más. En AARP sabemos que hay mucho por vivir, y trabajamos para que tengas una vida mejor y llena de posibilidades. Descubre todo lo que te ofrece una membresía de AARP en soyaarp.org o llamando al 1-877-342-2277.

Página 16 - La Voz Latina - mayo 2013

Along with some 300,000 other unique individuals.

LV May 2013  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you