Page 1

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

marzo 2011 Volumen 15 Numero 3

La Conexión de las Américas: un mundo mejor es posible

Nuevo reporte analiza que tan bien les esta yendo a las comunidades de color en el 2011 Página 3

Leonor Villasuso “Dos cabezas piensan más que una”, dice el refrán. Y si no sólo tenemos las cabezas sino los dos cuerpos completos, se puede hacer realidad lo que aquéllas dos estuvieron pensando. Lo mismo pasa con The Resource Center of the Americas (RCTA) y La Conexión. Cada uno por su cuenta en los años pasados ha hecho un gran trabajo a favor de la comunidad latina, tanto en los Estados Unidos como en los diferentes países latinoamericanos. RCTA se ha enfocado principalmente en la misión de informar, educar y promover los derechos humanos, la justicia económica, la participación democrática y el entendimiento cultural en el contexto de la globalización en América. La Conexión trabaja para empoderar a la comunidad latina en las Ciudades Gemelas a través de conexiones a oportunidades de recursos, educativas, económicas y de compromiso con la comunidad. Y como decía al principio, las dos cabezas que pensaban muy acertadamente cada una por su lado, han decidido fusionarse y trabajar juntas, codo a codo, a partir de este 2011. Un poco de historia, primero. La Conexión fue fundada en 2005, en respuesta al dramático cambio demográfico cuando la población latina en Minneapolis comenzó a crecer rápidamente, y muchos latinos no resultaban ben-

Cultura Página 7

Franklin Briceño, miembro del equipo de trabajo se reúne con residentes del vecindario para responder preguntas legales y de empleo en relación con el Centro de Referencia de La Conexión. La Conexión recientemente se fusionó con el Centro de Recursos de las Américas para conformar La Conexión de las Américas.

eficiados con los recursos disponibles, y para favorecer además a los migrantes para conectarse con la comunidad. RCTA surgió en 1983 en respuesta a las guerras en Centroamérica, con la finalidad de dar a conocer información de primera mano sobre la situación en Guatemala, El Salvador y Nicaragua; de esta forma comenzó una labor solidaria que empezó a educar y concientizar a ciudadanos sobre los hechos verdaderos de aquellos tiempos en América Central. Algunos años después, La Conexión opera desde la escuela Hans Christian Andersen, en Minneapolis, por más de cinco años ha ido creciendo y desarrollando

una reputación propia basada en su trabajo, que ha sido reconocido y apoyado por fundaciones de Minnesota. Trabaja anualmente con unos dos mil clientes, bajo la estructura de programas como: Centro de Referencia, Conexión en la Cocina, Proceso de Logros Financieros, Círculos de la Comunidad y Foros Educativos. Por su parte, RCTA continúa promoviendo los derechos humanos y el trato justo a los trabajadores, así como ofertando Clases de Intercambio e Idioma Español, Horas de Café, Voces Latinas, Plan de Estudios para Educadores y Grupos de Estudio y Centro de Referencia, por mencionar algunos; tiene sus instalaciones en la

avenida Minehaha, aunque algunas de las clases se imparten en el Wilder Center. El año pasado se empezó a cocinar la fusión entre La Conexión y RCTA, un poco propiciada por opiniones de varios líderes de la comunidad latina en las Ciudades Gemelas que consideraban que, en alguna medida, RCTA debería trabajar activamente con la comunidad latina. Con la experiencia previa de haber desarrollado proyectos conjuntamente con otras organizaciones, RCTA sabía que necesitaba encontrar una con la que compartiera visiones, y La Conexión por su lado estaba interesada en la idea La Conexión / Página 2

¡El soccer tiene estrella! Página 10


N egocio

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

La Conexión de la página 1

de unirse. Así que sólo fue cuestión de tiempo para que el encuentro se diera y los acuerdos se tomaran. La votación de los comités de directores de RCTA y de La Conexión fue unánime. Durante el periodo de transición Jason Stone fungirá como director ejecutivo mientras se definen los procesos y se completa la fusión, sobre la que él mismo comenta que: “está enfocada al crecimiento y la suma de servicios complementarios porque esto nos hace más estratégicos, efec-

tivos y eficientes. Nuestra meta a corto plazo es asegurarnos de sacar ventaja de la afinidad natural entre nuestra gama de programas y aumentar las conexiones entre los participantes cuyas lenguas son el español y el inglés.” La Conexión de las Américas nace con la motivación de continuar los programas actuales de las organizaciones de las que proviene, viendo hacia la transformación de los problemas del sistema que generan desigualdad de poder y recursos, así como también la de desarrollar la estructura para una organización

multicultural poderosa que educará, empoderará, conectará (en el nombre lleva la penitencia, dicen), investigará, organizará y defenderá. Por su parte, Jean Lougee, de La Conexión, comenta acerca de la posibilidad que se abre con este movimiento: “En los últimos cinco años, el trabajo de La Conexión ha sido en respuesta a las necesidades de la comunidad latina. No podríamos haber llevado a cabo todo lo que hicimos sin nuestro personal y las miles de horas de trabajo voluntario que recibimos, y aún hay mucho por hacer. Con la fusión de

nuestras dos organizaciones se nos ha concedido la oportunidad de alcanzar a mucha más gente que comparte nuestros intereses, ve la necesidad de apoyar, educar y defender.” La nueva declaración de propósitos de La Conexión de las Américas: 1) crear una experiencia de aprendizaje de dos vías para desarrollar entendimiento recíproco, respeto y adaptación entre residentes establecidos e inmigrantes latinos; 2) crear programas educativos sobre Latinoamérica y el Caribe y la relación de los Estados Unidos con la región; 3) empoderar a la comunidad

FOR YOUTH DEVELOPMENT FOR HEALTHY LIVING FOR SOCIAL RESPONSIBILITY

YMCA RALLY DAYS FRIDAY, MARCH 4 – SUNDAY, MARCH 6

latina en las Ciudades Gemelas mediante la provisión y conexión de participantes con oportunidades de recursos, educativas y económicas; 4) utilizar nuestro conocimiento y experiencia como educadores y proveedores de servicios para transformar los problemas subyacentes del sistema que dan como resultado inequidad de poder y recursos. Jean Loungee dice sobre su experiencia que: “estoy muy agradecida por el tiempo que pasé en el programa La Conexión Cocina. Sin hablar español, he tenido la oportunidad de conocer a tantos migrantes latino-

americanos maravillosos, aprendido de ellos y tenido un mejor entendimiento de la persona “completa”. Me da una alegría grande el poder encontrarlos en la calle, llamarlos por su nombre, abrazarlos y estrecharnos la mano.” Si usted desea acercarse a La Conexión de las Américas y saber más sobre los programas que ofrece, comuníquese al (612) 2760788, o visite sus oficinas en el 3019 de Minnehaha Ave, Suite 20, en Minneapolis. Algunas de sus actividades continuarán en la escuela Hans Christian Andersen.

al coffee Thanks for supporting a loc ! shop in your neighborhood • Live music from great local bands Thurs.-Sat., 6 p.m. • Great coffee & food Try our national awardwinning coffee

SUMMER PROGRAMS REGISTRATION

879 Smith Ave., West St. Paul 651-330-0570

GET SPECIAL DEALS

Friday – Sunday, March 4–6

$50 OFF $25 OFF $10 OFF

(no registration fee) on Summer Power per session on Overnight & Teen Wilderness Camps Day Camp Sessions, Summer Sports and Extreme Sessions

LEARN MORE AT THE SUMMER PROGRAMS FAIR Saturday, March 5, 9 A.M. – Noon F Meet staff and talk to the experts F See videos of summer programs in action F Fun activities for the kids!

HSA Health Savings Account

Register online ymcatwincities.org or at your Y

Great Rates And Easy Account Access— ATM/POS Card Or Checks Call Us Or Stop In Today With Any Health Savings Questions

SOUTH FAMILY YMCA

150 Thompson Avenue East West Staint Paul, MN 55118 651-457-0048

745 Market Street Mendota Heights, MN 55118 Phone (651) 209-4800 www.gateway-banking.com

Member FDIC

La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area.

Publisher & Editor: Tim Spitzack Contributors: Lida Eckman, Blanca Raniolo-Olivares Layout & Design: Mona Toft Masthead design by Nick Germano Advertising: Mario Polanco, Henry Torres Home Delivery: Independent Delivery Service Bulk Delivery: SC Distribution 651-285-1119

St. Paul Publishing Co.

1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 Phone: (651) 457-1177 sppc@stpaulpublishing.com www.stpaulpublishing.com La Voz Latina assumes no responsibility for the opinions expressed by contributors and for the validity of claims or items reported. Copyright La Voz Latina 2010. All rights reserved in compliance of Federal Copyright Act of 1978.

Página 2 - La Voz Latina - marzo 2011

Instead of watching TV, make TV! If you have the desire to produce television to express yourself, to get your point across, to help your neighbors, or to change your community for the better, we can help! (651) 298-8908

www.spnn.org

375 Jackson St., Ste 250 Saint Paul, MN 55101


N oticias Locales

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Nuevo reporte analiza que tan bien les esta yendo a las comunidades de color en el 2011

E

l Centro para el Progreso Americano dio a conocer recientemente un reporte titulado “El Estado de las Comunidades de Color en la Economía de los Estados Unidos” el cual revela cómo las comunidades de color fueron afectadas por la recesión. De acuerdo con el reporte, las comunidades de color experimentaron mayores perdidas que los blancos y tendrán que salir de un hueco mas profundo para recuperar el nivel de seguridad económica que ellos tenían antes de la crisis en tanto que la recuperación económica aumenta y el mercado laboral se recupera. Para ver el reporte visitar http:// www.americanprogress.org/ issues/2011/01/coc_snapshot.html. Los principales resultados incluyen: Diferencias

sustanciales en la seguridad económica existente por raza y grupo étnico. El promedio de desempleo para los africano americanos, por ejemplo, fue de 15.8 por ciento en los últimos cuarto meses del 2010, comparado con 12.9 por ciento para latinos, 7.3 por ciento para asiáticos americanos y 8.7 por ciento para blancos. En el tercer cuarto del 2010, el promedio de dueños de casa para los africano americanos fue de 45 por ciento. El porcentaje de dueños de casa para latinos fue de 47 por ciento, y el porcentaje de propietarios de vivienda para blancos fue de 74.7 por ciento. Las diferencias raciales y étnicas han empeorado o permanecido igual durante la recesión y recuperación. Los niveles de desempleo crecieron más rápido para

los africano americanos y latinos que para los blancos, mientras que los porcentajes de propietarios de vivienda cayeron rápidamente. Las tendencias en porcentajes de pobreza, cobertura de seguro de salud, y ahorros para la jubilación también mostraron amplias diferencias por raza y grupo étnico a través de la recesión y recuperación después del 2007. La recesión y recuperación rápidamente eliminó las modestas ganancias que los Latinos han visto durante el pasado ciclo de negocios. Los porcentajes de propietarios de vivienda latinos en el 2010, por ejemplo, fueron nuevamente cercanos a los niveles del 2001 aunque los porcentajes de propietarios de vivienda habían incrementado desde el 2000 al 2007.

2011

Ticket Discounts

OsmanC

• • • •

Medicina General Exámen Médico para Inmigración Exámen Médico para Deportes Exámen Médico para Departamen to de Transporte • Exámen Médico para Admisión a la Universidad

at

ircus.com

ENTER: V

OICE in coupo n code

952-431-9655

Citas: 952-431-9655 hablamos su idioma Fernando Partida-Ruesga MD-Civil Surgeon

14135 Cedar Ave., Suite 300 Apple Valley, MN 55124 www.mdphysicals.com

our 88th Year

parqueadero gratis

5

$ 0 0 Llev

Marzo 31, abril 1-3

e es

te av

iso p

ara

de d

obte

esc

ner

uent Valid o o ha 5 tiq sta para uete s

jeuves., marzo 31 10:30 am & 7 pm

viernes, abril 1

10:30 am, 2:30 pm, 7:30 pm

sabado, abril 2

10:00 am, 2:30 pm, 7:30 pm

domingo, abril 3

START NOW WE PROVIDE INITIAL BUSINESS OFFERINGS! Jani-King is the World’s Largest Commercial Cleaning Franchisor with over 11,000 franchisees in 19 Countries with over 36 years of experience! Entrepreneur Magazine ranks JANI-KING the #1 Commercial Cleaning Franchise for the 19th year! JANI-KING offers initial monthly business offerings from $500 to $20,000, comprehensive training on a local basis with interest free payment plans available and monthly cash flow assistance. CALL for FREE brochure and video.

1:00 pm and 5:30 pm

(763) 746-7333 Online tickets & info at www.OsmanCircus.com Click on the happy elephant and enter coupon code: VOICE

Proceeds are for the benefit of Osman Shriners activities, payments not deductible as a charitable donation.

5930 Shingle Creek Parkway Brooklyn Center, MN 55430 www.janiking.com

F-1812

La Voz Latina - marzo 2011 - Página 3


n

on

Se necesitan participantes para estudio Nacional Infantil

El Condado Ramsey busca mujeres y niños dispuestos a tomar parte en el mas grande y largo estudio de salud infantil jamás desarrollado en los Estados Unidos. El Estudio Nacional de Niños analizará los factores que contribuyen al asma, el autismo, problemas del embarazo, problemas de déficit en la atención y otros problemas de salud infantil. El Condado Ramsey esta entre los 105 condados de los Estados Unidos que únicamente fueron seleccionados para tomar parte en este

“Lo nuestro es un servicio de sinceridad”

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

estudio debido a la diversidad de sus residentes. Investigadores del Centro de Estudios de la Universidad de Minnesota, el cual liderará el estudio para el Condado Ramsey, hará un seguimiento a cientos de niños desde antes del nacimiento hasta los 21 años de edad. Ellos recogerán información, incluyendo muestras de sangre y cabello, durante el embarazo, al nacimiento y a lo largo de la vida del niño y conducirán una valoración en profundidad del conocimiento, desarrollo y salud física. Para más información, visitar http://RamseyKids.nationalchildrensstudy.gov. Para participar, llamar al 1-866315-7126 o email a info@ ncs.umn.edu.

Acupuncture $15-$40

Desde 1927

sliding scale, pay what you can

Ken B. Peterson

Pain & many other health conditions

Se habla español. Llame Erica.

Little Needles HSE Community Acupuncture COORDINATOR 651-705-6522

Owner-Director

Johnson-Peterson Casa Funeria y Cremación

www.lncamn.com PCL Construction 1635 Inc. Robert Services, is St. West St. Paul, seeking a Health, MN Safety and Environment Coordinator to work in the Twin Cities. A Bachelor’sINDOOR degree in HSE or similar education/experience and OSHA 30 are preferred. Additional requirements & details can be found online at www.pcl.com. Job ID #2130.

612 So. Smith Ave.

651-222-3220

www.johnsonpeterson.com

HEATED

50% OFF First 2 Months

NO administration fee & NO security deposit. Applications accepted Specials start at $19.50 per month for www.pcl.com the first two online. months. New rentals only. Not valid with other Job ID #2130 offers. Expires 4/30/2011.

No phone calls or 1200 North Concord St. • www.minikahda.com walk-ins please.

Call 651-450-1202 EOE, AAE, M/F/D/V

Estudiante de Humboldt recibe premio Ciencia Fusión

El estudiante de la Escuela de Secundaria Humboldt José Gutiérrez, nativo de El Salvador, recibió recientemente un premio al “Buen Trabajo de Estudiante” del Museo de Ciencia de Minnesota. El premio reconoce a los estudiantes de escuela media y secundaria que han demostrado un logro excepcional en una disciplina STEM (ciencia, tecnología, ingeniería o matemática) ya sea en el salón de clase o fuera de la escuela. Gutiérrez fue nominado por Mary Bejblik, su profesora de geometría, quien le destacó su maestría en el idioma inglés y una total excelencia en sus estudios. Gutiérrez recibió un premio en efectivo de $100 y una membresía del Museo de

EXECUTIVE ASSISTANT PCL Construction Services, Inc. is seeking an Executive Assistant to work in our Burnsville, MN office. Five years experience as an Executive Assistant and a BS/BA degree or Secretarial degree is preferred. Additional requirements & details can be found online at www.pcl.com. Job ID #2142. Applications accepted online. www.pcl.com Job ID #2142 No phone calls or walk-ins please. EOE, AAE, M/F/D/V

Any Purchase

2 Off

$ 00 Order your Mardi Gras King Cakes today! Coffee

Any order $10 or more. Valid with this ad or when you mention this ad. Not valid with other specials or offers. Expires 3/31/11.

NOW SERVING BREAKFAST!

Cake

Bread

a.

N oticias Locales

Artisan Bakery

385 S. Wabasha St. St. Paul 651-222-7608

Mon-Fri. 7-10 am, Sat. 8-11 am, American and Mexican favorites, including our delicious breakfast wrap for only $3.75 We sell fair trade coffee - Coffee and tea available in bulk All products baked fresh daily - All natural - Breads are fat free, dairy free and have no refined sugars Daily Lunch Specials!

Ciencia en reconocimiento del premio.

Ayuda de impuestos gratis

AccountAbility Minnesota esta realizando clínicas gratuitas para retorno de impuestos con interpretes en idioma español hasta el 16 de abril en las siguientes localidades: • Oficina AccountAbility, en la 2610 University Ave. W., suite 450, Saint Paul – martes y jueves a las 11 a.m. y 5:30 p.m., miércoles a las 11 a.m. y sábados a las 8:30 a.m. • Neighborhood Development Alliance, en la 481 Wabasha St. en Saint Paul – sabados a las 8:30 a.m. • Neighborhood House, 179 E. Robie, Saint Paul – martes y jueves a las 5:30 p.m. • Centro de Desarrollo Económico Latino, en la 1516 E. Lake St., Suite 201 en Minneapolis – martes y jueves a las 2 p.m. y 5:30 p.m. y sábados a las 8:30 a.m. Las clínicas tienen voluntarios certificados por el IRS para ayudar a los participantes a llenar sus impuestos gratuitamente. AccountAbility atiende individuos que tengan un ingreso de $30,000 o menos durante el año, familias que reciban $50,000 o menos durante el año y personas independientes con un ingreso por vivienda de $50,000 o menos por año. Las citas toman aproximadamente dos horas. Para reservar un turno, llamar al 651-287-0187, ext. 1000.

HSE COORDINATOR PCL Construction Services, Inc. is seeking a Health, Safety and Environment Coordinator to work in the Twin Cities. A Bachelor’s degree in HSE or similar education/experience and OSHA 30 are preferred. Additional requirements & details can be found online at www.pcl.com. Job ID #2130. Applications accepted online. www.pcl.com Job ID #2130 No phone calls or walk-ins please. EOE, AAE, M/F/D/V

Página 4 - La Voz Latina - marzo 2011

Carmen Robles honrada como líder latina

Carmen Robles de la Asociación para No fumadores de Minnesota será parte de un proyecto de historia oral de lideres comunitarios latinos de Minnesota, el cual esta siendo conducido por la Minnesota Historical Society y el Consejo para Asuntos Chicano Latinos. Cuando se complete, el proyecto ayudará a mostrar la historia cronológica, éxitos, desafíos y contribuciones de lideres latinos en Minnesota. Robles ha trabajado por muchos años ayudando jóvenes latinos a evitar los problemas del tabaco y el abuso químico.

Dos profesores del Distrito 197 nombrados candidatos al Profesor del Año de Minnesota

Robert Hanson, profesor de español en la Escuela de Secundaria Henry Sibley y líder del programa ALMAS para estudiantes latinos, y Jennifer Norris. Profesora de Inglés como Segunda Lengua (ESL por sus siglas en inglés) en la Escuela Media Friendly Hills, han sido nombrados candidatos para el premio Profesor del Año de Minnesota 2011. Ellos están entre 108 profesores de pre-kindergarten hasta 12º grado de escuelas privadas y publicas de todo el estado que han sido nominados. En las próximas semanas, un panel de 23 miembros de lideres comunitarios revisará las nominaciones y seleccionará a los finalistas. El premio Profesor del Año en Minnesota 2011 será anunciado el domingo 1º de mayo.

FOR RENT

EXECUTIVE Spacious one-bedroom apartments for seniors & ASSISTANT people with disabilities. •PCL MustConstruction be age 62 and Services, Inc. is seekolder or disabled an Executive •ing Income-based rentAs•sistant Downtown location to work in our

Burnsville, MN office. Heritage House FiveApartments years experience an St., Executive 218 as E. 7th St. Paul Assistant and a BS/BA 651-228-9775 degree or Secretarial degree is preferred. Additional requirements & details can be found 2001 Friendly online16X60 at www.pcl.com. Mobile Home, 2 bdrm, Job ID #2142. 1 bath, all appliances, central air, 1 year Applications accepted warranty entire online. on www.pcl.com home. $14,000 With Job ID #2142 large Nodownpayment, phone calls or will finance walk-insbalance. please.

FOR SALE

EOE,651 AAE, M/F/D/V Call 455 7229

PROJECT ACCOUNTANT PCL Construction Services, Inc. is seeking an entry-level Project Accountant to work in our Burnsville, MN office. Bachelor’s Degree and previous accounting experience preferred. Proficiency with JDEdwards-E1 and Strategy is ideal. Additional requirements & details can be found online at www. pcl.com. Job ID #2129. Applications accepted online at www.pcl.com Job ID #2129 No phone calls or walk-ins please. EOE, AAE, M/F/D/V


La Voz Latina - marzo 2011 - Pรกgina 5


Iglesias Hispanas En San Pablo Nuestra Señora de Guadalupe 401 Concord Street, St. Paul. Tel.: 651-228-0506 Párroco Kevin Kenney Diácono Martín Jaques Misas: Martes: 6:30 p.m. Bilingüe Miércoles: 10:30 a.m. Bilingüe Jueves: 12:30 p.m. Bilingüe Domingos: 11 a.m. and 1 p.m. Español 9 a.m. English Se ofrecen servicios sociales en el Centro de Recursos de San José Iglesia de St. James 496 View Street, St. Paul. Tel.: 651-228-1169 Parochial Vicor-Fr. Alberto Cordelo Coordinator de Comunidad Hisapano Eva Garnica Misas: Domingos: 11:30 a.m. Se ofrecen servicios sociales en la Comunidad Hispana Iglesia Sagrado Corazón 840 E. 6th Street, St. Paul. Tel.: 651-776-2741 Padre. Eugenio Michel, ofm Misa: Sábados: 5:30 p.m. Domingos: 11 a.m. “La Misión el Santo Niño Jesús” de la Iglesia Episcopal de Minnesota 1524 Summit Avenue, St. Paul. Tel.: 651-698-3408 Encargada: Rev. Susan Moss Servicios: Domingos: 12 m. Beyond Walls Christian Center 371 W. Baker St. St. Paul. Tel.: 651-735-9782 Pastores Ramfis y Ramonita Moulier Servicios: Jueves: 7 p.m. Principios de Vida Templo de Fe Asamblea de Dios 1510 Payne Avenue, St. Paul. Tel.: 651-778-0096 Pastor José González Servicios: Miércoles: 7 p.m. Domingo: 10:30 a.m. Iglesia Adventista del Séptimo Día 201 6th Avenue. St. Paul. Tel.:651-455-0777, 612242-3225 Pastor Daniel Camarata Servicios: Miércoles: 7 p.m. Servicio de oración Sábado: 9:30 a.m. Escuela Sabática 11 a.m. Servicio de adoración Iglesia Bautista Betel 607 Orleans, St. Paul Tel.:651-225-8725 Pastor Napoleón Maynard Servicios: Miércoles: 7 p.m. Estudio Bíblico Viernes: 7 p.m. Culto de Oración Domingo: 10 a.m. Escuela Dominical 11 a.m. Culto de Adoración Iglesia Centro Cristiano Vida Nueva 719 Rubby Avenue. West Saint Paul. Tel.:651-214-1230 Pastor David Piox Servicios: Jueves: 6:30 p.m..Estudio Bíblico Domingo: 12:30 p.m.

Página 6 - La Voz Latina - marzo 2011

Iglesia de Dios del Séptimo Día 1628 South Pointe Douglas Rd. St. Paul. Tel.: 651-738-2817, 651-283-0074 Encargado comunidad hispana: Joel Cejudo Servicio: Sábado: 10 a.m. y 2:30 p.m.

Iglesia de Santa Odilia 3495 Victoria St. N., Shoreview. Tel.: 651-415-3313 Padre David Dennay, OSC Misas: Domingo: 12:30p.m.

Iglesia Cristiana Puente de Vida 1740 Vandyke Street, St. Paul. Tel.: 612-250-9059 Pastor Joel Ramírez Servicios: Domingos: 4 p.m.

Ministerio Hispano 1723 Bryant Ave. N Minneapolis. Tel.: 612-529-7700 Directora Anita (Anne) Attea

La Puerta Abierta Iglesia Metodista Unida Pastora Nohemi Ramirez 690 Livingston Ave St. Paul, MN 55107 www.lpachurch.com lpaumc@yahoo.com 651-558-1896 Servicio bilingue los domingos 11 am / Bilingual worship on Sundays at 11 am Desayuno y estudio biblico los domingos 10 am / Breakfast and Bible Study on Sundays at 10 am Servicio de oracion los martes 7 pm / Prayer Service on Tuesdays at 7 pm Estudio Biblico los viernes 7 pm / Bible Study on Fridays at 7 pm

En Minneapolis Iglesia de la Encarnación / Comunidad Sagrado Corazón de Jesús 3800 Pleasant Ave S, Minneapolis. Tel.: 612-874-7169 Párroco Lorenzo Hubbard Padre Fredy Montero Misas: Sábados: 6:30 p.m. Domingos: 11:15 a.m., 1 p.m., 7 p.m. Martes y jueves: 6 p.m. Se ofrecen servicios sociales en el Centro Latino. Iglesia de San Esteban 2211 Clinton Ave S, Minneapolis. Tel.: 612-481-1611 Padre Vicente Miranda Misas: Domingos: 6 p.m. Iglesia del Santo Rosario 2424 18th Ave. S., Minneapolis. Tel.: 612-724-3651 Padre José Santiago, OP Misas: Domingos: 11 a.m., 6 p.m. Se ofrecen servicios sociales en el Centro Guadalupano Iglesia Santos Cirilo y Metódio 315 2nd St. NE, Minneapolis Tel.: 612-379-9736 Padre Edison Galarza Misas: Sábados: 6p.m. Domingos: 10:30 a.m. Ascensión 1723 Bryant Ave. N, Minneapolis. Tel.: 612-522-4354 Pastoral Asociado: César Cruz Misas: Domingos: 11:30 a.m. Asunción 305 E. 77th Street, Richfield. Tel.: 612-866-5019. Padre Tomás Merrill, ofm conv. Misas: Sábados: 5:30 p.m. Domingos: 12:30 p.m.

Primera Iglesia Evangélica Bautista 4141 University Ave. N.E., Columbia Heights Tel.: 612-827-5084 Pastor Efraín Contreras Servicios: Domingo: 11:30 a.m. Iglesia Luterana El Milagro 3751 17th Ave. So. Minneapolis. Tel.:612-721-5021 Pastor Jusith VanOsdol Servicios: Domingo: 12 p.m. Miércoles: 7 p.m. Estudio Bíblico Iglesia de Dios Monte Sinaí 2917 15th Avenue S. Minneapolis. Tel.:612724-6265 Pastores José Anleu y Juan Carlos Méndez Servicios: Miércoles: 7 p.m. Enseñanza Bíblica Domingo: 8 a.m. Culto Familiar 11 a.m. Culto Familiar Iglesia Centro Cristiano de Minneapolis 1901 Portland Avenue. Minneapolis. Tel.:612872-8885 Pagina Web: www.plantando-iglesias.com Pastor Joel Ramírez Servicios: Sábados: 6 p.m. Oración 7 p.m. Jóvenes Domingos: 11:15 a.m. servicio Iglesia Adventista del Séptimo Día 2315 Nicollet Avenue South. Minneapolis. Tel.:6122-874-7622- 651-373-1725 Pastor Julián Tinoco Servicios: Sábados: 10 a.m. Asamblea Apostólica de la Fé en Cristo Jesús, Templo Siloé 3751 17th Avenue South. Minneapolis. Tel.: 612-728-1161, 651-334-9648 Pastor Dolores Hernández Servicios: Martes: 7 p.m. Coro y Música Jueves: 7 p.m. Culto Domingo: 4 p.m. Escuela Bíblica 6 p.m. Servicio Iglesia Presbiteriana Familia de Fe 2647 Bloomington Ave. S., Suite 110, Minneapolis. Tel.: 612-379-8551 Reverendo Walter Chuquimia Servicios: Domingo: 11 a.m.


Cultura

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

“STOMP” estará presentándose entre el 29 de marzo y el 3 de abril en el Centro para la Artes Actuadas Ordway, ubicado en la 345 Washington St. de Saint Paul. El equipo de ocho miembros usa de todo menos instrumentos de percusión convencional como cajas de fósforos, palos de madera, escobas, canecas de basura, encendedores, tapacubos, para llenar el escenario con magníficos ritmos. Lo más reciente incluye dos nuevas piezas, “Latas de Pintura” y “Donuts”, mas las revisiones de la pieza favorita “Cajones”. Los tiquetes cuestan entre $27 y $65. Para mas información, llamara al 651-224-4222 o visitar www.ordway.org.

“STOMP”

Call me for a FREE QUOTE!

Auto • Home • Life Business

Auto • Casa • Vida Negocios

More Options More Discounts Better Service

Cotización sin costo o compromiso Krystell Escobar

Krystell Escobar

113 B ernard St. E., West St. Paul

113 B ernard St. E., West St. Paul

Krystell.Escobar@gmail.com

Krystell.Escobar@gmail.com

651-204-0620

651-204-0620

Music Instruction Guitar, Bass, Drums, Keys & Vocal

ERIC S. DAY ABOGADO

Call Rob at 651-454-5796

NILLES Builders Inc. Mn Lic# 4690

ADDITIONS REMODELING ROOFING CONCRETE GARAGES SIDING

651-222-8701

“Tutancamun: El Rey de Oro y los Grandes Faraones” será la principal exhibición hasta el 5 de septiembre en el Museo de Ciencias, localizado en la 120 W. Kellogg Blvd. en Saint Paul. La exhibición, la cual presentará más de 100 artefactos de los tesoros del Rey Tut, explora el tiempo de los faraones y lo que los científicos han descubierto recientemente en relación con la inesperada muerte del Rey Tut. Como complemento a la exhibición, el Omniteatro esta presentando “Momias” Secretos de los Faraones. A finales del siglo XIX 40 momias reales, que incluyen 12 Reyes de Egipto, que fueron descubiertos juntos en la misma tumba. Hoy los científicos continúan explorando el proceso de momificación del antiguo Egipto usando moderna tecnología. Ver las primeras momificaciones modernas en el estilo egipcio desde el tiempo de los faraones, y descubrir que misterios científicos esperan ser revelados a través del estudio del antiguo DNA. Los tiquetes cuestan $25 para adultos y $22 para niños entre 4 y 12 años y $29 para mayores de 60 años. Los precios incluyen todas las exhibiciones del Museo de Ciencia. Los tiquetes para el museo son de $11 para adultos y $8.50 para niños entre 4 y 12 años y mayores de 60 años, o $17 y $14.50, respectivamente, con admisión al Omniteatro. Los tiquetes para el Omniteatro únicamente están entre $8 y $7. Para mayor información visitar www.smm. org o llamar al 651-221-9444.

www.nillesbuilders.com

Bancarrota • • • • •

Capítulo 7 Capítulo 13 No pierda su casa Quedese con su salario Ponga fin al acoso con llamadas de los cobradores

Ley Familiar

• Divorcio • Mantenimiento de Hijos • Custodia de Menores

Defensa de DWIs

ERIC S. DAY

Yo Hablo Español

651-639-0313 TCAttorneys@gmail.com

James Whelpley & Associates, Chtd. 2151 North Hamline Roseville, MN 55405 www.twincityattorneys.com

UN ABOGADO EXPERIMENTADO QUE HABLA SU LENGUAJE CONSULTA GRATUITA

Free Resumé & Job Help! JobNow! is a real-time resumé and interview online coaching/career advice resource now available through your metro public libraries from either in the library or from your home or wherever you have Internet access. All you need is your library card barcode to log on and begin accessing the services and connecting for a one-to-one live session with a carefullyscreened job coach. Live sessions can be conducted in English or Spanish. FREE ONLINE SERVICES INCLUDE: • Expert resumé assistance, feedback, templates and tips. • Live interview coaching plus tips and resources. • Resources for your job search and career tips. Available 1:00 PM-11:00 PM, seven days a week. Visit Melsa.org and click on “JobNow!”

La Voz Latina - marzo 2011 - Página 7


O pinión

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

La Cultura Latina Puede Contribuir a un Debate Político Más Constructivo en Estados Unidos Artículo escrito para La Voz Latina por Héctor García, antiguo Vicepresidente de Mercados Emergentes Domésticos e Internacionales en Wells Fargo Bank y Director Ejecutivo de Minnesotanos a Favor del TLCAN (Tratado de Libre Comercio de América del Norte), enero de 2011

E

l debate politico entre latinos en los países de América Latina no se ha distinguido por su enfoque hacia soluciones, consenso y un tono cooperative. Esto se ha debido principalmente a la ausencia histórica de tradiciones democráticas en esa naciones (salvo raras excepeciones), al control del poder y la riqueza por parte de élites y a la marginal-

Héctor García

ización de las masas. Por otra parte, el diálogo personal entre latinos es casi siempre respetuoso, conciliatorio, salpicado de buen humor y orientado a crear lazos estrechos. La interacción social es algo de importancia vital para los latinos; la familia y la Amistad son

dos de las areas principales (la otra es la fe religiosa) en las cuales los latinos han encontrado refugio del medio político en el que crecimos. Dado lo anterior, cómo podría la cultura latina contribuir al estilo de comunicación tipo “ganar es lo único que importa” (dicho famoso del entrenador de futbol americano Vince Lombardi) que prevalece en el debate potítico de hoy en Estados Unidos? La respuesta es que lo podría lograr si se le permitiese la integración como element complementario al proceso politico americano. La declaración sobre el heroísmo de los servidores públicos del estudiante en ciencias políticas Daniel

Lenten Special

Your Choice: Cheese Enchiladas, Bean Burritos, Bean Tostadas, Quesadillas and Sopes

$1.59 each

Limit 4 items per person per day. Offer valid Fridays only during Lent, March 9 - April 22, 2011.

Hernández antes del discurso del Presidente Obama en el funerales en Arizona nos da un ejemplo de viabilidad de esa integración. Este estudiante trató de impedir que la Congresista Gifford se desangrara. Otro ejemplo tangible fue el reciente gesto de buen humor, humildad y reconciliación que expresó el pitcher latino Armando Galarraga en reacción a un error del arbitro que le hizo perder un “juego perfecto;” esa reacción fue considerada como tan excepcional que llamó la atención de los medios de comunicación nacionales. A pesar de la situación, la estructura y tradiciones del sistema politico americano son eminentemente democráticas; aún representan un faro pionero de la democracia en la era moderna. Sin embargo, enmedio de las frutas de abundancia que resultan de la democracia y sus instituciones, los americanos parecen haber olvidado que el gran psicólogo William James identificó como el más grande descubrimiento de su generación aquel de poder cambiar nuestras

circunstancias al cambiar nuestra forma de pensar. Con descuido, hemos aceptado como válidos los lemas de la publicidad y de los deportes que nos han vendido la forma de pensar que ha creado las circunstancias en las que hoy vivimos. Para recuperar el balance perdido en el sistema, que ha perdurado por más de dos siglos, no es necesario un cambio total sino una infusión de actitudes compatibles y revitalizadoras. De hecho, éste es el principio clave en las contribuciones de todas las previas olas de inmigrantes a los Estados Unidos: el añadir un nuevo condimento cultural al cocido de olla de la sociedad americana. El primer paso para lograr este objetivo es poner un alto a la marginación de los latino, la cual ha sido particularmente incrementada en Arizona por su legislación sobre inmigrantes indocumentados y sus hijos nacidos en los Estados Unidos. Como mencioné ya, la marginación ha impedido el que los latinos aporten su excelencia en relaciones personales al ámbito político

Ask us about saving money on your energy and water costs.

Celebrating our 99th year! Four Generations of Personal Service!

Since 1912 www.rascherplghtg.com

407 S. Wabasha • St. Paul

en sus países de origen; el remedio para permitírselos es la integración ya sea en esos países o aquí. Este remedio no se menciona con la intención de minimizar la seriedad del dilema de la inmigración masiva de indocumentados para el pueblo de los Estados Unidos, para los inmigrantes y para sus países de origen. He escrito extensamente en esta y otras publicaciones sobre formas constructivas y sistémicas que pueden resolver este dilema en sus orígenes en contraste a las soluciones temporales de los síntomas, las cuales solamente hacen crónico el problema. El punto que deseo comunicar en este artículo es que, en medio de la tragedia, la nación puede encontrar renovación… la renovación que busca la gente de buena voluntad en todos los partidos politicos. Los retos que acarrea el cambio con frecuencia nos ciegan a sus oportunidades y nos orillan a tomar las medidas del miedo. En este caso en particular, el cambio en este caso es aquel que nos imponen las nuevas realidades de la globalización. La última estrofa del himno nacional que fue cantado en Arizona durante los funerales aún reverbera en mi mente, llamando a todos los americanos a comprometerse a un nuevo comienzo en beneficio de “la tierra de los libres y el hogar de los valientes.”

651-224-4759

651-222-TACO (222-8226)

712 S. SMITH AVE. ST. PAUL, MN • LIC. 059432

AFFORDABLE HOUSING

Please call individual site for specific building information Professionally Managed by BDC Management Co.

Apartment

City

Phone

Bedroom Sizes

Buffalo Court Apartments Unity Place Park Plaza Apartments Olson Townhomes Diamond Hill Townhomes Lincoln Place Apartments Vadnais Highland Townhomes Woodland Court Apartments Franklin Lane Apartments Evergreen Apartments Hopkins Village Apartments Trinity on Lake

Buffalo Brooklyn Center Minneapolis Minneapolis Minneapolis Mahtomedi Vadnais Heights Park Rapids Anoka Hutchinson Hopkins Minneapolis

763-684-1907 763-560-7563 612-377-3650 612-377-9015 612-726-9341 651-653-0640 651-653-0640 1-888-332-9312 763-427-7650 1-800-661-2501 952-938-5787 612-721-2252

2&3 2 & 3, waiting list closed 1, 2 & 3 2 & 3, waiting list closed 2&3 2 & 3, waiting list closed 2 bdrm open, 3 bdrm closed Seniors 62+ or disabled, 1 & 2 Seniors 62+ or disabled, 1 & 2 Seniors 62+ or disabled, 1 & 2 Seniors 62+ or disabled, 1 & 2 1 & 2 bedrooms

Página 8 - La Voz Latina - marzo 2011


¡PREPARACIÓN DE IMPUESTOS GRATIS! ¡RESTITUCIONES RÁPIDAS!

OBTENER LOS CRÉDITOS FISCALES. • ¡El crédito promedio del año anterior fue $2,200! • Puede calificar si su ingreso es de, o está por debajo de, $30,000 para un individuo, o $50,000 para una familia. • IRS certified tax preparers and free e-filing. • Para los requisitos específicos de elegibilidad, llame a United Way al 2-1-1.TM

PARA OBTENER UNA LISTA DE SITIOS DE PREPARACIÓN DE IMPUESTOS GRATIS: • United Way 2-1-1TM Marque 2-1-1, o desde un teléfono celular marque 651-291-0211 (1-800-543-7709 fuera del área metropolitana) • Departamento de Ingresos de Minnesota (Minnesota Department of Revenue) 651-297-3724 o 1-800-657-3989 • Relevo de Minnesota para personas con problemas auditivos. 711 (TTY) • www.taxes.state.mn.us Búsqueda de sitios “free tax preparation sites”

CLAIM it!

A CO M M U N I T Y - W I D E PA R T N E R S H I P

La Voz Latina - marzo 2011 - Página 9


D eportes

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

¡El soccer tiene estrella! Leonor Villasuso

D

espués de que al final de la temporada 2010 el futuro era incierto para el equipo de soccer NSC Minnesota Stars (antes Minnesota Thunders), este año el comienzo es más tranquilizante, pues la American Soccer League (NASL) ha entrado al juego, convirtiéndose en la dueña del equipo mientras se encuentra un grupo más apropiado para ser propietario. Así, pues, estamos salvados y habrá fútbol para continuar la ya añeja tradición de soccer profesional en el estado, contando con Manny Lagos como entrenador y director de operaciones. Los juegos de casa de nuestro equipo seguirán siendo en el National Sports Center en Blaine, MN, que se enfrentará a 8 equipos de la North American Soccer League tanto en Estados

Unidos como en Puerto Rico. El partido inaugural de la temporada se celebrará el 9 de abril, con los NSC Minnesota Stars disputando el balón al equipo de Atlanta Silverbacks en el estadio Atlanta Silverbacks Park. Habrá 14 juegos en casa y 14 como visitante, para terminar con las finales, así que habrá oportunidad de ir y apoyar al soccer local. Todos queremos saber quiénes serán los jugadores que defenderán el balón del lado de Minnesota. Hasta el momento, el director Manny Lagos continúa viendo nuevos jugadores y en marzo tendrán una prueba (o tryout) para, después de hacer una selección, finalmente anunciar la alineación definitiva. Por lo pronto están confirmados: Ely Allen (M), Kyle Altman (D), Andres Arango (D), Simone Bracalello (F), Chris Clements (D), Devin Del Do (F),

El arquero del NSC Minnesota Stars Joe Warren controla la pelota contra el Cristal Palace Baltimore en el enfrentamiento del pasado 4 de julio del 2010, foto de archivo. Warren anunció su retiro para la segunda temporada en enero. El jugó profesionalmente durante 13 temporadas, todas en Minnesota.

Kevin Friedland (D), Scott Lorenz (D), Geison Moura (M), Lucas Rodriguez (M), Kentaro Takada (M) y Daniel Wasson (M). Hay de divisiones a divi-

Necesita ayuda con sus cuentas de energia ?

siones, dicen. Actualmente NSC Minnesota Stars es miembro de la North American Soccer League, como se mencionó, la cual

está actualmente a la espera de ser confirmada en la División 2 por la U.S. Soccer Federation. Esta categoría se ubica justo por debajo

de la liga mayor de soccer en este país. Sin esta ratificación no habrá segunda división en los Estados Unidos. Así que por mientras,

Watch FOOTBALL like the rest of the world! The Best Place to Watch Soccer! English Premier League / Spanish Premier League Italian Serie A / German Bundes Liga

Ayudate, Ayuda a tus amigos, Ayuda a tus vecinos. La ayuda para el hogar es de aproximadamente $400, de acuerdo a las quias de ingresos Casi todos los hogares en Minnesota gastan una enorme parte de sus ingresos en el costo de energia. Community Action y el Programa de Asistencia de Energia ayudan a miles de familias en los condados de Ramsey y Washington con un parte del costo y el mejoramiento de la eficiencia de sus hogares. Contactenos para aplicar o para saber mas acerca de nuestro programa! • Nuestros teléfonos 651-645-6470 • Visítenos a nuestra website al www.caprw.org • Puede mandarnos un e-mail al EAP@caprw.org

450 Syndicate St. N, Suite 122, St. Paul, MN 55104 Nuestro horario es de lunes a viernes de 8:00 am – 5:00 pm

Página 10 - La Voz Latina - marzo 2011

The Champions League

FRIDAYS,,,

2 for 1 drinks 4-6 pm; Karoke

THURSDAYS,,,

2 for 1 drinks with college ID

161 St. Anthony Ave., St. Paul (located in the Kelly Inn Hotel)

Women needed for new National Children’s Study The National Children’s Study at the University of Minnesota is recruiting families for a landmark study in Ramsey County. The study will look at how the food we eat, the air we breathe, and the neighborhoods where we live affect child health and risks for adult disease. If you are a woman who lives in Ramsey County, are between the ages of 18-49, and are pregnant or planning on becoming pregnant, you may be eligible for the study. Call today to find out if you can participate in the study!

1-866-315-7126

651-224-6373


D eportes

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

habrá que cruzar los dedos y esperar que las cosas salgan bien para nuestro equipo, y los otros siete que conforman la liga. Como se anunció hace unos días, el portero Joe Warren se retira después de haber jugado en el soccer profesional durante 13 años en Minnesota. Warren defendió la camiseta de Minnesota Thunder durante temporadas hasta el 2007, cuando se retiró y trabajó en el departamento de operaciones de National Sports Center. Regresó en el 2010, año de la fundación del equipo Stars. Pero después de convertirse, en separadas ocasiones, en padre de dos niñas, su vida cambió y ha decidido dedicar al soccer sólo las tardes y los fines de semana para ser parte de la vida de Veronica y Evelyn. Se le va a extrañar, y mucho. No se escuchará más el canto de “nunca podrás vencer a Joe Warren” en las porras durante los partidos. El mayor rival de este año para NSC Minnesota Stars

es Carolina, que a partir de esta temporada es el equipo de los RailHawks. NSC Minnesota Stars los goleó dos veces en la temporada regular del año pasado, pero más tarde en las semifinales empataron a 0 en el primer juego y luego ganaron 4 a 0, en un juego que casi terminó en una pelea al final del primer tiempo. El primer partido en casa es contra RailHawks, el 30 de abril, así que promete ser uno de los que todo aficionado de los NSC Minnesota Stars -que se precie de serlo- no puede perderse. Usted se preguntará ¿todavía hay boletos disponibles? Sí, hay boletos para la temporada que incluyen 14 boletos “flexible”, que se pueden usar en cualquiera de los partidos y en uno de exhibición o de Lamar Hunt US Open Cup Game. El precio de estos boletos para la temporada puede conseguirse desde $135 dólares para adultos en admisión general. Si usted está interesado en

adquirir sus boletos, puede llamar al 763 792 7355. Las entradas para un solo partido estarán a la venta a partir de marzo. En palabras de Alex Haueter, encargado de prensa de NSC Minnesota Stars, la temporada que está por empezar será emocionante porque: “Esta temporada tenemos un grupo de jugadores que probó el año pasado que puede hacerla hasta las semifinales. Los aficionados deberían estar emocionados de estar afuera y ver soccer de calidad en persona. Nada puede contra eso. Y el grupo de seguidores es muy hospitalario, siempre abrazando nuevos aficionados. Este es una especie de renacimiento para el equipo, con una nueva liga y nuevo propietario, así que esperamos que los nuevos aficionados vengan y ayuden a crear nuevas tradiciones para nuestro equipo y nuestro estadio.” ¡A vivir la pasión del soccer!

Fecha Sábado 9 de abril Sábado 16 de abril Martes 26 de abril Sábado 30 de abril Sábado 7 de mayo Sábado 14 de mayo Miércoles 18 de mayo Domingo 22 de mayo Sábado 28 de mayo Miércoles 1 de junio Sábado 4 de junio Sábado 11 de junio Sábado 18 de junio Lunes 4 de julio Sábado 9 de julio Domingo 17 de julio Viernes 22 de julio Sábado 6 de agosto Miércoles 10 de agosto Sábado 13 de agosto Miércoles 17 de agosto Sábado 20 de agosto Sábado 27 de agosto Sábado 3 de septiembre Miércoles 7 de septiembre Sábado 10 de septiembre Sábado 17 de septiembre Sábado 24 de septiembre

Contrincante Atlanta Silverbacks Miami FC-Strikers Puerto Rico Islanders RailHawks MiamiFC/Strikers 2011 Atlanta Silverbacks Puerto Rico Islanders FC Edmonton FC Tampa Bay Puerto Rico Islanders Atlanta Silverbacks MiamiFC/Strikers 2011 FC Edmonton FC Edmonton RailHawks Tampa Bay Montreal Impact Montreal Impact MiamiFC/Strikers 2011 FC Tampa Bay RailHawks Montreal Impact Montreal Impact FC Edmonton FC Tampa Bay Atlanta Silverbacks FC Tampa Bay RailHawks

Lugar Visitante Visitante Visitante Casa Casa Casa Casa Visitante Casa Visitante Visitante Visitante Casa Casa Casa Casa Casa Visitante Casa Visitante Visitante Visitante Casa Visitante Casa Casa Visitante Visitante

NOW OPEN The Barbershop A Hair Salon for Men, specializing in haircuts for men and boys of all ages, is NOW OPEN at 1590 S. Robert St., West St. Paul.

$

11

Expert Staff. Amazing Atmosphere. cash Amazing Price!

It’s “more than a haircut, it's an experience!

Stop in and “enjoy your haircut again.” For $11

cash you get the full treatment: a style cut, a relaxing shampoo and cooling conditioner, a hot soothing towel, shoulder massage and eyebrow or mustache trim. Enjoy peanuts in the shell and your own personal TV! HAIR CUTS ~ HAIR COLORING ~ FACIAL WAXING ~ BEARD TRIMS ~ HAIR-CARE PRODUCTS

1590 S. Robert St., West St. Paul ~ 651-450-2080 ~ www.thebarbershops.net La Voz Latina - marzo 2011 - Página 11


D eportes

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

El soccer juvenil en las Ciudades Gemelas: ¡un cañonazo! Leonor Villasuso

A

pesar de que el soccer (fútbol, para la mayoría de los latinoamericanos, ¡claro!) se ha jugado en todo el mundo desde hace algunos cientos de años, en los Estados Unidos no fue sino hasta cuando los inmigrantes procedentes de Europa, hacia el final del siglo XIX, lo introdujeron junto con otras tradiciones de sus países de origen. ¿Un poco de historia para entrar en ambiente? El primer club oficial de fútbol en el país, los Oneidas, se constituyó en Boston en 1862 durante la Guerra Civil; la Federación de Fútbol de Estados Unidos se formó en 1913, y en el mismo año se unió a la FIFA (Fédération Internationale de Football Association por sus siglas en francés), el quipo esta-

dunidense participó en la Primera Copa Mundial de Fútbol FIFA en Uruguay en 1930, en la que fue derrotado por la selección de Argentina para tristeza de la afición norteamericana. Hasta aquí con la historia general, pasemos a la cancha de nuestro querido estado de Minnesota. En 1952 fue fundado el Club de Soccer de los Halcones y los Halcones Negros de Saint Paul (o St. Paul Blackhawks en inglés) y, siendo una organización sin fines de lucro, desde entonces se ha esforzado por ofrecer a jóvenes de entre 5 y 19 años y sus familias, entrenamiento de soccer durante todo el año. Actualmente atiende a alrededor de 1,000 jóvenes, la mayoría provenientes de St. Paul, aunque algunos hacen el viaje desde ciudades como

Now Open!

Test out your cleats before you buy

BRING THIS COUPON IN FOR 20% OFF YOUR PURCHASE OF $25 OR MORE

Videos of the boot lab only at Página 12 - La Voz Latina - marzo 2011

Good on all regular priced items only Cannot be combined with any other offers Valid through 4-30-2011


D eportes

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Hudson, Burnsville y Forest Lake. En representación de este club, Tani Maruyama menciona que los principales obstáculos que enfrenta el soccer en MN son la falta de campos, pues a pesar de que las mismas escuelas cuentan con equipos de niños y niñas las canchas que hay en las secundarias y preparatorias son usadas en el verano para béisbol y en el otoño para fútbol americano, ocasionando con ello que entrenamientos y juegos no puedan llevarse a cabo todo el año de manera regular. La falta de recursos económicos para becas es parte del reto, pues a pesar de que este club otorga apoyo a cerca del 20% de sus miembros, aún así muchos chicos no pueden jugar por no poder comprar el equipo necesario. Sin embargo, a pesar de las dificultades, los Halcones Negros han visto salir de sus filas a jugadores profesionales como Manuel Lagos, en 1992 jugador del equipo olímpico de EU y en 1994 nombrado jugador del año; Jena Kluegel, parte del equipo nacional en 1999; Tony Sanneh, quien en diversas ocasiones jugó en campeonatos nacionales e internacionales teniendo una carrera profesional impresionante. Además sus logros como jugador, en 2003 inició la Fundación Sanneh, por amor al soccer y para retribuir en algo al juego que tanto le ha dado. El propio Tony Sanneh comenta al respecto del estado actual del soccer en MN que “es una gema escondida. Tenemos tantas comunidades culturales diferentes, así que está en mucha de nuestra sangre.

Tenemos buenos atletas y buen apoyo, lo único que necesitamos es mayor visibilidad.” La Fundación Saneeh, por cierto, acaba de recibir en enero del presente año una donación monetaria de la U.S. Soccer Foundation, lo cual ayudará a que la gran labor que están desarrollando a favor de los amantes jóvenes del balompié siga por buen camino. Enhorabuena. Otra organización que definitivamente tiene qué ver con el soccer en el estado y que fue fundada en 1969, es la MN Youth Soccer Association, en la cual convergen jugadores, árbitros, entrenadores, campos, ligas, torneos, becas, reglas… y también los aficionados. Tiene sus instalaciones en Minetonka, MN, y cuenta con aproximadamente 75,000 jugadores afiliados de entre 6 y 19 años (¡tantos jugadores y jugadoras de soccer tenemos en el estado!) así como con 13,000 entrenadores y administradores y unas 55,000 familias. Es una organización sin fines de lucro, miembro de la U.S. Youth Soccer y U.S. Soccer Federation. Tanto como si quiere conocer acerca de las diferentes ligas y torneos que están ocurriendo, o si desea saber cómo convertirse en un entrenador de soccer, la página

NILLES Builders Inc. Mn Lic# 4690

ADDITIONS REMODELING ROOFING CONCRETE GARAGES SIDING

web de MN Youth Soccer Association contiene todo esto y más, la dirección es: www.mnyouthsoccer.org y el número de teléfono para llamar gratuitamente es 800.366.6972. Si conoce a algún chico o chica que está queriendo jugar soccer y no sabe por dónde empezar, puede echar un ojo al website de los Halcones Negros: www. blackhawsoccer.org y ver los programas que ofrece. ¡Los nuevos jugadores son siempre bienvenidos! Si está interesado en la Fundación Sanneh, visite www. thesannehfoundation.org y entérese de las muchas actividades que realiza en las comunidades, a través de las escuelas y organizaciones, de las que su fundador dice “trabajamos con vecindarios, tenemos soccer 3 noches a la semana, ellos tienen gran personal, nosotros los entrenamos en el soccer y terminamos con partidos. Es gratis y todos están invitados. Juntos, los vecinos y la Fundación Sanneh tratan de proveer un lugar seguro mientras enseñan soccer”. Pero ¿por qué el soccer es tan popular entre los jóvenes de Minnesota? ¿Por qué es bueno para ellos? Tony Sanneh cree que es porque junta a los jóvenes, los ayuda a mantenerse en forma, les da pasión, au-

Tony Sanneh

todisciplina y les ayuda a expresarse. Tani Mayurama de los Halcones Negros apunta que “no sólo es un gran deporte para desarrollar bienestar, sino también para desarrollar amistades. El soccer requiere creatividad instantánea durante el juego, empodera a los juga-

dores y los hace jugar juntos así como depender uno de otro para ser exitosos. Y una cosa más: el soccer conecta a los jugadores con el mundo. Conocer gente de otros países y poder hablar de soccer te da una conexión instantánea. Es un gran deporte para gente joven

que vivirá en un mundo que está tan conectado.” Ya sea porque somos parte de la afición, porra o hinchas, o porque nuestros hijos son debutantes o pibes, el juego del balompié para los jóvenes está vivo en Minnesota y cuenta con apoyo.

HANDYMAN

MR. LARRY FOR HIRE I do painting, repairs & cleaning of homes and apartments

651-222-8701

www.nillesbuilders.com

Window Washing Gutter Cleaning and Repairs

Insured

651-399-4304

St. Paul Blackhawks Soccer Club

St.Summer Paul Blackhawks 2011 Camps Soccer Club

Little Hawks Soccer Camp 5-8 year olds June 27 Ð July 1 Specialty Camp, Striker/Keeper Camp 9-14 year olds June 15 Ð 17, June 20 - 23 Day Camp (full and half day options) 9-14 year olds July 11 Ð 15 Competitive Camp 12-17 year olds July 18 Ð 22

2011 Summer Camps

Little Hawks Soccer Camp: 5-8 year olds, June 27-July 1 Details and registration at www.blackhawksoccer.org Specialty Camp, Striker/Keeper Camp: 9-14 year olds, June 15-17, June 20-23

Day Camp: (full and half day options), 9-14 year olds, July 11-15 Competitive Camp: 12-17 year olds, July 18-22

Details and registration at www.blackhawksoccer.org La Voz Latina - marzo 2011 - Página 13


L egal

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

La manutención: causas legales y características Por Abogada Kristine Zajac, 612-789-5700

Subdivisión 1. Causales En un procedimiento para la disolución del vínculo matrimonial o separación legal, o en un procedimiento de manutención luego de la disolución del matrimonio decretada por un tribunal inicialmente carente de jurisdicción personal sobre

el cónyuge ausente pero que haya adquirido dicha jurisdicción posteriormente, el tribunal puede otorgar una orden de manutención a cualquiera de los cónyuges, si dictaminara que el cónyuge que la solicita: (a) carece de suficientes propiedades, incluyendo bienes adquiridos por los esposos durante el matrimonio y asignados al cónyuge para cubrirle ciertas

necesidades, tomando en cuenta el nivel de vida establecido durante el matrimonio, especialmente, en forma enunciativa y no limitativa, a un período de entrenamiento y educación, o si (b) le es imposible ser lo suficientemente independiente económicamente, considerando el nivel de vida establecido durante el matrimonio y todas las circunstancias pertinentes, mediante un empleo adecuado; o tenga la tutela de un menor cuya condición

o circunstancias le permita y no requiera que trabaje fuera del hogar.

Subdivisión 2. Cantidad; duración. La orden de manutención será por la cantidad y por el período de tiempo, provisional o permanente, que el tribunal estipule como justo, sin tomar en consideración una conducta conyugal impropia, y luego de considerar todos los factores pertinentes incluyendo: (a) los recursos financieros de la parte que solicita

01084

5" x 10" BW

Le ayudamos a crear futuras oportunidades para su empresa

manutención, incluyendo bienes adquiridos por los cónyuges durante el matrimonio asignados al solicitante, y la capacidad de éste para cubrir las necesidades de manera independiente, incluso hasta en el caso que una disposición de la pensión alimenticia de un menor que viva con el solicitante incluya una suma para el solicitante en su función de tutor; (b) el tiempo necesario para obtener la educación o entrenamiento suficiente que le permita encontrar un trabajo adecuado a la parte que solicita manutención, y las probabilidades, considerando su edad y destrezas, de completar su educación o entrenamiento y ser total o parcialmente económicamente independiente; (c) el nivel de vida establecido durante el matrimonio; (d) la duración del matrimonio y, en el caso del cónyuge que se dedica al hogar, el tiempo de ausencia del empleo y hasta qué punto

su educación, destrezas o experiencia se hayan vuelto anticuadas y su capacidad de sustento haya disminuido permanentemente; (e) la pérdida de ingresos, ancianidad, beneficios por jubilación, y otras oportunidades de empleo a las que renunció quien solicita manutención conyugal (f ) la edad y condición física y emocional del cónyuge que solicita manutención; (g) la capacidad del cónyuge de quien se solicita manutención para cubrir sus necesidades, al mismo tiempo que cubra las necesidades del cónyuge que solicita manutención; (h) la aportación de cada una de las partes en la adquisición, preservación, depreciación o valorización en la cantidad o valor de bienes adquiridos por los cónyuges durante el matrimonio, así como la aportación del cónyuge dedicado al hogar o como respaldo al empleo o negocio de la otra parte.

Abogada / Attorney Kristine Zajac • Órdenes de protección • Divorcios • DWIs • Delitos menores • Delitos mayores • Pensión alimentaria • Visitas del carcel • Procedimientos de custodia

Llame para hacer una cita 612-789-2300 475 Grain Exchange Building North 301 4th Avenue South, Minneapolis E-mail: zajac1@yahoo.com www.zajaclawfirm.com

Celebramos la concesión de más de $5 mil millones en préstamos a empresarios latinos desde 1997*

2010 America’s Best High School* 2007 National Charter School of the Year 2003 National School of Character

Nuestros representantes bancarios pueden brindar una guía especializada para encontrar las soluciones financieras que le ayuden a alcanzar las metas de su empresa. Ofrecemos recursos, herramientas y educación financiera en www.wellsfargo.com/biz/spanish que pueden ayudarle ya sea que esté intentando establecer o desarrollar su empresa.

*U.S. News & World Report

• Rigorous Academics • Peace Education and Ethics, Taught and Modeled Daily • Music, Art & Choir • Grades 7-12 Sports • All Day Kindergarten • 3- and 5-Day Preschool • Small Class Sizes • College in the Schools & PSEO • Admission Possible Program • Tuition-Free

Para obtener más información, visítenos en la sucursal de Wells Fargo más cercana o hable con uno de nuestros representantes bancarios bilingües llamando al 1-800-35-WELLS (1-800-359-3557).

Come see for yourself!

An Award-Winning PreK-12 Public Charter School Celebrating 16 Years of Success!

Public Tours: Each Wednesday, 9:30 am

Join us for these special events: Feb. 24: 2011/2012 Application Deadline Mar. 1: New Student Lottery May 26: Annual Meeting & Spring Concert * Servicios para comerciantes latinos no influye de ninguna manera en las decisiones para otorgar préstamos; todas las solicitudes de préstamos están sujetas a la aprobación de crédito. © 2011 Wells Fargo Bank, N.A. Todos los derechos reservados. Miembro FDIC. (436707_01084)

Página 14 - La Voz Latina - marzo 2011 436707_01084 6.75x10 bw.indd 1

Call: 651-776-5151 Community of Peace Academy 471 Magnolia Ave. E. St. Paul, MN 55130 651-776-5151 www.cpa.charter.k12.mn.us

Educating the whole person ~ mind, body and will ~ for wholeness and fullness of life for all. 2/3/11 2:59 PM


C onsejos

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Consejos para aprender Inglés Busque mensualmente para una nueva punta por el autor Chez Raginiak

TÉCNICA #5: Escucha programas de opinión en la radio

Muchos de los que vienen a este país por primera vez, dependiendo de la edad, dicen que disfrutan de la variedad de estaciones de radio y música disponibles en Estados Unidos. Yo acostumbraba escuchar Cities 97 y KQRS cuando llegué a Minneapolis. Sin embargo, la cantidad y calidad de los anuncios comerciales me hartaron pronto. Empecé a notar que cortaban los finales de las canciones para poder meter más anuncios comerciales. Esa fue mi introducción a la radio comercial y al mundo comercial. Con las grabadoras, después los reproductores de CD, ipods, radios satelitales, y ahora los reproductores “quién-sabequé”, podemos escuchar lo que sea en nuestros autos y hogares—a cualquier hora, donde sea. Pero el escuchar constantemente música (y anuncios comerciales) llega a un límite en la vida de uno. Así es como descubrí los programas de opinión en la radio. Pronto, descubrí la gran lección de Inglés que estaba recibiendo. Gracias a los programas de opinión, estaba aprendiendo a reconocer distintos acentos y nacionalidades, qué tan popular era el Inglés alrededor del mun-

Saber Inglés te puede ayudar en cualquier parte del mundo. En 1991, visité a mi primo en Alemania. Recién él se había mudado ahí de Polonia, su Alemán entonces era muy básico. Un día él y yo fuimos a comprar leche para bebé, mientras su esposa y un bebé hambriento esperaban en casa. Entramos en una tienda pequeña, y mi primo le pidió a la

do y cómo el aprenderlo mejor me permitiría comunicarme en casi cualquier país. Con el tiempo, me volví un leal radioescucha de las estaciones de opinión. Aún lo soy. No solo me dan las noticias, el clima, grandes historias y algo de música, pero, más que todo, escucho Inglés—el idioma que, nosotros como extranjeros, siempre estamos aprendiendo. Escuchar radio es una lección conveniente y GRATUITA— una lección de pronunciación, acentos, cultura, política, y vida en general de nuestra nueva nación. Cuando mi Inglés fue lo suficientemente bueno para conocer las palabras que escuchaba en la radio, llevé mi “oir” al siguiente nivel—comencé a repetir todo lo que podía después de los locutores o de sus invitados. Me divierto mucho tratando de sonar como los oradores de Inglaterra o Australia—¡qué reto!

One Bedroom Apartments Available

vendedora que nos ayudara. La conversación fue muy pobre, y mi primo desistió después de escucharla decir, “Ich verstehe nicht” (no entiendo), varias veces. Finalmente, reuní suficiente coraje para abordarla yo mismo. Le dije en Inglés, “Perdone. ¿Podría ayudarme a encontrar la leche para bebé?” Para mi gran sorpresa— y especialmente la de mi primo— ella dijo en Inglés, “Claro. Síganme.” Escucha programas de opinión en la radio, aunque pasen anuncios de comida

para bebé. Convierte el tiempo que pasas conduciendo—o trabajando en tu jardín, auto, o cualquier proyecto del hogar—en una lección de Inglés. Sintoniza una estación de opinión y... ¡escucha, aprende, repite!

CONSEJOS

1. Encuentra varias estaciones de opinión en tu área. Escucha cada una por un tiempo y decide cuál se adapta a tu gusto y estilo. Averigua qué programas estan disponibles y cuándo, para que puedas sintonizar

aquellos que te gusten. 2. Escucha y trata de imitar cómo se pronuncian las palabras. 3. Cuenta las historias que escuchas a tus hijos, familia, amigos, y compañeros de trabajo. Eso no solo te ayudará a practicar las palabras , nombres , y ( quizá ) bromas, sino que también te adentrará en el mundo en el que vives y te permitirá compartir información con la gente con quien vives y trabajas.

Edith Galvez ’10, Saint Mary’s University “La comunidad aquí se siente casi como una familia, porque la facultad y el personal son serviciales y muy accesibles. También me gusta que la escuela sea pequeña, porque tenemos muchas oportunidades de involucrarnos.”

Diversa Excelente Accesible Personalizada y Posible.

Now accepting applications for senior housing Must be age 50 or older.

• • • • •

Updated building On bus line Elevators Community room Security on site

• Rent based on income • Beauty salon • Resident activities • Views of the river

For more details, call Edie at 651-554-3270

South St. Paul HRA

Augsburg College • Bethany Lutheran College • Bethel University • Carleton College College of Saint Benedict • College of St. Scholastica • Concordia College (Moorhead) Concordia University (St. Paul) • Gustavus Adolphus College • Hamline University Macalester College • Minneapolis College of Art and Design • Saint John’s University Saint Mary’s University of Minnesota • St. Catherine University St. Olaf College • University of St. Thomas

mnprivatecolleges.org/possible

EQUAL HOUSING OPPORTUNITY

La Voz Latina - marzo 2011 - Página 15


GTL_10.25x7_ESP_2-11_P12-1558.pdf

1

2/15/11

9:51 AM

~ Ha sonado con ser maestro/a? Fulfill your dream through The College of St. Scholastica’s Graduate Teaching Licensure Program for working adults. If you have your bachelor’s degree and have thought about getting your teaching license, it’s time. Classes are offered online and on weekends, completion is possible within 18 months, and by taking a few additional courses you can earn a master’s degree. For more information contact a Graduate Counselor at stpauladmissions@css.edu or call (651) 403-8625. You can also go online at go.css.edu/lavozlatina.

Graduate Teaching Licensure Program

Veinte años atrás comenzamos con una cosa en mente:

Por las pasadas dos décadas, nuestra meta ha sido hacer el cuidado de la salud accesible y de calidad para todos. Eliminando barreras del lenguaje, desarrollando acercamientos culturales respetuosos para cuidar y fomentar innovadores servicios y alianzas a través de las comunidades, son sólo algunas de las maneras en que estamos trabajando para alcanzar esa meta. Cuando de tu salud se trata, siempre comenzamos contigo.

H2456 H2407 PMAP MnCare 071206_2 (071206) IA

ucare.org

Página 16 - La Voz Latina - marzo 2011 UC334_TU_La_Voz_ad.indd 1

8/18/09 3:52:42 PM

LV March 2011  

Cultura Volumen 15 Numero 3 Franklin Briceño, miembro del equipo de trabajo se reúne con residentes del vecindario para responder preguntas...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you