Page 1

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

junio 2010 Volumen 14 Numero 6

De la tibieza de Cuenca a la fría Minneapolis Página 4

Comer para vivir, no vivir para comer Página 7

Atracciones bajo el sol

Verano en Minnesota

Para propios y ajenos, Minnesota es una tierra asediada por el frío. Un estado que hizo su carta de presentación con nieve y temperaturas bajo cero. Lo que muchos desconocen es que el verano, con su parentela de lagos, parques de agua, paisajes, conciertos, festivales, canchas de golf, tenis, fútbol, baloncesto; teatros y recorridos en bicicleta, puede ser más comparecencia y figura que el invierno. Por Irina López Ralph Waldo Emerson, ensayista, filósofo y poeta estadounidense, recomendó en una ocasión: “Adopte el ritmo de la naturaleza, su secreto es la paciencia”, y si de naturalezas prestas a esperar con calma y lentitud sus milagros se habla, Minnesota tiene pocos contrincantes. Seis meses de un frío que comienza con un arco iris naranja, amarillo, rojo y ocre, que colorea las hojas

de los árboles hasta convertirse en una mancha gris y blanca; en hielo. 182 días en las que 5 millones de personas caminan atrapadas bajo suéteres, abrigos, bufandas, guantes, gorros y botas, aguardando entre temblores 94 días de sol. La buena noticia es que la piel ya se estremece poco y esos tres meses de cielo azul, verde brillante y seco, finalmente están por llegar. El verano se acerca, y la recompensa por su larga espera, es saber aprovecharlo.

Conocer todas las actividades y atracciones que las Ciudades Gemelas y sus alrededores pueden brindar. Disfrutar sus calles y espacios. Minnesota es una de las geografías más panorámicas de los Estados Unidos, por donde quiera que se mire la adornan los paisajes. Eso sin contar las contribuciones que arribaron de la mano del hombre, factores que terminaron de otorgarle a St. Paul el título como una de las ciudades con mejor

estilo de vida del país, a Minneapolis, como una de una las más ecológicas, la más apta para el ciclismo; y a ambas (las Ciudades Gemelas), la de referencia indiscutible para el teatro. El tiempo perfecto para emular a esa naturaleza sabia y esplendorosa a la que se refería Ralph Waldo Emerson. Para ponerse el bikini, el short y tomar los remos, deslizarse por un tobogán; para poner a rodar o

Verano en Minnesota Página 2

Es tiempo del Festival Internacional Infantil Flint Hills Página 9


V erano en Minnesota a rebotar los balones; bailar, comer, comprar al aire libre; ver un buen espectáculo, caminar, pedalear; disfrutar con calor.

Actividades acuáticas

“La tierra de los 10 mil lagos” indiscutiblemente ofrece recreaciones acuáticas en sus Ciudades Gemelas, entre ellas destacan: • Highland Park Aquatic Center. Parque acuático localizado en la esquina de Montreal Avenue y Edcumbe Road (1840 Edcumbe Road, Saint Paul). Un sitio de esparcimiento familiar. Ofrece clases de natación, competencias y ejercicios aeróbicos en el agua. Teléfonos: 651 695 3773. • Jim Lupient Water Park. Parque de agua con toboganes, tubo y espacios para el voleibol en el agua. 1520 Johnson St. NE Minneapolis. Número de contacto: 612 370 3989. • Phalen Park Beach. Playa de lago que cuenta

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

con un parque para niños y una cancha de voleibol. 1400 Phalen Drive, Saint Paul. Teléfono: 651 776 9833. • Cedar Lake. Está conformado por tres playas de lago: Cedar Point, Cedar South y East Cedar. Posee rutas para ciclistas y corredores, al igual que áreas de picnics. Cedar Lake Parkway, Minneapolis. • Lake Calhoun. Es el segundo lugar turístico más visitado después del Mall of America. Su vista de la ciudad, sus arenas cálidas y sus aguas son perfectas para la pesca, el canotaje y la vela. Sus caminos son idóneos para corredores y patinadores. Posee tres playas de lago: 32nd, North y Thomas, canchas de voleibol, balompié, fútbol americano y zonas de picnics. Calhoun Parkway, Minneapolis. • Lake Harriet. Otro de los lagos más populares ente los residentes de las Ciudades Gemelas. Famoso por los conciertos que allí se realizan al caer de la tarde,

por el número de veleros que navegan en sus aguas, y por sus rutas para ciclistas y patinadores. También tiene canchas de tenis, un jardín de flores y un salón de recepciones ideal para bodas. Posee dos playas de lago: North y Southeast. Lake Harriet Parkway, Minneapolis. • Lake Hiawatha. Playa de lago que se encuentra en el Lake Hiawatha Park, el mismo dispone de una piscina, canchas de baloncesto, balompié, tenis, sófbol y áreas para picnics . 4500 28th Ave. South, Minneapolis. • Lake Nokomis. Otro de los tres lagos preferidos por los amantes de la vela y del canotaje. Cuenta con un parque para niños, canchas de béisbol, sófbol, balompié y fútbol americano. Nokomis Parkway, Minneapolis. • Theodore Wirth Lake Beach. Apto para la pesca, jugar voleibol y hacer picnics. 3200 Glenwood Avenue North, Minneapolis.

¡No te quedes sentado! Ven a disfrutar de las mejores clases de baile.

Academia de Baile Ollin Carmen Casanova 763.442.1094 Alejandra Cruz 612.227.9697 1915 Chicago Ave. S. Minneapolis, MN 55404

Bailando hasta que caiga la noche en el Festival de Jazz en Saint Paul, que se realizará del 17 al 19 de junio.

Festivales y ferias

Jazz, blues, indie, folk, salsa, funk, rock, bossa nova, son sólo algunas de las tendencias musicales que han puesto a bailar a los residentes de estas dos metrópolis en plena calle, aceras, parques y plazas. Una tradición rítmica que

extiende por todo el verdor de las Ciudades Gemelas. En St. Paul diversas bandas tocarán en vivo en Lakeside Pavilion, Phalem Amphitheatre y Rice Park del 16 de mayo al 5 de septiembre. En Mears Park, a partir del primer martes del mes de junio. Todos los conciertos

Ayuda individualizada con la tarea por tutores en línea.

Preparate para:

• Conocer gente nueva • Realmente disfrutar tus fiestas • Divierte en tus noches de fiesta en el club

Aprende los pasos mas nuevos de: • Salsa • Cumbia • Bachata • Menengue • Danza Folklorica • Vals para XV años

Grados 3 al 12 La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area.

Publisher & Editor: Tim Spitzack Contributors: Lida Eckman, Irina López Masthead design by Nick Germano Advertising: Mario Polanco Home Delivery: Independent Delivery Service Bulk Delivery: SC Distribution 651-285-1119

St. Paul Publishing Co.

1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 Phone: (651) 457-1177 sppc@stpaulpublishing.com www.stpaulpublishing.com La Voz Latina assumes no responsibility for the opinions expressed by contributors and for the validity of claims or items reported. Copyright La Voz Latina 2010. All rights reserved in compliance of Federal Copyright Act of 1978.

Página 2 - La Voz Latina - junio 2010

se cumple religiosamente cada verano y que democratiza el acceso a espectáculos de calidad con boletos económicos, o en la mayoría de los casos, al no cobrar nada. Una serie de eventos al aire libre como “Música en el parque”, festival que se

1:00 pm a 11:00 pm

Disponible en inglés y español

Gratis

Cubre todas las asignaturas principales: Ciencias, Estudios sociales, Inglés/Artes del lenguaje y ayuda con Composición y Lectura Conéctese en cualquier biblioteca pública metropolitana o desde cualquier otra computadora usando su tarjeta de la biblioteca Servicios - Ayuda con la tarea en vivo - Centro de Idiomas Extranjeros de tarea escolar - Desarrollo de destrezas en vivo - Ayuda con preguntas complejas en línea: - Laboratorio de Escritura las 24 horas del día durante los (Composición) 7 días de la semana - Centro de Práctica de Exámenes - Tutores calificados en un entorno seguro

www.melsa.org/homeworkrescue “Al rescate de la tarea” es un programa auspiciado por Brainfuse. Los tutores certificados de Brainfuse están localizados en los Estados Unidos y tienen un título profesional y experiencia en enseñanza. La capacitación de los tutores y el programa de estudios utilizados se basan en los estándares del estado de MN. Los tutores pasan por el mismo proceso de revisión de antecedentes requerido por la mayoría de los distritos escolares de Minnesota respecto a cualquier individuo que interactúa con estudiantes. Los tutores no tienen acceso a ninguna información del estudiante. El programa cumple con los requisitos de COPPA/CIPA, Children's Online Privacy Protection Act (COPPA), Children's Internet Protection Act (CIPA).


V erano en Minnesota

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis renos de esa gran feria el 18, 19 y 20 de junio. Y hablando de ferias, es tarea obligatoria mencionar a la más esperada de todas: Minnesota State Fair, que abrirá sus puertas el 26 de agosto y las cerrará como de costumbre, con artistas de renombre, comida callejera y una explosión de juegos artificiales el 6 de septiembre.

Farewell Roosevelt Elementary We commend your teachers and staff for your El fin de semana para pescar con los niños es del 11 al 13 de junio. Los long-standing to education. adultos pueden pescar gratisdedication en esos días cuando estén acompañados de un niño de 15 años o menos

We look forward to welcoming Roosevelt students next

son gratuitos, los los adías de laSide semana; y en of pación, es el divertido Back year atexcepto Riverview, West School Excellence. jueves, viernes y sábados. Minehaha Park, desde 31 to the 50’s Car Show, en Por su parte Minneapolis de mayo al 6 de septiembre, los espacios del Minnesota desplegará su melodía en de lunes a jueves. State Fair. el Father Hennepin Bluffs También dirá presente en Coleccionistas y amantes Park del 31 de mayo al 1º el mes de junio el concurde autos verán nuevamente West Side School of Excellence de septiembre, los lunes, rido festival Land O’ Lakes con ojos nostálgicos e inNow accepting registrations martes y miércoles; en Bry- Alive After 5, que a puesto a crédulos, a Snelling Avenue ant Square Park, del 1º de sacudir por años las caderas viajar en el for grades K-6tiempo. Más de junio al 19 de agosto, de del público de Peavy Plaza. 11 mil vehículos, clásicos Call 651-293-8665 martes a jueves; en Lake Otros espectáculo que de los años 20, 30, 40, 50, Harriet desde el 31 de mayo sin baile, es to esperado con a 60 y 70, saldrán arrange school visit! de sus gahasta el 30 de junio, todos la misma cuota de antici- rajes para ingresar a los ter-

Riverview Elementary

Escuela Elemental Farewell Roosevelt Nosotros elogiamos a sus profesores y personal por su dedicación por muchos años a la educación.

Sobre pedales

Rutas como el Stone Arch Bridge, sobre el Mississippi, y bajo el encanto histórico de Father Hennepin Bluff Park y el modernismo de Downtown Minneapolis, le han otorgado a esta ciudad el título de la más apta para el ciclismo (Bicycling Magazine, 2010). Y es que los espacios reservados para los ciclistas son tan numerosos en estas urbes, que se torna una tarea casi imposible nombrarlas todas. He aquí una lista de las más populares: • Elm Creek Park Reserve en Maple Grove y Brooklyn Park. Otra de las rutas más vistosas, con 19

millas de camino. • Gateway State Trail entre St. Paul y Pine Point Park, con 18 millas pavimentadas. • Minnesota Valley State Trail, partiendo desde Memorial Park hasta llegar al Norte de Shakopee. • Grand Rounds Bike Trails, 35 millas en Minneapolis • The Midtown Greenway, paralelo a Lake Street. • Minehaha Creek bordeando Lake Harriet.

Entre hoyos

Minnesota cuenta con más de 500 campos de golf y resorts dedicados al disfrute de este deporte. No en vano han sido calificados como unos de los mejores de la nación por la Asociación de Golf de los Estados Unidos (USGA en sus siglas en inglés), organizando en sus céspedes más torneos que en ningún otro estado. Así que si siempre ha sentido curiosidad por esta disciplina o a querido reanudarla, está en el lugar perfecto para hacerlo: • Como Golf Course.

Este campo de 18 hoyos está localizado en 1431 North, Lexington Parkway; detrás de Como Park Zoo & Conservatory en Saint Paul. Teléfono: 651 488 9673. • Highland National Golf Course. Campo de 18 hoyos que fue renovado en la primavera de 2005 y que se ha convertido en un reto para muchos golfistas. 1403 Montreal Avenue, Saint Paul. Número de contacto: 651 695 3774. • Highland 9-Hole Golf Course. Campo de 18 hoyos . 1797 Edgecumbe Road, St. Paul. Teléfono: 651 695 3708. • Phalen Golf Course. Bordea el lado oeste del hermoso Lake Phalen, ubicado en el parque que lleva su nombre. Posee 18 hoyos. 1615 Phalen Drive, St. Paul. Número de contacto: 651 778 0413. • Columbia Golf Club, creado en 1919, es el segundo campo de golf más antiguo del Consejo de Parques y Recreaciones de

Verano en Minnesota Página 5

FLINT HILLS 2010

Esperamos darle la bienvenida a los estudiantes de Roosevelt el próximo año en Riverview, una Escuela de Excelencia del West Side.

Riverview Elementary Ahora aceptando inscripciones para los grados K-6 ¡Lláme 651-293-8665 hoy para arreglar una visita a la escuela!

10 yea r of fun s

Una sonrisa saludable dura toda la vida

PHOTO: PAMELA KEY

West Side School of Excellence

TRATAMIENTOS DE ORTODONCIA

para niños y adultos

• Salud Dental para toda la familia con corrección de dientes torcidos o apiñados. • Se habla español. • Se acepta la mayoría de seguros dentales. • Facilidades de pago.

June 5 & 6 WORLD FOOD Downtown Saint Paul FREE OUTDOOR CREATIVE PLAY ordway.org/festival 651.224.4222 The Ordway is a nonprofit charitable organization. INTERNATIONAL MUSIC & DANCE

drnpeters@petersonorthodontics.com

www.petersonorthodontics.com

676 County Rd. 10, NE, Blaine 763-785-1010

1815 Radio Drive, Suite J, Woodbury 651-578-8401

spvoice 5x7 fest.indd 1

La Voz Latina - junio 2010 - Página 3 4/14/10 4:24 PM


I nmigración

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Pasaporte para lo incierto

De la tibieza de Cuenca a la fría Minneapolis Por Irina López En medio de la cordillera andina se reclina Cuenca, valle de clima primaveral que perfuma a sus pobladores con la fragancia de sus orquídeas. Tercera ciudad de mayor importancia en el Ecuador, que se erige sobre construcciones coloniales y bajo la tibieza de un sol que alumbra los sombreros de jipijapa. En el seno de una familia clase media cuencana vivió sus primeros veintiún años de vida Jhonny. Un joven medio alocado — como él mismo se define —, que veía sus sueños de recién graduado universitario tapiados en el derrumbe de la economía ecuatoriana, en la crisis financiera de 1998, que clausuró las puertas de muchos bancos, y que dejó al Sucre (moneda oficial para la fe-

cha), a un paso de convertirse en dólar. Jhonny amanecía con el ejemplo de un padre, quien trabajó como cargador de barcos desde su pubertad, y que con sudor juvenil, honestidad y esfuerzo, logró convertirse en el dueño de su propio negocio. Con la protección de una madre que velaba por sus tres hijos; y los quehaceres de la señora del servicio, quien ejecutaba la mayoría de las tareas domésticas. Pero esto no era suficiente para calmar los anhelos del joven que trabajaba como vendedor de autos en el concesionario de su tío, para el hombre que veía cómo su salario, gracias a la devaluación del Sucre, pasaba de 1.000 dólares a menos de 200. Por eso no fue difícil comprender el momento en el que se montó en el avión,

cuando un amigo que acababa de desempeñarse como traductor en Minnesota le propuso probar suerte con él. Diciéndole a miles de metros de altura, hasta luego a su casa, a su patria, a todo lo que conocía y le parecía seguro. Ambos llegaron a Miami y allí recogieron a otro amigo. Rentaron un auto y manejaron desde Florida hasta Minneapolis. Una road movie que culminó con señales de tránsito en otro idioma, el estacionamiento del vehículo y el recibimiento de los vientos primaverales, nada cálidos de Minnesota. Quedaba claro que Jhonny ya no estaba en Cuenca, la tibia. “Mi amigo (el traductor) tenía dos conocidos ecuatorianos que tenían un apartamento en una zona de Minneapolis. Era un solo

Jhonny cuarto. Llegamos los tres de Miami, y pasamos a vivir cinco personas en él (...) Estuve tratando de conocer la ciudad las primeras dos semanas, tomando el autobús para ver dónde podíamos trabajar, porque la idea era venir a trabajar, aunque no supiéramos de qué, o dónde lo íbamos a hacer; pero casi siempre me perdía (...)

Tampoco hablaba inglés (...) Ninguno de nosotros sabía cocinar ni lavar ropa. Yo llamaba a mi mamá para preguntarle cómo se cocinaba el arroz, pero nunca me salió bien. Los muchachos eran peor que yo, ¡eran un desastre! Cocinamos durante seis meses el menú de todos los días: arroz con pollo, cebolla y pimientos,

arroz con atún enlatado, arroz con huevos y salchichas, y una funda de ensalada con vinagreta, ¡y ya! Tampoco teníamos llave — esa era otra cosa —, porque cuando rentan un apartamento, se lo rentan a uno o dos inquilinos, y esos son los únicos que tienen llave. Los otros tres teníamos que meternos por la ventana, y como era

Get an education as individual as you are!

100% Locally Grown Since 1854 Downtown • 5th Ave & Wall St Saturdays, 6am - 1pm • Sundays, 8am - 1pm

NEW

Free Shuttle Bus to Free Parking

No more lugging! Available at all of our free parking lots for your convenience. The shuttle will run about every 15 minutes. It will pick you up at the parking lot and drop you at the market. When you are done shopping just catch the shuttle back to the lot where your vehicle is parked. Look for the bright orange signs and balloons where you park. For a complete schedule of all 21 locations, visit www.stpaulfarmersmarket.com Página 4 - La Voz Latina - junio 2010

Metropolitan State University offers you the opportunity to actually custom design a bachelor’s degree program that will fit right into your personal, educational and career goals. This individualized degree program: • Builds on what you have already accomplished. • Gives you credit for some of your previous college education—you don’t have to start over. You can finish what you started. • Provides credit for some of your career and life experience including work, military, volunteer service. • Lets you choose courses that fit into your life and career plans. • Schedules most classes evenings, weekends and online to fit your work and family life. Choose your own path! Enhance your life and career by completing your individualized B.A. degree through First College at Metropolitan State University. For more information or to schedule an informational meeting e-mail fc.info@metrostate.edu or call 651-793-1782.

First College 700 East Seventh Street Saint Paul, MN 55106 choose.metrostate.edu/individualizedstudies


I nmigración

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

el primer piso... La puerta de nosotros era la ventana”. Al poco tiempo su amigo consiguió empleo como cajero en un restaurante de comida rápida. Recomendó a Jhonny, pero como éste no dominaba el idioma, tuvo que conformarse con el puesto de lavaplatos. Poco a poco se fue acostumbrando a esa rutina disparatada de lengua extranjera, detergente, arroz y ventana, hasta que llegó el año 2000, el peor año de su vida. “Porque en la vida uno sube y baja, y ese año

me tocó bajar”. Vencido el contrato de arrendamiento, les tocó entregar el apartamento. Cada amigo siguió un camino distinto y Jhonny no supo cuál emprender. No tuvo casa, trabajo, sólo un carro que hacía las veces de armario, un espacio para dormir en el depósito del nuevo negocio de sus amigos, y el baño en la casa de otro, para poder ducharse. “Recuerdo que no comí por dos días porque no tenía dinero. Y el motivo por el cual no regresé a Cuenca, fue por orgullo. No podía

permitir que este país me ganara”. Y pese a que la nostalgia lo acechaba, el hambre, la tristeza por las maletas empacadas que no eran las suyas, no lo hizo. Halló otro empleo como lavaplatos en un prestigioso club de golf, lección de vida que tampoco le hizo el año más ameno. “Era una máquina de lavar platos de 20 ó 30 pies. A mí me tocaba recoger los platos que recién salían de la maquina. Estaban tan calientes, que salían secos. Yo los cogía y me quemaba.

No podía porque mis manos no estaban acostumbradas. Me ponía guantes, y se me resbalaban los platos. Al final del día estaba tan molesto conmigo mismo, con la vida, con todo, que metí las manos en agua caliente para quemármelas, de la frustración que tenía. Esa experiencia ha sido una de las más fuertes que he pasado acá”. Quemaduras que no sólo le endurecieron y le cicatrizaron la piel, también el orgullo y la capacidad de resistencia. “Nunca me ar-

repiento de lo que pasó, de lo que hice o de lo que no hice. Obviamente no sé qué hubiera sido mejor: ¿estar en mi país y quedarme allí hasta que las cosas mejoraran — porque esto cuesta mucho más que nuestros países — o venirme para acá?” Pero este camino difícil, la sabiduría que en él ha dejado; el probarse a sí mismo de qué está hecho y que pese a cualquier adversidad puede seguir siendo el más destacado, ambicioso de los

trabajadores; es una ganancia que ni él mismo entrevió y que a la larga le ha dejado un botín lleno de riquezas emocionales. Puede que por ello Jhonny, once años después de aquel viaje, ya padre, esposo, manager, futuro empresario y ciudadano estadounidense, no para de innovar, de superarse, quizás siguiendo desde la distancia y sin saber, los genes dictámenes de hombre combatiente que heredó de su padre en su Cuenca extrañada.

Verano en Minnesota

miles de personas. Posee 18 hoyos. 4553 Longfellow Avenue, Minneapolis. Número de contacto: 612 724 7715. • El Theodore With Golf Club abrió sus puertas en 1916, ofreciendo 18 hoyos y una vista panorámica de Downtown Minneapolis. 1301 Theodore Wirth Parkway, Minneapolis. Teléfono: 763 522 4584.

Artes:

• 4 de junio a las 7:00 p.m. en Lyndale Park Rose Garden. • 5 de junio a las 7:00 p.m. en Father Hennepin Bluffs Park. • 11 de junio a las 7:00 p.m. en Loring Park. • 13 de junio a las 2 p.m. en Washburn Fair Oaks Park. • 26 de junio a las 7 p.m.

en Minnehaha Park. El Fringe Festival promete seguir “conectando artistas aventureros con audiencias aventureras” en St. Paul y Minneapolis. Atraer la atención de los amantes de las artes escénicas con su distintiva selección de obras teatrales. El festival artístico más extenso de la región exhibirá piezas de 45 y 60

minutos de duración en teatros, colegios y universidades. Una “lotería”, como suelen denominarla sus organizadores, en la que participaron 397 concursantes, y sólo 169 compañías fueron seleccionados este año. Del 5 al 15 de agosto. Para mayor información visite: www.fringefestival.org.

de la página 3

Minnesota (MPRB por sus siglas en inglés). Cuenta con 18 hoyos. 3300 Central Avenue NE, Minneapolis. Teléfono: 612 789 2627. • El Hiawatha Golf Club está localizado en las cercanías del Lake Hiawatha. Inauguró sus espacios en 1929 y desde entonces no ha parado de recibir a

Reconocidas nacionalmente por sus aportes a la danza y al teatro, las Ciudades Gemelas contarán con una serie de presentaciones al aire libre, todas ellas gratuitas, entre las que destaca el ensamble de Cromulent Shakespeare Company del clásico Troilus y Cressida:

_16287

0.25x7 bw

Junto a ti Servicio Wells Fargo® ExpressSend®. Cuando tu familia está lejos, siempre quieres hacerles saber que los extrañas, demostrarles lo importante que son para ti y asegurarte que no les falte nada. Por eso te ofrecemos el servicio Wells Fargo ExpressSend. La manera económica, conveniente y confiable de enviar dinero a casa®. Envía desde tu cuenta elegible hasta $2,500 al día a México y Guatemala por $5 y a El Salvador por $8, con la confianza de que tu familia recibirá su dinero cuando lo necesite. Además, pueden recogerlo en efectivo sin necesidad de tener una cuenta bancaria en su país. Visítanos en tu Wells Fargo más cercano, llámanos al 1-800-311-9311 o visita wellsfargo.com/spanish.

© 2010 Wells Fargo Bank, N.A. Todos los derechos reservados. Miembro FDIC. Los fondos depositados en los bancos Miembros de la Red de Remesas en el extranjero no están asegurados por la FDIC. Las transferencias a México y Guatemala están sujetas al tipo de cambio del día. Se requiere una transacción mínima de $25. (128891_16287)

La Voz Latina - junio 2010 - Página 5 128891_16287 10.25x7 bw 1

5/6/10 2:37 PM


g.

n

C ultura

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Se extendió el plazo para participar en los concursos del bicentenario de México

Los plazos para participar en los concursos de mariachi y cine, establecidos por el gobierno mexicano, como algunas de las actividades para conmemorar el Bicentenario de la independencia de México y el Centenario de la Revolución Mexicana, fueron extendidos hasta el

31 de mayo y el 15 de junio, respectivamente. El Consulado de México en Saint Paul, invita a la comunidad mexicana residente en Minnesota a aprovechar la oportunidad de participar en estos concursos para demostrar las habilidades artísticas y tener la posibilidad de ser reconocido a nivel internacional. El Concurso Mundial de Cortometraje en Celular denominado “Cortando Fronteras” busca que los na-

River's Edge Academy Aprenda a través de la experiencia Escuela de Secundaria Charter Gratis. Trabajo de campo semanalmente. Instruccíon Práctica.

cionales mexicanos cuenten, en un cortometraje de no más de 3 minutos de historia, los aportes que un migrante hace a la sociedad receptora y/o de origen. Por su parte, el Concurso Internacional de Mariachi “Sones de Mariachi por el Mundo” está abierto para recibir aplicaciones hasta el 31 de mayo, y busca dar un reconocimiento a las grandes contribuciones que México ha hecho a la humanidad en materia musical. Para mayor información comunicarse al Consulado de México en Saint Paul con Rodrigo Márquez al teléfono 651-771-5494 extensión 17 otro del correo electrónico rmarquezl@ consulmexstpaul.com.

Octavo Festival Anual MOSAICO en Minneapolis

Cientos de actuaciones artísticas y de entretenimiento de diversas culturas y artes se podrán apreciar a partir del 5 de junio en la ciudad de Minneapolis, cuando arranque el Festival Anual MOSAICO que este año llega a su octavo aniversario de celebración. En varios escenarios ubicados a lo largo de la Avenida Hennepin y el centro de Minneapolis se podrán apreciar las actuaciones artísticas de diversos grupos culturales. Como novedad este año, los organizadores del evento decidieron unirse a la celebración del Día Mundial de los Refugiados en las Ciu-

Celebración de comunidad 1 de junio 6:30 p.m.

6 de julio 6:30 p.m. 188 W. Plato Blvd. St. Paul Adjacent to Harriet Island

www.riversedgeacademy.org • 651-651-234-0150

¡Qué ridículo! Tabaco es Tabaco

Rentals

INH Property Management manages Section 8 projects in the following Minnesota cities: Anoka - Bridge Square, 763-421-6772 Brainerd - Mississippi Terrace, 218-829-0274 Eden Valley - Hillside, 320-453-5968 Glenwood - Glenview, 320-634-3188 Hawley - Northside Terrace, 218-483-4524 Hutchinson - Clinton House, 320-587-5450 Isle - Isle View, 320-676-8624 Onamia - Oakwood, 320-532-4321 Pierz - Kamic Lane, 320-468-2581 Residents must meet income guidelines and the rent they pay will be 30% of their monthly income. INH Property Management is an equal opportunity housing company

Get Zantigo-ized

FREE TACO*

Nuevos productos de tabaco se están desarrollando y promoviendo para llamar la atención de los jóvenes. Muchos de estos productos lucen como mentas, palillos y tiras para refrescar el aliento. ¡Qué ridículo! Estos productos contienen tabaco que es igualmente dañino. La Coalición de Tabaco del Condado de Ramsey y Jóvenes de Salud desean mantenerte informado.

Los Jóvenes de Salud Celebran El 30 de mayo, El DIA SIN TABACO Para más información, llame a Carmen Robles de Jóvenes de Salud al 651-646-3005 Página 6 - La Voz Latina - junio 2010

Wed., June 2, 2010

with your Zantigo-ized photo *West St. Paul location only

It's easy to create! Simply visit www.zantigo.com. Click on "Zantigo-izer." Follow the instructions, print out your Zantigo-ized portrait and bring it in for your free taco.

dades Gemelas, reconociendo de esta forma que más de 100,000 refugiados viven en cada esquina de Minnesota y traen a la comunidad la diversidad cultural y sus experiencias. Desde la una de la tarde a las 10 de la noche los asistentes al sitio podrán deleitar sus ojos y paladar con la comida ofrecida por los diferentes negocios del Midtown Global Market, así como apreciar las exhibiciones de arte, bailes, obras de teatro, música y oradores que estarán presentes a lo largo de la Avenida Hennepin y los escenarios de los teatros Pantages y Hennepin. El acto de apertura del festival MOSAICO, previsto para las 5:30 p.m. incluye un show con tamborileros brasileños y el baile del dragón ofrecido por el grupo de baile teatral chino CAAM, así como actos acrobáticos chinos, exhibiciones de arte y caligrafía china. Habrá un concurso de talento para adolescentes entre 13 y 19 años interesados en demostrar sus cualidades artísticas celebrando sus puntos de vista sobre la diversidad. Los interesados en participar deberán ser residentes de uno de los 11 vecindarios de Minneapolis y haber participado en las rondas preliminares realizadas durante los meses de marzo y mayo. Los mejores artistas se presentarán en el escenario del Teatro Pantages el 5 de junio y el ganador recibirá premios del Programa de Becas Edward R. Bazinet Village. El Festival MOSAICO 2010 será presidido por la cónsul de México en Saint Paul, Ana Luisa Fajer, quien ha ofrecido de su tiempo junto con otros miembros

Surprisingly great food at a great price Zantigo...where the chiles are spicy, the tortillas are fresh and the flavor is bold.

Signal Hills Center Corner of Robert & Moreland,

West St., Paul

450-6978 10 am-10 pm Mon.-Sat., 11 am-9 pm Sun.

from the professionals at Pace Service Center Bumper to Bumper Auto Care from Certified Computer Technicians

Family owned & operated

All Brands of Tires

We accept Visa, Mastercard, Discover, Amex

1247 S. Robert St. • West St. Paul 651-455-9048

del comité organizador para llevar lo mejor de las actuaciones al festival. El 5 de junio también se podrá apreciar el baile de los danzantes aztecas, tango argentino, cappoeira brasileña en el escenario del Folk Circle; así como una presentación de la fusión de jazz flamenco y música latina en el Teatro Hennepin, entre otras presentaciones artísticas. La programación, horario y lugar entre las diferentes actuaciones dentro del Festival MOSAICO pueden consultar ser el sitio web www.minneapolismosaic. com.

Décimo Cuarta Conferencia Anual de Mercadeo Hispano del Midwest

El próximo 16 de junio se llevará a cabo la Decimocuarta Conferencia Anual del Mercadeo Hispano del Midwest en las instalaciones de RiverCentre en Saint Paul y la Sexta Entrega del Premio de Mercadeo Hispano, en un evento que se extenderá entra las 8 de la mañana y las 3 de la tarde. Durante la conferencia se abordaran temas como “entendiendo el modelo de mercadeo convergente”; “información sobre latinométricos”; “Como construir su marca en el mercado hispano”; y “como construir red hispanas sociales en el mercado hispano”. Producciones Aguilar, productor del evento, invito en esta oportunidad como conferencistas a Martín Cerda, Fundador y Director de investigaciones de la compañía Encuesta de La Florida; Nannette Rodríguez, directora de Mercadeo Hispano para Innova Ideas y servicios; Jim Legg, Vicepresidente de Cuenta de Servicios de San Jose Group; Dolores Kunda, presidenta de LapizUSA; Carlos Garcia, presidente/ CEO de Garcia Research Associates; y David Kristal, CEO de Augeo Affinity Marketing en Saint Paul. Mayor información sobre este evento en el sitio www. aguilarproductions.com o en el teléfono 651-6650633.


Salud

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

COMER PARA VIVIR, NO VIVIR PARA COMER Por Linda Hernandez, RN, Enfermera Registrada Linda Hernandez, RN, Enfermera Registrada, es Administradora de Casos en Sagrado Corazón Salud en el Hogar. Su teléfono es 651-2269667, correo electrónico lindah@hhhealth.net. Muchas de las graves enfermedades que sufrimos en nuestra comunidad (como la diabetes y la hipertensión) se deben a la obesidad. ¡Y esta situación es crítica con nuestros niños, hay expertos que ya utilizan la palabra “epidemia” al hablar de esto! Lo bueno es que con algunos cambios en nuestra vida diaria, podemos mejorar. La nueva pirámide de la salud tiene una escalera – recordándonos que debemos hacer alguna actividad física por al menos 30 minutos varios días por se-

cado, frijoles, chícharos, y nueces.

mana, idealmente todos los días. En el caso de niños y adolescentes, por lo menos una hora diaria – lo que se consigue limitando su uso de televisión y equipo tecnológico como computadoras, juegos y teléfonos, y dándoles oportunidades para que hagan deportes y otras actividades físicas. (En lugar de comprarle algún equipo electrónico, cómprele una bicicleta.)

LEA LAS ETIQUETAS

EL BUEN COMER

No es difícil, sólo hay que saber qué comprar en la tienda. Estas son las categorías principales de alimentos que debemos consumir todos los días: GRANOS: Pan, cereal, arroz o pasta con granos enteros (con la palabra “whole” en inglés). VERDURAS: Vegetales de color naranja o verde oscuro, como lechuga, espinaca, zanahorias, y calabazas.

FRUTAS: Las que estén en temporada – tendrán mejor sabor y calidad, y menor costo. ACEITES: De pescado, o vegetales, como de maní, girasol o soya. Limite las grasas como mantequilla, margarina, y manteca. PRODUCTOS: LÁCTEOS: Como leche, queso y yogurt. Es verdad que el helado también está en esta

• • • •

952-431-9655

Medicina General Exámen Médico para Inmigración Exámen Médico para Deportes Exámen Médico para Departamen to de Transporte • Exámen Médico para Admisión a la Universidad

categoría, pero tiene tanta azúcar que es mejor limitarlo.

CARNES Y FRIJOLES:

Escoja carne de bajo contenido graso, y cocínela al horno, a la parrilla, o asada (limite la comida frita). También varíe sus proteínas, con pes-

Lea los Datos de Nutrición de los productos que compra, y compare el tamaño de la porción (en onzas o en gramos). Limite las calorías, grasas (saturadas y trans), colesterol, sodio, y azúcares. Escoja los productos que tengan buen contenido de fibra dietética, proteína, vitaminas y minerales (con un enfoque especial en el calcio). Recorte esto y llévelo al ir de compras. Limite los dulces, galletas, y refrescos – si los niños insisten, compre aguas con sabor (comparando bien las calorías). Los refrescos pueden ser la causa principal de la obesidad – incluyendo los productos “dieta”. Lo irónico es que un refresco NO REFRESCA ni lo hidrata – de hecho, le da más sed. Lo mejor es tomar agua. ¡Un beneficio adicio-

nal de tomar agua varias veces al día es que ayuda a perder peso!

¡A DISFRUTAR EL VERANO!

A muchos nos encanta la vida social, salir de picnic, y estar en familia. Todo esto es MUY saludable… ¡excepto que a veces la cosa se convierte en una comilona! Entonces, hablemos de esto en nuestro círculo social, y propongámonos apoyarnos mutuamente. Al juntarse con amigos, lleve uvas y aguas con sabor, en lugar de papitas y un refresco. Si toma bebidas alcohólicas, tome un vaso de agua entre tragos. Recorte y ponga este párrafo en la puerta de su refrigerador o algún otro lugar visible, para hablar de esto con familia y amigos. Juntos podemos, de veras. Porque ya es hora: de esto depende nuestra salud y la de nuestros niños.

COMPASIÓN

Citas: 952-431-9655 hablamos su idioma Fernando Partida-Ruesga MD-Civil Surgeon

14135 Cedar Ave., Suite 300 Apple Valley, MN 55124 www.mdphysicals.com

CON PASIÓN

START NOW WE PROVIDE INITIAL BUSINESS OFFERINGS! Jani-King is the World’s Largest Commercial Cleaning Franchisor with over 11,000 franchisees in 19 Countries with over 36 years of experience! Entrepreneur Magazine ranks JANI-KING the #1 Commercial Cleaning Franchise for the 19th year! JANI-KING offers initial monthly business offerings from $500 to $20,000, comprehensive training on a local basis with interest free payment plans available and monthly cash flow assistance. CALL for FREE brochure and video.

(763) 746-7333

Somos profesionales de la salud y de asistencia en el hogar con una pasión por su salud y bienestar. Llame a nuestra Enfermera Administradora de Casos Linda Hernandez al 651-226-9667 para hablar sobre cómo podríamos ayudarle a usted y a su familia.

894 South Robert Street (esquina Annapolis) West St. Paul, MN 55118 Tel. 651-306-3080 Email: lindah@hhhealth.net Web: www.sagradocorazon.us

5930 Shingle Creek Parkway Brooklyn Center, MN 55430 www.janiking.com

Servicios en SU hogar

F-1812 La Voz Latina - junio 2010 - Página 7


N oticias

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Centro OIC Teocalli Tequiotl abrió LEDC para ayudar a hispanos

El Centro para el Desarrollo Económico Latino (LEDC por sus siglas en inglés) presentó oficialmente, el pasado 26 de mayo, el nuevo Centro de Oportunidad para la Industrialización Teocalli Tequiotl (OIC por sus siglas en inglés), que ofrecerá a todos los hispanos orientación e instrucción para avanzar en el campo laboral y poder mejorar su calidad de vida. El OIC es un programa del LEDC que estará bajo la coordinación de Daniel Bonilla y a través del cual se ofrecerán cursos de computación e inglés, así como orientación para seleccionar una carrera, encontrar un trabajo o mejorar las habilidades laborales personales. En esta época en que muchos han perdido su trabajo, el OIC se presenta como una oportunidad para la superación de los latinos, así como una mano que guiará a los hispanos en momentos de crisis.

A mediados de este mes de junio comenzarán los cursos de computación e inglés y los interesados en inscribirse pueden llamar al 612-724-5332. Aunque esta instrucción tiene un tarifa estándar, el LEDC podrá otorgar a becas a las personas que las necesiten. El OIC funcionará en uno de los salones del edificio del Centro para el Desarrollo Económico Latino, ubicadas en la 1516 E. Lake Street. Suit 201 en la ciudad de Minneapolis.

Nuevo jardín infantil bilingüe abre en St. Paul

El nuevo Centro de Cuidado Infantil Bilingüe Mundo Nuevo/ New World abrirá sus puertas en junio del presente año ofreciendo el servicio de jardín infantil y preescolar bilingüe, en español e inglés, para familias con niños de entre 18 meses y siete años. Así mismo Mundo Nuevo brinda un programa de actividades para el verano, el cual se desarrollará entre junio a agosto.

Este nuevo centro, que funcionará en las instalaciones de la Iglesia Metodista Unida Hamline de Saint Paul, es también propiedad de la ecuatoriana Marjorie Kielkopf y del minnesotano Leah Johnson, quienes hace nueve años abrieron el primer centro Mundo Nuevo en la ciudad de Inver Grove Heights. El nuevo centro estará equipado con lo último en equipos de seguridad e incendios, incluyendo cámaras de vigilancia y puertas de seguridad con acceso controlado. Adicionalmente el centro contará con un parque interior de 1600 pies cuadrados con diseños inspirados en la naturaleza y la utilización de materiales ecológicos, todo enfocado en la seguridad y desarrollo infantil. La misión de esta institución, según indican sus fundadores en su boletín informativo, es la de fomentar habilidades del idioma en español y la concientización cultural, al tiempo que prepara a los niños para asegurar su éxito cuando ingresen

a kindergarten. El centro está aceptando aplicaciones para matrículas de niños, así como aplicaciones de profesores. Para mayor información contactar al director de negocios, Leah Johnson al teléfono 763-670 -2589 o visitar el sitio web www.bilingualchildcare.org.

Sitio de Internet para que hispanos de Minnesota hagan amigos

Un sitio de Internet diseñado especialmente para los hispanos residentes en Minnesota fue lanzado el pasado mes bajo el dominio www. parejasyamigos.com. A través de este se pretende alcanzar principalmente a los jóvenes latinos y ofrecerles la oportunidad de interactuar en línea, tener citas y conocer nuevos amigos. El nuevo portal fue creado por la empresa Hispanic Enterprises, una compañía local de Minnesota fundada por Carlos Morales y Juan Vázquez, con el fin de cubrir

las necesidades del creciente mercado de jóvenes hispanos, que de acuerdo con ellos ha sido ignorado por los anunciantes en línea. Entrando a este portal los hispanos tendrán la posibilidad de chatear por vídeo, compartir fotos, tener una lista de noticias y eventos locales, votar a favor de los miembros más populares, entre otras opciones. Inicialmente la suscripción al sitio será gratuita y los propietarios están ofreciendo como promoción de lanzamiento el acceso gratuito ilimitado a las primeras 100 mujeres que se suscriban. “La diferencia entre nosotros y la competencia es que hemos identificado nuestro mercado. Se ha creado un sitio fácil de navegar en español y en inglés con una tarifa económica para los afiliados, además que nuestros afiliados y patrocinadores serán gente real y local de Minnesota. Estamos inaugurando un servicio para nuestra comunidad que garantiza una excelente experiencia para nuestros

usuarios”, señalaron los propietarios de Hispanic Enterprises.

Evento familiar gratuito en el YMCA de West Saint Paul

El próximo sábado 5 de junio en la sede de la YMCA South Family de West Saint Paul, localizado en la 150 Thompson Avenida Este, se llevará a cabo un evento familiar gratuito entre la una y las cuatro de la tarde, el cual ofrecerá información sobre cómo vivir un estilo de vida saludable. La YMCA de West Saint Paul ofrece programas de salud y bienestar, acuáticos, familiar, cuidado infantil, desarrollo comunitario, deportes y adolescentes. Durante el evento de sábado, además de información, se brindará comida y cuidado infantil. Para mayor información llamar a Naomi Marzinske al 651-259-1466 o comunicarse vía email en la dirección naomi.marzinkse@ ymcastpaul.org.

PAID ADVERTISEMENT

On Your Doorstep. Online.

www.stpaulpublishing.com Página 8 - La Voz Latina - junio 2010

Spectacle Shoppe now has five locations The Spectacle Shoppe has long been known for its fun, funky, vintage and one-of-a-kind eyewear. But the Spectacle Shoppe also has one of the largest collections of traditional, contemporary and designer frames. Owner David Ulrich travels the globe to hand pick the most fashion-forward styles and presents his collection in a unique and exciting retail environment. After 41 years in business, Ulrich and the Spectacle Shoppe team pride themselves in providing a superior level of service to each and every guest. Unlike the Big Box stores offering only a few hundred frames, the Spectacle Shoppe collection tops 30,000. “Most of the big optical chains offer the same frames as their competition. While we carry those brands, too, we know how important individuality is to everyone,” said Ulrich. The Spectacle Shoppe also offers frame lines that are exclusive to the Spectacle Shoppe, including two lines designed by Ulrich himself: Studebaker and Eight Below Zero. Did you know that if you wear glasses, it is most often the first thing people notice about you? “When shopping for the right frame it is so important to have professional opticians and experienced stylists assist you rather than “associates” in lab coats,” said Ulrich. The Spectacle Shoppe is not only dedicated to service and style, they also support the communities in which they

operate – and beyond! The Spectacle Shoppe supports dozens of charitable organizations, foundations and local school districts, giving tens of thousands of dollars in goods and services each year. Currently, the Spectacle Shoppe is collecting unwanted prescription eyewear, which they will clean and deliver to Haiti and other areas in desperate need of free eyewear. For each pair of prescription glasses dropped off, the Spectacle Shoppe will give a $175 gift certificate to be used on a new pair of prescription eyewear. The “Help Haiti, Help Yourself” program has collected over 1000 frames to date. In its 41 years of operation, the Spectacle Shoppe has grown to five metro locations. The newest store, located in Rogers, is quickly becoming THE place for frame fashion in the Northwest. Downtowners have the opportunity to visit the first Spectacle Shoppe boutique in the St. Paul skyway system. Located in the Lowry building, this unique shoppe also boasts a beautiful mini-gallery of artwork by Minnesota’s own Bill Mack. Art for your walls. Art for your face. Most locations are open seven days a week and offer eye exams by appointment. For more information, special offers and a printable gift certificate, visit www.specatcleshoppe. biz.


N oticias

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Es tiempo del Festival Internacional Infantil Flint Hills

Estatua de mexicano Emiliano Zapata en la calle Lake de Minneapolis

La Plaza Centenario, localizada en la esquina de la calle Lake y la avenida 12 en el Sur de Minneapolis, es el lugar donde se ubicará la estatua del líder de la revolución mexicana Emiliano Zapata, donada por el Gobernador del estado de Morelos, Marco Antonio Adame Castillo. Así lo informó el Consulado de México en Saint Paul, luego de la ceremonia de develación de la placa del general Emiliano Zapata a comienzos del mes de mayo, con motivo del Centenario de la Revolución Mexicana. A esta ceremonia presidida por la cónsul de México en Saint Paul, Ana Luisa Fajer, asistieron también el Comisionado de Hennepin, Peter McLaughlin; el concejal de Minneapolis, Gary Schiff; el presidente de Envíos Los Gallos, Eduardo Salgado y el presidente del Comité de Ciudades Hermanas Cuernavaca-Minneapolis, Rolando Borja. Según el Consulado lo que se requiere ahora es el apoyo de la comunidad, en especial de los nacidos en Morelos, para transformar el lugar donde se colocará la estatua en una plaza al estilo mexicano, para poder así celebrar las tradiciones y legado de este personaje histórico. Los interesados en colaborar con esta intención se pueden comunicar con Rodrigo Márquez al teléfono 651771-5494 extensión 17 o al correo electrónico rmarquezl@consulmexstpaul.com.

REDA buscando nuevo Director Ejecutivo

La Asociación para el Desarrollo Económico del Riverview (REDA por sus siglas en inglés), una de las organizaciones que por más de veinticinco años ha promovido el desarrollo comunitario y económico de la comunidad de West Side de Saint Paul, está en busca de un candidato para la posición de Director Ejecutivo. Actualmente REDA se enfoca en las áreas de préstamos a microempresas, desarrollo de bienes raíces, revitalización del corredor comercial, gerencia del festival, mercadeo e iniciativas de embellecimiento de las calles.

$$GANE DINERO EXTRA$$ Repartiendo Paginas Amarillas Minneapolis - Area Metropolitana, MN

• Trabaje su propio horario • Debe tener por lo menos 18 años de edad • Tener licencia de conducer valida y un vehiculo con seguro • No necesita experiencia • Empieze a trabajar de immediato Oficina Norte: Brooklyn Center 763-566-1922 Oficina Central : Plymouth 763-557-5802 Oficina Sur: Bloomington 952-888-1243 www.sddsinc.com

Llegando a su décimo aniversario, el Festival Internacional Infantil Flint Hills 2010 se llevará a cabo entre el 1 al 6 de junio el centro de Saint Paul, más exactamente en el Centro Ordway y sus alrededores, donde gran cantidad de niños y grandes se congregaran para apreciar artistas nacionales e internacionales que presentarán lo mejor del arte y la cultura a los asistentes. Este año entre los artistas latinos invitados están los peruanos Hugo e Inés, quienes con sus marionetas se presentarán en el escenario del Centro de Artes Actuadas Ordway, con un show en el que transforman sus manos, pies, rodillas y estómagos en un desfile de personajes espectaculares. Con cortas historias, Hugo e Inés crean imaginativos caracteres que llevan a la audiencia a explorar los sueños, frustraciones, éxitos y caídas de la vida diaria. Para apreciar su show se requiere tiquete cuyo costo es de 5 dólares por persona. El festival consta de dos partes. Una es definida para días escolares del 1 al 4 de junio, donde más de 14,000 niños de Minnesota pueden

Foto por Eyal Landesman

ver artistas de todo el mundo interpretando agradable música y teatro dentro del Ordway, además ellos pueden interactuar con los artistas mientras almuerzan el parque, recorren las exhibiciones de arte o atienden talleres durante todo el día. La segunda parte se trata del fin de semana familiar, los días sábado 5 y domingo 6 de junio, donde las familias pueden disfrutar de actuaciones al interior del teatro o presentaciones gratuitas al aire libre en los diferentes escenarios dispuestos en los

parques que rodean el Centro Ordway. La programación, horarios y artistas a presentarse en los escenarios al aire libre puede ser consultada en el sitio web del festival www. ordway.org/festival/

Adapt your home to fit your current wants and future needs Your home provides security in a neighborhood you know, with friends you trust. At a time when housing values are down, why not save the cost of selling your home and do updates for your enjoyment instead?

Dahlstrom Construction

David Oakes The Wood Floor Guy

Contact Kirk Dahlstrom

651-455-2245

kirk.dahlstrom@comcast.net Licensed and insured

Bathroom Remodeling • Kitchen Updating Lower Level Finishing • Retirement Accessibility

Total Lawn Maintenance Large or Small Landscaping Projects Tree and Shrub Maintenance Plowing and Snow Removal John: 612.328.6893

21 years experience Major Credit Cards Accepted

Expert sanding, refinishing, repairing and installations.

www.kernlawnservice.com

Call for a

LANdSCApINg

651-428-1021 “Ours is a 20 years professional service with outstanding references Service of Sincerity”

“Lo nuestro es un servicio de sinceridad”

Ken B. Peterson

Ken B. Peterson

Se habla español. Call Erica.

Se habla español. Llame Erica.

Johnson-Peterson

Johnson-Peterson

FREE ESTIMATE!

Since 1927

Owner-Director

Desde 1927

Owner-Director

Mississippi 612 So. Smith Ave. 651-222-3220 River Cruise

Funeral Home & Cremation

State Contractors Lic. 3508

LAWN SERVICE

www.johnsonpeterson.com

Every day in June, July & August Noon or 2 p.m.

Adults: $16.00 Children $8.00

Casa Funeria y Cremación 612 So. Smith Ave.

651-222-3220

www.johnsonpeterson.com

Safety Manager

PCL Construction Services, Inc. is seeking a Safety Also, Lunch and Manager to work from Dinner Cruises our district office in St. Paul Voice with Reservations HEATED INDOOR Publication: St. Ten Paul Voice Burnsville, MN. Publication: La Voz Latina La Voz Latina years of related HSE Downtown Buy Online and Save! Downtown experience in the South St. Paul South St. Paul www.RiverRides.com field of construction is Deadline: Deadline: preferred. Private charters Cost: Cost: details & Position for 50-700 application can be Published: Published: found online at www. pcl.com NO administration fee & NO security deposit. Job ID # 1831 Ok as is (please X ) Specials start at $19.50 per month for the first two Ok as is (please X ) Harriet Island • St. Paul No phone calls or months. New rentals only. Not valid with other walk-ins please. offers. Expires 7/31/2010. Change and send 651-227-1100 Change and send revised proof PCL isrevised an Equalproof 1200 North Concord St. • www.minikahda.com

Client Approval

Client Approval

50% OFF First 2 Months

Client Signature

Call 651-450-1202

(for approval)

NEW! Buy on-line at www.RiverRides.com

Phone: 651-457-1177

Opportunity Employer. Client Signature M/F/D/V

(for approval) La Voz Latina - junio 2010 - Página 9

Phone: 651-457-1177


Iglesias Hispanas En San Pablo Nuestra Señora de Guadalupe 401 Concord Street, St. Paul. Tel.: 651-228-0506 Párroco Kevin Kenney Diácono Martín Jaques Misas: Martes: 6:30 p.m. Bilingüe Miércoles: 10:30 a.m. Bilingüe Jueves: 12:30 p.m. Bilingüe Domingos: 11 a.m. and 1 p.m. Español 9 a.m. English Se ofrecen servicios sociales en el Centro de Recursos de San José Iglesia de St. James 496 View Street, St. Paul. Tel.: 651-228-1169 Parochial Vicor-Fr. Alberto Cordelo Coordinator de Comunidad Hisapano Eva Garnica Misas: Domingos: 11:30 a.m. Se ofrecen servicios sociales en la Comunidad Hispana Iglesia Sagrado Corazón 840 E. 6th Street, St. Paul. Tel.: 651-776-2741 Padre. Eugenio Michel, ofm Misa: Sábados: 5:30 p.m. Domingos: 11 a.m. “La Misión el Santo Niño Jesús” de la Iglesia Episcopal de Minnesota 1524 Summit Avenue, St. Paul. Tel.: 651-698-3408 Encargada: Rev. Susan Moss Servicios: Domingos: 12 m. Beyond Walls Christian Center 371 W. Baker St. St. Paul. Tel.: 651-735-9782 Pastores Ramfis y Ramonita Moulier Servicios: Jueves: 7 p.m. Principios de Vida Templo de Fe Asamblea de Dios 1510 Payne Avenue, St. Paul. Tel.: 651-778-0096 Pastor José González Servicios: Miércoles: 7 p.m. Domingo: 10:30 a.m. Iglesia Adventista del Séptimo Día 201 6th Avenue. St. Paul. Tel.:651-455-0777, 612242-3225 Pastor Daniel Camarata Servicios: Miércoles: 7 p.m. Servicio de oración Sábado: 9:30 a.m. Escuela Sabática 11 a.m. Servicio de adoración Iglesia Bautista Betel 607 Orleans, St. Paul Tel.:651-225-8725 Pastor Napoleón Maynard Servicios: Miércoles: 7 p.m. Estudio Bíblico Viernes: 7 p.m. Culto de Oración Domingo: 10 a.m. Escuela Dominical 11 a.m. Culto de Adoración Iglesia Centro Cristiano Vida Nueva 719 Rubby Avenue. West Saint Paul. Tel.:651-214-1230 Pastor David Piox Servicios: Jueves: 6:30 p.m..Estudio Bíblico Domingo: 12:30 p.m.

Página 10 - La Voz Latina - junio 2010

Iglesia de Dios del Séptimo Día 1628 South Pointe Douglas Rd. St. Paul. Tel.: 651-738-2817, 651-283-0074 Encargado comunidad hispana: Joel Cejudo Servicio: Sábado: 10 a.m. y 2:30 p.m.

Iglesia de Santa Odilia 3495 Victoria St. N., Shoreview. Tel.: 651-415-3313 Padre David Dennay, OSC Misas: Domingo: 12:30p.m.

Iglesia Cristiana Puente de Vida 1740 Vandyke Street, St. Paul. Tel.: 612-250-9059 Pastor Joel Ramírez Servicios: Domingos: 4 p.m.

Ministerio Hispano 1723 Bryant Ave. N Minneapolis. Tel.: 612-529-7700 Directora Anita (Anne) Attea

La Puerta Abierta Iglesia Metodista Unida Pastora Nohemi Ramirez 690 Livingston Ave St. Paul, MN 55107 www.lpachurch.com lpaumc@yahoo.com 651-558-1896 Servicio bilingue los domingos 11 am / Bilingual worship on Sundays at 11 am Desayuno y estudio biblico los domingos 10 am / Breakfast and Bible Study on Sundays at 10 am Servicio de oracion los martes 7 pm / Prayer Service on Tuesdays at 7 pm Estudio Biblico los viernes 7 pm / Bible Study on Fridays at 7 pm

En Minneapolis Iglesia de la Encarnación / Comunidad Sagrado Corazón de Jesús 3800 Pleasant Ave S, Minneapolis. Tel.: 612-874-7169 Párroco Lorenzo Hubbard Padre Fredy Montero Misas: Sábados: 6:30 p.m. Domingos: 11:15 a.m., 1 p.m., 7 p.m. Martes y jueves: 6 p.m. Se ofrecen servicios sociales en el Centro Latino. Iglesia de San Esteban 2211 Clinton Ave S, Minneapolis. Tel.: 612-481-1611 Padre Vicente Miranda Misas: Domingos: 6 p.m. Iglesia del Santo Rosario 2424 18th Ave. S., Minneapolis. Tel.: 612-724-3651 Padre José Santiago, OP Misas: Domingos: 11 a.m., 6 p.m. Se ofrecen servicios sociales en el Centro Guadalupano Iglesia Santos Cirilo y Metódio 315 2nd St. NE, Minneapolis Tel.: 612-379-9736 Padre Edison Galarza Misas: Sábados: 6p.m. Domingos: 10:30 a.m. Ascensión 1723 Bryant Ave. N, Minneapolis. Tel.: 612-522-4354 Pastoral Asociado: César Cruz Misas: Domingos: 11:30 a.m. Asunción 305 E. 77th Street, Richfield. Tel.: 612-866-5019. Padre Tomás Merrill, ofm conv. Misas: Sábados: 5:30 p.m. Domingos: 12:30 p.m.

Primera Iglesia Evangélica Bautista 4141 University Ave. N.E., Columbia Heights Tel.: 612-827-5084 Pastor Efraín Contreras Servicios: Domingo: 11:30 a.m. Iglesia Luterana El Milagro 3751 17th Ave. So. Minneapolis. Tel.:612-721-5021 Pastor Jusith VanOsdol Servicios: Domingo: 12 p.m. Miércoles: 7 p.m. Estudio Bíblico Iglesia de Dios Monte Sinaí 2917 15th Avenue S. Minneapolis. Tel.:612724-6265 Pastores José Anleu y Juan Carlos Méndez Servicios: Miércoles: 7 p.m. Enseñanza Bíblica Domingo: 8 a.m. Culto Familiar 11 a.m. Culto Familiar Iglesia Centro Cristiano de Minneapolis 1901 Portland Avenue. Minneapolis. Tel.:612872-8885 Pagina Web: www.plantando-iglesias.com Pastor Joel Ramírez Servicios: Sábados: 6 p.m. Oración 7 p.m. Jóvenes Domingos: 11:15 a.m. servicio Iglesia Adventista del Séptimo Día 2315 Nicollet Avenue South. Minneapolis. Tel.:6122-874-7622- 651-373-1725 Pastor Julián Tinoco Servicios: Sábados: 10 a.m. Asamblea Apostólica de la Fé en Cristo Jesús, Templo Siloé 3751 17th Avenue South. Minneapolis. Tel.: 612-728-1161, 651-334-9648 Pastor Dolores Hernández Servicios: Martes: 7 p.m. Coro y Música Jueves: 7 p.m. Culto Domingo: 4 p.m. Escuela Bíblica 6 p.m. Servicio Iglesia Presbiteriana Familia de Fe 2647 Bloomington Ave. S., Suite 110, Minneapolis. Tel.: 612-379-8551 Reverendo Walter Chuquimia Servicios: Domingo: 11 a.m.


Comunidad

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

¿Debe el país actuar en función de la esperanza o del miedo al futuro? Por Hector Garcia Cuando estamos preocupados y temerosos, como muchos hoy en día, buscamos soluciones en los lugares equivocados; sólo vemos lo inmediato y perdemos de vista el potencial futuro. Protegemos nuestro propio bien del momento y vemos el mal en las intenciones de otros. La historia de Estados Unidos demuestra que las verdaderas soluciones se encuentran en una percepción amplia del futuro y de nuestro interés propio, lo que los convierte en esperanza y un interés mutuo. Dentro de una actitud de desesperación y cinismo, las fuerzas que nos rodean se vuelven destructivas. Dentro de una actitud de esperanza, las mismas fuerzas se convierten en la materia prima de la creatividad, trabajo en equipo y liderazgo. “La tierra de los libres y el hogar de los valientes” no va a seguir siendo tal si está encadenada por el temor y la desesperación. Para seguir siendo un líder mundial, “la ciudad sobre una colina”, debe continuar iluminando el interés propio y canalizando las fuerzas de la globalización que hemos desatado. Cambios inquietantes y de gran magnitud han hecho que nuestros métodos de administración tradicional sean ineficaces. Este reto nos llama a innovar y no a destruir con exceso de fuerza los síntomas del cambio y, mucho menos, a destruir nuestros valores probados por el tiempo. Los cambios importantes más bien pueden ser interpretados como una llamada al descubrimiento y no como un impedimento a seguir dormidos en nuestros laureles. La interdependencia internacional que la globalización, lanzada principalmente por los Estados Unidos, ha creado no puede ser administrada de forma constructiva mediante la construcción de muros y leyes naciona-

Héctor García Director Ejecutivo del Consejo de Asuntos Chicano Latinos de Minnesota

les que marcan a los inmigrantes como chivo expiatorio. Por el contrario, las soluciones vendrán de una mayor confianza en la excelencia de los Estados Unidos en mantener democracia y libertad en un contexto de diversidad étnica e internacional. Esta es la fórmula tras la innovación y productividad revolucionarias del país así como la base de su liderazgo mundial. Este ejemplo necesita ser compartido con el mundo mediante la inspiración; lo que ha funcionado dentro de las

fronteras de los Estados Unidos también puede funcionar dentro y entre todas las naciones. Pero, primero debemos creer nosotros mismos en esa fórmula ... El Huffington Post de marzo 29 de2010 reportó que “Un informe de la Fundación para Información Tecnológica e Innovación examinó los adelantos realizados en la última década en el área de innovación. De los 40 países y regiones que se evaluaron, los EE.UU. calificaron en último lugar.” Añadió el artículo que” ... el Boston Consulting Group concluyó que Estados Unidos está “en desventaja en varios áreas clave, incluyendo la calidad de la fuerza laboral y en políticas económica, de inmigración y de infraestructura.’” La migración económica mundial—el flujo de mano de obra, junto con los flujos de capital, productos y servicios, ha crecido debido a que forma parte intrínseca del libre comercio internacio-

Soccer & Scouting Coordinator Boy Scouts of America seeks an energetic person to help coordinate Scouting activities into “Soccer & Scouting” program 5-10 hours per week starting in June. Meetings are held on the west side of St. Paul on Saturdays (morning-afternoon), & some Tuesday evenings. Training will be provided. Will work directly with Spanish-speaking youth, their parents & adult volunteers. Requirements: • Scouting background & soccer background preferred but not required. • Some experience working with youth ages 7 to 21 required. • Fluent in Spanish & English. • High school diploma or equivalent with some college preferred. • Age 21 or older. • Valid driver’s license, reliable transportation, ability to drive to program sites, & current automobile insurance at levels of $100,000/$300,000/$100,000. Compensation: $9 per hour for the first 90 days, $10 per hour after completion of 90 days & all required training. Reimbursement is provided for approved mileage. To apply: Email resume to agoke@nsbsa.org, or fax to 763-231-7202, or mail to Northern Star Council, Attention: A. Goke, 5300 Glenwood Ave., Minneapolis MN 55422. Resumes will be accepted until the position is filled. EOE www.northernstarbsa.org

nal, también promovido principalmente por los EE.UU. Ahora, los Estados Unidos necesita administrar esa fuerza de migración eficazmente y con valor para que pueda regenerar la innovación y la productividad, que se están perdiendo. Esta ha sido la fórmula de éxitos en la historia de nuestro país. Para ello, no podemos dejarnos hipnotizar por los síntomas inquietantes dentro de nuestras fronteras y esperan encontrar una respuesta. Las respuestas están en el entendimiento del origen de la inmigración que está más allá de nuestras fronteras y de cómo esta fuerza puede ser aprovechada para optimizar las oportunidades de la globalización en beneficio de nuestra nación. La tensión causada por la diversidad cultural de tipo nacional y étnico ha

originado históricamente la innovación americana y todavía puede hacerlo. La diversidad no es un imperativo moral solamente como ha llegado a parecernos a través de las últimas décadas, cuando se administra apropiadamente, es a la vez una dinámica natural y económica para la adaptabilidad y la innovación. Si la nueva diversidad en el flujo actual de inmigrantes no es la misma que la de siglos pasados, no hay que temer que la fórmula histórica no aplicará. Nuestro nuevo mundo de interdependencia exige la capacidad de integrar y administrar culturas divergentes. El aferrarse a lo antiguo y familiar bloquea nuestra creatividad y lleva al estancamiento. Ahora, más que nunca por nuestro propio bien y el de todo el mundo, debemos reavivar la esperanza y el

valor en la inscripción de la Estatua de la Libertad: “Denme a sus fatigados, sus pobres, Su muchedumbre que ansía respirar en libertad, El miserable desecho de sus rebosantes playas. Envíenme a esos, los desamparados, revolcados por la tempestad. Yo alzo mi lámpara sobre la puerta dorada. “

Updated 1 & 2 bedroom apartments in Whittier Clean, quiet, secure, parking available, near bus

Whittier Community Apartments

612-870-RENT (7368) "Equal Housing Opportunity provider"

Advertising Representative The St. Paul Publishing Company, publisher of the St. Paul Voice, Downtown St. Paul Voice, South St. Paul Voice and La Voz Latina, is looking for an energetic, creative person to join our team as an advertising representative. Full- or part-time position available. Duties: The primary duty of the advertising representative is to present the benefits of our newspapers to area businesses through telephone calls and face-to-face meetings. Establishing a good relationship with our clients and prospective clients is extremely important, as is providing superior customer service. An encapsulated view of a typical day includes: prospecting, making phone calls to qualify leads and set appointments, meeting clients at their place of business, presenting ideas to the client for effective, timely ads, asking questions to verify/derive information for the ad, writing/designing the ad and turning it into production, filling out insertion order/billing paperwork, proofing finished ad from production and sending a proof to the client for approval prior to publication. Qualifications: The qualified candidate for this position should have a degree in business, communications or marketing, a valid Minnesota driver’s license, reliable transportation and be computer literate. He/she must also have excellent verbal and written communication skills (bilingual English/Spanish preferred), be upbeat, friendly, positive, outgoing, optimistic, creative and aggressive. He/she must also have a professional appearance and demeanor and possess an extremely strong work ethic. Also, this position requires high organizational skills and the ability to work under minimum supervision, as well as the ability to meet deadlines. Must have at least two years successful sales experience. Compensation: Guaranteed base pay plus generous commission and incentives. Reimbursement for mileage, parking and other company related expenses. Two weeks vacation first year, Simple IRA retirement plan, comfortable working environment and dedicated sales support. For consideration, email your cover letter and resume to: Tim Spitzack, publisher, St. Paul Publishing Co., 1643 S. Robert St., Ste. 60B, West St. Paul, MN 55118. EOE

La Voz Latina - junio 2010 - Página 11


433 E. Mendota Road West St. Paul, 651-455-6995 www.bargaincellularllc.com

¿Buscando algo para hacer este verano?

¡HABLAR ES BARATO! y también lo es enviar mensajes de texto...

Sin limite Hablar y Mensajes de texto $ 00 por mes

40

No se requiere contrato ni verificación de crédito. ACTIVACIÓN GRATIS!

Celebren el Verano con un buen libro Acción, aventura y romance les esperan...

433 E. Mendota Road West St. Paul, 651-455-6995 www.bargaincellularllc.com

Leyendo cada día es una gran forma de mantener la mente en forma Disfruten su verano. Esperamos verles este otoño.

Aceptando Aplicaciones para el Otoño Cupos limitados, aplique hoy! Experimente la Ventaja de Humbolt • Escuela Pequeña con Grandes Oportunidades

• •

Enfoque en Estudios Medioambientales / Preparación ara Carrera en el College p Programando Ampliación para el servicio de Día Extendido con transporte para todos los estudiantes que se proveerá en el otoño del 2010.

Down in History Tours Summer Schedule: Historic Cave Tours: Thursdays at 5 p.m. Saturdays at 11 a.m. & noon Sundays at 11:00 a.m.

St. Paul Gangster Tours:

Auto • Casa • Vida Negocios

9:30 a.m. & Noon Saturdays Reservations required

Cotización sin costo o compromiso

2:30 p.m. Saturdays through September 4 Reservations required

Specialty Tours:

Check out our calendar at www.wabashastreetcaves.com or call us at

651-292-1220

Krystell Escobar

Llame al 651.293.8600 para programar una visita.

1074 S. Robert St., West St. Paul

651-204-0620

The Wabasha Street Caves is a unique event center that is available for private leasing.

215 Wabasha Street Saint Paul, MN 55107

Veinte años atrás comenzamos con una cosa en mente:

Por las pasadas dos décadas, nuestra meta ha sido hacer el cuidado de la salud accesible y de calidad para todos. Eliminando barreras del lenguaje, desarrollando acercamientos culturales respetuosos para cuidar y fomentar innovadores servicios y alianzas a través de las comunidades, son sólo algunas de las maneras en que estamos trabajando para alcanzar esa meta. Cuando de tu salud se trata, siempre comenzamos contigo.

H2456 H2407 PMAP MnCare 071206_2 (071206) IA

ucare.org

Página 12 - La Voz Latina - junio 2010 UC334_TU_La_Voz_ad.indd 1

8/18/09 3:52:42 PM

LV June 2010  

Atracciones bajo el sol Para propios y ajenos, Minnesota es una tierra asediada por el frío. Un estado que hizo su carta de presentación con...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you