Page 1

Interlaken Holiday Region Interlaken

Thunersee

Interlaken Tourismus Marktgasse 1, CH-3800 Interlaken T 0041 33 826 53 00, F 0041 33 826 53 75 mail@interlakentourism.ch interlaken.ch

Thun–Thunersee Tourismus Seestrasse 2, CH-3600 Thun T 0041 33 225 90 00, F 0041 33 225 90 09 thun@thunersee.ch thunersee.ch

Beatenberg Tourismus Hälteli 400D, CH-3803 Beatenberg T 0041 33 841 18 18, F 0041 33 841 18 08 info@beatenbergtourismus.ch beatenberg.ch

Heiligenschwendi Tourismus CH-3625 Heiligenschwendi T 0041 33 243 52 33 heiligenschwendi@thunersee.ch heiligenschwenditourismus.ch

Habkern Tourismus im Holz 373, CH-3804 Habkern T 0041 33 843 82 10 info@habkern.ch habkern.ch

Hilterfingen-Hünibach-Oberhofen Tourismus Staatsstrasse 18, CH-3652 Hilterfingen T 0041 33 244 84 84, F 0041 33 244 84 85 info@hilterfingen-tourismus.ch hilterfingen-tourismus.ch

Tourist Information Wilderswil Kirchgasse 43, CH-3812 Wilderswil T 0041 33 822 84 55, F 0041 33 823 33 35 mail@wilderswil.ch wilderswil.ch

Interlaken Tourismus Marktgasse 1 CH-3800 Interlaken T 0041 33 826 53 00 F 0041 33 826 53 75 mail@interlakentourism.ch interlaken.ch

Aeschi Tourismus Scheidgasse 8, CH-3703 Aeschi T 0041 33 654 14 24, F 0041 33 654 14 27 info@aeschi-tourismus.ch aeschi-tourismus.ch

Brienzersee

Krattigen Tourismus Dorfplatz 2, CH-3704 Krattigen T 0041 33 654 13 30, F 0041 33 654 95 55 krattigen@thunersee.ch krattigen.ch

Bönigen-Iseltwald Tourismus Seestrasse 6, CH-3806 Bönigen T 0041 33 822 29 58 mail@boenigen-iseltwald.ch boenigen.ch

Leissigen Ferien Dorfstrasse 26, CH-3706 Leissigen T 0041 33 847 11 36 leissigen@thunersee.ch leissigen-ferien.ch

Brienz Tourismus Hauptstrasse 143, CH-3855 Brienz T 0041 33 952 80 80, F 0041 33 952 80 88 info@brienz-tourismus.ch brienz-tourismus.ch

Merligen Tourismus Seestrasse 294, CH-3658 Merligen T 0041 33 251 11 42 merligen@thunersee.ch merligen.ch

Tourist Information Ringgenberg-Goldswil-Niederried Hauptstrasse 170, CH-3852 Ringgenberg T 0041 33 822 33 88, F 0041 33 823 33 08 mail@ringgenberg-goldswil.ch ringgenberg-goldswil.ch

Sigriswil-Tourismus Feldenstrasse 1, CH-3655 Sigriswil T 0041 33 251 12 35, F 0041 33 251 09 10 sigriswil@thunersee.ch sigriswil.ch

Diemtigtal Nature Park

Info-Center Gunten Seestrasse 81, PF 3, CH-3654 Gunten T 0041 33 251 11 46, F 0041 33 251 11 58 gunten@thunersee.ch sigriswil-tourismus.ch

Naturpark Diemtigtal Bahnhofstrasse 20, CH-3753 Oey T 0041 033 681 26 06 info@diemtigtal.ch diemtigtal.ch

Spiez Marketing AG Info-Center Spiez, Bahnhof, CH-3700 Spiez T 0041 33 655 90 00 spiez@thunersee.ch spiez.ch

E|I|C Thunersee – Brienzersee


oslo stockholm

zürich

basel bern

bregenz

luzern

kobenhavn

buchs

interlaken

genf

lötschberg simplon zermatt

oslo

hamburg berlin

dublin

lugano

stockholm

warszawa

amsterdam london

basel bern

zürich

bruxelles

bregenz

luzern

praha

luxembourg paris

buchs

münchen

wien

kobenhavn

bratislava budapest

interlaken

genf

lötschberg simplon zermatt

lyon

dublin

lugano

hamburg berlin

milano

monaco

warszawa

amsterdam

london roma

barcelona

bruxelles

madrid

praha

luxembourg paris

lisboa

münchen

wien

bratislava budapest

lyon

Getting Here

monaco

barcelona madrid

By rail Half-hourly connections to and from all main Swiss cities and airports. (Bern: 1 hr – Lucerne, Zurich, Basel: 2 hrs – Geneva: 3 hrs) Excellent international rail connections to and from Berlin, Hamburg (ICE), Munich, Amsterdam, Milan, Paris (TGV). By road An excellent road network connects Interlaken with all Swiss regions and cities as well as with the rest of Europe. By air The nearest international airports are Zurich and Geneva. There are European connections to and from Basel and Bern-Belp.

milano

In treno Collegamenti ogni trenta minutilisboa con tutte le principali città e gli aeroporti principali in Svizzera. (1 ora sino a Berna – 2 ore sino a Lucerna, Zurigo e Basilea – 3 ore sino a Ginevra) Allacciamento ottimale alla rete ferroviaria internazionale per Berlino, Amburgo (ICE), Monaco, Amsterdam, Milano, Parigi (TGV). In auto Una rete stradale ben ramificata collega Interlaken con tutte le regioni e le città svizzere e con l’Europa intera. In aereo Gli aeroporti internazionali più vicini sono Zurigo e Ginevra. Voli europei collegano Basilea e Berna-Belp.

火车 半小时一趟,连接瑞士的各大城市 和最大的机场。(1h 到伯尔尼 -2h 到卢塞恩、苏黎世和巴塞尔 -3h 到 日内瓦) 与柏林国际铁路网、汉堡(ICE)、 慕尼黑、阿姆斯特丹、米兰和瑞士 (TGV)的连接非常紧密。 汽车 因特拉肯和瑞士各地区、城市及以 及整个欧洲间有密集的道路交通 网。 飞机 最近的国际机场是苏黎世和日内瓦 机场,有到巴塞尔和伯尔尼州 - 贝 尔普的欧洲航线。

roma

Panorama


A Warm Welcome to Interlaken Publishing information Cover: View over Lake Brienz from Geieggen above Iseltwald Texts: Interlaken Tourism Translations: Veronica Brunner, Apostroph Group Images: Mike Kaufmann, Martin Wymann, Diemtigtal Nature Park, Interlaken Tourism Graphics: Interlaken Tourism

Enjoy the water in the lakes and streams, the fresh mountain air, the deep green forests and the ambiance in the picturesque villages. The excursion opportunities are sheer limitless. Whether you prefer to explore at a leisurely pace or dive straight into the action – Interlaken is the destination for you. Godetevi l’acqua di laghi e ruscelli, l’aria fresca delle montagne, i boschi dal colore verde intenso e la vita di paesini unici nel loro genere. Le possibilità di escursionismo sono pressoché illimitate. A Interlaken ce n’è per tutti i gusti: dalle esperienze più tranquille a quelle all’insegna dell’avventura e dell’adrenalina.

尽情聆听湖泊和小溪的淙淙水流声,享受山间新鲜的空气,欣赏 郁郁葱葱的森林美景,感受独特的村庄氛围。丰富多样的游览路 线和方式供你选择。无论是舒适漫步还是充分利用时间来安排众 多活动,你一定会在目的地—因特拉肯找到适合自己的项目。

Interlaken with the surrounding mountains, the River Aare and Lake Thun

3


Mountain High Panorama – breathtaking, extraordinary, varied mountain scenery Endless views – pure, clear, healthy mountain air Iconic trio – the majestic Eiger, Mönch and Jungfrau peaks

Il panorama: una veduta mozzafiato su un paesaggio montano variegato La visibilità: aria pura, sana e incontaminata La triade: le vette maestose di Eiger, Mönch e Jungfrau

全景—令人惊叹、变幻无穷的山地世界 远景—纯净、清澈、健康的山间空气 三巨头—雄伟壮观的名山艾格峰、僧侣峰和少女峰

Top – Lake Thun in the shadow of Mount Niesen Bottom left – Eiger, Mönch and Jungfrau as seen from Beatenberg / right – View of Lake Brienz from the Augstmatthorn


5


Top left – Jungfraujoch-Top of Europe with the Aletsch Glacier / right – Niederhorn Aerial Gondola Bottom left – Brienz Rothorn Railway with Lake Brienz below / right – Schilthorn-Piz Gloria


Peak Excursions Convenient – comfortable, enjoyable, scenic train journeys Variety – vintage steam trains, modern railways, aerial cableways Summit high – fantastic, unrivalled, barrier-free mountain trips

La comodità: viaggi in treno confortevoli, piacevoli ed emozionanti La varietà: treni della nostalgia con locomotive a vapore, moderni vagoni ferroviari, funivie Le esperienze in vetta: viaggi in montagna straordinari, incomparabili, accessibili a tutti

舒适—惬意、愉快、令人印象深刻的火车游乐设施 换乘工具—怀旧蒸汽火车、现代火车、通风的缆车 山峰体验—梦幻般的、无与伦比的无障碍山地游乐设施

7


The Eiger, Mรถnch and Jungfrau triple peaks as seen from the Hohgant summit during a colourful autumn hike


9


A Tale of Two Lakes Sail away – relaxing cruises, turquoise Lake Brienz, deep blue Lake Thun Waterfalls – rushing, roaring, mighty water Castles – historic, romantic, magnificent buildings

I viaggi in battello: riposanti, sulle acque turchesi del lago di Brienz o su quelle blu intenso del lago di Thun Le cascate: il fragore e lo scroscio di imponenti masse d’acqua I castelli: opere grandiose, ricche di storia e di romanticismo

游船之旅—休闲的游乐设施、绿如松石的布里恩茨湖、湛蓝的图恩湖 瀑布—咆哮、轰鸣、气势磅礴的水流 城堡—历史悠久、浪漫、宏伟的建筑

Top – Interlaken-Unterseen Golf Course by Lake Thun Bottom left – Paddle steamer Blümlisalp at Oberhofen Castle on Lake Thun / right – Giessbach Falls above Lake Brienz


11


Top left – Mersmann Fountain on Interlaken’s Höhematte in springtime / right – Lock between Interlaken and Unterseen Bottom left – St. Beatus Caves in Sundlauenen / right – Lake Burgseeli between Ringgenberg and Goldswil in autumn


Water All Around Spring water – clean, refreshing, top-quality drinking water Natural reservoirs – mirror-smooth mountain lakes, foaming locks, bubbling brooks Freshwater – energizing, rejuvenating lifeblood

Le sorgenti d’acqua: pulite, sane e rinfrescanti, un piacere da bere I castelli circondati dall’acqua: laghi di montagna cristallini, l’acqua spumeggiante delle chiuse, il gorgoglio dei ruscelli L’acqua dolce: fonte di vita e di energia

泉水—享受干净、清爽、健康的泉水 水上宫殿—水面如镜子般光滑的山间湖泊、奔腾的水闸、潺潺的小溪 淡水—令人充满活力的生命之源

13


Top – Cheese sharing in the Justistal valley Bottom left – Couple in traditional costume in front of the «Chänellerhuss» in Bönigen / centre – Woodcarver at the Woodcarving School in Brienz right – Cattle descent in Suldtal near Aeschi


Living Traditions and Crafts Alpine farming – rustic, down-to-earth, simple mountain life Cheese – tangy, typically Swiss, all-natural delight for the palate Woodcarving – traditional, intuitive, precise artisanship

Gli alpeggi: vita di montagna spartana, autentica e romanticamente selvaggia Il formaggio: un gustoso piacere per il palato, un prodotto naturale tipicamente svizzero L’artigianato su legno: abilità, precisione e sensibilità tutta manuale

高山牧场—质朴、充满本土特色、狂野而浪漫的山地生活 奶酪—香味浓郁、充满特色,也是瑞士的天然美食 木雕—传统手工制品,触感细腻,工艺精湛

15


Diemtigtal Nature Park Nature – close, primeval, outstanding landscape of national significance Wildlife – authentic, impressive, surprisingly close encounters Simmental chalets – elegant, detailed, artistic carpentry

La natura: un paesaggio originario, prezioso, eclettico e un bene nazionale Gli animali selvatici: incontri autentici, emozionanti, sorprendenti Le case del Simmental: arte carpentiera tramandata ai giorni nostri, viva e fedele in ogni minimo dettaglio

自然—国家重要的原始、宝贵、多样的自然景观 野生动物—真实、令人印象深刻且充满惊喜的亲密接触 西门塔尔的房子—传统、细致、散发着生活气息的木工

Top – Ibex in the Diemtigtal Nature Park Bottom left – Cliff of the Abendberg with the Spillgerte in the background / right – «Sälbeze Hus» in Diemtigen


17


The «Bödeli» area between Lakes Thun and Brienz with Interlaken, Matten, Unterseen and Wilderswil, against a wintry backdrop of the Alps with the Eiger, Mönch and Jungfrau


19


Top – Winter kayaking on Lake Brienz Bottom left – Ice Magic ice-skating experience in Interlaken / centre – Tobogganing fun on Beatenberg above the sea of fog right – Horse-drawn carriage in Interlaken


Winter Delights Snow – tranquil, bright, sugar-coated winter landscapes Winter sports – snow-crunching, varied, surprising activities Sea of fog – indescribable, relaxing, heart-warming hours of sunshine

La neve: soffice, chiara, un manto di zucchero spolverato sul paesaggio invernale Gli sport invernali: tanti, sorprendenti, da vivere a denti stretti Il mare di nebbia: uno spettacolo indescrivibile e rilassante illuminato dal sole, che riscalda il cuore

雪—温和、明亮、甜蜜的冬季景观 冬季运动—踩在雪地上嘎吱嘎吱,各种令人惊讶的活动 雾气的海洋—无法形容的、闲适的、温暖阳光下的小憩时光

21


Authentic Towns and Villages Shopping – urban, bustling, clean centres Streets – winding, heritage-protected, lovingly decorated houses Architecture – time-honoured, distinctive, intriguing buildings

Lo shopping: centri commerciali in città, puliti, ordinati e pieni di vita I vicoli: tortuosi e decorati con cura, costituiscono il patrimonio del nucleo storico Gli edifici: venerabili, caratteristici e ricchi di fascino

购物—城区,充满活力、干净的市中心地带 乡间小路—曲折且值得保护,精心装饰的村庄中心 建筑—悠久、镌刻历史并魅力十足的建筑群

Top – Spiez Castle on Lake Thun Bottom left – Thun Rathausplatz and Castle / right – Brunngasse in the oldest part of Brienz


23


Top left – Seaside Festival in Spiez Bay / right – Lake Thun musical Thunerseespiele Bottom left – Greenfield Festival in Interlaken / right – William Tell Open-Air Theatre in Interlaken


Vibrant Culture Open-air theatre – picturesque, inimitable, lively natural stages Open-air concerts – rocking, international, enchanting events Musicals – creative, fresh, fascinating performances

Le rappresentazioni teatrali all’aria aperta: un palcoscenico naturale colorato, unico e vivo Gli appuntamenti open air: eventi di musica rock, internazionali, da sogno I musical: proposte di fascino e creatività, con nuove messe in scena

露天剧场—风景如画、独特生动的自然景观 露天舞台—摇滚气息浓厚、令人梦寐以求的国际化舞台 音乐—满富创意、迷人的新进表演

25


Meet and Connect Classic venue – historic, elegant, stately Kursaal Spacious – bright, modern, versatile convention spaces Networking – important, prestigious, major international events

La classicità: la storia e lo sfarzo del Kursaal Gli spazi: sale congresso ampie e luminose, moderne e personalizzabili La rete culturale: manifestazioni internazionali importanti e famose

经典—历史悠久、富丽堂皇的会议中心 宏伟—明亮、现代化的国会大厅 网络—主要的、著名的重大国际事件

Top left – Auditorium at the Congress Centre Kursaal Interlaken / right – Lachensaal at the KKThun Bottom left – Congress Centre Kursaal and Auditorium in Interlaken / right – Ballroom in the Congress Centre Kursaal Interlaken


27


Top – Parkhotel Gunten by Lake Thun Bottom left – Hotel Chalet Swiss in Unterseen near Interlaken / right – Victoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa in Interlaken


Sleep Like a King Luxury – exquisite, extravagant, tradition-rich hotels Hotel density – diverse, high-quality, traveller-friendly accommodation Location – central, nature-oriented, easily accessible destination

Il lusso: maison ricche di tradizione tra raffinatezza, eccellenza ed eccentricità Le strutture ricettive: una scelta varia e di grande qualità e ospitalità La posizione: centrale, circondata dalla natura, ben collegata

豪华—布置精致、非同寻常的传统民居 酒店密度高—多样化、高品质、好客的选择 地理位置—位于中央、靠近大自然、开发完善的目的地

29


Hostel Capital of Switzerland Variety – large, small, spacious, functional, modern and traditional rooms Quality – Swiss, group-friendly, reasonably priced offers Cosmopolitan – vibrant, multicultural, memorable encounters

La varietà: camere grandi, piccole, funzionali, moderne, classiche La qualità: offerte made in Switzerland, convenienti, per gruppi La prossimità: incontri multiculturali, indimenticabili e pieni di vita

多样性—或大或小、或宽敞或经济实用、或现代或古典的客房 质量高—瑞士当地、团队友好、价格合理的游览优惠 亲近—活泼、多元文化碰撞、令人难忘的经历

Top left – Youth Hostel in Interlaken / right – Camping Lazy Rancho in Unterseen near Interlaken Bottom left – Backpackers Villa Sonnenhof in Interlaken / right – Balmers Hostel in Matten near Interlaken


31


Top left – Jetboat Interlaken on Lake Brienz / right – canyoning trip Bottom left – Paragliding above Interlaken / right – Bungee jumping on Mount Stockhorn


No. 1 Adventure Destination Adrenaline – exhilarating, thrilling, dynamic adventures Without limits – Bungee jumping, skydiving, canyoning, white-water rafting, climbing, hiking… Safety – guided, tested, carefully planned tours

L’adrenalina: esperienze esaltanti, vivaci ed eccitanti La proposta illimitata: bungee jumping, sky diving, canyoning, river rafting, arrampicata, escursioni a piedi… La sicurezza: gite guidate, collaudate, programmate

刺激—令人陶醉、兴奋、充满活力的体验 无穷尽—蹦极,跳伞,峡谷漂流,竹筏漂流,登山,远足 ...... 安全—有人带领、多重安全保障、有计划的旅行

33


Shopping Watches – top-quality, luxurious, precise Swiss quality Souvenirs – handmade, regional, inventive souvenirs Treats – sweet, exquisite, seductive delicacies

Gli orologi: precisione, lusso, pregio e qualità svizzera I souvenir: oggettistica fatta a mano, regionale e originale Le leccornie: tentazioni dolci e delicate

手表—高品质、豪华、精准的瑞士品质 纪念品—手工制作的当地纪念品 美食—香甜、名贵、诱人的美味佳肴

Top – Souvenir store Bottom – Jewellery and watch boutique


Interlaken Holiday Region Interlaken

Thunersee

Interlaken Tourismus Marktgasse 1, CH-3800 Interlaken T 0041 33 826 53 00, F 0041 33 826 53 75 mail@interlakentourism.ch interlaken.ch

Thun–Thunersee Tourismus Seestrasse 2, CH-3600 Thun T 0041 33 225 90 00, F 0041 33 225 90 09 thun@thunersee.ch thunersee.ch

Beatenberg Tourismus Hälteli 400D, CH-3803 Beatenberg T 0041 33 841 18 18, F 0041 33 841 18 08 info@beatenbergtourismus.ch beatenberg.ch

Heiligenschwendi Tourismus CH-3625 Heiligenschwendi T 0041 33 243 52 33 heiligenschwendi@thunersee.ch heiligenschwenditourismus.ch

Habkern Tourismus im Holz 373, CH-3804 Habkern T 0041 33 843 82 10 info@habkern.ch habkern.ch

Hilterfingen-Hünibach-Oberhofen Tourismus Staatsstrasse 18, CH-3652 Hilterfingen T 0041 33 244 84 84, F 0041 33 244 84 85 info@hilterfingen-tourismus.ch hilterfingen-tourismus.ch

Tourist Information Wilderswil Kirchgasse 43, CH-3812 Wilderswil T 0041 33 822 84 55, F 0041 33 823 33 35 mail@wilderswil.ch wilderswil.ch

Interlaken Tourismus Marktgasse 1 CH-3800 Interlaken T 0041 33 826 53 00 F 0041 33 826 53 75 mail@interlakentourism.ch interlaken.ch

Aeschi Tourismus Scheidgasse 8, CH-3703 Aeschi T 0041 33 654 14 24, F 0041 33 654 14 27 info@aeschi-tourismus.ch aeschi-tourismus.ch

Brienzersee

Krattigen Tourismus Dorfplatz 2, CH-3704 Krattigen T 0041 33 654 13 30, F 0041 33 654 95 55 krattigen@thunersee.ch krattigen.ch

Bönigen-Iseltwald Tourismus Seestrasse 6, CH-3806 Bönigen T 0041 33 822 29 58 mail@boenigen-iseltwald.ch boenigen.ch

Leissigen Ferien Dorfstrasse 26, CH-3706 Leissigen T 0041 33 847 11 36 leissigen@thunersee.ch leissigen-ferien.ch

Brienz Tourismus Hauptstrasse 143, CH-3855 Brienz T 0041 33 952 80 80, F 0041 33 952 80 88 info@brienz-tourismus.ch brienz-tourismus.ch

Merligen Tourismus Seestrasse 294, CH-3658 Merligen T 0041 33 251 11 42 merligen@thunersee.ch merligen.ch

Tourist Information Ringgenberg-Goldswil-Niederried Hauptstrasse 170, CH-3852 Ringgenberg T 0041 33 822 33 88, F 0041 33 823 33 08 mail@ringgenberg-goldswil.ch ringgenberg-goldswil.ch

Sigriswil-Tourismus Feldenstrasse 1, CH-3655 Sigriswil T 0041 33 251 12 35, F 0041 33 251 09 10 sigriswil@thunersee.ch sigriswil.ch

Diemtigtal Nature Park

Info-Center Gunten Seestrasse 81, PF 3, CH-3654 Gunten T 0041 33 251 11 46, F 0041 33 251 11 58 gunten@thunersee.ch sigriswil-tourismus.ch

Naturpark Diemtigtal Bahnhofstrasse 20, CH-3753 Oey T 0041 033 681 26 06 info@diemtigtal.ch diemtigtal.ch

Spiez Marketing AG Info-Center Spiez, Bahnhof, CH-3700 Spiez T 0041 33 655 90 00 spiez@thunersee.ch spiez.ch

D|E|F Thunersee – Brienzersee


oslo stockholm

zürich

basel bern

bregenz

luzern

kobenhavn

buchs

interlaken

genf

lötschberg simplon zermatt

oslo

hamburg berlin

dublin

lugano

stockholm

warszawa

amsterdam london

basel bern

zürich

bruxelles

bregenz

luzern

praha

luxembourg paris

buchs

münchen

wien

kobenhavn

bratislava budapest

interlaken

genf

lötschberg simplon zermatt

dublin

lugano

lyon

hamburg berlin

milano

monaco

warszawa

amsterdam

london roma

barcelona

bruxelles

madrid

praha

luxembourg paris

lisboa

münchen

wien

bratislava budapest

lyon

Getting Here

monaco

barcelona madrid

Bahn

Im Halbstundentakt Verbindungen in alle grösseren Schweizer Städte und zu den grössten Schweizer Flughäfen. (1h bis Bern – 2h bis Luzern, Zürich und Basel – 3h bis Genf) Ausgezeichnete Anbindung ans internationale Bahnnetz Berlin, Hamburg (ICE), München, Amsterdam, Mailand, Paris (TGV). Auto Ein gut ausgebautes Strassennetz verbindet Interlaken mit allen Schweizer Regionen und Städten sowie mit ganz Europa. Flugzeug Die nächsten internationalen Flughäfen sind Zürich und Genf. Europäische Verbindungen gibt es nach Basel und Bern-Belp.

milano

By rail lisboaall Half-hourly connections to and from main Swiss cities and airports. (Bern: 1 hr – Lucerne, Zurich, Basel: 2 hrs – Geneva: 3 hrs) Excellent international rail connections to and from Berlin, Hamburg (ICE), Munich, Amsterdam, Milan, Paris (TGV). By road An excellent road network connects Interlaken with all Swiss regions and cities as well as with the rest of Europe. By air The nearest international airports are Zurich and Geneva. There are European connections to and from Basel and Bern-Belp.

En train Correspondances à la cadence semihoraire vers les grandes villes de Suisse et les principaux aéroports suisses. (1h jusqu’à Berne – 2h jusqu’à Lucerne, Zurich et Bâle – 3h jusqu’à Genève) Excellent raccordement au réseau ferroviaire international Berlin, Hambourg (ICE), Munich, Amsterdam, Milan et Paris (TGV). En voiture Un réseau routier étendu relie Interlaken à l’ensemble des régions et villes de Suisse ainsi qu’à toute l’Europe. En avion Les aéroports internationaux les plus proches sont ceux de Zurich et de Genève. Des liaisons européennes vers Bâle et Berne-Belp sont également disponibles.

roma

Panorama


oslo stockholm

zürich

basel bern

bregenz

luzern

kobenhavn

buchs

interlaken

genf

lötschberg simplon zermatt

oslo

hamburg berlin

dublin

lugano

stockholm

warszawa

amsterdam london

basel bern

zürich

bruxelles

bregenz

luzern

praha

luxembourg paris

buchs

münchen

wien

kobenhavn

bratislava budapest

interlaken

genf

lötschberg simplon zermatt

dublin

lugano

lyon

hamburg berlin

milano

monaco

warszawa

amsterdam

london roma

barcelona

bruxelles

madrid

praha

luxembourg paris

lisboa

münchen

wien

bratislava budapest

lyon

Getting Here

monaco

barcelona madrid

Bahn

Im Halbstundentakt Verbindungen in alle grösseren Schweizer Städte und zu den grössten Schweizer Flughäfen. (1h bis Bern – 2h bis Luzern, Zürich und Basel – 3h bis Genf) Ausgezeichnete Anbindung ans internationale Bahnnetz Berlin, Hamburg (ICE), München, Amsterdam, Mailand, Paris (TGV). Auto Ein gut ausgebautes Strassennetz verbindet Interlaken mit allen Schweizer Regionen und Städten sowie mit ganz Europa. Flugzeug Die nächsten internationalen Flughäfen sind Zürich und Genf. Europäische Verbindungen gibt es nach Basel und Bern-Belp.

milano

By rail lisboaall Half-hourly connections to and from main Swiss cities and airports. (Bern: 1 hr – Lucerne, Zurich, Basel: 2 hrs – Geneva: 3 hrs) Excellent international rail connections to and from Berlin, Hamburg (ICE), Munich, Amsterdam, Milan, Paris (TGV). By road An excellent road network connects Interlaken with all Swiss regions and cities as well as with the rest of Europe. By air The nearest international airports are Zurich and Geneva. There are European connections to and from Basel and Bern-Belp.

En train Correspondances à la cadence semihoraire vers les grandes villes de Suisse et les principaux aéroports suisses. (1h jusqu’à Berne – 2h jusqu’à Lucerne, Zurich et Bâle – 3h jusqu’à Genève) Excellent raccordement au réseau ferroviaire international Berlin, Hambourg (ICE), Munich, Amsterdam, Milan et Paris (TGV). En voiture Un réseau routier étendu relie Interlaken à l’ensemble des régions et villes de Suisse ainsi qu’à toute l’Europe. En avion Les aéroports internationaux les plus proches sont ceux de Zurich et de Genève. Des liaisons européennes vers Bâle et Berne-Belp sont également disponibles.

roma

Panorama


Interlaken Holiday Region Interlaken

Thunersee

Interlaken Tourismus Marktgasse 1, CH-3800 Interlaken T 0041 33 826 53 00, F 0041 33 826 53 75 mail@interlakentourism.ch interlaken.ch

Thun–Thunersee Tourismus Seestrasse 2, CH-3600 Thun T 0041 33 225 90 00, F 0041 33 225 90 09 thun@thunersee.ch thunersee.ch

Beatenberg Tourismus Hälteli 400D, CH-3803 Beatenberg T 0041 33 841 18 18, F 0041 33 841 18 08 info@beatenbergtourismus.ch beatenberg.ch

Heiligenschwendi Tourismus CH-3625 Heiligenschwendi T 0041 33 243 52 33 heiligenschwendi@thunersee.ch heiligenschwenditourismus.ch

Habkern Tourismus im Holz 373, CH-3804 Habkern T 0041 33 843 82 10 info@habkern.ch habkern.ch

Hilterfingen-Hünibach-Oberhofen Tourismus Staatsstrasse 18, CH-3652 Hilterfingen T 0041 33 244 84 84, F 0041 33 244 84 85 info@hilterfingen-tourismus.ch hilterfingen-tourismus.ch

Tourist Information Wilderswil Kirchgasse 43, CH-3812 Wilderswil T 0041 33 822 84 55, F 0041 33 823 33 35 mail@wilderswil.ch wilderswil.ch

Interlaken Tourismus Marktgasse 1 CH-3800 Interlaken T 0041 33 826 53 00 F 0041 33 826 53 75 mail@interlakentourism.ch interlaken.ch

Aeschi Tourismus Scheidgasse 8, CH-3703 Aeschi T 0041 33 654 14 24, F 0041 33 654 14 27 info@aeschi-tourismus.ch aeschi-tourismus.ch

Brienzersee

Krattigen Tourismus Dorfplatz 2, CH-3704 Krattigen T 0041 33 654 13 30, F 0041 33 654 95 55 krattigen@thunersee.ch krattigen.ch

Bönigen-Iseltwald Tourismus Seestrasse 6, CH-3806 Bönigen T 0041 33 822 29 58 mail@boenigen-iseltwald.ch boenigen.ch

Leissigen Ferien Dorfstrasse 26, CH-3706 Leissigen T 0041 33 847 11 36 leissigen@thunersee.ch leissigen-ferien.ch

Brienz Tourismus Hauptstrasse 143, CH-3855 Brienz T 0041 33 952 80 80, F 0041 33 952 80 88 info@brienz-tourismus.ch brienz-tourismus.ch

Merligen Tourismus Seestrasse 294, CH-3658 Merligen T 0041 33 251 11 42 merligen@thunersee.ch merligen.ch

Tourist Information Ringgenberg-Goldswil-Niederried Hauptstrasse 170, CH-3852 Ringgenberg T 0041 33 822 33 88, F 0041 33 823 33 08 mail@ringgenberg-goldswil.ch ringgenberg-goldswil.ch

Sigriswil-Tourismus Feldenstrasse 1, CH-3655 Sigriswil T 0041 33 251 12 35, F 0041 33 251 09 10 sigriswil@thunersee.ch sigriswil.ch

Diemtigtal Nature Park

Info-Center Gunten Seestrasse 81, PF 3, CH-3654 Gunten T 0041 33 251 11 46, F 0041 33 251 11 58 gunten@thunersee.ch sigriswil-tourismus.ch

Naturpark Diemtigtal Bahnhofstrasse 20, CH-3753 Oey T 0041 033 681 26 06 info@diemtigtal.ch diemtigtal.ch

Spiez Marketing AG Info-Center Spiez, Bahnhof, CH-3700 Spiez T 0041 33 655 90 00 spiez@thunersee.ch spiez.ch

D|E|F Thunersee – Brienzersee

Interlaken 2018 (Sw10401 1036 2001 3011enitcn)  

Interlaken 2018 (Sw10401 1036 2001 3011enitcn)

Interlaken 2018 (Sw10401 1036 2001 3011enitcn)  

Interlaken 2018 (Sw10401 1036 2001 3011enitcn)