Page 1

Visite www.stpaulpublishing.com El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

julio 2012 Volumen 16 Numero 7

Vivienda propia, parte del American Dream Jimmy Longoria, la paz mediante el arte Por Leonor Villasuso

L

Foto por James Ramsay, jamesramsayphotography.com

La consejera para propietarios de vivienda Graciela Méndez, de Neighborhood Development Alliance (NeDA), a la izquierda, revisa algunos de los programas disponibles en el área para compradores de casa por primera vez con Claudia Silva. NeDA ofrece este servicio de manera gratuita.

Por Leonor Villasuso

D

e acuerdo con la Encuesta de Comunidad Americana del Censo (U.S. Census Bureau), en el área

metropolitana de Minneapolis-St. Paul, hay 43,504 hogares latinos; 17,807 de ellos son propiedades adquiridas por latinos, lo cual conforma un índice de

propiedad de 40.9% (el de blancos está por encima del 70%). Con la intención de reducir la disparidad entre el número de blancos y de mi-

norías que poseen su vivienda en el estado, Minnesota Housing Finance Agency, junto con Federal Reserve Vivienda propia / Página 2

as puertas del Urban Research and Outreach-Engagement Center (UROC) de la Universidad de Minnesota están abiertas para la exhibición del artista chicano avecindado en Minnesota, Jimmy Longoria titulada “Mentoring Peace through Art”, la cual está conformada no sólo por la obra del mismo Longoria, sino también por las de jóvenes que participan en la organización sin fines de lucro Mentoring Peace through Art – cuya misión es identificar, vincular y desarrollar el potencial de liderazgo en jóvenes a través de proyectos de arte que sirvan a las necesidades sociales de las diversas comunidades. Hasta el 15 de septiembre usted puede visitar esta vibrante exposición en 2001 Plymouth Ave N, en Minneapolis, de lunes a viernes, de 8:30 am a 5 pm. Jimmy Longoria nació en el sur de Texas y decidió seguir su vocación artística desde joven, por lo que estudió con grandes maestros en Chicago, Illinois y Claremont, California – aún es posible admirar en estas dos ciudades algunos de los trabajos que hizo en sus primeros años. Continuando de alguna manera la tradición Longoria / Página 3

La migración de mexicanos a los Estados Unidos, en ceros Por Leonor Villasuso

E

n un periodo de cuarenta años, doce millones de mexicanos llegaron a los Estados Unidos con la idea de volver realidad el american dream. La mayoría de ellos, sin documentos – y hay que recordar que desde 1980, las crisis económicas, políticas y sociales en Méxi-

co se subsiguieron como estornudos – por lo que el flujo migratorio de México hacia la frontera norte tuvo su mayor movimiento en la década de los noventa. Hoy por hoy, en los Estados Unidos hay más inmigrantes mexicanos que ningún otro país en el mundo tiene de todos los países. Sin embargo, de acuerdo al más recien-

te estudio del Pew Hispanic Center, la inmigración de mexicanos se detuvo por primera vez en más de una centuria y aunque las causas aún se estudian, se presume que la todavía debilitada economía de los Estados Unidos (especialmente en los mercados de trabajo y construcción), el reforzamiento de la vigilancia en

la frontera con México y el declive de nacimientos en México sean factores que estén contribuyendo a este fenómeno – y se agrega que la inseguridad y el miedo de estar cerca de la frontera del lado mexicano también han puesto su granito de arena. Según este estudio, durante el periodo de 2005 a 2010 1.4 millones de mexi-

canos llegaron a los Estados Unidos; lo cual es menos de la mitad de los que hicieron lo mismo diez años atrás, entre 1995 y el 2000 – tres millones para ser exactos. Y entre 2005 y 2010, 1.4 millones de mexicanos regresaron a México procedentes de este país, doblando con ello la cifra de los que volvieron una década antes. No

St. Paul Publishing Company | www.stpaulpublishing.com

se puede decir con certeza, pero parece que salieron más mexicanos de los que entraron en esos cinco años en cuestión – 2005-2010. La mayoría de los mexicanos y sus hijos – unos 300,000 niños nacidos en los Estados Unidos – que regresaron a México desde el 2005, lo hicieron de manera mexicanos / Página 3


Casa Vivienda propia de la página 1

Bank of Minneapolis y Fannie Mae, asesorados por comités, presentaron en 2005 al entonces gobernador Tim Pawlenty el documento “The Emerging Markets Homeownership Initiative: A Business Plan to Increase Homeownership in Minnesota´s Emerging Markets”, en el que se dice que entre las barreras que tienen los latinos – como las demás minorías- a la hora de querer comprar una casa, está la falta de un historial

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis de crédito, especialmente para los recién llegados; factores culturales; la falta de documentos y el no hablar inglés, son también piedras en el camino. De acuerdo con Nelson Valenzuela, consultor senior de hipotecas de Cornerstone Mortgage, la falta de información y la autodescalificación previenen muchas veces a los latinos de comprar una casa; aún si una persona no cuenta con historial crediticio es posible adquirir una vivienda, pero necesita informarse con los profesionales y con-

ocer su situación. La Asociación de Agentes Inmobiliarios de Minnesota recientemente dio a conocer información de su reporte de vivienda que apunta a que los precios de las casas y las ventas en Minnesota se están recuperando de la crisis, y que incluso ha habido un incremento de dos dígitos en promedio en los precios de venta y las ventas pendientes en comparación con la misma fecha hace un año. En Minnesota, el precio promedio de una casa el mes pasado fue de

Neighborhood Development Alliance

$145,000. Esto significa un aumento de 11.5% en comparación con el año anterior y 5.1% en lo que va del año. De acuerdo con Chris Galler, director de la citada asociación: “Los índices de intereses cercanos a un nivel bajo récord y una variedad de inventario hacen de este tiempo uno bueno para comprar una casa. Los números más nuevos de viviendas muestran que el mercado está tendiendo hacia la dirección correcta”. Quienes vendieron sus casas el mes pasado lo hicieron más rápido que

651.292.0131 www.nedahome.org

NeDA es una organización sin fines de lucro con mas de 20 años sirviendo a al comunidad Latina. NeDA esta certificada por HUD y ofrece una gran variedad de servicios de vivienda a familias e individuos través del área metropolitana. Talleres para primeros Compradores de Casa “Home Stretch”

No compres problemas, mejor compra una casa! La compra de una casa puede ser una de las inversiones más grande que usted haga. Infórmese, Prepárese, Entonces Compre. Los talleres educativos para compradores de casa son una serie de 9-horas. Durante el taller los participantes aprenden el proceso de la compra de una casa. Invitamos a prestamistas, agente de bienes raíces, Inspectores de vivienda y agentes de seguros para que expliquen su rol en el proceso.

Consejeros Financieros de Crédito y Bancarrota

Infórmese de sus opciones cuando se trata de deuda de consumidor. Los consejeros de NeDA son certificados por la Fundación Nacional de Asesoramiento de Crédito (NFCC.) Podemos ayudarle con asesoramiento de presupuesto y plan de manejo de deudas. Si está considerando explorar bancarrota estamos certificados para proveer asesoramiento de bancarrota.

Talleres de Finanzas

Estos talleres son una serie de12horas de clases donde aprenderá estrategias para entender cómo funciona el sistema financiero.

Asesoramiento de Embargo

Los consejeros están certificados para asesorarle durante este proceso difícil. Si eres dueño de casa y estas teniendo dificultad en hacer los pagos de tu casa por una crisis financiera, reducción de ingresos o ya se inicio el proceso de embargo, usted se puede reunir con un consejero para hablar de las opciones, alternativas y consecuencias en cualquier etapa en el proceso de embargo hipotecario.

Asesoramiento Individual

Antes de reunirse con un agente de bienes raíces o un prestamista porque no reunirse con un consejero certificado de vivienda. El consejero le puede explicar de los diferentes programas que existen para compradores de casa que le ayudan con el enganche, cierre y asistencia de pago hipotecario, si existen barreras el consejero le puede ayudar ya sea relacionado a su crédito, preparar un presupuesto, crear un plan de acción y referirlo a un prestamista cuando esté preparado. Para los que son propietarios de casa, le podemos asesorar sobre el refinanciamiento, o ayudarles con préstamos para mejoras de casa con bajos intereses.

los que estaban en la misma situación un año antes. 108 fue el promedio de días en que una casa estuvo en el mercado para su venta en el estado. En el lado opuesto, si usted más bien desea comprar una casa o departamento, no sólo necesita considerar el tamaño de la propiedad, el prestigio del vecindario y/o lo que van a decir de usted y su nueva vivienda sus amigos y familiares. Debe tener en cuenta en primer lugar la cuestión financiera. Con la frase “No compre un problema, mejor compre una casa”, Neighborhood Development Alliance (NeDA) previene a todos aquellos aspirando a comprar una propiedad – y muy especialmente a quienes lo van a hacer por primera vez – de los riesgos de hacer una transacción de ese tamaño sin estar preparado. Infórmese, prepárese y luego compre, es la recomendación de NeDA, que ofrece asesoría antes de la compra desde 1994 y es gratis para quien la solicite. También tiene talleres de educación para compradores de casa con una agencia de asesoría certificada. Como comprar una casa no es cosa que se deba tomar a la ligera, NeDA aconseja a clientes que están listos para comprar en un plazo de seis meses, así como también a aquéllos que tienen metas a largo plazo. Idealmente a NeDA le gusta reunirse con los clientes que quieren comprar antes de que vayan a ver al agente inmobiliario o al prestamista para que

Now Playing! Limited Summertime Engagement

Fun for the Entire Family! Week-long sessions thru Aug 2

ACTING DANCING VOICE MOVEMENT

All Campe Auditio rs Bye By n for eB Youth R irdie oles!

20% Off

Registration!

952-934-1525

CHANHASSENDT.COM

Página 2 - La Voz Latina - julio 2012

tengan la oportunidad de que una persona calificada responda a todas las preguntas que tengan. Durante las sesiones de asesoría, el consejero puede obtener el reporte de crédito del cliente de los tres burós de crédito más grandes, para revisarlo y valorarlo, así como para porporcionar una visión general con la información positiva y negativa. Por ejemplo, si el cliente tiene cuentas de cobro o pagos retrasados, NeDA le ofrece guiarlo sobre cómo corregir esa información y reconstruir su historial crediticio de manera positiva. El consejero también revisa los ingresos y deudas del cliente para determinar por cuánto puede calificar para la hipoteca al tiempo que tiene en mente las metas financieras del cliente. Para clientes con deudas grandes con tarjetas de crédito, juicios o demandas, y que van por consejería sobre crédito a largo plazo, NeDA tiene personal que ha sido certificado por la National Foundation for Credit Counseling; además, está certificada para discutir y revisar un plan de manejo de deuda para aquellos clientes que cumplen los requisitos. Las sesiones de consejería antes de la compra y sobre crédito pueden realizarse en persona o por teléfono, así que no hay excusa que valga para no asesorarse antes de dar el paso. 651-292-0131 es el número de teléfono. Después de la asesoría, lo que sigue es el taller de educación para compradores de casa, también llamado Home Stretch, que dura nueve horas y que cubre todos los aspectos que se deben considerar cuando se compra una vivienda como el mantenimiento del presupuesto, prevención de un juicio hipotecario entre otros temas, con la participación de profesionales de la industria, como prestamistas, agentes inmobiliarios, inspectores de viviendas, agentes de seguros. Por sólo $35, usted puede educarse de la A a la Z en el tema de la compra de una vivienda y hasta recibir un certificado. El taller se lleva a cabo cada dos meses, en los dos idiomas. El próximo taller en inglés será el 28 de julio de 8 am a 5 pm, y en español el 25 de agosto, con el mismo horario. Regístrese llamando al 651-292-0131. Así que ya se lo dijo NeDA: no compres problemas… Mejor compra una casa. Infórmate. Prepárate. Entonces compra.


.

s

N oticias

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

mexicanos

Fare for All Express Fare for All Express se llevará a cabo entre las 4 y 6 de la tarde del jueves 26 de julio en Neighborhood House, localizado en la 179 E. Calle Robbie en Saint Paul. Fare for All Express es un programa de la Red de Emergencia para Suministro de Alimentos que trabaja en conjunto con organizaciones del área metropolitana de las Ciudades Gemelas. Este es un programa cooperativo de compra de comida que compra comida en bulto directamente de los distribuidores y pasan los ahorros a los participantes. El programa puede resultar en un ahorro mensual en comestibles del 40% si se compran “paquetes expreso” de fruta fresca, vegetales frescos, y carnes congeladas. Los precios de los paquetes van desde $10 a $30. No se necesita pagos en avance ni un registro previo para comprar los paquetes y no hay límite en el número de paquetes que puedan ser comprados cada mes. Fare for All está abierto a todas las personas. No hay requerimientos basados en ingresos para participar. La participación no afecta la elegibilidad para recibir asistencia de un almacén de comidas (foodshelf ). Para más información, visitar www.fareforall.org.

Gratis clases de ingles para fuerza laboral

“Piratas reales” El Museo de Ciencia de Minnesota (120 W. Kellogg Blvd., en St. Paul) está presentando esta exhibición que incluye unos 200 artefactos rescatados del barco Whydah -por cierto el único pirata norteamericano autentificadoy cuenta la historia hasta ahora desconocida de su tripulación y su destino. Hasta el 3 de septiembre usted puede visitar esta muestra que ha sido organizada por el National Geographic and Arts y National Exhibitions. Para conocer los horarios y precios, o comprar sus boletos online, puede visitar: http://www.smm.org/pirates o llamar a los teléfonos (651) 221-9444 o (800) 221-9444.

“Ours is a Insurance Service STATE FARMof Stremski Agency Sincerity” 20 Thompson Ave. E.

“Lo nuestro es un servicio de sinceridad”

Ken B. Peterson Hogar

Ken B. Peterson

Se habla español. Call Erica.

Se habla español. Llame Erica.

Johnson-Peterson 651-457-6348

Johnson-Peterson

612 So. Smith Ave.

612 So. Smith Ave.

Since 1927

Desde 1927

Owner-Director

Owner-Director

Automóvil Seguro de Vida

Funeral Home & Cremation

Se Habla Español 651-222-3220 Llame Julio www.johnsonpeterson.com

Casa Funeria y Cremación

651-222-3220

www.johnsonpeterson.com

I Buy Homes-Any Condition

Fair and Fast • Local investor looking to purchase properties in all areas of the Twin Cities.

• We have helped numerous

people in a bind, or who just want to sell a home fast.

Cash Paid or Creative Solutions, Quick Closing. No Pressure or Obligation. Phone:

E-mail:

voluntaria de acuerdo a la información que el Pew Center recabó entre las autoridades de ambos países. Sin embargo, una “minoría significante” fue deportada, entre 5% y 35%. Las detenciones de mexicanos tratando de entrar a los Estados Unidos sin documentos está en su nivel más bajo desde 1971: más de un millón en 2011, tan sólo 286,000 el año pasado. En contraparte, como se sabe, las deportaciones han llegado a niveles nunca antes vistos con 282,000 paisanos deportados en 2010, por ejemplo. Muchos de ellos fueron aprehendidos en sus trabajos o casas (17%) o por cometer algún delito y regresados a México mediante la deportación o el proceso de remoción acelerada. Aunque las autoridades de los Estados Unidos creen que la mayoría de los deportados piensa regresar a este país cuando haya oportunidad, información del gobierno mexicano recabada mediante encuestas muestra que al menos 20% de los migrantes no tienen planes de regresar.

Longoria

de la página 1

El Centro Suburbano de Educación Básica de Adultos (ABE por sus siglas en ingles) ofrece clases de ingles para fuerza laboral a adultos de 18 y más años que deseen entrar en la fuerza laborar y deseen mejorar su idioma ingles y habilidades para buscar trabajo. Las clases son gratuitas y abiertas a los residentes del Distrito Escolar 197. Para inscribirse o recibir más información, llamar al 651-4579441.

West St. Paul

de la página 1

612-423-3447

actualhomesolutions@hotmail.com

www.actualhomesolutions.com

del muralismo mexicano del siglo veinte, en la que el mural tenía una función educativa y social, Longoria pinta coloridos murales y obras de gran formato, y pasa las técnicas que usa a jóvenes que están en problemas para que puedan desarrollar proyectos en vecindarios del sur de Minneaoplis, Chicago, IL y hasta de Japón por medio de la organización que él mismo y su esposa han creado, Mentoring Peace through Art -que da nombre a la exposición que se menciona. Jimmy Longoria ha desarrollado en sus murales más que una obra artística que expresa lo que piensa: ha obstruido con ella los espacios en los que las pandillas graffiteando anuncian la venta de drogas en el vecindario o dan a conocer que es su territorio, y les imposibilita con ello las actividades que tanto dañan a las comunidades. Si quiere darse una vuelta y ver algunos de estos murales anti-pandillas en Minneapolis, visite 1229 East Lake St. y 323 East Lake St.

Aún así, una de cada diez personas nacidas en México, vive en Estados Unidos.

El estilo de este artista son las pinceladas gruesas y las capas y capas de colores brillantes; los temas son variados y su realización es magistral, es posible ver surgir triunfante a un caballo de entre una tormenta de pinceladas, lo mismo que rostros o flores ondulantes. Pero Longoria no sólo es reconocido por su talento artístico sino también por su calidad humana. En 2008 recibió el reconocimiento Virginia McKnight en Servicio Humano; en 2009, Target Corp. publicó en un anuncio en un periódico de circulación nacional su admiración por su compromiso con el servicio a la comunidad; en 2010 se convirtió en el primer artista chicano en ser distinguido por la Bush Foundation con un Artist Fellowship. Y sigue trabajando, todo el tiempo. Durante este verano, Jimmy Longoria va a participar en programas relacionados con familias y jóvenes en el UROC, lo cual con toda seguridad generará resultados positivos para las comunidades. ¡Enhorabuena!

FOR RENT

Mississippi River Cruise Weekends in May and Sept. and daily June, July & August Noon or 2 p.m. Adults: $16.00 Children $8.00 Also, Lunch and Dinner Cruises with Reservations Buy Online and Save! www.RiverRides.com

Private charters for 50-700

Spacious one-bedroom apartments for seniors & people with disabilities. • Must be age 62 and older or disabled • Income-based rent • Downtown location

Heritage House Apartments 218 E. 7th St., St. Paul

651-228-9775

Muchos sabores. Un lugar. Compras • Cenar • Entretenimiento Lake Street & 10th Avenue | Minneapolis | 612.872.4041

MIDTOWNGLOBALMARKET.ORG

La Voz Latina is published monthly with a circulation of 8,500. Distribution includes home delivery to the West Side, the Twin Cities oldest and most established Hispanic community, and high traffic areas in the Minneapolis and St. Paul metropolitan area. PUBLICATION: La Voz Latina

INSERTION DATE:

FINAL Tim SIZE: Spitzack 3.75” x 3” COLOR: black & white Publisher & Editor: FILE NAME: MGMTC_020_LAVOZ Contributors: Lida Eckman, Leonor Villasuso DATE CREATED: 03/07/12 DATE MODIFIED: 03/07/12 Advertising: Mona Toft, John Ahlstrom REP: Megan Swenson DESIGNER: Kyle S. Gustafson Home Delivery:ACCOUNT Independent Delivery Service PATH: Client Data /651-285-1119 Midtown Global Market / Ads Bulk Delivery: SC Distribution

St. Paul Publishing Co.

Harriet Island • St. Paul

651-227-1100 NEW! Buy on-line at www.RiverRides.com

1643 So. Robert St., West St. Paul, MN 55118 Phone: (651) 457-1177 sppc@stpaulpublishing.com www.stpaulpublishing.com La Voz Latina assumes no responsibility for the opinions expressed by contributors and for the validity of claims or items reported. Copyright La Voz Latina 2012. All rights reserved in compliance of Federal Copyright Act of 1978.

La Voz Latina - julio 2012 - Página 3


D iversión

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Ideas económicas de vacaciones familiares

C

omo la economía no se ha recuperado aun, muchas familias buscan formas de aprovechar al máximo el dinero que invertirán este verano en sus vacaciones. Una de las maneras en que están haciéndolo es reduciendo los gastos de viaje y explorando qué les pueden ofrecer las regiones en las que residen. Aunque esa modalidad no tiene el atractivo inicial de un viaje a Hawái o una excursión al extranjero, puede ser tan divertida y posiblemente tan educativa. Las ideas siguientes pueden ayudarle a disminuir los costos de viaje este verano, y demostrarle que puede encontrar diversión bajo el sol más cerca de casa.

Familia y amigos En la actualidad, las familias están dispersas por diferentes zonas geográficas. Rara es la familia en la que al menos uno de sus miem-

bros viva en otro estado o al otro lado del país. Si los parientes residen demasiado lejos para verlos con regularidad, pero lo suficientemente cerca como para ir a visitarlos en el vehículo familiar, puede planificar un viaje. A los niños les encantará dormir una o dos noches fuera de casa, y a los padres tener la oportunidad de compartir con hermanos, primos o incluso amigos a quienes no han visto por algún tiempo.

Investigación de la historia local Casi cada palmo de terreno en todo el planeta tiene una historia que contar. El mundo entero es un sitio histórico, desde las antiguas pirámides de Egipto a la campiña inglesa, e incluso más cerca de lo que creemos. Las familias pueden conocer su pueblo, ciudad o región, investigando la historia local. Investigue

en la biblioteca local, y luego lleve a la familia a una excursión histórica.

Parques estatales Generalmente a los niños les complace ir al parquet, y la mayoría de las regiones cuentan con parques estatales u operados por el gobierno con una amplia gama de actividades a bajo precio o gratuitas. Los sitios asequibles de campismo son con frecuencia favoritos de las familias, y muchos proporcionan amenidades similares a las existentes en casa, como instalaciones de agua corriente bajo techo, y áreas para hacer asados. Los padres pueden llevar la comida que le gusta a la familia, como perros calientes, hamburguesas y otros alimentos de campismo, que les costarán mucho menos en comparación con lo que se sirve en un restaurante. Cuando haga su búsqueda de parques estatales,

tenga en cuenta que deben contar con otras actividades además de caminatas y campismo. Algunos ofrecen natación, pesca, navegación en kayak, entre otros pasatiempos familiares.

Parques de diversiones Pocos destinos harán más felices a los niños que el parque de diversiones de su localidad. La mayoría tiene uno de esos parques a sólo minutes de distancia, y los padres que planifican con tiempo pudieran disponer incluso de boletos con descuento, o ir en días de precios reducidos para atraer más visitantes. Cuando planifique una visita al parque de diversiones, sólo debe asegurarse de que sus hijos tengan edad suficiente para montar los aparatos. Hecho esto, sólo hay que prepararse para un día de diversión.

Fotografía cortesía de Valley Fair

VALLEY FAIR – Este gigantesco parque de diversiones tiene la tradición de ofrecer cada año algo nuevo a su público. ¿Quiere comprar sus boletos online o ver qué más hay? Consulte www.valleyfair.com.

721513_05275 5x7

Farmers State Bank de Hamel le invita al

Hamel Rodeo

bw

que se realizará en el Parque Corcoran Lions, 3 millas al norte de la Hwy. 55 sobre las Cty. Rds. 101 & 10 Presentando en Exclusiva

“LA BONANZA DE LA MONTURA EN TORO”

julio 5/8

Patrocinado por el Farmers State Bank de Hamel

Admisión General en la entrada Adultos - $14 | Niños 4-12 - $8

FUNCIÓN FAMILIAR Presentación en la tarde del sábado a la 1:00. Todos los tiquetes únicamente $7 en la entrada. Tiquetes disponibles en el Hamel Bank, Pleasant Hills Saddle Shops, Medina Ballroom, o por correo al Box 141 Hamel, MN 55340 o en línea en www.hamelrodeo.org.

Desfile del Rodeo Domingo 2:00

Jueves: 7:30 p.m. Viernes: 7:30 p.m. Sábado: 1 p.m. (Día Familiar) Sábado: 7:30 p.m. Domingo: 7:30 p.m. Venta avanzada Tiquetes para sillas reservadas Adultos - $13 ($16 en la puerta) Niños 4-12 - $7 ($10 en la puerta)

Junto a ti cuando necesitas ayuda con el día a día de tu negocio Soluciones para pequeñas empresas Tú siempre estás buscando la manera más eficiente de manejar tu empresa y resolver sus necesidades financieras del día a día. Desde cuentas de cheques comerciales hasta servicios para tarjetas de crédito, en Wells Fargo te ofrecemos lo que tu negocio necesita. Y como prueba de nuestro apoyo, por 9 años consecutivos Wells Fargo ha otorgado más dinero en préstamos a pequeñas empresas que cualquier otro banco.* Otra razón para escoger a Wells Fargo como el banco para tu negocio. Habla con un representante en tu sucursal de Wells Fargo más cercana, llámanos al 1-800-359-3557, opción 9 o visita wellsfargo.com/spanish/biz.

*Datos gubernamentales del Community Reinvestment Act de 2010. © 2012 Wells Fargo Bank, N.A. Todos los derechos reservados. Miembro FDIC. (721513_05275)

Página 4 - La Voz Latina - julio 2012


D iversión

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

“Living la vida loca” al Landmark Center

Feria del condado Hennepin

Entre muchas otras ofertas, este hermoso lugar ofrece hasta septiembre la muestra “Living la vida loca” sobre la historia de los hispanos en el condado de Ramsey en dos partes: la primera, una exhibición en el Landmark Center en la que se pueden encontrar elementos de la cultura hispana con los que nos podemos identificar, más una segunda parte, en las calles y construcciones del West Side, en Saint Paul. Si no vio el artículo el mes pasado, chéquelo en www. landmarkcenter.org.

Feria del c ondado Ramsey Del 11 al 15 de julio, esta feria que está a punto de convertirse en centenaria ofrece sus opciones en la esquina de Frost y White Bear Avenue (2020 White Bear Avenue, Maplewood). Entre las actividades de esta feria, el concurso de talentos promete ser de lo mejor con tres categorías en las que todos los tipos de personas talentosas pueden entrar, y tiene premios en efectivo para los ganadores; concurso de mascotas para jóvenes, en los que hay muchas categorías diferentes en las que apuntarse. Desfiles, exhibición de carros, vendedores y más ofrece esta feria. Cheque los horarios en: www.ramseycountyfair. com.

Instalada en el parque de los Leones Corcoran (7205 County road 101, en la intersección de County Road 101 y 10, en Corcoran, MN), esta feria lleva ya 27 años en la misma sede. Entre muchas otras cosas divertidas que hacer en esta feria, los niños pueden pedalear tractores pequeños y ganar premios, habrá desfiles, animales para acariciar y aprender, tractores, plantas. ¿Cuándo? Del 14 al 17 de julio en el lugar mencionado líneas arriba, vaya a: www.hennepincountyfair. com para más información.

Minneapolis Aquatennial Del 13 al 21 de julio, como desde hace 73 años, la ciudad de Minneapolis se llena de diversión con muchísimas actividades para toda la familia en una gran variedad de lugares. Desfile de antorchas el 18 de julio y un espectáculo de fuegos artificiales el 21 de julio, son sólo algunos de los muchos atractivos de los “Mejores días del verano” que organiza la ciudad de Minneapolis para disfrute de todos nosotros. Vea más detalles en: www.aquatennial.com

Feria del Minnesota Un verano en Minnesota sin ir a la feria es como ir a México y no comer tacos, o como ir a Argentina y no

bailar tango. Todos esperamos cada año la feria para romper la dieta y comer todo lo que se pueda ensartar en un palito y, claro, frito. Por supuesto, los animales, los juegos mecánicos, las exhibiciones, el bazar internacional, los desfiles diarios, son sólo algunas de las muchas razones por las que cada verano vivimos para contarlo. Los espectáculos nocturnos son siempre una gran atracción, y este año el cartel promete no decepcionar a los amantes de los conciertos: Bonnie Rait, Alan Jackson, Happy Together Tour 2012, Kiss y Motley Crue – ¡los boletos ya están agotados! –, Rascal Flats. ¿Cuándo es la feria este año? Del 23 de agosto al 3 de septiembre, en sus instalaciones de 1265 Snelling Ave. N, St. Paul. Para consultar más de cerca las actividades que ofrece, visite: www.mnstatefair.com

Música en el Zoo Dicen que veinte años no es nada, pero veinte veranos de buena música en el zoológico de Minnesota rompen la regla y sí cuentan. El anfiteatro Weesner Family abre sus puertas a las 7 pm para presentar, entre otros, a: Feist Jimmy Cliff, Jerry Jeff Walker, Bruce Hornsby & The Noisemakers, Brandi Carlile, The Pines, Los Lobos. Los boletos no pueden comprarse en el zoológico, por lo que están a la venta en Ticketmaster (800-745-3000, o Ticketmaster.com.

ONE OF TOP 5 IN U.S.

America Farmland Trust

READERS’ CHOICE City Pages

READERS’ CHOICE Lillie News

READERS’ CHOICE Women’s Press

BEST OF THE BEST Leisure Travel

BEST OF THE BEST

Mpls & St. Paul Magazine

BEST OF ST. PAUL

US Commerce Association

100% Fresh Locally Grown! Markets In Your Area: Downtown Saint Paul *

5th St and Wall St

Saturdays, 6am – 1pm

Downtown Saint Paul *

5th St and Wall St

Sundays, 8am – 1pm

7th Place, Saint Paul

7th Place and Wabasha

Thursdays, 10am - 1:30pm

7th Place, Saint Paul

7th Place and Wabasha

Tuesdays, 10am - 1:30pm

Signal Hills Shopping Ctr *

Butler and Robert St

Inver Grove Heights

Veterans Memorial Community Ctr Thursdays, 3:30 - 6:30pm

Fridays, 8am – 12pm

20 locations • www.stpaulfarmersmarket.com

* EBT accepted at these Locations.

Hamel Rodeo Como cada año, Hamel Rodeo organiza su campeonato mundial y ofrece muchas actividades de lo más divertidas para toda la familia: del 5 al 8 de julio en sus ya conocidas instalaciones. Y como siempre, su compromiso en apoyar la batalla contra el cáncer de mama beneficia a la Fundación Susan G Komen. De las 1 a las 7:30 pm gracias al patrocinio de Polaris habrá paseos gratis para los niños en ponys, a las 7:30 el rodeo y la monta de toros, baile bajo las estrellas en el Inn Kahoots gratis con el botón de admisión al rodeo, todo esto el jueves 5. El sábado 7 de julio desde las 11:30 am a la 1pm los niños se suben gratis a los ponys, a la 1:00 pm una matiné familiar patrocinada por el Farmers State Bank de Hamel; 7:30 rodeo y monta de toros, baile y el siguiente día, domingo 8, un mercado de pulgas gigantesco, desfile, rodeo y toros. ¿Quiere más detalles? www.hamelrodeo.org.

We're at your Disposal If you're planning a home improvement project, or are simply cleaning out your garage or basement, give us a call. We can help you get rid of the waste that comes with any home or lawn project. Call us today, we accept it all. • Demolition Waste • Trash & Lawn Debris • Appliances

• Construction Waste • Old Furniture • Tires

Reasonable Rates! • Roll Off Boxes for Large Jobs • One Time Pickup Available • West Side Owned and Operated

Mon. - Sat. 8-5

Twin City Refuse

We Support

"The Original Recyclers" • 651-227-1549 An environmentally concerned company Convenient Location: 318 W. Water St., St. Paul

Recycling

Bring us one item or a houseful. We accept it all! La Voz Latina - julio 2012 - Página 5


N oticias Usted o alguien en su familia necesita un seguro médico? Portico Healthnet puede ayudarle a encontrar un plan médico y otros recursos que necesita para mantener buena salud. Ofrecemos ayuda en dos maneras: Podemos identificar si usted es elegible para uno de los programas de cuidado de salud del estado de Minnesota, como Asistencia Médica o MinnesotaCare. Ayudamos con la solicitud y el proceso de inscripción. Si usted no es elegible para uno de los programas del estado, puede calificar para el plan médico de Portico Healthnet. Portico ofrece acceso a servicios médicos por medio de una red de clínicas y proveedores.

Llame a 651-489-CARE (2273)

www.porticohealhnet.org

Para saber como podemos ayudar en su situación individual.

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Desafío del Salto de Lazo Doble en el Centro Wellstone El Desafío del Salto de Lazo Doble, un nuevo programa de salto de lazo de salud física, fue presentado el pasado 16 de junio en el Centro Paul y Sheila Wellstone del West Side en Saint Paul. Este programa de 9 semanas, patrocinado por HealthPartners, promueve en las personas de 10 y más años el salto de lazo para lograr mejor bienestar físico. De acuerdo con el Instituto de Salto de Lazo, el saltar lazo entre 5 a 10 minutos por día provee los mismos beneficios de salud de 30 minutos de trote, dos juegos de tenis individual o 18 hoyos de golf, y este ayuda a mejorar el sentido de espacio, las habilidades para la lectura, la memoria y la alerta mental.

El programa es ofrecido en cinco centros de Parques y Recreación de Saint Paul, incluyendo El Río Vista en el Centro Wellstone. Los finalistas de cada centro de recreación competirán en el desafío de la ciudad el sábado 18 de agosto. La fecha limite para registrarse es el sábado 14 de julio. Los participantes pueden registrarse en www.healthpartners.com/jumpjam y/o en uno de los centros participantes: Centro Wellstone, 179 Robie St. E.; Centro de Recreación Linwood, 860 St. Clair Ave.; Centro de Recreación Oxford/Jimmy Lee, 270 Lexington Pkwy N.; Centro de Recreación Dayton’s Bluff, 790 Conway Ave.; y el Centro de Recreación Rice, 1021 Marion St. Las clases de Doble Dutch serán ofrecidas gratuitamente en sesiones abiertas en cada centro. “Patrocinar eventos como el Jump Jam de verano esta entre las mejores inversiones que nosotros podamos hacer en la salud de nuestra comunidad porque es una forma divertida de ayudar a los ni-

ños a cuidar de su salud y establecer hábitos que pueden durar toda la vida”, dijo Mary Brainerd, presidenta y CEO de HealthPartners.

Comidas de verano gratis disponibles en el área de niños

La Biblioteca Riverview, 1 E. George St., en St. Paul, esta ofreciendo almuerzo gratis a la juventud de Saint Paul de 18 años y menores entre las 12 del mediodía y la 1 de la tarde, de lunes a viernes hasta el 24 de agosto. Las personas mayores de 18 años con discapacidad física o mental quienes participan en un programa de escuela privada sin animo de lucro o escuela publica pueden también recibir las comidas. El año pasado, se sirvieron mas de 80.000 comidas como parte del programa, el cual se destaco por servir comidas a mas de 20 centros de recreación y cuatro bibliotecas publicas. Para mas información, visitar http:// w w w. s t p a u l . g ov / i n d e x .

aspx?nid=3234 o llamar al 651-292-6508. El Distrito Escolar 197 esta participando en el Programa de Servicio de Comida de Verano del Departamento de Educación de Minnesota y servirá comidas gratuitas a niños de 18 años o menos en las siguientes localidades: • Cafetería de la Escuela Magneto Ambiental Garlough, 1740 Charlton St., West St. Paul. Sirve comidas los martes y jueves hasta el 2 de agosto (no habrá comidas del 3 al 5 de Julio) y de lunes a viernes, del 6 al 17 de agosto. Desayuno será servido de 8 a.m. a 9:30 a.m., y el almuerzo de 11 a 12:15 p.m. • Cafetería de la Escuela Secundaria Henry Sibley, 1897 Delaware Ave., Mendota Heights. Sirve comidas de lunes a viernes hasta el 2 de agosto. No se servirán comidas los días 4, 16, 20, 23, 27, 30 de julio y el 3 de agosto. Desayuno se sirve entre las 7:30 a.m. y las 9:30 a.m., y el almuerzo de 10:30 a.m. a 12:15 p.m.

Si hablan de ti, tú deberías de estar ahí. Jun 28 cuban sOn JuL 12 Funk JuL 19 baLLrOOM JuL 26 saLsa Tienes derecho a que escuchen tu opinión sobre el futuro de Medicare y el Seguro Social. Después de tantos años de trabajar duro, AARP quiere que sepas lo que los políticos piensan sobre tus beneficios de salud y jubilación. Por eso AARP hace público el debate que los políticos de Washington mantienen a puerta cerrada.

aug 2 TangO/WaLTz aug 9 sWing

Únete al debate en tuvozestuderecho.org

5:30P FOOd & drink for purchase

6:00P dance deMO 7:15P Live Music

THurs nigHTs

LandMark PLaza

Tu voz es tu derecho. Porque tenemos mucho por vivir.

5TH & MarkeT, sainT PauL

The Ordway is a nOnprOfiT chariTable OrganizaTiOn.

Página 6 - La Voz Latina - julio 2012

sum dance 5x7_Voice.indd 1

6/19/12 10:32 AM


N oticias

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Big Brothers Big Sisters busca voluntarios Big Brothers Big Sisters esta buscando hombres, especialmente latinos, para que sean mentores de niños entre 7 y 12 años en Saint Paul. A los voluntarios se les pide dedicar solo unas pocas horas al mes. Para servir como voluntario llamar a Jean Setley al 651789-2479

Ask us about saving money on your energy and water costs.

Any dry cleaning order of $12 or more

Celebrating our 100th year! Four Generations of Personal Service!

$3.00 Off

Cleaning done on site Since 1912 www.rascherplghtg.com

651-224-4759

712 S. SMITH AVE. ST. PAUL, MN • LIC. 059432

651-457-2909

984 So. Smith Ave. - West St. Paul

Please present coupon with incoming order Not valid with other offers. Expires 7/31/2012.

Camelot Cleaners, 984 So. Smith West St. Paul • 651-457-2909

(Smith at Dodd Rd.)

Hours: Mon.-Fri. 7-7, Sat 8-4.

Sat, June 25, ENEWs, 71045296v01 2.35" x 3" (1/16 Vert ) Vanguard

INOWN BUSINESS OWNBE YOUR

FOR YOURSELF JANITORIAL NOT BY YOURSELF FRANCHISE Cleaning Systems

R & B Liquors 1111 S. Robert St., West St. Paul | 651-457-4347

• #1 Rated We're ranked #7 on Cleaning 2011 Entrepreneur's • Franchise Magazine Top Franchise

Training (651) Financing

379-4000

www.vanguardcleaning.com

list!

(651)379-4000

F-5286

J.Gould lp 6/24

Price good through July 14, 2012

WE PROVIDE:

WE PROVIDE: Only $3,300 Financing, training and support to ensure your success. down to start •ongoing Customers Control your future with your own commercial cleaning business. YOUR OWN See our video at website • Equipment below. BUSINESS! TAG: BUSINESS OPPORTUNITY

Corona 18 pk bottles............... $16.99 Naked Grape Wine, 750 ml ..... $4.99 Camerna Tequila, 750 ml........ $13.99

Only $3,300 down includes initial franchise down payment & equipment package.

¿CREE EN MAGIA? Invest in your own business! 71045296v01 EL F-5286 ULTIMATE BODY APPLICATOR™

¡VEA RESULTADOS EN TAN SOLO 45 MINUTOS! FÁCIL DE APLICAR,

envoltorio de tela no tejida

SIN DESPERDICIO,

Fun & Free for The Summer

aplique donde más lo desee

Register by July 14th

Con infusión de una crema de fórmula a base de hierbas,

Everyone 10 years and older is invited to join the Jump Jam Double Dutch jump roping challenge. Come solo or with your team assembled.

TENSA, TONIFICA Y DA FIRMEZA

ANTES

DESPUÉS

LIBRE DE PARABENOS

Obtenga el cuerpo sexy que se merece

Practice now through August 11th at participating Saint Paul Recreation Centers: Dayton’s Bluff, Linwood, Oxford/Jimmy Lee, Rice or Wellstone Center.

VÉASE AÑOS MÁS JOVEN con piel más hidratada y suave REDUCE LA APARIENCIA DE CELULITIS

Finalists compete August 18th for a chance to win

¿CÓMO FUNCIONA?

State Fair tickets Opportunity to perform on-stage at State Fair Disney Live back stage passes at Mall of America and more!

Register and find details at healthpartners.com/jumpjam or call 651-447-1188.

Atrévase a mostrar estas piernas fabulosas

Los Applicators de modelación corporal de It Works ofrecen una solución natural ¡para llevario de la flacidez a la solidez! Esta envoltorios de tela no tejida se infunden con una poderosa fórmula de base botánica que promueve resultados de máxima fortaleza, tonicidad y firmeza en los lugares de la piel donde se aplica. Los Applicators de modelación corporal continuamente hidratan para lograr una piel más firme, más tersa y de aspector más juvenil, y ayudan a reducir el aspecto de fealdad de la celulitis y al peil floja. El Ultimate Body Applicator puede aplicarse a muchas áreas de cuerpo, y el Chin and Neck Applicator ha sido diseñado para adaptarse al área del mentón y el cuello. Para obtener los mejores resultados, use Defining Gel, nuestra loción gel de modelación corporal de uso diario, dos veces al día entre los usos del Applicator.

whatisit.askdana@gmail.com www.GetYourUltimateBody.com www.facebook.com/itworksdana La Voz Latina - julio 2012 - Página 7


Comida

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

La cocina hispana también es vital para mejorar la salud En los últimos tiempos se ha despertado gran interés en la cocina mediterránea y sus posibles beneficios médicos. Sin embargo, las personas que prefieren el sabor y la genialidad de la comida hispana también pueden beneficiarse con la misma en lo tocante a su salud. Hay ciertos componentes de la cocina latina que pueden ser ventajosos para quienes desean bajar de peso o hacer cambios dietéticos por otra razón. Los ingredientes principales de la cocina hispana cuentan con múltiples beneficios. A continuación, algunos ingredientes que debe considerar: • Quinoa: quinoa es un grano que ofrece proteínas sustanciales y aminoácidos esenciales. Debido a la proteína que contiene, es una opción magnífica para los vegetarianos. • Chile: la capsaicina existente en el chile, que le otorga el sabor picante a los pimientos contribuye a reducir la inflamación en el organismo. Además, los pimientos picantes también son una buena fuente de vitamina C. • Papaya: esta fruta es una adición saludable a cualquier ensalada de fruta, o como plato acompañante de la carne y el pescado. La papaya contiene potasio, ácido fólico o folato, y más vitamina C que algunas frutas asociadas comúnmente con esta vitamina, como la naranja. • Aguacate: el aguacate sirve para dips y condimento en numerosos platos de inspiración hispana. Aunque muchos la evitan debido a su alto contenido de grasa, el aguacate es una fuente excelente de grasas monounsaturadas que ayudan a reducir el colesterol. Si se consume con moderación, puede ser un buen componente para propiciar un nivel adecuado de colesterol. • Semillas de calabaza: estas semillas contienen fitosteroles que contribuyen a la salud de los sistemas inmunológicos, así como proteínas. En vez de consumir meriendas abundantes en grasa, es mejor comer estas semillas de calabaza, bajas en grasa y en calorías.

• Frijoles: los frijoles, líderes insuperables en fibras y proteínas, tienen tres veces la fibra soluble de la avena. Además, reducen el colesterol y producen una sensación de llenura sin consumir demasiada carne grasienta u otros ingredientes. Los frijoles son también un buen componente de la comida vegetariana. • Cilantro: ese toque picante en las salsas y otros platos latinos no procede de los pimientos picantes o chiles, sino del cilantro. Con frecuencia se confunde a esta hierba con el perejil, pero en cuanto se prueba nos damos cuenta de lo contrario. El cilantro está compuesto por las hojas de esa planta, y es una buena fuente de antioxidantes, y puede ser un sabroso componente de las comidas en vez de añadir calorías con otros ingredientes. • Plátanos de freír: similares en apariencia a las bananas, los plátanos de freír los igualan en contenido nutritivo, pues tienen abundancia de vitamina A, potasio y fibra. Pero se deben consumir con moderación pues pueden tener alto contenido de grasa. • Pescados y mariscos: numerosos platos hispanos contienen pescados y mariscos, abundantes en buenas formas de ácidos grasos esenciales, especialmente en pescados con aceite como el salmón, el atún y el pargo. • Agua de coco: el agua de coco posee múltiples beneficios como ser una buena fuente de manganeso, que ayuda a personas intolerantes a la glucosa. Además, es rica en calcio y fósforo, nutrientes esenciales para el fortalecimiento de los huesos. El coco también contribuye a la reducción de la anemia pues le proporciona al organismo hierro sustancial. El disfrute de una comida de inspiración hispana no sólo es una deliciosa experiencia, sino que también contribuye a una buena salud.

Imagínate todas aquellas cosas que siempre soñaste hacer… Ahora atrévete a hacerlas realidad!

Vive La Aventura Scout Distrito El Sol

In Loving Memory of

MARK GILBERTCOUGAR Educator, Social Change Agent and Servant of the Lord.

Receta

PINCHOS DE FRUTA

Receta por la Chef Amalia Moreno-Damgaard AmaliaLLC.com Esta es una receta Hojas de menta para un postre muy 4-6 pinchos de bambú fácil, saludable y refrescante para el veraPara aliñar no en la que pueden El jugo de un limón participar niños y mezclado con miel de adolescentes. Escoja abeja frutas propias de la O, polvo de chile, estación para mayor polvo de pepitas dofrescura y calidad. En radas, jugo de limón varios países Latinos, y sal la fruta de estación se vende en carretilLave y escurra las las condimentada de frutas. Corte la piña chile en polvo, limón, en trozos de similar sal y otros. Esta una tamaño a las demas versión con otras opfrutas. Ensarte en los ciones además de las pinchos en el orden tradicionales. listado alternando con hojas de menta. 4-6 pinchos Condimente con 4-6 fresas cualquiera de las op4-6 moras ciones para aliñar. 4-6 piezas de piña ¡Buen provecho!

Burial was June 12 at Houston National Cemetery.

ABOGADA Excursiones. Campamentos. Naturaleza. Deportes. Liderazgo.

Talleres. Programas Educativos. Amistad.

Eventos Imperdibles. Momentos Inolvidables junto a tu Familia y Amigos!

Llámanos Hoy y Únete a los Scouts! Direccion: 393 Marshall Avenue, Saint Paul, MN 55102 Tel: 763.231.7202 | Email: elsol@nsbsa.org https://beascout.scouting.org/ Página 8 - La Voz Latina - julio 2012

ATTORNEY

Leyes sobre manejo bajo efectos del alcohol (DWI – Driving While Intoxicated): A quienes se detenga por primera vez por DWI y registren un contenido de alcohol en su sangre por encima de 0.16 por ciento, así como quienes ya hayan sido detenidos por esta causa, se les exigirá instalar y usar equipos tipo teléfono celular (conocidos como ignition interlock) en cualquier vehículo que ellos manejen. El no hacerlo puede significarles la pérdida de los privilegios para manejar entre uno y seis años. • Lesiones personales • Muerte causada por negligencia de otro • Accidentes de vehiculos • Lesiones cerebrales • Divorcios

Kristine Zajac 612-789-2300

• • • • •

Delitos menores Delitos mayores Pensión alimentaria Visitas del carcel Procedimientos de custodia

Rodrigo Hale 612-789-2300

casos de bancarrota

475 Grain Exchange Building North, 301 4th Avenue South, Minneapolis E-mail: zajac1@yahoo.com | www.zajaclawfirm.com


Iglesias Hispanas En San Pablo Nuestra Señora de Guadalupe 401 Concord Street, St. Paul. Tel.: 651-228-0506 Párroco Kevin Kenney Diácono Martín Jaques Misas: Martes: 6:30 p.m. Bilingüe Miércoles: 10:30 a.m. Bilingüe Jueves: 12:30 p.m. Bilingüe Domingos: 11 a.m. and 1 p.m. Español 9 a.m. English Se ofrecen servicios sociales en el Centro de Recursos de San José Iglesia de St. James 496 View Street, St. Paul. Tel.: 651-228-1169 Parochial Vicor-Fr. Alberto Cordelo Coordinator de Comunidad Hisapano Eva Garnica Misas: Domingos: 11:30 a.m. Se ofrecen servicios sociales en la Comunidad Hispana Iglesia Sagrado Corazón 840 E. 6th Street, St. Paul. Tel.: 651-776-2741 Padre. Eugenio Michel, ofm Misa: Sábados: 5:30 p.m. Domingos: 11 a.m. “La Misión el Santo Niño Jesús” de la Iglesia Episcopal de Minnesota 1524 Summit Avenue, St. Paul. Tel.: 651-698-3408 Encargada: Rev. Susan Moss Servicios: Domingos: 12 m. Beyond Walls Christian Center 371 W. Baker St. St. Paul. Tel.: 651-735-9782 Pastores Ramfis y Ramonita Moulier Servicios: Jueves: 7 p.m. Principios de Vida Templo de Fe Asamblea de Dios 1510 Payne Avenue, St. Paul. Tel.: 651-778-0096 Pastor José González Servicios: Miércoles: 7 p.m. Domingo: 10:30 a.m. Iglesia Adventista del Séptimo Día 201 6th Avenue. St. Paul. Tel.:651-455-0777, 612242-3225 Pastor Daniel Camarata Servicios: Miércoles: 7 p.m. Servicio de oración Sábado: 9:30 a.m. Escuela Sabática 11 a.m. Servicio de adoración Iglesia Bautista Betel 607 Orleans, St. Paul Tel.:651-225-8725 Pastor Napoleón Maynard Servicios: Miércoles: 7 p.m. Estudio Bíblico Viernes: 7 p.m. Culto de Oración Domingo: 10 a.m. Escuela Dominical 11 a.m. Culto de Adoración Iglesia Centro Cristiano Vida Nueva 719 Rubby Avenue. West Saint Paul. Tel.:651-214-1230 Pastor David Piox Servicios: Jueves: 6:30 p.m..Estudio Bíblico Domingo: 12:30 p.m.

Iglesia de Dios del Séptimo Día 1628 South Pointe Douglas Rd. St. Paul. Tel.: 651-738-2817, 651-283-0074 Encargado comunidad hispana: Joel Cejudo Servicio: Sábado: 10 a.m. y 2:30 p.m.

Iglesia de Santa Odilia 3495 Victoria St. N., Shoreview. Tel.: 651-415-3313 Padre David Dennay, OSC Misas: Domingo: 12:30p.m.

Iglesia Cristiana Puente de Vida 1740 Vandyke Street, St. Paul. Tel.: 612-250-9059 Pastor Joel Ramírez Servicios: Domingos: 4 p.m.

Ministerio Hispano 1723 Bryant Ave. N Minneapolis. Tel.: 612-529-7700 Directora Anita (Anne) Attea

La Puerta Abierta Iglesia Metodista Unida Pastora Nohemi Ramirez 690 Livingston Ave St. Paul, MN 55107 www.lpachurch.com lpaumc@yahoo.com 651-558-1896 Servicio bilingue los domingos 11 am / Bilingual worship on Sundays at 11 am Desayuno y estudio biblico los domingos 10 am / Breakfast and Bible Study on Sundays at 10 am Servicio de oracion los martes 7 pm / Prayer Service on Tuesdays at 7 pm Estudio Biblico los viernes 7 pm / Bible Study on Fridays at 7 pm

En Minneapolis Iglesia de la Encarnación / Comunidad Sagrado Corazón de Jesús 3800 Pleasant Ave. S., Minneapolis, MN 55409 Tel: 612-874-7169 Párroco Kevin McDonough Padre Vicente Miranda Misas: Sábados: 5:30 pm Domingos: 11:30 am, 1:15 p.m., 7 p.m. Martes, Miércoles y Jueves: 6 p.m Iglesia de San Esteban 2211 Clinton Ave S, Minneapolis. Tel.: 612-481-1611 Padre Vicente Miranda Misas: Domingos: 6 p.m. Iglesia del Santo Rosario 2424 18th Ave. S., Minneapolis. Tel.: 612-724-3651 Padre José Santiago, OP Misas: Domingos: 11 a.m., 6 p.m. Se ofrecen servicios sociales en el Centro Guadalupano Iglesia Santos Cirilo y Metódio 315 2nd St. NE, Minneapolis Tel.: 612-379-9736 Padre Edison Galarza Misas: Sábados: 6p.m. Domingos: 10:30 a.m. Ascensión 1723 Bryant Ave. N, Minneapolis. Tel.: 612-522-4354 Pastoral Asociado: César Cruz Misas: Domingos: 11:30 a.m. Asunción 305 E. 77th Street, Richfield. Tel.: 612-866-5019. Padre Tomás Merrill, ofm conv. Misas: Sábados: 5:30 p.m. Domingos: 12:30 p.m.

Primera Iglesia Evangélica Bautista 4141 University Ave. N.E., Columbia Heights Tel.: 612-827-5084 Pastor Efraín Contreras Servicios: Domingo: 11:30 a.m. Iglesia Luterana El Milagro 3751 17th Ave. So. Minneapolis. Tel.:612-721-5021 Pastor Jusith VanOsdol Servicios: Domingo: 12 p.m. Miércoles: 7 p.m. Estudio Bíblico Iglesia de Dios Monte Sinaí 2917 15th Avenue S. Minneapolis. Tel.:612724-6265 Pastores José Anleu y Juan Carlos Méndez Servicios: Miércoles: 7 p.m. Enseñanza Bíblica Domingo: 8 a.m. Culto Familiar 11 a.m. Culto Familiar Iglesia Centro Cristiano de Minneapolis 1901 Portland Avenue. Minneapolis. Tel.:612872-8885 Pagina Web: www.plantando-iglesias.com Pastor Joel Ramírez Servicios: Sábados: 6 p.m. Oración 7 p.m. Jóvenes Domingos: 11:15 a.m. servicio Iglesia Adventista del Séptimo Día 2315 Nicollet Avenue South. Minneapolis. Tel.:6122-874-7622- 651-373-1725 Pastor Julián Tinoco Servicios: Sábados: 10 a.m. Asamblea Apostólica de la Fé en Cristo Jesús, Templo Siloé 3751 17th Avenue South. Minneapolis. Tel.: 612-728-1161, 612-310-2463 frcorral2@aol.com Rev. Faustino Corral Servicios: Martes: 7 p.m. Coro y Música Jueves: 7 p.m. Culto Domingo: 4 p.m. Escuela Bíblica 6 p.m. Servicio Iglesia Presbiteriana Familia de Fe 2647 Bloomington Ave. S., Suite 110, Minneapolis. Tel.: 612-379-8551 Reverendo Walter Chuquimia Servicios: Domingo: 11 a.m.

La Voz Latina - julio 2012 - Página 9


J óvenes En La Búsqueda de la Felicidad de una Latina

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

migrante, hija de una madre soltera, me gradué en el año 2011 de la escuela preparatoria Johnson Senior High School y en la actualidad estudio en la Universidad Hamline en Saint Paul, MN, soy la primera persona de mi familia en asistir a la universidad. Estos son los elementos que hacen de mí la Latina que soy hoy. Actualmente estudio la licenciatura en Justicia Criminal y Ciencias ForensPor: Carissa Ontiveros es. Durante mi primer año Miembro Fundador del en la universidad, he sido Programa de Jóvenes de aceptada en el programa Salud de Johnson High NCORE (Conferencia NaSchool “Latinos cional de Raza y Etnicidad) de Honor” y he sido elegida como la próxima vicepresidenta de oy Mexicana-Americana, la Organización Hispana nieta de una trabajadora Latina HumboldtAd:Layout 1 10/18/11 4:04yPM Page de 1 la Universidad

S

para el período 2012-2013. Mi madre y mi abuela, quienes me criaron, me han inspirado y me han dado la fuerza para continuar educándome. Debido a que mi abuela trabajaba todo el tiempo, no tuvo la oportunidad de recibir una educación; sin embargo, ella sabía de la importancia de la educación y se lo inculcó a mi madre y ella a mí. Mi madre, aunque dejó la escuela secundaria, posteriormente logró recibir su diploma. Ambas me han apoyado, con su amor y con la fortaleza necesaria para tener éxito y convertirme en la primera de mi familia en graduarme de la universidad. A medida que fui creciendo, empecé a entender la importancia del trabajo duro y de esforzarme para

Antique Appraisals/ Consultations

MERRIAM PARK

• Interior-Exterior Painting • Ceiling Texturing Lic. Bond. • Wallpapering Ins. Call Ed, 651224-3660

www.mppainting.com

Internet de Alta Velocidad …de casa, $29.99/mes!

Faith, Community, Compassion

e West Side’s premier senior care provider.

Memory Care • Assisted Living Transitional Care • Skilled Nursing

Debido a que muchos jóvenes latinos no tienen el apoyo y la orientación que he tenido para entrar a la universidad, me he convertido en mentora para quienes buscan continuar sus estudios. Como estudiante universitaria, he aprendido a motivar a la juventud latina para graduarse de la escuela secundaria y continuar estudiando en la universidad. En las escuelas y universidades los estudiantes latinos debemos ser los mentores de los jóvenes latinos para que logren realizar sus sueños después de la secundaria. Actualmente, los latinos tenemos la menor tasa de graduación de la escuela preparatoria en los Estados Unidos y realmente se hacen muy pocos esfuerzos para ayudarlos a graduar e ingresar a la universidad.

Además de los mentores en los campus universitarios, los padres también deben apoyar y orientar a sus hijos. El graduarse de una carrera universitaria nos cambia la vida y le ayuda a la juventud latina a influir en sus comunidades y lograr los cambios necesarios para mejorar su calidad de vida. La comunidad necesita que más jóvenes latinos completen su educación universitaria y sean los líderes del futuro. Sin importar los obstáculos, nada puede impedir que continúes tu educación, yo soy un ejemplo de ello. En este momento soy una estadística menos de una latina que no termina su educación preparatoria y que no ingresó a la universidad. Si tienes las GANAS tú también pueden realizar tus sueños.

Free

PAINTING Estimates

shannonlawappraiser@gmail.com

763-913-2558

lograr mis objetivos. Mi madre, cuando era más joven, estuvo muy involucrada con la comunidad latina en el East Side de Saint Paul y esto me inspiró para convertirse en una líder latina. Cursando el sexto grado, mi madre me presentó a mi mentora, Carmen Robles, Directora del Programa de Jóvenes de Salud. Gracias a Carmen fundé el capitulo de Jóvenes de Salud en mi escuela secundaria Senior Johnson, fui la primer miembro del programa, y formé el equipo de fútbol llamado “Los latinos de Honor”. El programa de Jóvenes de Salud promueve la salud física y mental de los participantes e inspira valores de liderazgo para que aprendamos a resolver los problemas de nuestras comunidades.

Línea Telefónica Promocional

…con plan de llamadas a países Latinos (ilimitado a México!) solo $9.99/mes*, más impuestos

To schedule a tour, call 651-220-1700. 512 and 514 Humboldt Ave., St. Paul, MN 55107 www.CerenitySeniorCare.org

Lo Mejor en Telecomunicaciones *Más impuestos u otros cargos.

612-808-8300

Celebrating 50 Years! BC# 003773

Siding • Roofs Soffit • Fascia Windows • Doors • Gutters

FREE ESTIMATES! 651-256-1061 www.vikingexteriors.com

ROGERS MASONRY

Quality Brickwork • Fireplaces Chimney Repair • Tuckpointing Brick & Stone Steps Since 1976 licensed, bonded, insured

651-224-6985

¡Se Necesitan Carpinteros!

Carpintería Contratistas Corp. está buscando posiciones de tiempo completo para Carpinteros con un máximo de 5 años de experiencia en nuestra condición de campo, Revestimiento,Ventanas y divisiones en Finalizar. Instalación de tareas básicas de bastidor base, el revestimiento y la ventana, interior/ acabado el trabajo, ejecute las herramientas eléctricas, doble, arrodillarse y ponerse en cuclillas con frecuencia, trabajan al aire libre en todo tiempo condiciones, subir/trabajar desde escalas de hasta 35’ pies, y levantar 75 libras. Debe ser capaz de pasar una BGC, de detección de drogas y físico. Válido D/L y independientes. Transporte necesario para llegar a todos los puntos alrededor de la Mpls./St. Paul del área metropolitana. Preferentes bilingüe. Por favor llame a nuestro jobsline: 952-380-3720

School Choice Directory Bilingual Childcare Education Center 18 months to age 10 1514 Englewood Ave., St. Paul 651-644-2405 www.bilingualchildcaremn.com Academic Arts High School 60 E. Marie Ave., West St. Paul 651-457-7427 www.academic-arts.org

Community of Peace Academy K-12 471 E. Magnolia Ave., St. Paul 651-776-5151 www.cpa.charter.k12.mn.us St. Paul City School PreK-8 260 Edmund Ave., St. Paul 651-225-9177 www.stpaulcityschool.org

Visit www.stpaulpublishing.com/schoolchoice.html for a link to explore these schools and for tips on how to choose a school that best fits your student's and family's needs.

Página 10 - La Voz Latina - julio 2012

Instead of watching TV, make TV! If you have the desire to produce television to express yourself, to get your point across, to help your neighbors, or to change your community for the better, we can help!

(651) 298-8908

www.spnn.org

375 Jackson St., Ste 250 Saint Paul, MN 55101


O pinión

El periódico de la comunidad latina de St. Paul y Minneapolis

Las Ciudades Globales Minneapolis-St. Paul y el Latino Political Caucus por Héctor García

F

ue una inspiración el escuchar recientemente al Primer Ministro de Italia Mario Monti, llamado “el hombre más importante” en Europa por la revista TIME, declarar que la economía global está en necesidad de mayor liderazgo dentro de la democracia. Se refería a que los que dirigen la política y los negocios necesitan comunicar e implementar una visión a largo plazo de un mejor futuro que inspire a los ciudadanos a comprometerse en lugar de reaccionar a las exigencias de satisfacción inmediata de inversionistas y votantes. Ese reto global necesita ser atendido localmente; afortunadamente las Ciudades Globales Minneapolis y St. Paul han empezado a hacerlo. El 8 de junio, los Directores Generales de Ecolab, Baker, y de Carlson, Joly, así como el Vice Presidente Corporativo de Cargill Fernández hicieron una presentación llamada “La inmigración produce crecimiento económico y empleos en EUA” en el Northland Inn de Brooklyn Park. La conversación fue moderada por Jeremy Robbins, Asesor en Política para el Alcalde Bloomberg de Nueva York y la Sociedad para una Nueva Economía Americana (www.renewoureconomy.org). Como anteriormente han presentado evidencia estatal

Hector Garcia

el Vice Presidente de la Cámara de Comercio de Minnesota Blazar, el Demógrafo Gillaspy y el Economista Stinson, Baker, Fernández y Joly presentaron estadísticas sobre las contribuciones que hacen los inmigrantes con capacidades especializadas y no especializadas a la fabricación de alta tecnología, información tecnológica, agricultura, construcción y otros sectores en el país. Indicaron que el 45 por ciento de las patentes en EUA fueron registradas por inmigrantes y el 40 por ciento de las empresas Fortune 500 fueron creadas por inmigrantes. Mientras algunos forman obstáculos a la inmigración, existen 3.7 millones de empleos que no pueden ser llenados por falta de personas con la capacidad necesaria. El combustible de nuestra economía siempre ha sido la combinación de principios e instituciones democráticos con la energía, ambición y talento de los inmigrantes.

En estos momentos en que los EUA están perdiendo su posición de preeminencia, otras naciones están siguiendo nuestra fórmula de éxito y nosotros la estamos rechazando por el temor sobre la incertidumbre en la economía global. El tipo de liderazgo demostrado por estos ejecutivos, por los Alcaldes Coleman y Rybak y por otros puede llevar a Minnesota y, luego, al país a un renacimiento del espíritu pionero por el cual ha sido reconocido el pueblo de EUA. Es la expansión de los ideales demócratas, en el contexto de la nueva forma de pensar en términos de interdependencia, hacia todas las comunidades dentro de nuestra sociedad y hacia otras naciones, lo que volverá a atraer la atención mundial a la inscripción sobre la Estatua de la Libertad. Esa inscripción es una versión más verdadera del Sueño Americano que aquella de comprar una casa más grande, la cual fue explotada con tantas

ganancias por aquellos que ayudaron a provocar la crisis financiera de 2008. Fox News Latino “Nuestro Sueño Americano” publicó la historia de Alfredo QuiñonesHinojosa. Alfredo vino de México en 1987 a trabajar en los campos agrícolas de California como migrante indocumentado. También trabajó en soldadura y pintura para pagar sus clases de inglés y graduarse de un colegio comunitario. Logró después obtener una licenciatura en la Universidad de California en Berkeley y un título médico en la Universidad de Harvard donde se graduó con honores. Se convirtió en ciudadano americano y es conocido como el Dr. Q en la Universidad John Hopkins, donde es profesor asociado de neurocirugía, oncología,

medicina celular y molecular y neurociencia. El Dr. Q es Director del Programa de Cirugía de Tumores del Cerebro y del Laboratorio de Células de Tumores Cerebrales, en el que 23 investigadores internacionales buscan una cura para el cáncer cerebral. Escribió el libro titulado “Becoming Dr. Q: My Journey from Migrant Farm Worker to Brain Surgeon” (Convirtiéndome en el Dr. Q: Mi Viaje de Trabajador Agrícola Migrante a Cirujano del Cerebro). La comunidad latina puede seguir el liderazgo de estos valientes pioneros comprometiéndose a luchar por un mundo mejor para todos. El día anterior a esa presentación que apoyó a los inmigrantes tuvo lugar una importante reunión de líderes latinos en Minnesota

en el Hotel Crown Plaza de St. Paul bajo el título de Mesa Redonda Latina. El propósito de los organizadores, el grupo político no partidario “Latino Political Caucus,” fue el de motivar a nuestra comunidad a participar con entrega en el proceso democrático. Varios ponentes, incluyendo el famoso profesor de la Universidad de California del Sur y autor Manuel Pastor y el director de la organización latina GALEO del estado de Georgia, llevaron a cabo un taller sobre registro para votar y otras formas de involucarse en dirigir nuestro destino político. Es vital el que no esperemos solamente a que los líderes promuevan lo que nos beneficia sino que nosotros hagamos todo lo posible por apoyarlos en ese esfuerzo.

OTTERKILL GARDENS APARTMENTS

Bagley, MN 1 bdrm. Apt for RENT Seniors/Disabled Rent based on 30% of adjusted gross annual income Sec 8 Housing Assistance Call Carol at 800-504-6093 www.gmmco.org

Greater MN Management

WWW.KFAI.ORG Programas en Español:

SÁBADOS ALEGRES - sábados 1:30-3pm n ENCUENTRO - jueves 8-10pm n RADIO POCHO - miércoles 8-10pm n CORAZÓN LATINO - martes 12-2pm n LA VOZ DEL PUEBLO - domingos 12-1pm

n

Equal Housing Opportunity

AFFORDABLE HOUSING Apartment Franklin Lane Apartments Buffalo Court Apartments Chancellor Manor Unity Place Prairie Meadows Hopkins Village Apartments Evergreen Apartments Willow Apartments Albright Townhomes Park Plaza Apartments Olson Townhomes Diamond Hill Townhomes Trinity Apartments Lincoln Place Apartments Woodland Court Apartments Hanover Townhouses Vadnais Highland Townhomes

City Anoka Buffalo Burnsville Brooklyn Center Eden Prairie Hopkins Hutchinson Little Falls Minneapolis Minneapolis Minneapolis Minneapolis Minneapolis Mahtomedi Park Rapids St. Paul Vadnais Heights

Please call individual site for specific building information Professionally Managed by BDC Management Co.

Phone 763-427-7650 763-684-1907 952-435-7111 763-560-7563 952-941-5544 952-938-5787 1-800-661-2501 320-632-0980 612-824-6665 612-377-3650 612-377-9015 612-726-9341 612-721-2252 651-653-0640 1-888-332-9312 651-292-8497 651-653-0640

Bedroom Sizes Seniors 62+ or disabled, 1 & 2 2&3 1, 2& 3 bedrms waiting list closed 2 & 3, waiting list closed 1, 2, & 3 bedrms, waiting list closed Seniors 62+ or disabled, 1 & 2 Seniors 62+ or disabled, 1 & 2 1&2 1 & 2 bedrms waiting list closed 1, 2 & 3 2 & 3, waiting list closed 2&3 Seniors 62+ or disabled, 1 & 2 2 & 3, waiting list closed Seniors 62+ or disabled, 1 & 2 1, 2&3 bedrms, waiting list closed 2 bdrm open, 3 bdrm closed La Voz Latina - julio 2012 - Página 11


Pรกgina 12 - La Voz Latina - julio 2012

LV July 2012  

St. Paul Publishing Company | www.stpaulpublishing.com Volumen 16 Numero 7 Vivienda propia / Página 2 Por Leonor Villasuso Por Leonor Villas...